Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden
Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points
provided in your country.
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
Page 3
4
7
10
13
16
19
22
25
Abbildungen/Illustrations
28
31
34
37
Page 4
Sehr geehrter MAC AUDIO-Kunde,
mit dem Besitz des Car HiFi Leistungsverstärkers EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED. können Sie Ihre hohen Ansprüche
an die Klangwiedergabe im Auto auf souveräne Weise erfüllen. Der EDITION S TWO/ EDITION S TWO LIMITED. eröffnet neue
Qualitäten der Car HiFi-Wiedergabe im Auto; sei es die beeindruckende Leistungsreserve für Tiefbässe, der niedrige Klirrfaktor
oder die neutrale Wiedergabe. Der Verstärker zeichnet sich durch einen niedrigen Treiberstrom, schnelle Schaltfähigkeit und
ausgezeichnete Temperaturstabilität aus. Durch Zusammenschaltung von jeweils zwei Verstärkerkanälen zu einem Verstärker
im Brückenbetrieb kann eine verbesserte Dynamik in Verbindung mit einer höheren Ausgangsleistung erreicht werden. Erleben
Sie, wie dieses High Tech-Gerät auf perfekte Weise großartiges Klangempfinden vermitteln kann. Dazu wünschen wir Ihnen viel
Vergnügen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einbau in ein Kraftfahrzeug mit 12 V Bordnetzspannung und negativer Masse geeignet.
Bitte lesen Sie die Einbauanleitung vollständig durch, bevor Sie den Verstärker einbauen und in Betrieb nehmen.
1. TECHNISCHE DATEN EDITION S TWO
Stereo / Gebrückt
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 150 W / 1 x 500 W an 4 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 55 W / 1 x 150 W an 4 Ohm
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 250 W an 2 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 75 W an 2 Ohm
Lautsprecherimpedanz (Stereo) 2 – 8 Ohm
Frequenzgang 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Gesamtklirrfaktor (DIN 45 403) < 0,08 % (1 kHz)
Übersprechdämpfung (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Geräuschspannungsabstand (IEC A) > 100 dB
Eingangsempfindlichkeit LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 V
Eingangsimpedanz LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Tiefpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB pro Oktave
Hochpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB pro Oktave
Bass Boost 0...12 dB bei 45 Hz
Versorgung + 12V (10 – 15 V), Minus an Masse
Sicherung 1 x 20 A
Abmessungen (B x H x T) 218 x 53 x 236 mm
Gewicht 2,0 kg
EDITION S TWO LIMITED
Stereo / Gebrückt
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 200 W / 1 x 600 W an 4 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 75 W / 1 x 220 W an 4 Ohm
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 300 W an 2 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 110 W an 2 Ohm
Lautsprecherimpedanz (Stereo) 2 – 8 Ohm
Frequenzgang 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Gesamtklirrfaktor (DIN 45 403) < 0,08 % (1 kHz)
Übersprechdämpfung (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Geräuschspannungsabstand (IEC A) > 100 dB
Eingangsempfindlichkeit LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 V
Eingangsimpedanz LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Tiefpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB pro Oktave
Hochpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB pro Oktave
Bass Boost 0...12 dB bei 45 Hz
Versorgung + 12V (10 – 15 V), Minus an Masse
Sicherung 1 x 30 A
Abmessungen (B x H x T) 218 x 53 x 236 mm
Gewicht 2,05 kg
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN
2. BESONDERHEITEN
· Komplementäre Gegentaktendstufe
· Automatische Ein-/Ausschaltung über Autoradio
· Stufenlos einstellbare Hoch- und Tiefpassfilter
· Stufenlos einstellbare Bassentzerrung
· Einstellbare Eingangsempfindlichkeit
· Brückbar 2-/1-Kanal-Betrieb
· Tri-Mode Betrieb
· Elektronische Schutzschaltung gegen Kurzschluss, Gleichspannungs-Offset und Übertemperatur
· Mute-Schaltung zur Unterdrückung des Einschaltknacks
· Niederpegelausgänge (Cinch-Buchsen) zum Anschluss zusätzlicher Verstärker
4
Page 5
3. WICHTIGE HINWEISE VOR DEM EINBAU
· Dieses Gerät ist ausschließlich zum Anschluss an ein 12-Volt-System mit negativer Masse geeignet.
· Die bei der Leistungsabgabe abgestrahlte Wärme erfordert einen Montageplatz mit ausreichender Luftzirkulation. Es ist
sehr wichtig, dass die Kühlrippen des Kühlkörpers nicht an einem Blech oder an einer Oberfläche anliegen, wodurch die
Luftzirkulation eingeschränkt werden könnte. Der Verstärker darf nicht in kleine oder unbelüftete Räume (z.B. Reserveradmulde
oder unter dem Teppichboden des Kraftfahrzeugs) eingebaut werden. Empfehlenswert ist eine Unterbringung im Kofferraum.
· Montieren Sie den Verstärker so, dass er weitgehend vor Erschütterungen und Staub und Schmutz geschützt ist.
· Achten Sie darauf, dass die Eingangs-/Ausgangskabel weit genug von den Stromversorgungskabeln entfernt sind, da es sonst
zu Störeinstrahlungen kommen kann.
· Achten Sie darauf, dass die Sicherung und die Bedienungselemente nach der Montage zugänglich sind.
· Die Leistung und Zuverlässigkeit der Anlage ist von der Qualität des Einbaus abhängig. Lassen Sie die Montage vorzugsweise
von einem Fachmann vornehmen, speziell dann, wenn es sich um eine Installation mit mehreren Lautsprechern oder um ein
komplexes Mehrwege-System handelt.
4. ANSCHLÜSSE
4.1 STROMVERSORGUNG UND EINSCHALTAUTOMATIK
Wichtiger Hinweis: Bevor Sie mit der Installation beginnen, trennen Sie die Plusklemme der Autobatterie ab, um
Die in Auto-Bordnetzen übliche Stromverkabelung ist nicht ausreichend für den Bedarf eines Leistungsverstärkers. Achten Sie
darauf, dass die Stromleitungen zur GND und zur +12V Klemme ausreichend dimensioniert sind. Für die Verbindung von der
Batterie zu den Stromklemmen des Verstärkers ist ein Kabelquerschnitt von mindestens 10 mm² zu verwenden.
Zuerst stellen Sie die Verbindung zwischen der GND-Klemme des Verstärkers sowie dem Minuspol der Batterie her. Es ist sehr
wichtig, eine gute Verbindung herzustellen. Schmutzreste sind sorgfältig vom Anschlusspunkt der Batterie zu entfernen. Ein lockerer
Anschluss kann eine Fehlfunktion oder Störgeräusche und Verzerrungen zur Folge haben.
Der Verstärkeranschluss +12 V wird nun mit einem Stromkabel mit integrierter Sicherung mit dem Pluspol der Batterie verbunden.
Die Sicherung sollte sich in Nähe der Batterie befinden, die Kabellänge vom Pluspol der Batterie bis zur Sicherung muss aus
Sicherheitsgründen unter 60 cm liegen. Die Sicherung setzen Sie erst nach Abschluss aller Installationsarbeiten einschließlich der
Lautsprecheranschlüsse ein.
Schließen Sie nun die Fernsteuerleitung des Car HiFi-Receivers an die Steuerbuchse REM des Verstärkers an. Für die Verbindung
zwischen dem REMOTE-Anschluss des Verstärkers und dem Steuergerät ist ein Kabel mit einem Querschnitt von 0,75 mm²
ausreichend.
Kurzschlüsse zu vermeiden.
4.2 AUDIOKABEL
Bei der Installation des Audiokabels zwischen dem Cinch-Ausgang des Autoradios und dem Cinch-Eingang des Verstärkers im
Fahrzeug ist darauf zu achten, dass das Audio- und das Stromversorgungskabel möglichst nicht auf derselben Seite des Fahrzeugs
verlegt werden. Besser ist eine räumlich getrennte Installation, d.h. eine Installation des Stromkabels im linken Kabelschacht und
des Audiokabels im rechten Kabelschacht oder umgekehrt. Damit wird das Übersprechen von Störungen auf das Audio-Signal
verringert.
4.3 LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE
· Im normalen Betriebsmodus (d. h. jeweils ein Lautsprecher an jedem einzelnen Verstärkerkanal) ist der kleinste
Abschlusswiderstand 2 Ohm pro Kanal.
· Im Brückenbetrieb (jeweils zwei Verstärkerausgänge zusammengeschaltet) verdoppelt sich der kleinste Abschlusswiderstand
auf 4 Ohm.
· Im Tri-Mode darf die Impedanz nicht unter 2 Ohm pro Kanal liegen.
· Schließen sie die Lautsprecher Minusklemmen niemals am Fahrzeugchassis an.
· Niemals die +12 V Versorgungsspannung mit einem Lautsprecherausgang verbinden. Dieses führt zur Zerstörung der
Verstärkerendstufe.
Wird der Verstärker mit niedrigeren Abschlusswerten betrieben oder falsch betrieben wie oben genannt, kann dieses dazu
führen, dass sowohl der Verstärker selbst als auch die Lautsprecher beschädigt werden. In diesem Fall erlischt die Garantie.
5. BEDIENUNGSELEMENTE UND EIN-/AUSGÄNGE
5.1 EINSTELLUNG DER EINGANGSEMPFINDLICHKEIT
Die Eingangsempfindlichkeit kann an jedes Autoradio oder Kassettendeck angepasst werden. Drehen Sie den Lautstärkeregler
Ihres Radios auf Mittenstellung und stellen Sie dann den Eingangspegelregler (3) so ein, dass sich eine mittlere, durchschnittliche
Lautstärke ergibt. Bei dieser Einstellung sind normalerweise genügend Leistungsreserven bei optimalem Geräuschspannungsabstand
gewährleistet.
ACHTUNG: Laute Testsignale nur kurz wiedergeben, um Beschädigungen der Lautsprecher zu vermeiden.
5.2 TIEFPASSFILTER MIT REGELBARER ÜBERGANGSFREQUENZ
Wird der Verstärker als Subwooferverstärker benutzt, stellen Sie den Schalter (5) auf „LPF“. Stellen Sie am Regler (6) die gewünschte
Übergangsfrequenz ein. Damit ist das Filter den klanglichen Erfordernissen des verwendeten Tieftöners anpassbar.
Die hohe Flankensteilheit des Filters sorgt für eine präzise Absenkung mittlerer und hoher Frequenzbereiche.
5
Page 6
5.3 HOCHPASSFILTER MIT REGELBARER ÜBERGANGSFREQUENZ
Soll der Verstärker als Verstärker für Satellitenlautsprecher (Mittel-/ Hochton-Lautsprecher) verwendet werden, stellen Sie den
Schalter (5) auf „HPF“. Stellen Sie am Regler (4) die gewünschte Übergangsfrequenz ein. Somit werden nur Frequenzen oberhalb
der eingestellten Übergangsfrequenz verstärkt. Damit können Verzerrungen durch zu großen Membranhub bei tiefen Frequenzen
und kleinen Satellitenlautsprechern wirkungsvoll minimiert werden, ohne den Tieftonpegel zu reduzieren.
5.4 BASS-BOOST
Mit Hilfe der Bass-Boost Funktion (4) wird eine Anhebung oder eine Entzerrung der unteren Bassfrequenzen erreicht.
5.5 AUSGÄNGE ZUM ANSCHLUSS WEITERER VERSTÄRKER
Das Eingangssignal der INPUT Anschlüsse L und R (1) wird direkt an die Ausgangsbuchsen OUTPUT (2) L und R weitergeleitet. Die
OUTPUT Anschlüsse ermöglichen den Anschluss weiterer Verstärker ohne zusätzliche T-Stecker und Kabel.
BILD 1 STROMVERSORGUNG- UND FERNEINSCHALTUNGSANSCHLUSS
(1) Anschlussklemme GND für die Masse, zum Minuspol der Batterie
(2) Anschlussklemme REM für die Ferneinschaltung
(3) Anschlussklemme für +12 V Batteriespannung
(4) Batterie
(5) Kabelsicherung
(6) Zum Automatikantennenanschluss Ihres Autoradios
Wenn Ihr Autoradio nicht mit einem Automatikantennenanschluss ausgestattet ist, ist dieses Kabel mit dem Pluspol (+) am
Zündschloss zu verbinden. In diesem Fall sollte ein Ein-/Ausschalter zwischengeschaltet werden. Achten Sie darauf, dass dieser
Schalter ausgeschaltet wird, wenn der Verstärker nicht benutzt wird.
BILD 2 STEREO- BETRIEB
Soll der Verstärker von einem Autoradio mit 2 Ausgangskanälen angesteuert werden und 2 Lautsprecher betreiben, dann sind die
Anschlüsse und Einstellungen wie in Bild 2 vorzunehmen. Bei Verwendung des Verstärkers für Satellitenlautsprecher wird zusätzlich
das Hochpassfilter eingeschaltet, siehe dazu Kapitel 5.3
(1) Zum Autoradio, Ausgang links
(2) Zum Autoradio, Ausgang rechts
(3) Lautsprecher links
(4) Lautsprecher rechts
BILD 3 BRÜCKENBETRIEB MIT STEREO-AUTORADIO
Soll der Verstärker eine höhere Leistung erzielen zum Betrieb eines Subwoofers, dann sind die Anschlüsse und Einstellungen wie
in Bild 3 vorzunehmen. Der Einsatz des verwendeten Tiefpassfilters wird in Kapitel 5.2 beschrieben.
(1) Zum Autoradio, Ausgang links
(2) Zum Autoradio, Ausgang rechts
(3) Subwoofer
BILD 4 MONO-BETRIEB MIT EINEM AUTORADIO MIT SUBWOOFERAUSGANG
The EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED. car hi-fi power amplifier will enable you to satisfy your high demands on sound
reproduction in your car. With its impressive deep-bass power reserves, low harmonic content and neutral reproduction, the
EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED. takes car hi-fi to new heights. The amplifier is characterized by low operating current,
rapid switching capabilities and excellent temperature stability. Increased output power can be achieved by switching two amplifier
channels in an amplifier together in bridging mode. Experience and enjoy how this high-tech machine perfectly reproduces
magnificent sound.
Intended use
This device is only suitable for installation in motor vehicle with 12 volt supply voltage and negative ground.
Please read all of the owner’s manual before installing and using the amplifier.
