LOWRANCE GLOBALMAP 3000MT, LCX-15CI, LCX-15CT, LCX-15MT, LCX-16CI User Manual

*LCX-15MT ILLUSTRÉ
CE MANUEL EST ADAPTÉ POUR LES APPAREILS SUIVANTS:
LCX-15MTMC/LCX-15CI
LCX-15
MC
CT
/LCX-16CI
GLOBALMAP3000
DIRECTIVES D’INSTALLATION
ET NOTICE TECHNIQUE
76
MC
MC
MC
Copyright © 2000 Lowrance Electronics, Inc. Tous droits réservés.
LCX-15MT, LCX-15CT, LCX-16CI ET GLOBALMAP sont des marques de com­merce de Lowrance Electronics, Inc. Lowrance
MD
est une marque déposée de Lowrance Electronics, Inc.
AVERTISSEMENT! UTILISEZ CET APPAREIL SEULEMENT EN TANT QU’AIDE DE NAVI­GATION. UN NAVIGATEUR AVISÉ NE SE FIE PAS À UNE SEULE MÉTHODE POUR OBTENIR DES RENSEIGNEMENTS SUR SA POSI­TION.
N’utilisez pas cet appareil durant le fonctionnement d’un véhicule.
ATTENTION
Quand cet appareil affichera une donnée de navigation à une position (repère de balisage), il vous indiquera le chemin le plus court et le plus direct jusqu’à un repère de balisage sans tenir compte des obstacles. Par conséquent, un navigateur prudent utilisera tous les outils de navigation disponibles pour naviguer jusqu’à un repère de balisage et s’assurera aussi visuellement que le parcours jusqu’au repère soit exempt d’obstacles et sûr.
La température d’entreposage de votre appareil varie entre -4 degrés et +167 degrés Fahrenheit (-20 degrés à +75 degrés Celsius). Un entreposage prolongé à des températures supérieures ou inférieures à celles indiquées provoquera une panne de l’affichage à cristaux liquides. Ce type de panne et ses conséquences ne sont pas couverts par la garantie. Pour de plus amples informations, veuillez contacter le service à la clientèle de l’usine.
Toutes les caractéristiques et spécifications peuvent changer sans avis.
Lowrance Electronics peut déterminer qu’il est nécessaire de changer ou terminer les lignes directrices, règlements et offres spéciales en tout temps. Nous nous réservons ce droit, sans avis.
Tous les écrans présentés dans ce manuel sont simulés.
AVIS!
Des mises à jour de logiciel gratuites seront disponibles sur notre site Web au http://www.lowrance.com/lcx au fur et à mesure qu’elles seront émises. Veuillez visiter régulièrement notre site Web pour tous renseignements.
Merci de choisir Lowrance!
75
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, incluant l’interférence qui peut causer un fonctionnement non souhaité.
Note:
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites des appareils numériques de catégorie B, conformément à la partie 15 des règlements FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet appareil produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causer une interférence nuisible pour les radiocommunications. Cependant, il n’y a aucune garantie qu’il ne produira pas d’interférence dans une installation particulière. Si cet appareil cause une interférence nuisible à la réception radio ou télévision, laquelle peut être déterminée en allumant et en éteignant ces appareils, il est recommandé que l’utilisateur tente de corriger l’interférence tel que décrit ci-dessous:
• Réorienter ou changer l’emplacement de l’antenne de réception.
• Accroître la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil dans une prise de courant ou un circuit autre que celui utilisé pour le récepteur.
• Consulter le service à la clientèle de l’usine pour obtenir de l’aide.
SPÉCIFICATIONS
Dimensions (sur support) ....................... 9,6” lar. x 7,3” haut. x 3,7” prof.
Tension d’entrée ..................................... 10 - 15 vCC, 12 volts
nominaux
Fréquence du transmetteur (SONAR) ..... 200 kHz et50 kHz
Puissance de sortie maximale (SONAR) 200 kHz - 500 watts (RMS)
50 kHz - 1 000 watts (RMS)
Affichage LCX-15MT/GLOBALMAP 3000 ......... 6,54” diagonal
Transflectif monochrome....... 350 pixels H x 480 pixels L
Affichage LCX-15 CT.............................. 5,66” diagonal
Transflectif couleur Hi-vis ......... 320 pixels H x 240 pixels
Affichage LCX-16 CI ............................... 6,38” diagonal
VGA 64 couleur TFT...................640 pixels H x 480 pixel L
Température de service et d’entreposage -4 to +167 degrés Fahrenheit
-20 to +75 degrés Celsius
Repère de balisage ..........1000 Parcours 100 Icônes...............
1000
Phrases du GPS NMEA 2.0 ................... GLL, GGA, APB, RMB, RMC,
GSA, GSV
Phrases du sonar NMEA 2.0 .................. DBT, DPT, MTW, VLW, VHW
74
Table des matières
INTRODUCTION .................................................. 1
ACCESSOIRES ................................................... 1
TRANSDUCTEURS .............................................. 1
INSTALLATION .................................................... 2
Montage ......................................................... 2
Branchements électriques .............................. 3
Raccordement du NMEA/DGPS ...................... 4
Raccordement des accessoires .....................5
Détecteur de vitesse/température ............ 5
MMC .................................................................... 7
CLAVIER 8
FONCTIONNEMENT DU SONAR ......................... 9
Pages .............................................................. 9
Graphique de sonar entier ........................ 9
Graphique de zoom divisé ........................ 9
Graphique de sonar de fréquence divisé 9
Affichage numérique/graphique .............. 10
Personnalisation de l’écran num./de graphique 11
Menus ............................................................11
Options du sonar .......................................... 12
Sensibilité ................................................ 12
Sensibilité automatique ........................... 12
MD
Grayline
Portée: Mode automatique ...................... 13
Portée: Limites supérieures/inférieures ..14
Zoom ....................................................... 15
Arrêt de défilement .................................. 15
Vitesse de défilement ............................. 15
Curseur de profondeur ............................ 15
Données du graphique ............................ 16
Fonctions du sonar ................................. 16
Symboles de poiss./prof. des poiss. ...... 18
Enr. des données du graphique de sonar19
Réglages d’affichage ............................... 19
Audio ....................................................... 20
Alarmes ................................................... 20
Réglage du sonar .................................... 22
Réglage du système ............................... 24
Calculatrice de soleil/lune ....................... 27
................................................................................
Mode manuel ..................................... 14
Fréquence du transducteur ............... 17
Clarté de surface ...............................17
Antibruit ............................................. 17
Contraste/éclairage/mode d’affichage19
Alarmes de profondeur ...................... 21
Alarme de zone .................................. 21
Alarme de poissons ........................... 22
Type de transducteur ........................ 22
Compensation de quille ..................... 23
Calibrer la vitesse .............................. 23
Régler la distance de l’eau ................ 23
Simulateur du sonar .......................... 24
Unités de mesure .............................. 24
Réglage de l’heure locale .................. 25
Ports de communication ....................25
Configurez le DGPS .......................... 26
Configurez le NMEA .......................... 26
Options de remise à zéro ..................26
Aide par invite .................................... 27
Dissimulation des car. GPS ...............27
Renseignements sur le logiciel ......... 27
FONCTIONNEMENT DU GPS ........................... 28
Introduction au GPS ..................................... 28
Repérage de votre position .......................... 30
Recherche automatique .......................... 30
Initialisation manuelle .............................. 30
Aquisition de position .............................. 31
Fonction “Require DGPS” ........................ 32
PAGES ..................................................... 32
Écran d’état ....................................... 32
Adaptation de l’écran d’état .............. 33
Écran de navigation ................................ 33
Adaptation de l’écran de navigation .. 34
Carte ....................................................... 34
Carte entière ...................................... 35
Données numériques ......................... 35
Deux formats de position .................. 36
Deux cartes ....................................... 36
Carte avec sonar ............................... 36
Curseur .............................................. 36
Distance du curseur ...................... 37
Orientation de la carte ............................ 37
Zoom automatique .................................. 39
13
Anneaux de portée/grillage ..................... 39
Détails de carte .......................................39
Catégories de cartes dessinées ............. 40
Icônes ................................................... 40
Piste du traceur ...................................... 41
Entrée de la piste .............................. 42
Navigation avec piste ........................ 42
Options de la piste ............................ 44
Nouvelle piste ................................ 44
Effacement de toutes les pistes ... 44
Repères de balisage ............................... 45
Sauvegarde de la position actuelle ...45
Sauvegarde de la pos. du curseur .... 45
Sauvegarde d’une nouvelle position . 46
Entrée d’un repère de balisage ..... 46
Moyenne de position ..................... 47
Inf. sur le repère de balisage ............ 47
Nav. vers un repère de balisage ....... 48
Navigation vers le curseur ............................ 48
Nav. vers un repère de balisage avec carte 48
Un homme à la mer ................................. 49
Annulation de navigation .........................50
Parcours .................................................. 50
Créer un parcours ..............................51
Suivi d’un parcours ............................ 53
Simulateur GPS ....................................... 53
Réglage du GPS ...................................... 54
Système de coordonnées ................. 54
Position de carte ............................... 55
Référence .......................................... 56
Repérage de position ........................ 57
Alarmes GPS / calculatrices de voyage....58/59
Dépannage 60
Informations sur la garantie ............................. 63
Liste des références ...................................... 64
Contrat de licence des bases de données ...... 67
Garantie limitée des bases de données .......... 68
Sauvegarder et repasser un enr. de sonar ...... 69
Transférer les données du GPS du/au MMC .... 70
78
INTRODUCTION
Merci d’avoir fait l’acquisition d’un produit Lowrance. Ce manuel traite du LCX-15MT,CT, CI, LCX-16CI et du GlobalMap 3000. Nous avons consacré de nombreuses heures à la conception de ce produit. Nous espérons que vous aimerez l’utiliser autant que nous.
Cet appareil est vendu avec différents accessoires. Certains sont emballés avec un récepteur GPS, MMC et un CD-ROM de cartographie. Les modèles de sonar peuvent être vendus avec seulement un transducteur. Certains peuvent être vendus avec des accessoires variés.
Notez qu’il vous faudra peut-être acheter des accessoires pour pouvoir utiliser toutes les fonctions de ce produit décrites dans ce manuel. Une liste des accessoires et des transducteurs est donnée ci-dessous.
ACCESSOIRES Modèle Pièce #
Boutons de suspension .......................... GK-9 ............................. 101-80
Support de suspension ............................GB-12 ........................... 101-78
Câble d’alimentation ................................ PC-21X .......................... 99-56
Couvercle protecteur ............................... CVR-1 .......................... 101-82
Paresoleil ................................................. SS-1 ............................. 101-83
Tiroir MMC ...............................................MMCD-1 ....................... 101-84
Interface MMC ......................................... MMCI ........................... 101-85
Câble-adaptateur de cigarettes ................ CA-4 ............................... 99-59
Trousse de réparation de la prise d’alimentation ............... TC-4X 101-
86
Carte MMC 8MB ..................................... MMC-8 ......................... 101-87
Carte MMC 16MB ................................... MMC-16 ....................... 101-88
LES ARTICLES CI-DESSOUS NE S’APPLIQUENT PAS AU GLOBALMAP 3000MT.
Prolongateur du transducteur (12') ........... XT-12X ........................... 99-57
Prolongateur du transducteur (20') ........... XT-20X ........................... 99-58
Câble-adapteur Y pour vitesse/temp. .......MY-4X ............................ 99-53
Sonde vitesse/temp. avec MY-4X ........... ST-TX ............................. 99-54
Sonde temp. 1 avec MY-4X .....................TS-1X ............................. 99-50
Sonde temp. 2 .........................................TS-2X ............................. 99-51
Sonde temp. 3 .........................................TS-3X ............................. 99-52
Transducteurs (ne s’applique pas au GlobalMap 3000)
Modèle Pièce #
“Skimmer” 200 kHz ..................... HS-WSDX .....................106-22
Montage sur la barre à haute vitesse avec sonde de temp.
Transducteur “fuseau” 200 kHz ... PD-WDXT ..................... 106-26
avec sonde de temp. pour application de moteur de traîne
1
Transducteurs (suite)
Cette section ne s’applique pas au GLOBALMAP 3000.
Modèle Pièce #
Transducteur “fuseau” 200 kHz ... PD-WDX........................ 106-27
avec temp. pour montage dans la coque
Fréq. double 50/200 kHz ............. HS-50/200-DX ...............106-23
Montage sur la barre “Skimmer” à haute vitesse avec sonde de temp.
Fréq. double 50/200 kHz ............. THST-50/200-DX ........... 106-29
Montage dans la coque avec sonde de temp. et de vitesse
INSTALLATION Support
Installez l'appareil à un endroit pratique, à condition qu’il soit possible de l’incliner pour obtenir le meilleur angle de visibilité. Les orifices à la base du support permettent l’insertion de vis à bois ou de boulons à vis. Assurez­vous qu'il soit possible de relier les câbles d’alimentation et les autres câbles derrière l’appareil.
9,6”
3,7”
7,3”
2,3”
Après avoir choisi le meilleur endroit, utilisez le support comme un gabarit et marquez les trous de montage et le trou des câbles. Percez un trou de 1,0" pour les câbles. Vissez le support sur la surface de montage.
IMPORTANT!
Pour faire passer tous les connecteurs dans le trou de 1" du support et du tableau de bord, insérer d’abord le connecteur du transducteur ou le câble du GPS dans le trou, puis les câbles accessoires. Insérer ensuite le câble d’alimentation dans le trou. Remplissez le trou d’un mastic marin. Vous pouvez branchez le câble d’alimentation.
2
Branchements électriques
Cet appareil est alimenté par une batterie de 12 volts. Il est préférable de brancher le câble d'alimentation au porte-fusible en ligne et de le relier directement à la batterie. Vous pouvez aussi relier le câble d'alimentation à une barre accessoire ou d'alimentation, néanmoins, des problèmes d'interférences électriques peuvent survenir. Par conséquent, il vaut mieux, du point de vue du bruit, relier le cable d'alimentation et le porte-fusible directement à la batterie. Si le câble fourni n'est pas assez long, reliez-y un fil isolé de calibre 16.
Deux câbles sont reliés à la prise d’alimentation. Un câble a les fils d’alimentation et de terre, l’autre est pour l’interface du NMEA/DGPS. Référez-vous aux instructions de raccordement du NMEA/DGPS ci­dessous. Le câble d’alimentation a deux fils, un rouge et un noir. Le fil noir se raccorde à la borne négative de la batterie. Le fil rouge est le fil positif. Raccordez-le au porte-fusible fourni avec l’appareil. Raccordez l’autre extrémité du porte-fusible au côté positif de la batterie. Assurez-vous de relier le porte-fusible directement à la batterie. Ceci protègera le câble et l’appareil en cas de court-circuit. Utilisez un fusible de 6 ampères.
VERS LA PRISE
D’ALIMENTATION
CÂBLE
D’ALIMENTATION
JAUNE
FIL
ROUGE
FUSIBLE DE
6 AMP.
ORANGE
BLEU
FIL DE
GARDE
FIL
NOIR
BATTERIE
DE 12 VOLTS
IMPORTANT!
N’utilisez pas cet appareil sans un fusible de 6 ampères relié au câble d’alimentation! Le manquement à cette règle annule votre garantie.
3
Pour empêcher les interférences électriques, acheminez les câbles d’alimentation, du transducteur et du GPS loin des autres installations électriques et surtout loin du faisceau électrique du moteur. Les câbles d’antenne de radio VHF émettent du bruit lors de la transmission, assurez­vous donc que les fils de l’appareil soient loin de ces derniers.
NMEA/DGPS
NMEA est un format de communication standard pour l’équipement électronique maritime. Par exemple, un pilote automatique peut se brancher sur l’interface NMEA du LCX-15MT,CT,CI ET 3000 et recevoir des infor­mations de position.
DGPS est un acronyme pour système de positionnement global différentiel. Le système DGPS le plus célèbre repose sur une grille de transmetteurs au sol qui envoient des signaux de correction aux récepteurs DGPS. Ces derniers se branchent à leur tour sur le récepteur GPS (comme le module GPS LGC-12S). Cela donne ainsi des positions plus exactes.
Raccordement du NMEA/DGPS
Votre appareil a deux ports NMEA 0183 version 2.0 . Le port de communi­cation un peut être utilisé pour le NMEA ou le DGPS, le port de communi­cation deux est pour la sortie NMEA seulement.
Le port de communication un utilise le fil jaune pour transmettre et le fil orange pour recevoir. Le port de communication deux utilise le fil bleu pour transmettre. Les deux ports utilisent le fil de garde pour le signal.
Référez-vous aux diagrammes ci-dessous pour les raccordements généraux. Lisez le manuel du propriétaire de l’autre produit pour de plus amples renseignements sur les raccordements.
RÉCEPTION
TRANSMISSION
TERRE
RÉCEPTION
TERRE
VERS LE RECEPTEUR DE SIGNAUX
DE BALISE
VERS
L’AUTRE
APPAREIL
COM-1
LCX-
15MT,CT,CI,
3000
COM-2
LCX-15,CI,
OU 3000
JAUNE (TRANSMISSION)
ORANGE (TRANSMISSION)
FIL DE GARDE (TERRE)
BLEU (TRANSMISSION)
FIL DE GARDE (TERRE)
4
COM-1
LCX-
15MT,CT,CI ou
3000
ORANGE (RÉCEPTION)
FIL DE GARDE (TERRE)
TRANSMISSION NMEA
TERRE
DEPUIS LE
RÉCEPTEUR
GPS
Votre appareil peut accepter des informations de position de tout récepteur GPS qui transmet les données 0183 NMEA. Utilisez le diagramme de raccordement montré ci-dessous pour les entrées NMEA du LCX-15MT, CT, CI ou 3000.
Consultez les pages 25 et 26 pour les instructions de mise en place des ports de communication NMEA et DGPS.
Raccordements des accessoires
Le dos de cet appareil a trois connecteurs: puissance/donnée, GPS et transducteur. (Le GlobalMap 3000 n’a pas de prise de transducteur). Le câble d’alimentation se branche sur le connecteur puissance/donnée, le câble du module du GPS va sur le connecteur du GPS et les prises du transducteur se branchent dans le connecteur du transducteur.
PUIS.SANCE/ DONNÉEES
MODULE GPS LOWRANCE
TRANSDUCTEUR (pas sur le GlobalMap 3000)
Branchements de vitesse/température (Ne s’applique pas au GlobalMap 3000)
Cet appareil peut utiliser une sonde de vitesse en plus des trois sondes de température.
