LUX aeroguard mini User Manual

Page 1
GB
DE
I
F
E
N
S
FIN
LV
LT
CZ
SK
RUS
H
English
Deutsch
Italiano
Français
Español
Norsk
Svenska
Suomi
Eesti
Latviski
Lietuvių
Magyar
Česky
Slovensky
Русский
2
6
10
14
18
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
NL
Nederlands 22
Page 2
2
Safety Instructions
The air cleaner is an electrical appliance and should be treated accordingly. Follow these safety instructions and retain this booklet for reference.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Only operate the unit according to this instruction manual
• Compare the electric contact data on the rating plate with the
mains voltage, frequency and maximal ampere, these gures have
to comply.
• The mains have to be protected by a 16A or a 10A fuse.
• To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a grounded plug. Do not change the plug in any way.
To avoid electric shock and re hazards, plug directly into an grounded electrical outlet (see voltage unit).
• Do not attempt to repair or adjust the unit by yourself. Always contact a Lux Service Center
• Do not use outdoors or in humid rooms.
• Do not clean your appliance with water or any liquid agent.
• If liquid enters the air cleaner, turn it off, unplug the unit and have it inspected by an authorised Lux service person.
Do not use near oxygen tanks or ammable gases.
• Do not locate under a smoke alarm.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
• Do not pull or carry the unit by the cord. Pay attention not to pull the cord around sharp edges or corners and keep it away from heated surfaces.
• Do not handle the unit with wet hands.
English
Page 3
3
Keep hair, nger and clothing away from the moving parts of the unit.
• To avoid any eye damage, do not stare at the UV lights in the unit when operating.
Before cleaning the units or changing the lters always switch off the unit and pull the plug out of the socket.
• Do not put objects on top of or inside the unit.
• Do not allow foreign objects to enter the ventilation o exhaust openings
• Do not block the grills and position the unit so that there is enough space for the air to circulate.
• Keep the unit clean.
• Prior to cleaning or other maintenance, the appliance must be disconnected from the supply mains.
• Use only ORIGINAL Lux spare parts and consumables.
Technical Data
DIMENSIONS: 47,6cm x 25,4cm
WEIGHT: 4,2kg
AIR FLOW: Level 1 - 34m3/h; Level 2 - 55m3/h; Level 3 - 175m3/h
ROOM SIZE CAPACITY: 14m
2
POWER CONSUMPTION: Level 1 - 11W; Level 2 - 13W; Level 3 - 22W
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to a Lux service or collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling this product.
English
Page 4
4
We congratulate you for choosing the Swiss quality Lux AEROGUARD MINI air cleaner. Before operating the unit please read the instruction manual carefully and keep it for future reference.
Lux AEROGUARD MINI Five stage Filtration System
Stage 1: Washable Prelter
The pre-lter removes large particulates such as hair, dust clumps.
Stage 2: HEPA Filter
HEPA- High Efciency Particulate Airlter is 99.95% efcient at removing
particles as small as 0.3 microns in size from the air such as pollen, mildew spores, dust and particles.
Stage 3: Carbon layer The carbon layer removes household odours and gases from household cleaners, paints, solvents, carpets, furniture and other materials containing chemical substances.
Stage 4: UV LED light
A photocatalytic oxidation reaction occurs when the UV light strikes the titanium dioxide (Ti02 coating on the inside of the lter cartridge). This eliminates harmful contaminants in the environment.
Stage 5: Ionizer
The ionizer charges particles with negative ions so they will clump together, making them easier to remove from the air or from the surface where they fall.
Description
a. Handle b. Metal Cover
c. Washable Pre-lter
d. HEPA Filter e. Carbon Layer f. TiO2 Coating g. UV LED Light h. Ionizer i. Operating Light j. Speed Control Knob
English
Page 5
5
Operation
Place the unit in a location that allows air to circulate freely. The minimum suggested distance from another object is 10 cm.
1. Plug the cord into a socket.
2. Turn the unit on by turning the speed knob.
3. The blue operating light will turn on, indicating the unit is working.
4. For initial cleaning of the air, or for very polluted air, we suggest to start the unit in the speed level 3.
5. After initial cleaning you can choose the speed that best suits your environment and needs.
Cleaning and maintenance
Before cleaning the unit or changing the lters turn off the unit and unplug the cable. To clean the unit surface use a soft, damp cloth. Clean the pre-lter when it becomes visibly covered with dust. Wash it by hand or in the washing machine gentle cycle. Let it air dry thoroughly before replacing it.
Replace the pre-lter if it no longer ts, or if it gets damaged.
Pre-lter and HEPA Filter replacement
1. Unscrew the handle on the top of the unit. (A)
2. Lift off the top and take out the HEPA lter cartridge. (B)
3. Remove the used pre-lter
4. Remove the metal screen
5. If clogged dispose the HEPA Filter and replace it with a new one.
6. Place the metal screen on the HEPA Filter
7. Pull the cleaned pre-lter or the new pre-lter so it ts properly and covers the metal screen. (C)
8. Place the lters back on the unit making sure that the screen is properly
inserted in the unit, and place the lid on the lter. (D)
9. Insert the handle and turn clockwise to tighten. Do not over-tighten the
handle.
10. Plug the unit in and turn it on.
New Used Replace
Replace the lter latest after 12 month!
As the HEPA lter captures particulates, it will darken over time.
Replace the HEPA lter when it darkens to example:
English
Page 6
Sicherheitshinweise
Der Luftreiniger ist ein elektrisches Gerät und sollte ordnungsgemäß behandelt werden. Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Bedienungsanleitung.
• Vergleichen Sie die elektrischen Angaben auf dem Typenschild mit der Spannung, der Frequenz und der max. Stromstärke Ihres Stromnetzes. Diese Zahlen müssen übereinstimmen.
• Das Stromnetz muss mit einer 16A oder 10A Sicherung ausgestattet sein.
• Um das Risiko eines Stromschlags zu reduzieren, verfügt dieses Gerät über einen geerdeten Stecker. Verändern Sie den Stecker daher niemals.
• Um Stromschläge und Brandgefahr zu vermeiden, schließen Sie den Stecker stets direkt an eine geerdete Steckdose an.
Versuchen Sie niemals selbst, das Gerät zu modizieren oder zu reparieren. Kontaktieren Sie stets ein Lux Service Center.
• Betreiben Sie das Gerät nicht draußen oder in feuchten Räumen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder üssigen Reinigungsmitteln.
• Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, schalten Sie es aus, trennen Sie es vom Stromnetz und lassen Sie es von autorisiertem Lux Service Personal überprüfen.
Niemals in der Nähe von Sauerstofftanks oder entammbaren Gasen betreiben.
• Stellen Sie das Gerät nicht unterhalb eines Rauchmelder auf.
• Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind. Lassen Sie die beschädigten Teile in solchen
Deutsch
6
Page 7
Fällen von unserem autorisierten Lux Service Personal ersetzen.
• Ziehen oder tragen Sie das Gerät niemals am Kabel und halten
Sie das Kabel von beheizten Oberächen fern.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Achten Sie darauf, dass Haare, Finger, Kleidung und ähnliches niemals mit den beweglichen Teilen des Geräts in Kontakt kommen, während das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Um eine Schädigung der Augen zu vermeiden, starren Sie nicht in das UV Licht, während das Gerät in Betrieb ist.
• Vor der Reinigung des Geräts oder dem Filterwechsel schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es vom Stromnetz.
• Stellen Sie keine Objekte auf das Gerät.
• Vermeiden Sie, dass fremde Objekte in die Ventilation oder die Auslassöffnungen gelangen.
• Blockieren Sie die Gitter nicht und positionieren Sie das Gerät so, dass genug Platz für die Luftzirkulation gewährleistet ist.
• Halten Sie das Gerät sauber.
• Das Gerät muss vor der Reinigung oder Wartung vom Stromnetz getrennt werden.
• Nutzen Sie ausschließlich Lux ORIGINAL Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien.
Technische Daten
Maße: 47,6cm x 25,4cm
Gewicht: 4,2kg
Luftdurchuss: Stufe 1 - 34m3/h ; Stufe 2 - 55m3/h; Stufe 3 - 175m3/h
Max. Raumgröße: 14m
2
Stromverbrauch: Stufe 1 - 11W; Stufe 2 - 13W; Stufe 3 - 22W
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden darf, sondern an den Lux Service oder eine ausgewiesene Sammelstelle zwecks Recycling der elektrischen und elektronischen Bestandteile zu übergeben ist. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt fachgerecht entsorgt wird, helfen Sie, mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden, welche andernfalls durch unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes entstehen können.
Deutsch
7
Page 8
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Lux AEROGUARD MINI Luftreinigers. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
Lux AEROGUARD MINI 5-Stufen-Filtrationssystem
Stufe 1: Abwaschbarer Vorlter
Der Vorlter entfernt große Partikel wie Haare und Staubklumpen.
Stufe 2: HEPA Filter
Der HEPA-Hochleistungs-Partikellter entfernt kleinere Partikel wie Pollen,
Schimmelsporen, Staub und andere Partikel mit einer Größe von nur 0.3
Mikrometer mit einem Wirkungsgrad von 99.95% aus der Luft.
Stufe 3: Kohlelter
Der Kohlelter entfernt haushaltsübliche Gerüche und Gase, die durch
Haushaltsreiniger, Farbe, Lösungsmittel, Teppiche, Möbel oder andere Materialien, die chemische Substanzen enthalten, entstehen.
Stufe 4: UV LED Licht
Eine photokatalytische Oxidationsreaktion tritt auf, wenn das UV Licht auf die Titandioxid-Beschichtung trifft (Ti02 Beschichtung auf der Innenseite des Filtereinsatzes). Dies eliminiert schädliche Verunreinigungen in der Raumluft.
Stufe 5: Ionisator
Der Ionisator setzt negative Ionen frei, die sich mit den Schmutzartikeln verbinden, damit diese verklumpen und sich leichter aus der Luft oder von
Oberächen, auf denen sie sich niederlegen, entfernen lassen.
Beschreibung
a. Handgriff b. Metallgehäuse
c. Abwaschbarer Vorlter
d. HEPA Filter
e. Kohlelter
f. TiO2 - Beschichtung g. UV LED Licht h. Ionisator i. Betriebsleuchte j. Geschwindigkeitsregler
Deutsch
8
Page 9
Bedienung
Platzieren Sie das Gerät in einer Umgebung, die eine freie Luftzirkulation zulässt. Der Mindestabstand von anderen Objekten sollte 10 cm betragen.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Schalten Sie das Gerät an, indem Sie den Geschwindigkeitsregler drehen.
3. Die blaue Bedienleuchte zeigt an, dass das Gerät arbeitet.
4. Beim erstmaligen Einsatz oder bei stark verschmutzter Raumluft empfehlen wir, das Gerät in Stufe 3 zu starten.
5. Nach der Erstreinigung der Raumluft können Sie die Geschwindigkeit so anpassen, wie es am besten zu Ihrer Umgebung und zu Ihren Bedürfnissen passt.
Reinigung und Wartung
Vor Reinigung oder Filterwechsel schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz. Um die Geräteoberäche zu reinigen, benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch. Reinigen Sie den Vorlter, wenn er sichtbar mit Staub überzogen ist. Waschen Sie ihn von Hand oder in der Waschmaschine im Schonprogramm.
Lassen Sie den Vorlter gründlich an der Luft trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Ersetzen Sie den Vorlter, wenn er nicht mehr korrekt im Gerät
sitzt oder beschädigt ist.
Vorlter und HEPA Filter Austausch
1. Schrauben Sie den Handgriff an der Oberseite des Geräts ab. (A)
2. Heben Sie den oberen Teil ab & entnehmen Sie den HEPA Filter. (B)
3. Entfernen Sie den gebrauchten Vorlter.
4. Entfernen Sie das Metallgitter.
5. Wenn der HEPA Filter verstopft ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
6. Platzieren Sie das Metallgitter auf dem HEPA Filter.
7. Ziehen Sie den gereinigten Vorlter bzw. den neuen Vorlter über das Metallgitter, so dass er korrekt sitzt und das Metallgitter bedeckt. (C)
8. Platzieren Sie die Filter wieder im Gerät und stellen Sie sicher, dass das Metallgitter korrekt im Gerät sitzt, und setzen Sie den Deckel auf das Gerät.(D)
9. Setzen Sie den Handgriff ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. Überdrehen Sie den Handgriff nicht.
10. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein.
Neu Gebraucht Ersetzen
Ersetzen Sie den Filter spätestens
nach 12 Monaten!
Da der HEPA Filter Partikel auffängt, wird er im Laufe der Zeit dunkel. Ersetzen Sie ihn, wenn er wie unten beschrieben dunkel geworden ist.
Deutsch
9
Page 10
Istruzioni di sicurezza
Il depuratore d’aria è un apparecchio elettrico e deve essere trattato di conseguenza. Seguire le seguenti istruzioni per la sicurezza e conservare questo manuale d’uso per eventuali riferimenti futuri.
• Utilizzare l’unità solamente per le funzioni previste e riportate nel presente manuale d’uso.
• Confrontare i dati dei contatti elettrici riportati sull’etichetta del prodotto con quelli della rete di alimentazione elettrica, frequenza massima e ampere, i dati devono corrispondere.
• La rete di alimentazione elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16A o 10A.
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche e di incendio, la spina elettrica deve essere inserita in una presa elettrica con messa a terra (vedi unità di tensione).
• Non tentare di riparare o manomettere l’unità. Contattare sempre un centro di assistenza autorizzato Lux.
• Non utilizzare all’aperto o in ambienti umidi.
• Non pulire l’unità con acqua o detergenti liquidi.
Se del liquido entra in contatto con il ltro dell’aria, spegnere l’unità e scollegarla dalla rete di alimentazione elettrica e farla controllare da un centro di assistenza tecnica autorizzato Lux.
• Non utilizzare nelle vicinanze di bombole d’ossigeno o gas
inammabili.
• Non collocare l’unità sotto un rilevatore di fumo.
• L’unità non è destinata ad essere utilizzata da bambini o persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali per poter utilizzare
l’unità in sicurezza è necessario il controllo di un supervisore.
• Non permettere di utilizzare l’unità come fosse un gioco. Prestare particolare attenzione quando si opera in presenza di bambini.
• Non utilizzare in caso il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati. Nel caso lo fossero, farli sostituire da un centro di assistenza tecnica autorizzato Lux.
• Non tirare o trascinare l’apparecchio dal cavo di alimentazione. Prestare attenzione a non tirare il cavo su spigoli acuti o angoli che lo possano danneggiare e tenerlo lontano da fonti di calore.
• Non toccare l’unità con le mani bagnate.
Italiano
10
Page 11
• Tenere I capelli, dita e indumenti lontano dalle parti in movimento dell’unità.
• Per evitare danni agli occhi, non osservare la luce UV dell’unità quando è in funzione.
Prima di pulire l’unità o sostituire i ltri assicurarsi di sempre di aver prima spento l’unità e scollegato la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
• Non appoggiare oggetti sopra o all’interno dell’unità.
• Evitare che oggetti estranei possano ostruire le fessure per la ventilazione.
• Non ostruire le fessure per la ventilazione e posizionare l’unità in
modo che vi sia spazio sufciente per la circolazione dell’aria.
• Mantenere l’apparecchio pulito.
• La manutenzione e le riparazioni possono essere effettuate soltanto da personale dei centri di assistenza autorizzati Lux.
• Utilizzare solamente accessori e materiale di consumo Lux ORIGINAL.
