Lux BHA 1300 User Manual [de]

BHA-1300
398151
DE Bohr- und Meißelhammer
IT Martello di foratura e
bulinatura
FR Marteau et burin perforateur
GB Hammer drill and chipping
hammer
PL Młotowiertarka
SI Udarno in dletno kladivo
HU Fúró- és vésőkalapács
HR Bušaći čekić i dlijeto
BA Čekić za bušenje i klesanje
RO Ciocan perforator şi ciocan
daltă
RU Перфоратор и зубильный
молоток
UA Дриль та зубильний
молоток
398151
DE Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IT Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FR Notice originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
GB Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CZ Původní návod k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
PL Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
SI Izvirna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
HU Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
HR Originalne upute za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
BA Originalno upustvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
RO Instrucţiuni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
RU Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . 108
UA Оригінальні інструкції з використання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2
V01 02-2012
3
5
6
41
2
3
1012
9
11
8
7
1
15
10
2
11
3
13
2 14
4
398 151
4
V01 02-2012
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns über Ihr Vertrauen!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt diese Gebrauchsanweisung! Hier finden Sie alle Hinweise für einen sicheren Gebrauch und eine lange Lebensdauer des Gerätes. Beachten Sie unbedingt alle Sicher­heitshinweise in dieser Anweisung!
OriginalbetriebsanleitungBohr- und Meißelhammer
DE
Störungen und Hilfe . . . . . . . . . . . . . . . 12
Wenn etwas nicht funktioniert… ........... 12
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gerät entsorgen ................................... 13
Verpackung entsorgen ......................... 13
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Mängelansprüche ............................... 130
Konformitätserklärung ........................ 142
Inhaltsverzeichnis
Zum Umgang mit dieser Gebrauchsanwei-
sung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bevor Sie beginnen… . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........... 5
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
................................................................. 6
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Allgemeine Sicherheitshinweise ............. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elek-
trowerkzeuge .......................................... 6
Arbeitsplatzsicherheit ............................. 6
Elektrische Sicherheit ............................. 7
Sicherheit von Personen ........................ 7
Verwendung und Behandlung des Elek-
trowerkzeugs .......................................... 8
Service .................................................... 8
Sicherheitshinweise für Hämmer ............ 8
Zusätzliche Sicherheitshinweise ............. 9
Persönliche Schutzausrüstung ............... 9
Gefahr durch Vibration ......................... 10
Ihr Gerät im Überblick . . . . . . . . . . . . . . 10
Lieferumfang ......................................... 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zusatzhandgriff anbringen .................... 10
Tiefenanschlag anbringen .................... 10
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Werkzeug entnehmen .......................... 11
Werkzeug einsetzen ............................. 11
Betriebsart wählen ................................ 11
Elektronische Drehzahlsteuerung ......... 11
Vor dem Einschalten überprüfen! ......... 11
Ein-/Ausschalten ................................... 11
Bohren .................................................. 12
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . 12
Reinigungsübersicht ............................. 12
Gerät schmieren ................................... 12
Kohlebürsten wechseln ........................ 12
Zum Umgang mit dieser Ge­brauchsanweisung
Alle erforderlichen Abbildungen finden Sie in dieser Gebrauchsanweisung auf den ersten Seiten. Innerhalb der Beschreibungen wer­den Sie durch Verweise zu den entspre­chenden Abbildungen geführt.
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät entspricht dem Stand von Wissen­schaft und Technik, sowie den geltenden Sicherheitsbestimmungen zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens im Rahmen seiner bestim­mungsgemäßen Verwendung.
Das Gerät ist bestimmt zum Meißeln und Schlagbohren in Beton, Ziegel und Gestein.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konzipiert.
Jede andere Verwendung ist bestimmungs­widrig. Durch bestimmungswidrige Verwen­dung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Her­steller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwen­dung bzw. alle nicht in dieser Gebrauchsan­weisung beschriebenen Tätigkeiten am Gerät sind unerlaubter Fehlgebrauch außerhalb der gesetzlichen Haftungsgrenzen des Herstel­lers.