1. TECHNICAL DATA EDITION S TWO
Stereo / Bridged
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V) 2 x 150 W / 1 x 500 W on 4 Ohm
Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V) 2 x 55 W / 1 x 150 W on 4 Ohm
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V) 2 x 250 W on 2 Ohm
Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V) 2 x 75 W on 2 Ohm
Loudspeaker impedance (stereo) 2 – 8 Ohm
Frequency response 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Total harmonic content (DIN 45 403) < 0.08% (1 kHz)
Stereo separation (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Weighted noise distance (IEC A) > 100 dB
Input sensitivity LOW LEVEL INPUT 0.4 – 6 V
Input impedance LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Low-pass filter 40 – 300 Hz, 12 dB per octave
High-pass filter 40 – 300 Hz, 12 dB per octave
Bass boost 0…12 dB at 45 Hz
Supply +12 V (10 – 15 V), minus to ground
Fuse 1 x 20 A
Sizes (W x H x D) 218 x 53 x 236 mm
Weight 2.0 kg
EDITION S TWO LIMITEDStereo / Bridged
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V) 2 x 200 W / 1 x 600 W on 4 Ohm
Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V) 2 x 75 W / 1 x 220 W on 4 Ohm
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V) 2 x 300 W on 2 Ohm
Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V) 2 x 110 W on 2 Ohm
Loudspeaker impedance (stereo) 2 – 8 Ohm
Frequency response 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Total harmonic content (DIN 45 403) < 0.08% (1 kHz)
Stereo separation (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Weighted noise distance (IEC A) > 100 dB
Input sensitivity LOW LEVEL INPUT 0.4 – 6 V
Input impedance LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Low-pass filter 40 – 300 Hz, 12 dB per octave
High-pass filter 40 – 300 Hz, 12 dB per octave
Bass boost 0…12 dB at 45 Hz
Supply +12 V (10 – 15 V), minus to ground
Fuse 1 x 30 A
Sizes (W x H x D) 218 x 53 x 236 mm
Weight 2.05 kg
SUBJECT TO TECHNICAL CHANGE
2. FEATURES
· Complementary push-pull final stage
· Automatic switching on/off via car radio
· Infinitely adjustable high pass and low pass filters
· Infinitely variable bass equalisation
· Adjustable input sensitivity
· Bridgeable 2-/1-channel mode
· Tri-mode
· Electronic protective circuit against short circuiting, DC offset and excess temperature
· Mute switch for suppressing switch-on crackle interference
· Low-level outputs (cinch jacks) for connecting additional amplifiers
7
Page 8
3. IMPORTANT INSTALLATION INFORMATION
· This appliance may only be connected to a 12 volt system with negative ground.
· The heat radiated when the amplifier is used means that sufficient air circulation is required at the place of installation. It is
very important that the cooler’s cooler ribs do not contact any metal plating or any surfaces which could impair air circulation.
The amplifier may not be installed in small confined spaces or spaces without air circulation (e.g. spare wheel recess or under
the vehicle carpeting). Installation in the boot is recommended.
· Install the amplifier in such a way that it is protected as far as possible against vibrations and dust and dirt.
· Make sure that the input/output cables are sufficiently distant from the power supply cables as otherwise interference may
occur.
· Make sure that the fuse and operating elements are accessible after installation.
· The appliance’s reliability and performance depend on the quality of installation. Preferably get an expert to install the system,
particularly if you want to install several loudspeakers or a complex multi-way system.
4. CONNECTIONS
4.1 POWER SUPPLY AND AUTOMATIC SWITCHING ON
Important notice: Before commencing the installation, disconnect the plus terminals from the car battery in order to
The power cabling usually installed in on-board car networks is not sufficient for a power amplifier’s demands. Make sure that the
power lines to GND and to the +12 V terminal have been sufficiently specified. A cable cross-section of at least 10 mm² must be used
to connect the battery to the amplifier’s terminals.
First connect the amplifier’s GND terminal to the battery’s minus pole. It is very important that the connection is good. Dirt residues
must be carefully removed from the battery’s connection point. A loose connection may cause malfunctions or interference noise
or distortion.
The +12 V amplifier connection must then be connected with a power cable possessing an integrated fuse to the battery’s plus
pole. The fuse must be located close to the battery, the length of cable from the battery’s positive pole to the fuse must be less than
60centimetres for safety reasons. Only insert the fuse when all installation work, including the connection of the loudspeakers,
has been completed.
Now connect the car hi-fi receiver’s remote control connection to the amplifier’s REM control jack. A cable with a cross-section of
0.75 mm² is sufficient for connecting the amplifier’s REMOTE connection and the control device.
prevent short circuits.
4.2 AUDIO CABLES
When installing the audio cable between the cinch output of your car receiver and the cinch input of the amplifier inside your car,
the audio and power supply cables should, wherever possible, not be routed along the same side of the vehicle. We recommend
an isolated installation, e.g. routing the power cable through the cable duct on the left-hand side and the audio cable through the
cable duct on the right-hand side or vice versa. This reduces interference due to crosstalk into the audio cables.
4.3 LOUDSPEAKER CONNECTIONS
· In normal operating mode (i.e. one loudspeaker on each individual amplifier channel), the lowest terminal resistance is 2ohm
per channel.
· In bridging mode (two amplifier outputs combined) the lowest terminal resistance doubles to 4 ohm.
· The impedance in tri-mode may not fall below 2 ohm per channel.
· Never connect the loudspeakers’ minus terminals to the vehicle chassis.
· Never connect the +12 V supply voltage to a loudspeaker output as this would destroy the amplifier final stage.
If the amplifier is operated with lower terminal resistances or incorrectly used as described above, both the amplifier and the
loudspeakers may be damaged. The warranty becomes void in such cases.
5. OPERATING ELEMENTS AND IN/OUTPUTS
5.1 SETTING THE INPUT SENSITIVITY
The input sensitivity may be adapted to any car radio or tape deck. Turn the volume control of your radio to its central position
and then adjust the input-level control (3) to produce an average medium volume. This setting usually provides sufficient power
reserves at optimum weighted noise voltage.
ATTENTION: only reproduce loud test noises briefly to prevent damaging the loudspeakers.
5.2 LOW-PASS FILTER WITH ADJUSTABLE CROSS-OVER FREQUENCY
If the amplifier is used as a subwoofer amplifier, set the switch (5) to “LPF”. Set the desired cross-over frequency with the control
(6). This makes the filter adaptable to the installed woofer’s sound requirements.
The filter’s high edge steepness is responsible for the precision reduction of medium and high frequency ranges.
5.3 HIGH-PASS FILTER WITH ADJUSTABLE CROSS-OVER FREQUENCY
If the amplifier is to be used as an amplifier for satellite loudspeakers (mid-range/tweeter loudspeakers), set switch (5) to “HPF”.
Set the desired cross-over frequency with the control (6). Only the frequencies above the set cross-over frequency will then be
amplified. This effectively minimizes distortions caused by excessive membrane movement at low frequencies and small satellite
loudspeakers without reducing the bass level.
8
Page 9
5.4 BASS-BOOST
The bass-boost function (4) is used to increase or equalize the lower bass frequencies.
5.5 OUTPUTS FOR CONNECTING ADDITIONAL AMPLIFIERS
The input signal of the INPUT connections L and R (1) is forwarded directly to the OUTPUT (2)
L and R jacks. The OUTPUT connections allow the use of additional amplifiers without requiring additional T-plugs and cables.
FIG. 1 POWER SUPPLY / REMOTE SWITCH-ON CONNECTION
(1) GND terminal for the ground, to the battery’s minus pole
(2) REM terminal for remote switch-on
(3) Terminal for +12 V battery voltage
(4) Battery
(5) Cable fuse
(6) To your car radio’s automatic aerial connection
If your car is not equipped with an automatic aerial connection, connect this cable’s plus pole (+) to the ignition lock. An on/off
switch should be inserted in this case. Make sure that this switch is switched off if the amplifier is not used.
FIG. 2 STEREO MODE
Connect and set the amplifier as shown in Fig. 2 if it is to be controlled with two output channels and to use two loudspeakers. The
high-pass filter must also be activated if the amplifier is also used for satellite loudspeakers. See Chapter 5.3.
(1) To the car radio, left output
(2) To the car radio, right output
(3) Loudspeaker left
(4) Loudspeaker right
FIG. 3 BRIDGE MODE WITH STEREO CAR RADIO
If the amplifier has to generate more power to operate a subwoofer, connect and set it as shown in Fig. 3. The use of the low-pass
filter is described in Chapter 5.2.
(1) To the car radio, left output
(2) To the car radio, right output
(3) Subwoofer
FIG. 4 MONO MODE WITH ONE CAR RADIO WITH SUBWOOFER OUTPUT
(1) To the car radio, subwoofer output
(2) Subwoofer
FIG. 5 OPERATING ELEMENTS AND IN/OUTPUTS
(1) Low-level input
(2) Outputs for connecting additional amplifiers
(3) Input-level control
(4) Bass-booster control
(5) High pass filter (HPF) / linear (FULL) / low pass filter (LPF) option switch
(6) Cross-over frequency control for low pass / high pass
(7) Mono-stereo switch
9
Page 10
Très cher client de MAC AUDIO
Avec l’acquisition de l’amplificateur de puissance EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED. du Car Hi-Fi, vous pouvez satisfaire
à la perfection vos hautes exigences pour la restitution sonore dans votre voiture. Le EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED.
offre de nouvelles qualités pour la restitution sonore du Car Hi-Fi dans votre voiture; que ce soit pour les impressionnantes réserves
de performances pour les basses graves, le faible facteur de vibrations ou la restitution neutre. L’amplificateur se distingue par
ses faibles manipulations électriques, ses capacités de branchements et sa remarquable stabilité de température. Une dynamique
améliorée en relation avec une puissance de sortie peut être atteinte par un branchement conjugué de chacun des deux canaux
d’amplificateur à un amplificateur en fonctionnement pontable. Appréciez vous même la perfection sonore de cet appareil de haute
technologie. Pour cela, nous vous souhaitons beaucoup de plaisir.
Utilisation conforme
Cet appareil a exclusivement été conçu en vue du montage dans un véhicule automobile avec une tension de réseau de bord de
12 V et une masse négative.
Veuillez s’il vous plait lire attentivement toutes les instructions d’installation avant que vous installiez l’amplificateur et
le fassiez fonctionner.
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EDITION S TWO
Stéréo / ponté
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 150 W / 1 x 500 W à 4 Ohm
Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 55 W / 1 x 150 W à 4 Ohm
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 250 W à 2 Ohm
Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 75 W à 2 Ohm
Impédance haut-parleur (fonctionnement stéréo) 2 – 8 Ohm
Zone de fréquence 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Taux de distorsion total (DIN 45 403) < 0,08% (1 kHz)
Affaiblissement diaphonique des canaux (IEC 581) > 60 dB (1 kHz)
Ecart signal / bruit (IEC A) > 100 dB
Sensibilité d’entrée LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 V
Impédance d’entrée LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Filtre passe-bas 40 – 300 Hz, 12 dB par octave
Filtre passe-haut 40 – 300 Hz, 12 dB par octave
Bass Boost 0…12 dB à 45 Hz
Alimentation +12 V (10 – 15 V), négatif à la masse
Fusible 1 x 20 A
Dimensions (L x H x P) 218 x 53 x 236 mm
Poids 2,0 kg
EDITION S TWO LIMITEDStéréo / ponté
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 200 W / 1 x 600 W à 4 Ohm
Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 75 W / 1 x 220 W à 4 Ohm
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 300 W à 2 Ohm
Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 110 W à 2 Ohm
Impédance haut-parleur (fonctionnement stéréo) 2 – 8 Ohm
Zone de fréquence 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Taux de distorsion total (DIN 45 403) < 0,08% (1 kHz)
Affaiblissement diaphonique des canaux (IEC 581) > 60 dB (1 kHz)
Ecart signal / bruit (IEC A) > 100 dB
Sensibilité d’entrée LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 V
Impédance d’entrée LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Filtre passe-bas 40 – 300 Hz, 12 dB par octave
Filtre passe-haut 40 – 300 Hz, 12 dB par octave
Bass Boost 0…12 dB à 45 Hz
Alimentation +12 V (10 – 15 V), négatif à la masse
Fusible 1 x 30 A
Dimensions (L x H x P) 218 x 53 x 236 mm
Poids 2,05 kg
SOUS TOUTES RESERVES DE MODIFICATIONS TECHNIQUES
2. PARTICULARITES
· Stages finaux complémentaires de cadences opposées
· Mise en marche et arrêt automatiques par l’autoradio
· Filtre passe-haut / passe-bas réglable en continu
· Equilibrage de basse réglable en continu
· Sensibilité d’entrée réglable
· Fonctionnement à 2/1 canaux pontables
· Fonctionnement en Tri mode
· Circuit électronique protégé contre les courts-circuits, les offsets de tension continue et les surcharges thermiques
· Branchement Mute pour la suppression du craquement d’allumage
· Sorties à bas niveaux (bornes Cinch) pour le branchement d’amplificateurs supplémentaires
10
Page 11
3. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES AVANT L’INSTALLATION
· Cet appareil convient exclusivement au branchement à un système de 12 volts à masse négative.
· La chaleur provenant de l’utilisation nécessite un espace de montage avec une circulation de l’air suffisante. Il est important
que les canaux de refroidissement de l’appareil de refroidissement ne soient pas en contact avec une tôle ou une surface, qui
pourraient causer une réduction de la circulation de l’air. L’amplificateur ne peut pas être installé dans un petit espace non
aéré (par exemple la place utilisée pour la roue de secours ou sous le tapis de sol de la voiture). Une installation dans le coffre
est hautement recommandée.
· Montez l’amplificateur de manière à ce qu’il soit protégé au maximum contre les secousses et vibrations ainsi que contre la
poussière et les saletés.
· Veillez à ce que les câbles de sortie et d’entrée soient assez éloignés du câble d’alimentation électrique, afin d’éviter tout son
parasite.
· Veillez à ce que le fusible et les éléments d’utilisation de l’appareil soient accessibles après le montage.
· La puissance et fiabilité de l’appareil dépendent de la qualité de l’installation. Il est préférable de confier le montage à un
spécialiste, surtout lorsqu’il s’agit d’une installation comprenant plusieurs haut-parleurs ou d’un système complexe à plusieurs
voies.
4. BRANCHEMENTS
4.1 ALIMENTATION ELECTRIQUE ET ALLUMAGE AUTOMATIQUE
Recommandation importante: Avant que vous ne commenciez avec l’installation, séparez la borne positive de la batterie
Le câblage électrique habituel n’est pas suffisant pour les besoins d’un amplificateur de puissance. Veillez à ce que les câbles
électriques soient proprement dimensionnés au GDN et aux bornes +12 V. Pour le raccordement de la batterie aux bornes
électriques de l’amplificateur, un câble d’au moins 10mm² doit être utilisé.
Raccordez d’abord la borne GND de l’amplificateur avec le pôle négatif de la batterie. Il est très important que le raccordement
soit fait de manière parfaite. Les reliquats de saletés doivent être enlevés avec soin du point de branchement de la batterie. Un
raccordement trop lâche peut être la cause d’une fonction défaillante ou de bruits brouillés ou de déformations.
Le branchement de l’amplificateur de +12 V doit maintenant être raccordé avec un câble électrique avec un fusible intégré à pôle
positif. Le fusible doit être positionné près de la batterie, la longueur du câble allant du pole positif de la batterie au fusible doit
être, pour des raisons de sécurité, inférieure à 60 cm. Vous devez placer le fusible seulement après avoir terminé tous les travaux
d’installation, y compris le branchement des haut-parleurs.
Vous devez maintenant connecter le câble de commandement à distance du récepteur Car Hi-Fi à la borne de commande REM de
l’amplificateur. Pour la connexion entre le branchement REMOTE de l’amplificateur à l’appareil de commande, un câble de 0,75mm²
de section est suffisant.
afin d’éviter tout risque de court-circuit.