Dati Tecnici
DIMENSIONI: 47,6cm x 25,4cm
PESO: 4,2kg
FLUSSO D’ARIA: Livello 1 - 34m3/h; Livello 2 - 55m3/h; Livello 3 - 175m3/h
DIMENSIONE DELLA STANZA: 14m
2
CONSUMO: Livello 1 - 11 watt; Livello 2 - 13 watt; Livello 3 - 22 watt
Questo simbolo posto sul prodotto indica che esso non può essere
smaltito come un normale riuto domestico. Può essere smaltito
portandolo o presso un centro Lux o presso un punto di riciclo di attrezzature elettriche ed elettroniche. Assicuratevi che il prodotto sia smaltito correttamente, prevenendo possibili conseguenze negative sia per l’ambiente che per la salute.
Italiano
11
Page 12
Congratulazioni per aver scelto Lux AEROGUARD MINI, il Sistema di Filtraggio di qualità svizzera. Prima di utilizzare l’apparecchio vi preghiamo di leggere attentamente il seguente manuale d’uso e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Lux AEROGUARD MINI, il Sistema di Filtraggio a 5 stadi.
1° Stadio: Pre-ltro Lavabile
Il pre-ltro trattiene le particelle di grandi dimensioni, come peli di animali
domestici, capelli, polvere, ecc.
2° Stadio: Filtro HEPA
HEPA – Filtro ad alta efcienza verso il particolato presente nell’aria, efciente al 99.95% nella rimozione delle particelle inquinanti no a 0.3 micron, come
pollini, spore di muffa, polveri sottili.
3° Stadio: Filtro ai carboni
Il ltro ai carboni è efcace nella rimozione degli odori e delle esalazioni
chimiche dei detergenti domestici, vernici, solventi, o da materiali contenenti sostanze chimiche, presenti nei tappeti e mobili.
4° Stadio: LED con luce UV
La reazione di ossidazione fotocatalitica si verica quando la luce UV colpisce
il biossido di titanio - TiO2, sostanza di cui è impregnata la parte interna del
ltro. La reazione di ossidazione fotocatalitica abbatte i contaminanti nocivi
presenti nell’ambiente, come virus e batteri.
5° Stadio: Ionizzatore
Lo ionizzatore carica le particelle dell’aria di ioni negativi, le particelle
cariche negativamente si attraggono e precipitando a terra o sulle superci
permettono di essere rimosse con facilità.
Descrizione
a. Maniglia b. Rivestimento metallico
c. Pre-ltro lavabile d. ltro HEPA e. ltro ai Carboni
f. Trattamento al TiO
2
g. LED con luce UV h. Ionizzatore i. Indicatore luminoso di funzionamento j. Manopola per la regolazione della velocità di aspirazione
Italiano
12
Page 13
Modalità di funzionamento
Collocare l’apparecchio in una posizione che permetta all’aria di circolare liberamente e ad una distanza di almeno 10 cm da pareti o da altri oggetto.
1. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa elettrica
2. Mettere in funzione l’unità ruotando la manopola per la regolazione della velocità di aspirazione.
3. Quando la spia luminosa blu si accende, l’unità è in funzione.
4. Al primo utilizzo, o in caso di aria molto inquinata, si consiglia di impostare l’unità al livello 3.
5. Dopo il primo utilizzo è possibile selezionare il livello di potenza di aspirazione desiderato, a seconda della dimensione dell’ambiente o delle proprie preferenze.
Pulizia e manutenzione
Prima di procedere con la pulizia dell’unità o la sostituzione dei ltri, spegnere l’unità
e scollegare la spina del cavo di alimentazione elettrica dalla presa di corrente. Per
pulire la supercie esterna dell’unità utilizzare un panno morbido e umido. Pulizia del Pre-ltro quando la supercie del pre-ltro risulta visibilmente ricoperta
di polvere si può lavare a mano o in lavatrice, con ciclo di lavaggio delicato. Lasciare
asciugare bene il pre-ltro prima di procedere con la reinstallazione. Sostituire il pre-ltro se risulta danneggiato.
Sostituzione del Pre-ltro e del ltro HEPA
1. Svitare la maniglia dalla parte superiore dell’unità. (A)
2. Sollevare la parte superiore dell’unità ed estrarre il ltro HEPA. (B)
3. Rimuovere il pre-ltro utilizzato.
4. Rimuovere l’involucro in metallo.
5. Se il ltro HEPA risulta saturo sostituirlo con uno nuovo.
6. Riposizionare l’involucro metallico sul ltro HEPA.
7. Dopo aver pulito o sostituito il pre-ltro riposizionarlo prestando attenzione che si adatti correttamente all’involucro in metallo. (C)
8. Riposizionare i ltri assicurandosi che l’involucro in metallo sia correttamente
inserito nell’unità prima di inserire la parte superiore dell’unità al ltro HEPA. (D)
9. Inserire la maniglia e ruotare in senso orario per la chiusura. Non stringere
eccessivamente la maniglia durante la chiusura.
10. Collegare la spina del cavo di alimentazione elettrica alla presa di corrente e mettere in funzione l’unità.
Nuovo Utilizzato Da sostituire
Sostituire il ltro almeno ogni 12 mesi!
Dato che il ltro HEPA ltra l’aria dal particolato, con il tempo diventerà di colore scuro.Sarà necessario provvedere alla sostituzione del ltro HEPA quando
diverrà di colore scuro, come da seguente illustrazione.
Italiano
13
Page 14
Consignes de sécurité
Le puricateur d’air est un appareil électrique et doit être traité en conséquence. Suivre ces consignes de sécurité et conserver ce livret pour vous y référer ultérieurement.
• Faire fonctionner l’appareil en se servant du mode d’emploi
Vérier les données électriques sur la plaque signalétique avec la
tension du réseau, la fréquence et l’ampérage, ces chiffres doivent être conformes.
Le câble doit être protégé par un fusible de 16 ou 10 A.
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil dispose
d’une prise de terre. Ne pas modier la che de quelque manière
que ce soit.
Pour éviter un choc électrique ou un incendie, brancher
directement sur une prise électrique équipée d’une prise de
terre (voir tension)
Ne pas essayer de régler ou réparer l’appareil soi-même.
Contacter un centre de service LUX agréé.
Ne pas utiliser à l’extérieur ou dans des locaux humides.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec de l’eau ou produit d’entretien.
Si un liquide pénètre dans le puricateur, éteindre, débrancher l’appareil et le faire inspecter par un technicien LUX.
Ne pas utiliser près de réserves d’oxygène ou de gaz
inammables.
Ne pas placer sous un détecteur de fumées.
Cet appareil n‘est pas adapté aux enfants, aux personnes
handicapées physiquement ou mentalement ou aux personnes sans expérience ni savoir-faire pour utiliser la machine, sauf si elles ont été convenablement formées par une personne compétente.
• Cet appareil n’est pas un jouet. Une attention particulière est
recommandée lorsqu’il est utilisé par ou près des enfants.
Ne pas utiliser le câble ou la che s’ils sont endommagés. Si tel est le cas, les faire remplacer par une personne agréée LUX
Ne pas tirer sur le cordon pour transporter ou déplacer l’appareil. Faire attention à ne pas tirer le cordon près des arêtes vives des murs ou des coins et le tenir éloigné des surfaces chauffées.
Français
14
Page 15
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
Tenir éloignés de l’appareil cheveux, doigts et vêtements
An d’éviter toute lésion oculaire, ne pas regarder la lumière UV pendant l’utilisation.
Avant de nettoyer l’appareil ou de changer les ltres, mettre
l’appareil hors tension et débrancher la prise.
Ne pas placer d’objets sur le dessus ou à l’intérieur de l’appareil.
Ne pas laisser des objets pénétrer dans l’aération ou dans les
ouvertures d’échappement
Ne pas obstruer les grilles de l’appareil ou l’appareil an qu’il y ait sufsamment d’espace pour la circulation de l’air.
• Garder l’appareil propre.
L’entretien et les réparations ne peuvent être effectués que par un
centre de service agréé LUX
Utiliser uniquement les pièces détachées et consommables d’origine LUX
Caractéristiques techniques
DIMENSIONS: 47,6cm x 25,4cm
POIDS: 4,2kg
CIRCULATION DE L’AIR: Niveau 1 - 34m3/h; Niveau 2 - 55m3/h;
Niveau 3 - 175m3/h
Capacité surface d’une pièce: 14m
2
Consommation d’énergie: Niveau 1 - 11W; Niveau 2 - 13W; Niveau 2 - 22W
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être
remis à un service de Lux ou point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En s‘assurant que ce produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l‘environnement et la santé humaine qui pourraient autrement être provoquées par les déchets inappropriés à la manipulation de ce produit.
Français
15
Page 16
Nous vous félicitons d’avoir choisi le mini puricateur d’air LUX
AEROGUARD “Qualité Suisse”. Avant la mise en route, merci de lire attentivement les instructions de ce manuel et de les conserver pour vous y référer à l’avenir.
Mini Lux AEROGUARD - Système 5 étapes de ltration
Etape 1: Pré-ltre lavable
Le pré-ltre élimine les grosses particules telles que les cheveux, la poussière agglomérée
Etape 2: Filtre HEPA
HEPA - l’efcacité de ltration des particules contenues dans l’air est de 99,95% pour éliminer les particules aussi petites que 0,3 micron, telles que le
pollen, les spores de moisissure, de poussière et de particules diverses.
Etape 3: Couche de carbone
La couche de carbone élimine les odeurs ménagères et les gaz émanant des produits d’entretien ménagers, de peinture, de solvants, de tapis, de mobilier et autres matériaux contenant des substances chimiques
Etape 4: lampe UV LED
Une réaction d‘oxydation photo catalytique se produit lorsque la lumière
UV frappe le dioxyde de titane (TI02 revêtement sur l‘intérieur de la
cartouche ltrante. Cela permet d‘éliminer les contaminants nocifs dans
l‘environnement.)
Etape 5: Ionisateur
L‘ionisateur charge les particules d‘ions négatifs an qu‘ils s‘agglomèrent,
ce qui les rend plus faciles à enlever de l‘air ou de la surface où ils tombent.
Description
a. Poignée b. Couvercle métal c. Pré-ltre lavable
d. Filtre HEPA e. Couche de carbone
f. Revêtement TI0
2
g. Lampe UV LED h. Ionisateur i. Lumière d’exploitation j. Bouton de commande de vitesse
Français
16
Page 17
Opération
Placer l‘appareil dans un endroit qui permet à l‘air de circuler librement. Le
minimum suggéré à distance depuis un autre objet est de 10 cm.
1. Branchez le cordon dans une prise de courant.
2. Allumez l’appareil en tournant le bouton de vitesse
3. Le témoin bleu de fonctionnement s’allume indiquant que l’appareil fonctionne
4. Pour le nettoyage initial de l’air ou d’air très pollué, nous vous suggérons de mettre l’appareil au niveau de vitesse 3.
5. Après le nettoyage initial, vous pourrez choisir la vitesse qui convient le mieux à votre environnement, à vos besoins.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil ou de changer les ltres, éteignez l’appareil et débranchez le câble. Pour nettoyer la surface de l’appareil, utiliser un chiffon
doux et humide.
Nettoyer le pré-ltre quand il commence à être recouvert de poussière. Le laver à la main ou en machine sur “cycle délicat”. Laissez-le sécher
complètement à l’air libre avant de le remettre en place
Remplacer le pré-ltre s’il a perdu de son efcacité ou s‘il est endommagé.
Remplacement du pré-ltre et du ltre HEPA
1. Dévisser la poignée sur le dessus de l’appareil. (A)
2. Soulever le couvercle et retirer la cartouche du ltre HEPA. (B)
3. Retirer le pré-ltre usagé.
4. Retirer la grille en métal.
5. S’il est bouché, déposer le ltre HEPA et le remplacer par un nouveau.
6. Placer la grille en métal sur le ltre HEPA
7. Tirer le pré-ltre nettoyé ou le nouveau pré-ltre de sorte qu’il s’adapte
correctement et recouvre la grille en métal. (C)
8. Placer les ltres sur l’unité en s’assurant que la grille est correctement insérée dans l’appareil, et placer le couvercle sur le ltre. (D)
9. Insérer la poignée et tourner dans les sens des aiguilles d’une montre, sans trop serrer la poignée.
10. Brancher l’appareil et le rallumer.
Neuf Usagé A remplacer
Remplacer le ltre au bout de 12 mois!
Etant donné que le ltre HEPA emprisonne les particules, il va s’assombrir au l du temps. Remplacer le ltre HEPA quand il devient de couleur foncée,
comme sur cet exemple:
Français
17
Page 18
Instrucciones de seguridad
El ltro de aire es un aparato eléctrico y debe ser tratado en conse­cuencia. Siga estas instrucciones de seguridad y guarde este libro como referencia.
Utilice la unidad solo siguiendo las instrucciones de éste manual.
Compare los datos de contacto eléctrico de la etiqueta de la unidad con los del lugar donde será conectado, en concreto los de voltaje, frecuencia y amperios máximos. Estos deben ser respetados para el buen funcionamiento de su nuevo aparato de
ltración de aire.
La unidad debe ser protegida de la instalación con un fusible de 16A o 10A.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica ésta unidad dispone
de toma de tierra. No cambie el enchufe o su conexión bajo
ninguna circunstancia.
Para prevenir una descarga eléctrica y los riesgos de incendio,
conecte directamente a una toma eléctrica con conexión a tierra (véase la unidad de tensión).
• No intente reparar o ajustar la unidad por sí mismo. Siempre contacte con un Centro de Servicio Lux.
• No lo use en exteriores o en ambientes húmedos.
• No limpie el aparato con agua o cualquier agente líquido.
Si cualquier líquido entra en el ltro de aire, apáguelo, desenchufe
la unidad y haga que lo revise un técnico autorizado por Lux.
No utilizar cerca de los depósitos de oxígeno o gases inamables.
• No lo coloque bajo un detector de humo.
• Este aparato no está diseñado para ser usado por los niños u otras personas con capacidad reducida física, sensorial o mental y que el conocimiento les impida utilizar el aparato de forma segura sin ser adecuadamente supervisadas.
• No permita que se use como un juguete. Deberá prestar especial
atención cuando son operados por o cerca de niños.
• No lo utilice si el cable o el enchufe están dañados. Si lo están,
llévelos a un técnico autorizado por Lux para que lo reemplace.
• No estire ni transporte la unidad por el cable. Tenga cuidado
de no tirar del cable alrededor de bordes o esquinas aladas y
Español
18
Page 19
manténgalo alejado de supercies calientes.
• No toque la unidad con las manos mojadas.
Mantenga el cabello, dedos y ropa alejados de las partes móviles de la unidad.
• Para evitar cualquier daño a los ojos, no mire las luces UV en la unidad durante su funcionamiento.
Antes de limpiar la unidad o cambiar los ltros siempre desenchufe la unidad y desconecte la clavija de la toma de corriente.
• No ponga objetos sobre la unidad o en el interior de la misma.
No permita que objetos extraños penetren en los oricios de
escape o ventilación
• No obstruya las rejillas y ponga la unidad de manera que haya
suciente espacio para que el aire circule.
• Mantenga limpia la unidad.
• El mantenimiento y reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal autorizado por Lux.
• Utilice únicamente recambios y accesorios ORIGINALES Lux.