5
DE
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeich­net. Es werden folgende Symbole verwendet:
GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder
Verletzungsgefahr!
Unmittelbar gefährliche Situation, die Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben wird.
398151
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie die Sicherheitshinweise miss­achten, gefährden Sie sich und andere.
Bewahren Sie alle Gebrauchsanwei­sungen und Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder wei­tergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Gebrauchsanweisung aus.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens- oder
Verletzungsgefahr!
Allgemein gefährliche Situation, die Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
VORSICHT! Eventuelle Verletzungsgefahr!
Gefährliche Situation, die Verlet­zungen zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Situation, die Sachschäden zur Folge haben kann.
Hinweis:
Informationen, die zum besseren Verständnis der Abläufe gegeben werden.
Diese Symbole kennzeichnen die benötigte persönliche Schutzausrüstung:
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
Für einen sicheren Umgang mit diesem Gerät muss der Benutzer des Gerätes diese Gebrauchsanweisung vor der ers­ten Benutzung gelesen und verstanden haben.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elek­trowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Per­sonen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
6
V01 02-2012
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elek­trowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer­deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschrän­ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte­teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elek­trischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk­zeugs in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Feh­lerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar­auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek­trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüs­tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk­zeugs, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge­schaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra­gen. Wenn Sie beim Tragen des Elek-
trowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körper­haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
7
DE
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangein­richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver­wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk­zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt wer­den.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
398151
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elek­trowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. ent­sprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefähr­lichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlag­bohren. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kon-
trolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerk­zeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen oder das eigene Netz­kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
8
V01 02-2012
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Prüfen Sie mit entsprechenden Gerä­ten vor dem Arbeiten, ob sich evtl. ver­borgene Versorgungsleitungen im Arbeitsbereich befinden. Fragen Sie im Zweifelsfall bei der zuständigen Ver­sorgungsgesellschaft nach. Kontakt
mit elektrischen Leitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschä­digen einer Gasleitung kann zur Explo­sion führen. Beschädigen einer Wasser­leitung führt zu großen Sachschäden oder kann einen elektrischen Schlag verursa­chen.
Verhindern Sie unkontrollierten Wie­deranlauf. Schalten Sie das Gerät aus,
wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug füh­ren.
Sichern Sie das Werkstück. Durch eine Spannvorrichtung oder Schraubstock kann das Werkstück vor Rückschlag oder unkontrolliertem Wegschleudern gesi­chert werden (z.B. bei Verhaken des Werkzeugs).
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie bei einem Rück­schlag auf hohe Reaktionsmomente gefasst. Das Einsatzwerkzeug blockiert,
wenn das Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im Werkstück verkantet.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berüh­ren Sie ein beschädigtes Kabel nicht und ziehen Sie umgehend den Netzste­cker. Beschädigte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Überhitzen von Gerät und Werkstück vermeiden. Übermäßige Hitze kann
Werkzeug und Gerät beschädigen.
DE
Kurz nach dem Arbeiten kann das Werkzeug sehr heiß sein. Lassen Sie ein heißes Werkzeug abkühlen. Das
Berühren heißer Werkzeuge kann zu Ver­brennungen führen.
Reinigen Sie ein heißes Werkzeug nie mit brennbaren Flüssigkeiten. Es
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Fett. Rutschige Handgriffe können
zu Unfällen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Hän­den sicherer geführt.
Immer die gültigen nationalen und internationalen Sicherheits-, Gesund­heits- und Arbeitsvorschriften beach­ten. Informieren Sie sich vor Aufnahme
der Arbeit über die am Einsatzort des Gerätes gültigen Vorschriften.