Tous les transducteurs “Skimmer” montés sur une barre sont équipés d’une sonde de température. L’ajout d’une autre sonde de température en plus de celle du transducteur nécessite un câble-adaptateur MY-4X “Y” et une sonde de température TS-2X. Le transducteur se branche dans une extrémité du MY-4X, la sonde de température TS-2X se branche dans l’autre et la dernière extrémité se branche dans le port du SONAR . La sonde de température TS-2X est munie d’un connecteur supplémentaire pour une sonde de température TS-3X. Ceci vous permet d’avoir trois sondes de température.
Note: Ne combinez pas les sondes de température dans un ordre différent de celui montré à la page suivante. Par exemple, n’utilisez pas deux sondes de température TS-3X à la place des sondes TS-2X et TS-3X. Chaque sonde est programmée pour fonctionner seulement sur la chaîne pour laquelle elle a été conçue .
5
Exemples d’installation température et vitesse/température
(NE S’APPLIQUE PAS AU GLOBALMAP 3000)
X-15MT,CT, X-16
Connecteur du sonar
Au
transducteur
CI
X-15
Connecteur du sonar
Câble-adaptateur “Y”
(Emballé avec la sonde vitesse/tem.)
Au
transducteur
Sonde de température
MT,CT,
X-16
CI
Aux
sondes de temp. ou vitesse supplémentaires
(au besoin)
Sonde de vitesse/temp.
Aux
sondes
de
temp.
supplémentaires
(au besoin)
6
MMC
Cet appareil peut utiliser jusqu’à deux cartouches MMC (carte multimédia). Elles sauvegardent les cartes, les informations sur les repères de balisage et les parcours, les données du sonar et bien plus.
Pour poser une cartouche MMC, tournez l’anneau de retenue du tiroir dans le sens anti-horaire et tirez. Le tiroir sortira de l’appareil. Posez la cartou­che MMC EN L’ORIENTANT VERS LE BAS. (Voyez ci-haut) Remettez le tiroir dans l’appareil et tournez l’anneau de retenue dans le sens horaire. La MMC est prête à l’emploi.
Pour plus de renseignements sur la sauvegarde et le rappel des données du sonar sur la MMC, référez-vous à la page 69.
La sauvegarde des cartes nécessite le logiciel MapCreateMC et une inter­face MMC. Si l’appareil n’est pas équipé de ces derniers, vous pouvez les acheter séparément.
Vous pouvez aussi sauvegarder les pistes du traceur, icônes, repères de balisage et parcours sur une MMC. Référez-vous à la page 70 pour de plus amples renseignements.
7
CLAVIER
Les touches du clavier sont placées en deux colonnes verticales sous les touches fléchées. La touche “menu“ près du coin inférieur gauche du cla­vier active la première page du menu. Les autres touches sont utilisées pour grossir l’affichage, changer les modes et autres fonctions.
ZOUT/ZIN - Ces touches “grossissent et réduisent” l’écran de carte ou de sonar.
PAGES - Cette touche permute l’appareil sur les différents modes du sonar ou du GPS.
WPT - Sauvegarde et rappelle les repères de balisage.
MENU - Appuyez sur cette touche pour afficher les menus et accéder à la plupart des fonctions.
EXIT - Efface les menus et les entrées.
ENT/ICONS - Utilisé pour sélectionner les entrées et accepter les sélections de menu. Si un menu n’apparaît pas, appuyez sur cette tou­che pour activer le menu des ICÔNES.
PWR/LIGHT - Allume et éteint l’appareil. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre les éclairages de fond.
Note: Appuyez plusieurs fois sur la touche “PWR/LIGHT“ pour changer le niveau de l’éclairage de fond. Trois niveaux sont disponibles.
UTILISATEURS DU GLOBALMAP 3000 SEULEMENT
Consultez les pages 24 à 27 pour les INFORMATIONS SUR LE RÉGLAGE DU SYSTÈME et la page 28 pour toutes les instructions du GPS/CARTOGRAPHIE.
8
FONCTIONNEMENT DU SONAR
PAGES
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche “PWR/LIGHT“. Si l’écran de sonar n’apparaît pas, appuyez sur la touche “PAGES“ . Un menu similaire à celui de droite apparaît. Appuyez sur la touche fléchée gauche ou droite pour souligner le titre “Sonar“ . Ceci vous donne quatre sélections: “Full Sonar Chart“, “Split Zoom Sonar Chart“, “Split (Dual) Frequency Sonar Chart“ ou “Digital Data“ seulement. Après avoir sélectionné le menu désiré, appuyez sur la touche “EXIT“ pour effacer les menus.
Graphique de sonar entier
C’est le mode par défaut utilisé lors de la mise sous tension initiale de l’appareil ou lorsque ce dernier est réglé sur les modes de l’usine. Le signal de fond défile à l’écran de droite à gauche. Les échelles de profondeur du côté droit de l’écran aident à déterminer la profondeur des cibles. La ligne au haut de l’écran représente la surface.La profondeur du fond et la température de surface (si équipé d’une sonde de température) apparaissent au coin supérieur gauche de l’écran. L’affichage FasTrakMC apparaît à la droite de l’échelle. Ceci transforme tous les échos en petites barres horizontales, imitant un sonar clignotant. La barre de zoom à l’extrême-droite montre la zone sur laquelle il y a le zoom lors de l’utilisation du zoom. (Consultez la section Zoom pour plus d’informations.) La fréquence du transducteur employé apparaît au bas de l’écran.
9
Graphique de sonar de zoom divisé
Un graphique divisé montre le monde sous marin de la surface vers le fond du côté droit de l’écran. Le côté gauche montre une version agrandie du côté droit. La portée du zoom apparaît au coin inférieur gauche de l’écran. Dans cet exemple, la portée du zoom est 2X ou deux fois la vue du côté droit.
Graphique de sonar de fréquence divisé
Ce graphique montre les données du sonar du transducteur de 50 kHz (s’il y a lieu) au côté gauche de l’écran et les données du transducteur 200 kHz à droite. Toutes les caractéristiques sont les mêmes que celles du graphique de sonar complet.
Affichage numérique/graphique
Ce mode affiche le graphique au côté droit de l’écran. Le côté gauche montre sept grandes cases numériques affichant la profondeur de l’eau au haut de l’écran, (avec les réglages de l’alarme de profondeur sous la profondeur), la vitesse de l’eau (à partir d’une sonde de vitesse facultative), la distance de l’eau (distance parcourue ou de bord) nécessite aussi une sonde de vitesse. La température de l’eau de surface, la température #2, la température #3 et la tension d’entrée. (Note: Les températures #2 et #3 nécessitent des sondes de température supplémentaires.)
10
Personnalisation de l’écran numérique/de graphique
L’écran numérique/de graphique peut être personnalisé pour montrer des données numériques autres que celles montrées par défaut à l’écran au bas de la page
8. Pour personnaliser cet écran, appuyez sur la touche “MENU“ lors de l’affichage de l’écran numérique/de graphique. Descendez au bas du menu sur le titre “Customize“ pour la sélectionner. La barre de la vitesse de l’eau clignote, signifiant que la fenêtre peut être changée. Appuyez sur la touche “ENT“ pour afficher un menu d’options disponibles. Choisissez les données que vous voulez à cet endroit et appuyez sur la touche “ENT“ pour les sélectionner. Pour les changer, appuyez sur la touche fléchée descendante. La barre ID clignotera sur la case sélectionnée. Répétez les étapes ci-haut jusqu’à ce que la personnalisation soit finie. Appuyez sur la touche “EXIT“ pour que la barre arrête de clignoter.
MENUS
Cet appareil utilise fréquemment les menus pour faciliter l’accès aux fonctions et aux options. Pour utiliser les menus, appuyez sur la touche “MENU“.
(Note: Il y a deux “listes” de menus. Appuyez une fois sur la touche “MENU“ pour avoir la première liste et appuyez à nouveau sur la touche “menu“ pour la deuxième liste.)
Utilisez les touches fléchées pour naviguer dans les menus. Généralement, pour faire une sélection à partir d’un menu, soulignez l’article désiré à l’aide des touches fléchées et appuyez sur la touche “ENT“ (entrée). La touche “EXIT“ efface les menus.
Note: Il y a un mode qui partage l’écran en deux, la carte à gauche,le sonar à droite. Cet écran est à la page Carte/carte avec sonar. Lorsque cet écran est activé, vous devez préciser à quel côté correspond la touche “menu“. Pour ce faire, appuyez deux fois sur “PAGES“ lorsque l’écran de carte avec sonar est affiché. La barre noire au haut de l’écran clignotera au-dessus de la carte ou du sonar. Utilisez la touche fléchée pour choisir le côté à assigner à la touche “MENU“. Appuyez sur “EXIT“ lorsque vous avez fini. Pour réassigner la touche “menu“, répétez les étapes ci-haut.
11
OPTIONS DU SONAR Sensibilité
La touche de sensibilité vous permet de contrôler la facilité de l’appareil à capter les échos. Un faible niveau de sensibilité élimine beaucoup de renseignements provenant du fond, tels les signaux des poissons et autres détails. Un réglage élevé de la sensibilité vous permet de voir tous ces détails, mais peut encombrer l’écran de signaux non désirés. Le niveau de sensibilité idéal montre un signal de fond clair avec bande grise et quelques encombrements de surface.
Quand l’appareil est en mode automatique, la sensibilité est ajustée pour maintenir un signal de fond clair vous permettant de voir les poissons et autres détails.
Cependant, il devient parfois nécessaire d’augmenter ou de réduire la sensibilité. Tel est le cas, par exemple, lorsqu’on désire intensifier les détails. C’est alors qu’on doit augmenter la sensibilité. Cet ajustement s’effectue de la même façon en modes automatique et manuel.
Pour ajuster la sensibilité, appuyez sur la touche “MENU“ et sélectionnez “Sensitivity”. L’écran à droite apparaît. La commande de sensibilité a une barre de réglage verticale. Le chiffre au bas de la barre montre le pourcentage de sensibilité utilisé.
Pour augmenter le niveau de sensibilité, appuyez sur la touche fléchée ascendante. En appuyant sur la touche, le bouton de commande se déplacera vers le haut et la valeur de pourcentage augmentera. Vous pourrez aussi voir la différence sur le graphique lors du défilement. Lorsque la sensibilité est au niveau désiré, relâchez la touche.
Pour réduire le niveau de sensibilité, appuyez sur la touche fléchée descendante. Le bouton de commande se déplacera vers le bas et le pourcentage diminuera. Lorsque la sensibilité est au niveau désiré, relâchez la touche. Lorsque vous atteignez la limite maximale ou minimale, une tonalité est émise. Pour effacer le menu, appuyez sur la touche “EXIT“ .
Sensibilité automatique
L’appareil peut régler la sensibilité pour vous. Il base le niveau de sensibilité sur la profondeur et les conditions de l’eau. Pour ce faire, appuyez sur la touche “MENU“, sélectionnez “Auto Sensitivity” et appuyez sur la touche “ENT“. Pour l’éteindre, répétez les étapes ci-haut. Appuyez sur la touche “EXIT“ pour effacer le menu.
12
GRAYLINE
®
La bande grise GRAYLINE permet de distinguer les échos faibles des échos prononcés. Cette fonction fait apparaître en gris les objets excédant une valeur donnée. On peut ainsi différencier un fond dur d’un fond mou. Un fond mou, boueux ou couvert d’herbes, par exemple, renvoie un signal faible accompagné d’une bande grise étroite ou inexistante. Un fond dur renvoie un signal puissant produisant une bande grise plus large.
Advenant deux signaux de même intensité, un avec et l’autre sans bande grise, la cible accompagnée de la bande grise renvoie un écho plus prononcé. On peut ainsi distinguer les buissons des arbres ou les poissons des structures.
La bande grise est réglable. Puisqu’elle varie selon la puissance des échos, une modification de la sensibilité peut nécessiter un niveau de bande grise différent. Le niveau choisi par l’appareil lors de sa mise sous tension initiale convient habituellement à la plupart des con­ditions. Expérimentez avec votre appareil pour déterminer le réglage de bande grise idéal.
Pour régler la bande grise, appuyez sur la touche “MENU“ et sélectionnez “Grayline”. L’écran ci-haut apparaît. Utilisez les touches fléchées ascendante ou descendante pour régler la bande grise. Le changement est visible sur le graphique lorsque vous appuyez sur les touches. Appuyez sur “EXIT“ pour effacer le menu.
Portée: Mode automatique
Lors de la mise sous tension initiale, le signal de fond est automatiquement placé dans la partie inférieure de l’écran. Ceci se nomme portée automatique et fait partie de la fonction automatique. Cependant, selon la profondeur et la portée actuelle, vous pouvez changer la portée à une profondeur différente. Pour ce faire, appuyez sur la touche “MENU“ et sélectionnez “Depth Range”. L’écran à droite apparaît. Appuyez sur les touches fléchées ascendante ou descendante pour sélectionner une portée différente mise en évidence. Les chiffres de portée qui sont gris ne peuvent pas être sélectionnés. À la fin, appuyez sur “EXIT“ pour effacer le menu.
13
PORTÉE: Mode manuel
Vous contrôlez la portée lorsque l’appareil est en mode manuel.
Pour modifier la portée, éteignez la portée de profondeur en appuyant sur la touche “MENU“, sélectionnez “Auto Depth Range” et appuyez sur la touche “ENT“ pour l’éteindre. Sélectionnez “Depth Range”. Appuyez sur les touches fléchées ascendante ou descendante pour sélectionner une portée différente. Les portées disponibles sont 0-10, 20, 30, 40, 60, 100, 150, 200, 300, 500, 800, 1000, 1500, 2000 et 3000 pieds. Après avoir sélectionné la portée, appuyez sur la touche “EXIT“ pour effacer le menu de portée.
NOTE: La capacité du sonar à determiner la profondeur dépend de l’installation du transducteur, des conditions de l’eau et du fond marin et d’autres facteurs.
PORTÉE: Limites supérieures et inférieures
Pratiquement tous les segments d’eau peuvent être affichés en utilisant la fonction de limite supérieure et inférieure. Vous pouvez ainsi choisir les limites de portée peu profonde et profonde affichées à l’écran, pourvu qu’il y ait au moins dix pieds entre la limite supérieure et inférieure. Par exemple, une portée de 12 à 34 pieds.
Pour changer les limites supérieures et inférieures, appuyez sur “MENU“ et sélectionnez “Upper and Lower Limits”. Un écran similaire à celui de droite apparaît. La limite supérieure est mise en évidence. Pour la sélectionner, appuyez sur “ENT“. Pour sélectionner la limite inférieure, appuyez sur la touche fléchée descendante pour la mettre en évidence et appuyez sur “ENT“. Lorsqu’une fenêtre de limite est sélectionnée, la portée à l’intérieur de la fenêtre devient zéro. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner et changer les chiffres de la fenêtre. Appuyez sur “ENT“ pour accepter la modification. Appuyez sur “EXIT“ lorsque vous avez fini. Le menu de limite supérieure et inférieure s’efface et l’appareil commence à faire défiler les échos à l’écran en utilisant les valeurs des nouvelles portées.
La modification des limites supérieures et inférieures vous permet de mieux contrôler la portée. Cette fonction vous permet de faire le “zoom” sur l’affichage avec des combinaisons pratiquement illimitées. Presque tous les segments de l’eau, de la surface au fond peuvent être affichés, ce qui
14
augmente les cibles pour répondre à vos besoins de pêche et aux condi­tions de l’eau.
ZOOM
Faire le zoom sur l’affichage est une méthode très utilisée pour agrandir les petites détails, les signaux de poissons et le fond avec sa structure associée. Vous pouvez faire le zoom sur l’affichage rapidement et facilement en appuyant sur la touche “ZIN“. Pressez-la une fois pour doubler la taille (2X) de tous les échos à l’écran. Pressez-la à nouveau pour quadrupler la taille des échos (4X). La barre de zoom à l’extrême-droite de l’écran montre l’écho affiché à l’écran lorsque la touche “ZIN“ est pressée. Par exemple, appuyez une fois sur la touche “ZIN“ pour activer un zoom 2X qui montrera tous les échos entre le haut et le bas de la barre de zoom 2X. Appuyez à nouveau sur la touche pour un zoom 4X et seuls les échos entre le haut et le bas de la barre 4X apparaîtront à l’écran.
Appuyez sur la touche “ZOUT“ pour revenir à l’affichage du mode normal.
ARRÊT DE DÉFILEMENT
Pour arrêter momentanément le défilement, appuyez sur la touche “MENU“, sélectionnez “Stop Chart” sur le menu et appuyez sur la touche “ENT“. Répétez ces étapes pour recommencer le défilement.
VITESSE DE DÉFILEMENT
On appelle vitesse de défilement la vitesse à laquelle les échos défilent à l’écran. On peut régler la vitesse en appuyant sur “MENU“ et en sélectionnant “Chart Speed”. Un réglage de bouton coulissant apparaît à l’écran. Par défaut elle est au maximum. Appuyez sur la touche fléchée ascendante ou descendante pour régler la vitesse et appuyez sur la touche “EXIT“ pour effacer the menu.
CURSEUR DE PROFONDEUR
Le curseur de profondeur est une ligne horizontale avec une case de profondeur numérique sur le côté droit. Les chiffres de la case montrent la profondeur du curseur.
15
Le curseur peut être déplacé à n’importe quel endroit de l’écran pour localiser avec précision la profondeur de la cible.
Pour afficher la profondeur du curseur, appuyez sur la touche “MENU“ et sélectionnez “Depth Cursor”. Appuyez sur la touche “ENT“. Le curseur apparaît au haut de l’écran. Utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur à la profondeur désirée.
Effacez le curseur de profondeur en appuyant sur la touche “EXIT“.
DONNÉES DU GRAPHIQUE
Les informations numériques affichées au coin gauche supérieur de l’affichage avec l’alarme de zone et la barre de zoom peuvent être modifiées à l’aide du menu “Chart Data“. Pour utiliser ce menu, appuyez sur “MENU“, sélectionnez “Chart Data Shown” et appuyez sur “ENT“. Un écran similaire à celui de droite apparaît.
L’appareil peut afficher la pronfondeur numérique en gros chiffres (par défaut), petits chiffres, ou éteint. Pour la changer, sélectionner le titre “Depth” et appuyez sur la touche “ENT“. Soulignez le réglage désiré à l’aide des touches fléchées et appuyez sur la touche “ENT“.
