Lupine BOSCH StVZO User Manual

Page 1
BOSCH StVZO
Page 2
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Warnung!
Niemals absichtlich den Lichtstrahl in die eigenen oder in die Augen anderer Personen richten. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf aus dem Lichtstrahl zu bewegen. Es dürfen keine optisch stark bündelnden Instrumente zur Betrachtung des Lichtstrahls verwendet werden.
Bei gewerblicher Nutzung oder bei Nutzung im Bereich der öffentlichen Hand ist der Benutzer entsprechend der Unfallverhütungsvorschrift für Laserstrahlung zu unterweisen.
Dieser Scheinwerfer könnte jederzeit ausfallen. Deshalb ist es hilfreich, immer eine kleine Notlampe bereitzuhalten.
Wärmeentwicklung: Das Gehäuse der SL kann heiß werden, achten Sie deshalb immer auf ausreichenden Abstand zu brennbaren Materialien. Der ruhende Be­trieb (also ohne Kühlung z. B. durch Fahrtwind) ist jederzeit möglich, er schadet dem Scheinwerfer nicht.
Wasserdicht?
Alle Komponenten der SL sind wasserfest und können auch unter den widrigsten Umständen eingesetzt werden. Die Lampe erfüllt die IP Schutzklasse 68, ist jedoch für die Benutzung unter Wasser NICHT geeignet.
Reinigung: Verwenden Sie keinen starken Wasserstrahl oder scharfe Reinigungs­mittel zum Reinigen der Lampe.
Warning!
Avoid looking directly into the light emitted by the light or shining the light into your own eyes or the eyes of another person. If the light accidentally shines into your eyes, close your eyes and move your head out of the light beam. Do not use any strongly focusing optical device to look at the light beam.
In cases where the light is used in a public or commercial setting, users should be provided with training concerning the safety measures for laser light.
Carry a spare light with you at all times, as the product can
potentially fail unexpectedly at any time.
Heat generation:
The housing of SL may heat up; so make sure that you always keep the light at a safe distance to any combustible or flammable materials. Could cause fire or death! However, quiescent operation (without cooling the light housing via airflow or the like) is possible at any time and will not damage the product.
Water resistance:
All SL components are waterproof and can of course be used under extremely severe conditions. The lamp complies with IP protection class 68 but is NOT a diving lamp and is NOT suitable for use under water.
Cleaning:
Do not use a strong water jet or heavy detergent to clean the lamp.
Page 3
Montageanleitung / Assembly Instructions
1. Entfernen Sie zuerst einen der bestehenden Bosch Halterarme und die beiden Schrauben. Montieren Sie den mitgelieferten Halterarm der SL anstatt des Original Bosch Halters. Verwenden Sie dazu die Original Bosch Halterschrauben. (Max. Drehmoment: 1 Nm)
Führen Sie diese Schritte auch auf der anderen Seite durch.
1. First, remove one of the existing Bosch holder arms and the two screws. Install the supplied holder arm of the SL instead of the original Bosch holder. To do this, use of the original Bosch holder screws. (Max. torque: 1 Nm)
Perform these steps on the other side as well.
2. Entfernen Sie das Endcap mit den vier Schrauben an der Rückseite der Lampe.
2. Remove the end cap with the four screws on the back of the light.
Page 4
Montageanleitung / Assembly Instructions
2 cm
3-4 mm
3. Längen (2 cm) und isolieren (3-4 mm) Sie das Original Bosch Lichtkabel ab. Ein Verzinnen des Kabels ist nicht notwendig.
3. Cut (2 cm) to length and remove the isolation (3-4 mm) of the original Bosch light cable. No tinning of the cable is necessary.
4. Bevor Sie das Lichtkabel mit der SL verbinden, fädeln Sie bitte die schwarze Kabeltülle auf das Lichtkabel auf. Achten Sie bitte darauf, dass der runde Kragen der schwarzen Kabeltülle zu Ihnen zeigt. (Siehe Bild)
4. Before connecting the light cable to the SL, please thread the black grommet on the light cable. Please ensure that the circular collar of black grommet is facing you. (See image)
Page 5
Montageanleitung / Assembly Instructions
5. Positionieren Sie nun die beiden Kabellitzen in die Kabelklemmen und schrauben diese fest.
Hinweis: Beachten Sie dabei die Polung, welche auf der Dichtung markiert ist. (+ rotes Kabel, - schwarzes Kabel)
5. Now position the two cable strands in the cable clamps and tighten them.
Note: Observe the polarity, which is marked on the gasket.