Datos Técnicos
DIMENSIONES: 47,6cm x 25,4cm
PESO: 4,2kg
FLUJO DE AIRE: Nivel 1 - 34m3/h; Nivel 2 - 55m3/h; Nivel 3 - 175m3/h
ESPACIO MÁXIMO RECOMENDADO DE UTILIZACIÓN: 14m
2
CONSUMO: Nivel 1 - 11 watts; Nivel 2 - 13 watts; Nivel 3 - 22 watts
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tratar como residuo doméstico. Cuando quiera prescindir de él debe entregarlo a un servicio o punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos Lux. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que de otro modo podrían ser causados
por residuos generados por una incorrecta manipulación de este
producto.
Español
19
Page 20
Le felicitamos por haber elegido la calidad suiza de
Lux AEROGUARD MINI ltro de aire. Antes de utilizar la unidad, lea el
manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas.
Lux AEROGUARD MINI.
Sistema de 5 niveles de ltración.
Nivel 1: Pre-ltro lavable
El pre-ltro elimina las partículas grandes como el cabello, los montones de
polvo.
Nivel 2: Filtro HEPA
El ltro de aire HEPA con una eciencia del 99.95% en la eliminación de
partículas de hasta 0,3 micras de tamaño como el polen, esporas de moho y polvo.
Nivel 3: Capa de Carbono
La capa de carbón elimina los olores del hogar y los gases de pinturas,
disolventes, y los olores de productos de limpieza de alfombras, muebles y otros materiales que contengan sustancias químicas.
Nivel 4: Luz LED UV
Una reacción de oxidación fotocatalítica se produce cuando la luz UV golpea el dióxido de titanio (Ti02) recubrimiento en el interior del cartucho de ltro.
Esto elimina los contaminantes nocivos en el medio ambiente.
Nivel 5: Ionizador
El ionizador carga las partículas suspendidas en el aire con iones negativos
por lo que éstas se agruparán, haciéndolas más fáciles de eliminar del aire o de la supercie donde caen.
Descripción
a. Asa b. Cubierta metal
c. Pre-ltro lavable
d. Filtro HEPA e. Capa de Carbono f. TiO2-recubrimiento g. Luz LED UV h. Ionizador i. Luz de funcionamiento
j. Botón de control de velocidad
Español
20
Page 21
Funcionamiento
Ponga la unidad en un lugar que permita la circulación uida del aire. La
distancia mínima sugerida de otro objeto es de 10 cm.
1. Enchufe el cable a una toma de corriente
2. Conecte la unidad girando el botón de velocidad.
3. Cuando la luz azul de funcionamiento se ilumine indicará que la unidad está trabajando.
4. Para una limpieza inicial del aire, o cuando el aire está muy polucionado, le sugerimos iniciar la unidad con el nivel de velocidad 3.
5. Después de la limpieza inicial se puede elegir la velocidad que mejor se adapte a su entorno y sus necesidades.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar la unidad o cambiar los ltros apague la unidad y desenchufe el cable. Para limpiar la supercie de la unidad utilice un paño suave y húmedo. Limpie el pre-ltro cuando sea visiblemente evidente que está cubierto de polvo. Límpielo a mano o en un programa suave de la lavadora. Deje que se
seque completamente antes de volver a colocarlo. Reemplace el pre-ltro si no
se adapta, o si se daña.
Cambio del Pre-ltro y del ltro HEPA
1. Destornille la manija en la parte superior de la unidad. (A)
2. Levante la tapa y saque el cartucho del ltro HEPA. (B)
3. Saque el pre-ltro usado
4. Saque la pantalla metálica
5. Si está obstruido deseche el ltro HEPA y reemplácelo por uno nuevo.
6. Coloque la pantalla de metal en el ltro HEPA
7. Tire del pre-ltro limpio o del nuevo pre-ltro para que se ajuste correctamente y cubra la pantalla metálica. (C)
8. Coloque los ltros de nuevo en la unidad y asegúrese de que la pantalla
esté insertada correctamente en la unidad, y coloque la tapa del ltro. (D)
9. Inserte el asa y gire hacia la derecha para apretar. No sobreapriete la
manija.
10. Enchufe el aparato y vuelva a encenderlo.
Nuevo Usado Reemplazar
Cambie los ltros mínimo cada 12 meses!
Como el ltro HEPA captura partículas, se oscurecerá con el tiempo.
Reemplace el ltro HEPA cuando se oscurezca según el ejemplo:
Español
21
Page 22
Nederlands
22
Voor uw veiligheid
De luchtreiniger is een elektrisch apparaat en moet dienovereenkomstig worden behandeld. Volg deze veiligheidsinstructies en bewaar deze handleiding voor toekomstige referentie.
• Gebruik het apparaat alleen volgens deze handleiding.
• Vergelijk de elektrische contact gegevens op het typeplaatje met de netspanning, frequentie en maximale ampère, deze cijfers moeten overeenkomen.
• De netspanning moet worden beschermd door een 16A of 10A zekering.
• Om het risico op elektrische schokken te verminderen, heeft dit apparaat een geaarde stekker. Vervang de stekker op geen enkele manier.
• Om elektrische schokken en brandgevaar te vermijden, sluit rechtstreeks aan op een geaard stopcontact (zie spanning unit).
• Probeer niet het apparaat te repareren of aan te passen door uzelf. Neem altijd contact op een Lux Service Center
• Niet buiten of in vochtige ruimtes gebruiken.
• Maak het apparaat niet schoon met water of een andere vloeistof.
• Als er vloeistof in de luchtreiniger komt, zet het uit, koppelt het apparaat af van het lichtnet en laat het controleren door een erkende Lux onderhoudsmonteur.
Niet gebruiken in de buurt van zuurstofessen of brandbare gassen.
• Plaats het apparaat niet onder een rookmelder.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of andere personen die lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis hebben. Ze zijn niet in staat de luchtreiniger zonder toezicht veilig te bedienen.
• Sta niet toe om te worden gebruikt als speelgoed. Aandacht is nodig wanneer de luchtreiniger word bediend door of in de buurt van kinderen.
• Niet gebruiken als de kabel of stekker beschadigd zijn. Als ze beschadigd zijn, laat deze vervangen door een erkende Lux onderhoudsmonteur.
• Trek of draag het toestel niet aan de kabel. Let op de kabel rond scherpe randen of hoeken en houd deze weg van hete
Page 23
Nederlands
23
oppervlakken.
• Raak het apparaat nooit aan met natte handen.
• Houd haar, vingers en kleding uit de buurt van de bewegende delen van het apparaat.
• Om oogletsel te voorkomen, niet staren op de UV-lampen in het apparaat bij het bedienen.
• Voor het schoonmaken van de luchtreiniger of het wisselen van
de lters, schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
• Plaats geen voorwerpen op of in het toestel.
• Voorkom dat er vreemde voorwerpen in de ventilatie of uitlaat openingen komen.
• Blokkeer nooit de roosters en plaats het apparaat zo zonder blokkeringen, zodat er voldoende ruimte is voor de lucht te laten circuleren.
• Houd het apparaat schoon.
• Onderhoud en reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde Lux klantenservice personeel.
• Gebruik alleen ORIGINELE Lux onderdelen en verbruiksmaterialen
Technische gegevens
DIMENSIE: 47,6cm x 25,4cm
GEWICHT: 4,2kg
LUCHT STROOM: Niveau 1 - 34m3/h; Niveau 2 - 55m3/h; Niveau 3 - 175m3/h
RUIMTE CAPACITEIT: 14m
2
STROOMVERBRUIK: Niveau 1 - 11W; Niveau 2 - 13W; Niveau 3 - 22W
Dit symbool op het product en op de verpakking geeft aan dat dit product niet kan worden behandeld als huishoudelijk afval, in plaats daarvan overdragen aan een dienst of Lux inzamelpunt voor recycling van elektrisch apparatuur. Door dit product op correcte manier te verwijderen, zal u helpen om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid van de mens te vermijden.
Page 24
Nederlands
24
Wij feliciteren u met uw keuze voor de Zwitserse kwaliteit Lux AEROGUARD MINI lucht reiniger. Voordat u het toestel in gebruik neemt, lees alvorens de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor toekomstige referentie.
Lux AEROGUARD MINI vijf fase Filtratie Systeem
Fase 1: Wasbaar voorlter
Het voorlter verwijdert de grootste deeltjes zoals haren en stofnesten.
Fase 2: HEPA-lter
HEPA-High Efciency Particulate Airlter is 99.95% efciënt in het verwijderen
van deeltjes zo klein als 0,3 micron uit de lucht zoals pollen, schimmel sporen en stof.
Fase 3: Carbon laag
De carbon laag verwijdert geurtjes en gassen van huishoudelijke schoonmaakmiddelen, verf, oplosmiddelen, tapijten, meubelen en andere materialen die chemische stoffen bevatten.
Fase 4: UV LED-licht
Een fotokatalytische oxidatie reactie treedt op bij de UV straling op titanium dioxide Ti02 coating aan de binnenzijde van het lter. Hierdoor neutraliseren schadelijke stoffen in de omgeving.
Fase 5: ionisator
De ionisator laadt deeltjes met negatieve ionen en binden samen met de positieve, waardoor ze makkelijker te verwijderen zijn uit de lucht of van de ondergrond waarop ze vallen.
Description
a. Handgreep b. Metalen deksel
c. Wasbaar voorlter d. HEPA lter
e. Carbon laag f. TiO2 Coating g. UV LED Licht h. Ionisator i. Functie led j. Regel knop
Page 25
Nederlands
25
Bediening
Plaats het apparaat op een locatie die het mogelijk maakt waar de lucht vrij kan circuleren. De minimale aanbevolen afstand van een ander object is 10 cm.
1. Steek de stekker in een stopcontact.
2. Zet het apparaat aan door te draaien aan de regel knop.
3. De blauwe functie led gaat branden, wat aangeeft dat het apparaat werkt.
4. Voor de eerste reiniging van de lucht, of bij zeer vervuilde lucht, raden wij u aan het apparaat te starten in de snelheid niveau 3.
5. Na de eerste reiniging kunt u kiezen voor de snelheid die het beste past bij uw omgeving en behoeften.
Schoonmaken en onderhoud
Voordat u het apparaat schoonmaakt of bij het wisselen van de lters, schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Reinig het oppervlak met een zachte, vochtige doek.
Reinig het voorlter als het zichtbaar bedekt is met stof. Wassen met de hand
of in de wasmachine op zachte cyclus. Laat deze goed drogen voordat u deze terug plaatst.
Vervang het voorlter als het niet meer past, of indien het beschadigd is.
Voorlter en HEPA-lter vervangen
1. Schroef de handgreep aan de bovenzijde tegen de klok in los. (A)
2. Til de deksel en neem het HEPA lter. (B)
3. Verwijder het gebruikte voorlter
4. Verwijder het metalen scherm
5. Indien verstopt, verwijder het HEPA-lter en vervang deze door een nieuwe.
6. Plaats het metalen scherm op het HEPA-lter
7. Trek de gereinigde voorlter of het nieuwe voorlter, zodat het goed past en bedek de metalen scherm. (C)
8. Plaats het lters terug op het apparaat en zorg ervoor dat het scherm
goed in het toestel wordt geplaatst en leg de deksel op het lter. (D)
9. Plaats de handgreep en draai deze met de klok mee dicht. Niet te strak.
10. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en zet hem aan.
Nieuw Gebruikt Vervang
Vervang het lter binnen 12 maanden!
Als het HEPA-lter jnstof vangt, wordt deze met de tijd donkerder.
Vervang het HEPA-lter als het donker aangeeft (zie voorbeeld).
Page 26
Sikkerhetsinstruksjoner
Luftrenseren er, og skal behandles som, et elektrisk apparat. Følg disse sikkerhetsinstruksjonene og ta vare på dette heftet slik at du kan slå opp i det ved behov.
• Enheten skal kun brukes som beskrevet i denne instruksjonsmanualen.
• Sammenlign informasjonen på typeskiltet med gjeldende nettspenning, frekvens og maksimal strømstyrke (ampere) – disse tallene må samsvare.
• Strømnettet må være beskyttet av en sikring på 16A eller 10A.
• For å redusere risikoen for elektrisk støt har dette apparatet jordet
støpsel. Støpselet må ikke byttes ut eller modiseres på noen
måte.
• For å unngå elektrisk støt og brannfare skal støpselet plugges direkte inn i et jordet strømuttak (se spenningsenhet).
• Du må ikke prøve å reparere eller justere enheten selv. Kontakt alltid et Lux-servicesenter.
• Apparatet må ikke brukes utendørs eller i fuktige rom.
• Apparatet må ikke rengjøres med vann eller andre væsker.
• Hvis væske kommer inn i luftrenseren, skal den slås av, kobles fra og undersøkes av en autorisert servicetekniker fra Lux.
• Bruk ikke apparatet i nærheten av oksygentanker eller brennbare gasser.
• Plasser ikke apparatet under en røykvarsler.
• Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av barn eller personer som på grunn av fysiske, sensoriske eller mentale funksjonshemninger eller manglende erfaring og kunnskap ikke kan forutsettes å være i stand til å bruke apparatet på en trygg måte med mindre de blir godt overvåket og veiledet.
• La ikke barn få leke med apparatet. Vær meget oppmerksom når apparatet brukes av eller i nærheten av barn.
• Apparatet må ikke brukes hvis strømkabelen eller støpselet er skadet. Disse må i så fall skiftes av en autorisert servicetekniker fra Lux.
• Ikke dra eller bær enheten etter ledningen. Pass på at du ikke trekker ledningen over skarpe kanter eller rundt hjørner, og hold
Norsk
26
Page 27
den unna varme overater.
• Ta ikke på enheten med våte hender.
Hold hår, ngre og klær unna enhetens bevegelige deler.
• For å unngå skader på øynene må du ikke stirre på UV-lampene i enheten mens den er i drift.
Før enheten renses eller ltrene skiftes må du alltid slå av enheten og trekke støpselet ut av stikkontakten.
• Ikke legg gjenstander oppå eller inni enheten.
• Sørg for at fremmedlegemer ikke kommer inn i ventilasjons- eller utblåsingsåpningene.
• Ikke blokker ristene, og plasser enheten slik at det er god plass for luften til å sirkulere.
• Hold enheten ren.
• Vedlikehold og reparasjon skal bare foretas av autorisert personell fra Lux‘ kundeservice.
• Bruk bare ORIGINALE reservedeler og forbruksvarer fra Lux.
Tekniske data
YTRE MÅL: 47,6cm x 25,4cm
VEKT: 4,2kg
LUFTSTRØM: Nivå 1 - 34m3/t; Nivå 2 - 55m3/t; Nivå 3 - 175m3/t
ROMSTØRRELSE KAPASITET: 14m
2
STRØMFORBRUK: Nivå 1 - 11 watt; Nivå 2 - 13 watt; Nivå 3 - 22 watt
Dette symbolet på produktet eller emballasjen viser at produktet ikke skal behandles som restavfall. Det skal i stedet leveres til et service­eller innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å påse at dette produktet kastes på riktig måte, bidrar du til å unngå mulige negative konsekvenser for miljøet og menneskers helse som ellers kan oppstå ved feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Norsk
27
Page 28
Vi gratulerer med ditt valg av Lux AEROGUARD MINI luftrenser i sveitsisk kvalitet. Før du bruker enheten ber vi deg lese instruksjonsmanualen nøye. Ta deretter vare på den slik at du kan slå opp i den ved behov.
Lux AEROGUARD MINI femtrinns ltreringssystem
Trinn 1: Vaskbart forlter
Forlteret fjerner store partikler, som hår og støvdotter.