Symbole, die sich an Ihrem Gerät befin­den, dürfen nicht entfernt oder abgedeckt werden. Nicht mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umgehend ersetzt werden.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsan­weisung lesen und beachten.
Persönliche Schutzausrüstung
Bei der Arbeit mit dem Gerät eine Schutzbrille und Gehörschutz tra­gen.
Bei Arbeiten mit starker Staubent­wicklung eine Staubschutzmaske tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät keine Schutzhandschuhe tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät eng an­liegende Arbeitskleidung tragen.
Lange Haare abdecken oder ggf. ein Haarnetz tragen.
9
DE
Gefahr durch Vibration
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch
Vibration!
Durch Vibration kann es, vor allem bei Personen mit Kreislaufstörungen, zu Schäden an Blutgefäßen oder Nerven kommen.
Bei folgenden Symptomen unterbre­chen Sie sofort die Arbeit und suchen Sie einen Arzt auf: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Veränderungen der Hautfarbe.
Der in den technischen Daten angegebene Vibrationswert repräsentiert die hauptsäch­lichen Anwendungen des Gerätes. Die tat­sächlich vorhandene Vibration während der Benutzung kann aufgrund folgender Faktoren hiervon abweichen:
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch;
ungeeignete Einsatzwerkzeuge;
ungeeigneter Werkstoff;
ungenügende Wartung.
Sie können die Gefahren deutlich reduzieren, wenn Sie sich an folgende Hinweise halten:
– Warten Sie das Gerät entsprechend den
Anweisungen in der Gebrauchsanwei­sung.
– Vermeiden Sie das Arbeiten bei niedrigen
Temperaturen.
– Halten Sie Ihren Körper und besonders
die Hände bei kaltem Wetter warm.
– Machen Sie regelmäßig Pause und bewe-
gen Sie dabei die Hände, um die Durch­blutung anzuregen.
Ihr Gerät im Überblick
S. 4, Punkt 1
1. Ein-Aus-Schalter
2. Schmierfett-Einfüllöffnung
3. Aufnahme für Tiefenanschlag
4. Feststellschraube für Tiefenanschlag
5. Betriebsartenumschalter
398151
6. Umschalter Bohren/Schlagbohren
7. Betriebs-Kontrollleuchte
8. Wartungs-Kontrollleuchte
9. Drehzahlregler
10. Zusatzhandgriff
11. Werkzeugaufnahme
12. Abdeckung für Kohlebürsten
Lieferumfang
Meißelhammer
Zusatzhandgriff
Tiefenanschlag
Bohrer (3×)
Meißel (2×)
Kohlebürsten (2×)
Montageschlüssel
Schutzkappe
Gebrauchsanweisung
Hinweis:
Sollte eines der Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.
Montage
Zusatzhandgriff anbringen
S. 4, Punkt 2
– Manschette (15) über Werkzeugauf-
nahme schieben.
– Zusatzhandgriff (10) im Uhrzeigersinn
festdrehen.
Tiefenanschlag anbringen
– Feststellschraube (4) losdrehen. – Tiefenanschlag in Aufnahme (3) stecken. – Tiefenanschlag auf gewünschte Tiefe ein-
stellen.
– Feststellschraube (4) wieder festdrehen.
Bedienung
10
V01 02-2012
Werkzeug entnehmen
VORSICHT! Verletzungsgefahr
Kurz nach dem Arbeiten kann das Werkzeug sehr heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr! Lassen Sie ein heißes Werkzeug abkühlen. Reini­gen Sie ein heißes Werkzeug nie mit brennbaren Flüssigkeiten.
S. 4, Punkt 3
– Werkzeugaufnahme (11) nach hinten zie-
hen.
– Werkzeug entnehmen.
Werkzeug einsetzen
DE
Umschalter (5) und (6) auf gewünschte Betriebsart stellen:
Umschalter (5) in Position [], Umschal- ter (6) in Position []: zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik, und Kunststoff sowie zum Schrauben.