4.2 CABLES AUDIO
Lors de l’installation du câble audio entre la sortie cinch de votre autoradio et l’entrée cinch de l’amplificateur à l’intérieur de votre
voiture, aussi souvent que cela est possible, les câbles audio et alimentation ne doivent pas cheminer sur le même côté du véhicule.
Nous recommandons une installation isolée, par exemple le cheminement du câble d’alimentation dans le passage de câbles du
côté gauche et celui du câble audio dans le passage de câbles du côté droit ou vice versa. Ceci réduit la diaphonie introduite dans
les câbles audio.
4.3 BRANCHEMENTS DES HAUT-PARLEURS
· Dans un mode de fonctionnement normal (c’est à dire un haut-parleur pour chaque canal d’amplificateur) la résistance de
branchement la plus basse est de 2 Ohm par canal.
· Dans le fonctionnement pontable (chacune des deux sorties de l’amplificateur sont branchées ensembles) la résistance de
branchement la plus basse est multipliée par deux et atteint 4 Ohm.
· Dans le Tri mode, l’impédance ne peut pas être de moins de 2 Ohm par canal.
· Ne raccordez jamais les bornes négatives des haut-parleurs au châssis de la voiture.
· Ne connectez jamais la tension électrique de +12 V à la sortie du haut-parleur. Ceci pourrait endommager le stage final de
l’amplificateur.
Si l’amplificateur est mis en marche avec des valeurs de branchements trop basses ou est mis en marche d’une façon incorrecte
comme décrit ci-dessus, ceci peut endommager aussi bien l’amplificateur que les haut-parleurs eux-mêmes. Dans ce cas, la
garantie n’est plus valable.
5. ELEMENTS D’UTILISATION DE L’APPAREIL ET ENTREE / SORTIE
5.1 REGLAGE DE LA SENSIBILITE D’ENTREE
La sensibilité d’entrée peut être adaptée à chaque autoradio ou lecteur de cassettes. A cet effet, tournez le régulateur de volume
sonore de votre radio sur la position de réglage médiane, et ajustez le régulateur de niveau d’entrée (3) de manière à obtenir un
volume sonore moyen. Pour ce réglage, vous disposez normalement d’une réserve de puissance suffisante avec un écart signal /
bruit optimal.
ATTENTION: Reproduire des signaux sonores seulement courts afin d’éviter d’endommager les haut-parleurs.
11
Page 12
5.2 FILTRE PASSE-BAS A FREQUENCE DE RECOUVREMENT REGLABLE
Si l’amplificateur est exclusivement utilisé en tant qu’amplificateur de subwoofer, positionnez le commutateur (5) sur „LPF“. Ajustez
la fréquence de recouvrement souhaitée sur le régulateur (6). De cette manière, le filtre est adaptable aux exigences sonores du
haut-parleur de graves utilisé. La haute modulation de fréquence du filtre permet une diminution précise des zones de fréquences
médiums et aiguës.
5.3 FILTRE PASSE-HAUT A FREQUENCE DE RECOUVREMENT REGLABLE
Dans le cas où l’amplificateur est utilisé comme amplificateur pour haut-parleurs satellites (haut-parleurs médium / aigu), positionnez
le commutateur (5) sur „HPF“. Ajustez le régulateur (6) sur la fréquence de recouvrement souhaitée. De cette manière, seulement
les fréquences au-dessus de la fréquence de recouvrement choisie seront amplifiées. De cette manière, les distorsions dues à une
course trop élevée de la membrane pour les fréquences graves et avec des haut-parleurs satellites pourront être diminuées de
façon importante, sans pour autant réduire le niveau de graves.
5.4 BASS-BOOST
En vous aidant de la fonction Bass-Boost (4), vous pouvez obtenir une élévation ou un équilibrage des fréquences de basses les
plus basses.
5.5 SORTIES POUR LE BRANCHEMENT D’AMPLIFICATEURS ADDITIONNELS
Le signal d’entrée des branchements INPUT L et R (1) est directement retransmis aux bornes de sorties OUTPUT (2) L et R. Les
branchements OUTPUT permettent le branchement d’amplificateurs additionnels sans utiliser de fiche électrique ou de câble.
FIGURE 1 BRANCHEMENT D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ET D’ALLUMAGE À DISTANCE
(1) Bornes de branchement GND pour la masse, au pôle négatif de la batterie
(2) Bornes de branchement REM pour l’allumage à distance
(3) Bornes de branchement +12 V pour distorsion de batterie
(4) Batterie
(5) Fusible
(6) Pour la prise d’antenne automatique de votre autoradio
Si votre autoradio n’est pas équipé d’une prise d’antenne automatique, ce câble doit être relié au pôle positif (+) sur la serrure
de contact. Dans un tel cas, un interrupteur marche / arrêt peut être monté dans le circuit. Toutefois, veillez à ce que cet
interrupteur soit hors circuit (sur arrêt) lorsque l’amplificateur n’est pas utilisé.
FIGURE 2 FONCTIONNEMENT DE LA STÉRÉO
Si l’amplificateur est commandé par un autoradio avec 2 canaux de sortie et connecté à 2 haut-parleurs, dans ce cas là, les
branchements et les réglages sont à faire comme décrits sur la figure 2. En cas d’utilisation de l’amplificateur pour des haut-parleurs
satellites, le filtre passe-haut doit en plus être branché, c. f. à ce sujet le chapitre 5.3.
(1) Vers l’autoradio, sortie gauche
(2) Vers l’autoradio, sortie droite
(3) Haut-parleur gauche
(4) Haut-parleur droit
FIGURE 3 FONCTIONNEMENT PONTABLE AVEC UN AUTORADIO STÉRÉO
Dans le cas où l’amplificateur doit atteindre une puissance élevée pour le fonctionnement d’un subwoofer, les connections et les
réglages comme décrits dans la figure 3 sont à faire. L’utilisation du filtre passe-bas utilisé est décrite dans le chapitre 5.2.
(1) Vers l’autoradio, sortie gauche
(2) Vers l’autoradio, sortie droit
(3) Subwoofer
FIGURE 4 FONCTIONNEMENT MONO AVEC UN AUTORADIO AVEC SORTIE DE SUBWOOFER
(1) Vers l’autoradio sortie de subwoofer
(2) Subwoofer
FIGURE 5 ELÉMENTS D’UTILISATION DE L’APPAREIL ET ENTRÉE / SORTIE
(1) Entrée à bas niveau
(2) Sorties pour la connexion d’amplificateurs supplémentaires
(3) Régulateur de niveau d’entrée
(4) Régulateur bass-boost
(5) Commutateur Filtre passe-haut (HPF) / linéaire (FULL) / Filtre passe-bas (LPF)
(6) Régulateur de la fréquence de recouvrement passe-bas /passe-haut
(7) Interrupteur Mono/Stéréo
12
Page 13
Geachte MAC AUDIO - klant,
met uw nieuwe car hifi eindversterker EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED. kunt u op soevereine wijze beantwoorden aan
uw hoge eisen aan de klankweergave in de auto. De EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED. biedt nieuwe kwaliteiten op het
gebied van car hifi-weergave in de auto; door de indrukwekkende capaciteitsreserve voor lage bassen, de lage vervormingsfactor
of de neutrale weergave. De versterker wordt gekenmerkt door een lage driverstroom, snelle schakeling en een uitmuntende
thermische stabiliteit. Door de aaneenschakeling van steeds twee versterkerkanalen tot een versterker in brugbedrijf kan een
verbeterde dynamiek worden bereikt in combinatie met een hoger uitgangsvermogen. Beleef hoe dit high tech apparaat op perfecte
wijze een groots klankgevoel verleent. Daarmee wensen wij u veel genoegen.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor inbouw in een motorvoertuig met een voedingsspanning van 12 V en negatieve massaaansluiting.
Lees de montageaanwijzing a.u.b. volledig door voordat u met de montage van de versterker begint en voordat u deze in
bedrijf neemt.
1. TECHNISCHE GEGEVENS EDITION S TWO
Stereo / Gebrugd
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 150 W / 1 x 500 W aan 4 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 55 W / 1 x 150 W aan 4 ohm
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 250 W aan 2 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 75 W aan 2 ohm
Luidsprekerimpedantie (stereo) 2 – 8 ohm
Frequentiekarakteristiek 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Totale vervormingsfactor (DIN 45 403) < 0,08% (1 kHz)
Overspraakdemping (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Ruisspanningsafstand (IEC A) > 100 dB
Ingangsgevoeligheid LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 V
Ingangsimpedantie LOW LEVEL INPUT 20 k ohm
Laagdoorlaatfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per octaaf
Hoogdoorlaatfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per octaaf
Bas boost 0...12 dB bij 45 Hz
Voeding +12 V (10 – 15 V), min aan massa
Zekering 1 x 20 A
Afmetingen (B x H x D) 218 x 53 x 236 mm
Gewicht 2,0 kg
EDITION S TWO LIMITED
Stereo / Gebrugd
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 200 W / 1 x 600 W aan 4 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 75 W / 1 x 220 W aan 4 ohm
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 300 W aan 2 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 110 W aan 2 ohm
Luidsprekerimpedantie (stereo) 2 – 8 ohm
Frequentiekarakteristiek 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Totale vervormingsfactor (DIN 45 403) < 0,08% (1 kHz)
Overspraakdemping (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Ruisspanningsafstand (IEC A) > 100 dB
Ingangsgevoeligheid LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 V
Ingangsimpedantie LOW LEVEL INPUT 20 k ohm
Laagdoorlaatfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per octaaf
Hoogdoorlaatfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per octaaf
Bas boost 0...12 dB bij 45 Hz
Voeding +12 V (10 – 15 V), min aan massa
Zekering 1 x 30 A
Afmetingen (B x H x D) 218 x 53 x 236 mm
Gewicht 2,05 kg
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN
2. BIJZONDERHEDEN
· Complementaire balanseindtrap
· Automatische in-/uitschakeling via de autoradio
· Traploos instelbare hoog- en laagdoorlaatfilter
· Traploos regelbare bascorrectie
· Instelbare ingangsgevoeligheid
· Brugbaar 2-/1-kanaals bedrijf
· Tri-modus bedrijf
· Elektronische contactverbreker tegen kortsluiting, gelijkspannings-offset en boventemperatuur
· Mute-schakeling ter onderdrukking schakelklikken
· Laagniveau-uitgangen (cinch voetjes) voor de aansluiting van extra versterkers
13
Page 14
3. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE
· Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor de aansluiting op een 12 volt systeem met negatieve massa.
· De warmte die wordt afgegeven bij de krachtafgifte vereist een plaat van montage met voldoende luchtcirculatie. Het is
van groot belang dat de koelribben van de warmteafleider niet tegen een plaat of een oppervlak aanliggen waardoor de
luchtcirculatie negatief zou kunnen worden beïnvloed. De versterker mag niet in kleine of ongeventileerde ruimten (bv. holte
voor het reservewiel of onder de vloerbedekking van de auto) worden geïnstalleerd. De montage in de kofferbak verdient
aanbeveling.
· Monteer de versterker dusdanig dat hij verreweg is beveiligd tegen schokken, vuil en stof.
· Let er op dat de in-/uitvoersnoeren ver genoeg van de stroomtoevoerkabels verwijderd zijn omdat er anders gevaar bestaat
voor stoorinstraling.
· Let er op dat de zekering en de bedieningselementen na de montage toegankelijk zijn.
· Het vermogen en de betrouwbaarheid van de installatie is afhankelijk van de kwaliteit van de montage. Laat de montage bij
voorkeur door een vakbedrijf doorvoeren. Dat geldt vooral voor een installatie met verschillende luidsprekers of voor een
complex meerwegsysteem.
4. AANSLUITINGEN
4.1 STROOMVOORZIENING EN AUTOMATISCHE INSCHAKELING
Belangrijke aanwijz ing: scheid voordat u met de installatie begint de plusklem van de motoraccu. Zo voorkomt u kortsluiting.
De elektrische leidingen die over het algemeen voor auto’s worden toegepast in boordnetten zijn niet voldoende voor de behoefte
van een eindversterker. Let er op dat de elektrische leidingen naar GND en naar +12V klem voldoende gemissioneerd zijn. Voor de
verbinding van de accu naar de stroomklemmen van de versterker dient een kabeldoorsnede van ten minste 10mm² te worden
gebruikt.
Maak eerst de verbinding tussen de GND-klem en de versterker en de minpool en de accu. Een goede verbinding is van groot belang.
Verwijder vuil zorgvuldig van het aansluitingspunt van de accu. Een losse aansluiting kan storing, storend geluid of vervorming
veroorzaken.
De versterkeraansluiting +12 V wordt nu met een stroomkabel met geïntegreerde zekering met de plus-pool van de accu
verbonden. De zekering moet zich in de buurt van de accu bevinden, de kabel van de pluspool van de accu naar de zekering mag
uit veiligheidsoverwegingen niet langer zijn dan max. 60 cm. Plaats de zekering pas na afloop van alle installatiewerkzaamheden
inclusief luidsprekeraansluitingen.
Sluit nu de afstandsbedieningsleiding van de car hifi receiver aan op de besturingsbus REM van de versterker. Voor de verbinding
tussen de REMOTE-aansluiting van de versterker en het bedieningsapparaat is een kabel met een dwarsdoorsnede van 0,75mm²
voldoende.
4.2 AUDIOKABEL
Bij installatie van de audiokabel tussen de cinchuitgang van de autoradio en de cinchingang van de versterker in de auto dient er
zo mogelijk voor gezorgd te worden dat de audiokabel en de voedingskabel niet aan dezelfde kant van de auto worden gelegd. Het
verdient de voorkeur de kabels ruimtelijk gescheiden te installeren, d.w.z. de stroomkabel in de linkerkabelschacht en de audiokabel
in de rechterkabelschacht of omgekeerd. Hierdoor wordt beïnvloeding van het audiosignaal door stroomstoringen voorkomen.
4.3 LUIDSPREKERAANSLUITINGEN
· In de standaard bedrijfsmodus (dat betekent telkens een luidspreker aan elk afzonderlijk versterkerkanaal) bedraagt de
kleinste afsluitweerstand 2 ohm per kanaal.
· In brugmodus (telkens twee versterkeruitgangen samen geschakeld) wordt de kleinste afsluitweerstand verdubbeld tot op
4ohm.
· In Tri-modus mag de impedantie niet minder bedragen dan 2 ohm per kanaal.
· Sluit de luidspreker minklemmen nooit aan op het chassis van het voertuig.
· Verbind de +12 V voedingsspanning nooit met een luidsprekeruitgang. Hierdoor wordt de versterkeruitgangstrap verwoest.
Indien de versterker met lagere afsluitwaarden of zoals boven beschreven fout wordt bedreven, kan hierdoor de versterker
zelf en de luidspreker worden beschadigd. In dit geval vervalt de garantie.