Trinn 2: HEPA-lter
HEPA – High Efciency Particulate Airlter – er 99,95 prosent effektivt med
hensyn til å fjerne partikler ned til 0,3 mikron fra luften – f.eks. pollen, mugg, støv og andre partikler.
Trinn 3: Kulllter
Kulllteret fjerner lukt og gasser fra vaskemidler, maling, løsemidler, tepper,
møbler og andre materialer som inneholder kjemiske stoffer.
Trinn 4: Ultraolett LED-lampe
En fotokatalytisk oksidasjonsreaksjon inntreffer når UV-lyset treffer titandioksidbelegget (Ti02) på innsiden av lterkassetten. Dette eliminerer skadelige forurensningsstoffer i omgivelsene.
Trinn 5: Ionisator
Ionisatoren lader partikler med negative ioner slik at de klumper seg sammen
og dermed blir lettere å fjerne fra luften eller overatene de faller ned på.
Beskrivelse
a. Håndtak b. Metalldeksel
c. Vaskbart forlter d. HEPA-lter e. Kulllter
f. TiO2-belegg
g. Ultraolett LED-lampe
h. Ionisator i. Driftsindikatorlampe j. Hastighetskontrollknapp
Norsk
28
Page 29
Drift
Plasser enheten et sted der luften kan sirkulere fritt. Det bør være minst 10 cm avstand til nærmeste gjenstand.
1. Plugg støpselet i en stikkontakt.
2. Slå på enheten ved å vri på hastighetsknappen.
3. Den blå driftsindikatorlampen vil begynne å lyse og vise at enheten arbeider.
4. For innledende rensing av luften, eller for kraftig forurenset luft, anbefaler vi å starte enheten på hastighetsnivå 3.
5. Etter den innledende rensingen velges den hastigheten som passer for det aktuelle miljøet og behovet.
Rengjøring og vedlikehold
Før enheten rengjøres eller ltrene skiftes skal enheten slås av og strømkabelen trekkes ut. Bruk en myk, fuktig klut for å rengjøre enheten. Rengjør forlteret når det er synlig dekket av støv. Vask det for hånd eller på
nvask i vaskemaskin. La det lufttørke ordentlig før det settes inn igjen. Skift forlteret hvis det blir skadet eller ikke passer lenger.
Skifte forlter og HEPA-lter
1. Skru løs håndtaket på toppen av enheten. (A)
2. Løft av toppen og ta ut HEPA-lterkassetten. (B)
3. Fjern det brukte forlteret.
4. Fjern metalllteret.
5. Hvis HEPA-lteret er tilstoppet, kast det og erstatt det med et nytt.
6. Plasser metalllteret på HEPA-lteret.
7. Trekk det vaskede eller nye forlteret riktig på plass slik at det dekker
metalllteret. (C)
8. Sett ltrene tilbake på enheten og pass på at metalllteret er korrekt satt inn i enheten, og sett lokket på lteret. (D)
9. Sett inn håndtaket og vri det med klokken for å feste. Ikke trekk til
håndtaket for hardt.
10. Plugg inn enheten og slå den på.
Nytt Brukt Skiftes
Et lter skal maksimalt brukes i 12 måneder før det skiftes!
HEPA-lteret vil bli mørkere med tiden, etter hvert som det samler opp partikler.
Skift HEPA-lteret når det har blitt så mørkt som illustrasjonen nedenfor viser.
Norsk
29
Page 30
Svenska
30
Säkerhetsinstruktioner
Luftrenaren är en elektrisk hushållsmaskin och bör användas ändamålsenligt. Följ dessa säkerhetsföreskrifter och spara denna bruksanvisning som referens i framtiden
• Använd endast i enlighet med denna bruksanvisning.
Försäkra dig om att produktens elektriska specikation överrensstämmer med ditt lands elnät.
• Produkten kräver lägst en 10A eller 16A säkring.
• För att minska risken för elektriska stötar, är luftrenaren försedd med en jordad kontakt. Byt inte ut den.
• Använd i jordat uttag för att undvika risk för stötar eller brand.
• Reparationer och förändringar i luftrenaren får endast utföras av Lux auktoriserade reparatör.
• Använd ej luftrenaren utomhus eller i fuktiga utrymmen som t ex badrum.
• Rengör inte med vatten eller andra vätskor.
• Om vatten kommer in i maskinen, stäng av den och dra ur kontakten. Låt en auktoriserad serviceman undersöka den.
• Använd ej nära lättantändliga gaser.
• Placera ej under ett rökalarm.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av barn eller personer med nedsatt fysisk förmåga eller kunskap som förhindrar dem att använda produkten på ett säkert sätt.
• Får inte användas som leksak. Vidtag försiktighet när den används av- eller i närheten av barn.
• Använd ej om kabel eller kontakt är skadad. Låt en auktoriserad serviceman byta ut de skadade komponenterna.
• Drag eller bär inte luftrenaren i strömsladden. Försäkra dig om att inte sladden dras mot skarpa kanter eller heta ytor.
• Handha inte luftrenaren med våta händer.
Håll hår, ngrar och kläder borta från enhetens rörliga delar.
• Undvik att titta rakt mot UV-lampan.
• Försäkra dig om att elektriciteten är urkopplad innan du börjar
rengöra eller byta lter i luftrenaren.
• Placera ej föremål på eller inuti luftrenaren.
• För inte in främmande föremål i enhetens in- eller utblås.
Page 31
Svenska
31
• Blockera ej luftgallren.
• Rengör luftrenaren med jämna mellanrum.
• Service och reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceman från Lux.
Använd endast Lux originaldelar och lter.
Teknisk data
MÅTT: 47,6cm x 25,4cm
VIKT: 4,2kg
LUFTFLÖDE: Nivå 1 - 34m3/h; Nivå 2 - 55m3/h; Nivå 3 - 175m3/h
RUMSKAPACITET: 14m
2
STRÖMFÖRBRUKNING: Nivå 1 - 11 watt; Nivå 2 - 13 watt; Nivå 3 - 22 watt
Denna symbol på produkten eller dess förpackning visar att produkten inte ska behandlas som hushållssopor. Istället ska den lämnas till en Lux Service station eller annan återvinning av elektronisk utrustning. Genom att försäkra dig om att produkten återvinns korrekt undviker du att den kan utgöra skada på miljö eller hälsa.
Page 32
Svenska
32
Vi gratulerar till valet av luftrenaren Lux AEROGUARD MINI. Läs noga igenom denna bruksanvisning innan användning och spara den för framtida bruk.
Lux AEROGUARD MINI med 5-stegs ltersystem
Steg 1: Tvättbart förlter
Förltret tar bort stora partiklar såsom hår och dammtussar.
Steg 2: HEPA-lter
HEPA (High Efciency Particulate Airlter) tar effektivt bort 99.95% av partiklar
med storlek ned till 0.3 mikron, såsom pollen, mögelsporer, damm och partiklar.
Steg 3: Kollter
Kolltret tar bort lukter och gaser som avges från mattor, färg, lösningsmedel,
möbler och andra material som innehåller kemiska substanser.
Steg 4: UV LED-ljus
En fotokatalytisk oxidering inträffar mellan UV-ljus och titaniumdioxid-lagret på
insidan av lterbehållaren. Detta eliminerar skadliga föroreningar.
Steg 5: Joniserare
Joniseraren frigör negativa joner som förenas med luftens partiklar. De joniserade partiklarna faller sedan till golvet där de kan bli dammsugna eller dammtorkade.
Förklaring
a. Handag b. Metall-lock
c. Tvättbart förlter d. HEPA-lter e. Kollter
f. TiO2-skikt g. UV LED-ljus h. Joniserare i. Strömindikator j. Hastighetsreglage
Page 33
Svenska
33
Handhavande
Placera enheten på en plats som tillåter luften att cirkulera fritt. Minsta rekommenderade avstånd till intilliggande objekt är 10 cm.
1. Sätt i kontakten i vägguttaget.
2. Starta enheten genom att vrida på hastighetsreglaget.
3. Den blå strömindikatorn tänds och visar att enheten är påslagen.
4. För inledande luftrening eller vid kraftigt förorenad luft rekommenderas att starta enheten på hastighet 3.
5. Efter inledande luftrening kan du välja den hastighet som passar din inomhusmiljö och ditt behov.
Rengöring och underhåll
Stäng av enheten och dra ur kontakten före rengöring eller lterbyte. Använd en mjuk, fuktig trasa för rengöring av enhetens yta. Rengör förltret när det blir täckt av synligt dam. Tvätta det för hand
eller i tvättmaskin med program ntvätt. Låt ltret torka ordentligt innan
återinstallation.
Byt ut förltret om det inte passar eller om det skadats.
Byte av förlter och HEPA-lter
1. Skruva av handtaget på enhetens topp. (A)
2. Lyft av metall-locket och tag ut lterpaketet. (B)
3. Trä av det använda förltret.
4. Tag av metallgallret.
5. Kasta HEPA-ltret om det är förbrukat och ersätt det med ett nytt.
6. Placera metallgallret över HEPA-ltret.
7. Trä på det nya eller rengjorda förltret så att det passar ordentligt och täcker metallgallret. (C)
8. Ställ lterpaketet på enheten och försäkra dig om att gallret är rätt
placerat. Sätt sedan på locket på lterpaketet. (D)
9. Sätt i handtaget och skruva fast det medsols utan att skruva för hårt.
10. Koppla in enheten och starta den.
Nytt Använt Byt ut
Byt lter senast efter 12 månader!
När HEPA-ltret fångar partiklar kommer det med tiden mörkna.
Byt ut HEPA-ltret när det mörknat enligt exemplet.
Page 34
Turvaohjeita
Ilmanpuhdistin on sähkölaite ja sitä tulee käsitellä sen mukaisesti. Noudata seuraavia turvaohjeita ja säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
• Käytä laitetta noudattaen tässä käyttöoppaassa annettuja ohjeita
• Katso sähkökytkentäarvot laitteen pohjasta. Niiden tulee olla samat kuin verkon jännite-, taajuus- ja maksimivirta-arvot.
• Verkko pitää suojata 16 A:n tai 10 A:n sulakkeella.
• Tässä laitteessa on maadoitettu pistoke, jolla vähennetään sähköiskun vaaraa. Älä vaihda johtoa tai pistoketta.
• Sähköiskun ja tulipalon vaaraa voidaan estää kytkemällä laite suoraan maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä yritä korjata tai säätää laitetta itse. Ota vikatilanteissa aina yhteyttä valtuutettuun Lux-huoltoon tai asiakaspalveluun.
• Älä käytä ulkotiloissa tai kosteissa tiloissa.
• Älä puhdista laitetta vedellä tai nestemäisellä puhdistusaineella.
• Jos ilmanpuhdistimeen pääsee nestettä, katkaise laitteen virta, irrota sähköjohto seinästä ja vie laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Älä käytä laitetta happisäiliöiden tai leimahtavien nesteiden lähellä.
• Ilmanpuhdistinta ei pidä sijoittaa palovaroittimen alle.
• Laitetta ei tule antaa lasten käyttöön tai fyysisen, sensorisen tai henkisen vajavuuden omaaville eikä tiedon tai kokemuksen puuttuessa ellei käyttöä valvota ja ohjeita anneta.
• Älä anna laitetta lasten leluksi. Kiinnitä huomiota käyttöön, kun lapsia on lähettyvillä.
• Älä käytä ilmanpuhdistinta jos sen johto tai pistoke on vaurioitunut. Anna valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa viallinen osa.
• Älä vedä tai kanna laitetta sähköjohdosta. Kiinnitä huomiota ettet vedä johtoa terävien reunojen tai kulmien yli ja pidä johto kaukana kuumista pinnoista.
• Älä käsittele laitetta märillä käsillä.
• Pidä hiukset, sormet ja vaatteet kaukana laitteen liikkuvista osista.
• Välttääksesi silmävaurioita älä tuijota UV-lamppua laitteen ollessa päällä.
Suomi
34
Page 35
• Sammuta laite ja irrota johto pistorasiasta ennen kuin puhdistat laitteen suodattimet.
• Älä laita esineitä ilmanpuhdistimen päälle tai sisään.
• Älä tuki ilmanpuhdistimen säleikköjä ja aukkoja.
• Sijoita ilmanpuhdistin niin, että ilma pääsee kiertämään laitteen ympärillä.
• Pidä laite puhtaana.
• Huolto- ja korjaustöitä saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Käytä vain alkuperäisiä Lux-varaosia ja tarvikkeita.
Tekniset tiedot
MITAT: 47,6cm x 25,4cm
PAINO: 4,2kg
ILMAVIRTAUS: Teholla 1 - 34m3/h; Teholla 2 - 55m3/h; Teholla 3 - 175m3/h
HUONEEN KOKO, KAPASITEETTI: 14m
2
TEHONKULUTUS: Teholla 1 - 11W; Teholla 1 - 13W; Teholla 3 - 22W
Tämä symboli tuotteessa tai pakkauksessa osoittaa, että tätä tuotetta ei saa laittaa sekajätteeseen. Tuote on vietävä Lux-huoltoon tai elektroniikan kierrätyspisteeseen. Näin varmistetaan, että tuote hävitetään oikein ja vältetään mahdollisesti ympäristölle ja ihmisille aiheutuvat haitat.
Suomi
35
Page 36
Onnittelemme sinua, kun valitsit sveitsiläisen laatutuotteen, Lux AEROGUARD MINI -ilmanpuhdistimen. Ennen kuin käytät laitetta, lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Lux AEROGUARD MINI, viisitasoinen suodatusjärjestelmä
Vaihe 1: Pestävä esisuodatin
Esisuodatin poistaa karkeita hiukkasia, kuten hiuksia ja pölyä.
Vaihe 2: HEPA-suodatin
HEPA, tehokas ilmansuodatin joka vähentää 99.95% ilmassa olevista
hiukkasista, jotka ovat pienempiä kuin 0.3 mikrometriä. Tällaisia ovat esimerkiksi siitepöly, homeitiöt, pölyhiukkaset.
Vaihe 3: Hiilikerros
Hiilikerros poistaa kodin hajuja ja kaasuja, joita tulee muun muassa puhdistusaineista, maaleista, liuottimista, matoista, huonekaluista ja muista materiaaleista jotka sisältävät kemiallisia aineita.
Vaihe 4: UV LED -valo
Fotokatalyyttinen hapettumisreaktio tapahtuu, kun UV-valo osuu titaanidioksidiin (Ti02 päällysteinen suodatin sisäpuolella). Tämä eliminoi ympäristön haitallisia aineita.
Vaihe 5: Ionisoija
Ionisoija vapauttaa negatiivisia ioneja, jotka kasautuvat yhteen jolloin ne on helppo poistaa ilmasta tai pinnoilta.
Kuvaus
a. Kahva b. Metallikuori c. Pestävä esisuodatin d. HEPA-suodatin e. Hiilikerros f. TiO2 päällyste g. UV LED -valo h. Ionisoija i. Toimintavalo j. Tehon säädin
Suomi
36
Page 37
Käyttö
Sijoita ilmanpuhdistin niin, että ilma pääsee kiertämään laitteen ympärillä vapaasti. Suositeltu vähimmäisetäisyys toiseen esineeseen on 10 cm.