Umschalter (5) in Position [], Umschal- ter (6) in Position []: zum Schlagboh- ren in Beton oder Stein.
Umschalter (5) in Position [], Umschalter (6) in Position []: zum Mei- ßeln in Beton oder Stein.
Elektronische Drehzahlsteuerung
Das Gerät ist mit einer elektronischen Dreh­zahlsteuerung ausgestattet.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeugs darauf, dass es fest im Spannfutter sitzt und nicht verkantet ist.
Hinweis:
Reinigen und fetten Sie den Schaft des Werkzeugs vor dem Einsetzen.
S. 4, Punkt 3
– Werkzeugaufnahme (11) nach hinten zie-
hen.
– Benötigtes Werkzeug unter leichtem Dre-
hen einsetzen, bis die Werkzeugauf­nahme verriegelt.
Betriebsart wählen
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Gerät ändern.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Die Einstellungen [] und [] nicht zum Ein- und Ausdrehen von Schrauben benutzen. Die Einstellun­gen [] und [] nicht zum Mei- ßeln benutzen.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Der Motor kann bei andauernd star­ker Belastung und niedrigen Dreh­zahlen überhitzt werden. Motor bei höherer Drehzahl im Leerlauf abküh­len lassen.
Die Drehzahl kann stufenlos gesteuert wer­den (Drehzahlbereich: Technische Daten – S. 13).
– Drehen des Drehzahlreglers (9) im Uhr-
zeigersinn erhöht die Drehzahl.
– Drehen des Drehzahlreglers gegen den
Uhrzeigersinn verringert die Drehzahl.
Vor dem Einschalten überprüfen!
Überprüfen Sie den sicheren Zustand des Gerätes:
– Prüfen Sie, ob es sichtbare Defekte gibt. – Prüfen Sie, ob alle Teile des Gerätes fest
montiert sind.
Ein-/Ausschalten
Hinweis:
Die Kontrollleuchte (7) leuchtet grün, sobald der Netzstecker des Gerätes eingesteckt ist.
– Einschalten: Ein-Aus-Schalter (1) eindrü-
cken.
11
DE
– Ausschalten: Ein-Aus-Schalter (1) wieder
loslassen.
Bohren
GEFAHR! Verletzungsgefahr!
Halten Sie das zu bearbeitende Werkstück niemals in der Hand, auf dem Schoß oder gegen andere Kör­perteile.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Verwenden Sie den Bohrer nie zum Fräsen oder zur Erweiterung von Bohrungen.
Benutzen Sie immer den zum Mate­rial passenden Bohrer.
– Gerät gerade halten und mit gleichmä-
ßigem Druck bohren.
Reinigung und Wartung
Reinigungsübersicht
Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen
398151
Wenn die Kontrollleuchte (8) aufleuchtet, sind die Kohlebürsten des Motors abgenutzt und müssen ersetzt werden.
– Abdeckungen (12) herausschrauben, – Abgenutzte Kohlebürsten herausnehmen. – Beigelegte Ersatz-Kohlebürsten einset-
zen.
– Abdeckungen wieder zuschrauben.
Störungen und Hilfe
Wenn etwas nicht funktioniert…
GEFAHR! Vorsicht, Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen können dazu führen, dass Ihr Gerät nicht mehr sicher funktioniert. Sie gefähr­den damit sich und Ihre Umgebung.
Oft sind es nur kleine Fehler, die zu einer Stö­rung führen. Meistens können Sie diese leicht selbst beheben. Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden Tabelle nach, bevor Sie sich an den OBI Markt wenden. So ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch Kosten.
Was? Wie?
Lüftungsschlitze des Motors von Staub rei­nigen.
Gerät reinigen. Gerät mit leicht an-
Gerät schmieren Gerät
Staubsauger, Bürste oder Pinsel benut­zen.
gefeuchtetem Tuch abwischen.
schmieren – S. 12
Gerät schmieren
S. 4, Punkt 4
– Schraube (13) herausdrehen und Abde-
ckung (2) abnehmen.