5. BEDIENINGSELEMENTEN EN IN-/UITGANGEN
5.1 INSTELLING VAN DE INGANGSGEVOELIGHEID
De ingangsgevoeligheid kan aan elke autoradio of cassettedeck worden aangepast. Draai de volumeregelaar van uw radio op
gemiddeld volume en stel dan de ingangsniveauregelaar (3) dusdanig in, dat er een gemiddelde geluidssterkte hoorbaar is. Bij deze
instelling zijn over het algemeen voldoende capaciteitsreserves bij een optimale ruisspanningsafstand gegarandeerd.
ATTENTIE: harde testsignalen slechts kortstondig weergeven om schade van de luidspreker te vermijden.
5.2 LAAGDOORLAATFILTER MET REGELBARE KANTELFREQUENTIE
Als de versterker als subwooferversterker wordt gebruikt, zet de schakelaar (5) dan op „LPF“. Stel met de regelaar (6) de gewenste
kantelfrequentie in. Met deze instelling kan de filter worden aangepast aan de betreffende laagweergever.
De hoge flanksteilheid van de filter zorgt voor een exacte daling van gemiddelde en hoge frequentiebereiken.
14
Page 15
5.3 HOOGDOORLAATFILTER MET REGELBARE KANTELFREQUENTIE
Als de versterker wordt gebruikt als versterker voor satellietluidsprekers (midden-/hogetonenluidsprekers) zet de regelaar (5)
dan op „HPF“. Stel met regelaar (6) de gewenste kantelfrequentie in. Op die wijze worden alleen frequenties boven de ingestelde
kantelfrequentie versterkt. Hierdoor kan vervorming door te grote membraanslag bij lage frequenties en kleine satellietluidsprekers
effectief wordt gereduceerd zonder dat dit een negatieve invloed heeft op het lagetoonniveau.
5.4 BAS-BOOST
Met behulp van de bas-boost-functie (4) wordt een opduw of correctie van de onderste basfrequenties bereikt.
5.5 UITGANGEN VOOR DE AANSLUITING VAN EXTRA VERSTERKERS
Het ingangssignaal van de INPUT aansluitingen L en R (1) wordt direct doorgegeven aan de uitgangen OUTPUT (2) L en R. De OUTPUT
aansluitingen maken de aansluiting van extra versterkers zonder extra T-stukken en kabel mogelijk.
(1) Aansluitklem GND voor de massa, naar de minpool van de accu
(2) Aansluitklem REM voor afstandsbediening
(3) Aansluitklem voor +12 V accuspanning
(4) Accu
(5) Kabelzekering
(6) Voor de aansluiting voor de automatische antenne van uw autoradio
Als uw autoradio niet is voorzien van een aansluiting voor de automatische antenne, wordt deze kabel met de plus-pool (+)
aangesloten op het contactslot. In dit geval dient er een in-/uitschakelaar tussen te worden geschakeld. Let er op dat deze
schakelaar uitgeschakeld wordt als de versterker niet wordt gebruikt.
AFBEELDING 2 STEREO- BEDRIJF
Als de versterker door een autoradio met 2 uitgangskanalen wordt gestuurd en 2 luidsprekers moet bedrijven, dan dienen
de aansluitingen en instellingen overeenkomstig afbeelding 2 te worden doorgevoerd: Als de versterker wordt gebruikt voor
satellietluidsprekers en daarnaast een hoogdoorlaatfilter wordt ingeschakeld, zie voor de aansluitingen dan hoofdstuk 5.3
(1) Naar de autoradio, uitgang links
(2) Naar de autoradio, uitgang rechts
(3) Luidspreker links
(4) Luidspreker recht
AFBEELDING 3 BRUGBEDRIJF MET STEREO AUTORADIO
Als de versterker voor het bedrijf van een subwoofer een hoger vermogen moet bieden, dienen de aansluitingen en instellingen
overeenkomstig afbeelding 3 te worden doorgevoerd. Het gebruik van de diepdoorlaatfilter wordt in hoofdstuk 5.2 beschreven.
(1) Naar de autoradio, uitgang links
(2) Naar de autoradio, uitgang rechts
(3) Subwoofer
AFBEELDING 4 MONO - BEDRIJF MET EEN AUTORADIO MET SUBWOOFER-UITGANG
(1) Naar de autoradio, subwoofer-uitgang
(2) Subwoofer
AFBEELDING 5 BEDIENINGSELEMENTEN EN IN-/UITGANGEN
(1) Laagniveau-ingang
(2) Uitgangen voor aansluiten van extra versterkers
(3) Ingangsniveauregelaar
(4) Bass-Boost-regelaar
(5) Keuzeschakelaar hoogdoorlaatfilter (HPF) / lineair (FULL) / laagdoorlaatfilter (LPF)
(6) Overgangsfrequentieregelaar laagdoorlaat / hoogdoorlaat
(7) Mono/Stereo-schakelaar
15
Page 16
Gentile cliente MAC AUDIO,
entrando in possesso dell’amplificatore Car HiFi EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED., Le sará possibile soddisfare pienamente
le Sue esigenze ad alto livello per quanto riguarda la riproduzione sonora in auto. Il EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED.
apre nuove frontiere nella qualitá della riproduzione Car HiFi, sia che si tratti dell’incredibile riserva di potenza per i toni piú bassi,
del fattore basso di distorsione armonica o dellla riproduzione neutrale. L’amplificatore si distingue per una corrente di elevazione
bassa, una capacitá di commutazione veloce e un’ottima stabilitá di temperatura. Attraverso il collegamento, di volta in volta, di due
canali di amplificazione con un amplificatore con funzionamento a ponte puó essere raggiunta una dinamica migliore in rapporto
ad una potenza di uscita piú alta. La invitiamo a sperimentare la sensazione acustica eccezionale che questo apparecchio high-tech
puó trasmettere in modo perfetto e con ció Le auguriamo buon divertimento!
Uso conforme
Questo dispositivo è adatto esclusivamente all’installazione in un autoveicolo con una tensione dell’impianto elettrico di 12 V e
massa negativa.
Per favore leggere le istruzioni per il montaggio integralmente, prima di montare l’amplificatore e di metterlo in funzione.
1. DATI TECNICI EDITION S TWO
Stereo / a ponte
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V) 2 x 150 W / 1 x 500 W su 4 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 55 W / 1 x 150 W su 4 Ohm
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V) 2 x 250 W su 2 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 75 W su 2 Ohm
Impendenza altoparlante (stereo) 2 – 8 Ohm
Risposta in frequenza 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Rapporto armonico totale (DIN 45 403) < 0,08% (1 kHz)
Attenuazione di diafonia (IEC 581 ) >60 dB (1 kHz)
Rapporto segnale rumore (IEC A) > 100 dB
Sensibilitá d’ingresso LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 V
Impendenza di ingresso LOW LEVEL INPUT 20 Kohm
Filtro passa basso 40 – 300 Hz, 12 dB per ottava
Filtro passa alto 40 – 300 Hz, 12 dB per ottava
Bass boost 0…12 dB con 45 Hz
Alimentazione +12 V (10 – 15 V), Negativo a massa
Dispositivo di protezione 1 x 20 A
Dimensioni (L x A x P) 218 x 53 x 236 mm
Peso 2,0 kg
EDITION S TWO LIMITED
Stereo / a ponte
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V) 2 x 200 W / 1 x 600 W su 4 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 75 W / 1 x 220 W su 4 Ohm
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V) 2 x 300 W su 2 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 110 W su 2 Ohm
Impendenza altoparlante (stereo) 2 – 8 Ohm
Risposta in frequenza 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Rapporto armonico totale (DIN 45 403) < 0,08% (1 kHz)
Attenuazione di diafonia (IEC 581 ) >60 dB (1 kHz)
Rapporto segnale rumore (IEC A) > 100 dB
Sensibilitá d’ingresso LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 V
Impendenza di ingresso LOW LEVEL INPUT 20 Kohm
Filtro passa basso 40 – 300 Hz, 12 dB per ottava
Filtro passa alto 40 – 300 Hz, 12 dB per ottava
Bass boost 0…12 dB con 45 Hz
Alimentazione +12 V (10 – 15 V), Negativo a massa
Dispositivo di protezione 1 x 30 A
Dimensioni (L x A x P) 218 x 53 x 236 mm
Peso 2,05 kg
CON RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE
2. PARTICOLARITÀ
· Livello finale di controfase complemetare
· Accensione/spegnimento automatici attraverso l’autoradio
· Filtro passa alto e passa basso a regolazione continua
· Correzione delle distorsioni a regolazione continua
· Sensibilitá d’ingresso regolabile
· Funzionamento a ponte a 2/1 canali
· Funzionamento Tri-mode
· Collegamento di protezione elettronico contro cortocircuito, offset di tensione costante e sovratemperatura
· Collegamento di sordina per la soppressione del click di accensione
· Uscite a basso livello (connettori RCA) per collegare amplificatori supplementari
16
Page 17
3. INDICAZIONI IMPORTANTI PRIMA DEL MONTAGGIO
· Questo apparecchio é adatto unicamente ad un collegamento con un sistema a 12 Volt con massa negativa.
· Il calore irradiato durante l’erogazione di potenza richiede un posto di montaggio con una sufficiente circolazione d’aria. É
molto importante che le alette di raffreddamento del termodispersore non siano adiacenti ad una lamiera o ad una superficie,
attraverso la quale potrebbe essere limitata la circolazione dell’aria. L’amplificatore non deve essere montato in spazi piccoli
o non ventilati (per es. incavo della ruota di scorta o sotto la moquette dell’autoveicolo). É consigliabile una sistemazione nel
bagagliaio.
· Montare l’amplificatore in modo tale che sia completamente protetto da scosse, polvere e sporcizia.
· Fare attenzione al fatto che i cavi d’ingresso e d’uscita siano sufficientemente lontani dai cavi dell’alimentazione elettrica,
altrimenti si possono verificare irradiazioni di disturbo.
· Fare attenzione al fatto che il dispositivo di protezione e gli elementi di comando siano accessibili dopo il montaggio.
· Le prestazioni e l’affidabilitá dell’impianto dipendono dalla qualitá del montaggio. Affidare preferibilmente il montaggio ad un
esperto, specialmente se poi si tratta di una installazione con diversi altoparlanti o di un sistema complesso multiplo.
4. CONNESSIONI
4.1 ALIMENTAZIONE ELETTRICA E IMPIANTO AUTOMATICO D’ACCENSIONE
Avviso importante: Prima di iniziare con l’installazione staccare il morsetto positivo della batteria dell’auto, per evitare
Il normale cablaggio elettrico nelle reti di bordo dell’auto non é sufficiente per il fabbisogno di un amplificatore di potenza. Fare
attenzione al fatto che i conduttori elettrici del GND e del morsetto +12 V siano sufficientemente dimensionati. Per l’allacciamento
della batteria ai morsetti elettrici dell’amplificatore si deve usare un cavo con un diametro di almeno 10 mm².
Innanzitutto creare un collegamento tra il morsetto GND dell’amplificatore e il polo negativo della batteria. É molto importante creare
un buon collegamento. Eliminare accuratamente residui di sporcizia dal punto di collegamento con la batteria. Un collegamento
allentato puó avere come conseguenze un malfunzionamento o disturbi e distorsioni.
L’attacco dell’amplificatore +12 V viene collegato attraverso un cavo elettrico con un dispositivo di protezione integrato, al polo
positivo della batteria. Il dispositivo di protezione si dovrebbe trovare nelle vicinanze della batteria, per motivi di sicurezza la
lunghezza del cavo dal polo positivo della batteria fino al dispositivo di protezione deve essere inferiore a 60 cm. Inserire il
dispositivo di protezione dopo aver terminato i lavori d’installazione compresi i collegamenti degli altoparlanti.
Ora allacciare il cavo del telecomando del receveir Car HiFi alla presa di controllo REM dell’amplificatore. Per l’allacciamento del
collegamento REMOTE dell’amplificatore con il dispositivo di controllo é sufficiente un cavo del diametro di 0,75 mm².
cortocircuiti.
4.2 CAVI AUDIO
Per l’allacciamento del cavo audio fra il jack di uscita dell’autoradio e il jack d’entrata all’interno dell’auto, se possibile, il cavo audio
e il cavo di alimentazione non vanno fatti correre lungo lo stesso lato della vettura. Consigliamo di effettuare un’installazione
isolata, facendo passare il cavo di alimentazione attraverso la canalina che si trova lungo il lato sinistro e il cavo audio attraverso la
canalina che si trova sul lato destro, o viceversa. Così facendo, si riducono le interferenze determinate dalla componente diafonica
di disturbo dei canali audio.
4.3 COLLEGAMENTI ALTOPARLANTI
· Con un funzionamento normale (cioé un altoparlante per ogni singolo canale di amplificazione) é presente la piú piccola
resistenza terminale di 2 ohm per canale.
· Con il funzionamento a ponte (ogni volta due uscite di amplificazione accoppiate) la piú piccola resistenza terminale si
raddoppia a 4 ohm.
· Nel Tri-mode l’impendenza non si deve trovare al di sotto di 2 ohm per canale.
· Non collegare mai i morsetti negativi dell’altoparlante all’autotelaio.
· Non collegare mai la tensione d’alimentazione +12 V ad un uscita dell’altoparlante. Questo porta alla distruzione dello stadio
finale dell’amplificatore.
Se l’amplificatore viene fatto funzionare con valori terminali bassi o in modo sbagliato ció puó portare al danneggiamento sia
dello stesso amplificatore che anche degli altoparlanti. In questo caso la garanzia non é piú valida.
5. ELEMENTI DI COMANDO E INGRESSI/USCITE
5.1 REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITÀ D’INGRESSO
La sensibilitá d’ingresso puó essere adattata ad ogni autoradio o ad ogni piastra di registrazione. Girare il regolatore di volume
audio della radio sulla posizione centrale e registrare poi il regolatore del livello d’ingresso (3) in modo tale da ottenere un volume
audio medio. Con questa regolazione sono garantite normalmente sufficienti riserve di potenza in presenza di un rapporto segnale
rumore ottimale.
ATTENZIONE: Riprodurre solo brevemente forti segnali di test, per evitare danneggiamenti agli altoparlanti.
5.2 FILTRO PASSA BASSO CON FREQUENZA DI TRANSIZIONE REGOLABILE
Se l’amplificatore viene utilizzato come amplificatore subwoofer, mettere l’interruttore (5) su „LPF“. Registrare sul regolatore (6) la
frequenza di transizione desiderata. In questo modo il filtro é adattabile alle esigenze acustiche del tono basso impiegato. L’alta
pendenza del filtro provvede ad un preciso abbassamento delle gamme di frequenza medio-alte.
17
Page 18
5.3 FILTRO PASSA ALTO CON FREQUENZA DI TRANSIZIONE REGOLABILE
Se l’amplificatore deve essere utilizzato come amplificatore per altoparlanti satellitari (altoparlanti tonalitá media/acuta), mettere
l‘interruttore (5) su „HPF“. Registrare sul regolatore (6) la frequenza di transizione desiderata. In questo modo vengono amplificate
solo frequenze al di sopra della frequenza di transizione registrata. Con ció possono essere minimizzate in modo effettivo distorsioni
causate da un sollevamento della membrana troppo grande in presenza di frequenze basse e altoparlanti satellitari piccoli, senza
ridurre il livello dei toni bassi.