1. Kytke sähköjohto pistorasiaan.
2. Käynnistä laite kääntämällä tehon säädintä.
3. Sininen toimintavalo syttyy osoittaen, että laite on päällä.
4. Aloittaessasi laitteen käytön tai ilman ollessa erittäin likaista suosittelemme laitteen käynnistämistä teholla 3.
5. Esipuhdistuksen jälkeen voit valita sinulle sopivan tehon.
Puhdistus ja huolto
Sammuta laite ja irrota sähköjohto pistorasiasta aina ennen kuin puhdistat laitteen tai vaihdat suodattimet. Puhdista laitteen pinta pehmeällä, kostealla liinalla. Puhdista esisuodatin kun huomaat sen pinnalla pölyä. Pese suodatin käsin tai pesukoneessa hienopesussa. Anna suodattimen kuivua kunnolla ennen kuin laitat sen paikoilleen. Vaihda esisuodatin uuteen mikäli se ei enää sovi ilmanpuhdistimeen tai se on vioittunut.
Esisuodattimen ja HEPA-suodattimen vaihtaminen
1. Irrota laitteen päällä oleva kahva. (A)
2. Nosta kansi ylös ja poista HEPA-suodatinkasetti. (B)
3. Poista käytetty esisuodatin
4. Poista metallikuori
5. Jos HEPA-suodatin on tukkeutunut, vaihda se uuteen.
6. Aseta metallikuori HEPA-suodattimeen
7. Vedä esiin puhdistettu tai uusi esisuodatin ja aseta se metallikuoreen. (C)
8. Aseta suodattimet takaisin laitteeseen ja varmista, että metallikuori on oikein paikoillaan. Aseta kansi suodattimien päälle. (D)
9. Aseta kahva paikoilleen ja käännä myötäpäivään kiristääksesi kahva. Älä ylikiristä kahvaa.
10. Laita sähköjohto pistorasiaan ja käynnistä laite.
Uusi Käytetty Vaihda suodatin
Vaihda suodatin 12 kuukauden välein!
Kun HEPA-suodattimeen tarttuu hiukkasia, se tummuu ajan myötä. Vaihda HEPA-suodatin kun se on tummunut esimerkkien mukaisesti:
Suomi
37
Page 38
Ohutusjuhend
Õhupuhasti on elektriseade, mida tuleb vastavalt käsitleda. Lugege käesolevad juhised hoolikalt läbi ning hoidke see käepärast ka edaspidiseks.
• Kasutage toodet vastavalt sellele kasutusjuhendis toodud informatsioonile.
• Enne kasutamist võrrelge toote tehnilisi andmeid elektrivõrgu pinge, sageduse ja maksimaalse takistuse kohta; need arvud peavad langema kokku.
• Juhtmed peavad olema kaitstud 16A või 10A kaitsekorkidega.
• Elektrilöögi riski vähendamiseks veenduge, et toode on maandatud pistikuga. Ärge muutke pistikut mingil moel.
• Elektrilöögi ja tuleohu riski vähendamiseks, ühendage pistik otse maandatud pistikupesaga (vt pinge ühikud).
• Ärge üritage parandada ega reguleerida toodet ise. Alati võtke vajadusel ühendust Lux teeninduskeskusega.
• Ärge kasutage toodet õues ega niisketes ruumides.
• Ärge puhastage seadet vee või vedelate puhastitega.
• Kui vedelik sattub õhupuhastajasse, lülitage toode välja ja kutsuge Luxi poolt volitatud teeninduse spetsialist.
• Ärge kasutage toote lähedal hapnikuballooni või tuleohtlikke gaase
• Ärge asetage toodet suitsuanduri alla.
• Isikud, sealhulgas lapsed, kellel puudub füüsiliselt või psüühiliselt või kogemuslikult kompetents masinat ohutult kasutada ei ole lubatud seda teha ilma järelvalveta.
• Ärge lubage kasutada toodet mänguasjana. Ärge jätke väikeseid lapsi kunagi ilma järelvalveta masina juurde.
• Ärge kasutage toodet, kui kaabel või pistik on kahjustatud. Vajadusel asendab need Lux volitatud teeninduse spetsialist.
• Ära tõmmake või kandke seadet juhtmest. Ärge tõmmake juhtmeid umber teravaid servi või nurki ja hoidke eemal kuumadest pindadest.
• Ärge puudutage seadet märgade kätega.
• Hoolitsege selle eest, et juuksed, sõrmed, riided jms ei satuks kunagi kontakti toode liikuva otsikutega.
Eesti
38
Page 39
• Silma kahjustuse vältimiseks, ärge vaadake ultraviolettkiirguse poole.
Enne toote puhastamist või ltrite vahetamist lülitage alati toode välja ja tõmmake juhe seinast välja.
• Ärge asetage esemeid toote peale või sisse.
• Ärge laske võõrkehi sattuda ventilatsiooni ja väljalaske auku.
• Paigutage toodet nii, et õhu ringluseks oleks piisavalt ruumi. Toote välispinda ei tohi katta.
• Hoidke toode puhtana.
• Toote hooldust ja parandust tohib viia läbi ainult volitatud Lux teeninduse spetsialist.
• Kasutage ainult originaalseid Lux varuosad ja tarvikud.
Tehnilised andmed
Mõõtmed: 47,6cm x 25,4cm
Kaal: 4,2kg
Õhuvool: Tase 1 - 34m3/h; Tase 2 - 55m3/h; Tase 3 - 175m3/h
RUUMI PINDALA: 14m
2
Energiatarbivus: Tase 1 - 11W; Tase 2 - 13W; Tase 3 - 22W
Toote pakendil olev sümbol näitab, et seda toodet ega selle pakendit ei tohi käsitleda majapidamisjäätmena. See tuleb üle anda Lux-i esindajale või viia elektroonika- ja elektriseadmete kogumispunkti, kus toode utiliseeritakse. Veendudes toote nõuetekohases utiliseerimises aitate ära hoida negatiivse tagajärje tekkimise loodusele ning inimeste tervisele, mis võib tekkida toote jäätmete ebaõiges utiliseerimises.
Eesti
39
Page 40
Õnnitleme Teid, et olete valinud Šveitsi kvaliteediga Lux Aeroguard MINI õhupuhasti. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend ja hoidke see käepärast ka edaspidiseks.
Lux Aeroguard MINI - Viieetapiline ltreerimise süsteem
1. Etapp: Pestav eel-lter
Eel-lter eemaldab õhust suuremad mustuse osakesed (nagu karvad,
juuksed, kiud jne.)
2. Etapp: HEPA lter
Hepa (High Efcient Particle Absorption) lter eemaldab õhust väiksemad
kuni 0,3 mikroni suurusega osakesed nagu õietolm, nahaosakesed, tolm ja
loomade karvad jne. efektiivsusega 99.95%.
3. Etapp: Söelter
Aktiivne söelter neutraliseerib naturaalse või keemilise koostisega gaasid
ja lõhnad, mis võivad tekkida värvidest, lahustitest, vaipadest, mööblist ja muudest materjalidest jne.
4. Etapp: UV LED valgus
Fotokalüütilise oksüdeerimise reaktsioon tekib UV valguse sattudes tinaandüoksiidi kattele (Ti02 kate ltri peal). See välistab kahjulike saasteainete sattumist keskkonda.
5. Etapp: Ionisaator
Ionisaator vabastab õhku negatiivselt laetud ioonid, mis ühendavad endaga saastunud osakesed. Seetõttu liiguvad ühinenud osakesed põrandale ja teistele pindadele, kust on võimalik need tolmuimejaga kokku korjata.
Kirjeldus
a. Käepide b. Metallkate
c. Pestav eellter d. HEPA lter e. Söelter
f. TiO2 (tinaandüoksiid) kate g. UV LED valgus h. Ionisaator i. Juhttuled j. Kiiruse juhtnupp
Eesti
40
Page 41
Tööprotsess
Asetage toode kohta, kust õhk saab vabalt ringelda. Minimaalne soovitatud kaugus teistest objektidest on 10 cm.
1. Ühendage toitejuhe pistikupessa.
2. Lülitage seade sisse keerates kiiruse nuppu.
3. Sinine valgus süttib, näidates, et toode töötab.
4. Esialgse või väga saastatud õhu puhastamiseks soovitame alustada 3. taseme kiirusest.
5. Pärast esialgset puhastamist saate valida kiiruse, mis sobib kõige paremini teie ruumile ja vajadustele.
Puhastamine ja hooldus
Enne seadme või eelltri puhastamist lülitage seade välja ja tõmmake pistik
pistikupesast välja. Toote puhastamiseks kasutage pehmet, niisket lappi.
Kui eellter muutub nähtavalt tolmuga kaetuks, siis puhastage see tolmust. Selleks peske lter käsitsi või pesumasinas, valides õrna pesu. Enne ltri paigaldamist laske tal kuivada. Vahetage eel-lter, kui ta enam ei sobi, või kui
see on katki.
Eel-ltri ja HEPA-ltri asendamine
1. Keerake käepidet seadme ülaosas (A);
2. Tõstke üles ja võtke HEPA lter välja (B);
3. Eemaldage kasutatud eellter;
4. Eemaldage metallplaat;
5. Ummistuse korral võtke välja HEPA-lter ja asendage see uuega;
6. Asetage metallist plaat HEPA ltrile;
7. Asetage puhastatud eellter või uus eellter nii, et see sobiks korralikult ja kataks metallplaadi (C);
8. Asetage ltrid tagasi toote sisse, veenduge, et ekraan on paigaldatud
õigesti. Paigaldage ltri peal kaas (D);
9. Paigaldage ja keerake päripäeva. Ärge käepide üle pingutage;
10. Lülitage seade sisse.
Uus Kasutatud Vahetage
Vahetage lter hiljemalt pärast 12 kuu!
Kuna HEPA lter tõmbab osakesi juurde, muutub ta ajaga tumedamaks.
Vahetage HEPA- lter, kui see tumeneb nagu allpoolt näidatud:
Eesti
41
Page 42
Drošības instrukcija
Gaisa attīrītājs ir elektriska iekārta un tā jālieto, ievērojot šajā dokumentā dotos norādījumus. Lūdzam ievērot sekojošos drošības norādījumus un pēc izlasīšanas instrukciju saglabāt
Lietot iekārtu tikai saskaņā ar šajā instrukcijā dotajiem norādījumiem
Pārliecināties, ka elektrības ligzdas spriegums, frekvence un strāvas stiprums atbilst uz iekārtas ražotāja plāksnītes norādītājam vērtībām.
Ligzdai jābūt aprīkotai ar 16A vai 10A drošinātāju.
Iekārta ir aprīkota ar zemētu kontaktdakšu, tādējādi samazinot
strāvas trieciena iespējamību. Aizliegta jebkāda kontaktdakšas modikācija.
Lai izvairītos no strāvas trieciena un uguns nelaimes, kontaktdakša jāievieto tieši zemētā elektrības ligzdā (skatīt sprieguma vienības).
Aizliegts iekārtu pašrocīgi remontēt vai modicēt. Šādām vajadzībām sazināties ar Lux Apkalpošanas Centru.
Iekārtu nedrīkst izmantot ārpus telpām vai arī mitrās telpās.
Netīrīt iekārtu ar ūdeni vai jebkuru citu šķidru tīrīšanas līdzekli.
Ja gaisa attīrītājā iekļūst ūdens, iekārta jāizslēdz, jāatvieno no
strāvas un tās lietošanu drīkst atsākt tikai pēc tam, kad iekārtu ir pārbaudījis Lux apkalpošanas personāls.
Neizmantot iekārtu skābekļa vai citu viegli uzliesmojošu gāzu tvertņu tuvumā.
Nenovietot zem dūmu detektora.
Iekārtu nav domāts izmantot bērniem vai citām personām, kurām
nav pietiekošas ziskās, garīgās spējas, pieredzes vai zināšanas, lai iekārtu lietotu droši, ja vien šādas personas netiek pienācīgi uzraudzītas.
Neļaut ar iekārtu spēlēties. Iekārtu lietojot bērnu klātbūtnē, jābūt īpaši piesardzīgam.
Iekārtu aizliegts lietot, ja tās elektrības kabelis vai kontaktdakša ir bojāta. Ja kāds no minētajiem komponentiem ir bojāts, to nekavējoties jānomaina pilnvarotam Lux apkalpošanas personāla pārstāvim.
Latviski
42
Page 43
Iekārtu nenest vai nevilkt, to turot aiz kabeļa. Pārliecināties, ka kabelis netiek cieši piespiests asiem stūriem, kā arī nenovietot to sildvirsmu tuvumā.
Nelietot iekārtu ar mitrām rokām.
Neļaut matiem, pirkstiem un drēbēm nonākt iekārtas kustīgo daļu
tuvumā.
Lai izvairītos no acu traumām, iekārtas darbības laikā neskatīties tieši uz iekārtas UV gaismas avotiem.
Pirms iekārtas tīrīšanas vai to ltru maiņas vienmēr iekārtu izslēgt
un atvienot to no elektrības.
Uz iekārtas nenovietot citus objektus.
Neļaut iekārtas ventilācijas un izejas atverēs iekļūt
svešķermeņiem.
Neaizsprostot iekārtas atveri un novietot iekārtu tā, lai tiktu atvēlēts pietiekoši daudz vietas gaisa cirkulācijai ap to.
Uzturēt iekārtu tīru.
Iekārtas tehnisko apkopi un remontu drīkst veikt tikai pilnvaroti
Lux klientu apkalpošanas pārstāvji.
Izmantot tikai ORIĢINĀLAS Lux detaļas un aksesuārus.
Tehniskie dati
Izmērs: 47,6cm x 25,4cm
Svars: 4,2kg
Gaisa plūsma: Līmenis 1 - 34m3/h; Līmenis 2 - 55m3/h; Līmenis 3 - 175m3/h
Apstrādājamās telpas izmērs: 14m
2
Elektrības patēriņš: Līmenis 1 - 11V; Līmenis 2 - 13V; Līmenis 3 - 22V
Šis uz iekārtas vai tā iepakojuma atrodamais simbols norāda, ka iekārta nedrīkst tikt izmesta kopā ar citiem mājsaimniecības atkritumiem. Tā vietā iekārta jāatgriež Lux klientu apkalpošanas centrā vai arī citā vietā, kur otrreizējai pārstrādei tiek pieņemtas elektriskās un elektroniskās iekārts. Atbrīvojoties no produkta
pareizi, Jūs palīdzēsiet samazināt atkritumu radītās negatīvās sekas uz apkārtējo vidi un cilvēka veselību, kas citkārt tiktu radītas, izmetot produktu neatbilstošā veidā.
Latviski
43
Page 44
Mēs apsveicam, ka esat izvēlējies Šveices kvalitātes Lux AEROGUARD MINI gaisa attīrītāju. Pirms iekārtas lietošanas lūdzam rūpīgi iepazīties ar instrukcijas saturu un pēc izlasīšanas to saglabāt.
Lux AEROGUARD MINI Piecu pakāpju Filtrācijas sistēma
1. pakāpe Mazgājams priekšltrs
Priekšltrs tiek galā ar tādiem lieliem netīrumiem kā matiem un putekļu pikām.
2. pakāpe HEPA ltrs
HEPA - Augstas efektivitātes netīrumu gaisa ltrs gaisu atbrīvo no 99.95% līdz
0.3 mikroniem mazu tādu netīrumu kā putekšņu, miltrasas sporu, putekļu un citu daļiņu.
3. pakāpe Oglekļa slānis
Oglekļa slānis atbrīvo gaisu no mājsaimniecības tīrīšanas līdzekļu, krāsu, šķīdinātāju, paklāju, mēbeļu un citu ķīmisko vielu saturošu materiālu radītajiem aromātiem.