Pour changer les autres réglages sur cet écran, sélectionnez-les à l’aide des touches fléchées et appuyez sur “ENT“ pour les sélectionner. Appuyez sur la touche “EXIT“ pour effacer le menu à la fin.
FONCTIONS DU SONAR
Plusieurs options de sonar sont au menu “Sonar Features” du menu principal. Sélectionnez le menu principal en appuyant sur “MENU“, sélectionnez “Sonar Features” et appuyez sur “ENT“. L’écran de droite apparaît.
16
Fréquence du transducteur
Cet appareil fonctionne à partir de 200 kHz et 50 kHz. La fréquence par défaut est 200 kHz. Il vaut mieux l’utiliser en eau peu profonde. La fréquence 50 kHz est mieux pour l’eau profonde surtout pour l’eau de mer. Utilisez les touches fléchées pour souligner la fréquence désirée et appuyez sur la touche “ENT“ pour la sélectionner.
Clarté de surface
Les signes qui s’étendent vers le bas à partir de la ligne zéro sont des encombrements de surface. Ces signes sont produits par le mouvement des vagues, le sillage du bateau, les inversions de température et bien plus.
Le contrôle de clarté de surface réduit ou élimine les signaux d’encombrement de surface de l’affichage. Il change la sensibilité du récepteur en la diminuant près de la surface et en l’augmentant graduellement lorsque la profondeur augmente. Pour la profondeur maximale, le contrôle de clarté de surface aura un effet de 75 % sur la portée de profondeur choisie. Par exemple, sur une portée de 0 à 60 pieds avec le contrôle de clarté de surface au maximum, l’encombrement de surface sera réduit à 45 pieds.
Trois niveaux de clarté de surface sont disponibles: bas, moyen et haut. Il peut être aussi éteint. Par défaut, le niveau est bas. Pour le changer, sélectionnez“Surface Clarity” au menu “Sonar Features” et appuyez sur “ENT“. Utillisez les touches du curseur pour souligner le niveau de clarté de surface désiré et appuyez sur la touche “ENT“.
Antibruit
Le système antibruit automatique intégré dans cet appareil évalue constamment les effets de la vitesse du bateau, les conditions de l’eau et les interférences de sources électriques et mécaniques comme les pompes à cale, les circuits d’allumage moteur, le câblage et même les vibrations du moteur. Il réduit ou élimine les effects négatifs sur l’écran de sonar. Ceci offre le meilleur affichage possible dans la plupart des conditions.
Le système antibruit est un outil efficace pour combattre le bruit. En termes de sonar, le bruit est tout signe non désiré à l’écran.
Cet appareil a deux niveaux d’antibruit: normal et élevé. Il peut aussi être éteint. Par défaut, il est normal. Pour le changer, mettez en évidence “Noise Rejection” au menu “Sonar Features” et appuyez sur “ENT“ pour le sélectionner. Utilisez les touches du curseur pour souligner le niveau d’antibruit désiré et appuyez sur la touche “ENT“.
17
CARACTÉRISTIQUES DU SONAR (suite) Symboles de poissons
La fonction de symboles de poissons identifie les cibles répondant à certains critères tels les poissons. Le micro-ordinateur analyse tous les échos en éliminant l’encombrement de sur­face, les thermoclines et autres signaux indésirables.Il ne reste dans la plupart des cas que les poissons. La fonction de symboles de poissons affiche à l’écran l’emplacement des poissons au moyen de symboles de différentes tailles. Ils permettent de distinguer la grosseur relative du poisson. Un petit symbole apparaît lorsqu’il repère un petit poisson, un symbole moyen pour un poisson plus gros, etc.
Quoique sophistiqué, le micro-ordinateur peut se tromper. Il ne peut faire la distinction entre le poisson et les objets en suspension tels les lignes de pêche, tortues, flotteurs submergés, bulles d’air, etc. Ce sont cependant les grosses branches isolées qui causent le plus de problèmes à la fonction de symboles de poissons.
Celle-ci peut alors afficher des symboles de poissons alors qu’il n’y a en réalité aucun poisson. Pratiquez avec et sans le mode de symboles de poissons pour bien apprendre à connaître cette fonction.
Par défaut, cette fonction est éteinte. Pour l’allumer, soulignez “Fish Sym­bols” au menu “Sonar Features”. Appuyez sur la touche ”ENT” pour allumer la fonction de symboles de poissons. Le micro-ordinateur déterminera si les cibles sont des poissons et les affichera comme symboles de poissons.
Profondeur des poissons
La fonction profondeur des poissons montre la profondeur du symbole du poisson apparaissant à l’écran, ce qui vous permet de l’évaluer. Cette option fonctionne seulement lorsque le repérage des poissons est allumé.
Par défaut, la fonction profondeur des poissons est éteinte. Pour l’allumer, mettre en évidence “Fish Depths” au menu “Sonar Features”. Appuyez sur la touche ”ENT” pour allumer cette fonction. (Note: Si la fonction de symboles de poissons est éteinte, allumez la fonction de profondeur des poissons pour activer aussi les symboles des poissons.)
18
ENREGISTREMENT DES DONNÉES DU GRAPHIQUE DE SONAR
Si une MMC est posée dans l’appareil, les données sauvegardées sur la MMC. Elles peuvent être affichées à tout mo­ment. Pour sauvegarder les données du tableau, appuyez sur la touche “MENU”, sélectionnez “Log Sonar Chart Data”. L’écran de droite apparaît. Pour sauvegarder les données en utilisant les réglages par défaut de cet écran, mettez en évidence “Start Logging” et appuyez sur la touche “ENT”. Les réglages par défaut peuvent être changés au besoin. Après avoir terminé, appuyez sur la touche “EXIT”.
RÉGLAGES D’AFFICHAGE Contraste/éclairage/mode d’affichage
Pour effectuer ces réglages, appuyez sur la touche “MENU”
deux fois
. Ceci montre la deuxième page de menu. Mettez en évidence “Screen” au haut de la page et appuyez sur la touche ENT. L’écran de droite apparaît.
Le contraste est mis en évidence à ce menu par défaut. Pour le régler, appuyez sur la touche “ENT et utilisez les touches fléchées gauche ou droite pour le changer. Appuyez sur la touche “ENT” après avoir terminé.
Pour régler la clarté de l’éclairage, allumez-le en appuyant sur la touche PWR. Ensuite, sélectionnez le titre Backlight, utilisez les touches fléchées pour régler la clarté. Appuyez sur la touche ENT” après avoir terminé.
Le mode daffichage maximise lACL (affichage à cristaux liquides) pour conditions de vision spécifiques. Normalement, il devrait rester au mode par défaut. Cependant, le mode de grand contraste peut être utilisé, pour les conditions d’éclairage ombragé et le mode de vision de nuit pour lemploi la nuit. Sélectionnez le menu Display Mode, appuyez sur la touche ENT”, sélectionnez le réglage désiré à partir du menu déroulant. Appuyez sur la touche “ENT” après avoir terminé.
19
AUDIO
Les divers sons émis par lappareil peuvent être modifiés. Appuyez sur la touche MENU
deux fois
, sélectionnez Sounds au menu principal. L’écran de droite apparaît.
La commande de volume du côté droit du menu règle le niveau du son. Pour le changer, sélectionnez
Volume”, appuyez sur la toucheENT, réglez-le à l’aide des touches fléchées. Appuyez sur la toucheENT après avoir terminé.
L’appareil émet une tonalité lorsquune touche est enfoncée. Pour l’éteindre, sélectionnez Key Press Sounds et appuyez sur la touche ENT. Faites de même avec Alarm Sounds. Ceci éteint la tonalité émise lorsquune alarme est déclenchée.
Alarm Style vous permet de sélectionner le type de son émis lorsquune alarme est déclenchée. Sélectionnez “Alarm Style”, appuyez sur la touche ENT. Choisissez le réglage désiré, appuyez sur la touche “ENTà nouveau. Le réglage est sauvegardé et la tonalité sera émise lorsquune alarme sera déclenchée.
ALARMES
Cet appareil est muni de trois types dalarmes de sonar différentes. La première est lalarme de poissons. Elle résonne lorsque la caractéristique Fish I.D. détermine qu’un écho ou un groupe d’échos sont des poissons. Une autre alarme est lalarme de zone qui est une barre. Un écho au tableau qui apparaît à l’intérieur de cette barre déclenche cette alarme. La dernière alarme est lalarme de profondeur. Seul le signal inférieur déclenchera cette alarme. Ceci est utile comme surveillance dancre, alerte deau peu profonde ou pour la navigation.
Pour régler une alarme, appuyez sur la touche MENU
deux fois
, sélectionnez Alarms. Sélectionnez Sonar Alarms. L’écran de droite apparaît. Suivez les instructions ci-dessous pour le réglage de chaque alarme.
20
ALARMES DE PROFONDEUR
Les alarmes de profondeur font entendre un signal sonore lorsque la profondeur du fond devient inférieure à une valeur préfixée ou lorsque la profondeur du fond excède une valeur préfixée. Par exemple, si vous réglez l’alarme de profondeur minimale à dix pieds, un signal sonore se fera entendre si le signal du fond est de moins de dix pieds jusquau moment où vous le placerez en sourdine ou que le fond devienne plus profond que dix pieds. L’alarme de profondeur maximale fonctionne à l ’opposé. Les deux alarmes fonctionnent daprès les signaux numériques de profondeur de fond seulement. Aucune autre cible ne déclenchera ces alarmes. Ces alarmes peuvent être utilisées ensemble ou séparément.
Pour régler lalarme deau peu profonde, mettez en évidence le titre “Depthà la case dalarme peu profonde. Pour régler lalarme deau profonde, mettez en évidence le titre Depth à la case dalarme profonde. Les deux alarmes se règlent identiquement. Nous utiliserons lalarme peu profonde comme exemple. Mettez en évidence le titre Depth, appuyez sur la touche “ENT. L’écran de droite apparaît.
Utilisez les touches fléchées ascendante ou descendante pour sélectionner le chiffre, les touches droite et gauche pour modifier le chiffre de profondeur. Par exemple, pour régler la profondeur d’alarme peu profonde à 10 pieds, appuyez sur la touche fléchée droite jusqu’à ce que lavant-dernier chiffre soit mis en évidence, appuyez sur la touche fléchée ascendante une fois. Ceci change le deuxième “0” à “1”. Appuyez sur la touche fléchée droite à nouveau et appuyez sur la touche fléchée descendante une fois. Ceci change le “1à la fin du chiffre à “0”. La profondeur indique 10 pieds. Appuyez sur la touche “ENT” pour accepter ce réglage. L’appareil revient au menu des alarmes, indiquant une profondeur de 10 pieds. Activez lalarme en mettant en évidence le titre “Enabled” et appuyez sur la touche “ENT”. Une fois lalarme peu profonde réglée à dix pieds, chaque fois que l’affichage numérique de profondeur sera inférieur à dix pieds, l’alarme sera déclenchée. Réglez lalarme profonde de la même manière. Si la lecture de profondeur numérique est inférieure au réglage dalarme profonde, lalarme profonde sera déclenchée.
ALARME DE ZONE
L’alarme de zone est déclenchée lorsqu’un écho traverse la barre dalarme de zone, montrée à la droite de l’écran. Pour allumer la zone dalarme, mettez en évidence la case Enabled dans la case dalarme “de zone, appuyez sur la touche “ENT. Pour régler lalarme de zone, mettez en évidence le titre Adjust Zone, appuyez sur la touche ENT. Un écran semblable à celui de droite apparaît.
21
La barre dalarme de zone saffiche à l’écran à la droite de la barre de zoom. Un écho - poisson, fond, structure, etc. - déclenchera lalarme de zone. Pour monter ou descendre le haut de la barre de zone, sélectionnez Upper Limit et appuyez sur la touche ENT” . Pour régler le bas de la barre, sélectionnez Lower Limit et appuyez sur la touche ENT. Lorsque lalarme de zone est réglée, appuyez sur la touche EXIT pour effacer les menus.
ALARME DE POISSONS
Utilisez lalarme de poissons pour émettre une tonalité distincte lorsque des poissons ou dautres objets suspendus sont détectés par la caractéristique Fish I.D. Une tonalité différente est émise selon la taille des poissons montrée à l’affichage. Pour allumer lalarme de poissons, sélectionnez “Fish Alarm” à partir du menu des alarmes de sonar et appuyez sur la touche ENT. Répétez les étapes ci-haut pour éteindre lalarme de poissons.
RÉGLAGE DU SONAR
Le menu de réglage du sonar vous permet de sélectionner le type de transducteur, régler la compensa­tion de quille, calibrer le détecteur de vitesse deau, régler la dis­tance du parcours et allumer le simulateur du sonar.
Pour accéder à ce menu, appuyez sur la touche MENU
deux fois
, sélectionnez Sonar Setup. L’écran de droite apparaît.
Type de transducteur
Cet appareil peut utiliser trois types de transducteurs différents: 200 kHz, 50 kHz ou 50 kHz et 200 kHz (fréquence double). Le transducteur par défaut est de 50 kHz et 200 kHz. Pour le changer, sélectionnez Trans­ducer Type” à partir du menu Sonar Setup. Choisissez le type de transducteur, appuyez sur la touche “ENT” pour le sélectionner. Appuyez sur la touche EXIT pour effacer le menu.
22
Compensation de quille
Normalement, cet appareil mesure la profondeur d’eau à partir de la partie frontale du transducteur. Puisque le transducteur est sous la surface de leau, cette distance nest pas la profondeur exacte de l’eau. Si le transducteur est à un pied sous la surface et si l’écran indique une profondeur de 30 pieds, la profondeur est réellement de 31 pieds.
Vous pouvez calibrer la lecture de profondeur en utilisant la caractéristique de compensation de quille. Sélectionnez Set Keel Offset au menu Sonar Setup, appuyez sur “ENT. L’écran de droite apparaît. La profondeur de fond actuelle est indiquée dans le coin supérieur gauche de l’écran. La com­pensation de quille est affichée au cen­tre de l ‘écran. Dans cet exemple, nous devons changer la compensation de quille pour que lappareil ajoute un pied à la profondeur, puisque le transducteur est à un pied sous la surface. Appuyez sur la touche fléchée droite, puis sur les touches fléchées ascendante ou descendante jusqu’à ce que +1.0 apparaisse dans la case, appuyez sur ENT. Ceci ajoute immédiatement un pied à laffichage de profondeur numérique au haut de l’écran. Le menu de réglage sefface automatiquement lorsque la touche “ENT” est enfoncée.
Note: Une autre façon dutiliser la caractéristique de compensation de quille est si vous voulez connaître la profondeur de leau sous la partie la plus basse du bateau au lieu de la surface. Mesurez la partie la plus basse du bateau sous le transducteur. Dans cet exemple, nous utiliserons 3 pieds. Utilisez la caractéristique de compensation de quille, réglez la compensation pour obtenir
moins
3 pieds.
Notez que le réglage de compensation de quille modifie seulement laffichage de profondeur numérique et toutes les caractéristiques qui utilisent la profondeur numérique, comme les alarmes de profondeur et FishTrack. Ceci ne modifie pas le tableau.
Calibrer la vitesse
Le détecteur de vitesse peut être calibré pour compenser les inexactitudes. SélectionnezCalibrate Speed à partir du menu Sonar Setup”. Calculez le pourcentage d’inexactitude
de vitesse et entrez-le à la fenêtre “Calibrate Speed” au centre de l’écran. Appuyez ensuite sur la touche “EXIT” pour effacer la fenêtre.
Régler la distance de l’eau
La page de données numériques montre la distance parcourue calculée à partir de l’entrée de détecteur de vitesse, et non du GPS. Cette distance
23
(appelée distance de leau) peut être remise à zéro à laide du titre Reset Water Distance” au menu Sonar Setup. Choisissez Reset Water Dis- tance et appuyez sur la touche ENT. Les seffacent automatiquement et laffichage de distance deau est remis à 0.00.
Simulateur du sonar
Cet appareil a un simulateur intégré qui vous permet de lutiliser sur leau. Toutes les caractéristiques et fonctions de lappareil sont utilisables. Un message apparaît occasionnellement qui vous alerte du fait que le simulateur est allumé.
Pour lutiliser, sélectionnez “So- nar Simulator” à partir du menu Sonar Setup . L’écran de droite apparaît.
Allumez le simulateur en sélectionnant Simulator On et appuyez sur ENT. Le simulateur fonctionne immédiatement.
Si la MMC est posée, vous pouvez sélectionner les tableaux sauvegardés précédemment au lieu du tableau standard. Sélectionnez le tableau à partir du menu Charts Used”. L’appareil utilisera le tableau sélectionné.
Après avoir effectué les réglages de cet écran, appuyez sur la touche EXIT pour effacer les menus.
RÉGLAGE DU SYSTÈME
Un grand nombre des caractéristiques de lappareil peuvent être changées à partir de ce menu. Appuyez sur MENU
deux fois
, sélectionnez “System
Setup. L’écran de droite apparaît.
Unités de mesure
Ce menu (montré au haut de la page suivante) règle la vitesse et la distance (miles terrestres ou marins, mètres), profondeur (pieds, brasses ou mètres), température (degrés Fahrenheit ou Celsius), et unités (véritables ou magnétiques).
24
Pour changer les unités, sélectionnez Units of Measure à partir du menu System Setup. Sélectionnez le titre désiré à l’aide des touches fléchées, appuyez sur ENT pour les changer. Appuyez sur la touche EXIT”.
Réglage de l’heure locale
Le GPS exige lheure locale et la date pour son initialisation et lheure et la date sont sauvegardés lorsquun repère de balisage est sauvegardé. Pour régler lheure et la date, sélectionnez “Set Local Time and Date” à partir du menu System Setup. L’écran montré à droite apparaît.
Sélectionnez le champ à modifier à l’aide des touches fléchées, appuyez sur la touche “ENT” pour le changer. Après avoir modifié chaque champ, appuyez sur la touche EXIT pour effacer le menu.
Ports de communication
Cet appareil a deux ports en série. Chacun peut être réglé pour envoyer les données NMEA ou recevoir des données dun récepteur DGPS. Le taux de bauds est réglable de 1200 à 115200 bauds. Le réglage par défaut est de 9600. Pour changer un réglage à cet écran, sélectionnez-le à l’aide des touches de curseur, appuyez sur ENT pour le changer.
Si un récepteur DGPS est branché à cet appareil, sélectionnez le type de récepteur approprié: STARLINK DGPS ou MAGNAVOX DGPS et appuyez sur la touche “ENT pour lallumer. (Utilisez le Starlink DGPS lorsque vous utilisez les récepteurs de signaux de balise DGPS de Lowrance.) À l’exception des communications en série, aucun autre réglage ne doit être effectué avec ces récepteurs.