5.4 BASS-BOOST
Con l’aiuto della funzione Bass Bost (4) viene raggiunta un’esaltazione o una compensazione delle frequenze basse profonde.
5.5 USCITE PER COLLEGARE ALTRI AMPLIFICATORI
Il segnale d’ingresso dei collegamenti INPUT L e R (1) viene trasmesso direttamente ai connettori d’uscita OUTPUT (2) L e R. I
collegamenti OUTPUT rendono possibile il collegamento di altri amplificatori senza spina a T e cavo.
FIGURA 1 COLLEGAMENTI DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA E DELL’ACCENSIONE A DISTANZA
(1) Morsetto GND per la massa, sul polo negativo della batteria
(2) Morsetto REM per l’accensione a distanza
(3) Morsetto per la tensione della batteria +12 V
(4) Batteria
(5) Dispositivo di protezione del cavo
(6) Per l’allacciamento dell’antenna automatica dell’autoradio
Se la Vostra autoradio non é dotata di un allacciamento per l’antenna automatica, allora collegare questo cavo con il polo positivo
(+) sul blocchetto di avviamento. In questo caso dovrebbe essere inserito un interruttore di accensione e di spegnimento. Fare
attenzione al fatto che questo interruttore sia disinserito quando l’amplificatore non viene usato.
FIGURA 2 FUNZIONAMENTO STEREO
Se l’amplificatore deve essere comandato da un’autoradio con due canali d’uscita e azionare 2 altoparlanti, allora eseguire i
collegamenti e le regolazioni della figura 2. Utilizzando l’amplificatore per altoparlanti satellitari viene inoltre messo in funzione il
filtro passa alto, vedi il capitolo 5.3
(1) Per l’autoradio, uscita davanti a sinistra
(2) Per l’autoradio, uscita davanti a destra
(3) Altoparlante a sinistra
(4) Altoparlante a destra
FIGURA 3 FUNZIONAMENTO A PONTE CON AUTORADIO STEREO
Se l‘amplificatore deve ottenere una potenza piú alta per azionare un subwoofer, allora sono da preferire i collegamenti e le
regolazioni della figura 3. L’impiego del filtro passa basso utilizzato viene descritto nel capitolo 5.2.
(1) Per l’autoradio, uscita a sinistra
(2) Per l’autoradio, uscita a destra
(3) Subwoofer
FIGURA 4 FUNZIONAMENTO MONO CON UN‘AUTORADIO CON USCITA SUBWOOFER
(1) Per l’autoradio, uscita subwoofer
(2) Subwoofer
FIGURA 5 ELEMENTI DI COMANDO E INGRESSI/USCITE
(1) Ingresso a basso livello
(2) Uscite per il collegamenti di ulteriori amplificatori
(3) Regolatore livello sonoro di ingresso
(4) Regolatore Bass Boost
(5) Interruttore di selezione filtro passa-alto (HPF) / lineare (FULL) / filtro passa-basso (LPF)
(6) Regolatore frequenza di transizione passa-basso / passa-alto
(7) Interruttore mono/stereo
18
Page 19
Estimado cliente de MAC AUDIO:
Con el amplificador HiFi para coches EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED. podrá hacer realidad sus altas exigencias
referentes al sonido en su coche. El EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED. hace posible conseguir una calidad de reproducción
del sonido sin par; bien sea mediante su impresionante reserva de potencia para los bajos más profundos, el bajo coeficiente de
distorsión o una reproducción neutra. El amplificador se caracteriza por una baja corriente eléctrica, una capacidad de cambio
rápido y una estabilidad de temperatura extraordinaria. Interconectando dos canales amplificadores con un amplificador y
puenteándolos puede conseguirse una amplificación de salida más alta. Descrubra cómo este aparato de alta tecnología puede
ofrecerle un sonido excepcional de una manera perfecta. ¡Disfrute!
Uso apropiado
Este aparato está diseñado exclusivamente para ser instalado en un vehículo a motor con una tensión de alimentación de12 V y
una masa negativa.
Lea completamente las instrucciones de montaje antes de proceder a montar el amplificador y ponerlo en funcionamiento.
1. DATOS TÉCNICOS EDITION S TWO
Estéreo / Conexión en puente
Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 150 W / 1 x 500 W en 4 ohmios
Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 55 W / 1 x 150 W en 4 ohmios
Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 250 W en 2 ohmios
Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 75 W en 2 ohmios
Impedancia de altavoces (estéreo) 2 – 8 ohmios
Respuesta de frecuencia 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Coeficiente total de distorsión (DIN 45 403) < 0,08% (1 kHz)
Atenuación de diafonía (CEI 581) > 60 dB (1 kHz)
Distancia de voltaje sofométrico (CEI A) > 100 dB
Nivel de entrada LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 V
Impedancia de entrada LOW LEVEL INPUT 20 k ohmios
Filtro de paso bajo 40 – 300 Hz, 12 dB por octava
Filtro de paso alto 40 – 300 Hz, 12 dB por octava
Bass Boost 0...12 dB a 45 Hz
Suministro +12 V (10 – 15 V), negativo a tierra
Fusible 1 x 20 A
Dimensiones (A x A x P) 218 x 53 x 236 mm
Peso 2,0 kg
EDITION S TWO LIMITED
Estéreo / Conexión en puente
Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 200 W / 1 x 600 W en 4 ohmios
Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 75 W / 1 x 220 W en 4 ohmios
Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 300 W en 2 ohmios
Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 110 W en 2 ohmios
Impedancia de altavoces (estéreo) 2 – 8 ohmios
Respuesta de frecuencia 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Coeficiente total de distorsión (DIN 45 403) < 0,08% (1 kHz)
Atenuación de diafonía (CEI 581) > 60 dB (1 kHz)
Distancia de voltaje sofométrico (CEI A) > 100 dB
Nivel de entrada LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 V
Impedancia de entrada LOW LEVEL INPUT 20 k ohmios
Filtro de paso bajo 40 – 300 Hz, 12 dB por octava
Filtro de paso alto 40 – 300 Hz, 12 dB por octava
Bass Boost 0...12 dB a 45 Hz
Suministro +12 V (10 – 15 V), negativo a tierra
Fusible 1 x 30 A
Dimensiones (A x A x P) 218 x 53 x 236 mm
Peso 2,05 kg
RESERVADOS LOS DERECHOS DE REALIZAR CAMBIOS TÉCNICOS
2. CARACTERÍSTICAS
· Paso de salida en contrafase complementario
· Encendido/Apagado automático por radio de coche
· Filtro de paso alto y bajo con regulación continua
· Ecualizador de graves con regulación continua
· Nivel de entrada regulable
· Funcionamiento en puente de 1 ó 2 canales
· Funcionamiento Tri-Mode
· Conmutación protectora electrónica contra cortocircuitos, desviación y sobrecalentamiento
· Accionamiento Mute (de silencio) para suprimir interferencias de ruidos al encender el aparato
· Salidas de bajo nivel (terminales cinch) para la conexión con un amplificador adicional
19
Page 20
3. INDICACIONES IMPORTANTES PREVIAS AL MONTAJE
· Este equipo es adecuado sólo para la conexión a un sistema de 12 voltios con tierra negativa.
· El calor irradiado hace que sea importante que instale el aparato en un lugar con suficiente circulación de aire. Es muy
importante que las aletas refrigeradoras del cuerpo de refrigeración no estén situadas al lado de una chapa o superficie que
pudiera limitar la circulación de aire. El amplificador no debe ser instalado en lugares pequeños o sin ventilación (p. ej. en el
departamento para la rueda de repuesto o bajo la esterilla del vehículo). Recomendamos que lo instale en el maletero.
· Instale el amplificador de forma que quede protegido de sacudidas, así como del polvo y la suciedad.
· Asegúrese de que los cables de entrada y salida están colocados a la distancia suficiente de los cables de alimentación, ya que
en caso contrario podrían producirse irradiaciones de ruido.
· El fusible y los elementos de mando deberán ser accesibles tras haber realizado el montaje.
· La efectividad y fiabilidad del aparato dependerán de la calidad del montaje. Por ello, le recomendamos que el aparato sea
montado por un experto, sobre todo cuando se trate de una instalación con diversos altavoces o con un completo sistema
multicanal.
4. CONEXIONES
4.1 ABASTECIMIENTO Y SISTEMA DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO
Advertencia importante: Antes de comenzar con la instalación, desconecte el borne positivo de la batería del coche para
El cableado del sistema eléctrico de coches no suele ser suficiente para cumplir con las necesidades de un amplificador. Asegúrese
de que los cables eléctricos que van al GND y al borne de +12V sean de la dimensión suficiente. Para la conexión entre la batería y
los terminales eléctricos del amplificador deberá utilizarse un cable con una sección transversal de al menos 10 mm².
En primer lugar, conecte el terminal GND del amplificador y el polo negativo de la batería. Es muy importante establecer una buena
conexión, por lo que deberá retirar los restos de suciedad de los puntos de conexión de la batería. Un contacto suelto puede
provocar una disfunción, o ruidos y distorsiones.
Una vez realizado esto, la conexión del amplificador de +12V se unirá mediante un cable eléctrico con fusible integrado al polo
positivo de la batería. El fusible deberá estar situado cerca de la batería, y la longitud del cable del polo positivo que va desde la
batería al fusible deberá ser inferior a 60 cm. por motivos de seguridad. Inserte el fusible una vez que haya finalizado con la totalidad
de los trabajos de instalación incluyendo la conexión de los altavoces.
Ahora, conecte el cable de control remoto del receptor de alta fidelidad para coche al terminal REM del amplificador. Para conectar
el terminal de control REMOTO del amplificador y el aparato de mando, será suficiente un cable de sección transversal de 0,75 mm².
evitar cortocircuitos.
4.2 AUDIOCABLE
En la instalación del audiocable entre la salida cinch de la radio del coche y la entrada cinch del amplificador en el coche debe
prestarse atención a que el audiocable y el cable de alimentación eléctrica no sean tendidos en el mismo lado del vehículo.
Conviene practicar una instalación separada, es decir la instalación del cable de alimentación en el conducto izquierdo del cable y
del audiocable en el conducto derecho o bien vice versa. Ello reduce la diafonía de interferencias frente a la audio-señal.
4.3 CONEXIÓN DE ALTAVOCES
· En el modo de funcionamiento normal (es decir, cuando cada uno de los altavoces está conectado a un canal amplificador) la
resistencia terminal más pequeña será de 2 ohmios por canal.
· En el modo de funcionamiento de conexión en puente (dos salidas de amplificador interconectadas) la resistencia terminal
más pequeña se dobla, pasando a ser de 4 ohmios.
· En el modo Tri-Mode la impedancia no debe ser menor de 2 ohmios por canal.
· Nunca conecte los terminales negativos del altavoz al chasis del automóvil.
· Nunca conecte la tensión de alimentación de +12 V con una salida de altavoz. Esto dañaría el transformador de salida del
amplificador.
Si el amplificador funciona con bajos valores terminales o de forma incorrecta, tal y como hemos descrito anteriormente, puede
ocurrir que resulten dañados tanto el propio amplificador como el altavoz. En este caso, la garantía ya no será válida.
5. ELEMENTOS DE MANDO, ENTRADAS Y SALIDAS
5.1 AJUSTE DEL NIVEL DE ENTRADA
El nivel de entrada puede adaptarse a todas las radios de coche o a platinas de cassette. Ponga el regulador de volumen de su
radio en posición media y ajuste el regulador del nivel de entrada (3) de forma que se escuche un volumen medio. En esta posición,
normalmente se garantiza una reserva de potencia suficiente si se da una distancia de voltaje sofométrico óptima.
ATENCIÓN: Para evitar que se produzcan daños en los altavoces, realice pruebas con señales altas de corta duración.
5.2 FILTRO DE PASO BAJO CON FRECUENCIA DE TRANSICIÓN REGULABLE
Si se va a utilizar el amplificador como amplificador para subwoofer, ponga el conmutador (5) en la posición “LPF”. Ponga el
regulador (6) en la frecuencia de transición deseada. Así, el filtro podrá adaptarse a las necesidades de sonido del woofer instalado.
La alta pendiente del flanco del filtro proporcionará una precisa bajada de los campos de frecuencia medios y altos.
20
Page 21
5.3 FILTRO DE PASO ALTO CON FRECUENCIA DE TRÁNSITO REGULABLE
Si se va a utilizar el amplificador para altavoces satélite (altavoces de tonos medios/altos), ponga el conmutador (5) en la posición
“HPF“. Ponga el regulador (6) en la frecuencia de transición deseada. Así, sólo se amplificarán las frecuencias superiores a la
frecuencia de tránsito fijada. De este modo, pueden minimizarse las distorsiones por un movimiento de membrana excesivo en
frecuencias bajas y en altavoces satélite pequeños sin reducir el nivel de bajos.
5.4 BASS-BOOST
Con ayuda de la función Bass-Boost (4) se consigue una acentuación o antidistorsión de las frecuencias bajas inferiores.
5.5 SALIDAS PARA LA CONEXIÓN DE AMPLIFICADORES ADICIONALES
La señal de entrada de las tomas INPUT L y R (1) se transmite directamente a los pernos de salida OUTPUT (2) L y R. Las tomas
OUTPUT posibilitan la conexión de amplificadores adicionales sin necesidad de enchufes en T ni cables.
ILUSTRACIÓN 1 CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN / DE ENCENDIDO A DISTANCIA
(1) Terminal de conexión GND para la masa, al polo negativo de la batería
(2) Terminal de conexión REM para el encendido a distancia
(3) Terminal de conexión para un voltaje de batería de +12 V
(4) Batería
(5) Cable de fusible
(6) A la conexión automática de antena de su radio de coche
Si su radio de coche no dispone de una conexión automática de antena, este cable deberá conectarse al polo positivo (+) de
la cerradura de encendido. En este caso, deberá instalarse un interruptor intermedio. Asegúrese de que el interruptor esté
apagado cuando no se utilice el amplificador.
ILUSTRACIÓN 2 FUNCIONAMIENTO ESTÉREO
Si el amplificador debe dirigirse con una radio de coche de 2 canales de salida y debe accionar 2 altavoces, deberá procederse a
instalar las conexiones y regularlas como se indica en la ilustración 2. Si utiliza el amplificador para un altavoz satélite deberá activar
adicionalmente el filtro de paso alto. Para ello, consulte el capítulo 5.3
(1) A la radio del coche, salida izquierda
(2) A la radio del coche, salida derecha
(3) Altavoz izquierdo
(4) Altavoz derecho
ILUSTRACIÓN 3 FUNCIONAMIENTO EN PUENTE CON RADIO DE COCHE ESTÉREO
Si el amplificador debe obtener una potencia mayor para el funcionamiento del subwoofer, deberá procederse a instalar las
conexiones y regularlas como se indica en la ilustración 3. El uso del filtro de paso bajo se describirá en el capítulo 5.2.