4. pakāpe UV LED gaisma
UV gaismai saduroties ar titāna dioksīdu, tiek radīta fotokatalītiskā oksidācijas
reakcija (Ti02 kārtu ltra kasetnes iekšpusē). Šādi tiek iznīcinātās vidē esošās
kaitīgās vielas.
5. pakāpe Jonizators
Jonizators uzlādē daļiņas ar negatīviem joniem, kā rezultātā tā salīp kopā, padarot vienkāršāku to savākšanu no apstrādātā gaisa vai virsmas, uz kuras tās nokrīt.
Apraksts
a. Rokturis
b. Metāla pārsegs c. Mazgājams priekšltrs d. HEPA ltrs e. Oglekļa slānis
f. TiO2-Kārta g. UV LED gaisma h. Jonizators
i. Iekārtas indikators j. Ātruma vadības slēdzis
Latviski
44
Page 45
Lietošana
Novietot iekārtu vietā, kur ap to var brīvi cirkulēt gaiss. Minimālais ieteicamais attālums no citiem objektiem ir 10 cm.
1. Ievietot kontaktdakšu elektrības ligzdā.
2. Ieslēgt iekārtu, pagriežot ātruma kontroles slēdzi.
3. Iedegsies zilais iekārtas indikators, norādot, ka iekārta ir ieslēgta.
4. Sākotnējai gaisa attīrīšanai vai arī ārkārtīgi piesārņota gaisa attīrīšanai,
iesakām iekārtu darbināt ar 2. ātrumu.
5. Pēc tam iespējams izvēlēties iekārtas darbības ātrumu, kas vislabāk atbilst apkārt esošās vides specikai un Jūsu vajadzībām.
Tīrīšana un apkope
Pirms iekārtas tīrīšanas vai ltru nomaiņas, iekārta ir jāizslēdz un jāatvieno no elektriskās strāvas. Iekārtas virsmu tīrīt ar mīkstu, viegli samitrinātu drānu. Priekšltru jāiztīra, kad uz tā ir izveidojusies redzama putekļu kārta. Ieteicams to mazgāt ar rokām vai izmantojot maigu mazgāšanas režīmu ­veļas mazgājamajā mašīnā. Pirms ltra uzstādīšanas atpakaļ, ļaut tam pilnībā izžūt. Priekšltrs jānomaina, ja tas vairs nav lietojams vai ir ticis bojāts.
Priekšltra un HEPA ltra nomaiņa
1. Atskrūvēt iekārtas augšpusē esošo rokturi. (A)
2. Pacelt augšējo pārsegu un izņemt HEPA ltra kasetni. (B)
3. Izņemt izlietoto priekšltru.
4. Izņemt metāla režģi.
5. Ja HEPA ltrs ir aizsērējis, tas jāizņem un jānomaina.
6. Metāla režģi novietot uz HEPA ltra.
7. Pavilkt iztīrīto vai jauno priekšltru tā, lai tas cieši piegulētu un pilnībā
pārklātu metāla režģi. (C)
8. Ievietot ltrus atpakaļ iekārtā un pārliecināties, ka režģis ir pareizi ievietots iekārtā, pēc tam uzlikt atpakaļ iekārtas augšējo vāku. (D)
9. Ievietot rokturi un pagriezt to pulksteņa rādītāja virzienā. Nepievilkt rokturi pārāk cieši.
10. Pievienot iekārtu elektrībai un ieslēgt to.
Jauns Lietots Nomaināms
Filtrs jānomaina vismaz ik pēc 12 mēnešiem.
HEPA ltram notverot daļiņas, tas kļūst tumšāks. HEPA ltrs jānomaina, ja tas ir sasniedzis piemērā redzamo toni.
Latviski
45
Page 46
Saugumo instrukcijos
Oro valytuvas yra elektroninis prietaisas, todėl juo reikia naudotis atitinkamai. Laikykitės šių saugumo instrukcijų, taip pat išsaugokite šį bukletą, kad galėtumėte jį perskaityti vėliau, prireikus.
Naudokitės prietaisu tik laikydamiesi naudojimosi instrukcijos.
Palyginkite elektros kontaktinius duomenis duomenų lentelėje
su elektros įtampa, dažniu ir didžiausiu amperu, šie skaičiai turi atitikti. (Nejunkite prietaiso į rozetę kurioje yra aukštesnė nei numatyta įtampa ir žemesnė, nei prietaisas naudoja, srovė).
Elektros tinklas turi būti apsaugotas 16A ar 10A saugikliu.
Sumažinti elektros smūgio riziką, šiam prietaisui turi būti
naudojamas įžemintas kištukas. Jokiu būdu nekeiskite kištuko.
Norėdami išvengti elektros smūgio ir gaisro pavojus, junkite tiesiai į įžemintą elektros lizdą (žr. įtampos skaičių).
• Nebandykite taisyti ar reguliuoti prietaiso vidaus patys. Visuomet susisiekite su Lux serviso centru.
Nenaudokite prietaiso lauke arba drėgnose patalpose.
• Nevalykite prietaiso vandeniu ar kitais skystais valikliais.
Jeigu netyčia skysčio pateko į oro valytuvą, jį išjunkite, ištraukite
kištuką iš elektros lizdo ir pasirūpinkite, kad jį kuo skubiau apžiūrėtų įgaliotas Lux serviso atstovas.
Nenaudokite prietaiso šalia deguonies talpų ar degių dujų.
Nestatykite prietaiso po dūmų sirenos davikliu.
Šiuo prietaisu negali naudotis vaikai ar kiti asmenys, kurių ziniai,
jutimo ar protiniai gebėjimai yra sutrikę arba jei patirties ir žinių stoka neleidžia jiems saugiai naudotis prietaisu, nebent jie yra atitinkamai prižiūrimi kitų.
Neleiskite naudoti prietaiso kaip žaislo. Ypatingas dėmesys reikalingas, jei prietaisas naudojamas šalia vaikų.
Nesinaudokite prietaisu, jeigu laidas ar elektros kištukas yra sugadinti. Tokiu atveju, kreipkitės, kad įgaliotas Lux serviso darbuotojas juos pakeistų.
Netraukite ir neneškite prietaiso paėmę už laido. Saugokite, kad laidas nepatektų šalia aštrių kraštų, kampų ar daiktų, taip pat laikykite jį atokiau nuo karštų paviršių ir šildymo prietaisų.
Nesinaudokite prietaisu drėgnomis rankomis.
Lietuvių
46
Page 47
Saugokite, kad plaukai, pirštai ar rūbai nepatektų tarp judančių prietaiso dalių.
Kad išvengtumėte akių pažeidimų, nežiūrėkite tiesiai į prietaiso UV spindulių šviesas jam veikiant.
Prieš valydami prietaisą ar keičiant ltrus, visuomet išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros kištuką iš rozetės.
Nedėkite jokių daiktų ant prietaiso ar į jo vidų.
Saugokite, kad pašaliniai daiktai nepatektų į ventiliavimo ar oro
išmetimo ertmes.
Negalima blokuoti grotelių, pastatykite prietaisą taip, kad būtų pakankamai erdvės cirkuliuoti orui.
Reguliariai valykite prietaisą.
Techninė priežiūra ir remontas gali būti atliekamas tik įgalioto Lux serviso atstovo.
• Naudokite tik ORIGINALIAS Lux atsargines dalis ir eksploatacinius
priedus (ltrus).
Techniniai duomenys
MATMENYS: 47,6cm x 25,4cm
SVORIS: 4,2kg
ORO SRAUTAS: Lygis 1 - 34m3/h; Lygis 2 - 55m3/h; Lygis 3 - 175m3/h
PATALPOS DYDIS: 14m
2
ENERGIJOS SĄNAUDOS: Lygis 1 - 11V; Lygis 2 - 13V; Lygis 3 - 22V
Šis simbolis, esantis ant produkto ar ant jo pakuotės, reiškia, kad jo negalima išmesti į šiukšlių konteinerį. Jį būtina atiduoti Lux klientų aptarnavimo skyriui arba elektroninių atliekų surinkimo punktui, kad šis produktas galėtų būti perdirbtas. Pasirūpindami, kad produktas bus tinkamai perdirbtas, jūs tuo pačiu užtikrinsite, kad nebus kenkiama gamtai ir žmonių sveikatai.
Lietuvių
47
Page 48
Sveikiname Jus pasirinkus šveicariškos kokybės Lux AEROGUARD MINI oro valytuvą. Prieš naudodamiesi prietaisu, prašome, įdėmiai perskaitykite naudojimosi instrukciją ir išsaugokite ją, jeigu atsirastų reikalas ją dar kartą perskaityti.
Lux AEROGUARD MINI penkių lygių ltravimo sistema
Lygis 1: Plaunamas pirminis ltras
Pirminis ltras sulaiko stambesnes dalis, tokias kaip plaukai, dulkių gumulai ir
pan.
Lygis 2: HEPA ltras
HEPA – aukšto efektyvumo dalelių oro ltras (anglų k. - High Efciency Particulate Airlter) yra 99.95% efektyvus pašalinant mažas, iki 0,3 mikronų dydžio oro daleles, tokias kaip žiedadulkės, pelėsiai, sporos, dulkės ir kitos dalelytės.
Lygis 3: Anglinio sluoksnio ltras
Anglinio sluoksnio ltras sulaiko kvapus ir dujas nuo buitinių valiklių, dažų, tirpiklių, kilimų, baldų ir kitų medžiagų, kurių sudėtyje yra cheminių medžiagų.
Lygis 4: UV šviesos diodų (LED) lempa
Kai UV spinduliai susiduria su titano dioksidu (Ti02 danga ant ltro kasetės
viduje), susidaro foto-katalizatoriaus oksidacijos reakcija, kuri pašalina kenksmingus teršalus aplinkoje.
Lygis 5: Jonizatorius
Jonizatorius įkrauna daleles neigiamais jonais, kas priverčia jas susijungti ir tokiu būdu jas galima lengviau pašalinti iš oro bei paviršių, ant kurių jos nusėstų.
Aprašymas
a. rankena b. metalinis dangtis
c. plaunamas pirminis ltras d. HEPA ltras e. Anglinio sluoksnio ltras
f. TiO2 danga
g. UV šviesos diodų (LED) lempa
h. jonizatorius
i. veikimo lemputė j. greičio reguliavimo rankenėlė
Lietuvių
48
Page 49
Valdymas
Pastatykite prietaisą tokioje vietoje, kad aplink jį būtų pakankamai erdvės cirkuliuoti orui. Mažiausias rekomenduojamas atstumas nuo kitų objektų yra
10 cm.
1. Įjunkite laidą į elektros lizdą.
2. Įjunkite prietaisą pasukdami greičio reguliavimo rankenėlę.
3. Įsijungs mėlyna veikimo lemputė, rodanti, kad prietaisas yra įjungtas.
4. Pradedant valyti labai užterštą orą, rekomenduojame pradėti nuo antro (3)
greičio lygmens.
5. Po pirminio valymo galite pasirinkti greitį, kuris geriausiai tinka jūsų aplinkai ir poreikiams.
Valymas ir priežiūra
Prieš valydami prietaisą ar keičiant ltrus išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš elektros tinklo. Norėdami nuvalyti prietaiso paviršių, naudokite minkštą, vos vos drėgną šluostę. Valykite pirminį ltrą, kai jis tampa pastebimai padengtas dulkėmis. Skalbkite jį rankomis arba skalbimo mašina parinkę švelnaus skalbimo ciklą. Prieš įdedant jį į prietaisą, leiskite ltrui gerai išdžiūti. Filtrą keiskite nauju jeigu
jis susitraukia arba kitaip susigadina.
Pirminio ltro ir HEPA ltro pakeitimas
1. Atsukite rankenėlę prietaiso viršuje (A)
2. Pakelkite dangtį ir išimkite HEPA ltro kasetę (B)
3. Išimkite panaudotą pirminį ltrą
4. Išimkite metalinę plokštelę
5. Jeigu užsikimšęs, pakeiskite HEPA ltrą nauju
6. Uždėkite metalinę plokštelę ant HEPA ltro
7. Užtraukite išvalytą naudotą arba naują pirminį ltrą taip, kad jis tinkamai
uždengtų metalinę plokštelę (C)
8. Sudėkite ltrus atgal į prietaisą, įsitikinę, kad plokštelė tinkamai įsideda į prietaisą ir ant ltro uždėkite dangtį (D)
9. Įdėkite rankeną ir užtvirtindami pasukite ją pagal laikrodžio rodyklę. Rankenos neužveržkite per stipriai
10. Įjunkite laidą į elektros tinklą ir prietaisą įjunkite.
Naujas Naudojamas Laikas keisti
Pakeiskite ltrą vėliausiai po 12 mėnesių!
Kadangi HEPA ltras sulaiko daleles, jis laikui bėgant patamsės. HEPA ltrą keiskite atitinkamai paveikslėliams:
Lietuvių
49
Page 50
Biztonsági utasítások
Ez a légtisztító egy elektromos berendezés, amit ennek megfelelően kell üzemeltetni. Kövesse a biztonsági utasításokat, és őrizze meg a füzetet későbbi hivatkozáshoz.
Csak a használati útmutatónak megfelelően üzemeltesse a készüléket.
Hasonlítsa össze a készülék adatlapján szereplő elektromos csatlakozási adatokat a hálózati feszültséggel, frekvenciával és a maximális amperszámmal, csak megfelelő értékek mellett kezdje
el üzemeltetni.
A vezeték védelméről 16 A-es vagy 10 A-es biztosítéknak kell gondoskodnia.
Az áramütés kockázatának elkerülése érdekében a készülék
földelt csatlakozódugóval rendelkezik. Semmilyen módon ne változtassa meg a csatlakozódugót.
Az áramütés és a tűzveszély elkerülése érdekében közvetlenül a földelt elektromos aljzatba csatlakoztassa a készüléket (lásd a feszültséget).
Ne próbálja egyedül megjavítani a készüléket. Probléma esetén lépjen kapcsolatba a Lux szervizzel!
Ne használja a szabadban vagy párás helyiségekben.
Ne tisztítsa a készüléket vízzel vagy folyékony szerrel.
Ha a légtisztítóba folyadék kerül, áramtalanítsa a készüléket és vizsgáltassa meg a Lux szervizzel.
Ne használja oxigénpalackok és gyúlékony gázok közelében.
Ne helyezze füstjelző alá.
A készüléket gyermekek, csökkent zikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező, illetve a készüléket biztonságosan használni képtelen személyek kizárólag felügyelet
mellett használhatják.
Ne engedje, hogy a készüléket játékként használják. Kiemelt
gyelemmel működtesse gyermekek közelében.
Ne használja, ha a vezeték vagy a csatlakozódugó sérült. Ha sérülést érzékel, cseréltesse ki őket a Lux szervizzel.
Ne húzza vagy emelje fel a készüléket a vezetéknél fogva. Ügyeljen rá, hogy a vezetéket ne húzza át hegyes éleken vagy
Magyar
50
Page 51
sarkokon, és tartsa távol a fűtött felületektől.
Ne nyúljon a készülékhez nedves kézzel.
Tartsa távol a készülék mozgó alkatrészeitől a haját, az ujját és a ruházatot.
Ne nézzen az üzemelő készülék UV világításába, mert károsíthatja a szemeket.
Az alkatrészek tisztítása és a szűrők cseréje előtt mindig
kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozódugót a
konnektorból.
Ne rakjon semmilyen tárgyat a készülék tetejére vagy a készülékbe.
Ügyeljen rá, hogy idegen tárgyak ne kerüljenek a szellőző- és kifúvónyílásokba.