(+ red cable, - black cable)
6. Befestigen Sie das Endcap wieder an der Rückseite der SL. (Max. Drehmoment: 1 Nm)
Hinweis: Um eine Abdichtung zu gewährleisten, achten Sie bitte darauf, die schwarze Kabeltülle richtig zu positionieren.
6. Attach the end cap back onto the back of the SL. (Max. torque: 1 Nm) Note: To ensure a seal, please make sure to position the black cable
grommet correctly.
Page 6
Montageanleitung / Assembly Instructions
7. Schrauben Sie nun die SL an den beiden Halterungen am Bosch Display fest. Verwenden Sie dazu die mitgelieferten Halterschrauben und einen T15 Torx.
Wichtig: Der Lichtkegel muss mindestens so geneigt sein, dass seine Mitte in 5m Entfernung vor dem Scheinwerfer nur halb so hoch liegt wie bei seinem Austritt aus dem Scheinwerfer. Dazu ist es ggf. notwendig die Neigung des Bosch Displays anzupassen.
7. Now screw on the SL to the two brackets on the Bosch display. To do this, use to the supplied holder screws and a T15 Torx.
Important: The beam must be at least inclined so that its center is only half as high as 5 m away from the headlamp. For this, it may be necessary to adjust the inclination of the Bosch display.
Höhe des Lichtkegels nach 5m: Halbe Höhe wie bei Austritt
1/2
5m:
Bedienung
Einschalten der Lampe durch Drücken des Lichttasters am Bosch Display.
Leuchtprogramme:
Durch kurzes Drücken des Tasters an der Unterseite des Lampenkopfes können Sie zwischen den Leuchtprogrammen wechseln. Ist der Helligkeitssensor aktiviert, schaltet dieser automatisch zwischen Tagfahrlichtfunktion und Nachtfahrlicht um.
Helligkeitssensor
Modus 1
Modus 2
Modus 3
Individuelle Einstellungen über den Taster an der Unterseite des Lampenkopfs:
Taster gedrückt halten
zur Auswahl)
1x aufleuchtet
2x aufleuchtet
3x aufleuchtet
4x aufleuchtet
Der Sensor ist aktiviert.
Der Sensor ist deaktiviert.
(loslassen
Verfügbare Einstellungen
bis SL
Eco Modus (An/Aus)
Werkseinstellung: Aus
Verzögerung (3 Sek./16 Sek.)
Werkseinstellung: ca. 3 Sek.
Sensorkalibrierung Nur im montierten Zustand!
Unsachgemäßes kalibrieren kann die Lampe in ihrer Funktion stark einschränken!
Kalibrieren nur im Freien. Nicht bei künstlichem Licht oder vor
reflektierenden Gegenständen.
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Bemerkung
Lampe blinkt zur Bestätigung kurz auf
Nur Tagfahrlichtfunktion
Nur Nachtfahrlicht
Erklärung
Lampe leuchtet im strom­sparenden Modus (Eco: 11W)
Das sensorgesteuerte Umschalten von Nacht- auf Tagfahrlichtfunk­tion erfolgt wahlweise in 3 bzw.
16 Sek.
Speichert den gemessenen Helligkeitswert als Umschaltpunkt von Tagfahrlichtfunktion auf Nachtfahrlicht. Bestätigt wird die erfolgreiche Sensorkalibrierung durch ein kurzes Leuchten der Tagfahrlichtfunktion.
Page 7
Operation
Hinweise/Hints
Switch on the lamp by pressing the light button on the Bosch display.
Light modes:
You can switch between the light modes by pressing the button on the bottom of the light head. If the brightness sensor is activated, it automatically switches between daytime- and nighttime running light.
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Customizing the settings via the button on the bottom of the light head:
Keep the button pressed
select)
Lights up 1x
Lights up 2x
Lights up 3x
Lights up 4x
Brightness sensor
The sensor is activated.
The sensor is disabled.
(let go to
to SL
Available settings
Eco mode (On/Off)
Factory setting: Off
Delay (3 sec / 16 sec.)
Factory setting: about 3 sec.
Sensor calibration Only in the assembled state!
Improper calibration may greatly affect the functionality of the light!
Calibrate only outdoors. No artificial light or close to reflective objects!
Reset to factory settings
Comment
The light will blink to confirm
Only daytime running light
Only nighttime running light
Explanation
Light illuminates in power mode (Eco: 11 W)
The sensor controlled switch­over from night- to daytime running light occurs as required in either 3 or 16 seconds.
