Lotus Professional enMotion Impulse User Manual [it]

Lotus Professional
Automated Electronic
Handtowel Dispenser
Instructions Manual
ENGLISH
Congratulations on choosing to improve the hygiene and cleanliness of your wash­room. Lotus Professional’s new touchless enMotion® Impulse handtowel dispensing system uses tomorrow’s innovation and increased hand drying capacity to answer today’s need for more e cient hygienic solutions. Your choice has conveyed a com­mitment to providing a hygienic washroom environment and a quality image, and to improving the service in your washroom.
Tools and supplies
• Screwdriver
• Power Drill
• Pencil or Pen
• Spirit level (recommended)
• 4 ea. #8 Screws included
STEP ONE
Unpacking the Dispenser
Open case and locate listed components:
• enMotion® Impulse handtowel dispenser
• Dispenser Key
• 3 LR20 D-Cell Alkaline Batteries
• Instruction Guide
STEP TWO
Assembling the Dispenser
1. Locate key on bottom of dispenser and open dispenser.
2. Unwrap cellophane from batteries.
3. Load 3 LR20 D-Cell Alkaline Batteries in battery compartment located in the rear of the dispenser. A red light appears when batteries are properly installed.
4. Close dispenser. The red light will shut o
STEP THREE
Determining installation location
1. When placing dispenser, allow at least 10 cm clearance on all sides
2. Use template printed on the case to locate screw holes.
Note: Using existing screw holes where
possible may simplify mounting process.
33,60 cm
24,13 cm
33,32 cm
STEP FOUR
Mounting the dispenser template printed on the case
1. Align dispenser with screw holes. Check that the dispenser is level. Insert one screw through slot in back of the cabinet. Tighten screw.
2. Insert each remaining screw through screw slots. Tighten all screws.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
STEP FIVE
Loading  rst roll
(See step 1-4)
1. Place the roll as indicated in the picture 1
2. Pull towel downward and onto the rollers
3. Press the paper feed button on the lower left of the dispenser
4. Once the paper feeds through the bottom, tear o the sheet and discard.
1
3
2
4
STEP SIX
Adjusting the Settings
The enMotion® Impulse dispenser’s adjustable settings are located inside the dispenser on the lower left side.
1. The “Adjustable Sheet Length” (ASL) system allows for adjustments in towel sheet length. The sheet lengths are:
• “S” Short towel (maximum number of hand dries)
• “M” Medium towel (optimal hand dry capacity)
• “L” Long towel (largest available towel)
Note: The ASL system is pre-set at the “L” option. Set ASL to meet your needs.
2. The “Adjustable Time Delay” (ATD) system allows towels to dispense at di erent time delay intervals after a towel is removed from the dispenser. Settings are:
• “S” Short Delay
• “M” Medium Delay
• “L” Long Delay
Note: The ATD system is pre-set at the “M” option. Set ATD to meet your needs.
3. The “The Dispense Mode” (DM) system allows for adjustment in how the towel is presented to the end user. Settings are:
• “On Demand” (The towel will feed from the dispenser after the end user has activated the sensor.)
• “Hanging Towel” (The towel will always be showing. After tearing o a towel, another towel will present itself.)
Note: The DM system is pre-set at the “On Demand” option. Set DM to meet your
needs.
STEP SEVEN
Operating the Dispenser
1. Dispensing enMotion Towels
A. Wave hand approximately 5 cm across front of dispenser. An enMotion Towel is
automatically dispensed.
B. Once towel is dispensed, tear towel to dry hands. A second towel cannot be
dispensed until the  rst towel is removed. After the towel is removed, a short delay will occur to avoid paper waste.
Note: To adjust the delay, see Step 6, “Adjusting Settings.”
2. Replacing Batteries
A. The “low battery” light is located on the motion sensor and indicates that the
battery power is low.
Note: When indicator light appears, dispenser will continue to operate for a
limited period of time.
B. Replace batteries with 3 LR20 D-Cell alkaline batteries. Non-alkaline batteries
will have reduced life.
C. Load batteries as indicated on the diagram located on the inside lid of the battery
compartment.
STEP EIGHT
Troubleshooting the Dispenser
Dispense towels by moving hand in front of dispenser within sensor range and immediately tear o towel. Repeat this procedure 1-2 times to con rm proper operation. If towel does not dispense when moving hand in front of dispenser, open the dispenser and check the fol­lowing:
1. Check inside the paper chute for a paper jam. If necessary, clear.
2. Check that towel is properly loaded.
3. Advance towel using paper feed button to con rm power.
4. If no power, check batteries to con rm alignment.
5. Close dispenser cover. Red light will turn o . The dispenser is ready.
FRENCH
Toutes nos félicitations pour votre décision de rendre encore plus hygiéniques les sanitaires de votre établissement. enMotion® Impulse le nouveau distributeur électronique d’essuie-mains de Lotus Professional comporte les dernières innova­tions propres à améliorer le séchage des mains tout en vous garantissant un niveau d’hygiène inégalé ainsi qu’une meilleure maîtrise des consommations. Son esthé­tisme, sa technologie et son ergonomie en feront un élément très valorisant pour l’image de vos sanitaires.
Outils et fournitures nécessaires au montage
• Tournevis
• Perceuse mécanique
• Crayon ou stylo
• Niveau (conseillé)
• 4 vis n°8 et 4 pièces d’ancrage
ETAPE 1
Déballage du distributeur
S’assurer que le carton contient les éléments suivants :
1. Distributeur d’essuie-mains enMotion Impulse
2. Clé du distributeur 3 . 3 piles Alcaline type LR20
4. Manuel de directives de pose
ETAPE 2
Assemblage du distributeur
1. Localiser la clé se situant sous la face intérieure du distributeur, puis ouvrir le distributeur.
2. Retirer le cellophane des piles.
3. Placer les 3 piles Alcaline LR20 dans le compartiment situé à l’arrière du distributeur. Un voyant rouge s’allume lorsque les piles sont correctement installées.
4. Refermer le capot du distributeur, le voyant rouge s’éteint.
ETAPE 3
Choix de l’emplacement
1. Placer le distributeur à au moins 10 cm de tout objet qui se trouve sur le mur.
2. Utiliser le gabarit imprimé sur le carton d’emballage pour faciliter le positionnement des trous à percer. Nota : L’utilisation des trous de vis existants peut faciliter l’installation.
33,60 cm
24,13 cm
33,32 cm
ETAPES 4
Installation du distributeur
1. Placer l’appareil en face des trous, véri er le niveau. Placer une vis et serrer.
2. Insérer les vis restantes dans les repères et serrer les vis.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
ETAPE 5
Chargement du rouleau
(Voir étapes 1 à 4)
1. Placer le rouleau comme indiqué dans le schéma 1.
2. Tirer un essuie-mains vers le bas et le glisser entre les cylindres d’entraînement.
3. Appuyer sur le bouton d’avancement de l’essuie-mains situé à la partie inférieure gauche de l’appareil
4. Lorsque l’essuie-mains est sorti par le bas de l’appareil en couper l’excès et le jeter.
1
3
2
4
ETAPES 6
Réglages : Les réglages du distributeur enMotion Impulse se trouvent dans l’angle inférieur gauche du distributeur.
1. Le système de réglage de la longueur des feuilles (ASL) permet de choisir la longueur des essuie-mains. Les réglages sont les suivants :
• « S » : essuie-mains courts (nombre maximal d’essuie-mains)
• « M » : essuie-mains moyens (capacité de séchage optimale)
• « L » : essuie-mains longs (longueur la plus grande possible des essuie-mains)
Nota : Le système de réglage de la longueur des feuilles est préréglé à l’option L –
essuie-mains longs. Régler la longueur selon vos besoins.
2. Le système de temporisation du délai (ATD) permet de modi er l’intervalle de temps entre deux essuie-mains. Les réglages possibles sont les suivants :
• « S » : délai court
• « M » : délai moyen
• « L » : délai long
Nota : Le système de temporisation du délai est préréglé à l’option M – délai moyen.
Régler le délai selon vos besoins.
3. Le système de mode de débit (DM) du distributeur permet de régler la manière dont les essuie-mains sont présentés à l’utilisateur. Les réglages sont les suivants
• « A la demande » : l’essuie-mains sort du boîtier dès que l’utilisateur active le détecteur.
• « Essuie-mains pendant » : un essuie-mains est toujours o ert lorsqu’on le détache, un autre se présente. Nota : Le système de mode de débit (DM) du distributeur est préréglé en mode à la demande. Régler le mode de débit selon vos besoins.
ETAPE 7
Fonctionnement du distributeur
1. Distribution des essuie-mains enMotion A. Faire un mouvement de la main à environ 5 cm de la cellule centrale : un essuie-mains se présente automatiquement.
B. Lorsqu’un essuie-mains est distribué, le détacher pour se sécher les mains.
Un autre essuie-mains ne peut être distribué tant que le premier n’a pas été détaché. Après que l’essuie-mains ait été détaché, un court délai suit pour éviter le gaspillage.
Nota : Pour modi er le délai, voir étape 6 – Réglages
2. Changement des piles
A. Le voyant de décharge des piles situé sur le détecteur de mouvement
s’allume pour indiquer que les piles doivent être changées.
Nota : Lorsque ce voyant s’allume, le distributeur continue à fonctionner
pendant un certain temps.
B. Remplacer les piles avec 3 piles alcaline LR20. Les piles non alcaline ont
une durée de vie moins importante.
C. Poser les piles conformément au schéma placé sous le couvercle du
compartiment des piles.
ETAPE 8
Disfonctionnement de l’appareil
Faire distribuer un essuie-mains en agitant la main devant le distributeur, devant la cellule, et détacher immédiatement l’essuie-mains. Répéter l’opération 1 à 2 fois pour s’assurer du bon fonctionnement de l’appareil. Si aucun essuie-mains n’est distribué, ouvrir l’appareil et exécuter les opérations suivantes :
1. Inspecter l’intérieur de la sortie de feuille pour s’assurer que le produit n’y est pas bloqué. Le cas échéant, débloquer le papier.
2. S’assurer que le rouleau est correctement placé.
3. Distribuer un essuie-mains en appuyant sur le bouton d’avancement automatique pour s’assurer de l’alimentation du distributeur.
4. S' il n’y a pas de courant, s’assurer que les piles sont correctement disposées.
5. Refermer le couvercle du distributeur. Le voyant rouge s’éteint et le distributeur est prêt à servir.
GERMAN
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für eine Verbesserung der Hygiene und der Sauberkeit in Ihrem Waschraum entschieden haben! Lotus Professionals neues und berührungsfreies Spendersystem für Handtücher enMotion® Impulse nutzt die Innovation von morgen und wird dank eines erhöhten Trocknungsvermögens den heutigen Bedürfnissen für wirksamere hygienische Lösungen gerecht. Mit Ihrer Wahl haben Sie gezeigt, dass Ihnen eine hygienische Waschraumausstattung, eine hohe Qualität und ein verbesserter Service in Ihrem Waschraum wichtig sind.
WERKZEUG UND ZUBEHÖR
• Schraubenzieher
• Bohrmaschine
• Bleistift oder Kugelschreiber
• Wasserwaage (empfohlen)
• Vier 8er Schrauben enthalten
SCHRITT EINS
Auspacken des Spenders
Ö nen Sie die Packung und legen Sie sich die aufgelisteten Teile zurecht:
• enMotion® Impulse Handtuchspender
• Spenderschlüssel
• 3 D/LR20 Alkali-Zellbatterien
• Gebrauchsanweisung
SCHRITT ZWEI
Aufbau des Spenders
1. Stecken Sie den Schlüssel am Boden in den Spender und ö nen Sie den Spender.
2. Entfernen Sie das Zellophan von den Batterien.
3. Legen Sie die 3 D/LR20 Alkali-Zellbatterien in das Batteriefach ein, das sich auf der Rückseite des Spenders be ndet. Eine rote Lampe leuchtet auf, wenn die Batterien richtig eingelegt sind.
4. Schließen Sie den Spender. Die rote Lampe geht dann aus.
SCHRITT DREI
Bestimmung der Aufhängeposition
1. Lassen Sie beim Anbringen des Spenders mindestens 10 cm Abstand zu allen Seiten.
2. Nutzen Sie die Schablone auf der Verpackung, um die Schraubenlöcher zu bestimmen.
Hinweis: Nutzen sie, wenn möglich,
bereits vorhandene Schraubenlöcher. Dies kann die Installation vereinfachen.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
SCHRITT VIER
Befestigung der Spenderschablone, die auf der Packung aufge­druckt ist
1. Richten Sie den Spender nach den Schraubenlöchern aus. Überprüfen Sie, ob der Spender gerade ist. Drehen Sie eine Schraube in das Loch auf der Rückseite des Gehäuses. Ziehen Sie die Schraube fest.
2. Drehen Sie die übrigen Schrauben in die Schraubenlöcher. Ziehen Sie alle Schrauben fest.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
SCHRITT FÜNF
Mit der ersten Rolle bestücken
(siehe Schritt 1 - 4)
1. Platzieren Sie die Rolle wie in Abbildung 1 dargestellt
2. Ziehen Sie das Handtuch nach unten und über die Rollen
3. Drücken Sie den Knopf zur Papiereinführung auf der unteren linken Seite des Spenders (“Paper Feed”)
4. Wird das Papier über die Unterseite zugeführt, ziehen Sie das Blatt ab und werfen es weg.
1
3
2
4
SCHRITT SECHS
Justierung der Einstellungen
Die verstellbaren Einstellungen des enMotion® Impulse Spenders be nden sich auf der un­teren linken Seite im Inneren des Spenders.
1. Das System “Veränderbare Papierlänge” (Adjustable Sheet Length -ASL) ermöglicht die Justierung der Handtuchlänge. Folgende Längen sind verfügbar:
• “S” Kurzes Handtuch (maximale Anzahl von Handabtrocknungen)
• “M” Mittleres Handtuch (optimales Handabtrocknungsvermögen)
• “L” Langes Handtuch (längstes verfügbares Handtuch)
Hinweis: Das ASL-System ist auf die “L”-Option voreingestellt. Stellen Sie ASL je nach
Bedarf ein.
2. Das System “Veränderbare Zeitverzögerung” (Adjustable Time Delay –ATD) ermöglicht die Ausgabe von Handtüchern in verschiedenen Zeitverzögerungsabstän­den, nachdem ein Handtuch vom Spender entnommen wurde. Folgende Einstellung sind verfügbar:
• “S” Kurze Verzögerung
• “M” Mittlere Verzögerung
• “L” Lange Verzögerung
Hinweis: Das ATD-System ist auf die “M”-Option voreingestellt. Stellen Sie ATD je
nach Bedarf ein.
3. Das System “Ausgabemodus” (Dispense Mode -DM) ermöglicht die Justierung der Art der Ausgabe des Handtuchs an den Endnutzer. Folgende Einstellungen sind verfügbar:
• “Betriebsbereiter Zustand” (On Demand) (Das Handtuch wird vom Spender ausgegeben, nachdem der Benutzer den Sensor aktiviert hat.)
• “Wartezustand” (Hanging Towel) (Das Handtuch ist immer sichtbar. Nachdem ein Handtuch abgerissen wurde, folgt automatisch ein neues Handtuch.)
Hinweis: Das DM-System ist auf “Betriebsbereiten Zustand” voreingestellt. Stellen
Sie DM je nach Bedarf ein.
SCHRITT SIEBEN
Bedienung des Spenders
1. Ausgabe der enMotion® -Handtücher
A. Bewegen Sie Ihre Hand etwa 5cm vor dem Spender. Ein enMotion® -Handtuch
wird automatisch ausgegeben.