25
Si dautres récepteurs DGPS compatibles Magnavox ou Starlink sont raccordés à cet appareil, (incluant le récepteur DGPS Lowrance) il se peut que vous deviez changer les réglages. Sélectionnez “Configure DGPS”.
Configurez le DGPS
Cet appareil reconnaîtra les récepteurs DGPS StarlinkMD et Magnavox
MD
automatiques. Si vous possédez lun de ces récepteurs, sélectionnez “Config- ure DGPS. L’écran de droite apparaît. La condition du signal du DGPS apparaît dans les cases au haut, ainsi que la fréquence et le taux de bits du transmetteur sélectionné. Pour configurer lappareil pour le DGPS, mettez en évidence Frequency et appuyez sur ENT. Utilisez les touches fléchées pour entrer la fréquence du poste que vous utiliserez. Appuyez sur ENT après avoir terminé. Réglez le taux de bits de la même manière. Si vous utilisez un récepteur DGPS Starlink, laissez la case Starlink Auto Tuning Mode cochée. Sinon, désélectionnez cette case.
Appuyez sur la touche “EXIT” après avoir terminé.
Configurez le NMEA
Vous pouvez configurer l’appareil pour utiliser des phrases NMEA spécifiques. Sélectionnez Con­figure NMEA et appuyez sur ENT. Le menu de droite apparaît, indiquant le préfixe des phrases NMEA. Une coche à côté du préfixe signifie que le préfixe est utilisé. Sélectionnez le préfixe que vous voulez changer en le mettant en évidence, changez-le en appuyant sur ENT. Appuyez sur EXIT après avoir terminé.
Options de remise à zéro
Pour remettre les caractéristiques dorigine, sélectionnez “Reset Options à partir du menu System Setup. Un nouveau menu apparaît, vous de-
mandant si vous voulez remettre toutes les options à zéro. Utilisez les touches fléchées pour mettre la réponse en évidence et la touche ENT pour la sélectionner. L’appareil efface tous les menus et revient aux réglages dorigine.
26
Note: L’option de remise à zéro n’efface aucun repère de balisage, parcours ni piste du traceur.
Aide par invite
Vous pouvez obtenir de laide pour presque tous les titres de menu de cet appareil. Sélectionnez une rubrique du menu et gardez-la ainsi pendant quelques secondes, un message “d’invite apparaîtra, décrivant la fonction de la rubrique de menu.
Cette caractéristique est allumée par défaut. Pour l’éteindre, mettez en
évidence Popup Help à partir du menu “System Setup”, appuyez surENT. Pour l’allumer à nouveau, répétez les étapes ci-dessus.
Dissimulation des caractéristiques GPS
Si aucun récepteur GPS nest relié à cet appareil, les menus et caractéristiques GPS peuvent être dissimulés en sélectionnant “Hide GPS Features au menu System Setup. Il sont allumés par défaut. Pour les allumer à nouveau, sélectionnez “Show GPS Features” à partir du menu System Setup.
Renseignements sur le logiciel
Pour voir la version du système dexploitation, sélectionnez “Software In- formationà partir du menu “Sys- tem Setup. Un écran apparaît avec les renseignements sur le système. Appuyez sur EXIT pour effacer cet écran.
CALCULATRICE DE SOLEIL / LUNE
L’appareil est muni d’une calculatrice du lever/coucher de soleil et du lever/coucher de lune qui affiche ces informations partout dans le monde et à tout moment. Pour lutiliser, appuyez sur “MENU”
deux fois
, sélectionnez “Sun/ Moon Calculator. L’écran de droite apparaît. Les calculs des deux sont réalisés en même temps. Les données sur le soleil et la lune pour aujourd’hui figurent au-dessus de leur symbole respectif. Le symbole de lune indique la phase approximative de la lune.
La date daujourdhui apparaît au haut de l’écran. Pour connaître lheure du lever/coucher du soleil pour une date différente, changez-la en sélectionnant le mois, la date ou lannée en appuyant sur ENT, entrez la nouvelle date à laide de la touche fléchée. L’appareil recalcule les données sur le soleil et la lune pour la date inscrite.
27
Les données pour le soleil et la lune sont indiquées pour votre position actuelle. Pour choisir un autre lieu, sélectionnez “Choose Position” et entrez la nouvelle position. L’appareil recalcule les données pour le soleil et la lune pour le lieu entré.
Appuyez sur la touche EXIT pour effacer cet écran.
FONCTIONNEMENT DU GPS
NOTE: Un module LGC-12S GPS ou un récepteur externe GPS avec sor­tie NMEA doit être relié à cet appareil pour utiliser les caractéristiques de position et de navigation.
AVERTISSEMENT!
Utilisez ce produit seulement comme aide de navigation. Une navigation prudente ne se fie jamais seulement sur une méthode pour obtenir les renseignements sur la position.
ATTENTION
Ce récepteur GPS (comme tout le matériel de navigation GPS) indiquera le chemin le plus court et le plus direct à un repère de balisage. Il fournit les données de navigation au repère de balisage, sans égard aux obstacles. Par conséquent, le navigateur prudent utilisera tous les outils de navigation lors de son parcours vers un repère de balisage et vérifiera visuellement pour sassurer que le chemin ne pose aucun danger.
INTRODUCTION AU GPS
Le système de repérage mondial (GPS) a été conçu par le ministère de la Défense des États-Unis comme système de navigation mondial fonctionnant 24 heures par jour, 365 jours par année pour les militaires. Une disponibilité pour les civils a été ajoutée (avec moins dexactitude) en utilisant les mêmes satellites. Vingt-quatre satellites orbitent la Terre. Trois de ces satellites sont de réserve, inutilisés pour linsant. Les autres garantissent quau moins quatre satellites sont visibles de partout sur la Terre en tout temps.
28
Le système exige trois satellites pour déterminer une position. Ceci s’appelle une position 2D. Quatre satellites sont requis pour déterminer la position et l’élévation (votre hauteur au-dessus du niveau de la mer: aussi appelée altitude.) Ceci sappelle une position 3D.
L’appareil doit avoir une vue claire des satellites pour recevoir leurs signaux. Contrairement à la radio ou à la télévision, le GPS fonctionne à des fréquences très hautes. Les signaux peuvent être bloqués facilement par les arbres, les quais couverts, même votre corps.
N’utilisez jamais ce récepteur GPS
tout en faisant fonctionner un véhicule!
Comme la plupart des récepteurs GPS, cet appareil ne requiert pas une boussole ni une autre aide de navigation intégrée. Il se fie uniquement sur les signaux des satellites pour calculer une position. Vitesse, orientation du parcours et distance sont tous calculés à partir des renseignements de position. Par conséquent, pour déterminer lorientation du parcours, vous devez vous déplacer et il est préférable daller plus rapidement. Ceci ne revient pas à dire quil ne fonctionnera pas à des vitesses de traîne. Les données seront plus vagues sur laffichage.
Pour obtenir une meilleure performance, de nombreux fabricants (incluant Lowrance) vendent un récepteur DGPS qui se fixe à votre récepteur GPS. Le système DGPS transmet les signaux de correction qui accroissent lexactitude à environ 10 mètres. Le récepteur DGPS reçoit les signaux de ces transmetteurs terrestres et les envoie au récepteur GPS qui les utilise pour indiquer une position plus précise. (Vous pouvez utiliser les signaux des postes DGPS de garde-côte gratuitement.) L’inconvénient à ceci est que vous avez besoin dun autre appareil électronique (le récepteur DGPS). Vous devez être assez près dun poste pour recevoir les signaux DGPS.
Vous trouverez généralement que lemploi de votre récepteur GPS sans DGPS est à la fois facile et très précis. Cest en fait la méthode la plus précise de navigation électronique disponible pour le grand public. Noubliez pas que ce récepteur nest quun outil. Ayez toujours une autre méthode de navigation disponible, comme un tableau et une boussole.
Noubliez pas non plus que cet appareil montrera toujours les renseignements de navigation à la ligne la plus courte depuis votre posi­tion actuelle à un repère de balisage. Il calcule seulement la position; il ne sait pas ce qui se trouve entre vous et votre camp. La responsabilité de bien naviguer autour des obstacles vous revient, peu importe comment vous utilisez ce produit.
29
REPÉRAGE DE VOTRE POSITION Recherche automatique
Pour capter les satellites, le récepteur GPS doit connaître sa position actuelle, lheure UTC et la date. (L’élévation (altitude) est aussi utilisée dans l’équation, mais est rarement requise pour déterminer une position.) L’appareil a besoin de ces données pour pouvoir calculer quels satellites doivent être visibles. Il recherche ensuite seulement ces satellites. Lorsque votre récepteur GPS est allumé pour la première fois, il ne connaît pas votre position ou élévation actuelles (altitude). Il connaît lheure UTC et la date actuelles puisque ceux-ci ont été programmés à l’usine et qu’une horloge interne lit lheure même lorsque lappareil est éteint. (Si lheure ou la date sont incorrects, vous pouvez les régler en utilisant le menu Set Local Time . Référez-vous à la page 23 pour plus de détails.) Il commence à chercher les satellites en utilisant les données ci-haut quil a acquises la dernière fois quil était allumé. Ceci était probablement à l’usine. Puisqu’il est presque certain que vous n’êtes pas à notre usine, il cherche probablement les mauvais satellites. Sil ne trouve pas les satellites quil cherche après cinq minutes, il passe à “Auto Search”. Le récepteur cherche les satellites dans le ciel. En raison de sa technologie perfectionnée, le temps de recherche automatique a été réduit à environ cinq minutes, le temps le plus long que vous devriez attendre est de dix minutes à partir du moment où vous avez allumé l’appareil jusqu’à ce quil capte les satellites et indique une position. Après avoir capté les satellites, il devrait requérir moins dune minute pour trouver votre position la prochaine fois quil sera allumé, en autant que vous ne vous soyez pas déplacé de plus de 100 milles depuis le dernier emplacement utilisé.
La fonction Auto Search peut être utilisée en tout temps. Appuyez sur la touche MENU
deux fois
, sélectionnez GPS Auto Search. Un nouveau menu apparaît: “Perform GPS Auto-Search”. Mettez “Ye s ” en évidence et appuyez sur ENT. Les menus disparaissent et lappareil débute la recherche automatique.
Initialisation manuelle
Si vous ne voulez pas attendre que la recherche automatique se fasse, vous pouvez accélérer linitialisation en utilisant linitialisation manuelle. L’emploi de cette caractéristique précise la position approximative à lappareil. Lorsquil connaît sa position, il détermine exactement quels sat­ellites doivent être visibles et commence à chercher ces satellites.
30
Pour initialiser manuellement cet appareil, appuyez sur la touche PAGES. À l’aide des touches fléchées, sélectionnez Status . Appuyez sur la touche “EXIT” pour ef- facer le menu. L’écran de droite apparaît. Appuyez sur la touche “MENU”. Sélectionnez INITIALIZE GPS. Un écran similaire à celui ci-dessous à droite apparaît. Utilisez les touches fléchées pour déplacer les pointeurs en croix à votre position approximative sur la carte. Les touches “ZIN” et “ZOUT” peuvent être utilisées pour agrandir la carte; ce qui facilite le repérage de votre position. La case au bas de l’écran indique la latitude et la longitude de la position du curseur. Une case apparaît à l’écran, montrant le nom de lautoroute la plus proche (si la MMC avec carte est utilisée), ainsi que la distance et le relèvement à partir de la dernière posi- tion connue. Après avoir placé les pointeurs en croix sur votre emplacement, appuyez sur “ENT”. L’appareil revient à l’écran de condition de satellite. Cette méthode dinitialisation manuelle charge une position près de la vôtre dans votre récepteur GPS. Il devrait maintenant avoir la position, lheure et la date nécessaires pour déterminer quels satellites sont visibles. Une fois les satellites connus, le récepteur cherche seulement ces satellites; ce qui est plus rapide que la méthode de recherche. Toutes les données de position et de navigation clignotent tant que lappareil n’aura pas une position. Ne vous fiez pas sur les données qui clignotent! Lorsque les chiffres clignotent, ils représentent les dernières valeurs connues après avoir perdu le captage des satellites.
Aquisition de position
Lorsque le récepteur capte les satellites et calcule une position, il indique le messagePosition Acquired” à l’écran. Après avoir capté les satellites et avoir reçu le message
dacquisition de position, lappareil est prêt. (Note: Les données daltitude peuvent encore clignoter même si lappareil affiche le
message “Position Acquired” et si les autres données ne clignotent pas. L’appareil doit capter au moins quatre satellites pour déterminer laltitude. Trois satellites seulement sont requis pour déterminer la position. Vous pouvez naviguer avec cet appareil si laltitude clignote, ne tenez pas compte de l’affichage daltitude tant quelle ne cessera pas de clignoter.
31
SOUVENEZ-VOUS DE NE PAS NAVIGUER AVEC CET APPAREIL TANT QUE LES CHIFFRES NAURONT PAS CESSÉ DE CLIGNOTER!
Fonction “Require DGPS”
Normalement, lappareil fera clignoter les données de position et de navi­gation lorsquil perd la position du satellite, mais il ne fait pas clignoter les données lorsquil perd la position du DGPS. Si vous désirez que lappareil fasse clignoter les données de position et de navigation lorsquil perd les données du DGPS, sélectionnez l’écran “Status”, mettez en évidence “Re- quire DGPS et appuyez sur ENT. Appuyez sur EXIT pour effacer ce menu.
FONCTIONNEMENT DU GPS
PAGES
Allumez lappareil en appuyant sur la touche PWR/LIGHT. Si un écran GPS napparaît pas, appuyez sur la touche “PAGE S”. Un menu semblable à celui de droite apparaît. Appuyez sur la touche fléchée gauche ou droite pour mettre en évidence le titre Status, Navigation ou Map. Le menu Map vous donne cinq sélections: carte entière, données numériques, deux formats de position, deux cartes et carte avec sonar (carte d’écran divisé et sonar). Une fois le menu souhaité sélectionné, appuyez sur EXIT pour effacer les menus.
État
Cet écran montre une vue graphique des satellites qui sont visibles. Chaque satellite est montré sur le tableau circulaire, relativement à votre position. Le point au centre du tableau se trouve directement en haut. Le petit cercle interne représente 45° au-dessus de lhorizon et le gand cercle représente lhorizon. Le nord est au haut de l’écran. Vous pouvez voir quels satellites sont bloqués par les obstacles dans votre zone immédiate si lappareil fait face au nord.
32
Le récepteur GPS repère les satellites en caractères gras. Le récepteur na pas capté de satellite si le chiffre est en gris, ainsi il nest pas utilisé pour trouver la position.
Sous le graphique circulaire se trouvent des barres de graphique, une pour chaque satellite en vue. Puisque lappareil possède douze canaux, il peut consacrer un canal par satellite visible. Plus la barre du graphique est haute, mieux lappareil reçoit les signaux du satellite.
La fonction “Position Error” (erreur de position horizonale) montrée dans le coin supérieur gauche de l’écran est lerreur prévue à partir dun lieu de repère. En dautres termes, si lerreur de position indique 50 pieds, la posi­tion indiquée par lappareil est évaluée à moins de 50 pieds du lieu réel. Ceci indique aussi la qualité de la position de lappareil. Plus le chiffre derreur de position est petit, plus la position est exacte et précise. Si lerreur de position clignote, lappareil na pas encore capté de satellites et le chiffre indiqué n’est pas valide.
Adaptation de l’écran d’état
Un grand nombre des affichages numériques peuvent être adaptés pour montrer différentes données numériques. Pour adapter cet écran, appuyez sur la touche MENU lorsque l’écran d’état est visible. Défilez vers le bas de ce menu au titre Customize et sélectionnez-le. La barre derreur de position clignote, signifiant que la fenêtre peut être changée. Appuyez sur MENU pour montrer le menu doptions possibles. Choisissez les données que vous voulez montrer à cet emplacement, appuyez sur ENT pour le sélectionner. Pour le modifier, appuyez sur la touche fléchée descendante. La barre ID clignotera sur la case sélectionnée. Répétez les étapes ci­dessus jusqu’à ce que vous ayez terminé l’adaptation. Appuyez sur la touche EXIT” pour que la barre cesse de clignoter.
Navigation
Cet écran est pourvu dune rose compas qui montre non seulement le sens du déplacement, mais aussi le chemin à un repère de balisage rappelé. L’écran de navigation ressemble à celui de droite lorsque vous ne naviguez pas vers un repère de balisage. Votre position est indiquée par une flèche au centre de l’écran. L’historique de piste ou le chemin pris est décrit par la ligne se prolongeant à partir de la flèche. La grosse flèche pointant vers le bas au haut de la rose compas indique le parcours actuel (sens du déplacement).
33
Lorsque vous naviguez vers un repère de balisage, l’écran de navi­gation ressemble à celui de droite. Votre vitesse par rapport au sol, parcours, distance et relèvement jusquau repère de balisage sont indiqués numériquement à cet écran. La vitesse dapproche s’appelle aussi vélocité. Cest la vitesse de parcours jusquau repère de balisage. L’erreur de déviation actuelle est indiquée à la case Off Course”. Cest la distance de déviation par rapport à la ligne du parcours souhaité. La ligne du parcours est une ligne imaginaire dessinée à partir de votre position lorsque vous avez débuté la navigation vers le repère de balisage. Elle est montrée à l’écran de direction comme une ligne pointillée verticale. Les lignes des deux côtés de la position actuelle indiquent la portée actuelle de l’erreur de déviation. Le réglage par défaut de la portée derreur de déviation est de 0,20 mile. Par exemple, si le symbole de position actuelle touche la ligne droite d’erreur de déviation, vous êtes à 0,20 mile à la droite du parcours souhaité. Vous devez vous diriger vers la gauche pour revenir au parcours désiré. Vous pouvez utiliser les touches ZIN” ou ZOUT pour changer la portée derreur de déviation. Un cercle illustrant votre destination (repère de balisage) apparaît à l’écran dès que vous vous rapprochez du repère de balisage comme montré à droite. Le temps de déplacement est le temps requis pour atteindre votre destination à votre vitesse d’approche actuelle. L’heure d’arrivée est l’heure locale au moment où vous atteindrez votre destination, selon votre vitesse dapproche et votre parcours.