Saves the measured brightness value as a switching point from daytime- to nighttime running light. The successful sensor calibration is confirmed by a short illumination of the daytime running light.
Hinweis auf eingeschränkte Verwendung: Scheinwerfer bzw. Schlussleuchten dürfen nur an Fahrräder mit Trethilfe mit Gleichspannungsversorgung angebaut werden, die über eine eigene Kontrollein­richtung (Akkuladezustandsanzeige) und eine automatische Motorabschaltung zur Vermeidung einer Tiefenentladung des Akkus verfügen.
Verhalten bei Defekten: Im Falle eines Defekts muss der Scheinwerfer bzw. Lichtquelle generell ersetzt werden. Selbst dann wenn nur eine LED ausgefallen ist. Ein Tausch bzw. Repa­ratur ist nur bei Lupine möglich. Ein Tausch bzw. Reparatur ist nur bei Lupine möglich.
Note in restricted use:
The headlight only can be mounted on bicycles with pedal assistance with DC power supply if they come with their own control unit (battery charge indicator) and an automatic Motor cut-off to avoid a deep discharge of the battery.
Defects:
Light source must be replaced in general if the light source (or one of the LEDs) is defective. Replacement or repair only at Lupine.
Page 8
Fehlerbehebung
Troubleshooting
Fehler Ursache Behebung
Die Lampe lässt
sich nicht einschalten und leuchtet nicht
Die Kabelenden im Lampenkopf sind verpolt angeschlossen worden.
Das Lichtkabel ist nicht
am Antrieb ange- schlossen.
Der Lichteingang ist in
der Bosch Software nicht freigeschalten.
Mehr Informationen unter www.lupine.de EG Konformitätserklärung: www.lupine.de/ce/
Entfernen Sie das Endcap
am Lampenkopf und klemmen Sie die beiden Kabelenden gemäß der Markierung auf der Dichtung an.
Schließen Sie das Licht-
kabel an.
Lichteingang beim Bosch
Händler freischalten lassen.
Error Cause
The light does not
turn on and does not light up
The cable ends in the light head have been connected with reverse polarity.
The light cable is not
connected to the drive.
The light input is not
activated in the Bosch software.
More informations at www.lupine.de EC Declaration of Conformity: www.lupine.de/ce/
Fix
Remove the end cap of
the light head and clamp the cable ends according to the marking on the gasket.
Connect the light cable.
Have the light input activated at the Bosch dealer.
Page 9
Technische Daten
Technical Data
12 V Betrieb
6 V Betrieb
Stromverbrauch Nachtfahrlicht
Stromverbrauch Tagfahrlichtfunktion
Manueller Betriebsmodi
Automatik Betrieb
Bedienung
Leuchtmittel
Linsensystem
Baugröße LxBxH
Material
Schutzklasse
Zulassung
LICHTLEISTUNG
900
REICHWEITE
250
MAX HELLIGKEIT
m
12500 cd
900 Lumen
500 Lumen
16 Watt Max.
3 Watt
Tagfahrlichtfunktion/Nachtfahrlicht
Sensorgesteuerte Regelung
Am Display oder Lampenkopf
12 High Intensity LEDs
Dual Aspheric Lens System
40x50x48 mm
Aluminium 6061-T6, CNC gefräst
IP68
StVZO K 1260
ZULASSUNG
WASSERFEST
StVZO
2
m
12 V mode
6 V mode
Full beam
Daytime running light
Manual mode
Automatic mode
Operation
Lamp
Lens system
Dimensions LxWxH
Material
Protection class
Approval
LIGHT OUTPUT
BEAM DISTANCE
900
250
m
900 Lumens
500 Lumens
16 Watt max.
3 Watt
Daytime-/nighttime running light
Sensor controlled
At the display or lamphead
12 High Intensity LEDs
Dual Aspheric Lens System
40x50x48 mm
Aluminium 6061-T6, CNC machined
IP68
StVZO K 1260
PEAK BEAM INTENSITY
APPROVAL
StVZO
12500 cd
WATERPROOF
2
m
Page 10
Notizen
Notes
Page 11
Lupine Lighting Systems GmbH
Winnberger Weg 11 92318 Neumarkt
Germany
Phone: +49 (0) 91 81 - 50 94 90 Fax: +49 (0) 91 81 - 50 94 915 E-mail: info@lupine.de www.lupine.de
Loading...