B. Wurde ein Handtuch ausgegeben, ziehen Sie das Handtuch ab, um die Hände
zu trocknen. Ein zweites Handtuch kann nicht ausgegeben werden, bevor das erste Handtuch abgezogen wurde. Nachdem das Handtuch abgezogen wurde, wird eine kurze Verzögerung auftreten, um die Verschwendung von Papier zu vermeiden.
Hinweis: Um die Verzögerung zu justieren, siehe Schritt 6 “Justierung der Einstel
lungen”.
2. Batteriewechsel
A. Die Funktionslampe “Low battery” be ndet sich am Bewegungssensor und zeigt
an, dass die Leistung der Batterie gering ist.
Hinweis: Wenn die Lampe au euchtet, arbeitet der Spender noch für eine
begrenzte Zeit.
B. Ersetzen Sie die Batterien mit 3 D/LR20 Alkali-Zellbatterien. Nicht-Alkalibatterien
haben eine verkürzte Lebensdauer.
C. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein wie in der Zeichnung auf der
Innenseite des Batteriefachdeckels dargestellt.
SCHRITT ACHT
Fehlersuche beim Spender
Damit ein Handtuch ausgegeben wird, bewegen Sie die Hand über der Vorderseite des Spend­ers innerhalb des Sensorbereichs und reißen Sie das Handtuch gleich ab. Wiederholen Sie den Vorgang 1-2 Mal, um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Wird kein Handtuch ausgegeben, wenn die Hand vor dem Spender bewegt wird, ö nen Sie den Spender und über­prüfen die folgenden Punkte:
1. Überprüfen Sie den Papierschacht von innen, um festzustellen, ob ein Papierstau vorliegt. Beheben Sie diesen, wenn erforderlich.
2. Überprüfen Sie, ob das Handtuch richtig eingelegt wurde.
3. Um die Energiezufuhr zu gewährleisten, betätigen Sie den Knopf für die Papierein­führung, so dass ein Handtuch ausgegeben wird.
4. Fließt kein Strom, überprüfen Sie die Batterien, um den Anschluss zu gewährleisten.
5. Schließen Sie die Abdeckung des Spenders. Die rote Lampe geht aus. Der Spender ist bereit.
DUTCH
Pro ciat met uw beslissing om de hygiëne en de netheid in uw toiletruimte te ver­beteren.De nieuwe enMotion® Impulse touchless inbouwdispenser voor handdoek­rollen van Lotus Professional gebruikt vooruitstrevende innovaties en een grotere droogcapaciteit om in te spelen op de huidige vraag naar e ciëntere hygiënische oplossingen. Uw keuze bewijst dat u in uw toiletruimtes hygiëne, kwaliteit en een betere service wilt bieden.
GEREEDSCHAP EN BENODIGDHEDEN
• schroevendraaier
• boormachine
• potlood of pen
• waterpas (aanbevolen)
• 4 x #8 schroeven meegeleverd
STAP EEN
De dispenser uitpakken
Open de doos en haal er de volgende elementen uit:
• enMotion® Impulse dispenser voor handdoekrollen
• dispensersleutel
• 3 “D/LR20” alkalische batterijen
• handleiding
STAP TWEE
De dispenser monteren
1. Zoek de sleutel aan de onderkant van de dispenser en open de dispenser.
2. Haal de batterijen uit de cellofaanverpakking.
3. Plaats de 3 “D/LR20” alkalische batterijen in het batterijcompartiment aan de achterkant van de dispenser. Als de batterijen correct zijn geplaatst, licht een rood lampje op.
4. Sluit de dispenser. Het rode lampje gaat uit.
STAP DRIE
De plaats kiezen waar u de dispenser wilt ophangen
3. Zorg ervoor dat er aan alle zijden mini­maal 10 cm afstand tot de dichtstbijzijnde voorwerpen op de muur overblijft.
4. Gebruik het op de doos afgedrukte sjabloon om de schroefgaten te markeren.
Opmerking: Het eventuele gebruik van
bestaande schroefgaten kan de montage vereenvoudigen.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
STAP VIER
Het op de doos afgedrukte dispensersjabloon monteren
1. Stem de openingen in de dispenser op de schroefgaten af. Zorg ervoor dat de dispenser waterpas is. Steek één schroef door de schroefopening langs de achterkant van de behuizing. Draai deze schroef goed vast.
2.
Steek de overige schroeven door de schroefopeningen. Draai alle schroeven goed vast.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
STAP VIJF
DE EERSTE HANDDOEKROL PLAATSEN
(Zie stappen 1-4)
1. Plaats de rol zoals aangegeven in tekening 1.
2. Trek de handdoek omlaag tot op de rollen.
3. Druk op de toevoerknop links onderaan de dispenser.
4. Scheur het vel af zodra het papier onderaan uit de dispenser komt en gooi het weg.
1
3
2
4
STAP ZES
De instellingen aanpassen
U kunt de instellingen van de enMotion® Impulse dispenser links onderaan langs de binnenk­ant van de dispenser aanpassen.
1. Dankzij het ASL-systeem (Adjustable Sheet Length of regelbare handdoeklengte) kunt u de handdoeklengte zelf instellen. U hebt de keuze uit:
• “S”: korte handdoek (maximaal aantal droogbeurten)
• “M”: gemiddelde handdoek (optimale droogcapaciteit)
• “L”: lange handdoek (maximale handdoeklengte)
Opmerking: Het ASL-systeem is vooraf ingesteld op “L”. Stel de handdoeklengte in
volgens uw behoeften.
2. Dankzij het ATD-systeem (Adjustable Time Delay of regelbare interval) kunt u het interval tussen twee afgiften zelf instellen. U hebt de keuze uit:
• “S”: kort interval
• “M”: gemiddeld interval
• “L”: lang interval
Opmerking: Het ATD-systeem is vooraf ingesteld op “M”. Stel het interval in volgens
uw behoeften.
3. Dankzij het DM-systeem (Dispense Mode of afgiftemodus) kunt u zelf instellen hoe de handdoek aan de eindgebruiker wordt aangeboden. U hebt de keuze uit:
• “On-demand modus” (De handdoek komt uit de dispenser nadat de gebruiker de sensor heeft geactiveerd.)
• “Hangmodus” (Er is altijd een handdoek zichtbaar. Nadat de ene handdoek is afgescheurd, wordt een volgende aangeboden.)
Opmerking: Het DM-systeem is vooraf ingesteld op de “On-demand” modus. Stel
de modus in volgens uw behoeften.
STAP ZEVEN
De handdoekdispenser bedienen
1. Automatische dosering van papier
A. Beweeg uw hand ongeveer 5 cm voor de voorkant van de dispenser. Er wordt
automatisch een enMotion® handdoek afgegeven.
B. Scheur de handdoek na afgifte af om uw handen te drogen. Zolang de eerste
handdoek niet is afgescheurd, kan er geen tweede worden afgegeven. Nadat een handdoek is afgescheurd, wordt een kort interval in acht genomen om papier ­ verspilling tegen te gaan.
Opmerking: Om de duur van het interval aan te passen, zie stap 6 “Instellingen
aanpassen”.
2. Batterijen vervangen
A. Als het lampje “batterijen bijna leeg” rechts van de sensor oplicht, betekent dit
dat de batterijen bijna leeg zijn.
Opmerking: Als dit lampje oplicht, blijft de dispenser nog korte tijd handdoeken
afgeven.
B. Vervang de batterijen met 3 D/LR20 alkalische batterijen. Niet-alkalische batterijen hebben een beperkte levensduur. C. Plaats de batterijen zoals aangegeven op de tekening aan de binnenkant van het
batterijcompartiment.
STAP ACHT
Problemen met de dispenser verhelpen
Laat de dispenser handdoeken afgeven door uw hand binnen het sensorbereik te bewegen en scheur de handdoek onmiddellijk af. Herhaal deze procedure 1-2 keer om de goede werking te controleren. Als er geen handdoek wordt afgegeven wanneer u uw hand voor de dispenser beweegt, open dan de dispenser en controleer het volgende:
1. Controleer of het papier eventueel vastgelopen is. Verwijder indien nodig het vastgelopen papier.
2. Controleer of de handdoekrol correct is geplaatst.
3. Rol papier af door de toevoerknop in te drukken om de stroomtoevoer te controleren.
4. Als er geen stroomtoevoer is, controleer dan of de batterijen correct zijn geplaatst.
5. Sluit het dispenserdeksel. Het rode lampje gaat uit. De dispenser is klaar voor gebruik.
ITALIAN
Congratulazioni per aver scelto di migliorare l’igiene e la pulizia dei vostri servizi! Il nuovo ed entusiasmante sistema professionale automatico (senza mani) per la distribuzione degli asciugamani enMotion® Impulse di Lotus Professional si serve dell’innovazione di domai e di una capacità di assorbimento superiore per rispon­dere alle esigenze di oggi per soluzioni igieniche piu e caci.
Attraverso la vostra scelta vi impegnate quindi ad o rire un’igiene superiore, una piu’ alta qualità di immagine e a migliorare il servizio di erogazione di asciugamani nei vostri bagni.
Attrezzi da usare e materiale fornito
• Cacciavite
• Trapano elettrico
• Matita o penna
• Livella a bolla d’aria (consigliata)
• 4 viti N° 8 (incluse)
PASSO 1
Aprire la scatola
Aprire la scatola e individuare i componenti qui sotto elencati:
1. Un dispenser asciugamani a rotolo enMotion® Impulse
2. Una chiave per dispenser
3. 3 LR20 D-Cell Batterie Alcaline
4. Manuale istruzioni
PASSO 2
Assemblaggio del dispenser
1. Localizzare la chiave sulla parte inferiore del dispenser e aprirlo
2. Scartare le batterie
3. Caricare 3 LR20 D-Cell Batterie Alcaline dentro lo scompartimento situato dietro il dispenser. Una luce rossa si accenderà se le batterie sono installate correttamente
4. Dopo aver chiuso il dispenser, la luce rossa scomparirà
PASSO 3
Determinare dove si vuole posizionare il dispenser
1. Quando si  ssa il dispenser, lasciare almeno 10 cm di spazio intorno a tutti i lati del dispenser
2. Utilizzare lo schema stampato sull’involucro per stabilire i fori per le viti
Nota: l’utilizzo di fori già esistenti quando
presente può sempli care il montaggio.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
PASSO 4
Installazione del dispenser
1. Allineare il dispenser ai fori delle viti. Controllare che il dispenser sia allineato. Inserire una vite nella fessura nel retro del contenitore. Stringere la vite.
2. Inserire le viti rimanenti nelle fessure. Stringere le viti.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
PASSO 5
Caricamento del primo rotolo
(vedere  gure 1-4)
1. Posizionare il rotolo come in  gura 1
2. Tirare l’asciugamano verso il basso sul cilindro
3. Premere il bottone “scorrimento manuale” in basso a sinistra del dispenser.
4. Dopo l’erogazione della carta dal basso, strappare e rimuovere il foglio
1
3
2
4
PASSO 6
Regolamento delle posizioni
I settaggi regolabili del dispenser enMotion® Impulse sono situati dentro al dispenser nella parte sinistra
1. Il sistema che regola la lunghezza del foglio del dispenser (ASL) permette di regolare la lunghezza dell’asciugamano. Le dimensioni sono :
• ”S “ Asciugamano corto (massimo numero di asciugamani erogati)
• “M” Asciugamano medio (capacità di asciugatura ottimale)
• “L” Asciugamano lungo (misura massima disponibilie)
Nota: Il sistema è preselezionato in posizione “L”. Regolare la lunghezza del foglio a seconda delle proprie esigenze
2. Il sistema che regola l’attesa del dispenser (ATD) permette che gli asciugamani siano erogati più o meno rapidamente. Le posizioni sono:
• “S” attesa breve
• “M” attesa media
• “L” attesa lunga
Nota: Il sistema è preselezionato in posizione sulla posizione “M”. Regolare la
posizione di attesa a seconda delle proprie esigenze.
3. Il sistema modo di erogazione (DM) permette di de nire come l’asciugamano venga presentato all’utente. Le posizioni sono:
• “On Demand” - L’asciugamano uscirà dal dispenser solo previa attivazione del sensore da parte dell’utente
• “Hanging Towel” - L’asciugamano viene sempre mostrato. Dopo aver strappato un asciugamano, un altro si ripresenterà da solo
Nota: Il sistema “DM” è preselezionato sull’opzione “On Demand”. Selezionate
l’opzione che preferite
PASSO 7
Funzionamento del dispenser
1. Erogazione degli asciugamani enMotion®
A. Agitare la mano a circa 5 cm dalla parte anteriore del dispenser. Un asciugamano
verrà erogato automaticamente.
B. Una volta che l’asciugamano è erogato, strappalo per asciugarti le mani. Un secondo
asciugamano non potrà essere erogato  no a quando il primo non venga rimosso. Dopo che l’asciugamano è stato strappato, subentrerà un lieve ritardo in modo da evitare sprechi di carta.
Nota: per rerolare l’attesa, vedere punto 6 “Regolamento delle posizioni”
2. Sostituzione di batterie
A. La luce che si trova in basso a destra indica che la batteria sta per  nire Nota: il dispenser continuerà a funzionare per un periodo di tempo limitato
dall’apparire della luce
B. Sostiture le batteria con 3 LR 20 D-Cell Batterie. Pile non alkaline avranno durata
ridotta
C. Caricare le batterie come indicato sul prospetto situato all’interno del compartimento
delle batterie
PASSO 8
Ricerca ed eliminazione dei problemi
Eroga un asciugamano muovendo la mano davanti al dispenser e strappalo immediatamente. Ripeti questa procedura 1-2 volte per garantirne il corretto funzionamento. Se l’asciugamano non viene erogato quando si muove la mano di fronte al dispenser apri il coperchio e controlla le seguenti:
1. Controlla che non vi sia carta aggrovigliata. Se necessario rimuovila
2. Controlla che l’asciugamano sia correttamente caricato
3. Controlla che le batterie siano cariche premendo il tasto “scorrimento automatico”
4. Se non ci fosse carica, controlla che le batterie siano installate correttamente
5. Chiudi il coperchio del dispenser. Se la luce rossa si spegne il dispenser è pronto per l’uso.
SPANISH
Enhorabuena por haber elegido mejorar la higiene y a limpieza en sus baños. El nuevo sistema de dispensación automático de toallas de papel “enMotion® Impulse” de colhogar personal incorpora las innovaciones propias para mejorar el secado de las manos garantizando un nivel de higiene inigualable asi como un mejor control de consumo. Su estetica, su technologia y su ergonomia haran de el elemento que valorara a la imajen de sus bañas
Herramientas necesarias para el montaje y suministros
• Destonillador
• Taladro eléctrico
• Lapiz o boligrafo
• Nivel (se recomienda)
• 4 tornillos n°8 (incluidos)
PASO 1
Desempaquetar el dispensador
Abra la caja del dispensador y localice los siguientes componentes:
• 1 dispensador enMotion® Impulse de toallas en rollo
• Llave para el dispensador
• 3 pilas alkalinas tipo LR 20
• Manual de instrucciones
PASO 2
Montare del Dispensador
1. Localice la llave que está en la parte inferior del dispensador y abra el dispensador
2. Retire el celophane de las pilas
3. Coloque las 3 pilas alkalinas LR20 en el compartimento para pilas situado detras del dispensador. Una vez que haja instalado correctamente la pilas, se enciende una luz roja.