– Deckel (14) aufschrauben und Fett einfül-
len (empfohlenes Schmierfett: Technische Daten – S. 13).
Kohlebürsten wechseln
S. 4, Punkt 1
12
Fehler/Stö­rung
Werkzeug­aufnahme dreht sich nicht.
Bohrfutter dreht sich, aber Gerät bohrt nicht.
Keine Schlagbohr­funktion.
Keine Mei­ßelfunktion.
Ursache Abhilfe
Keine Netz­spannung?
Gerät de­fekt?
Drehrich­tung falsch?
Betriebs­artenum­schalter nicht korrekt eingestellt?
Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prü­fen.
OBI Markt kon­taktieren.
Drehrichtungs­Umschalter umstellen.
Betriebsart wählen – S. 11
V01 02-2012
DE
Fehler/Stö-
Ursache Abhilfe
rung
Kontroll­leuchte (8) leuchtet rot.
Kohlebürs­ten des Mo­tors abge-
OBI Markt kon­taktieren.
nutzt?
Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, wenden Sie sich bitte direkt an den OBI Markt. Beachten Sie bitte, dass durch unsachge­mäße Reparaturen auch der Gewährleis­tungsanspruch erlischt und Ihnen ggf. Zusatz­kosten entstehen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer­den. Sie sind verpflichtet, solche Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte separat zu ent­sorgen.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und entsprechend gekennzeichneten Kunststoffen, die wiederverwertet werden können.
– Führen Sie diese Materialien der Wieder-
verwertung zu.
Technische Daten
Artikelnummer 398151
Nennspannung 230 V~ / 50 Hz Nennleistung 1300 W Schutzklasse II Nenndrehzahl 0–800 min Schlagzahl 0–4500 min Schlagstärke 4,5 J Werkzeugaufnahme SDS Max. Bohrerdurchmesser 32 mm
1
1
Artikelnummer 398151
Schallleistungspegel (L
)*
WA
Schalldruckpegel (L
PA
108 dB(A) (K = 3 dB(A))
)* 97 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Vibration** < 12,8 m/s²
(K = 1,5 m/s²)
Empfohlenes Schmierfett Getriebefett,
harz- und säu­refrei
*) Die angegebenen Werte sind Emissions-
werte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, z. B. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zuläs­sigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
**) Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden; Der angegebene Schwin­gungsemissionswert kann auch zu einer ein­leitenden Einschätzung der Aussetzung ver­wendet werden. Der Schwingungsemissions­wert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerk­zeug verwendet wird; Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Eine Maßnahme zur Ver­ringerung der Vibrationsbelastung ist z. B. die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichti­gen (beispielsweise Zeiten, in denen das
13
DE
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und sol­che, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
398151
14
398151
EG – Konformitätserklärung
(Druck-Version)
EC – Declaration of Conformity
(Print-Version)
No.