(1) A la radio del coche, salida izquierda
(2) A la radio del coche, salida derecha
(3) Subwoofer
ILUSTRACIÓN 4 FUNCIONAMIENTO MONO CON UNA RADIO CON SALIDA SUBWOOFER
(1) A la radio del coche, salida subwoofer
(2) Subwoofer
ILUSTRACIÓN 5 ELEMENTOS DE MANDO, ENTRADAS Y SALIDAS
(1) Entrada de bajo nivel
(2) Salidas para conectar con amplificadores adicionales
(3) Regulador de nivel de entrada
(4) Regulador Bass-Boost
(5) Conmutador opcional filtro de paso alto (HPF) / lineal (FULL) / filtro de paso bajo (LPF)
(6) Regulador de frecuencia de transición paso bajo / paso alto
(7) Conmutador mono/estéreo
21
Page 22
Prezado cliente da MAC AUDIO,
Ao possuir o amplificador de potência para sistemas de Car HiFi EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED, poderá satisfazer de
modo soberano às suas exigências de qualidade de som no seu veículo. O EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED. traz uma
nova qualidade para Car HiFi em carros, seja através da impressionante reserva de potência para os graves, do baixo coeficiente
de distorção não linear ou da reprodução neutra. O amplificador destaca-se pela sua baixa corrente de excitação, pela rápida
capacidade de comutação e pela excelente estabilidade de temperatura. Através da interconexão em regime de brigde de dois
canais de amplificação para um amplificador pode ser atingida uma melhor dinâmica, em combinação com uma maior potência de
saída. Comprove como este aparelho de tecnologia de ponta é capaz de transmitir de forma perfeita o prazer de um som magnífico.
Desejamos que tenha muito prazer ao utilizar este aparelho.
Utilização adequada
Este dispositivo destina-se exclusivamente à instalação num veículo com um sistema de tensão de alimentação de 12 V e massa
negativa.
Leia completamente as instruções de montagem antes de montar e utilizar o amplificador.
1. DADOS TÉCNICOS EDITION S TWO
Estéreo / Em brigde
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 150 W / 1 x 500 W em 4 Ohm
Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V) 2 x 55 W / 1 x 150 W em 4 Ohm
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 250 W em 2 Ohm
Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V) 2 x 75 W em 2 Ohm
Impedância dos altifalantes (regime estéreo) 2 a 8 Ohm
Resposta de frequência 5 a 50 000 Hz (-3 dB)
Coeficiente de distorção não linear total (DIN 45 403) < 0,08 % (1 kHz)
Atenuação de diafonia (IEC 581) > 60 dB (1 kHz)
Relação sinal/ruído (IEC A) > 100 dB
Sensibilidade de entrada LOW LEVEL INPUT 0,4 a 6 V
Impedância de entrada LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Filtro passa-baixo 40 a 300 Hz, 12 dB por oitava
Filtro passa-alto 40 a 300 Hz, 12 dB por oitava
Bass boost 0...12 dB com 45 Hz
Alimentação + 12 V (10...15 V), negativo ligado à massa
Fusível 1 x 20 A
Dimensões (L x A x P) 218 x 53 x 236 mm
Peso 2,0 kg
EDITIONSTWO LIMITED
Estéreo / Em brigde
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 200 W / 1 x 600 W em 4 Ohm
Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V) 2 x 75 W / 1 x 220 W em 4 Ohm
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 300 W em 2 Ohm
Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V) 2 x 110 W em 2 Ohm
Impedância dos altifalantes (regime estéreo) 2 a 8 Ohm
Resposta de frequência 5 a 50 000 Hz (-3 dB)
Coeficiente de distorção não linear total (DIN 45 403) < 0,08 % (1 kHz)
Atenuação de diafonia (IEC 581) > 60 dB (1 kHz)
Relação sinal/ruído (IEC A) > 100 dB
Sensibilidade de entrada LOW LEVEL INPUT 0,4 a 6 V
Impedância de entrada LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Filtro passa-baixo 40 a 300 Hz, 12 dB por oitava
Filtro passa-alto 40 a 300 Hz, 12 dB por oitava
Bass boost 0...12 dB com 45 Hz
Alimentação + 12 V (10...15 V), negativo ligado à massa
Fusível 1 x 30 A
Dimensões (L x A x P) 218 x 53 x 236 mm
Peso 2,05 kg
RESERVADOS OS DIREITOS DE ALTERAÇÕES TÉCNICAS
2. CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
· Estágio final simétrico complementar
· Liga/desliga automático através do auto-rádio
· Filtros passa-baixo e passa-alto reguláveis sem graduação
· Correcção de graves regulável sem graduação
· Sensibilidade de entrada ajustável
· Modo de 1 ou 2 canais em bridge
· Regime de modo triplo
· Circuito electrónico de protecção contra curto-circuito, offset de tensão contínua e sobreaquecimento
· Circuito “Mute” para supressão do ruído ao ligar/desligar
· Saídas de nível baixo (ligações Cinch) para a ligação de amplificador adicional
22
Page 23
3. INFORMAÇÕES IMPORTANTES A SEREM OBSERVADAS ANTES DA MONTAGEM
· Este aparelho é apropriado somente para a ligação em um sistema de 12 V com massa negativa.
· O calor dissipado pela potência exige um local de montagem com suficiente circulação de ar. É muito importante que as aletas
de refrigeração do dissipador de calor não encostem em uma chapa ou em qualquer superfície que venha a limitar a circulação
de ar. O amplificador não pode ser montado em compartimentos pequenos ou sem ventilação (como, por exemplo, em baixo
do carpete do carro). Recomendamos a instalação no porta-bagagens.
· Montar o amplificador de tal maneira que ele fique protegido contra vibrações, pó e sujidade.
· Prestar atenção para que o cabo de entrada/saída estejam suficientemente afastados dos cabos de alimentação de energia,
pois, caso contrário, pode haver interferências.
· Prestar atenção para que após a montagem o fusível e os elementos de comando fiquem acessíveis.
· O desempenho e a fiabilidade do sistema depende da qualidade da montagem. De preferência, encarregar um especialista
com a montagem, principalmente quando se tratar de uma instalação com vários altifalantes ou um sistema complexo de
várias vias.
4. LIGAÇÕES
4.1 ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA E ACCIONAMENTO AUTOMÁTICO
Nota importante: Antes de iniciar a instalação, desconectar o terminal positivo da bateria, a fim de evitar curtos-circuitos.
Os cabos comuns na rede do veículo não apresentam capacidade suficiente para o consumo do amplificador de potência. Prestar
atenção para que os cabos para os terminais GND e +12V estejam dimensionados com suficiente capacidade. Para a ligação entre
a bateria e os terminais de alimentação de energia do amplificador, deve-se utilizar um cabo de secção transversal de pelo menos
10 mm².
Em primeiro lugar, fazer a ligação entre o terminal GND do amplificador e o pólo negativo da bateria. É muito importante estabelecer
uma boa ligação. Deve-se remover cuidadosamente restos de sujidade do terminal da bateria. Uma ligação folgada pode provocar
erro de funcionamento ou ruídos causados por interferência e distorções.
Ligar agora o terminal +12 V do amplificador com um cabo de alimentação com fusível integrado. O fusível deveria se encontrar
próximo à bateria. Por motivos de segurança, o comprimento do cabo entre o pólo positivo da bateria e o fusível deve ser menor que
60 cm. O fusível deve ser colocado somente após a conclusão de todos os trabalhos de instalação, inclusive a ligação dos altifalantes.
Conectar agora o cabo do telecomando do receptor do Car HiFi no terminal de comando REM do amplificador. Para a ligação entre
a ligação REMOTE do amplificador e o controlador, deve-se utilizar um cabo com uma secção transversal de 0,75 mm².
4.2 CABOS AUDIO
Na montagem do cabo áudio no carro, entre a saída cinch do auto- rádio e a entrada cinch do amplificador, evitar que o cabo de
alimentação eléctrica e o cabo áudio sejam colocados do mesmo lado do automóvel. Recomendamos uma instalação dos cabos
separada, por exemplo, cabo de electricidade do lado direito e cabo áudio do lado esquerdo, ou vice-versa. Assim consegue reduzir
a passagem de ruídos para o cabo áudio.
4.3 LIGAÇÃO DOS ALTIFALANTES
· No modo operacional normal (que corresponde à ligação de um altifalante a cada canal do amplificador), a menor resistência
de terminação por canal é de 2 Ohm.
· No regime em brigde (duas saídas do amplificador interconectadas), o valor da menor resistência de terminação é dobrado
para 4 Ohm.
· No regime de modo triplo, a impedância não pode ser menor que 2 Ohm.
· Nunca ligar o terminal negativo dos altifalantes no chassis do veículo.
· Nunca ligar a saída de um altifalante com a tensão de alimentação +12 V. Isto causaria a destruição do estágio final de
amplificação.
Se o amplificador for utilizado com valores menores de terminação ou for utilizado incorrectamente como acima descrito, isto
poderia causar a danificação tanto do amplificador como dos altifalantes. Neste caso, será perdido o direito à garantia.
5. ELEMENTOS DE COMANDO E ENTRADAS/SAÍDAS
5.1 AJUSTE DA SENSIBILIDADE DE ENTRADA
A sensibilidade de entrada pode ser adequada a qualquer auto-rádio ou tape-deck. Rodar o regulador de volume do rádio até a
posição central e ajustar o regulador do nível de entrada (3) de tal maneira que se obtenha um volume médio. Normalmente, este
ajuste garante reservas de potência suficiente com uma relação sinal/ruído ideal.
ATENÇÃO: Reproduzir os sinais de teste somente por curto tempo, a fim de evitar danos nos altifalantes.
Caso o amplificador deva ser utilizado como amplificador para subwoofer, posicionar o selector (5) em “LPF”. Ajustar no regulador
(6) a frequência de transição desejada. Desta maneira, o filtro pode ser adequado aos requisitos à tonalidade do altifalante para
graves utilizado.
A inclinação acentuada do flanco ocasiona uma redução precisa de faixas de frequência médias e altas.
Caso o amplificador deva ser utilizado para altifalantes satélites (altifalantes de tom médio/alto), posicionar o selector (5) “HPF”.
Ajustar no regulador (6) a frequência de transição desejada. Desta maneira, são amplificadas somente frequências acima da
frequência de transição ajustada. Deste modo, podem ser minimizadas com eficácia distorções causadas por movimentos da
membrana excessivamente grandes e por altifalantes satélite pequenos, sem que o nível de graves seja reduzido.
5.4 BASS BOOST
Com auxílio da função Bass boost (4), é atingido um aumento ou uma equalização das frequências mais baixas de graves.
5.5 SAÍDAS PARA A LIGAÇÃO DE OUTROS AMPLIFICADORES
O sinal de entrada das ligações INPUT L e R (1) é passado directamente para os terminais de entrada OUTPUT (2) L e R. As ligações
OUTPUT permitem a ligação de outros amplificadores sem a necessidade de um conector T e de um cabo.
FIG. 1 LIGAÇÕES DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA / DO ACCIONAMENTO À DISTÂNCIA
(1) Terminal de ligação GND para a massa, ligado ao pólo negativo da bateria
(2) Terminal de ligação REM para o accionamento à distância
(3) Terminal de ligação para a tensão de +12 V da bateria
(4) Bateria
(5) Fusível integrado no cabo
(6) Para a ligação automática da antena do rádio
Caso o rádio do veículo não possua uma ligação automática para a antena, este cabo deve ser ligado ao pólo positivo (+) da
ignição. Neste caso, deve-se intercalar um interruptor liga/desliga. Prestar atenção para que este interruptor seja desligado,
sempre que o amplificador não for utilizado.
FIG. 2 REGIME ESTÉREO
Caso o amplificador deva ser ligado a um auto-rádio de 2 canais de saída e alimentar 2 altifalantes, as ligações e os ajustes devem
ser feitos conforme indicado na figura 2: Na utilização do amplificador para altifalantes satélite, é ligado adicionalmente o filtro
passa-alto (vide capítulo 5.3)
(1) Para o auto-rádio, saída esquerda
(2) Para o auto-rádio, saída direita
(3) Altifalante esquerdo
(4) Altifalante direito
FIG. 3 REGIME EM BRIGDE COM AUTO-RÁDIO ESTÉREO
Caso o amplificador deva atingir uma maior potência para a utilização de um subwoofer, as ligações e os ajustes devem ser feitos
conforme indicado na figura 3. A utilização do filtro passa-baixo será descrita no tópico 5.2.
(1) Para o auto-rádio, saída esquerda
(2) Para o auto-rádio, saída direita
(3) Subwoofer
FIG. 4 REGIME MONO COM UM AUTO-RÁDIO COM SAÍDA PARA SUBWOOFER
(1) Para o auto-rádio, saída do subwoofer
(2) Subwoofer
FIG. 5 ELEMENTOS DE COMANDO E ENTRADAS/SAÍDAS
(1) Entrada de nível baixo
(2) Saídas para a ligação de mais amplificadores
(3) Regulador de nível de entrada
(4) Regulador Bass boost
(5) Selector para filtro passa-alto (HPF) / linear (FULL) / filtro passa-baixo (LPF)
(6) Regulador de frequência de transição passa-baixo / passa-alto
(7) Interruptor Mono/Stereo
24
Page 25
Bäste MAC AUDIO – kund!
Genom köpet av Car HiFi effektförstärkaren EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED. kan ni tillfredsställa era höga anspråk
på ljudåtergivningen på ett suveränt sätt. EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED. öppnar nya kvalitéer inom Car HiFiljudåtergivningen i bilen, oavsett om det gäller den enorma effektreserven för lågbas, olinjär distorsionsfaktor (klirr) eller den
neutrala återgivningen. Förstärkaren kännetecknas av låg drivström, snabb kopplingsförmåga samt utmärkt temperaturstabilitet.
Genom ihopkoppling av två förstärkarkanaler till en förstärkare i bryggdrift kan bättre dynamik tillsammans med högre uteffekt
erhållas. Upplev hur denna High Tech-apparat kan förmedla en storslagen ljudkänsla på ett perfekt sätt. Därtill önskar vi er mycket
nöje.
Avsedd användning
Denna apparat är endast lämplig för montering i ett motorfordon med 12-volts elsystem och negativ jord.
Läs manualen i sin helhet innan ni monterar förstärkaren och tar den i drift.