4. Cierre la tapa del dispensador y la luz roja se apaga
PASO 3
Eleccion del lugar de instalación
1. Instalar el dispensador en la pared, deje una distancia minima de 10 cm de los objetos más cercanos en cualquier dirección
2. Utilice la plantilla impresa adjunta para decidir dónde colocar los tornillos de montaje
Nota: Siempre que sea posible utilice los
ori cios ya existentes para simpli car el proceso de instalacion
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
PASO 4
Instalación del dispensador
1. Coloque el dispensador alienado con los ori cios para tornillos. Asegúrese de que esté nivelado. Introduzca uno de los tornillos a través de la ranura para tornillos en la parte posterior del dispensador y apriételo.
2. Introduzca el resto de los tornillos a través de las ranuras. Apriete bien todos los tornillos y coloque el dispensador en la pared
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
PASO 5
Instalación del primer rollo
(etapas de 1 a 4)
1. Coloca del rollo como lo indica la imagen 1
2. Sacar una toalla hacia abajo e introducirla entre los cilindros del sistema
3. Pulsar el interuptor de funcionamiento de las toallas, situado en la parte inferior izquierda del aparato
4. En cuanto haya salido la toalla por la parte inferior del aparato corte el exceso y tirelo
1
3
2
4
PASO 6
Los ajustes del dispensador
El sistema alh està situado dentro del dispensador en el lado izquierda inferior
1. Sistema de “ajuste de longitud de hoja” (alh) que permite elegir la longitud de la toallas.
Los tamanos son:
• “S” para toallas pequeñas (maximo numero de toallas)
• “M” para toallas medianas (óptimo secado de manos)
• “L” para toallas grandes ( toallas de máximo tamaño)
Nota: Ajuste el sistema puede adaptarlo a sus necesidades El sistema de ajuste de longitud de las toallas está preseleccionado en la opcion
“L” toallas grandes
2. Sistema de “cadencia de dispensación” (cd) del dispensador enMotion® Impulse permite ajustar el intervalo de tiempo con que se pueden dispensar las toallas.
Los ajustes son:
•“ S” (intervalo corto)
•“ M” (intervalo mediano)
• “L” (intervalo largo)
Nota: el sistema de cadencia de dispensacion viene ajustado de fábrica en la opción
“M”; para cambiarlo localice el sistema cd dentro del dispensador en el lado inferior y ajustelo a sus necesidades.
3. El sistema de modo de surtido (DM) permite eligir la forma en que se presentan las toallas al usario. Las optiones son:
• “ A demanda” la toalla sale e cuanto el utilisador activa el detector
• “ Colgante” una toalla esta siempre lista para ser utilisada saliendo otra cuando se utilisa la anterior
Nota: el sistema de distribución del dispensador está preseleccionado en la forma “A
demanda” se puede cambiar de selección segun las necesidades
PASO 7
Fonctionamiento del dispensador
1. Dispensación de toallas enMotion®
A. Para que se dispense automaticamente una toalla enMotion® mueva la mano
aproximadamente 5 cm frente al dispensador.
B. Una vez que haya salido la toalla, pasa un corto intervalo de tiempo programado an-
tes de que se pueda dispensador otra, para evitar que se desperdicie papel. Despues de este intervalo es posible dispensar una toalla adicional.
Nota: para ajustar el intervalo consulte el paso 6 “los ajustes des dispensador”
2. Cambio de pilas
A. La luz indicadora de la carga de las pilas está situada en la esquina inferior se
enciende para indicar que las pilas debean ser cambiadas
Nota: Cuando la luz indicadora se ilumina el dispensador continua funcionando
durante un cierto tiempo.
B. Cambie las pilas por 3 nuevas pilas alcalinas LR20. Las pilas no alcalinas duran
menos.
C. Coloque las pilas como se indica en el diagrama en el interior de la tapa del com-
partimiento de pilas.
PASO 8
Problemas de dispensación
Para que solgan toallas pasando la mano frente al surtidor dentro del alcance del sensor, y corte immediamente la toalla. Repita este proceso de 1 a 2 veces para con rmar que el surtidor funciona correctamente. Si no sale una toalla al pasar la mano frente al surtidor, ábralo y revise lo siguiente:
1. Revise dentro del conducto de salida para ver si el papel está atorado. De ser necesa­rio, quite el papel atorado.
2. Revise que el rollo de toallas esté bien colocado.
3. Para con rmar que hay corriente, haga avanzar una toalla con el botón de avance.
4. Si no hay corriente, revise que las pilas estén bien colocadas
5. Cierre la cubierta dl surtidor. La luz roja se apaga y el surtidor queda listo para usarlo.
FINNISH
Onnittelumme, olet tehnyt hyvän valinnan parantaaksesi saniteettitilojesi hy­gieenisyyttä ja puhtautta. Lotus Professionalin uutuus enMotion® Impulse -kä­sipyyheannostelija on innovatiivinen ratkaisu, jossa yhdistyvät vähäinen huollon tarve sekä paras mahdollinen hygieniataso. Valintasi osoittaa, että tahdot tarjota asiakkaillesi tinkimättömiä ratkaisuja myös saniteettitiloissa. Uusi hygieniataso vahvistaa asiakkaasi kokemaa laatua parantamalla palvelua pienissäkin käytännön yksityiskohdissa.
TYÖKALUT JA TARVIKKEET
• ruuvimeisseli
• sähköporakone
• kynä
• vatupassi (suositeltava)
• 4 kpl 8 tuuman ruuveja (mukana pakkauksessa)
ENSIMMÄINEN VAIHE
Annostelijan poistaminen laatikosta
Avaa laatikko ja tarkista, että laatikossa on seuraavat osat:
• enMotion® Impulse -käsipyyheannostelija
• annostelijan avain
• 3 kpl LR20 D -alkaliparistoja
• käyttöohjeet.
TOINEN VAIHE
Annostelijan asentaminen
1. Ota avain annostelijan pohjasta ja avaa annostelija.
2. Poista paristot sellofaanikääreestä.
3. Aseta kolme LR20 D –alkaliparistoa paikoilleen paristokoteloon. Punainen merk­kivalo syttyy, kun paristot on asennettu oikein paikoilleen.
4. Sulje annostelija. Punainen merkkivalo sammuu.
KOLMAS VAIHE
Annostelijan paikan valinta
1. Kun asennat annostelijaa, varaa sen ympärille joka suuntaan vähintään 10 cm tyhjää tilaa.
2. Käytä annostelijan laatikkoon painettua asennusmallia apuna ruuvien reikien kohdistamisessa paikoilleen.
Huom. Asennus käy helpommin, jos
käytät seinässä mahdollisesti jo olevia ruuvien reikiä.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
NELJÄS VAIHE
Annostelijan asennus laatikkoon painettua asennusmallia apuna käyttäen
1. Kohdista annostelija ruuvien reikien kohdalle. Tarkista, että annostelija on suorassa. Aseta ensin yksi ruuvi paikalleen annostelijan takaseinässä olevan reiän läpi. Kiristä ruuvi.
2. Aseta loput ruuvit paikoilleen reikien läpi.
Kiristä kaikki ruuvit.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
VIIDES VAIHE
ENSIMMÄISEN RULLAN ASENTAMINEN
(Katso kuvat 1–4)
1. Aseta rulla kuvan 1 osoittamalla tavalla.
2. Vedä paperia alaspäin, kunnes se ulottuu teloille.
3. Paina annostelijan vasemmassa alareunassa olevaa automaattisyöttäjän nappia.
4. Kun paperi annostuu annostelijan pohjasta, repäise ensimmäinen arkki ja heitä pois.
1
3
KUUDES VAIHE
Säätöjen asettaminen
enMotion® Impulse -annostelijan asetukset sijaitsevat annostelijan sisällä vasemmassa alareunassa.
1. Säädettävä arkin pituus (Adjustable Sheet Length, ASL) -toiminnolla voit säätää arkin pituutta. Arkin pituudet ovat:
• ”S” eli lyhyt arkki (maksimimäärä arkkeja käsien pyyhintään)
• ”M” eli keskikokoinen arkki (suositeltava normaalikoko)
• ”L” eli pitkä arkki (suurin mahdollinen arkkikoko).
Huom. ASL-järjestelmä on valmiiksi säädetty L-kokoon. Aseta ASL haluamaasi
kokoon.
2
4
2. Säädettävä aikaviive (Adjustable Time Delay, ATD) -toiminnolla voit määrätä an­nostelun aikaviiveen. Asetukset ovat:
• ”S” eli lyhyt viive
• ”M” eli keskipitkä viive
• ”L” eli pitkä viive.
Huom. ATD-järjestelmän viiveeksi on valmiiksi säädetty M. Aseta ATD haluamaksesi.
3. Annostustila (Dispense Mode, DM) -toiminnon avulla voit säätää, miten paperipyyhe annostuu käyttäjälle.
Asetukset ovat:
• ”pyydettäessä” (pyyhe annostuu kun käyttäjä aktivoi sensorin)
• ”automaattisesti” (kun käyttäjä repäisee arkin, annostuu uusi arkki automaattisesti).
Huom. DM-järjestelmä on säädetty valmiiksi annostelemaan pyyhkeen
pyydettäessä. Aseta DM haluamaksesi.
SEITSEMÄS VAIHE
Annostelijan käyttö
1. Paperin annostelu
A. Heilauta kättä annostelijan edessä noin 5 cm:n etäisyydellä. enMotion® -pyyhe
annostuu automaattisesti.
B. Kun paperi on annostunut, repäise se ja pyyhi kädet siihen. Seuraava arkki annostuu vasta, kun ensimmäinen on repäisty. Seuraava paperi annostellaan
pienellä viiveellä, jotta vältetään turhaa paperin kulutusta.
Huom. Viivettä voi säätää, ks. kohta 6, ”Säätöjen asettaminen.”
2. Paristojen vaihtaminen
A. Paristojen merkkivalo sijaitsee liikesensorissa, ja se syttyy, kun paristojen jännite
on alentunut.
Huom. Kun merkkivalo syttyy, annostelija toimii vielä jonkin aikaa. B. Vaihda paristojen tilalle kolme kappaletta LR20 D -alkaliparistoja. Muut kuin
alkaliparistot kestävät lyhyemmän aikaa.
C. Aseta paristot paikoilleen paristokotelon kannen sisäpuolella olevan mallin
mukaisesti.
KAHDEKSAS VAIHE
Annostelijan toimintahäiriöt
Annostele paperi heilauttamalla kättä annostelijan edessä sensorin havaintoalueella ja repäise paperi välittömästi. Toista kerran tai kaksi, niin näet, toimiiko annostelija moitteet­tomasti. Jos paperi ei annostu, kun liikutat kättä annostelijan edessä, avaa annostelija ja tarkista seuraavat seikat:
1. Tarkista, onko paperiradassa tukkeumia. Poista tukokset tarvittaessa.
2. Tarkista, että rulla on asetettu oikein.
3. Tarkista paristojen toimivuus annostelemalla pyyhettä automaattisyöttäjän painik­keella.
4. Jos virtaa ei tule, tarkista, että paristot on asetettu oikein.
5. Sulje annostelija. Punainen valo sammuu. Annostelija on käyttövalmis.
NORWEGIAN
Vi gratulerer deg med et valg som forbedrer hygienen og rensligheten ved din håndvask.
Lotus Professionals nye berøringsfrie enMotion® Impulse dispensersystem for håndtørk bruker morgendagens innovasjon og økte håndtørkekapasitet til å møte dagens behov for mer e ektive hygieneløsninger. Ditt valg formidler en beslutning om å lage et hygienisk håndvaskmiljø og et kvalitetsimage, og du forbedrer servi­cen ved håndvaskene dine.
VERKTØY OG TILBEHØR
• Skrutrekker
• Elektrisk drill
• Blyant eller penn
• Vater (anbefales)
• 4 stk. skruer nr. 8, inkludert
TRINN ÉN
Pakke ut dispenseren
Åpne boksen og  nn frem komponentene på listen:
• enMotion® Impulse håndtørkdispenser
• Dispensernøkkel
• 3 stk. LR20 D-Cell alkaliske batterier
• Veiledning
TRINN TO
Sette sammen dispenseren
1. Finn nøkkelen på bunnen av dispenseren og åpne dispenseren.
2. Fjern emballasjen fra batteriene.
3. Legg inn tre LR20 D-Cell alkaliske batterier i batterirommet bak på dispenseren. Et rødt lys tennes når batteriene er riktig installert.
4. Lukk dispenseren. Det røde lyset vil slukke
TRINN TRE
Bestemme installasjonssted
7. Når du plasserer dispenseren, skal det være minst 10 cm klaring til alle sider
8. Bruk malen som er trykt på esken for å plassere skruehullene.
Merk: Hvis du kan bruke eksisterende
skruehull, kan monteringen bli enklere.
33,60 cm
33,32 cm
TRINN FIRE
Sett opp malen som er trykt på esken
1. Rett inn dispenseren etter skruehullene. Kontroller at dispenseren er i vater. Stikk en skrue gjennom hullet på baksiden av kabinettet. Trekk til skruen.
2. Sett resten av skruene inn i skruehullene. Trekk til alle skruene.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
TRINN FEM
LEGGE INN FØRSTE RULL
(Se trinn 1-4)
1. Plasser rullen som angitt i bilde 1
2. Trekk håndtørket ned og inn på rullene
3. Trykk på papirmateknappen nede til venstre på dispenseren
4. Når papiret mates gjennom bunnen, riv av håndtørket og kast det.
1
3
2
4
2. Systemet med justerbar tidsforsinkelse (“Adjustable Time Delay” - ATD) gjør det mulig å mate ut håndtørk med forskjellige tidsforsinkelsesintervaller etter at et håndtørk er  ernet fra dispenseren. Innstillingene er:
• “S” - kort forsinkelse
• “M” - middels forsinkelse
• “L” - lang forsinkelse
Merk: ATD-systemet er forhåndsinnstilt på alternativet “M”. Still inn ATD etter dine behov.
3. Systemet for dispensermodus (“Dispense Mode” – DM) gjør det mulig å justere hvordan håndtørket gis til brukeren.
Innstillingene er:
• “On Demand” (Håndtørket vil bli matet ut fra dispenseren når brukeren har aktivert sensoren.)
• “Hanging Towel” (Håndtørket vil alltid være synlig.
Når et håndtørk rives av, vil et nytt håndtørk komme frem.) Merk: DM-systemet er forhåndsinnstilt på alternativet “On Demand”. Still inn DM
etter dine behov.
TRINN SJU
Bruke dispenseren
1. Mate ut enMotion® håndtørk
A. Beveg hånden cirka 5 cm foran dispenseren. Et enMotion® håndtørk mates
automatisk ut.
B. Når et håndtørk er matet ut, river du det av og tørker hendene. Neste håndtørk vil
ikke bli matet ut før det første håndtørket er  ernet. Når håndtørket er  ernet, er det lagt inn en kort forsinkelse for å unngå sløsing med papir.
Merk: For å justere forsinkelsen, se trinn 6, “Justere innstillingene”.
2. Skifte batterier
A. Indikatorlampen for lavt batteri er plassert på bevegelsessensoren og indikerer at
batterikapasiteten er lav.
Merk: Når indikatorlampen tennes vil dispenseren fortsette å fungere i en
begrenset tid.
B. Skift ut batteriene med tre LR20 D-Cell alkaliske batterier.
Ikke-alkaliske batterier vil ha kortere levetid.
C. Legg inn batteriene som angitt i diagrammet på innsiden av batterirommets lokk.
24,13 cm
TRINN SEKS
Justere innstillingene
Innstillingene på enMotion® Impulse be nner seg inne i dispenseren nede til venstre.