0010 2012
IT Dichiarazione di conformità CE
SK Prehláseni e o zhode ES
BA/HR EG – izjava o ko nformnosti
FR Declaration de C onformité CE
PL Deklaracja zgodnoĞci WE
RO DeclaraĠie de conformitate CE
GB EC Declaration of Conformity
Sl CE izjava o skladnosti
GR ǻȒȜȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ǼȀ
CZ Prohlášení o shodČ EU
HU CE-megfelelĘségi nyilatkozat
i. V. Mathias Brzezinski
Emil Lux GmbH & Co KG
Responsible for documentation
Responsable pour la documentation
Abteilungsleiter / Head of Department i. A. Daniel Fleer Qualitätsmanagement/ Quality-Management Qualitätsmanagement/ Quality-Management (Unterschrift) (Unterschrift)
Hiermit erklären wir,
Niniejszym deklarujemy,
Emil Lux GmbH & Co KG
Emil-Lux-Str. 1
D - 42929 Wermelskirchen
www.lux-tools.de
Con la presente noi,
S tem izjavljamo mi,
Avec la présente, nous declarons,
Ezennel nyilatkozunk,
We herewith declare,
Ovim izjavljujemo,
Tímto prohlašujeme,
Noi,
Týmto prehlasujeme,
ǻȚĮ IJȘȢ ʌĮȡȠȪıȘȢ įȘȜȫȞȠȣȝİ
dass der nachfolgend beschriebene Artikel aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie i n der von Emil Lux GmbH & Co KG in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Ri chtlinien entspricht. dichiariamo che lárticolo in seguito descritto, in base alla sua concezione ed il modo di costruzione e nellésecuzione messa in circolazione dalla Emil Lux GmbH & Co KG è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE. que lárticle décrit ci-après repond en matière de conception et de construction ainsi que dans so n modèle commercialisé par la Emil Lux GmbH & Co KG aux exigences fondamentales de sécurité et sanitaires et aux directives communautaires appli cables. that the following product complies with the appropriate basic safety a nd health requirements of the EC Directives based on its design and type, as brought into circulation by Emil Lux GmbH & Co KG. že následovnČ popsané zboží svou koncepcí a konstrukcí rovnČž i provedením, jenž bylo dáno do prodej e spoleþností Emil Lux GmbH & Co KG, odpovídá pĜíslušným základnímbezpeþnostním a zdravotním požadavkĤm smČrnic EU. iĪ niĪej okreĞlony artykuł, w formie wprowadzonej na rynek przez Emi l Lux GmbH & Co KG, spełnia ze wzglĊdu na projekt i konstrukcjĊ podstawowe wymagania bezpieczeĔstwa pracy oraz ochrony zdrowia narzucane przez dyrektywy WE (Wspólnoty Europejskiej ). že nasledovne popisovaný tovar na základe svojho návrhu a konštrukcie, ako aj prevedenia uvedeného spoloþnosĢou Emil Lux GmbH & Co KG do prevádzky, zodpovedá príslušným, základným bezpeþnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. da je opisani proizvod na osnovi njegove zasnove in vrste konstrukcije kot tudi pri Emil Lux GmbH & Co KG v prodajo spušþena izvedba odgovarja temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam , ki so v skladnosti z EU smernicami. hogy a következĘkben leírt árucikk koncepciójában és kiviteli módjában valami nt az Emil Lux GmbH & Co KG által forgalomba hozott kivitelében megfelel az EU rá vonatkozó alapvetĘ biztonsági- és egészségvédelmi elĘírásainak. da u sljedeüem opisani proizvod na osnovu njegovog koncipiranja i naþina gradnje kao i izlaganja izdanog od Emil Lux GmbH & Co KG odgovara jasmin, osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EG smjernica declarăm pe proprie răspundere că articolul descris mai jos, pe baza concepĠiei úi tipului său constructiv sa le, precum úi al execuĠiilor puse în circulaĠie de Emil Lux GmbH & Co KG, se conformează cerinĠelor pentru securitatea muncii úi a sănătăĠii ale directivelor UE în materie.