Adaptation de l’écran de navigation
Un grand nombre des affichages numériques peuvent être adaptés pour montrer des données numériques différentes. Ceci est réalisé exactement de la même manière que l’adaptation de l’écran dde condition. Référez-vous à la page 31 pour les instructions sur ladaptation d’un écran.
Carte
Il y a cinq écrans de cartographie différents: carte entière, données numériques, deux formats de position, deux cartes et carte avec sonar.
34
(Note: Les cartes doivent être téléchargées à partir dun disque compact MapCreateMC CD-ROM sur une MMC. La MMC doit être installée dans lappareil avant de pouvoir montrer les cartes à l’écran. Si votre appareil est pourvu d’une MMC, dune interface MMC et d’un disque compact, suivez les instructions du livret individuel. Si ces articles n’étaient pas inclus avec votre appareil, vous devrez acheter l’ensemble daccessoires qui inclut ces articles.)
La majorité des détails des cartes du disque compact représentent le sud du Canada, les États-Unis continentaux et les îles dHawaii, le nord du Mexique, les Bahamas et les Bermudes.
Les écrans de carte montrent une vue densemble de votre trajet et parcours. Si vous naviguez vers un repère de balisage, la carte montre votre point de départ, votre position actuelle, la ligne du parcours et la destination. Il nest pas nécessaire de naviguer vers un repère pour utiliser la carte.
L’emploi de la carte est très simple. Appuyez sur la touche “PAGES et sur “Full Map”. Un écran comme celui de droite apparaît. La flèche clignotant au centre de l’écran représente votre position actuelle. Elle pointe dans le sens où vous naviguez. La ligne ininterrompue se prolongeant de la flèche est votre piste du traceur ou chemin suivi. La portée du traceur est indiquée dans le coin inférieur droit de l’écran. Dans cet exemple, la portée du traceur est de 4 000 miles à partir du bord gauche de la carte vers la droite.
Pour voir les autres écrans de carte, appuyez sur “PA G E S ”, mettez en évidence le titre MAP” et appuyez sur la touche de flèche descendante jusqu’à ce que l’écran de carte souhaité apparaisse. Appuyez sur la touche EXIT” pour effacer le menu. L’écran “Digital Data” comporte des données de naviga­tion ajoutées du côté gauche et la carte du côté droit. Les données comprennent vitesse par rapport au fond de leau, vitesse d’approche, dis- tance au repère de balisage, distance de déviation, parcours, relèvement et temps de déplacement.
35
Deux formats de position est semblable à Données numériques, sauf quil ajoute deux cases de position actuelle, une montrant la latitude/longitude et lautre montrant la position actuelle en UTM.
Deux cartes montre deux cartes côte à côte. Vous pouvez adapter chaque carte avec des paramètres différents. Par exemple, la carte de gauche peut avoir une portée de zoom de 0,5 miles, tandis que celle de droite peut avoir une portée de 10 miles. Ceci vous permet de rapprocher un côté, tout en regardant une zone beaucoup plus grande de lautre côté. Appuyez sur la touche “PAGES, puis sur une touche fléchée pour sélectionner la carte gauche ou droite.
Carte avec sonar montre la carte du côté gauche de l’écran et le sonar du côté droit.
Les touches Z-IN et Z-OUT agrandissent ou diminuent toutes les cartes pour agrandir ou réduire la zone couverte. Les portées disponibles sont: 0,1, 0,15, 0,2, 0,3, 0,4, 0,6, 0,8, 1, 1,5, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 15, 20, 30, 40, 60, 80, 100, 150, 200, 300, 400, 600, 800, 1000, 1500, 2000, 3000 et 4000 miles.
Curseur
Le fait dappuyer sur une touche fléchée allume deux lignes en pointillé qui se coupent au symbole de position actuelle. Ces lignes sappellent un curseur et servent à diverses fonctions. Pour allumer le curseur, appuyez sur la touche fléchée selon le sens souhaité pour déplacer le curseur. Ceci
36
vous permet de voir les zones du traceur qui sont éloignées de votre position actuelle. Les touches zoom-in et zoom-out fonctionnent à partir de la posi­tion du curseur lorsquil est actif et non de la position actuelle. Vous pouvez agrandir ou réduire tous les détails, à tout endroit. Le curseur peut aussi placer des icônes et des repères de balisage.
Distance du curseur
Vous pouvez utiliser le curseur pour trouver la distance entre deux points. Lorsque le curseur est visible, appuyez sur la tou­che “MENU”, sélectionnez “FIND DISTANCE. Lappareil revient à l’écran de carte. Déplacez le curseur au premier emplacement à partir duquel vous voulez mesurer la distance et appuyez sur la touche ENT. Déplacez le curseur sur la position où vous voulez mesurer la distance. Une ligne se dessine à partir du point où la touche ENT a été enfoncée jusqu’à la position actuelle du curseur. La distance et le relèvement au deuxième emplacement sont indiqués dans une case voisine des pointeurs en croix du curseur. Pour mesurer deux autres points, déplacez le curseur et appuyez sur la touche ENT. Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le curseur. L’appareil centre votre position actuelle à l’écran après avoir effacé le curseur.
Orientation de la carte
Par défaut, ce récepteur montre une carte avec le nord se trouvant toujours au haut de l’écran. Cest ainsi que la plupart des cartes et tableaux sont imprimés sur papier. Ceci convient si vous voyagez toujours en direction du nord. Ce que vous voyez sur la gauche correspond au côté gauche de la carte, votre droite est montrée du côté droit de la carte, etc. Toutefois, si vous voulez vous déplacer dans un autre sens, la carte ne correspond pas à votre vue du monde. Pour corriger ce problème, un mode de parcours vers le haut fait tourner la carte selon votre déplacement. Ainsi, ce que vous voyez à la gauche de l’écran sera toujours à votre gauche et ainsi de suite. Un mode de trajet vers le haut garde la carte dans le même sens que le relèvement initial
37
au repère de balisage. Un “N” apparaît pour vous aider à voir dans quel sens se trouve le nord lorsque le mode de parcours vers le haut ou trajet vers le haut est utilisé.
Nous nous déplaçons vers le sud­est sur la carte à droite montrant le nord au haut. L’indicateur de po- sition actuelle semble se déplacer vers le côté inférieur droit de l’écran.
NORD VERS LE HAUT
Sur ce parcours vers le haut, la position actuelle se déplace vers le haut de laffichage. Souvenez­vous quau mode de parcours vers le haut, l’écran tourne lorsque vous changez dorientation. Il garde toujours votre sens du trajet (parcours) vers le haut de l’écran.
Au mode de trajet vers le haut, l’écran est bloqué dans votre relèvement dorigine au repère de balisage rappelé et ce, peu importe votre parcours.
Pour sélectionner le mode désiré, appuyez dabord sur la touche MENU, sélectionnez Map Ori­entation, sélectionnez ensuite le mode souhaité. Appuyez sur EXIT pour effacer ce menu.
PARCOURS VERS LE HAUT
TRAJET VERS LE HAUT
38
Zoom automatique
Ce récepteur est muni dune caractéristique de zoom automatique qui évite dappuyer sur des boutons, contrairement aux appareils concurrents.
Il fonctionne avec les caractéristiques de navigation. Vous devez d’abord rappeler un repère de balisage. (Reportez-vous à la section “Repère de balisage pour plus de renseignements sur la navigation à un repère de balisage). Lorsque le mode zoom automatique est allumé, lappareil fait le zoom jusqu’à ce que tout le parcours apparaisse, de la position actuelle à la destination du repère de balisage (repère de balisage rappelé). au fur et à mesure que vous vous déplacez vers la destination, lappareil com­mence à faire automatiquement le zoom, une portée à la fois, en maintenant la destination à l’écran. Pour allumer cette caractéristique, appuyez sur la touche “MENU”, mettez en évidence Auto Zoom” à laide des touches fléchées. Appuyez sur la touche ENT pour lactiver. Appuyez sur la touche EXIT pour effacer les menus. Répétez ces étapes pour l’éteindre.
Anneaux de portée/grillage
L’écran de carte peut être personnalisé avec des anneaux dune portée de 1/2 et/ou un gril­lage divisant le traceur en seg­ments égaux de latitude et longi­tude. Pour ce faire, appuyez sur MENU, sélectionnez loption souhaitée et appuyez sur la touche ENT” pour lallumer. Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer les menus. L’écran de droite montre le grillage.
Détails de carte
Ce menu vous permet d’éteindre la carte, ce qui change l’écran de carte en traceur; dessinez les limites de la carte ou les cases autour des zones de détail ou utilisez les cartes Navionics. Si les cartes Navionics sont téléchargées à la cartouche MMC, cette case doit être sélectionnée pour utiliser la carte Navionics. Pour apporter un changement à ce menu, appuyez sur la touche “MENU”, mettez en évidence loption désirée, appuyez sur la touche ENT pour lallumer. Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer les menus.
39
Catégories de carte dessinées
Ce menu détermine quelles caractéristiques de carte sont montrées à l ’écran. Ceci inclut repères de balisage, pistes, icônes, villes, autoroutes, etc. Vous pouvez allumer ou éteindre ces caractéristiques et adapter la carte à vos besoins.
Pour changer les détails de carte montrés, appuyez sur MENU”, sélectionnez Map Catagories Drawn”. L’écran de droite apparaît. Utilisez les touches fléchées pour mettre en évidence la caractéristique souhaitée, appuyez sur la touche ENT” pour lallumer ou l’éteindre. Après avoir terminé, appuyez sur la touche EXIT pour effacer les menus.
ICÔNES
La carte comprend 42 symboles ou “icônes” qui peuvent être placés partout sur l’écran. Ils peuvent être utilisés pour indiquer des emplacements de pêche ou de chasse, points de repère, rampes de mise à l’eau et presque n’importe quel point d’intérêt. Un icône peut être placé à votre position actuelle ou à l’emplacement du curseur.
Pour placer un icône à votre position actuelle, appuyez sur la touche ENT lorsque l’écran de carte est visible. L’écran montré à droite apparaît. Utilisez les touches fléchées pour mettre en évidence l’icône souhaité. Appuyez sur ENT” à nouveau. L’écran de carte réapparaît avec l’icône à la position où vous étiez lorsque vous avez appuyé sur la tou­che “ENT”. L’icône de chantier naval a été placé sur les écrans ci-dessous.
Pour placer un icône à la position du curseur, utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur à l’emplacement où vous voulez placer l’icône. Appuyez sur ENT”. Mettez en évidence un icône en utilisant les touches fléchées. Une fois mis en évidence, appuyez sur ENT. La
40
carte réapparaît avec l’icône placé aux pointeurs en croix du curseur. Appuyez sur la touche EXIT” pour effacer le curseur.
Les icônes peuvent être effacés du traceur individuellement, par type spécifique ou globalement. Pour effectuer les changements des icônes, appuyez sur MENU”, sélectionnez Delete My Icons. L’écran montré à droite apparaît.
La sélection “Delete All Icons” efface tous les icônes de la mémoire. Utilisez-la seulement si vous voulez effacer tous les icônes qui ont été placés sur les écrans de carte.
Pour effacer seulement un certain type d’icône, sélectionnez le menu Delete By Symbol. Le menu d’icônes apparaît. Mettez en évidence le style dicône que vous voulez effacer de la mémoire, appuyez sur la touche “ENT”. L’appareil revient à l’écran de carte avec tous les icônes sélectionnés effacés.
Vous pouvez supprimer des icônes individuels en sélectionnant “Delete From Map. Une fois ce menu sélectionné, l’appareil revient à l’écran de carte avec le curseur actionné, comme montré à droite. Utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur sur licône que vous voulez effacer. Une fois les pointeurs en croix par-dessus licône, appuyez sur ENT. L’icône est immédiatement effacé. Appuyez sur “EXIT pour ef- facer le curseur.
PISTE DU TRACEUR
La ligne se prolongeant du symbole de position actuelle sappelle piste du traceur. (Voyez l’exemple à droite.) Vous pouvez sauvegarder les pistes et naviguer une piste en sélectionnant le menu “My Trails”. Appuyez sur MENU
deux fois
sélectionnez My Trails. L’écran montré au haut de la page suivante apparaît.
PISTE DU TRACEUR
,
41
La liste des pistes sauvegardées apparaît à cet écran. La marque à côté du nom de la piste signifie que cette piste est affichée sur la carte. Une flèche à la droite de l’écran pointe vers la piste qui est actuellement utilisée, à côté du nombre de points de la piste.
Il peut y avoir jusqu’à 10 pistes du traceur sauvegardées et jusqu’à 10 000 points par piste.
Entrée de la piste
Pour changer les réglages dune piste existante, mettez en évidence le menu Saved Trails et appuyez sur la touche ENT“. Mettez ensuite en évidence la piste que vous désirez changer sur la liste et appuyez sur la tou­che ENT. Le menu Edit Trail apparaît.
Sur ce menu, le nom du traceur et le nombre de points utilisés peuvent être changés en les sélectionnant à l’aide des touches fléchées et de la touche “ENT“. Si vous sélectionnez Active, les points de cette piste sont alors mis à jour. Si vous sélectionnez Visible, la piste apparaît sur la carte. Sélectionnez Delete Trail pour effacer la piste et ses réglages.
Navigation avec piste
Vous pouvez suivre une piste sauvegardée en utilisant la fonction Navigate sur le menu Edit Trail (montré ci-haut). Sélectionnez “Navigate“ pour faire apparaître l’écran de droite.
L’appareil “affiche” un point sur la piste pendant le parcours. Vous pouvez naviguer dune extrémité de la piste à lautre. Les points de la piste sélectionnés dans la case au haut de l’écran sont affichés sur cette liste. Les données par défaut pour chaque point de la piste du traceur sont la distance et le relèvement de votre position actuelle à chaque point de la piste.
42
Vous pouvez changer ceci à la distance et au relèvement dun point à l’autre (étape), durée du parcours jusqu’à chaque point ou temps darrivée pour chaque point. Pour changer cette donnée, sélectionnez “Display Data” et appuyez sur la touche ENT. Sélectionnez les données désirées sur la liste et appuyez sur la touche EXIT“.
Si vous appuyez sur “Navigate, lappareil retournera à l’écran de cartographie et affichera les données de navigation jusqu’au premier point de la liste. Si vous sélectionnez Reverse avant “Navigate, la liste des points sera inversée. Ainsi, le dernier point de la liste devient le premier point vers lequel vous naviguerez.
Par exemple, nous navigons sur un lac régional (montré à droite) de la rampe de mise à l’eau jusqu’à une petite anse. Pour retourner à la rampe de mise à l’eau à l’aide de la piste du traceur, appuyez deux fois sur la tou­che “Menu“, sélectionnez “My Trails et la piste du traceur désirée et cliquez sur le bouton Navigate”. L’écran montré au bas de la page précédente apparaît. Le point 1 de la liste est la rampe de mise à l’eau. Cliquez sur le bouton Reverse” pour inverser la piste du traceur comme montré à droite. Le dernier point de la piste du traceur (#11) devient le pre­mier point vers lequel lappareil navigue. Appuyez sur le bouton “Navi- gate. L’appareil revient à l’écran de carte comme montré au bas de cette page.
Pendant le parcours, l’appareil affichera les données de navigation jusqu’à chaque point de la piste du traceur. Lorsque vous traversez le rayon de lalarme d’arrivée (il est de 0,1 mile par défaut), l’alarme darrivée retentit. Appuyez sur Exit“ pour an- nuler lalarme d’arrivée de ce point. L’appareil continuera de montrer les données de navigation de chaque point de la piste jusqu’à votre desti­nation.
43
Options de la piste
Ce menu vous permet de changer la mise à jour de la piste. Les options sont mode automatique, temps ou distance. En mode automatique, lappareil ne met pas à jour la piste du traceur lorsque vous vous déplacez sur une ligne droite. Lorsque vous déviez dune ligne droite, lappareil “affiche” un point du traceur sur la piste. Cela con­serve les points de la piste du traceur. Si une piste du traceur utilise tous ses points disponibles, les points du début sont retirés et placés à la fin de la piste.
Nouvelle piste
Pour créer ou annuler une piste, sélectionnez New Trail. L’écran à droite apparaît. Le nom, le nombre de points maximum de la piste, lactivité et la visibilité sont changés à l’écran. Mettez en évidence la section que vous désirez changer à l’aide des touches fléchées et sélectionnez­la (ou changez-la) en appuyant sur la touche ENT. Appuyez sur EXIT pour effacer ce menu.
Effacement de toutes les pistes
Pour effacer toutes les pistes de la mémoire, sélectionnez “Delete All” sur le menu “Trails. Un menu apparaît et vous demande si vous désirez ef- facer toutes les pistes. Sélectionnez “Ye s ” si vous désirez effacer toutes les pistes. L’appareil effacera toutes les pistes et retournera au menu “Trails”.
44
REPÈRES DE BALISAGE
Ce récepteur GPS vous permet de créer votre propre base de données sur des endroits, appelés “repères de balisage. Vous pouvez sauvegarder votre position actuelle ou celle du curseur ou entrer une donnée et la sauvegarder comme repère de balisage. Par exemple, vous pouvez mémoriser le quai de votre bateau comme repère de balisage avant de naviguer. Lorsque vous voulez retourner au quai, il vous suffit de rappeler le repère de balisage et lappareil affichera la distance et le relèvement à partir de votre position actuelle jusquau quai. L’appareil peut mémoriser jusqu’à 1 000 repères de balisage.
Sauvegarde de votre position actuelle en tant que repère de balisage (Méthode rapide)
Pour sauvegarder votre position actuelle, appuyez deux fois sur WPT. Votre position est placée sur le premier numéro de repère de balisage de la liste. Un mes­sage apparaît indiquant le numéro du repère de balisage utilisé. Vous vous trouvez momentanément devant le menu du repère de balisage. Lorsque ce menu est affiché, appuyez sur WPT, lappareil mémorisera votre position actuelle dans la liste des repères de balisage.
Sauvegarde de la position du curseur en tant que repère de balisage
Lorsque le curseur apparaît sur la carte et que vous appuyez deux fois sur WPT, la position du curseur est assignée au premier numéro de repère de balisage. Dans l’écran montré à droite, le curseur est placé à lemplacement désiré. Le fait dappuyer deux fois sur WPT place le repère de balisage 2 au réticule du curseur. (Le repère 2 était le repère de balisage suivant.) Un message apparaît à l’écran pour indiquer le numéro de repère de balisage utilisé. Le menu seffacera automatiquement après quelques secondes. Appuyez sur la touche “EXIT“ pour effacer le curseur.