1. Systemet for justerbar håndtørklengde ("Adjustable Sheet Length" – ASL) gjør det mulig å justere håndtørklengden. Tørklengdene er:
• “S” - kort håndtørk (maksimalt antall håndtørk)
• “M” - middels håndtørk (optimal håndtørkekapasitet)
• “L” - langt håndtørk (største tilgjengelige håndtørk)
Merk: ASL-systemet er forhåndsinnstilt på alternativet “L”. Still inn ASL etter dine behov.
TRINN ÅTTE
Feilsøking på dispenseren
La dispenseren mate ut håndtørk ved å bevege hånden foran dispenseren innenfor senso­rområdet, og riv av håndtørket umiddelbart. Gjenta denne prosedyren 1 til 2 ganger for å bekrefte korrekt funksjonalitet. Hvis et håndtørk ikke mates ut når du beveger hånden foran dispenseren, skal du åpne den og kontrollere følgende:
1. Kontroller om papir sitter fast inne i papirutløpet. Fjern papir hvis nødvendig.
2. Kontroller at håndtørk er lagt inn riktig.
3. Kjør frem håndtørk med papirmateknappen for å bekrefte at det er strøm i batteriene.
4. Hvis det ikke leveres strøm skal du kontrollere at batteriene sitter riktig.
5. Lukk dispenserens lokk. Den røde lampen vil slukke. Dispenseren er klar.
SWEDISH
Vad roligt att du valt att förbättra hygienen och renligheten på toaletten. Lotus Professionals nya beröringsfria handduksdispensersystem enMotion® Impulse utnyttjar morgondagens innovation och har ökad handtorkningskapacitet för att kunna leva upp till dagens behov av e ektivare hygienlösningar. Ditt val innebär att du tillhandahåller en hygienisk toalettmiljö med kvalitetskänsla och du förbättrar servicen på toaletten.
VERKTYG OCH TILLBEHÖR
• Skruvmejsel
• Borrmaskin
• Blyerts- eller bläckpenna
• Vattenpass (rekommenderas)
• 4 ea. nr 8-skruvar medföljer
STEG ETT
Packa upp dispensern
Öppna lådan och ta fram de angivna delarna:
• enMotion® Impulse handduksdispenser
• Dispenserrnyckel
• 3 LR20 D-cell alkaliska batterier
• Instruktionshandbok
STEG TVÅ
Gör dipensern klar
1. Sök fram nyckeln under dispensern och öppna dispensern med nyckeln.
2. Ta bort cellofanet från batterierna.
3. Placera 3 LR20 D-cell alkaliska batterier i batterifacket på dispenserns baksida. En röd lampa tänds när batterierna är korrekt isatta.
4. Stäng dispensern. Den röda lampan släcks.
STEG TRE
Bestäm installationsplats
1. Dispensern ska placeras så att det  nns minst 10 cm tomt utrymme runtom dispensern.
2. Använd modellen som är tryckt på dispenserlådan för att hitta skruvhålen.
OBS! Monteringsprocessen kan underlät-
tas om du använder be ntliga skruvhål.
33,60 cm
33,32 cm
STEG FYRA
Montera enligt modellen på dispenserlådan
1. Anpassa dispensern efter skruvhålen. Kontrollera att dispensern sitter vågrätt. Läggin en skruv genom öppningen på skåpet. Dra åt skruven.
2. Lägg i alla de återstående skruvarna i skruvöppningarna. Dra åt alla skruvarna.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
STEG FEM
Ladda in den första pappersrullen
(Se steg 1-4)
1. Placera rullen enligt bilden.
2. Dra handduksarken neråt så att den kommer ner på valsen.
3. Tryck på pappersmatarknappen längst ned till vänster på dispensern.
4. När papperet börjar matas igenom på undersidan, dra av ett ark och kasta det.
1
3
2
4
2. Med ATD-systemet (justerbar tidsförskjutning) går det att ställa in så att arken matas fram i olika tidsintervaller, efter att ett ark tagits bort från behållaren. Inställningarna är:
• S” Kort förskjutning
• “M” Medellång förskjutning
• “L” Lång förskjutning
OBS! ATD-systemet är förinställt på ”M”. Ställ in ATD enligt dina önskemål
3. Med DM-systemet (utmatningsläge) går det att justera hur arken presenteras för slutanvändaren. Inställningarna är:
• “On Demand” (arken matas fram från dispensern när slutanvändaren har aktiverat sensorn.)
• “Hanging Towel” (Handduksarken syns hela tiden. När arken rivits av, matas en ny ark fram.)
OBS! DM-systemet är förinställt på ”On Demand”. Ställ in DM enligt dina önskemål.
STEG SJU
Använda behållaren
1. Mata fram enMotion-handduksark
A. Vifta med handen cirka 5 cm framför dispensern. En enMotion-handduksark
matas automatiskt fram.
B. När arken matats fram river du av arken och torkar händerna. Ett nytt ark matas
inte fram förrän den första arken tagits bort. När arken tagits bort följer en kort tidsförskjutning för att undvika slöseri med papper.
OBS! Se steg sex ”Justera inställningar” för att justera förskjutningen.
2. Batteribytning
A. Lampan för svagt batteri  nns på rörelsesensorn och indikerar när strömmen I
batteriet är låg.
OBS! När lampan tänds fortsätter dispensern att fungera under en begränsad tidsperiod. B. Byt ut batterierna med 3 LR20 D-cell alkaliska batterier. Icke-alkaliska batterier
har kortare livslängd.
C. Sätt in batterierna enligt diagrammet på insidan av batterifackets lock.
24,13 cm
STEG SEX
Justera inställningarna
De justerbara inställningarna på enMotion® Impulse-dispensern sitter på dipsenserns insida, nederst till vänster.
1. Tack vare ASL-systemet (justerbar papperarkslängd) går det att justera längden på arken. Arklängderna är:
• “S” Kort ark (maximalt antal handtorkningar)
• “M” Medellånd ark (optimal handtorkningskapacitet)
• “L” Lång ark (största tillgängliga handduksark)
OBS! ASL-systemet är förinställt på ”L”. Ställ in ASL enligt dina önskemål.
STEG ÅTTA
Felsökning av dispensern
Mata ut handduksark genom att röra handen framför dispensern inom sensorns räckvidd och dra genast av arken. Upprepa proceduren 1-2 gånger för att bekräfta att den fungerar korrekt. Om arken inte matas fram när handen rörs framför behållaren, öppna behållaren och kontrollera följande:
1. Kontrollera inuti pappersbanan om papper sitter fast. Rensa om det behövs.
2. Kontrollera att handduksrullen är korrekt laddad.
3. Mata fram arken med pappersmatarknappen för att bekräfta att strömmen är på.
4. Om det inte  nns någon ström, kontrollera batterierna och se om de sitter som de ska.
5. Stäng dipenserns lock. Den röda lampan stängs av. Dipensern är klar för användning.
DANISH
Tillykke med din beslutning om at øge hygiejnen og renligheden på toilettet. Lotus Professionals nye berøringsfri enMotion® Impulse håndklædedispenser gør brug af fremtidens innovation og en øget håndtørringskapacitet til dækning af nutidens behov for mere e ektive hygiejneløsninger. Dit valg afspejler din beslutning om at øge hygiejnen og stille bedre toiletfaciliteter til rådighed og udstråler samtidig kvalitet.
VÆRKTØJ OG TILBEHØR
• Skruetrækker
• Boremaskine
• Blyant eller pen
• Vaterpas (anbefales)
• 4 stk. #8 skruer inkluderet.
TRIN 1
Packa upp behållaren
Udpakning af dispenser. Åbn pakken, og kontroller, at følgende dele fore ndes:
• enMotion® Impulse håndklædedispenser
• Dispensernøgle
• 3 stk. alkalinebatterier LR20 D-celle
• Brugervejledning.
TRIN 2
Samling af dispenser
1. Tag nøglen, som sidder under dispenserens bund, og åbn dispenseren.
2. Pak batterierne ud af emballagen.
3. Isæt 3 stk. alkalinebatterier LR20 D-celle i batterirummet, som sidder bagest i dispenseren. Når batterierne er isat korrekt, lyser en rød lampe.
4. Luk dispenseren. Den røde lampe slukker.
TRIN 3
Bestemmelse af monteringssted
1. Dispenseren skal hænge på et sted, hvor der er mindst 10 cm frit rum på alle sider.
2. Anvend skabelonen, som er trykt på dispenserens emballage, til placering af skruehullerne.
Bemærk: Monteringen lettes, hvis der
anvendes eksisterende skruehuller.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
TRIN 4
Montering af dispenser-skabelonen
1. Placer dispenseren over skruehullerne. Kontroller, at dispenseren er i vater. Anbring en skrue i hullet bagest i kabinettet. Spænd skruen.
2. Anbring de resterende skruer i skruehullerne. Spænd alle skruerne.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
TRIN 5
Isætning af første rulle
(Se trin 1-4)
1. Anbring rullen som vist på billede 1.
2. Træk et håndklædeark ned på valserne.
3. Tryk på papirfremføringsknappen nederst til venstre på dispenseren.
4. Papiret føres frem for neden. Afriv og kasser arket.
1
3
2
4
TRIN 6
Justering af indstillinger
enMotion® Impulse dispenserens indstillinger kan justeres indvendigt i dispenserens nederste venstre side.
1. ASL-systemet (Adjustable Sheet Length) gør det muligt at justere håndklædearkenes længde. Længderne er:
• “S” Kort håndklædeark (størst mulige antal håndtørringer)
• “M” Mellemlangt håndklædeark (optimal håndtørringskapacitet)
• “L” Langt håndklædeark (størst mulig længde).
Bemærk: ASL-systemet er forudindstillet til "L". Indstil ASL-systemet, så det passer
til dit behov.
2. ATD-systemet (Adjustable Time Delay) gør det muligt at fremføre håndklædearkene med forskellige forsinkelsesintervaller, efter at et ark er kørt ud af dispenseren. Indstillingerne er:
• “S” - Kort forsinkelse
• “M” - Mellemlang forsinkelse
• “L” - Lang forsinkelse.
Bemærk: ATD-systemet er forudindstillet til "M". Indstil ATD-systemet, så det
passer til dit behov.
3. DM-systemet (Dispense Mode) gør det muligt at justere, hvornår håndklædearket fremføres til brugeren. Indstillingerne er:
• “On Demand” - Håndklædearket fremføres først fra dispenseren, når brugeren aktiverer sensoren
• “Hanging Towel” - Der hænger altid et håndklædeark klar. Så snart der afrives et ark, fremføres et nyt.
Bemærk: DM-systemet er forudindstillet til "On Demand". Indstil DM-systemet,
så det passer til dit behov.
TRIN 7
Brugsanvisning
1. Fremføring af enMotion® -håndklædeark
A. Bevæg hånden ca. 5 cm ud for dispenserens front. Der fremføres automatisk et
enMotion® -håndklædeark
B. Afriv det fremførte ark, og tør hænderne. Det næste håndklædeark kan ikke
fremføres, før det første ark er revet af. Når arket er revet af, er der en kort forsinkelse for at forebygge papirspild. Bemærk: Forsinkelsens varighed kan indstilles, se trin 6 "Justering af indstillinger".
2. Udskiftning af batterier
A. På bevægelsessensoren sidder en lampe, som lyser, når batterierne er næsten
a adet.
Bemærk: Når lampen lyser, fungerer dispenseren fortsat i en begrænset periode.
B. Udskift batterierne med 3 stk. alkalinebatterier LR20 D-celle. Brug kun alkaline batterier, da andre batterier vil holde i kortere tid.
C. Isæt batterierne som vist på diagrammet på indersiden af låget til batterirummet.
TRIN 8
Fejl nding
Fremfør et håndklædeark ved at bevæge hånden foran dispenseren inden for sensorens område, og afriv arket med det samme. Gentag denne procedure 1-2 gange for at sikre, at dispenseren fungerer korrekt. Hvis håndklædearket ikke fremføres, når hånden bevæges foran dispenseren, åbn da dispenseren, og kontroller følgende:
1. Kontroller, om papiret har sat sig fast i papirslisken. Fjern eventuelt fastsiddende papir.
2. Kontroller, at håndklæderullen er isat korrekt.
3. Fremfør et håndklædeark ved hjælp af papirfremføringsknappen for at kontrollere, at der er strøm på.
4. Hvis der ikke er strøm, så kontroller, om batterierne er isat korrekt.
5. Luk dispenserens kappe. Den røde lampe slukker. Dispenseren er klar til brug.
RUSSIAN
Благодарим вас за выбор устройства, позволяющего улучшить состояние гигиены и чистоты вашей туалетной комнаты. Новая бесконтактная система подачи полотенец enMotion® Impulse от Lotus Professional использует технологии завтрашнего дня, повышающие эффективность процесса осушения рук, что отвечает сегодняшним потребностям в более гигиеничных решениях. Ваш выбор означает стремление обеспечить поддержание надлежащей гигиены, качественного внешнего вида, а также улучшить
сервис в вашей туалетной комнате.
ИНСТРУМЕНТЫ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
• Отвертка
• Электрическая дрель
• Карандаш или ручка
• Спиртовой уровень (рекомендуется)
• 4 винта #8, поставляются в комплекте
ШАГ ПЕРВЫЙ
Распаковка диспенсера
Откройте коробку и найдите следующие компоненты:
• Диспенсер для полотенец enMotion® Impulse
• Ключ диспенсера
• 3 щелочных батареи D/LR20
• Руководство по эксплуатации
ШАГ ВТОРОЙ
Сборка диспенсера
1. Найдите ключ на нижней части диспенсера и откройте диспенсер.
2. Извлеките батареи из целлофана.
3. Поместите 3 щелочных батареи D/LR20 в отсек для батарей, расположенный в задней части диспенсера. Если батареи установлены правильно, загорится красная лампочка.
4. Закройте диспенсер. Красная лампочка погаснет.
ШАГ ТРЕТИЙ
Определение места установки
1. При установке диспенсера расстояние от диспенсера до стен должно составлять не менее 10 см со всех сторон.
2. Чтобы наметить отверстия под винты, используйте напечатанный на коробке шаблон.
33,60 cm
33,32 cm
ШАГ ЧЕТВЕРТЫЙ
Установка диспенсера по напечатанному на коробке шаблону
1. Совместите диспенсер с отверстиями под винты. Проверьте, ровно ли расположен диспенсер. Вставьте один винт в отверстие в задней части корпуса. Затяните винт.
2. Вставьте каждый из оставшихся винтов в отверстия. Затяните все винты.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
ШАГ ПЯТЫЙ
ЗАГРУЗКА ПЕРВОГО РУЛОНА
(См. шаги 1-4)
1. Расположите рулон, как показано на рисунке 1.
2. Потяните полотенце вниз и натяните на ролики.
3. Нажмите кнопку подачи бумаги в левом нижнем углу диспенсера.
4.
Когда бумага будет подана из нижней части диспенсера, оторвите и выбросьте лист.
2. Система «Регулируемая продолжительность паузы» (ATD) позволяет подавать полотенца по прошествии различных интервалов времени после извлечения полотенца из диспенсера. Можно установить следующие режимы:
• «S» Короткая пауза;
• «M» Средняя пауза;
• «L» Длинная пауза.
Примечание: Система ASD предварительно установлена в режим «M».
Настройте систему ASD в соответствии с вашими потребностями.
3. Система «Режим подачи» (DM) позволяет регулировать процесс подачи полотенца конечному пользователю. Можно установить следующие режимы:
• «On Demand» - Режим «По требованию» (полотенце будет подано после того, как пользователь активировал датчик).
• «Hanging Towel» - «Режим ожидания» (Полотенце всегда будет выглядывать из корпуса. После того как полотенце будет оторвано, следующее полотенце появится автоматически).