1. TEKNISK DATA EDITION S TWO
Stereo / Bryggad
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 150 W / 1 x 500 W på 4 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 55 W / 1 x 150 W på 4 Ohm
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 250 W på 2 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 75 W på 2 Ohm
Högtalarimpedans (Stereo) 2 – 8 Ohm
Frekvensgång 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Total distorsionsfaktor (DIN 45 403) < 0,08% (1 kHz)
Överhörningsdämpning (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Brusspänningsavstånd (IEC A) > 100 dB
Ingångskänslighet LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 V
Ingångsimpedans LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Lågpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
Högpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
Bas Boost 0...12 dB bei 45 Hz
Försörjning +12 V (10 – 15 V), minus på massa
Säkring 1 x 20 A
Mått (B x H x D) 218 x 53 x 236 mm
Vikt 2,0 kg
EDITION S TWO LIMITED
Stereo / Bryggad
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 200 W / 1 x 600 W på 4 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 75 W / 1 x 220 W på 4 Ohm
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 300 W på 2 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 110 W på 2 Ohm
Högtalarimpedans (Stereo) 2 – 8 Ohm
Frekvensgång 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Total distorsionsfaktor (DIN 45 403) < 0,08% (1 kHz)
Överhörningsdämpning (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Brusspänningsavstånd (IEC A) > 100 dB
Ingångskänslighet LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 V
Ingångsimpedans LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Lågpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
Högpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
Bas Boost 0...12 dB bei 45 Hz
Försörjning +12 V (10 – 15 V), minus på massa
Säkring 1 x 30 A
Mått (B x H x D) 218 x 53 x 236 mm
Vikt 2,05 kg
VI FÖRBEHÅLLER OSS RÄTTEN TILL TEKNISKA ÄNDRINGAR
2. SÄRSKILDA KÄNNETECKEN
· Komplementär mottaktsslutsteg
· Automatisk Till/Från koppling via bilradio
· Steglös justerbar hög- och lågpassfilter
· Steglöst reglerbar equalisering av bastoner
· Justerbar ingångssensitivitet
· Bryggbar 2-/1-kanals-drift
· Tri-mode drift
· Elektronisk skyddskoppling mot kortslutning, likspännings-offset och övertemperatur
· Mute-koppling för reducering av påkopplingsimpulsbrus
· Lågnivåutgångar (cinchkontakter) för anslutning av ytterligare förstärkare
25
Page 26
3. VIKTIGA HÄNVISNINGAR FÖRE MONTAGE
· Denna apparat lämpar sig endast för anslutning till ett 12-Volt-system med negativ massa.
· Med tanke på strålningsvärmen som utvecklas under drift krävs det en montageplats med god luftcirkulation. Det är mycket
viktigt att kylkroppens kylflänsar inte liggar an mot någon plåt eller annan yta som skulle kunna begränsa luftcirkulationen.
Förstärkaren får ej monteras in i små eller oventilerade utrymmen (t.ex. i fördjupningen för reservdäcket eller under bilens
mattor). Montage i bagageutrymmet rekommenderas.
· Montera förstärkaren på sådant vis att den är skyddad mot damm och smuts i bästa möjliga mån.
· Se till att ingångs- och utgångskablarna hamnar tillräckligt långt från strömförsörjningskablarna, då störningsinstrålning i annat
fall kan uppträda.
· Beakta att säkringar och manövreringsenheter skall vara åtkomliga efter montage.
· Anläggningens effekt och tillförlitlighet är beroende på montagets kvalité. Låt montaget utföras företrädesvis av fackman,
speciellt i situationer där flera högtalare, eller ett komplext flervägssystem skall installeras.
4. ANSLUTNINGAR
4.1 STRÖMFÖRSÖRJNING OCH PÅKOPPLINGSAUTOMATIK
Viktig hänvisning: För att undvika kortslutning skall bilbatteriets pluspol kopplas bort innan installation påbörjas.
De i bilar vanligen förekommande kablage är ej tillräckligt för effektförstärkarens behov. Se till att strömledningarna till GND och
till +12 V-klämman har tillräcklig dimension. För koppling från batteriet till förstärkarens strömklämmor krävs en ledningsarea på
minst 10 mm².
Till en början koppla GND-klämman ihop på förstärkaren med batteriets minuspol. Det är viktigt att en koppling med god
ledningsförmåga utförs. Smutsrester från batteriets anslutningspunkter skall avlägsnas noggrannt. En lös anslutning kan medföra
felfunktion eller störningsljud och olinjär distorsion.
Förstärkarens +12V-anslutning kopplas nu ihop med batteriets pluspol med hjälp av en strömkabel med integrerad säkring.
Säkringen bör befinna sig i batteriets närhet, av säkerhetsskäl bör kabellängden mellan batteriets pluspol till säkringen inte överstiga
60cm. Säkringen sätts in först efter att samtliga installationsarbeten inklusive högtalaranslutningar är avslutade.
Anslut nu Car HiFi-receiverns remotekabel till styrutgången REM på förstärkaren. För kopplingen mellan förstärkarens REMOTEanslutning och styrenheten är en kabel med en area av 0,75 mm² tillräcklig.
4.2 AUDIOKABEL
Vid installation av audiokabeln mellan bilradions Cinch-utgång och förstärkarens Cinch-ingång i bilen ska audio- och
strömförsörjningskabeln ej dras på samma sida i bilen. Bättre är en åtskild installation, dvs den ena kabeln i höger kabelkanal och
den andra i vänster. Dämed reduceras överföring av störningar till audiosignalen.
4.3 HÖGTALARANSLUTNINGAR
· I normalt driftsläge (d.v.s. en högtalare på varje enskild förstärkarkanal) är det minsta slutmotståndet 2 Ohm per kanal.
· I bryggad drift (två förstärkarutgångar ihopkopplade) dubblas det minsta slutmotståndet till 4 Ohm.
· I tri-driftsläge får impedansen per kanal inte ligga lägre än 2 Ohm.
· Anslut aldrig högtalarnas minuspol till fordonets chassi.
· Anslut aldrig +12 V försörjningsspänning till en högtalarutgång. Detta leder till att förstärkarens slutsteg förstörs.
Om förstärkaren används med låga slutvärden eller om den används felaktigt enligt ovan beskrivet, kan detta leda till att själva
förstärkaren likväl som högtalarna kan förstöras. I detta fall gäller ej garantin.
5. MANÖVRERINGSENHETER OCH IN-/UTGÅNGAR
5.1 INSTÄLLNING AV INGÅNGSKÄNSLIGHET
Ingångskänsligheten kan anpassas till valfri bilradio eller kassettdäck. Vrid volymkontrollen på bilradion till mittläget och justera
sedan regulatorn för ingångnivån (3) på sådant vis att en median genomsnittlig volym nås. I detta läge är det säkerställt att det i
normalfallet finns tillräckligt med effektreserv vid optimalt brusspänningsavstånd.
OBS: Testsignaler med hög volym skall bara matas ut kortvarigt för att undvika skador på högtalarna.
5.2 LÅGPASSFILTER MED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som subwooferförstärkare, ställs brytaren (5) i läge „LPF“. Justera önskad växelfrekvens på
regulatorn (6). Därigenom är filtret anpassat till klangkraven av den använda bashögtalaren.
Filtrets höga signaldämpning resulterar i perfekt sänkning av medianer och höga frekvensområden.
5.3 HÖGPASSFILTER MED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som förstärkare för satellithögtalare (medel-/diskant-högtalare) sätts brytaren (5) i läge „HPF“.
Justera önskad växelfrekvens på regulatorn (6). Därmed förstärks endast frekvenserna ovanför inställd växelfrekvens. Därmed
kan distorsion vid låga frekvenser och små satellithögtalare p.g.a för stort membranlyft minimeras effektivt, utan att för den skull
reducera basnivån.
26
Page 27
5.4 BAS-BOOST
Med hjälp av bas-boost funktionen (4) erhålls lyft och förvrängningskorrektion av de lägre basfrekvenserna.
5.5 UTGÅNGAR TILL ANSLUTNING AV YTTERLIGARE FÖRSTÄRKARE
Ingångssignalen från INPUT anslutningarna L och R (1) vidarekopplas direkt till utgångsanslutningarna OUTPUT (2) L och R. OUTPUT
anslutningar möjliggör ytterligare anslutning av förstärkare utan extra T-kontakt och kabel.
(1) Anslutningsklämma GND för massa, till batteriets minuspol
(2) Anslutningsklämma REM för fjärrpåsättning
(3) Anslutningsklämma för +12 V batterispänning
(4) Batteri
(5) Kabelsäkring
(6) Till automatik-antennanslutningen av bilradion
Om bilradion inte är utrustad med automatik-antennanslutning skall denna kabel kopplas ihop med pluspolen (+) på
tändningslåset. I detta fall bör en TILL/FRÅN-brytare kopplas emellan. Se till att denna brytare stängs av när förstärkaren inte
används.
BILD 2 STEREO-DRIFT
Om förstärkaren skall styras av en bilradio med 2 utgångskanaler och skall driva 2 högtalare, skall anslutningarna och inställningarna
utföras enligt bild 2. När förstärkaren används för satellithögtalare kopplas även högpassfiltret till, se därtill kapitel 5.3.
(1) Till bilradio, utgång vänster
(2) Till bilradio, utgång höger
(3) Högtalare vänster
(4) Högtalare höger
BILD 3 BRYGGAD DRIFT MED STEREO-BILRADIO
Om förstärkaren skall lämna högre effekt för att driva en subwoofer skall anslutningarna och inställningarna utföras enligt bild 3.
Hur lågpassfiltret används beskrivs i kapitel 5.2.
(1) Till bilradio, utgång vänster
(2) Till bilradio, utgång höger
(3) Subwoofer
BILD 4MONO-DRIFT MED BILRADIO MED SUBWOOFERUTGÅNG
(1) Till bilradio, utgång subwoofer
(2) Subwoofer
BILD 5 MANÖVRERINGSENHETER OCH IN-/UTGÅNGER
(1) Lågnivåingång
(2) Utgångar för anslutning av ytterligare förstärkare
(3) Regulator för ingångsnivå
(4) Bass boost-reglering
(5) Väljaromkopplare högpassfilter (HPF) / linjär (FULL) / lågpassfilter (LPF)
(6) Regulator för växelfrekvens lågpass / högpass
(7) Mono/stereo-omkopplare
27
Page 28
УважаемыйпокупательMACAUDIOа,
приобретение усилителя мощности для автомобиля с высококачественным воспроизведением звука EDITION S TWO /
EDITION S TWO LIMITED даёт Вам возможность удовлетворить Ваши высочайшие требования к воспроизведению звука
в автомобиле наилучшим образом. EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED открывает новые горизонты качества
высокоточного воспроизведения звука в автомобиле; независимо от того, идёт ли речь о впечатляющем резерве
мощности низких частот, о низком коэффициенте нелинейных искажений или о нейтральном воспроизведении. Усилитель
отличается низким током возбуждения, способностью быстрого переключения и отличной температурной стабильностью.
Путём совместного включения двух каналов усилителя к одному усилителю в режиме перемычки может быть достигнута
улучшенная динамика в соединении с более высокой выходной мощностью. Прочувствуйте, какое великолепное восприятие
звука в совершенстве может обеспечить Вам это устройство, созданное по современной технологии. Мы желаем Вам
огромного удовольствия!
Использованиепоназначению
Это устройство предназначено исключительно для монтажа в автомобиле с напряжением бортовой сети 12 В и негативной
массой.
Стерео / через перемычку
Макс. выходная мощность (1 кГц Sinus Burst 2:8, B+=14,4В) 2 x 150 Вт / 1 x 500 Вт к 4 Ом
Номинальная выходная мощность (DIN 45 324, B+=14,4В) 2 x 55 Вт / 1 x 150 Вт к 4 Ом
Макс. выходная мощность (1 кГц Sinus Burst 2:8, B+=14,4В) 2 x 250 Вт к 2 Ом
Номинальная выходная мощность (DIN 45 324, B+=14,4В) 2 x 75 Вт к 2 Ом
Полное сопротивление громкоговорителя (стереорежим) 2 – 8 Ом
Частотная характеристика 5 – 50 000 Гц (-3 дБ)
Общий коэффициент нелинейных искажений (DIN 45 403) < 0,08% (1 кГц)
Переходное затухание (IEC 581 ) > 60 дБ (1 кГц)
Отношение сигнал/шум (IEC A) > 100 дБ
Чувствительность на входе LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 В
Входное полное сопротивление LOW LEVEL INPUT 20 кОм
Фильтр нижних частот 40 – 300 Гц, 12 дБ на октаву
Фильтр верхних частот 40 – 300 Гц, 12 дБ на октаву
Усиление низких частот 0...12 дБ при 45 Гц
Питание +12 В (10 – 15 В), минус на массе
Предохранитель 1 x 20 A
Размеры (Ш x В x Г) 218 x 53 x 236 мм
Вес 2,0 кг
EDITION S TWO LIMITED
Стерео / через перемычку
Макс. выходная мощность (1 кГц Sinus Burst 2:8, B+=14,4В) 2 x 200 Вт / 1 x 600 Вт к 4 Ом
Номинальная выходная мощность (DIN 45 324, B+=14,4В) 2 x 75 Вт / 1 x 220 Вт к 4 Ом
Макс. выходная мощность (1 кГц Sinus Burst 2:8, B+=14,4В) 2 x 300 Вт к 2 Ом
Номинальная выходная мощность (DIN 45 324, B+=14,4В) 2 x 110 Вт к 2 Ом
Полное сопротивление громкоговорителя (стереорежим) 2 – 8 Ом
Частотная характеристика 5 – 50 000 Гц (-3 дБ)
Общий коэффициент нелинейных искажений (DIN 45 403) < 0,08% (1 кГц)
Переходное затухание (IEC 581 ) > 60 дБ (1 кГц)
Отношение сигнал/шум (IEC A) > 100 дБ
Чувствительность на входе LOW LEVEL INPUT 0,4 – 6 В
Входное полное сопротивление LOW LEVEL INPUT 20 кОм
Фильтр нижних частот 40 – 300 Гц, 12 дБ на октаву
Фильтр верхних частот 40 – 300 Гц, 12 дБ на октаву
Усиление низких частот 0...12 дБ при 45 Гц
Питание +12 В (10 – 15 В), минус на массе
Предохранитель 1 x 30 A
Размеры (Ш x В x Г) 218 x 53 x 236 мм
Вес 2,05 кг
ВОЗМОЖНЫТЕХНИЧЕСКИЕИЗМЕНЕНИЯ
2. ОСОБЕННОСТИ
· Дополнительный двухтактный выходной каскад
· Автоматическое включение/выключение через авторадиоприёмник
· Плавно регулируемые фильтры верхних и нижних частот
· Плавно регулируемая коррекция низких частот
· Регулируемая чувствительность на входе
28
Page 29
· Возможность перемыкания, 2-/1-канальный-режим
· Тримод-режим (Tri-Mode)
· Электронная схема защиты от короткого замыкания, смещения постоянного напряжения и перегрева
· Немая схема для подавления треска при включении
· Выходы с низким уровнем переключения (Cinch-гнёзда) для подключения дополнительных усилителей
3.ВАЖНАЯИНФОРМАЦИЯПЕРЕДУСТАНОВКОЙ
· Это устройство предназначено исключительно для подключения к 12-вольтной системе с отрицательной массой.
· Всвязи с выделением тепла при отдаче мощности, на месте для монтажа должна быть достаточная циркуляция воздуха.
Очень важно, чтобы охлаждающие рёбра теплоотвода не касались металлической или другой поверхности, из-за чего
могла бы быть ограничена циркуляция воздуха. Нельзя устанавливать усилитель в малых или не вентилируемых
полостях (напр., в углублении для запасного колеса или под ковровым покрытием автомобиля). Рекомендуется
размещение в багажнике.
· Устанавливайте усилитель таким образом, чтобы он был хорошо защищён от вибрации, от пыли и грязи.