45
Sauvegarde d’une nouvelle position
Pour sauvegarder une position autre que celle du curseur ou la position actuelle en tant que repère de balisage, appuyez sur la touche WPT. Le menu Find Waypoint apparaît. My Waypoints est mis en évidence. Appuyez sur la touche fléchée droite pour aller à la section des sous-catégories. Soulignez “New et appuyez sur “ENT. L’écran de droite apparaît.
Vous pouvez créer un repère de balisage à partir de votre position actuelle, de la position du curseur (si activée), d’une position que vous entrez, dune position établie sur le temps et dune position projetée, en utilisant seulement la distance et le relèvement à partir de votre position actuelle.
Position actuelle et position entrée: entrée d’un repère de balisage
La sélection de Current Position” ouEntered Position” fait apparaître le
menu “Edit Waypoint” montré à droite. Cette option vous permet de changer les réglages par défaut lorsque la méthode de sauvegarde rapide est utilisée. Vous pouvez nommer le repère de balisage, choisir un symbole pour marquer le repère de balisage sur la carte et utiliser votre position actuelle montrée dans les cases de latitude/longitude ou le changer pour un autre.
Utilisez les touches du curseur pour mettre en évidence la section que vous désirez changer et appuyez sur ENT. Lorsque toutes les données sont correctes sur ce menu, appuyez sur EXIT“. Le repère de balisage est sauvegardé et l’écran “Waypoint In- formation est affiché à droite. Il affiche le repère sauvegardé. Si vous voulez sauvegarder le repère seulement, appuyez sur EXIT“ pour effacer le menu. Plus de renseignements sur le menu dinformations sur le repère de balisage se trouvent ci-dessous.
46
Moyenne de position
Cette fonction calcule la moyenne de votre position. Cela permet d’éliminer les erreurs de position dues aux effets atmosphériques et à d’autres conditions. Lorsque l’article Average Position” du menu est sélectionné, un écran similaire à celui de droite apparaît. Le petit écran du traceur montre votre position actuelle. Le nombre de positions utilisées pour calculer la moyenne de posi­tion apparaît au côté droit de l’écran, sous votre position actuelle. Lorsque vous êtes prêt à sauvegarder la position, appuyez sur la touche “ENT. Le menu “Edit Waypoint” apparaît, comme montré au bas de la page 42. Vous pouvez nommer le repère de balisage, choisir un symbole pour le marquer sur la carte et utiliser votre position actuelle montrée dans les cases de latitude/longitude ou le changer pour un autre.
Utilisez les touches du curseur pour mettre en évidence la section que vous désirez changer et appuyez sur “ENT“ pour la sélectionner. Quand toutes les données sont exactes sur ce menu, appuyez sur “EXIT. Cela sauvegarde le repère de balisage et ouvre l’écran “d’informations sur le repère de balisage” montré au haut de cette page. Il montre le repère de balisage que vous venez de sauvegarder. Si vous voulez sauvegarder le repère de balisage seulement, appuyez sur EXIT“ pour effacer le menu. Référez-vous à la page suivante pour plus de renseignements sur le menu dinformations sur le repère de balisage.
Informations sur le repère de balisage
Cet écran affiche le repère de balisage actuellement sélectionné, son nom, sa latitude/ longitude, lheure locale et la date auxquelles il a été sauvegardé, la distance et le relèvement de votre position actuelle au repère de balisage.
Pour naviguer jusqu’à un repère de balisage, sélectionnez “Go To Waypoint. L’appareil affichera aussitôt les données de navigation jusquau repère de balisage sélectionné.
Find On Map retourne lappareil à laffichage de carte avec le repère de balisage sélectionné et le curseur centré sur la carte. Appuyez sur la touche “EXIT“ pour retrouver le menu d’informations sur le repère de balisage.
47
Edit Waypoint” retourne lappareil au menu Edit Waypoint” décrit à la page
46. “Delete Waypoint” retire le repère de balisage de la liste.
NAVIGATION VERS UN REPÈRE DE BALISAGE
Grâce à cet appareil, il est facile de naviguer vers un repère de balisage. Appuyez sur “WPT“, sélectionnez le repère de balisage et ensuite “Go To Waypoint sur le menu d’informations sur le repère de balisage. L’appareil affiche immédiatement les informations de navigation jusquau repère de balisage sur tous les écrans de navigation et de cartographie.
Dans cet exemple, nous avons rappelé le repère de balisage “Big Fish. Le fait dafficher l’écran de CARTE 1 (montré à droite) indique notre emplacement de départ “S, le repère de balisage rappelé “Big Fish, la piste du traceur à partir du lieu de départ jusqu’à la posi­tion actuelle et la position actuelle. La flèche de la position actuelle indique aussi la direction du déplacement (parcours).
Navigation vers la position du curseur
Cet appareil vous permet de naviguer jusqu’à une position sans la sauvegarder dans la base de données du repère de balisage en utilisant le curseur et la carte. Pour ce faire, affichez une carte. Déplacez le curseur à lendroit où vous voulez vous rendre. Appuyez sur la touche MENU“. Un nouveau menu mis en évidence apparaît sur la liste: “Go To Cursor. Appuyez sur “ENT. L’appareil retourne à la carte et montre les données de navigation jusqu’à la position du curseur (indiquée par un “D” sur la carte).
Navigation vers un repère de balisage avec carte
L’unique “vue en plan” utilisée par la carte permet de naviguer facilement jusqu’à un repère de
48
balisage. Sur l’écran de carte de droite, la flèche représente votre position actuelle. La case contenant le “S” était votre position de départ lorsque le repère de balisage a été rappelé. La ligne en pointillé s’appelle une ligne de parcours et elle représente le trajet le plus court depuis le point de départ jusqu’à la destination. Le“D est la destination du curseur, lorsque la position du curseur est utilisée comme destination. Si vous suivez la ligne de parcours, vous atteindrez rapidement votre destination en couvrant la distance la plus courte.
ATTENTION!
Cet appareil NE tient PAS compte des caractéristiques du sol ou de toute autre caractéristique lorsquil projette la ligne de parcours sur l’écran. Vous devez donc faire attention lorsque vous naviguez. Évitez tout obstacle se trouvant sur votre parcours vers votre destination.
UN HOMME À LA MER
L’un des événements les plus terrifiants sur un bateau, c’est qu’un ami ou un parent tombe par-dessus bord. Tomber dans leau salée ou douce peut être mortel. Cest particulièrement dangereux la nuit ou si vous êtes loin de la terre. La première chose à faire est de rester calme et dutiliser les mesures de sécurité standard pour sauver la personne.
Cet appareil a une fonction dhomme à la mer qui affiche les données de navigation jusqu’à lendroit où vous étiez quand la fonction a été activée. Pour l’activer, appuyez en même temps sur les touches “ZOUT” et “ZIN. Votre po- sition au moment où vous appuyez sur ces touches est utilisée comme la position dhomme à la mer. Un écran similaire à celui de droite apparaît.
L’écran de direction affiche une vue graphique de votre position (montrée par la flèche noire au cen- tre de la rose compas) et la positon de lhomme à la mer (montrée par le petit cercle).
La position de lhomme à la mer est aussi mémorisée dans la table du repère de balisage comme
49
référence future. Elle peut être entrée comme un repère de balisage. Cela empêche la perte accidentelle de la position de lhomme à la mer. Le symbole dhomme à la mer est aussi sur l’écran de carte à lendroit exact. Vous pouvez utilisez l’écran de carte pour naviguer jusqu’à l’homme à la position de lhomme à la mer si vous le désirez.
Pour que l’appareil naffiche plus la navigation jusqu’à la position de lhomme à la mer, référez-vous à la section Annulation de navigation ci-dessous.
Souvenez-vous que sauver la victime est le but principal. Essayez toutes les options pour sauver la personne dès que laccident survient. L’entraînement et la formation permettent aussi d’empêcher les accidents. Les garde-côtes proposent dexcellents cours sur la sécurité. Informez toutes les personnes sur votre bateau des mesures de sécurité avant de quitter le quai. Assurez-vous que tous sachent quoi faire en cas daccident.
ANNULATION DE NAVIGATION
Cet appareil continue de naviguer vers un repère de balisage rappelé, le dernier repère de balisage du parcours, la position dun homme à la mer ou la position du curseur, jusqu’à ce que vous l’arrêtiez.
Pour cesser la fonction de navigation, appuyez
deux fois
sur la touche MENU et sélectionnez “Cancel Navigation. L’appareil cesse de montrer les informations de navigation.
PARCOURS
Vous pouvez relier plusieurs repères de balisage entre eux pour créer un parcours. Lorsque vous rappelez le parcours, lappareil affiche les infor­mations de navigation jusquau premier repère de balisage du parcours. Une fois ce repère atteint, il passe au prochain et ainsi jusquau dernier repère de balisage du parcours.
50
Créer un parcours
Pour créer un parcours, appuyez
deux fois
sur la touche MENU“, mettez en évidence le titre Route Planning et appuyez sur la tou­che “ENT“. L’écran montré à droite apparaît.
Cet appareil peut mémoriser jusqu’à 100 parcours. Pour créer un parcours, mettez en évidence New Route et appuyez sur la touche ENT. L’écran à droite apparaît.
Le nom du parcours apparaît au coin gauche supérieur de l’écran. Sélectionnez-le pour changer le nom au besoin.
Appuyez sur la touche fléchée descendante jusqu’à ce que Waypoints soit mis en évidence. Appuyez sur ENT. “End of route” est mis en évidence. Appuyez sur ENT. Le menu Edit Route Waypoints apparaît comme montré à droite. Vous pouvez ajouter les repères de balisage au parcours à partir de la carte ou de la liste de repères de balisage. Dans cet exemple, nous choisissons dajouter la liste de repères de balisage. Sélectionnez
Add Waypoint” pour avoir l’écranFind Waypoint” montré à droite.
Pour ajouter des repères de balisage sauvegardés au parcours, sélectionnez Saved sur la liste de sous-catégories. Pour créer un nouveau repère de balisage pour le parcours, sélectionnez New. Dans cet exemple, nous utilisons les repères de balisage précédemment sauvegardés,
51
nous avons donc choisi Saved”. Un nouveau menu apparaît, vous permettant de choisir à partir de la liste des noms ou du repère de balisage le plus proche de votre position actuelle. Dans cet exemple, nous avons choisi Name. L’écran de droite apparaît.
Sélectionnez le premier repère de balisage du parcours à partir de liste et appuyez sur “ENT”. L’écran de droite apparaît.
Les données du repère de balisage sélectionné apparaissent au côté gauche de l’écran. “Add To Route est mis en évidence. Pour ajouter ce repère de balisage au parcours, appuyez sur ENT . L’appareil revient à l’écran “Edit Route, le premier repère de balisage étant affiché dans la liste comme montré à droite.
Pour ajouter un autre repère de balisage à la liste, mettez en évidence “End of route et appuyez sur ENT. (Note: si vous ne mettez pas en évidence End of route, lappareil positionnera chaque repère de balisage que vous sélectionnez devant le repère précédent au lieu daprès. La liste de repères sera inversée par rapport à la liste désirée.) Le menu Edit Route Waypoints réapparaît. Sélectionnez tous les repères de balisage jusqu’à ce que tous les repères du parcours aient été choisis. Lorsque vous avez fini, appuyez sur EXIT pour effacer les menus.
52
Suivi d’un parcours
Pour suivre un parcours, appuyez deux fois sur la touche MENU et sélectionnez “Route Planning”. À l’aide des touches fléchées, mettez en évidence Saved Routes et appuyez sur la touche ENT. Sélectionnez le parcours désiré à partir de la liste. L’écran Edit Route apparaît ensuite.
Mettez en évidence “Navigate” et appuyez sur la touche ENT”. L’appareil montre immédiatement les données de navigation jusquau premier repère de balisage du parcours. Lorsque vous atteignez le premier repère de balisage, il passe automatiquement au second et ainsi de suite, jusqu’à ce que vous atteigniez le dernier repère de balisage du parcours. L’appareil montre les données de navigation jusquau dernier repère de balisage du parcours jusqu’à ce que vous sélectionniez “Cancel Navigation” sur la deuxième page du menu principal.
Simulateur GPS
Le simulateur GPS vous permet dutiliser lappareil comme sil comprenait un module GPS. Vous pouvez régler la position de départ en latitude/longitude (“Starting Position) ou à partir dune posi­tion de repère de balisage mémorisée (Select Starting Waypoint). Vous pouvez diriger votre position sur la carte en utilisant les touches fléchées (Steer with Arrows”) ou en réglant le parcours
53
et la vitesse dans les cases fournies sur l’écran simulateur. L’altitude est aussi réglable.
Pour utiliser le simulateur GPS, appuyez deux fois sur la touche “MENU”, sélectionnez GPS Setup et “GPS Simulator. L’écran au bas de la page précédente apparaît. Effectuez les réglages désirés et allumer le simulateur en mettant en évidence la case “Simulator On et en appuyant sur ENT”. Appuyez sur EXIT pour effacer ce menu. Un message apparaît périodiquement, vous avertissant que le simulateur est allumé. Répétez les étapes ci-haut ou éteignez l’appareil pour éteindre le simulateur.
RÉGLAGE DU GPS
Les rubriques trouvées dans le menuGPS Setup incluent l’initialisation
(traitée au début de ce manuel), le format de position, les références et bien plus. Pour utiliser ces fonctions, appuyez
deux fois
sur la touche MENU, mettez en évidence GPS Setup” et appuyez sur “ENT”. L’écran de droite apparaît.
Système des coordonnées
Cet appareil peut afficher la position en degrés, minutes et millième de minute (36° 28.700') ou en degrés, minutes, secondes et dixièmes de seconde (36° 28'
40.9"). Il peut aussi indiquer la position en projection UTM (Universal Transverse Mercator), en systèmes de réseaux Loran TD, allemands, taïwanais, britanniques, irlandais, suédois, suisses, finlandais, néo-zélandais et militaires.
Pour changer le système des coordonnées, sélectionnez-le au menu “GPS Sys- tem. L’écran montré ci-dessous apparaît.
Les UTM sont notés sur les cartes topographiques “USGS. Ce système divise la Terre en 60 zones, chacune d’environ 6 degrés de large en longitude.
Les systèmes de réseaux allemands, taïwanais, britanniques, irlandais, suédois, suisses, néo-zélandais et finlandais sont le système des coordonnées national utilisé seulement dans leur pays respectif. Pour utiliser ces systèmes de réseaux,
54
vous devez vous trouver dans le pays respectif. Cet appareil captera la référence correspondante pour vous lorsque vous sélectionnerez le système. Référez-vous à la section Datums pour plus de renseignements.
Le système de référence de grille militaire (MGRS) utilise deux systèmes de lettres qui sont appelés MGRS “standard et “alternate” sur cet appareil. Votre position et votre référence utilisées déterminent celui que vous utilisez. Si vous utilisez standard” et votre position est considérablement déviée, alors utilisez alternate.
Note: Lorsque le format de position est changé, cela modifie la façon dont les positions sont montrées aux écrans, y compris les repères de balisage.
Certains écrans ont deux affichages de position, “standard” qui est aussi affiché sur tous les autres écrans de position et “alternate. La position alternate” peut être programmée pour indiquér votre position actuelle dans un format différent de la position supérieure. Par exemple, vous pouvez montrer la latitude/longitude et les UTM en même temps.
Pour changer le système des coordonnées, appuyez sur “ENT lorsque “Coordinate System” est mis en évidence. Appuyez sur les touches fléchées ascendante ou descendante pour mettre en évidence le format désiré. Appuyez sur ENT pour le sélectionner. Appuyez sur EXIT pour effacer les menus.
Note: Si vous choisissez la conver­sion Loran TD, vous devez entrer l’identification des chaînes Loran lo- cales pour le maître et les esclaves. Pour ce faire, sélectionnez “Setup Loran TD” au bas du menu “Coordi- nate System et sélectionnez l’identification. Appuyez sur EXIT pour effacer ce menu.
Position de carte
La position de carte est utilisée avec les tableaux ou cartes. Ce système demande une position de référence en latitude/longitude, que vous prenez à partir dun lieu indiqué sur la carte. Il montre ensuite la position actuelle comme distance sur la carte à partir de ce point de référence. Par exemple, s’il montre une distance de 4,00” VERS LE HAUT et 0,50” VERS LA GAUCHE, vous
55
mesurez quatre pouces vers le haut et un demi-pouce vers la gauche à partir du point de référence sur la carte pour trouver votre position.
Pour utiliser ce format, vous devez suivre ces étapes en ordre. Prenez d’abord votre carte de la région et déterminez une latitude/longitude de référence. (Note: pour que ce système fonctionne, les lignes de latitude/longitude doivent être parallèles au bord de la carte. Les cartes USGS sont parallèles, d’autres peuvent ne pas l’être. Ceci fonctionne mieux avec les cartes à plus petite échelle.) La position de référence peut se trouver n’importe où sur la carte, mais plus elle est rapprochée de votre lieu, moins les chiffres sont élevés.
Après avoir décidé de la position de référence, vous pouvez la sauvegarder comme repère de balisage. Référez-vous à la section des repères de balisage pour les renseignements sur la sauvegarde des repères de balisage. Sauvegardez la position de référence comme repère de balisage. Quittez les écrans des repères de balisage.
Sélectionnez “Configure Map Fix sur le menu “Coordinate System. L’écran de droite apparaît. Map Scale” est mis en évidence. Appuyez sur la tou­che fléchée droite. Entrez l’échelle de la carte. Elle se trouve généralement au bas de la carte. Elle est montrée sous forme de rapport, par exemple 1:24000. L’appareil revient à l’écran “Configure Map Fix”. Sélectionnez Select Origin Waypoint” si vous avez sauvegardé le point de référence comme un repère de balisage ou mis en évidence la latitude ou la longitude sous Origin” et entrez la position de référence. Si vous avez utilisé Select Origin Waypoint, sélectionnez le repère de balisage sous lequel vous avez sauvegardé le point de référence. L’appareil revient au menu “Configure Map Fix”.
Appuyez sur “EXIT” pour effacer ce menu. Sélectionnez "Map Fixà partir de la liste et appuyez sur “ENT. Tous les renseignements de position sont indiqués comme distance à partir du point de référence que vous avez choisi.