Примечание: Система DM предварительно установлена в режим «On
Demand». Настройте систему DM в соответствии с вашими потребностями.
ШАГ СЕДЬМОЙ
Эксплуатация диспенсера
1. Работа системы подачи полотенец enMotion®
A. Поводите рукой на расстоянии примерно 5 см перед диспенсером. Система
enMotion® автоматически подаст полотенце.
B. После подачи полотенца оторвите его, чтобы вытереть руки. Второе полотенце
не будет подано, пока не оторвано первое. После отрывания полотенца будет выдержана короткая пауза во избежание ненужного расхода бумаги.
Примечание: Для регулировки паузы см. Шаг 6 «Регулировка настроек»
2. Замена батарей
A. Световой индикатор «Низкий заряд батареи», расположен на датчике
движения и указывает на низкий заряд батареи.
Примечание: Когда загорается этот световой индикатор, диспенсер будет
продолжать работать в течение ограниченного периода времени.
B. Замените батареи на 3 щелочных батареи D/LR20. Нещелочные батареи
имеют непродолжительный срок службы.
C. Установите батареи, как показано на рисунке с внутренней стороны крышки
отсека для батарей.
24,13 cm
Примечание: Процесс установки
можно упростить, используя, где это возможно, уже существующие в стене отверстия.
ШАГ ШЕСТОЙ
Регулировка настроек
Средства регулировки настроек диспенсера enMotion® Impulse находятся внутри диспенсера, с левой нижней стороны.
1. Система «Регулируемая длина листа» (ASL) позволяет регулировать длину полотенца. Можно установить следующие размеры:
• “S” Короткое полотенце (для максимального количества полотенец с рулона);
• “M” Среднее полотенце (оптимальная длина для вытирания рук);
• “L” Длинное полотенце (максимально возможная длина полотенца).
Примечание: Система ASL предварительно настроена на размер «L». Настройте
систему ASL в соответствии с вашими потребностями.
ШАГ ВОСЬМОЙ
ШАГ ВОСЬМОЙ
Проведя рукой перед диспенсером в зоне действия датчика, вызовите подачу полотенца и сразу же оторвите его. Повторите эту процедуру 1-2 раза, чтобы обеспечить надлежащее функционирование диспенсера. Если проводите рукой перед диспенсером, но полотенце не подается, откройте диспенсер и убедитесь в следующем:
1. Проверьте, нет ли зажимания в лотке для бумаги. При необходимости удалите застрявшую бумагу.
2. Проверьте, правильно ли загружено полотенце.
3. Нажмите кнопку подачи полотенца, чтобы проверить подачу питания.
4. Если питание отсутствует, проверьте правильность установки батарей.
5. Закройте крышку диспенсера. Красная лампочка погаснет. Диспенсер готов к работе.
SLOVAKIAN
Blahoželáme vám k rozhodnutiu zlepšiť hygienu a čistotu na vašich toaletách. Nový bezdotykový elektronický dávkovací systém utierok na ruky enMotion® Impulse od Lotus Professional používa technológiu budúcnosti a zvýšenú výkonnosť pri sušení rúk ako odpoveď na súčasné potreby efektívnejších hygienických riešení. Vaša voľba vyjadruje záväzok prevádzkovania hygienického prostredia, obrazu kvality a zlepšenia služieb na vašich toaletách a umyvárňach.
NÁSTROJE A NÁHRADNÉ DIELY
• Skrutkovač
• Strojová vŕtačka
• Ceruzka alebo pero
• Vodováha (odporúča sa)
• 4 priložené skrutky č. 8
KROK 1
Vybalenie dávkovača
Otvorte obal a nájdite uvedené komponenty:
• Dávkovač utierok na ruky enMotion® Impulse
• Kľúč dávkovača
• 3 alkalické batérie LR20 D
• Montážny návod
KROK 2
Montáž dávkovača
1. Na spodnej strane dávkovača nájdite kľúč a otvorte dávkovač.
2. Vybaľte batérie z celofánového obalu.
3. Vložte 3 alkalické batérie LR20 D do priehradky na batérie umiestnenej v zadnej časti dávkovača. Ak ste batérie vložili správne, rozsvieti sa červená kontrolka.
4. Zatvorte dávkovač. Červené svetlo zhasne.
KROK 3
Výber miesta pre umiestnenie dávkovača
1. Pri montáži dávkovača ponechajte na každej strane aspoň 10 cm voľného priestoru.
2. Na umiestnenie otvorov pre skrutky použite tlačený vzor na obale.
Poznámka: Použitie už existujúcich otvo-
rov pre skrutky môže montáž zjednodušiť.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
KROK 4
Montáž predlohy dávkovača zobrazeného na obale
1. Zarovnajte dávkovač pomocou krížových skrutiek. Skontrolujte, či je dávkovač rovno. Vložte jednu skrutku cez otvor v zadnej časti skrinky. Utiahnite skrutku.
2. Vložte zvyšné skrutky do otvorov. Utiahnite všetky skrutky.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
KROK 5
Vloženie prvej rolky
(viď kroky 1-4)
1. Vložte rolku tak, ako je zobrazené na obrázku 1.
2. Potiahnite utierku nadol a na rolky.
3. Stlačte tlačidlo podávania papiera na ľavej spodnej strane dávkovača.
4. Ako náhle prejde papier spodnou stranou, odtrhnite list a odhoďte ho.
1
3
2
4
KROK 6
Úprava nastavení
Upraviteľné nastavenia dávkovača enMotion® Impulse sú umiestnené vo vnútri dávkovača na ľavej spodnej strane.
1. Systém „Nastaviteľnej dĺžky utierky” (ASL) umožňuje nastavenie dĺžky utierky. Dĺžky utierok sú:
• „S” Krátka utierka (maximálny počet sušení rúk);
• „M” Stredná utierka (optimálna kapacita pre sušenie rúk);
• „L” Dlhá utierka (najväčšia dostupná utierka).
Poznámka: Systém ASL je prednastavený na možnosť „L”. Nastavte ASL tak, aby
zodpovedal Vašim potrebám.
2. Systém „Nastaviteľného časového oneskorenia” (ATD) umožňuje podávanie utierok v rôznych časových intervaloch po odtrhnutí utierky z dávkovača. Nastavenia sú:
• „S” Krátka pauza;
• „M” Stredná pauza;
• „L” Dlhá pauza.
Poznámka: Systém ATD má prednastavenú Strednú pauzu „M". Nastavte ATD tak,
aby zodpovedal Vašim potrebám.
3. Systém „Režimu dávkovania” (DM) umožňuje nastavenie spôsobu podávania utierky koncovému užívateľovi. Nastavenia sú:
• „Na požiadanie” (podanie utierky z dávkovača nasleduje po aktivácii senzora užívateľom).
• „Závesný režim” (utierka je vždy viditeľná. Po odtrhnutí jednej utierky sa objaví ďalšia).
Poznámka: Systém DM má prednastavený režim „Na požiadanie". Nastavte DM tak,
aby zodpovedal Vašim potrebám.
KROK 7
Prevádzka dávkovača
1. Dávkovanie utierok enMotion®
A. Zamávajte rukou približne 5 cm pred dávkovačom. Utierka enMotion® je
automaticky podaná.
B. Po podaní utierky ju odtrhnite a utrite si ruky. Druhá utierka nemôže byť podaná,
kým prvá utierka nebola odtrhnutá. Po odtrhnutí utierky z dávkovača nasleduje krátka pauza, aby sa zabránilo plytvaniu papierom.
Poznámka: Pre nastavenie pauzy viď Krok 6 „Úprava nastavení”.
2. Výmena batérií
A. Kontrolka „slabá batéria” je umiestnená na senzore pohybu a indikuje, že batéria
je slabá.
Poznámka: Keď sa kontrolka rozsvieti, dávkovač bude fungovať časovo
obmedzenú dobu.
B. Nahraďte batérie 3 alkalickými batériami LR20 D. Nealkalické batérie budú mať
skrátenú životnosť.
C. Vložte batérie podľa diagramu umiestneného vnútri priehradky na batérie.
KROK 8
Odstraňovanie porúch dávkovača
Pre podanie utierky zamávajte rukou pred dávkovačom v pásme senzora a okamžite odtrhnite utierku. Opakujte tento postup ešte raz alebo dvakrát, aby ste sa uistili, že funguje správne. Ak utierka po zamávaní rukou pred dávkovačom nie je podaná, otvorte dávkovač a skontrolujte nasledovné:
1. Skontrolujte, či papier vo vnútri nie je zaseknutý. V prípade potreby chybu napravte.
2. Skontrolujte, či sú utierky správne vložené.
3. Stlačením tlačidla podávania papiera skontrolujte výkon dávkovača.
4. Ak je výkon slabý, skontrolujte batérie.
5. Zatvorte kryt dávkovača. Červené svetlo zhasne. Dávkovač je pripravený na použitie.
SLOVENIAN
Čestitamo vam za vašo odločitev, da poskrbite za večjo higieno v vaših sanitarnih prostorih. Nov vgradni podajalnik brisač enMotion® Impulse podjetja Lotus Profes­sional’s uporablja inovacije prihodnosti in ima izboljšano zmogljivost sušenja rok ter tako uspešno izpolnjuje vaše potrebe po bolj učinkovitih higienskih rešitvah. Vaša izbira kaže, da želite bolj higienske sanitarije z učinkovitejšimi rešitvami, kar bo prispevalo k podobi kakovosti vaših sanitarnih prostorov.
ORODJE IN ZALOGE
• Izvijač
• Vrtalnik
• Svinčnik ali kemični svinčnik
• Dvosmerna libela za kontrolo vodoravne lege (priporočeno)
• 4 leseni vijaki vsak po #8
PRVI KORAK
Razpakiranje podajalnika brisač
Odprite paket in poglejte, če se v njem nahaja vse, kar je našteto spodaj:
• Vgradni podajalnik brisač enMotion® Impulse
• Ključ za vgradni podajalnik brisač
• 3 Alkalne D-celične baterije LR20
• Priročnik z navodili
DRUGI KORAK
Sestavljanje vgradnega podajalnika brisač
1. Na spodnji strani podajalnika brisač vstavite ključ in podajalnik brisač odprite.
2. Baterije vzemite iz ovitka.
3. Vstavite 3 alkalne D-celične baterije LR20 v za to namenjen prostor na zadnji strani podajalnika brisač. Če so baterije pravilno nameščene, se pojavi rdeča lučka.
4. Podajalnik brisač zaprite. Rdeča lučka se bo nato ugasnila.
TRETJI KORAK
Določitev lokacije za namestitev
1. Pri nameščanju podajalnika brisač bodite pozorni, da bo na vsaki strani naprave ostalo vsaj še 10 cm praznega prostora.
2. Da boste vedeli, kje izvrtati odprtine za vijake, si pomagajte s tiskom na obodu podajalnika.
Opomba: Če si boste pri montaži
pomagali z že obstoječimi odprtinami za vijake, si boste olajšali delo.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
ČETRTI KORAK
Montaža s pomočjo tiska na obodu podajalnika
1. Poravnajte podajalnik brisač, tako da se prilega na odprtine za vijake. Pazite, da ne bo stal postrani. Skozi odprtino na zadnji strani vstavite vijak in ga zategnite.
2. Enako storite s preostalimi vijaki. Vse vijake dobro zategnite.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
PETI KORAK
Nameščanje prvega zvitka
(glej korake od 1-4)
1. Namestite zvitek, tako kot kaže slika 1.
2. Brisačo potegnite dol in jo navijte okoli podajalne ročice.
3. Pritisnite gumb za podajanje papirja, ki se nahaja na spodnji levi strani podajalnika brisač.
4. Ko na spodnji strani podajalnika prične ven prihajati papir, odtrgajte prvi listič in ga zavrzite.
1
3
2
4
ŠESTI KORAK
Prilagajanje nastavitev
Prilagodljive nastavitve podajalnika enMotion® Impulse se nahajajo v notranjosti podajalnika na spodnji levi strani.
1. Sistem “Prilagodljiva dolžina brisače'' (ASL) omogoča, da prilagodite dolžino brisač. Izbirate lahko med naslednjim:
• “S” Kratka brisača (omogoča največje število uporabnikov);
• “M” Srednje dolga brisača (optimalno število uporabnikov);
• “L” Dolga brisača (največja možna dolžina brisače).
Opomba: sistem je nastavljen na možnost “L”. To nastavitev lahko spremenite, tako
da bo ustrezala vašim zahtevam.
2. Sistem za “Prilagodljiv časovni zamik“ (ATD) vam omogoča, da se podajanje brisač, po tem, ko nekdo vzame brisačo, prične z različnimi časovnimi zamiki. Možne so naslednje nastavitve:
• “S” - Kratek zamik;
• “M” - srednje dolg zamik;
• “L” - dolg zamik.
Opomba: Sistem je nastavljen na možnost “M”. Nastavitev lahko« spremenite, tako
da bo ustrezala vašim zahtevam.
3. Sistem ''Način podajanja brisač'' (DM) omogoča, da nastavite način podajanja brisač.
Možni sta naslednji nastavitvi:
• “Na zahtevo” (Brisača se odvije šele, ko uporabnik aktivira senzor).
“Že pripravljena brisača” (V tem primeru bo papir že na spodnji strani podajalnika. Ko uporabnik odtrga to brisačo, se bo po kratkem zamiku prikazala nova). Opomba: sistem je nastavljen na način ''Na zahtevo''. Nastavitev lahko spremenite,
tako da bo ustrezala vašim zahtevam.
SEDMI KORAK
Kako uporabljamo podajalnik
1. Podajanje brisač enMotion® A. Z roko pomahajte približno 5 cm pred podajalnikom. Brisača enMotion® se bo z
zvitka odvila samodejno.
B. Ko se na dnu podajalnika prikaže brisača, jo odtrgajte in obrišite roke. Naslednja
brisača se odvije šele, ko odtrgate prejšnjo. Ko odtrgate brisačo, sledi kratek premor, da papirnate brisače ne bodo šle v nič.
Opomba: če želite spremeniti zamik, s katerim se brisače odvijajo, si preberite
Šesti korak “Prilagajanje nastavitev”.
2. Menjava baterij A. Indikator za “prazno baterijo”, ki se nahaja na senzorju gibanja, kaže, da je
baterija skoraj prazna. Opomba: ko se prižge ta lučka, bo podajalnik deloval le še nekaj časa. B. Prazne baterije zamenjajte s 3 LR20 D-celičnimi alkalnimi baterijami. Baterije, ki
niso alkalne, delujejo manj časa. C. Baterije vložite tako, kot kaže diagram na notranji strani prostora za baterije.
OSMI KORAK
Odpravljanje težav s podajalnikom
Sprožite odvijanje brisač, tako da z roko pomahate pred senzorjem in nato odtrgajte brisačo. Da se prepričate, če podajalnik pravilno deluje, ponovite ta postopek enkrat ali dvakrat. Če se brisača potem, ko ste z roko pomahali pred senzorjem, ne odvije, odprite podajalnik in pre­verite naslednje:
1. Poglejte, če se je kje zagozdil papir. Po potrebi ga odstranite.
2. Preverite, če je zvitek papirnatih brisač pravilno nameščen.
3. Sprožite odvijanje brisač, tako da pritisnete gumb za podajanje brisač.
4. Če se s pritiskom na gumb ne zgodi ničesar, preverite, če so baterije pravilno vložene.
5. Zaprite pokrov podajalnika. Rdeča lučka bo ugasnila. Podajalnik brisač je pripravljen
za uporabo.