Ne tömítse el a rácsot, és helyezze úgy a készüléket, hogy elég hely maradjon a levegő keringetéséhez.
Tartsa tisztán a készüléket.
A készülék javítását kizárólag a Lux szerviz végezheti.
Kizárólag EREDETI Lux cserealkatrészeket és fogyó anyagokat használjon.
Műszaki Adatok
MÉRET: 47,6cm x 25,4cm
SÚLY: 4,2kg
LÉGÁRAMLÁS: Szint 1 - 34m3/h; Szint 2 - 55m3/h; Szint 3 - 175m3/h
AJÁNLOTT HELYISÉGMÉRET: 14m
2
ENERGIAFOGYASZTÁS: Szint 1 - 11W; Szint 2 - 13W; Szint 3 - 22W
Ez a szimbólum a terméken és csomagolásán azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a Lux szervizben vagy az elektronikai termékek újrafelhasználására szakosodott gyűjtőhelyen kell leadni. A termék helyes kezelésével Ön segít megelőzni azokat a környezetre és az emberi egészségre ártalmas hatásokat, melyeket ennek a terméknek a helytelen hulladékkezelése egyébként okozna.
Magyar
51
Page 52
Gratulálunk, hogy a kiváló svájci minőségű Lux AEROGUARD MINI légtisztítót választotta. A termék üzembe helyezése előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót, és őrizze azt meg későbbi
hivatkozáshoz.
Lux AEROGUARD MINI Ötlépcsős szűrőrendszer
1. lépcső: Kimosható előszűrő
Az előszűrő eltávolítja a nagyobb részecskéket, például a hajszálakat, porcsomókat.
2. lépcső: HEPA szűrő
HEPA - a nagyhatékonyságú részecskeszűrő (High Efciency Particulate Airlter) 99,95% hatékonysággal távolítja el a levegőből az akár 0,3 mikron nagyságú részecskéket, például a pollent, a penész spórákat, a port és egyéb részecskéket.
3. lépcső: Szénréteg
A szénréteg kiszűri a háztartási tisztítószerekből, festékekből, oldószerekből, szőnyegekből, bútorokból és az egyéb, vegyszereket tartalmazó anyagokból a szagokat és a gázokat.
4. lépcső: UV LED-es világítás
Fotokatalitikus oxidáció jön létre, amikor az UV sugárzás reakcióba lép a szűrőbetét belsejében lévő titán-dioxid (TiO2) bevonattal. Ezáltal megsemmisíti a környezetben lévő veszélyes szennyeződéseket.
5. lépcső: Ionizáló
Az ionizáló negatív ionokkal tölti fel a részecskéket, amelyek így egymáshoz tapadnak, így könnyebben eltávolíthatók a levegőből vagy arról a felületről,
ahová leesnek.
Leírás
a. Fogantyú
b. Fémborítás c. Kimosható előszűrő d. HEPA szűrő e. Szénréteg
f. TiO2-bevonat g. UV LED-es világítás
h. Ionizáló i. Működést jelző fény j. Sebesség-beállító gomb
Magyar
52
Page 53
Működés
Állítsa a készüléket olyan helyre, ahol a levegő szabadon áramolhat.
Javasoljuk, hogy legalább 10 cm távolságra helyezze el bármilyen más
tárgytól.
1. Csatlakoztassa a vezetéket egy konnektorba.
2. A sebesség-beállító gomb elfordításával kapcsolja be a készüléket.
3. A kék fény jelzi, hogy a készülék működik.
4. Az első használatkor vagy erősen szennyezett levegő esetén a javasolt kezdeti fokozat a 3-es szint.
5. Az első tisztítás után kiválaszthatja azt a sebességet, amely a leginkább
megfelel a környezetének és a szükségleteinek.
Tisztítás és karbantartás
A készülék tisztítása és a szűrők cseréje előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a vezetéket a konnektorból. A készülék tisztításához használjon egy
puha, nedves ruhát.
Tisztítsa meg az előszűrőt, ha már láthatóan szennyezett. Mossa ki kézzel vagy a mosógép kímélő programján. Visszahelyezés előtt győződjön meg róla, hogy a szűrő száraz. Cserélje ki az előszűrőt, ha az már nem illeszkedik megfelelően vagy sérült.
Az előszűrő és a HEPA szűrő cseréje
1. Csavarozza le a készülék tetejéről a fogantyút. (A)
2. Emelje le a készülék tetejét, és vegye ki a HEPA szűrőbetétet. (B)
3. Távolítsa el a használt előszűrőt.
4. Távolítsa el a fémrácsot.
5. Dobja ki az eltömődött HEPA szűrőt, és cserélje ki egy újra.
6. Tegye vissza a fémrácsot a HEPA szűrőre.
7. Húzza a helyére a megtisztított vagy új előszűrőt, hogy megfelelően
illeszkedjen és eltakarja a fémrácsot. (C)
8. Tegye vissza a szűrőket a készülékbe (ügyeljen rá, hogy a rácsot megfelelően helyezze vissza), majd helyezze a szűrőre a fedelet. (D)
9. Illessze vissza a fogantyút, és az óramutató járásával megegyezően
fordítsa el, amíg szoros nem lesz. Ne húzza túl a fogantyút.
10. Csatlakoztassa a készüléket a konnektorba, és kapcsolja be.
Új Használt Cserélje ki
Legkésőbb 12 hónap után cserélje ki a szűrőt!
Mivel a HEPA szűrő felfogja a részecskéket, idővel elszíneződik. Cserélje ki a HEPA szűrőt, ha az árnyalat eléri az illusztrációban látható szintet:
Magyar
53
Page 54
Bezpečnostní pokyny
Čistička vzduchu je elektrický přístroj a je třeba s ní tak i zacházet. Dodržujte následující bezpečnostní pokyny a uschovejte si tuto příručku pro budoucí potřebu.
Používejte toto zařízení podle tohoto návodu
Zkontrolujte údaje o připojení elektrického napájení na štítku
zařízení s napětím, frekvencí a maximálním proudem sítě. Tyto
údaje musí souhlasit.
Elektrické připojení musí být chráněno pojistkou 16 A nebo 10 A.
Toto zařízení má uzemněnou zástrčku pro snížení rizika úrazu
elektrickým proudem. Neměňte zástrčku z jakéhokoliv důvodu.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým prodem a požáru, připojte zařízení přímo do uzemněné elektrické zásuvky (viz jednotky napětí).
Nepokoušejte se sami opravit zařízení. Vždy kontaktujte servisního technika společnosti Lux.
Nepoužívejte zařízení venku nebo ve vlhkých místnostech.
Nečistěte zařízení vodou nebo jakýmkoliv tekutým čistícím
přípravkem.
Dostane-li se do čističky vzduchu tekutina, je třeba ji vypnout, odpojit ze zásuvky a dát ji prohlédnout kvalikovanému servisnímu technikovi společnosti Lux.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti kyslíkových nádrží nebo hořlavých plynů.
Neumisťujte zařízení pod požární detektor kouře.
Toto zařízení není určeno pro děti nebo osoby, které nejsou
schopny zařízení bezpečně provozovat vzhledem k fyzickému, smyslovému nebo duševnímu stavu, nebo vzhledem k nedostatku zkušeností a znalostí, pokud nejsou řádně kontrolovány.
Nedovolte, aby zařízení bylo použito jako hračka. Věnujte zvláštní pozornost používání v blízkosti dětí.
Nepoužívejte zařízení, je-li poškozen kabel napájení nebo zástrčka. V případě jejich poškození je dejte vyměnit kvalikovaným servisním technikem společnosti Lux.
Netahejte ani nepřenášejte zařízení za napájecí kabel. Dbejte na to, abyste netahali napájecí kabel přes ostré hrany nebo rohy a
Česky
54
Page 55
nepokládejte zařízení do blízkosti horkých povrchů.
Nesahejte na zařízení mokrýma rukama.
Udržujte vlasy, prsty a oděv pryč od pohybujících se částí zařízení.
Aby se zabránilo poškození očí, nedívejte se do UV světla, když je
zařízení v provozu.
Před čištěním nebo výměně ltrů vždy nejprve vypněte zařízení a odpojte zástrčku od zdroje elektrického proudu.
Do zařízení ani na jeho horní plochu nepokládejte žádné předměty.
Nedovolte, aby se cizí předměty dostali do větracích nebo odsávacích otvorů.
Nezakrývejte mřížky a umístěte zařízení tak, aby byl dostatek prostoru pro cirkulaci vzduchu.
Udržujte zařízení v čistotě.
Opravy a údržbu mohou provádět pouze autorizovaní technici
služby zákazníkům společnosti Lux.
Používejte pouze ORIGINÁLNÍ náhradní díly a příslušenství Lux.
Technické specikace
ROZMĚRY: 47,6cm x 25,4cm
VÁHA: 4,2kg
MNOŽSTVÍ DODANÉHO ČISTÉHO VZDUCHU:
1. stupeň - 34m3/h; 2. stupeň - 55m3/h; 3. stupeň - 175m3/h
KAPACITA MÍSTNOSTI: 14m
2
SPOTŘEBA ENERGIE: 1. stupeň - 11W; 2. stupeň - 13W; 3. stupeň - 22W
Tento symbol na výrobku nebo na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem se nemůže zacházet jako s domácím odpadem. Výrobek bude vyřazován přes službu Lux nebo sběrné místo pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Správným vyřazením tohoto výrobku pomůžete předejít potenciálním negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterému by jinak došlo při nesprávném zacházení s odpadem.
Česky
55
Page 56
Gratulujeme Vám k výběru čističky vzduchu švýcarské kvality Lux AEROGUARD MINI. Před použitím výrobku si, prosím, pečlivě přečtěte tento návod a poté jej uschovejte pro budoucí použití.
Lux AEROGUARD MINI s pětifázovým ltračním
systémem
1. fáze: Omyvatelný předltr
Předltr zachytí největší částice, jako jsou např. vlasy, prachové chomáče.
2. fáze: HEPA ltr
HEPA- High Efciency Particulate Airlter je na 99.95% efektivní při odstraňování částic o velikosti 0,3 mikronů ze vzduchu, jako jsou např. pyly, spory plísní, prach a částice ze zvířecí srsti.
3. fáze: Uhlíkový ltr
Uhlíkový ltr odstraňuje pachy a plyny v domácnosti z čistících prostředků, barev, rozpouštědel, koberců, nábytku a jiných materiálů obsahující chemické
látky.
4. fáze: UV LED světlo
Pokud UV záření zasáhne oxid titaničitý (TiO2 je vrstva na vnitřní straně ltrační vložky) nastává fotokatalytická oxidační reakce. Tím se eliminují škodlivé nečistoty v životním prostředí.
5 fáze: Ionizátor
Ionizátor nabíjí částice zápornými ionty, které se díky tomu shlukují dohromady, takže se poté snadněji odstraní, ať již ze vzduchu nebo z povrchu,
kam dopadnou.
Popis
a. Držadlo b. Kovový kryt c. Omyvatelný předltr d. HEPA ltr e. Uhlíkový ltr
f. TiO2 vrstva
g. UV LED světlo
h. Ionizátor
i. Provozní světlo j. Ovladač rychlosti
Česky
56
Page 57
Provoz
Umístěte zařízení na místo, které umožňuje dostatečnou cirkulaci vzduchu. Minimální vzdálenost od jiného předmětu je 10 cm.
1. Zapojte kabel do zásuvky.
2. Zapněte zařízení otočením ovladače rychlosti.
3. Rozsvítí se modrá kontrolka, což znamená, že je zařízení zapnuto.
4. Při prvním čištěním vzduchu, nebo pro velmi znečištěný vzduch,
doporučujeme spustit zařízení na 3. stupeň otáček.
5. Po počátečním vyčištěním si můžete vybrat rychlost, která nejlépe vyhovuje Vašim podmínkám a potřebám.
Čištění a údržba
Před čištěním nebo výměně ltrů vždy nejprve vypněte zařízení a odpojte zástrčku od zdroje elektrického proudu. Pro čištění vnějšího povrchu zařízení používejte jemný, navlhčený hadřík. Vyčistěte předltr, když bude viditelně zaprášen. Můžete ho vyprat ručně nebo v pračce na jemný cyklus. Před montáží zpět do zařízení nechte ltr důkladně vyschnout. Vyměňte předltr, jestliže správně nesedí nebo je poškozený.
Výměna předltru a HEPA ltru
1. Odšroubujte držadlo v horní části zařízení. (A)
2. Zvedněte horní část a vyjměte HEPA ltr. (B)
3. Vyjměte použitý předltr.
4. Vyjměte kovovou mřížku.
5. Jestliže je HEPA ltr zanesený, zlikvidujte ho a vyměňte za nový.
6. Umístěte kovový kryt na HEPA ltr
7. Umístěte čistý nebo nový předltr tak, aby správně seděl a pokrýval
kovový kryt. (C)
8. Umístěte ltry do zařízení. Ujistěte se, že kryt je správně vložen v zařízení a umístěte víko zpět na ltr. (D)
9. Vložte držadlo a utáhněte ho ve směru hodinových ručiček. Buďtě opatrní, abyste ho moc nepřetáhli.
10. Připojte zařízení do zásuvky a otočením zapněte.
Nový Použitý Vyměnit
Vyměňte ltr nejpozději po 12 měsících!
Vzhledem k tomu, jak HEPA ltr zachycuje částice, bude časem docházet ke ztmavení ltru. Vyměňte HEPA ltr, když ztmavne jako v tomto příkladu:
Česky
57
Page 58
Bezpečnostné pokyny
Čistič vzduchu je elektrický spotrebič a ako s takým s ním treba zaobchádzať. Dodržujte bezpečnostné pokyny a uschovajte si tieto pokyny na ďalšie použitie.
Prevádzkujte zariadenie podľa pokynov v tomto návode.
Porovnajte elektrické kontaktné údaje na typovom štítku so
sieťovým napätím, frekvenciou a maximálnou hodnotou elektromagnetického prúdu, tieto údaje musia byť v súlade.
Elektrická sieť musí byť istená 16A alebo 10A ističom.
Pre zníženie rizika úrazu elektrickým prúdom je výrobok opatrený
uzemnenou zástrčkou. Zástrčku sami nevymieňajte (nemeňte).
Aby nedošlo k úrazu elektrickým prúdom a požiaru, pripojte priamo do uzemnenej elektrickej zásuvky (skontrolujte napätie
uvedené na výrobku).
Nepokúšajte sa opravovať alebo upravovať výrobok sami. Vždy kontaktujte servisné stredisko Lux
Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí alebo vo vlhkých miestnostiach.
Nečistite spotrebič vodou alebo inými tekutinami.
Ak vnikne kvapalina do čističa vzduchu, vypnite ho, odpojte
prístroj od siete a nechajte ho skontrolovať v autorizovanom
servise pracovníkom Luxu.
Nepoužívajte v blízkosti nádrží s kyslíkom alebo horľavými plynmi.
Neumiestňujte pod čidlo požiarneho alarmu.
Tento spotrebič nie je vhodný na obsluhovanie deťmi alebo inými
osobami, ktorých fyzické, zmyslové alebo duševné schopnosti či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, bez riadneho dohľadu.
Nedovoľte používanie prístroja ako hračky. Osobitnú pozornosť venujte pri prevádzke v blízkosti detí.
Nezapínajte zariadenie v prípade poškodenia prívodného káblu,
alebo iného poškodenia. Opravy prenechajte na servisné centrum
Lux.