Référence
Les cartes sont basées sur une étude de la zone couverte par la carte. Ces études sont appelées “références. Les cartes créées à l’aide de différentes
références auront la même latitude/longitude à des endroits légèrements différents. Toutes les références ont un nom. Le système GPS est basé sur la référence
WGS-84, qui couvre le monde entier. Dautres références peuvent aussi couvrir le monde entier ou simplement une petite partie. Par défaut, votre position
56
est affichée sur la carte à l’aide de la référence WGS-84. Toutefois, il peut montrer votre position à l’aide de 191 références différentes.
Pour changer la référence, appuyez sur MENU, mettez en évidence le titre GPS Setup et appuyez sur ENT. Mettez en
évidence “Map Datum. Appuyez à nouveau sur ENT. Un écran
similaire à celui de droite apparaît.
Le titre WGS-84 - Default est mis en évidence. Pour le changer, appuyez sur les touches fléchées ascendante ou descendante pour mettre en évidence la référence désirée et appuyez sur ENT. La référence est sélectionnée et le menu de sélection de référence est effacé.
Une liste des références utilisées par cet appareil se trouve à la fin de ce manuel.
Repérage de position
Un GPS utilisé à faibles vitesses peut avoir de la difficulté à déterminer le trajet par rapport au fond ou à la direction du trajet.
Si vous utilisez ce récepteur sans DGPS et si vous êtes immobile, la fonction repérage de position capte lindicateur de position actuelle sur le traceur jusqu’à ce que vous vous déplaciez sur une courte distance ou que vous dépassiez une vitesse très lente. Ceci empêche de voir la déviation de la piste du traceur lorsque vous êtes immobile avec le repérage de position éteint. Ceci modifie aussi les écrans de navigation.
La façon la plus facile de voir la déviation est de ne pas se déplacer lorsque le récepteur GPS est allumé et de regarder la piste du traceur avec le repérage de position éteint. Vous verrez la position actuelle changer, la vitesse augmenter et diminuer et une piste du traceur au hasard.
Pour éteindre la fonction de repérage de position, appuyez sur
MENU, mettez en évidence
“ “GPS Setup et appuyez sur la touche fléchée droite. Mettez en évidence Position Pinning”. Appuyez sur ENT. Inversez les étapes ci-haut pour la rallumer.
57
ALARMES
Cet appareil est muni de plusieurs alarmes GPS. (Les alarmes du sonar sont traitées à la section du sonar de ce manuel.) Vous pouvez régler une alarme d’arrivée et un message d’avertissement clignote et une alarme se déclenche lorsque vous atteignez une distance préréglée à partir d’un repère de balisage. Par exemple, si lalarme d’arrivée est réglée à 0,1 mile, un message clignorera si vous approchez à 0,1 mile du repère de balisage rappelé. L’alarme d’indicateur de déviation (CDI) prévient lorsque votre parcours dévie trop sur la gauche ou la droite de la ligne du repère de balisage. Par exemple, si l’alarme est réglée à 0,1 mile, un message clignote si vous vous éloignez de 0,1 mile ou plus sur la droite ou la gauche de la ligne du repère de balisage. L’alarme d’ancre se déclenche lorsque vous sortez dun rayon préréglé. En utilisant à nouveau l’exemple du 0,1 mile, un message clignotera et une alarme se déclenchera si vous avez jeté l’ancre et si le bateau dévie de plus de 0,1 mile.
Pour utiliser une de ces alarmes, appuyez
deux fois
sur MENU” et sélectionnez le menu Alarms. Sélectionnez ensuite GPS Alarms”. Un écran similaire à celui de droite apparaît. Appuyez sur la touche fléchée ascendante ou descendante pour sélectionner l’alarme désirée et appuyez sur ENT” pour lallumer ou l’éteindre.
Pour régler la distance de lalarme, mettez en évidence le menu “Distance de l’alarme et appuyez sur la touche “ENT” pour la sélectionner. Utilisez les touches fléchées pour augmenter ou diminuer la distance de lalarme.
Lorsque vous avez fini, appuyez sur EXIT” pour effacer ce menu.
Notes importantes sur l’alarme:
Alarme dancre: Puisque certains utilisateurs civils ne reçoivent pas l’exactitude donnée aux utilisateurs militaires, l’alarme dancre peut se déclencher. Ceci se produit habituellement lors de lutilisation des petites distances (moins de 0 ,05 mile) dalarme d’ancre. Si vous avez un récepteur de balise DGPS relié à cet appareil, des distances plus petites peuvent être utilisées.
Alarme d’arrivée: Si vous réglez la distance de lalarme d’arrivée sur une courte distance et si vous suivez un parcours (référez-vous à la section des parcours), cet appareil risque de ne pas afficher les données de navigation jusqu’au prochain repère de balisage, après votre arrivée au premier repère puisque vous ne pourrez peut-être pas vous rendre assez près du premier repère de balisage pour déclencher l’alarme darrivée.
58
Calculatrice de voyage
La calculatrice de voyage traite les informations sur votre parcours actuel et les affiche dans un format facile à lire. Lorsqu’elle est activée, elle indique votre vitesse actuelle, moyenne et maximale, la durée du voyage et la distance.
Pour allumer la calculatrice de voy­age, appuyez deux fois sur Menu et sélectionnez “Trip Calculator. Un écran similaire à celui de droite apparaît. Sélectionnez “Trip Active et appuyez sur “ENT. L’appareil com- mence à calculer les données de vitesse et de distance et les affiche dans les cases appropriées à cet écran.
Vous pouvez régler les paramètres en sélectionnant le bouton approprié à l ’écran et en appuyant sur la touche “ENT”.
Appuyez sur la touche Exit” pour effacer l’écran.
Minuteurs/alarme
L’appareil est muni de deux minuteurs et d’une alarme. Un minuteur est décroissant et lautre croissant. Le minuteur décroissant compte à rebours à par tir de lheure que vous entrez jusqu’à zéro. Le minuteur croissant compte de zéro à l’heure que vous avez entrée. Une alarme retentit à l ’heure réglée.
Pour régler un minuteur ou l’alarme, appuyez deux fois sur MENU” et sélectionnez Timers. L’écran montré ci-haut apparaît. Sélectionnez le minuteur approprié ou l’alarme. Dans lexemple de droite, le minuteur croissant a été sélectionné. Sélectionnez et entrez lheure à laquelle le minuteur doit se mettre à compter, sélectionnez “Up Timer et appuyez sur ENT” . Le minuteur se met à compter jusqu’à ce qu’il atteigne l’heure entrée.
59
DÉPANNAGE
(Certaines sections ne s’appliquent pas au GlobalMap 3000)
Si votre appareil refuse de fonctionner ou si vous avez besoin dassistance technique, veuillez consulter cette section avant de communiquer avec un centre de réparation ou le service à la clientèle de lusine. Cela pourrait vous éviter de retourner l'appareil.
L’appareil refuse de s’allumer:
1. V érifiez le raccordement du câble dalimentation au niveau de lappareil.
Vérifiez également les fils.
2. Assurez-vous que le câble dalimentation soit bien branché. Le fil rouge
doit être branché à la borne positive de la batterie et le fil noir à la borne négative ou à la masse.
3. V érifiez le fusible.
4. Mesurez la tension de la batterie au niveau du connecteur dalimentation
de lappareil. Celle-ci devrait être dau moins 11 volts. Sinon, le câblage de lappareil est défectueux, les bornes de la batterie ou les fils au niveau des bornes sont corrodés ou la batterie est déchargée.
L’affichage fige, s’immobilise ou fonctionne de façon erratique:
1. Des parasites électriques provenant du moteur de lembarcation, du
moteur de pêche à la cuiller ou dun accessoire peuvent provoquer des interférences au niveau de lappareil. Il peut savérer utile dacheminer à nouveau les câbles dalimentation et du transducteur loin des autres fils de lembarcation. Reliez le câble dalimentation du sonar directement à la batterie plutôt que de le faire passer par un porte-fusible ou un interrupteur dallumage.
2. V érifiez si le câble du transducteur présente des fils brisés, sectionnés
ou coincés.
3. V érifiez les connecteurs du transducteur et dalimentation. Assurez-
vous quils soient tous deux bien branchés à lappareil.
Écho de fond faible, lectures erratiques, aucun signal de poisson:
1. Le transducteur doit être bien droit vers le bas. Nettoyez la face du
transducteur. L’huile, la saleté et le carburant peuvent former une pellicule, réduisant ainsi son efficacité. Si le transducteur est à l’intérieur de la coque, il ne doit être séparé que par une plaque de fibre de verre et être bien fixé à la coque. Nemployez JAMAIS le caoutchouc de silicone RTV ni ladhésif Marinetex.
2. Les parasites électriques provenant du moteur de l'embarcation peuvent
nuire au sonar, le forçant ainsi à augmenter la discrimination ou l'antiparasitage. L'appareil peut alors éliminer de l'affichage les signaux plus faibles comme poissons ou structures.
60
3. La profondeur de l'eau peut excéder les capacités de l'appareil. L'affichage numérique clignotera continuellement si le sonar ne peut repérer le signal de fond en mode automatique. Il peut aussi indiquer une portée dont les limites excèdent la masse d'eau. Dans ce cas, placez l'appareil en mode manuel, indiquez une portée plus réaliste (de 0 à 100 pieds) et augmentez la sensibilité. Un signal de fond devrait apparaître en eau moins profonde.
4. Vérifiez la tension de la batterie. Si celle-ci diminue, sa capacité à repérer le fond ou les cibles sera réduite.
Disparition de l'écho de fond à haute vitesse, affichage numérique erratique ou écho de fond faible lorsque l'embarcation est en mouvement:
1. Le transducteur peut se trouver en eau turbulente. Il doit être placé à un endroit où le débit deau est régulier pour permettre au sonar de fonctionner, peu importe la vitesse de lembarcation. Les bulles dair contenues dans leau dérangent les signaux du sonar, réduisant ainsi sa capacité à repérer le fond ou les autres cibles. Ce phénomène s'appelle cavitation.
2. Les parasites électriques provenant du moteur de lembarcation peuvent nuire au sonar, le forçant à augmenter la discrimination ou l’antiparasitage. L’appareil peut éliminer de l’affichage les signaux plus faibles tels les poissons ou les structures. Essayez des bougies à résistance ou éloignez le câble dalimentation du sonar et le câble du transducteur des autres fils électriques de lembarcation.
Aucun arc de poissons lorsque le repérage des poissons ne fonctionne pas:
1. Assurez-vous que le transducteur soit dirigé bien droit vers le bas. II sagit du problème le plus fréquent si un arc partiel est affiché.
2. La sensibilité peut être insuffisante. Votre appareil ne peut afficher un arc de poissons que sil reçoit l’écho du poisson quand il pénètre dans le faisceau, jusqu’à ce quil le quitte. Si la sensibilité n’est pas assez élevée, lappareil ne montre le poisson que lorsquil se trouve au centre du faisceau.
3. Utilisez le zoom. II est beaucoup plus facile dafficher les arcs de poissons sur une portée réduite. Par exemple, vous risquez beaucoup plus de voir des arcs de poissons sur une portée de 30 à 60 pieds que sur une portée de 0 à 60 pieds. Les cibles sont alors agrandies et laffichage montre beaucoup plus de détails.
4. Lembarcation doit se déplacer lentement pour que les arcs de poissons soient visibles. Si lembarcation est immobile, le poisson demeure dans le faisceau pour apparaître sur laffichage sous la forme de lignes horizontales droites.
61
PARASITES ÉLECTRIQUES
Les parasites électriques représentent une cause importante des problèmes du sonar. Ceux-ci apparaissent habituellement à l’écran comme des lignes ou des points épars. Dans les cas extrêmes, l’écran peut être recouvert de points noirs, provoquant un fonctionnement erratique de lappareil ou aucun fonctionnement.
Pour éliminer ou réduire les effets des parasites électriques, essayez premièrement den déterminer la cause. L’embarcation étant immobile sur leau, placez le matériel électrique hors tension. Arrêtez le moteur. Placez le sonar sous tension et éteignez le système de traitement de pointe des signaux. Un signal de fond constant devrait apparaître à l’écran. Placez sous tension le matériel électrique de lembarcation et observez son effet à l’écran du sonar. Par exemple, actionnez la pompe de drain et vérifiez si des parasites apparaissent à l’écran du sonar. Si aucun parasite n’apparaît, arrêtez la pompe et activez ensuite le poste de radio VHF. Procédez ainsi avec tout le matériel électrique en observant son effet à l’écran du sonar et placez-le ensuite hors tension.
Si vous détectez des parasites, essayez disoler le problème. Vous pouvez habituellement acheminer à nouveau le câble dalimentation et le câble de transducteur du sonar loin des fils provoquant ces interférences. Les câbles dantenne de radio VHF produisent des parasites lors de la transmission; assurez-vous que les fils du sonar en soient éloignés. Peut-être devrez­vous reliez le câble dalimentation du sonar directement à la batterie pour lisoler des autres fils de lembarcation.
Si le matériel électrique ne fait pas apparaître des parasites à l’écran du sonar, assurez-vous qu’il soit hors tension à l’exception du sonar et mettez le moteur en marche. Augmentez le régime avec le moteur au neutre. Si des parasites apparaissent à l’écran, le problème pourrait se situer au niveau des bougies, de lalternateur ou des fils du compte-tours. Essayez dutiliser des bougies à résistance, des filtres dalternateur ou acheminez le câble dalimentation du sonar loin des fils du moteur. On peut une fois de plus éliminer ces problèmes en reliant le câble d’alimentation directement à la batterie. Assurez-vous dutiliser le fusible en ligne accompagnant lappareil pour relier le câble dalimentation à la batterie.
Lorsque le matériel électrique ne fait apparaître sur le sonar aucun parasite lors de chacun de ces essais, ceux-ci résultent probablement de la cavitation. Plusieurs débutants ou amateurs procéderont à une installation rapide du sonar qui fonctionnera parfaitement en eau peu profonde ou lorsque lembarcation est au repos. Dans la plupart des cas, le problème dépend de lemplacement et/ou de langle du transducteur. La face du transducteur doit être soumise à un débit deau constant et ce, peu importe la vitesse de lembarcation. Consultez le manuel dutilisation du transducteur pour connaître la position dinstallation idéale.
62
LOWRANCE ELECTRONICS, INC
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
«Nous» ou «notre» désigne LOWRANCE ELECTRONICS, INC, fabricant de ce produit. «Vous» ou «votre» désigne l'acheteur original de ce produit, en tant qu'article de consommation pour un usage personnel, familial ou ménager.
Nous garantissons ce produit contre toute défectuosité ou tout mauvais fonctionnement concernant les matériaux et la fabrication et contre toute non­conformité de ce produit aux spécifications inscrites et ce, pour une durée de un an (1) à partir de la date d'achat original. NOUS NE FORMULONS AUCUNE GARANTIE EXPRESSE NI REPRÉSENTATION DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT CONCERNANT CE PRODUIT. Vos recours durant cette garantie seront offerts dans la mesure où vous pourrez montrer d'une manière raisonnable que toute défectuosité ou tout mauvais fonctionnement concernant les matériaux ou la fabrication ou que toute non-conformité aux spécifications écrites du produit sont survenus durant la période de un an suivant la date d'achat original, laquelle doit être justifiée par un reçu de vente daté. Le cas échéant, les appareils seront soit réparés sans frais, soit remplacés par un produit neuf identique ou visiblement équivalent, à notre guise, dans un délai raisonnable après la réception du produit. Néanmoins, si la défectuosité, le mauvais fonctionnement ou la non-conformité persistaient après un nombre raisonnable de tentatives de réparations de notre part, vous pourrez opter pour le remplacement sans frais ou le remboursement du produit. CES RÉPARATION, REMPLACEMENT OU REMBOURSEMENT (DÉCRITS CI-HAUT) CONSTITUENT LE RECOURS EXCLUSIF À VOTRE DISPOSITION POUR LES DÉFECTUOSITÉS, LE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU LA NON-CONFORMITÉ DU PRODUIT OU POUR TOUTE PERTE OU TOUT ENDOMMAGEMENT RÉSULTANT D'UNE RAISON QUELCONQUE. EN AUCUN CAS, NOUS NE SERONS RESPONSABLES ENVERS QUICONQUE DE TOUT ENDOMMAGEMENT SPÉCIAL, INDIRECT OU ACCESSOIRE DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT.
Certains États n'autorisent pas l'exclusion ni la restriction des dommages indirects ou accessoires, par conséquent, les restrictions ou exclusions précédentes peuvent ne pas s'appliquer.
Cette garantie NE s'applique PAS dans les circonstances suivantes: (1) lorsque les réparations du produit ou le service après-vente ont été faits par une autre personne que nous; (2) lorsque le produit a été connecté, installé, combiné, modifié, réglé ou manipulé d'une manière autre que celle précisée dans nos directives fournies avec le produit; (3) lorsque le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré ou, (4) lorsque toute défectuosité, tout problème, toute perte ou tout dommage résultaient d'accident, d'abus, de négligence, d'inattention ou de tout manquement à accorder un service après-vente raisonnable et nécessaire conformément aux directives du manuel du propriétaire pour le produit.
Nous nous réservons le droit de modifier ou d'améliorer nos produits de temps en temps sans contracter l'obligation d'installer de telles améliorations ou modifications sur le matériel ou sur les articles préalablement fabriqués.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques légaux, mais vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les États.
RAPPEL: Vous devez conserver le reçu de vente comme preuve de la date d'achat original advenant qu'un service sous garantie soit nécessaire.
LOWRANCE ELECTRONICS, INC.