ALBANIAN
Urime që keni zgjedhur të përmirësoni higjienën dhe pastërtinë e banjës suaj. Siste­mi i ri pa prekje enMotion® Impulse i distributorit të peshqirit të Lotus Professional përdor novacionin e të nesërmes dhe aftësinë e lartë të tharjes së duarve për t’iu përgjigjur nevojave të sotme për zgjidhje më të efektshme të higjienës. Zgjedhja juaj ka shprehur një angazhim për të siguruar një mjedis higjienik në banjë dhe një
imazh cilësor dhe për të përmirësuar shërbimin në banjën tuaj.
VEGLAT DHE PAJISJET
• Kaçavidë
• Turielë me korrent
• Laps ose stilolaps
• Nivelues (rekomandohet)
• 4 vida #8 secila të përfshira
HAPI I PARË
Shpaketoni distributorin
Hapni kutinë dhe gjeni elementët e renditur më poshtë:
• Distributorin e peshqirit enMotion® Impulse
• Çelësin e distributorit
• 3 bateri alkaline LR20 D-Cell
• Manualin e udhëzimeve
HAPI I DYTË
Montimi i distributorit
1. Gjeni çelësin poshtë distributorit dhe hapni distributorin.
2. Nxirrni bateritë nga mbështjellësja plastike.
3. Vendosni 3 bateritë alkaline LR20 D-Cell në vendin e baterive, që ndodhet në pjesën e prapme të distributorit. Nëse bateritë janë të vendosura si duhet, do të ndizet një dritë e kuqe.
4. Mbyllni distributorin. Drita e kuqe do të  ket.
HAPI I TRETË
Përcaktimi i vendit ku do të vendoset
1. Kur të vendosni distributorin, lejoni të paktën 10 cm hapësirë nga të gjitha anët.
2. Përdorni skemën e printuar mbi kuti për të gjetur vrimat e vidave.
Vini re: Përdorimi i vrimave ekzistuese
të vidave mund t'a lehtësojë procesin e montimit.hål.
33,60 cm
33,32 cm
HAPI I KATËRT
Montimi i distributorit sipas skemës së printuar mbi kuti
1.
Përputheni distributorin me vrimat e vidave. Veri koni nëse distributori është i nive­luar. Fusni një vidë përmes vrimës në pjesën e prapme të aparatit. Shtrëngoni vidën.
2. Fusni secilën prej vidave të tjera në vrimat e vidave. Shtrëngojini të gjitha vidat.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
HAPI I PESTË
Vendosja e rrotullës së parë
(Shihni hapin 1-4)
1. Vendoseni rrotullën siç tregohet në  gurën 1.
2. Tërhiqeni peshqirin poshtë dhe lart cilindrave.
3. Shtypni butonin e ushqimit me letër në pjesën e poshtme majtas të distributorit.
4. Pasi letra letra të jetë tëhequr nga poshtë, griseni  etën dhe hidheni.
1
3
2
4
2. Sistemi “Vonesa e rregullueshme e kohës” (ATD) bën të mundur daljen e peshqirëve në intervale të ndryshme kohe, pasi një peshqir është tërhequr nga distributori. Parametrat janë:
• “S” Vonesë e shkurtër;
• “M” Vonesë e mesme;
• “L” Vonesë e gjatë.
Vini re: Sistemi ATD është i para-programuar në zgjedhjen “M”. Vendoseni ATD sipas
nevojave tuaja.
3. Sistemi “Mënyra e daljes” (DM) bën të mundur të rregullohet mënyra sesi peshqiri i shfaqet përdoruesit. Parametrat janë:
• “Sipas kërkesës” (Peshqiri do të dalë nga aparati pasi përdoruesi të ketë aktivizuar sensorin).
• “Peshqir i varur” (Peshqiri do të jetë vazhdimisht i shfaqur. Pas tërheqjes së një peshqiri, do të shfaqet një peshqir tjetër).
Vini re: Sistemi DM është programuar në zgjedhjen “Sipas kërkesës”. Vendoseni DM
sipas nevojave tuaja.
HAPI I SHTATË
Përdorimi i distributorit
1. Nxjerrja e peshqirëve enMotion®
A. Tundeni dorën rreth 5 cm gjatë pjesës ballore të distributorit. Një peshqir
enMotion® do të dalë automatikisht.
B. Sapo të dalë peshqiri, tërhiqeni peshqirin për të tharë duart. Një peshqir i dytë nuk
mund të dalë përpara sesa të hiqet peshqiri i parë. Pasi është tërhequr peshqiri, do të ketë një vonesë e shkurtër për të shmangur shpërdorimin e letrës.
Vini re: Për të rregulluar vonesën, shihni hapin 6, “Rregullimi i parametrave”.
2. Zëvendësimi i baterive
A. Drita “bateri e dobët” ndodhet në sensorin tregues dhe tregon se fuqia e baterisë
është e ulët.
Vini re: Kur shfaqet drita e treguesit, distributori do të vazhdojë të funksionojë
për një periudhë të ku zuar kohe.
B. Zëvendësojini bateritë me bateri alkaline LR20 D-Cell. Bateritë jo-alkaline kanë
një kohëzgjatje të ku zuar.
C. Vendosini bateritë siç tregohet në diagramën që ndodhet në kapakun e
brendshëm të vendit të baterive..
24,13 cm
HAPI I GJASHTË
Rregullimi i parametrave
Parametrat e rregullueshëm të distributorit enMotion® Impulse ndodhen brenda distributorit në pjesën e poshtme të anës së majtë.
1. Sistemi i “Gjatësisë së rregullueshme të letrës” (ASL) bën të mundur rregullimin e gjatësisë së  etës së peshqirit. Gjatësitë e  etës janë:
• “S” Peshqir i shkurtër (numri maksimal i tharjeve të duarve);
• “M” Peshqir mesatar (kapaciteti optimal i tharjeve të duarve);
• “L” Peshqir i gjatë (peshqiri më i gjatë i mundshëm).
Vini re: Sistemi ASL është i para-programuar në zgjedhjen “L”. Vendoseni ASL sipas
nevojave tuaja.
HAPI I TETË
Ndreqja e distributorit
Nxirrni peshqirë duke tundur dorën përpara distributorit brenda rrezes së sensorit dhe tërhiqe­ni menjëherë peshqirin. Përsëriteni këtë procedurë 1-2 herë për të kon rmuar funksionimin e rregullt. Nëse peshqiri nuk del kur tundni dorën përpara distributorit, hapeni distributorin dhe kontrolloni për sa më poshtë:
1. Kontrolloni brenda rrëshqitëses së letrës për ndonjë ngecje letre. Pastrojeni, po të jetë e nevojshme.
2. Kontrolloni nëse peshqiri është vendosur siç duhet.
3. Nxirreni peshqirin duke përdorur butonin e ushqimit me letër për të veri kuar kor­rentin.
4. Nëse nuk ka korrent, kontrolloni bateritë për të veri kaur vendosjen.
5. Mbylleni kapakun e distributorit. Drita e kuqe do të  ket. Distributori është gati.r.
SERBIAN
Čestitamo na odluci da unapredite čistoću i higijenu svojih sanitarnih prostorija. Novi enMotion® Impulse bezkontaktni aparat za papirne ubruse kompanije Lotus Professional koristi inovacije kako bi odgovorio na potrebe današnjice za što e kas­nijim higijenskim rešenjima. Svojim izborom pokazujete da želite da obezbedite higijensko okruženje,kvalitet i bolju uslugu u svojim sanitarnim prostorijama.
ALATI I PRIBOR
• Odvijač
• Električna bušilica
• Gra tna ili hemijska olovka
• Libela (preporučuje se)
• 4 zavrtnja broj 8
PRVI KORAK
Otpakivanje proizvoda
Otpakujte proizvod i proverite li su svi navedeni delovi u kutiji:
• EnMotion® Impulse bezkontaktni aparat za papirne ubruse
• Ključ za aparat
• 3 alkalne baterije (LR20 D)
• Uputstvo za upotrebu
DRUGI KORAK
Sastavljanje aparata
1. Pronađite ključ na dnu aparata i otvorite aparat.
2. Izvadite baterije iz celofana.
3. Postavite baterije u ležište koje se nalazi sa donje strane aparata.
4. Zatvorite aparat. Crveno svetlo će se ugasiti.
TREĆI KORAK
Određivanje mesta za instalaciju
1. Prilikom postavljanja aparata ostavite prostor od najmanje 10 cm sa svih strana.
2. Koristite šemu odštampanu na kutiji kako bi ste odredili mesto za rupe za zavrtnje.
Napomena: Korišćenje već postojećih
rupa, gde je moguće, može olakšati montiranje aparata.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
ČETVRTI KORAK
Postavljanje aparata na osnovu šeme odštampane na kutiji
1.
Poravnajte aparat sa rupama za zavrtnje. Proverite da li je aparat postavljen ravno. Ubacite zavrtanj u rupu na poleđini kutije. Zategnite zavrtanj.
2. Ubacite sve preostale zavrtnje u rupe. Zategnite sve zavrtnje.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
PETI KORAK
Postavljanje prve rolne.
(Vidi korake 1.-4.)
1. Postavite rolnu kao što je prikazano na slici 1.
2. Povucite ubrus prema dole ka valjcima.
3. Pritisnite dugme za postavljanje papira na donjoj levoj strani aparata.
4. Kada papir izađe sa donje strane, otkinite list i bacite ga.
1
3
2
4
ŠESTI KORAK
Podešavanje postavki
Opcije za podešavanje enMotion® ® Impulse aparata za papirne ubruse se nalaze unutar aparata na donjoj levoj strani.
1. Sistem podešavanja dužine lista (ASL) u enMotion® ® Impulse aparatu omogućava da se unapred odredi dužina ubrusa. Dužine ubrusa su:
• “S” Kratki ubrus (maksimalan broj brisanja ruku)
• “M” Srednji ubrus (optimalan kapacitet brisanja ruku)
• “L” Dugi ubrus (najveća moguća dužina ubrusa)
Napomena: ASL sistem u enMotion® ® Impulse aparatu je fabrički podešen na dugi ubrus. Podesite ASL sistem prema svojoj potrebi.
2. Sistem podešavanja pauze (ATD) omogućava da ubrusi izlaze u različitim vremens­kim intervalima nakon što se ubrus ukloni iz aparata. Podešavanja su sledeća:
• “S” Kratka pauza
• “M” Srednja pauza
• “L” Duga pauza
Napomena: ATD sistem je fabrički podešen na kratku pauzu. Podesite ATD sistem prema svojoj potrebi.
3. Sistem način rada (DM) omogućava da se podesi način na koji će se ubrus izbacivati korisnicima. Podešavanja su sledeća:
• “On Demand” (Ubrus će izaći iz aparata nakon što korisnik aktivira senzor).
• “Hanging Towel” (Ubrus će stalno biti izvučen. Nakon što otcepite jedan ubrus, drugi će automatski izaći).
Napomena: DM sistem je fabrički podešen na “On Demand” režim. Podesite DM
sistem prema svojoj potrebi.
SEDMI KORAK
Korišćenje aparata
1. Izbacivanje ubrusa
A. Mahnite rukom sa udaljenosti od oko 5 cm ispred aparata. Aparat će automatski
izbaciti ubrus.
B. Kada je automat izbacio ubrus, otkinite ga da bi ste obrisali ruke. Nakon što ste
uklonili ubrus, uslediće kratka pauza kako bi se izbeglo rasipanje papira.
Napomena: Za podešavanje pauze pogledajte Šesti korak “Podešavanje postavki”.
2. Zamena baterija
A. Svetlo koje označava da je baterija istrošena nalazi se na senzoru pokreta. Napomena: Kada se upali ovo svetlo aparat će nastaviti da radi određeni
vremenski period.
B. Zamenite baterije. Koristite alkalne baterije. Obične baterije će trajati kraće. C. Postavite baterije kao što je prikazano na unutrašnjem poklopcu za baterije..
OSMI KORAK
Lociranje i uklanjanje problema kod aparata
Izbacite ubrus pomeranjem ruke ispred aparata u okviru dometa senzora i odmah otkinite ubrus. Ponovite ovo jednom od dva puta kako bi ste utvrdili da aparat radi pravilno. Ukoliko ubrus ne izađe prilikom pomeranja ruke ispred aparata, otvorite aparat i proverite sledeće:
1. Proverite da li je ubrus zaglavljen. Ukoliko jeste, odglavite ga.
2. Proverite da li je ubrus pravilno postavljen.
3. Pogurajte ubrus napred pomoću dugmeta za postavljanje papira na donjoj levoj strani aparata da bi ste proverili da li ima napona.
4. Ukoliko nema napona, proverite da li su baterije pravilno postavljene.
5. Zatvorite aparat. Crveno svetlo će se ugasiti. Aparat je spreman za upotrebu.
UKRAINIAN
Дякуємо за вибір пристрою, який дозволяє поліпшити стан гігієни та чистоти вашої туалетної кімнати. Нова безконтактна система подачі рушників enMotion®Impulse від Lotus Professional використовує технології завтрашнього дня, які підвищують ефективність процесу висушування рук, відповідаючи сьогоднішнім потребам у більш гігієнічних рішеннях. Ваш вибір – це зобов'язання забезпечити належний гігієнічний стан туалетної кімнати та її якісний зовнішній вигляд, а також поліпшити сервіс у вашій туалетній кімнаті.
ІНСТРУМЕНТИ І ПРИЛАДДЯ
• Викрутка
• Електричний дриль
• Олівець або ручка
• Спиртовий ватерпас (рекомендується)
• 4 гвинти №8, постачаються в комплекті
КРОК ПЕРШИЙ
Розпакування диспенсера
Відкрийте коробку та знайдіть такі компоненти:
• Диспенсер для рушників enMotion® Impulse
• Ключ диспенсера
• 3 лужних елементи живлення D/LR20
• Посібник з експлуатації
КРОК ДРУГИЙ
Збирання диспенсера
1. Знайдіть ключ на дні диспенсера та відкрийте диспенсер.
2. Витягніть батареї з целофану.
3. Встановіть 3 лужні батарейки D/LR20 у відсік для батарей у задній частині диспенсера. Якщо батарейки встановлено правильно, загориться червоний індикатор.
4. Закрийте диспансер. Червоний індикатор згасне.
КРОК ТРЕТІЙ
Визначення місця для установки
1. Під час встановлення диспенсера слідкуйте за тим, щоб відстань від диспенсера до стін складала не менш 10 см з усіх боків.
2. Щоб намітити отвори для гвинтів скористайтеся надрукованим на коробці шаблоном.
24,13 cm
Примітка: Використання
існуючих отворів для гвинтів може полегшити процес установки.ta.
33,60 cm
33,32 cm
КРОК ЧЕТВЕРТИЙ
Кріплення диспенсера за надрукованим на коробці шаблоном
1.
Розташуйте диспенсер відповідно до отворів для гвинтів. Перевірте, чи диспенсер розміщено рівно. Вставте один гвинт крізь отвір у задній частині корпусу. Затягніть гвинт.
2. Вставте решту гвинтів через отвори для гвинтів. Затягніть усі гвинти.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
КРОК П’ЯТИЙ
Завантаження першого рулону
(Дивіться кроки 1-4)
1. Розташуйте рулон, як показано на малюнку 1.
2. Потягніть рушник донизу та натягніть на ролики.
3. Натисніть кнопку подачі паперу у лівій нижній частині диспенсера.
4. Коли папір буде подано з нижньої частини, відірвіть та викиньте аркуш.
1
3
2
4
КРОК ШОСТИЙ
Налаштування
Засоби регулювання налаштувань диспенсера enMotion® Impulse знаходяться всередині диспенсера, з лівого нижнього боку.