ȩIJȚ IJȠ ʌĮȡ ĮțȐIJȦ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ȕȐıȘ IJȠȣ ıȤİįȚĮıȝȠȪ țĮȚ IJȠȣ IJȡȩʌȠȣ țĮIJĮ ıțİȣȒȢ IJȠȣ țĮșȫȢ țĮȚ ıIJȘȞ ȑțįȠıȒ IJȠȣ, Ș ȠʌȠȓĮ İȚıȒȤșȘțİ ıIJȘȞ țȣțȜȠijȠȡȓĮ Įʌȩ IJȘȞ Emil Lux GmbH & Co KG, ıIJȚȢ ıȤİIJȚțȑȢ ȕĮıȚțȑȢ ĮʌĮȚ IJȒıİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ ȣȖİȓĮȢ IJȦȞ ȅįȘȖȚȫȞ IJȘȢ ǼȀ
Bezeichnung des Produktes / Produkttyp: Bohrhammer / 398099
Denominazione del prodotto / Tipo di prodotto:
Description du produit / Type de produit :
Product Description / Type of Product: Rotary hammer / 398099
Oznaþení produktu/ Typ produktu: Oznaþenie produktu /Typ výrobku:
Opis produktu / Typ produktu:
Naziv proizvoda / Tip proizvoda:
A termék megnevezése / Termék típusa:
Oznaka proizvoda / Tip proizvoda:
Denumirea produsului /Tipul produsului:
ȋĮȡĮțIJȘȡȚ ıȝȩȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ / IJȪʌȠȢ ʌȡȠȧ ȩȞIJȠȢ:
Anwendbare EG -Richtlinien
: SmČrnice EU
EU MĦszaki Irányelvek
Direttive CE
AplikovateĐné smernice EU
EG – smjernice
Directives CE applicables:
Dyrektywy WE
Directive UE aplicabile:
Applicable EC Directives
Uporabljene ES smernice
ǼijĮȡȝȩıȚȝİȢ ȅįȘȖȓİȢ ǼȀ
X
2006/42/EG (MD) X 2004/108/EG (EMC)
1999/5/EG (R&TTY)
2006/95/EG (LVD)
2009/105/EG (Pressure)
2000/14/EG Annex , 2005/88/EG
89/686/EWG (PPE) 88/378/EWG (Toys) L
= .dB(A), L
= .dB(A), K= .dB(A)
2009/142/EG (Gas) 89/106/EWG (Construction)
XXXX/XX/EG (Others)
DE
Angewandte harmonisierte N ormen, insbesondere:
EN 60745-1: 2009 +A11: 2010 EN 60745-2-6: 2010 EN 55014-1: 2006 +A1:2009 EN 55014-2: 1997 +A1:2001 +A2:2008 EN 61000-3-2: 2006 +A1:2009 +A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
IT
Norme armonizzate applicate, in partic olare:
FR
Normes harmonisées applica ble :
GB
Applicable Harmonized Standards:
CZ
Aplikované harmonizaþní normy, zejména:
SK
Použité harmonizované n ormy, najmä:
PL
Zastosowano zharmonizowane norm y:
Sl
Uporabljani usklajeni norm ativi, še posebno:
HU
Alkalmazott harmonizált sza bványok, elsĘsorban:
BiH/HR
Primijenjene harmoniziraju üe norme, u posebnosti:
RO
Norme armonizate aplicabile, în special:
GR
ǼijĮȡȝȠıȝȑȞĮ İȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ, İȚįȚțȐ:
Ausgestellt am:
08.02.2012
Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Conformiteitsverklaring Déclaration de conformité Declaration of conformity Prohlášení o shodě Vyhlásenie o zhode Certyfikat zgodności Izjava o skladnosti Megfelelőségi ny ilatkozat Izjava o usklađenosti Izjava o konformitetu Izjava o usaglašenosti Declaraţie de conformitate Декларация о соответствии Декларація про відповідність ∆ήλωση Συμμόρφωσης Atbilstības deklarācija Vastavus normidele
DE
IT
FR
GB
CZ
SK
DE
IT
FR
GB
CZ
PL
SK
Sl
HU
BA/HR
RO
GR
DE IT FR GB CZ SK PL Sl HU BA/HR RO GR
DE IT FR GB
PL
Sl
HU
BA/HR
RO
GR
CZ SK PL Sl
142
HU BA/HR RO GR
Verantwortlich für die Dokumentation
WA
PA
Emil Lux GmbH & Co. KG Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY
Fon +49 (0) 2196 / 76 - 40 00 Fax +49 (0) 2196 / 76 - 40 02
www.lux-tools.com
398151 BDA 120221
Loading...