12000 EAST SKELLY DRIVE
TULSA, OKLAHOMA 74128
800-324-1356
63
RÉFÉRENCES
WGS 1984 Default
Adindan Mean for Ethiopia, Sudan
Adindan Burkina Faso
Adindan Cameroon
Adindan Ethiopia
Adindan Mali
Adindan Senegal
Adindan Sudan
Afgooye Somalia
Ain el Abd 1970 Bahrain
Ain el Abd 1970 Saudi Arabia
Anna 1 Astro 1965 Cocos Islands
Antigua Island Astro 1943 Antigua (Leeward Islands)
Arc 1950 Mean for Botswana, Lesotho, Malawi, Swaziland, Zaire, Zambia, Zimbabwe
Arc 1950 - Botswana
Arc 1950 - Burundi
Arc 1950 - Lesotho
Arc 1950 - Malawi
Arc 1950 - Swaziland
Arc 1950 - Zaire
Arc 1950 - Zambia
Arc 1950 - Zimbabwe
Arc 1960 - Mean for Kenya, Tanzania
Ascension Island 1958 - Ascension Island
Astro Beacon E 1945 - Iwo Jima
Astro DOS 71/4 - St Helena Island
Astro Tern Island (FRIG) 1961 - Ter n Island
Astronomical Station 1952 - Marcus Island
Australian Geodetic 1966 - Australia & Tasmania
Australian Geodetic 1984 - Australia & Tasmania
Ayabelle Lightlhouse - Djibouti
Bellevue (IGN) - Efate & Erromango Islands
Bermuda 1957 - Bermuda
Bissau - Guinea-Bissau
Bogota Observatory - Colombia
Bukit Rimpah - Indonesia (Bangka & Belitung Islands)
Camp Area Astro - Antarctica (McMurdo Camp Area)
Campo Inchauspe - Argentina
Canton Astro 1966 - Phoenix Islands
Cape - South Africa
Cape Canaveral - Bahamas, Florida
Carthage - Tunisia
Switzerland
Chatham Island Astro 1971 New Zealand (Chatham Island)
Chua Astro Paraguay
Corrego Alegre Brazil
Dabola Guinea
Djakarta (Batavia) Indonesia (Sumatra)
DOS 1968 New Georgia Islands (Gizo Island)
Easter Island 1967 Easter Island
European 1950 Mean for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, West Germany, Gibralter, Greece, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland
European 1950 Mean for Austria, Denmark, France, West Germany, Netherlands, Switzerland
European 1950 Mean for Iraq, Israel, Jordan, Lebanon, Kuwait, Saudi Arabia, Syria
European 1950 Cyprus
European 1950 Egypt
European 1950 England, Channel Islands, Ireland, Scotland, Shetland Islands
European 1950 Finland, Norway
European 1950 Greece
European 1950 Iran
European 1950 Italy (Sardinia)
European 1950 (Sicily)
European 1950 Malta
Ireland 1965 Ireland
ISTS 061 Astro 1968 South Georgia Islands
ISTS 073 Astro 1969 Diego Garcia
Johnston Island 1961 Johnston Island
Kandawala Sri Lanka
Kerguelen Island 1949 Kerguelen Island
Kertau 1948 West Malaysia & Singapore
Kusaie Astro 1951 Caroline Islands
L.C. 5 Astro 1961 Cayman Brac Island
Leigon Ghana
Liberia 1964 Liberia
64
RÉFÉRENCES
Luzon Philipines (Excluding Mindanao)
Luzon Philipines (Mindanao)
Mahe 1971 Mahe Island
Massawa Ethiopia (Eritrea)
Merchich Morocco
Midway Astro 1961 Midway Islands
Minna Cameroon
Minna Nigeria
Montserrat Island Astro 1958 Montserrat (Leeward Islands)
MPoraloko Gabon Nahrwan Oman (Masirah Island)
Nahrwan Saudi Arabia
Nahrwan United Arab Emirates
Naparima BWI Trinidad & Tobago
North American 1927 Mean for Antigua, Barbados, Barbuda, Caicos Islands, Cuba, Dominican Republic, Grand Cayman, Jamaica, Turks Islands
North American 1927 Mean for Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatmala, Honduras, Nicaragua
North American 1927 Mean for Canada
North American 1927 Mean for CONUS (Continental United States)
North American 1927 Mean for CONUS (East of Mississippi River) including Louisiana, Missouri, Minnesota
North American 1927 Mean for CONUS (West of Mississippi River)
North American 1927 Alaska
North American 1927 Bahamas (Except San Salvador Island)
North American 1927 Bahamas (San Salvador Island)
North American 1927 Canada (Alberta, British Columbia)
North American 1927 Canada (Manitoba, Ontario)
North American 1927 Canada (New Brunswick, Newfoundland, Nova Scotia, Quebec)
North American 1927 Canada (Northwest Territories, Saskatchewan)
North American 1927 Canada (Yukon)
North American 1927 Canal Zone
North American 1927 Cuba
North American 1927 Greenland (Hayes Peninsula)
North American 1927 Mexico
North American 1983 Alaska, Canada, CONUS
North American 1983 Central America, Mexico
Observaorio Metereo 1939 Azores (Corvo & Flores Islands)
Old Egyptian 1907 Egypt
Old Hawaiian Mean for Hawaii, Kauai, Maui, Oahu
Old Hawaiian Hawaii
Old Hawaiian Kauai
Old Hawaiian Maui
Old Hawaiian Oahu
Oman Oman
Ordinance Survey Great Britain 1936 - Mean for England, Isle of Man, Scotland, Shetland Islands, Wales
Ordinance Survey Great Britian 1936 - England
Ordinance Survey Great Britian 1936 - England, Isle of Man, Wales
Ordinance Survey Great Britian 1936 - Scotland, Shetland Islands
Ordinance Survey Great Britian 1936 - Wales
Pico de las Nieves Canary Islands
Pitcairn astro 1967 Pitcairn Island
Point 58
Sweden
Santo (DOS) 1965 Espirito Santo Island
Sao Braz Azores (Sao Miguel, Santa Maria Islands)
Sapper Hill 1943 East Falkland Island
Schwarzeck Nambia
Selvagem Grande Salvage Islands
SGS 85 Soviet Geodetic System 1985
South American 1969 Mean for Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Peru, Trinidad & Tobago, Venezuela
South American 1969 Argentina
South American 1969 Bolivia
South American 1969 Brazil
South American 1969 Chile
South American 1969 Colombia
South American 1969 Ecuador
65
RÉFÉRENCES
South American 1969 Ecuador (Baltra, Galapagos)
South American 1969 Guyana
South American 1969 Paraguay
South American 1969 Per u
South American 1969 Trinidad & Tobago
South American 1969 Venezuela
South Asia
Singapore
Tananarive Observatory 1925 Madagascar
Timbalai 1948 Brunei, East Malaysia (Sabah, Sarawak)
Tokyo Mean for Japan, Korea, Okinawa
Tokyo Japan
Tokyo Korea
Tokyo
Okinawa
Tristan Astro 1968 Tristan da Cunha
Viti Levu 1916 Fiji (Viti Levu Island)
Wake
Eniwetok 1960
Marshall Islands
Wake Island Astro 1952 Wake Atoll
WGS 1972 Global Definition
Yacare Uruguay
Zanderij Suriname
66
CONTRAT DE LICENCE DE BASES DE DONNÉES LOWRANCE
IL SAGIT DUN ACCORD LÉGAL ENTRE L’UTILISATEUR FINAL QUI ACHÈTE CE PRODUIT EN TANT QU’ARTICLE DE CONSOMMATION POUR UN USAGE PERSONNEL, FAMILIAL OU MÉNAGER (“VOUS”) ET LOWRANCE ELECTRONICS, INC., LE FABRICANT DE CE PRODUIT (NOUS OU “NOTRE”). L’USAGE DE CE PRODUIT DOTÉ DE CE CONTRAT DE LICENCE CONSTITUE L’ACCEPTATION DE CES MODALITÉS.
1. Ce contrat de licence sapplique à une ou à plusieurs bases de
données de votre produit. Nous faisons référence à ces dernières séparément en tant que base de données et ensemble en tant que plusieurs bases de données. Votre produit peut donc inclure la Base de données WBS qui contient des données mondiales sur la cartographie de surface, la Base de données SmartMap qui contient des données sur la cartographie intérieure ou dautres bases de données.
2. Les bases de données de votre produit sont sous licence et ne sont
pas vendues. Nous vous accordons le droit non exclusif, incessible dutiliser ces bases de données à des fins de références de naviga­tion supplémentaires et ce, seulement si vous respectez les modalités de ce contrat de licence. Nous nous réservons le droit de résilier cette licence si vous enfreignez toute modalité de ce contrat de licence. Vous êtes responsable de lusage des cartes gouvernementales officielles et dune navigation prudente pour un déplacement sûr.
3. Les bases de données contenues dans ce produit sont protégées par
des mentions de copyright apparaissant sur le produit ou son (ses) écran(s). Vous NE pouvez PAS modifier, adapter, traduire, inverser, décompiler, démonter, louer, louer à bail ou revendre toute base de données et vous NE pouvez PAS créer des ouvrages dérivés basés sur les bases de données ou leur contenu. Toute reproduction, tout usage ou tout transfert non autorisés dune base de données peut constituer un crime et faire lobjet de dommages-intérêts et de frais juridiques.
4. Ce contrat de licence cessera immédiatement sans préavis de notre
part si vous ne respectez pas ou si vous enfreignez toute clause de ce contrat. À la résiliation, vous nous retournerez immédiatement tous les produits contenant une ou plusieurs bases de données.
5. Les prix et les programmes peuvent changer sans avis.
6. Ce contrat de licence est régi par les lois de l’État dOklahoma et
inclut laccord total et exclusif entre les parties concernant ce qui précède.
67
GARANTIE LIMITÉE DES BASES DE DONNÉES
Nous ou notre désigne Lowrance Electronics, Inc., fabricant de ce produit. “Vous” ouvotre désigne lacheteur original de ce produit, en tant quarticle de consommation pour
un usage personnel, familial ou ménager. La garantie limitée des bases de données sapplique à une ou à plusieurs bases de données de votre produit. Nous faisons référence
à chacune de ces dernières en tant que base de données et ensemble en tant quebases de données. Votre produit peut donc inclure la “Base de données WBS” qui
contient des données mondiales sur la cartographie de surface, la Base de données SmartMap qui contient des données sur la cartographie intérieure ou dautres bases de données.
Nous vous garantissons avoir précisément compilé, traité et reproduit les données dorigine sur la navigation aérienne à partir desquelles les bases de données sont basées. Cependant, nous ne sommes aucunement obligés de fournir des mises à jour des bases de données et les données contenues dans les bases de données peuvent être incomplètes si on les compare aux matériaux dorigine. NOUS NE FORMULONS AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE QUELCONQUE SUR L’EXACTITUDE DES DONNÉES DE NAVIGATION AÉRIENNE, INCLUANT SANS TOUTEFOIS SY RESTREINDRE, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE PERTINENCE À UN BUT PARTICULIER.
Si la base de données savère défectueuse, votre seul recours sera, à notre gré, soit un remboursement du prix payé pour le produit renfermant la base de données défectueuse, soit un remplacement du produit. NOUS NE SERONS AUCUNEMENT RESPONSABLES ENVERS QUICONQUE DE TOUT DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT OU ACCESSOIRE NI DE TOUT AUTRE DOMMAGE INDIRECT DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT.
Certains États nautorisent pas lexclusion ni la restriction des dommages indirects ou accessoires, par conséquent, les restrictions ou exclusions précédentes peuvent ne pas sappliquer.
Cette garantie NE sapplique PAS dans les circonstances suivantes: (1) lorsque les réparations du produit ou le service après-vente ont été faits par une autre personne que nous; (2) lorsque le produit a été connecté, installé, combiné, modifié, réglé ou manipulé dune manière autre que celle précisée dans nos directives fournies avec le produit; (3) lorsque le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré ou, (4) lorsque toute défectuosité, tout problème, toute perte ou tout dommage résultaient daccident, dabus, de négligence, dinattention ou de tout manquement à accorder un service après-vente raisonnable et nécessaire conformément aux directives du manuel du propriétaire pour le produit.
Nous nous réservons le droit de modifier ou daméliorer nos produits de temps en temps sans contracter lobligation dinstaller de telles améliorations ou modifications sur le matériel ou sur les articles préalablement fabriqués.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques légaux, mais vous pouvez avoir dautres droits qui varient selon les États.
Vos recours en vertu de cette garantie seront disponibles tant que vous pourrez raisonnablement prouver que le défaut sest produit dans lannée suivant la date de votre achat original et nous devons recevoir votre déclaration de dommage au plus tard dans les 30 jours suivant lexpiration de la période de 1 an. Votre déclaration doit être accompagnée dun reçu de vente daté ou dun coupon de caisse.
68
Sauvegarder et repasser un enregistrement de sonar (Ne s’applique pas au GlobalMap 3000)
Pour sauvegarder un graphique de sonar:
1.Appuyez sur la touche
MENU.
2.Sélectionnez “Sonar Chart
Logging. L’écran de droite apparaît.
3.Pour sauvegarder le graphique
comme Chart 1”, sélectionnez “Start Logging” et appuyez sur la touche ENT. Si vous voulez un nom de dossier différent, sélectionnez File Name et nommez un nouveau dossier. Le menu Sonar Chart Logging est effacé.
4.L’appareil eenregistre les données actuelles du sonar sur le MMC.
5.Pour cesser lenregistrement, sélectionnez “Sonar Chart Logging”
comme montré ci-haut. Sélectionnez “Stop Logging” sur le menu. Le menu est effacé et lappareil arrête denregister les données du graphique.
Pour repasser un graphique
de sonar:
1.Appuyez deux fois sur la
touche “MENU”.
2.Sélectionnez “Sonar Setup”.
3.Sélectionnez “Sonar Simula-
tor”.
4.Sélectionnez Chart Used et choisissez le nom du dossier que vous
avez utilisé lorsque vous avez sauvegardé le graphique. Dans cet exemple, c’est “Chart 1.slg”.
5.Sélectionnez Sonar Simulator On”.
L’appareil passera automatiquement au mode de simulateur en lisant les données du graphique sur le dossier que vous avez sauvegardé sur le MMC.
69
Transférer les données du GPS du/au MMC
Pour transférer les repères de balisage, les parcours, les icônes et les pistes du traceur de cet appareil au MMC, appuyez deux fois sur la touche MENU et sélectionnez System Setup. Sélectionnez ensuite “Transfer My Data. L’écran de droite apparaît.
Toutes les données ayant une marque à côté de leur titre seront transférées sur le MMC. Si vous ne voulez pas transférer des données particulières (par exemple: des icônes), sélectionnez-les à l’aide des touches fléchées et appuyez sur la touche ENT”.
Sélectionnez Save Data et appuyez sur la touche ENT. Les données sont copiées de lappareil au MMC.
Pour transférer les données du MMC à l’appareil, suivez les étapes ci-haut mais sélectionnez Load Data”.
70
71
Obtention du service
(Clients canadiens seulement)
Nous soutenons votre investissement dans des produits de qualité grâce à un ser­vice rapide et spécialisé et à des pièces de rechange authentiques Lowrance. Advenant que vous nécessitiez des réparations, veuillez contacter le service à la clientèle de l'usine Lowrance au numéro sans frais indiqué ci-dessous. Un technicien pourrait être en mesure de résoudre le problème, ce qui vous éviterait de nous retourner l'appareil. Le numéro de série de l'appareil vous sera demandé.
800-324-1356
Au Québec: veuillez appeler Raytech Electronics au
1-888-88 SONAR
Canada uniquement.
Obtention du service
(Clients internationaux seulement)
Si vous nécessitez des réparations, contactez le commerçant dans le pays d'acquisition de l'appareil.
LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE SERONT HONORÉES UNIQUEMENT DANS LE PAYS D'ACQUISITION DE L'APPAREIL.
Veuillez suivre les directives d'expédition suivantes si vous devez envoyer votre appareil au commerçant. Pour garantir un essai, une réparation et un service adéquats, joignez au produit une note brève décrivant le problème. Assurez-vous d'inclure vos nom, adresse d'expédition de retour et un numéro de téléphone auquel on peut vous joindre durant le jour.
Renseignements d'expédition
Lorsque vous envoyez un produit pour obtenir une réparation, veuillez faire ce qui suit:
1. Utilisez toujours le contenant d'expédition et le matériel d'emballage originaux.
2. Assurez toujours le colis contre les dommages ou la perte pouvant survenir lors de l'expédition. Lowrance n'assume aucune responsabilité pour les biens égarés ou endommagés lors du transport.
3. Pour garantir un essai, une réparation et un service adéquats, joignez au produit une note brève décrivant le problème. Assurez-vous d'inclure vos nom, adresse d'expédition de retour et un numéro de téléphone auquel on peut vous joindre durant le jour.
Renseignements sur les commandes d'accessoires:
Pour commander des accessoires tels que les câbles d'alimentation ou les transducteurs, veuillez contacter:
1. Votre commerçant maritime régional. La plupart des commerçants de qualité manipulant le matériel électronique marin devraient être en mesure de vous aider avec ces articles. Consultez votre annuaire téléphonique régional.
2. Seuls les clients canadiens peuvent s'adresser par écrit à: Lowrance/LowranceCanada, 919 Matheson Blvd. E, Mississauga, Ontario L4W
2R7 ou par télécopieur au 905-629-3118
72
Obtention du service (É.-U. seulement)
Nous soutenons votre investissement dans des produits de qualité grâce à un service rapide et spécialisé et à des pièces de rechange authentiques
LowranceMD. Si vous êtes aux É.-U. et vous avez des questions, veuillez contacter le service à la clientèle de l'usine au numéro sans frais indiqué ci-dessous. Vous devez envoyer l’appareil à l’usine pour du service sous garantie. Veuillez appeler lusine avant denvoyer lappareil. Le numéro de série de l'appareil vous sera demandé (indiqué ci-dessus).Utilisez le numéro sans frais suivant:
800-324-1356
É.-U. uniquement. Du lundi au vendredi, sauf les jours fériés.
Votre appareil est couvert par une garantie complète de un an (Renseignements sur la garantie dans cette brochure). Si votre appareil tombe en panne après la période de garantie originale, Lowrance possède une politique de réparation à un coût forfaitaire couvrant l'appareil et les accessoires compris dans l'emballage à l'usine. Il existe une garantie de 180 jours sur toutes les réparations non couvertes par la garantie de la part de l'usine, qui est similaire à la garantie originale, à la différence que la durée est de 180 jours au lieu de un an. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez nous contacter au numéro ci-dessus.
Rappelez-vous que les réparations non couvertes par la garantie sont soumises à des frais forfaitaires publiés par Lowrance et à la garantie de 180 jours.
LOWRANCE ELECTRONICS, INC
12000 E. SKELLY DRIVE
TULSA,OK 74128
800-324-1356
http://www.lowrance.com
Renseignements sur les commandes d'accessoires:
Pour commander des accessoires tels que les câbles d'alimentation ou les transducteurs, veuillez contacter:
1. Votre commerçant maritime régional. La plupart des commerçants de qualité manipulant le matériel électronique marin devraient être en mesure de vous aider avec ces articles. Consultez votre annuaire téléphonique régional.
2) LEI Extras, Inc. P.O. Box 129 Catoosa, OK 74015-0129
(Commandes aux É-U. seulement.)
ou visitez leur site web http://www.lei-extras.com
LES CLIENTS CANADIENS PEUVENT APPELER 800-661-3983
ou appelez
800-324-0045
IMPRIMÉ AUX É.-U. 988-0133-68
73
Loading...