1. Система «Регульована довжина рушника» (ASL) дозволяє регулювати довжину рушника. Можливо обрати такі розміри:
• «S» Короткий рушник (максимальна кількість аркушів для витирання рук);
• «M» Середній рушник (оптимальна довжина для витирання рук);
• «L» Довгий рушник (найдовший можливий рушник).
Примітка: Систему ASL заздалегідь встановлено на режим «L». Налаштуйте
систему ASL відповідно до своїх потреб.
2. Система «Регульована тривалість затримки» (ATD) дозволяє подавати рушники з різними часовими інтервалами після витягання рушника з диспенсера. Можливо встановити такі режими:
• «S» Коротка затримка;
• «M» Середня затримка;
• «L» Довга затримка.
Примітка: Систему ATD заздалегідь встановлено на режим «М». Налаштуйте
систему ATD відповідно до своїх потреб.
3. Система «Режим подачі» (DM) дозволяє регулювати процес подачі паперу користувачеві. Можливо встановити такі режими:
• «On Demand» – Режим «На вимогу» (Рушник подається з диспенсера після активації датчика користувачем).
• «Hanging Towel» – «Режим очікування» (Рушник завжди виглядає з диспенсера. Після відривання рушника наступний рушник з’являється автоматично).
Примітка: Систему DM заздалегідь налаштовано на режим «На вимогу».
Налаштуйте систему DM відповідно до своїх потреб.
КРОК СЬОМИЙ
Використання диспенсера
1. Подача рушників enMotion®
A. Проведіть рукою на відстані приблизно 5 см перед диспенсером. Рушник
enMotion® буде подано автоматично.
B. Піс ля подачі рушника відірвіть його для витирання рук. Наступний
рушник не буде поданий, доки не буде відірваний попередній рушник.
Після відривання рушника буде коротка затримка для уникнення марних
витрат паперу.
Примітка: Для налаштування затримки див. Крок 6 «Регулювання
налаштувань».
2. Заміна батарей
A. Світловий індикатор «Низький заряд батареї», розташований на датчику
руху, вказує на низький заряд батареї.
Примітка: Коли загорається цей індикатор, диспенсер продовжить
працювати протягом обмеженого часу.
Б. Замініть батареї на 3 лужні батареї D/LR20. Не лужні батареї мають
скорочений термін експлуатації.
В. Встановіть батарейки, як показано на малюнку, наведеному на кришці
батарейного відсіку.
КРОК ВОСЬМИЙ
Усунення несправностей
Провівши рукою перед датчиком диспенсера, викличте подачу рушника та негайно відірвіть аркуш. Повторіть цю процедуру ще раз або двічі, щоб переконатися у правильній роботі диспенсера. Якщо після проведення рукою перед датчиком диспенсер не подає рушників, відкрийте його та перевірте наступне:
1. Перевірте, чи не застряг папір у лотку. За необхідності видаліть папір, що застряг.
2. Перевірте правильність встановлення рушника.
3. Натисніть кнопку подачі рушника для перевірки живлення.
4. Якщо живлення немає, перевірте правильність встановлення батарейок.
5. Закрийте кришку диспенсера. Червоний індикатор згасне. Диспенсер готовий до роботи.
BULGARIAN
Поздравления за направения избор да подобрите хигиената и чистотата на санитарното ви помещение. Новата безконтактна система за подаване на кърпи за ръце на Lotus Professional -enMotion® Impulse използва нововъведенията на утрешния ден и повишава капацитета на изсушаване на ръце, за да отговори на днешните нужди за по-ефективни решения за хигиената. Вашият избор изразява отговорност за осигуряване на хигиенична среда, качествен вид и подобряване на обслужването във вашето санитарно помещение.
ИНСТРУМЕНТИ И МОНТАЖНИ ЕЛЕМЕНТИ
• Отвертка
• Електрическа бормашина
• Молив или писалка
• Спиртен нивелир (препоръчително)
• 4 х 8 винта – включени в комплекта
СТЪПКА ЕДНО
Разопаковане на диспенсъра
Отворете кутията и намерете изброените компоненти:
• диспенсър enMotion® Impulse за кърпи за ръце
• Ключ за диспенсъра
• 3 LR20 D-клетъчни алкални батерии
• Ръководство с инструкции
СТЪПКА ДВЕ
Сглобяване на диспенсъра
1. Открийте ключа в най-долната част на диспенсъра и го отворете. 2 . Разопаковайте батериите от целофана.
3. Поставете 3 LR20 D-клетъчни алкални батерии в отделението за батерии, разположено в задната страна на диспенсъра. При правилно поставяне на батериите светва червена светлина.
4. Затворете диспенсъра.Червената светлина ще изгасне.
СТЪПКА ТРИ
Определяне мястото на монтаж
1. Когато определяте мястото за поставяне на диспенсъра, осигурете най-малко 10 см свободно пространство от всички страни.
2. Използвайте шаблона, намиращ се на кутията, за да намерите отворите за винтове те.
24,13 cm
Забележка: Използването на
съществуващите отвори за винтове там, където е възможно ще улесни работата по монтажа.
33,60 cm
33,32 cm
СТЪПКА ЧЕТИРИ
Монтиране на шаблона за диспенсъра, намиращ се на кутията
1.
Поставете диспенсъра така, че отворите за винтовете да съвпаднат. Проверете дали диспенсъра е в необходимото хоризонтално положение. Вкарайте един винт в отвора в задната част на кутията. Затегнете винта.
2. Вкарайте и останалите винтове в отворите им. Затегнете всички винтове.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
СТЪПКА ПЕТ
Зареждане на първата ролка
(виж стъпка 1-4)
1. Поставете ролката, както е указано на илюстрация 1.
2. Поставете хартията на ролката така, че да сочи надолу.
3. Натиснете бутона за подаване на хартия, намиращ се от долната лява страна на диспенсъра.
4. След като хартията се подаде от долната страна, откъснете листа и го изхвърлете.
1
3
2
4
СТЪПКА ШЕСТ
Регулиране на настройките
Регулируемите настройки на диспенсъра enMotion® Impulse се намират в кутията на диспенсъра в долната лява страна.
1. Системата за „Регулируема дължината на листа” (ASL) позволява регулирането на дължината на кърпите. Дължините на кърпите са следните:
• „S” Къса кърпа (максимален брой кърпи за подсушаване на ръце)
• „M” Средна кърпа (оптимален капацитет за подсушаване на ръце)
• „L” Дълга кърпа (най-голямата възможна кърпа)
Забележка: Системата ASL е с предварителна настройка за опцията „L”.
Настройте ASL по желания от вас начин.
2. Системата за „Регулируема пауза” (ATD) на диспенсъра позволява кърпите да се подават в различен интервал от време след тяхното изваждане от диспенсъра. Настройките са:
• „S” - Кратка пауза
• „M” - Средна пауза
• „L” - Продължителна пауза
Забележка: Системата ATD е предварително настроена на средна пауза.
Настройте ATD по желания от вас начин.
3. Системата за „Начин на подаване на кърпата” (DM) позволява регулиране на режима как кърпата ще се подаде към крайния потребител. Настройките са:
• Режим „При поискване” (кърпата ще се подаде от кутията след като крайния потребител активира датчика)
• Режим „Издърпване” (кърпата виси постоянно от диспенсъра. След откъсването й автоматично ще се подаде нова кърпа)
Забележка: Системата DM е предварително настроена на режим „При
поискване”. Настройте DM по желания от вас начин.
СТЪПКА СЕДЕМ
Работа с диспенсъра
1. Подаване на кърпи от enMotion®
A. Размахайте ръката си на разстояние около 5 cм пред диспенсъра. Кърпата
ще се подаде автоматично от enMotion® .
Б. След подаване на кърпата я откъснете и си изтрийте ръцете. Няма да се
подаде нова кърпа, докато не се откъсне предишната. След откъсване на кърпата ще настъпи кратка пауза, за да се избегне разхищение на хартия.
Забележка: За да регулирате паузата, виж стъпка 6, „Регулиране на
настройки.”
2. Смяна на батериите
A. Светлинната индикация „слаба батерия” е разположена на сензора за
движение и указва, че мощността на батерията е спаднала.
Забележка: След появата на тази светлинна индикация, диспенсърът ще
продължи да работи за ограничен период от време.
Б. Сменете батериите с 3 LR20 D-клетъчни алкални батерии. Неалкалните
батерии са с ограничен срок на годност.
В. Поставете батериите според указанието на схемата, намираща се на
вътрешния капак на отделението за батерии.и.
СТЪПКА ОСЕМ
Отстраняване на неизправности по диспенсъра
Трябва да получите кърпа, като размахате ръката си пред диспенсъра в обхвата на датчика и веднага след това да я откъснете. Повторете тази процедура 1-2 пъти, за да се уверите в изправността на уреда. Ако след като движите ръката си пред диспенсъра не се подаде хартия, отворете уреда и направете следното:
1. Проверете дали в ръкава за хартия няма задръстване. При необходимост освободете задръстената хартия.
2. Проверете дали хартията е заредена правилно.
3. Проверете дали се подава ток от батерията към бутона за подаване на хартия.
4. Ако не се подава, проверете дали правилно са поставени батериите в отделението
5. Затворете капака на диспенсъра. Червената светлина ще изгасне. Диспенсърът е готов за употреба.
BOSNIAN
Čestitamo Vam što ste odlučili da unaprijedite higijenu i čistoću Vašeg toaleta. Novi, bezkontaktni Lotus Professional enMotion® Impulse ugradbeni sistem za papirne ubruse koristi inovacije sutrašnjice i nudi povećan kapacitet za sušenje ruku kako bi odgovorio na potrebe današnjice za što e kasnijim higijenskim rješenjima. Vaš izbor pokazuje da želite da obezbijedite higijensko okruženje u toaletu i imidž
kvalitete, kao i da unaprijedite uslugu u Vašem toaletu.
ALATI I ELEMENTI
• Šarafciger
• Električna bušilica
• Gra tna ili hemijska olovka
• Libela (preporučujemo)
• 4 kom šarafa za drvo br. 8, koji su isporučeni
PRVI KORAK
Kako otpakovati aparat
Otvorite kutiju i pronađite navedene komponente:
• enMotion® ugradbeni aparat za papirne ubruse
• Ključ za aparat
• 3 alkalne ćelijske baterije „LR20 D"
• Vodič za upotrebu
DRUGI KORAK
Sastavljanje ugradbenog aparata za papirne ubruse
1. Pronađite ključ na donjoj strani aparata i otvorite aparat.
2. Otpakujte baterije iz celofana.
3. Umetnite 3 LR20 „D” ćelijske alkalne baterije u odjeljak za baterije koji se nalazi na poleđini aparata. Crveno svjetlo se pojavi kad su baterije postavljene kako treba.
4. Zatvorite aparat. Crveno svjetlo će se ugasiti.
TREĆI KORAK
Određivanje pozicije za instalaciju
1. Pri postavljanju aparata ostavite prostor od najmanje 10 cm sa svake strane aparata.
2. Za lociranje rupa za šarafe upotrijebite šemu štampanu na kutiji.
Napomena: Ako pri instalaciji budete koristili postojeće rupe, to može pojednostaviti proces instalacije.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
KORAK ČETVRTI
Instalacija aparata na osnovu šeme štampane na kutiji
1.
Poravnajte aparat u odnosu na rupe za šarafe. Provjerite da li je aparat ravno postav­ljen. Ubacite jedan šaraf kroz otvor na poleđini ormarića. Zategnite šaraf.
2. Ubacite sve ostale šarafe kroz otvore za šarafe. Zategnite sve šarafe.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
PETI KORAK
Umetanje prve rolne
(pogledajte korake 1. – 4.)
1. Namjestite rolnu kako je prikazano na slici 1.
2. Povucite ubrus prema dolje pa na valjke.
3. Pritisnite dugme za navlačenje papira na donjoj lijevoj strani aparata.
4. Kada papir bude izašao s donje strane, otrgnite komad papira i odbacite ga.
1
3
2
4
ŠESTI KORAK
Prilagođavanje podešavanja
Podesive postavke za aparat enMotion® Impulse nalaze se unutar aparata, na donjoj strani slijeva.
1. Sistem „Prilagodljiva dužina ubrusa" (ASL) u aparatu enMotion® omogućava prilagođavanje dužine ubrusa. Veličine su sljedeće:
• „S“ Kratki ubrus (najveći broj sušenja ruku);
• „M“ Srednji ubrus (optimalni broj sušenja ruku);
• „L“ Dugi ubrus (najveći raspoloživi ubrus).
Napomena: Sistem ASL je unaprijed podešen na opciji „L“. Postavite sistem u skladu sa potrebama.
2. Sistem „Prilagodljiva vremenska pauza" (ATD) omogućava da se ubrusi izbacuju u različitim vremenskim intervalima nakon što ubrus bude uklonjen iz aparata. Podešavanja su sljedeća:
• „S“ – Kratka pauza;
• „M“ – Srednja pauza;
• „L“ – Duga pauza.
Napomena: Sistem ATD je unaprijed podešen na opciji „M“. Postavite sistem u
skladu sa potrebama.
3. Sistem „Način rada" (DM) omogućava prilagodavanje načina na koji se ubrus izbacuje krajnjem korisniku. Podešavanja su sljedeća:
• „On demand" – (ubrus se izbacuje iz aparata nakon što korisnik aktivira senzor).
• „Handing Towel" – (ubrus će uvijek viriti. Nakon što otkinete jedan ubrus, drugi će se sam pojaviti).
Napomena: Sistem DM je unaprijed podešen na opciju „On-Demand“. Postavite DM
u skladu sa potrebama.
SEDMI KORAK
Korištenje aparata
1. Izbacivanje enMotion® ubrusa
A. Mahnite rukom otprilike 5 cm ispred prednje strane aparata. Ubrus enMotion® će
automatski biti izbačen.
B. Kad se ubrus izbaci, otrgnite ga i obrišite ruke. Drugi ubrus se ne može izbaciti
dok se ne ukloni prvi ubrus. Nakon izbacivanja ubrusa doći će do kratke pauze kako bi se izbjeglo rasipanje papira.
Napomena: Da prilagodite trajanje pauze, pogledajte 6. korak, „Prilagođavanje
podešavanja".
2. Zamjena baterija
A. Svjetlo „baterije pri kraju", koje se nalazi sa desne strane senzora za pokret,
označava da je napajanje baterijama oslabljeno.
Napomena: Kada se upali ovo svjetlo, aparat će nastaviti da radi određeni
vremenski period.
B. Zamijenite baterije sa 3 LR20 „D" ćelijske alkalne baterije. Nealkalne baterije
kraće će trajati.
C. Umetnite baterije kako je to navedeno u dijagramu koji se nalazi na unutrašnjem
poklopcu odjeljka za baterije.
OSMI KORAK
Identi kacija problema kod aparata
Ubruse izbacujte tako što ćete mahnuti rukom ispred aparata u okviru dometa senzora i odmah otrgnuti ubrus. Ponovite taj postupak 1 do 2 puta da biste potvrdili da aparat radi kako treba. Ukoliko mahnete rukom unutar dometa senzora, a ne dobijete ubrus, otvorite aparat i provjerite sljedeće:
1. Provjerite da li je papir zaglavljen na mjestu izbacivanja papira. Po potrebi ga iščistite.
2. Provjerite je li ubrus umetnut kako treba.
3. Pogurajte naprijed ubrus uz pomoć dugmeta za vođenje papira da biste provjerili ima li napona.
4. Ako nema napona, provjerite da li su dobro postavljene baterije.
5. Zatvorite aparat. Crveno svjetlo će se upaliti. Aparat je spreman za rad.
CZECH
Blahopřejeme Vám k volbě, která zdokonalí hygienu a čistotu ve Vaší umývárně. Nový bezdotykový výdejní automat na papírové osušky enMotion® Impulse od  rmy Lotus Professional využívá techniku zítřka a díky zvýšenému výkonu sušení rukou odpovídá současným požadavkům na vyšší účinnost hygienických systémů. Vaše volba Vám pomůže vytvořit dokonalejší hygienické prostředí a zvýšit kvalitu služeb poskytovaných v umývárně.