· Следите за тем, чтобы кабель входа/выхода находился на достаточном расстоянии от кабеля электропитания, так как
это может привести к облучению, вызывающему помехи.
· Следите за тем, чтобы предохранитель и органы управления оставались после монтажа доступными.
· Работа и надёжность установки находится в прямой зависимости от качества монтажа. Было бы предпочтительно
поручить монтаж специалисту, особенно, если речь идёт об установке с несколькими громкоговорителями или о
комплексной многосторонней системе.
Обычная для автомобильной бортовой сети кабельная разводка является недостаточной для потребностей мощного
усилителя. Следите за тем, чтобы размеры электропроводки к заземляющей шине (GND) и к +12 В-зажиму были достаточными.
Для соединения аккумулятора с электрическими зажимами усилителя рекомендуется применять кабель с поперечным
сечением не менее 10 мм
2
.
Сначала Вам необходимо соединить зажим заземляющей шины (GND) усилителя с минусовой клеммой аккумулятора.
Очень важно установить прочное соединение. Клемма аккумуляторной батареи должна быть тщательно очищена от
загрязнений. Свободное соединение может вызвать сбой или шумовые помехи и искажения звука.
Теперь зажим усилителя на +12В подсоединяется электрокабелем с интегрированным предохранителем к положительной
клемме аккумулятора. Предохранитель должен находится вблизи аккумулятора, длина кабеля от положительного полюса
аккумулятора до предохранителя должна составлять в целях безопасности менее 60 см. Предохранитель должен быть
установлен лишь после завершения всех работ по монтажу, включая подключение громкоговорителей.
Теперь подсоедините кабель дистанционного управления автомобильного HiFi-приёмника к гнезду управления REM
усилителя. Для соединения между вводом REMOTE усилителя и управляющим устройством достаточен кабель с поперечным
сечением 0,75 мм
2
.
4.2 АУДИОКАБЕЛЬ
При монтаже аудиокабеля между выходом Cinch автомобильного радиоприемника и входом Cinch усилителя в авто¬мобиле
следить за тем, чтобы аудиокабель и токоподводящий кабель по возможности не прокладывались на той же стороне
автомобиля. Лучшим решением является отдельный монтаж, т.е. прокладка токоподводящего кабеля в левой кабельной
шахте и прокладка аудиокабеля в правой кабельной шахте или наоборот. Таким образом снижается опасность перекрестных
помех звукового сигнала.
4.3 ПОДКЛЮЧЕНИЯГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ
· В нормальном режиме работы (т.е. по одному громкоговорителю на один канал усилителя) наименьшее нагрузочное
сопротивление равно 2 Ом на один канал.
· В режиме перемычки (совместное включение двух выходов усилителя) наименьшее нагрузочное сопротивление
удваивается до 4 Ом.
· В режиме тримод полное сопротивление должно быть не ниже 2 Ом на один канал.
· Ни в коем случае не подсоединяйте минусовые клеммы громкоговорителя к шасси автомобиля.
· Ни в коем случае не соединяйте напряжение питания +12В с выходом громкоговорителя. Это ведёт к разрушению
выходного каскада усилителя.
Если усилитель эксплуатируется с более низким сопротивлением или неправильно, как описано выше, то это может
привести к повреждению как самого усилителя, так и громкоговорителя. В этом случае гарантия пропадает.
5.ЭЛЕМЕНТЫСИСТЕМЫУПРАВЛЕНИЯИВХОДЫ/ВЫХОДЫ
5.1 РЕГУЛИРОВКАЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИНАВХОДЕ
Чувствительность на входе может быть подогнана к любому автомобильному радиоприёмнику или автомагнитоле.
Поверните регулятор громкости Вашего радиоприёмника до средины и настройте регулятор входного уровня (3) таким
образом, чтобы получилась средняя громкость. Обычно такая настройка обеспечивает достаточный резерв мощности при
оптимальном отношении сигнал/шум.
ВНИМАНИЕ:Громкие тестсигналы включать только на короткое время чтобы избежать повреждения громкоговорителей.
Если усилитель используется в качестве усилителя для громкоговорителя низких частот, то Вам необходимо установить
переключатель (5) на „LPF. Установите регулятором (6) желаемую переходную частоту. Таким образом фильтр может быть
приспособлен к звуковым потребностям применяемого громкоговорителя для низких частот.
Высокая крутизна фронта фильтра обеспечивает точное снижение средних и высоких диапазонов частот.
Если усилитель предназначен для использования в качестве усилителя для спутниковых громкоговорителей (громкоговорители
для средних/ высоких тонов, то Вы должны передвинуть переключатель (5) на „HPF“. Установите регулятором (6) желаемую
переходную частоту. Таким образом будут усилены только частоты выше установленной переходной частоты. Так можно
эффективно свести к минимуму искажения, вызванные слишком большим размахом мембраны при низких частотах и малых
размерах спутниковых громкоговорителей, не снижая уровня низких частот.
5.4 УСИЛЕНИЕНИЗКИХЧАСТОТ(BASS-BOOST)
С помощью переключателя усиления низких частот (4) может быть достигнуто подчёркивание или коррекция самых низких
частот.
5.5 ВЫХОДЫДЛЯПОДКЛЮЧЕНИЯДРУГИХУСИЛИТЕЛЕЙ
Входной сигнал вводов INPUT L и R (1) передаётся напрямую к выходным гнёздам OUTPUT (2) L и R. Выходы OUTPUT дают
возможность подключения других усилителей без дополнительного Т-штекера и кабеля.
(1) Соединительная клемма GND для массы, к минусовой клемме аккумуляторной батареи
(2) Соединительная клемма REM для дистанционного включения
(3) Соединительная клемма для напряжения аккумуляторной батареи +12 В
(4) Аккумуляторная батарея
(5) Кабельный предохранитель
(6) К вводу автоматической антенны Вашего автомобильного радиоприёмника
Если Ваш автомобильного радиоприёмник не имеет ввода автоматической антенны, то Вы должны подсоединить
этот кабель положительной клеммой (+) к замку зажигания. В этом случае необходимо промежуточное включение
переключателя «вкл./выкл.». Следите за тем, чтобы этот переключатель находился в выключенном состоянии, если Вы
не пользуетесь усилителем.
РИС.2 СТЕРЕО-РЕЖИМ
Если управление усилителем должно вестись с автомобильного радиоприёмника с 2-мя выходными каналами и к нему
должны быть подключены 2 громкоговорителя, тогда следует произвести подсоединение и настройку как показано на рис.
2. В случае применения усилителя для спутниковых громкоговорителей включается дополнительно фильтр верхних частот,
(смотри главу 5.3)
(1) К авторадиоприёмнику, выход слева
(2) К авторадиоприёмнику, выход справа
(3) Левый громкоговоритель
(4) Правый громкоговоритель
Если усилителем должна быть достигнута большая мощность для эксплуатации громкоговорителя для низких частот
(Subwoofer), то необходимо произвести подсоединение и настройку как показано на рис. 3. Ввод в действие применяемого
фильтра нижних частот описан в главе 5.2.
(1) К авторадиоприёмнику, выход слева
(2) К авторадиоприёмнику, выход справа
(3) Громкоговоритель для низких частот
(1) Вход с низким уровнем переключения
(2) Выходы для подключения других усилителей
(3) Регулятор входного уровня
(4) Регулятор Bass Boost
(5) Переключатель: фильтр верхних частот (HPF) / линейный (FULL) / фильтр нижних частот (LPF)
(6) Регулятор переходной частоты для фильтра нижних частот / фильтра верхних частот
(7) Переключатель моно/стерео
30
Page 31
尊敬的MAC AUDIO - 用户,
有了轿车音响功率放大器EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED,您便能在车内随心所欲,去追求最佳的播放音
质。无论是因它不同凡响的超低音所需功率储备,低失真因数,还是做普通的播放,EDITION S TWO / EDITION S TWO LIMITED赋予车内音响播放最优新质量。放大器以其低工作电流,快速转换能力和极为出色的恒温性能成为出类拔萃的音
响器材精品。通过交接电路,两个放大器声道交接于一个放大器,而获取更高的输出功率,改善了动态效果。请您来亲身体
カー・オーディオ用パワーアンプ、EDITION TWO / EDITION TWO LIMITEDは車内での音の再生に対する高度な要求に余すところな
く応えてくれる高性能機です。EDITION TWO / EDITION TWO LIMITEDは低音バス用の出力余裕の大きさ、高調波歪の低さ、中立的
な再生など自動車用ハイファイの新たな再生品質を切り開きます。このアンプの特長は低い運転電流、高速スイッチ性能、優れた耐温
安定性にあります。各々2つの増幅チャンネルをジョイントし、一つのアンプとしてブリッジ作動することで高い出力とより良いダイ
ナミック性が達成されました。雄大な音質感を完璧なまでに再現するこのハイテク製品をお楽しみください。
目的の用途
この装置は、12ボルトの電圧供給と負極接地を備えた自動車への取り付けのみに適しています。
アンプを取り付け、作動させる前に取り付け説明書を最後までお読みください。
1. 技術データ EDITION S TWO
ステレオ / ブリッジ
最大出力 (1 kHz サインバースト 2:8, B+=14.4V) 2 x 150 W / 1 x 500 W 4 Ohm
定格出力 (ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14.4V) 2 x 55 W / 1 x 150 W 4 Ohm
最大出力 (1 kHz サインバースト 2:8, B+=14.4V) 2 x 250 W 2 Ohm
定格出力 (ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14.4V) 2 x 75 W 2 Ohm
スピーカーインピーダンス (ステレオ運転) 2 – 8 Ohm
周波数特性 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
全高調波歪率 (ドイツ工業規格DIN 45 403) < 0.08% (1 kHz)
ステレオセパレーション (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
SN比 (IEC A) > 100 dB
入力感度 LOW LEVEL INPUT 0.4 – 6 V
入力インピーダンス LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
ローパスフィルター 40 – 300 Hz, オクターブ当り12 dB
ハイパスフィルター 40 – 300 Hz, オクターブ当り12 dB
バスブースト 0...12 dB / 45 Hz
電源 +12 V (10-15V),マイナスアース型
ヒューズ 1 x 20 A
寸法 (幅 x高さ x深さ) 218 x 53 x 236 mm
重量 2.0 kg
EDITION S TWO LIMITED
ステレオ / ブリッジ
最大出力 (1 kHz サインバースト 2:8, B+=14.4V) 2 x 200 W / 1 x 600 W 4 Ohm
定格出力 (ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14.4V) 2 x 75 W / 1 x 220 W 4 Ohm
最大出力 (1 kHz サインバースト 2:8, B+=14.4V) 2 x 300 W 2 Ohm
定格出力 (ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14.4V) 2 x 110 W 2 Ohm
スピーカーインピーダンス (ステレオ運転) 2 – 8 Ohm
周波数特性 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
全高調波歪率 (ドイツ工業規格DIN 45 403) < 0.08% (1 kHz)
ステレオセパレーション (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
SN比 (IEC A) > 100 dB
入力感度 LOW LEVEL INPUT 0.4 – 6 V
入力インピーダンス LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
ローパスフィルター 40 – 300 Hz, オクターブ当り12 dB
ハイパスフィルター 40 – 300 Hz, オクターブ当り12 dB
バスブースト 0...12 dB / 45 Hz
電源 +12 V (10-15V),マイナスアース型
ヒューズ 1 x 30 A
寸法 (幅 x高さ x深さ) 218 x 53 x 236 mm
重量 2.05 kg
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAC AUDIO HiFi-Produktes geworden.
MAC AUDIO HiFi-Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe
Qualitätsstandard ermöglicht es für MAC AUDIO HiFi-Elektronik 2 Jahre Garantie zu gewähren.
Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten
Sie bitte folgendes:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Garantiezeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen, nach
unserer Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung,
Wandlung, Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Garantiezeit wird von einer Garantieleistung durch
uns nicht berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig
erweisen, das Produkt an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass • das Produkt in einwandfreier Originalverpackung verschickt wird, • die Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt, • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Garantie ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Verschleißteile •Transportschäden, sichtbar oder unsichtbar (Reklamationen für solche Schäden müssen umgehend bei der Transportfirma, Bahn oder Post eingereicht werden.) • Kratzer
in Metallteilen, Frontabdeckungen u.s.w. (Diese Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei Ihrem Händler reklamiert werden.) • Fehler, die durch fehlerhafte Aufstellung, falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe
Bedienungsanleitung), Beanspruchung oder äußere gewaltsame Einwirkung entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte
oder geänderte Geräte, die von anderer Seite als von uns geöffnet wurden. • Folgeschäden an fremden Geräten • Kostenerstattung bei Schadensbehebung durch Dritte ohne unser vorheriges Einverständnis.
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a MAC AUDIO HiFi equipment. Due to
high quality MAC AUDIO products have earned an excellent reputation through the western world. And this high quality
standard enables us to grant a 2-years warranty for MAC AUDIO HiFi-electronic components.
The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your
MAC AUDIO HiFi equipment, kindly observe the following:
1. The guarantee period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the guarantee period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing
the defective part at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for damages or subsequential damages, are excluded. The guarantee period is not altered by the fact that we
have carried out guarantee work.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this guarantee.
4. Consult your authorized dealer first, if guarantee service is needed. Should it prove necessary to return the component to
the factory, please insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control
card has been filled out and enclosed with the component, • your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the guarantee are: • Illuminates • Wear parts • Shipping damages, either readily apparent or concealed
(claims for such damages must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). •
Scratches in cases, metal components, front panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three
days of purchase.) • Defects caused by incorrect installation or connection, by operation errors (see operating instructions),
by overloading or by external force. • Equipments which have been repaired incorrectly or modified or where the case has
been opened by persons other than us. • Consoquential damages to other equipments. • Reimbursement of cools, without
our prior consent, when repairing damages by third parties.
Toutes nos félicitations!
Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAC AUDIO. Les produits MAC AUDIO ont une excellente
réputation pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 2 ans de garantie sur les amplificateurs MAC AUDIO.
Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pour-
tant, vous rencontrez des difficulés avec votre appareil MAC AUDIO veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et
nous procédons, à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que
l’appareil doit nous être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la
carte de contrôle dûment remplie soit jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d’eclairage • Pièces d’usure • Avaries de transport, visibles ou non (de
telles réclamations doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des
rayures sur le boîtier, pièces métalliques, couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois jours suivant l’achat). • Dommages résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir
instructions de service), surcharge ou application de force extérieure. • Appareils réparés non conformément ou modifiés
et qui ont été ouverts par une personne autre que nous. • Dommages ultérieurs à d’autres appareils. • Remboursement
des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans notre accord préalable.
Page 43
Garanti ekarte
Warranty Card
Typ/ Type
Serien-Nr./Serial-No.
Name und Anschrift des Händlers/Stempel
Name and address of the dealer/stamp
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort/City
Land/Country
Kaufdatum/buying date
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung!
No warranty without receipt!
Page 44
Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany
Tel. +49 (0) 2234 807-0 • Fax+49 (0) 2234 807-399
www.mac-audio.de
Manual_v1.0
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.