Neťahajte ani neprenášajte prístroj za elektrický kábel. Zabráňte
kontaktu s ostrými hranami a predmetmi. Zabráňte kontaktu
Slovensky
58
Page 59
elektrického káblu s horúcimi predmetmi.
Nesiahajte na prístroj mokrými rukami.
Udržujte vlasy, prsty a oblečenie v dostatočnej vzdialenosti od
pohyblivých častí.
Aby sa zabránilo poškodeniu očí, nepozerajte sa na zapnuté UV svetlo.
Pred čistením prístroja alebo výmene ltrov ho vždy vypnite a
vytiahnite elektrický kábel zo zásuvky.
• Nepokladajte cudzie predmety na vrch alebo do vnútra prístroja.
Zabráňte vniknutiu cudzích predmetov do nasávacích otvorov
alebo výfuku.
• Prístroj umiestnite tak, aby mal dostatok priestoru pre cirkuláciu vzduchu
Udržujte výrobok čistý.
Opravy by mali byť uskutočnené autorizovanými zástupcami
spoločnosti LUX.
Používajte iba ORIGINÁLNE Lux príslušenstvo a náhradné diely.
Technické údaje
ROZMERY: 47,6cm x 25,4cm
HMOTNOSŤ: 4,2kg
VÝKON : Stupeň 1 - 34m3/h; Stupeň 2 - 55m3/h; Stupeň 3 - 175m3/h
VEĽKOSŤ MIESTNOSTI: 14m
2
SPOTREBA ENERGIE: Stupeň 1 - 11W; Stupeň 2 - 13W; Stupeň 3 - 22W
Tento symbol na výrobku alebo na obale znamená, že sa s týmto výrobkom nemôže zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho bude výrobok vyradený cez službu Lux alebo na zbernom mieste pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnym vyradením tohto produktu pomôžete predísť potenciálnym negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie, ku ktorému by mohlo pri nesprávnom zaobchádzaní s odpadom tohto typu výrobku dôjsť.
Slovensky
59
Page 60
Blahoželáme k výberu švajčiarskej kvality – Luxu AEROGUARD mini. Pred použitím si prosím pozorne prečítajte tento návod a uchovajte ho pre neskoršie použitie.
Lux AEROGUARD MINI - Päť stupňová ltrácia
Stupeň 1: Umývateľný Predlter
Predlter zachytáva veľké častice ako vlasy, chuchvalce prachu.
Stupeň 2: HEPA Filter
HEPA- Vysoko účinný lter s 99.95% účinnosťou záchytu častíc vzduchu o veľkosti 0,3 mikrónov , ako je peľ, plesne, spóry prachu.
Stupeň 3: Uhlíková vrstva
Uhlíková vrstva odstraňuje domáce pachy a plyny z čistiacich prostriedkov, farieb, rozpúšťadiel, kobercov, nábytku a iných materiálov obsahujúcich chemické látky.
Stupeň 4: UV LED
Fotokatalytický mechanizmus detoxikácie -UV svetlo reaguje s oxidom titaničitým (Ti02 povlak na vnútornej strane ltračnej vložky) a tým odbúrava škodlivé častice z prostredia.
Stupeň 5: Ionizátor
Ionizátor generuje záporné ióny, vďaka ktorým sa prachové častice zhlukujú , čím je ich ľahšie odstrániť zo vzduchu alebo z povrchov, kam dopadajú.
Popis
a. Rukoväť b. Kovový kryt c. Umývateľný predlter
d. HEPA Filter e. Uhlíková vrstva f. TiO2 povlak g. UV LED Svetlo h. Ionizátor
i. Prevádzkové Svetlo j. Otočný ovládač
Slovensky
60
Page 61
Obsluha
Umiestnite prístroj na pozíciu, ktorá umožňuje voľnú cirkuláciu vzduchu. Minimálna odporúčaná vzdialenosť od ostatného zariadenia je 10 cm.
1. Zapojte elektrický kábel do zásuvky.
2. Zapnite prístroj otočením ovládača (J).
3. Ak sa rozsvieti modrá kontrolka (I), prístroj je v prevádzke.
4. Pre prvé čistenie vzduchu alebo pri veľmi znečistenom ovzduší
odporúčame nastaviť rýchlosť na stupeň 3 (J).
5. Po prvom vyčistení môžete nastaviť rýchlosť otáčok podľa vlastného uváženia a potreby.
Čistenie a údržba
Pred čistením prístroja alebo výmenou ltrov vypnite prístroj a vytiahnite elektrický kábel zo zásuvky. Na čistenie vždy použite mäkkú a vlhkú handričku. Predlter vyčistite v prípade viditeľného znečistenia prachom. Vyperte ho v rukách alebo v automatickej pračke na programe jemná bielizeň. Dôkladne vysušte a vložte späť do čističa vzduchu. V prípade mechanického poškodenia predlter vymeňte za nový.
Výmena Predltra a HEPA ltra
1. Odskrutkujte rukoväť na hornej časti prístroja (A)
2. Nadvihnite kovový kryt a vyberte kazetu HEPA ltra(B)
3. Vyberte použitý predlter.
4. Vyberte kovové sitko
5. Odstráňte znečistený HEPA lter a vymeňte ho za nový.
6. Umiestnite kovové sitko na HEPA lter
7. Položte vyčistený alebo nový predlter na kovové sitko (C)
8. Vložte ltre späť do prístroja. Ubezpečte sa, že sú správne vložené a zatvorte. (D)
9. Priložte rukoväť a utiahnite v smere hodinových ručičiek. Nepoužívajte
silu.
10. Zapojte prístroj do siete a zapnite.
N o v ý Používaný Vymeniť
Filter vymeňte najneskôr po 12 mesiacoch!
Znečistenie HEPA ltra sa prejavuje jeho tmavnutím. Vymeňte HEPA lter v prípade tmavej farby podľa vzoru
Slovensky
61
Page 62
Инструкция по технике безопасности
Очиститель воздуха - это электрический прибор, требующий соот­ветствующего обращения. Следуйте дальнейшим правилам безо­пасности и сохраните эту брошюру для дальнейшего использова­ния.
Используйте прибор только в соответствии с данной инструкцией.
Сравнивайте данные электрического контакта на табличке с техническими данными с напряжением, частотой и максимальным количеством амперов сети, эти цифры должны совпадать.
Электросеть должна иметь защиту 16A или 10A.
Чтобы снизить риск удара электрическим током, прибор
должен быть заземлен. Не изменяйте конструкцию вилки.
Чтобы избежать удара электрическим током и опасности возгорания, подключите прибор непосредственно к заземленной розетке (см. величины напряжения).
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать или настроить прибор. Всегда связывайтесь с сервисным центром Lux.
Не используйте прибор на улице или в помещениях с повышенной влажностью.
Не используйте воду или жидкие средства для чистки вашего прибора.
Если жидкость попала в очиститель воздуха, выключите его, отсоедините от сети и обратитесь за помощью к уполномоченному Lux специалисту по обслуживанию.
Не используйте вблизи прибора кислородные баллоны или горючие газы.
Не ставьте прибор под пожарной сигнализацией.
Этот прибор не предназначен для использования детьми
или другими людьми, имеющими недостаточный опыт или ограниченные физические, сенсорные или умственные способности, что позволяет им пользоваться прибором безопасно только под присмотром.
Не допускайте использовать прибор в качестве игрушки. Будьте особенно внимательны при работе в помещении, где находятся дети.
Не используйте прибор, если его кабель или вилка
Русский
62
Page 63
повреждены. При их наличии попросите уполномоченного специалиста по обслуживанию Lux заменить их.
Не тяните и не переносите прибор за шнур. Обратите внимание, чтобы шнур не был натянут вокруг острых краев или углов, и держите его подальше от нагретых поверхностей.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Держите на расстоянии волосы, одежду и пальцы от
движущихся частей прибора.
Во избежание повреждения глаз, не смотрите на исходящий во время работы прибора ультрафиолетовый свет.
Перед чисткой прибора или заменой фильтров всегда выключайте прибор и вытаскивайте вилку из розетки.
Не кладите предметы на или внутрь устройства.
Не допускайте попадания посторонних объектов в вентиляции
или выхлопные отверстия.
Не закрывайте решетки и расположите аппарат так, чтобы было достаточно места для циркуляции воздуха.
Поддерживайте чистоту прибора.
Техническое обслуживание и ремонт должны выполняться
только уполномоченным специалистом по обслуживанию клиентов Lux.
Используйте только оригинальные запчасти и дополнительные принадлежности.
Технические данные
РАЗМЕРЫ:47,6см x 25,4см ВЕС:4,2 кг РАСХОД ВОЗДУХА: уровень 1 - 34м3/ч; уровень 2 - 55м3/ч;
уровень 3 - 175м3/ч
ПЛОЩАДЬ ПОМЕЩЕНИЯ: 14м
2
ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ: уровень 1 - 11В; уровень 2 - 13В; уровень 3 - 22В
Данный символ продукта или его упаковка означает, что прибор не может быть использован в качестве бытового мусора. Его необходимо передать в ремонтную мастерскую Lux или место сбора мусора для электроприборов. Если вы обеспечите корректное использование аппарата, вы поможете предотвратить
негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут быть вызваны неправильным способом выброса данного прибора.
Русский
63
Page 64
Поздравляем вас с приобретением мини очистителя воздуха Lux AEROGUARD швейцарского качества. Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшего использования.
Lux AEROGUARD MINI
Пятиступенчатая система фильтрации
Ступень 1: моющийся предварительный фильтр
Предварительный фильтр задерживает самые большие компоненты, содержащиеся в воздухе, такие как, волосы, волокна и т.п.
Ступень 2 – HEPA-фильтр
HEPA-фильтр (High Efcient Particle Absorption) на 99.95% удаляет из воздуха мелкие частички размером до 0,3 микрона, такие как цветочная пыльца, перхоть, пыль и шерсть животных.
Ступень 3 – Активированный угольный слой
нейтрализует газы и запахи натурального и химического состава, такие, как запах пищи, краски, растворителей, ковров, мебели и т.п.
Ступень 4: ультрафиолетовая лампа UV LED
Фотокаталитическая реакция окисления происходит, когда ультрафиолетовый свет падает на диоксид титана (покрытие Ti02 на внутренней части картриджа фильтра). Это устраняет попадание вредных веществ в окружающую среду.
Ступень 5: Ионизатор
Ионизатор высвобождает в воздух негативно заряженные ионы, которые притягивают загрязненные частицы. Поэтому соединенные частички оседают на пол и другие поверхности, где их легко собрать с помощью пылесоса.
Описание
a. Рукоятка b. Металлическая крышка c. Моющийся предварительный фильтр d. HEPA-фильтр e. Угольный слой
f. TiO2 покрытие (диоксид титана)
g. лампа UV LED h. ионизатор i. световая работа датчика j. ручка регулировки скорости
Русский
64
Page 65
Работа прибора
Разместите прибор в место, которое позволяет воздуху свободно циркулировать. Минимальное расстояние от близстоящего предмета должно быть 10 см.
1. Включите шнур в сеть
2. Включите аппарат, повернув ручку скорости.
3. Появится синий операционной свет, указывая, что блок работает.
4. Для предварительной очистки воздуха или для очень загрязненного
воздуха, мы предлагаем включить прибор на 3-ю скорость.
5. После предварительной очистки вы можете выбрать скорость, которая наилучшим образом соответствует вашим условиям и потребностям.
Чистка и обслуживание
Перед чисткой прибора или заменой фильтров выключите прибор и отсоедините от сети шнур. Для чистки поверхности прибора используйте мягкую влажную ткань. Очистите фильтр предварительной очистки, когда она заметно загрязнится. Вымойте ее вручную или в посудомоечной машине в щадящем режиме. Высушите, прежде чем заменить его. Замените предварительный фильтр, если он уже не подходит, или если он будет поврежден.
Замена предварительного фильтра и HEPA-фильтра
1. Открутите рукоятку на верхней части прибора (A)
2. Поднимите верхнюю часть и выньте картридж HEPA-фильтра (B)
3. Удалите использованный предварительный фильтр
4. Удалите металлическую пластину.
5. Если он забит – выньте HEPA-фильтр и замените его новым
6. Поставьте металлическую пластину на HEPA-фильтр.
7. Потяните очищенный фильтр предварительной очистки или новый
фильтр предварительной очистки так, чтобы он закрыл металлическую пластину (C)
8. Поместите фильтр обратно в прибор, убедившись, что экран правильно установлен, и установите на фильтре крышку (D)
9. Вставьте рукоятку и поверните по часовой стрелке. Не затягивайте рукоятку.
10. Подсоедините шнур к сети и включите прибор.
Новый Использованный Заменить
Меняйте фильтр минимум раз в 12 месяцев!
Так как HEPA-фильтр захватывает частицы, он будет со временем темнеть. Замените HEPA-фильтр, если он потемнеет, как показано ниже:
Русский
65
Page 66
Lux Italia s.r.l. Viale Colleoni, 5 I-20864 Agrate Brianza MB Nr. verde: 800 277 540 www.lux-italia.com
Lux Österreich GmbH Am Concorde Park 1/B3/31 A-2320 Schwechat Tel: 01 706 4252 www.luxaustria.at
DE
I
F
E
FIN
EST LT
CZ
H
Lux Schweiz AG
Oberdorfstr. 19
CH-6260 Reiden
Tel: 062 749 3772
www.luxschweiz.ch
Lux (CZ), s.r.o. Brunclikova 17/1875
CZ - 16200 Praha 6 - Petřiny
Tel: 800 10 30 40 www.luxforlife.cz
Lux Eesti OÜ Vabaduse pst 13 EST-11214 Tallinn / Estonia Tel: 6744700 www.luxeesti.ee
Lux (Deutschland) GmbH Am Bahnhof 2 D-36037 Fulda
Tel: 0661 902 1210
www.lux-deutschland.de
Aspire Sano, S.L. Pez Volador 32 28007 Madrid
911 725 950
www.lux.es
France Purication / Lux France
36 Rue de la Gare d‘Ivoy F-18380 Ivoy le Pre Tel: 02 4858 0455 www.luxfrance.com
Lux REUNION 1 Ter rue Jeanne d‘Arc
BP 90124 97823 LE PORT CEDEX Tél : 02 62 42 99 00
www.luxfrance.com
Oy Hedengren Direct AB Lauttasaarentie 50 FI-00200 Helsinki
Tel: 09 6828 3599 www.hedengrendirect.
Lux Hungária Kereskedelmi Kft. H-1145 Budapest Jávor u. 5/a Tel: 06 1 422 4444 www.luxhungaria.hu
A
CH
UAB Lux Lt S. Zukausko g. 4-103 08244 Vilnius, Lithuania Tel. +370 650 28 803 www.lux-com.lt
Page 67
N
S
LV
SK
Lux Riga SIA Maskavas 240 - 508 Riga, LV-1063, Latvia Tel. +371 277 18 555 www.luxlatvija.lv
Lux Norge AS Postboks 200 Manglerud N-0612 Oslo
Tel: 22 74 99 90
www.lux.no
Lux Nederland
MaiLux B.V., Prinses Beatrixstraat 29
NL-5151 GT DRUNEN Tel: 0416 383 334 www.mailux.nl
Lux Svenska AB Enebybergsvägen 10A S-18236 Danderyd
Tel. 020 98 30 12
www.lux.se
Lux (SK), s.r.o.
Svrčia 25
SK-841 04 Bratislava Tel: 0800 14 30 40 www.luxforlife.sk
NL
Page 68
Lux International AG
Baarermatte, 6340 Baar/Zug, Switzerland
www.luxinternational.com
Loading...