OBSAH DODÁVKY
POTŘEBNÉ NÁŘADÍ
• Šroubovák
• Výkonná vrtačka
• Tužka nebo značkovač
• Vodováha (doporučena)
• 4 vruty č.8 (jsou součástí dodávky)
KROK 1
Vybalení dávkovače
Otevřete obal a připravte si následující části:
• Výdejní automat enMotion® ® Impulse na papírové osušky
• Klíč k dávkovači
• 3 alkalické bateriové články velikosti „D“ (LR20)
• Montážní návod
KROK 2
Sestavení výdejního automatu na papírové osušky
1. Vložte klíč na spodní straně výdejního automatu a otevřete automat.
2. Vybalte baterie z obalu.
3. Vložte 3 alkalické bateriové články velikosti „D“ (LR20) do bateriového prostoru umístěného na zadní straně automatu. Jestliže jsou baterie správně instalovány, objeví se červené světlo.
4. Zavřete výdejní automat. Červené světlo zhasne.
KROK 3
Určení místa k zavěšení
1. Výdejní automat umístěte tak, aby na všech stranách zůstal volný prostor alespoň 10 cm.
2. Použijte šablonu natištěnou na krytu k umístění šroubů do otvorů.
Poznámka: Je-li to možné, využijte již
existující otvory pro šrouby, zjednoduší to proces montáže.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
KROK 4
Montáž výdejního automatu dle šablony natištěné na krytu
1. Vyrovnejte automat podle otvorů pro šrouby. Zkontrolujte, zda je automat vyrovnaný. Zasuňte jeden šroub do otvoru v zadní stěně skříňky. Šroub utáhněte.
2. Zasuňte všechny zbývající šrouby do otvorů pro šrouby. Utáhněte všechny šrouby.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
KROK 5
Vložení první role
(Viz kroky 1-4)
1. Roli umístěte dle obr. 1.
2. Táhněte osušku směrem dolů a směrem k válečkům.
3. Stiskněte tlačítko automatického podávání papíru vlevo dole na dávkovacím zařízení.
4. Jakmile papír projde dnem, odtrhněte list a zavřete kryt.
1
3
2
4
KROK 6
Seřízení nastavení
Seřizování nastavení automatu enMotion®Impulse je umístěno uvnitř automatu vlevo dole.
1. Systém pro nastavení délek osušky („Adjustable Sheet Length” - ASL) umožňuje nastavit délku osušky. Délky osušky jsou následující:
• „S” Krátká osuška (maximální počet osušek);
• „M” Střední osuška (optimální velikost pro sušení rukou);
• „L” Dlouhá osuška (největší možná délka osušky).
Poznámka: Systém ASL je přednastaven na velikost „L”. Nastavte systém ASL podle
svých potřeb.
2. Systém nastavitelné časové prodlevy výdejního automatu („Adjustable Time Delay” ­ATD) umožňuje vydávání osušek v různých časových intervalech po odejmutí osušky z dávkovače. Nastavení je následující:
• „S” Krátká prodleva;
• „M” Střední prodleva;
• „L” Dlouhá prodleva.
Poznámka: Systém ATD je přednastaven na střední prodlevu „M”. Nastavte ATD
podle svých potřeb.
3. Systém indikace pracovního režimu („The Dispense Mode” -DM) umožňuje nastavení způsobu vydávání osušek zákazníkovi. Nastavení je následující:
• Režim „Na vyžádání“ („On Demand”) (Osuška je vydávána z automatu po aktivaci čidla zákazníkem).
• Režim „Vyvěšení“ („Hanging Towel”) (Osuška je stále viditelná. Po odtržení osušky se objeví další). Poznámka: Systém DM je přednastaven na režim „Na vyžádání“. Nastavte DM dle svých potřeb.
KROK 7
Obsluha výdejního automatu
1. Výdej osušek enMotion®
A. Mávněte rukou cca 5 cm před výdejním automatem. Automaticky bude vydána
osuška enMotion® .
B. Jakmile je osuška vydána, odtrhněte osušku a osušte si ruce. Druhou osušku nelze
vydat, dokud nebude první osuška odejmuta. Po odejmutí osušky automat chvíli počká, aby se zabránilo plýtvání papírem.
Poznámka: K nastavení prodlevy viz Krok 6: „S eřízení nastavení”.
2. Výměna baterií
A. Pokles úrovně baterie je signalizován svitem kontroly „low battery ” umístěné na
pohybovém čidle a tato kontrolka signalizuje, že nabití baterie je nízké.
Poznámka: Když se tato kontrolka rozsvítí, bude výdejní automat pracovat již jen
po omezenou dobu.
B. Nahraďte baterie 3 alkalickými bateriovými články velikosti „D“ (LR20). Nealkal
ické baterie mají kratší životnost.
C. Vkládejte baterie podle schématu umístěného na vnitřní straně krytu baterio
vého prostoru.
KROK 8
Odstranění závad výdejního automatua
Zkontrolujte výdej osušky pohybem ruky před výdejním automatem v rámci dosahu čidla a ih­ned osušku odtrhněte. Opakujte tento postup 1-2krát, aby se potvrdila správná funkce. Pokud není osuška vydána při pohybu ruky před výdejním automatem, otevřete výdejní automat a zkontrolujte následující:
1. Zkontrolujte podávání papíru, zda není papír uvnitř zaseknutý. Podle potřeby očistěte.
2. Zkontrolujte, zda je role s osuškami správně zavedena.
3. Posuňte osušku použitím tlačítka podávání papíru, abyste se přesvědčili o přívodu energie.
4. Není-li do automatu přiváděna energie, zkontrolujte baterie, zda jsou připojeny.
5. Zavřete kryt výdejního automatu. Červené světlo se vypne. Výdejní automat je připraven k provozu.
ESTONIAN
Õnnitlused, et olete valinud oma pesuruumi hügieeni ja puhtuse parendamise tee. Lotus Professionali uued puutevabad enMotion® Impulse käteräti hoiusüsteemid rakendavad homse päeva innovaatilisi lahendusi ja suurendatud kätekuivatus­võimet, et vastata tänapäevasele vajadusele tõhusamate hügieenivahendite järele. Teie valik kajastab soovi luua hügieeniline pesuruumiolustik ja kvaliteetne imago ning parandada pesuruumi teenustaset.
TÖÖRIISTAD JA TARVIKUD
• Kruvikeeraja
• Lööktrell
• Pliiats või pastakas
• Lood (soovitatav)
• 4 tk #8 kruvid komplektis
ESIMENE SAMM
Käterätihoidiku lahtipakkimine
Avage karp ja leidke ettenähtud komponendid:
• enMotion® Impulse käterätihoidik
• Jaoturivõti
• 3 „LR20 D” leelispatareid
• Juhendid
TEINE SAMM
Käterätihoidiku kokkupanemine
1. Leidke võti jaoturi põhjas ja avage hoidik.
2. Eemaldage tsellofaan patareide ümbert.
3. Pange 3 „LR20 D” leelispatareid patareihoidjasse, mis asub jaoturi tagaküljel. Kui patareid on nõuetekohaselt paigaldatud, süttib punane tuli.
4. Sulgege jaotur. Punane tuli kustub.
KOLMAS SAMM
Paigaldamiskoha kindlakstegemine
1. Hoidiku paigutamisel jätke igasse külge vähemalt 10 cm vaba ruumi.
2. Kasutage karbile trükitud šablooni kru­vide asukohtade kindlaksmääramiseks.
Märge: Kasutage võimalusel olema-
solevaid kruviauke, et paigaldamist lihtsustada.
33,60 cm
24,13 cm
33,32 cm
NELJAS SAMM
Hoidiku paigaldamine karbile trükitud šablooni abil
1. Seadke hoidik kruviaukudega kohakuti. Kontrollige, et hoidik oleks rõhtne. Pistke üks kruvi läbi korpuse tagaküljel oleva ava. Keerake kruvi kinni.
2. Sisestage ülejäänud kruvid läbi kruviavade. Keerake kõik kruvid kinni.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
VIIES SAMM
Esimese rulli laadimine
(Vaadake samme 1–4)
1. Asetage rull nii, nagu näidatud 1. pildil.
2. Tõmmake käterätti allapoole rullikute peale.
3. Vajutage paberi söötenuppu hoidiku vasakus alumises küljes.
4. Kui paber tuleb allosast läbi, rebige leht ära ja visake minema.
1
3
2
4
KUUES SAMM
Seadete reguleerimine
enMotion® ® Impulse jaoturi seadeid saab reguleerida jaoturi sees vasakus alumises küljes.
1. „Reguleeritava paberipikkuse” (ASL) süsteem võimaldab rätiku pikkust reguleerida. Rätiku pikkused on:
• „S” lühike rätik (maksimaalne arv kätekuivatusi)
• „M” keskmine rätik (optimaalne käte kuivatusvõime)
• „L” pikk rätik (suurim võimalik rätik)
Märge: ASL süsteem on eelseadistatud „L” seadele. Seadke ASL vastavalt vajadustele
2. „Reguleeritava pausi” (ATD) süsteem võimaldab rätikute väljutamist erinevate ajaintervallide tagant, pärast eelmise eemaldamist. Seadistused on:
• „S” lühike viivitus
• „M” keskmine viivitus
• „L” pikk viivitus
Märge: ATD süsteem on eelseadistatud „M” seadele. Seadke ATD vastavalt vajadustele.
3. „Väljastusrežiimi” (DM) süsteem võimaldab seada viisi, kuidas rätik väljastatakse kasutajale. Seadistused on:
• „Nõudmisel” (Rätik väljastatakse hoidikust pärast seda, kui kasutaja on aktiveerunud sensori.)
• „Rippuv rätik” (Rätik on alati nähtaval. Pärast rätiku ärarebimist ilmub nähtavale uus.)
Märge: DM süsteem on eelseadistatud „Nõudmisel” seadele. Seadke DM vastavalt
vajadustele.
SEITSMES SAMM
Hoidiku kasutamine
1. enMotion® rätikute kättesaamine
A. Liigutage kätt umbes 5 cm kaugusel hoidiku ees. enMotion® rätik väljastatakse
automaatselt.
B. Kui rätik on väljastatud, rebige rätik ära ja kuivatage käed. Teist rätikut ei
väljastata, enne kui esimene rätik on ära rebitud. Kui rätik on ära rebitud, toimub väike viivitus, et vältida paberi raiskamist.
Märge: viivituse seadistamiseks vaadake 6. sammu „Seadete reguleerimine”.
2. Patareide vahetamine
A. Liikumisanduris asuva „tühjeneva aku” tuli näitab, et patarei hakkab tühjaks saama. Märge: kui see märgutuli süttib, töötab hoidik veel mõnda aega edasi. B. Asendage patareid 3 „LR20 D” leelispatareiga. Mitteleelispatareidel on lühem
eluiga.
C. Paigaldage patareid, nagu on näidatud patareilaeka kaane sees asuval joonisel.
KAHEKSAS SAMM
Hoidiku probleemide lahendamine
Rätikute väljastamine: selleks liigutage kätte hoidiku sensori ees ja rebige rätik koheselt ära. Korrake protseduuri 1-2 korda, et veenduda hoidiku nõuetekohases toimimises. Kui rätikut hoidiku ees käe liigutamise järel ei väljastata, avage hoidik ja kontrollige:
1. Kontrollige paberirenni, et seal poleks ummistust. Vajadusel kõrvaldage ummistus.
2. Kontrollige, kas rätik on korralikult laaditud.
3. Nihutage rätikut paberi toitenupu vajutamise abil, et veenduda, kas toide on olemas.
4. Kui toidet ei ole, kontrollige patareisid õige asendi suhtes.
5. Sulgege hoidiku kaas. Punane tuli kustub. Hoidik on valmis.
GREEK
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας να βελτιώσετε την υγιεινή και την καθαριότητα στις τουαλέτες σας. Το νέο σύστημα διανομής πετσετών enMotion® Impulse της Lo­tus Professional που δεν απαιτεί επαφή με τον χρήστη χρησιμοποιεί την καινοτομία του αύριο και μεγαλύτερη ικανότητα στεγνώματος χεριών για να ανταποκριθεί στις ανάγκες του σήμερα για πιο αποτελεσματικές λύσεις υγιεινής. Η επιλογή σας αποδεικνύει την αφοσίωσή σας στην παροχή υγιεινού περιβάλλοντος στις τουαλέτες, στην απόκτηση μιας εικόνας ποιότητας, καθώς και στη βελτίωση της εξυπηρέτησης
στις τουαλέτες σας.
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΦΟΔΙΑ
• Κατσαβίδι
• Ηλεκτρικό τρυπάνι
• Μολύβι ή στυλό
• Αλφάδι (συνιστάται)
• 4 βίδες αριθ. 8 που περιλαμβάνονται στη συσκευασίαs
ΒΗΜΑ 1
Ξεπακετάρισμα του διανομέα
Ανοίξτε το κιβώτιο και εντοπίστε τα παρακάτω εξαρτήματα:
• Διανομέας για πετσέτες enMotion® Impulse
• Κλειδί διανομέα
• 3 αλκαλικές μπαταρίες τύπου LR20 D
• Οδηγίες χρήσης
ΒΗΜΑ 2
Συναρμολόγηση του διανομέα
1. Βρείτε το κλειδί στο κάτω μέρος του διανομέα και ανοίξτε τον διανομέα.
2. Βγάλτε τις μπαταρίες από τη συσκευασία τους.
3. Τοποθετήστε τις 3 αλκαλικές μπαταρίες τύπου LR20 D στη θήκη για τις μπαταρίες που βρίσκεται στο πίσω μέρος του διανομέα. Ανάβει ένα κόκκινο λαμπάκι όταν έχουν εγκατασταθεί σωστά οι μπαταρίες.
4. Κλείστε τον διανομέα. Θα σβήσει το κόκκινο λαμπάκι.
ΒΗΜΑ 3
Προσδιορισμός της θέσης εγκατάστασης του διανομέα
1. Όταν τοποθετείτε τον διανομέα, αφήστε τουλάχιστον 10 εκ. κενό από όλες τις πλευρές.
2. Χρησιμοποιήστε το σχέδιο ανάρτησης που είναι τυπωμένο στο κιβώτιο για να καθορίσετε τη θέση των τρυπών για τις βίδες.
24,13 cm
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε τυχόν
υπάρχουσες τρύπες για τις βίδες όπου αυτό είναι δυνατό για να διευκολύνετε τη διαδικασία ανάρτησης.
33,60 cm
33,32 cm
ΒΗΜΑ 4
Στερέωση του σχεδίου ανάρτησης που είναι τυπωμένο στο κιβώτιο
1. Ευθυγραμμίστε τον διανομέα με τις τρύπες για τις βίδες. Βεβαιωθείτε ότι ο διανομέας είναι αλφαδιασμένος. Περάστε μια βίδα από την οπή στο πίσω μέρος του θαλάμου. Σφίξτε τη βίδα.
2. Περάστε τις υπόλοιπες βίδες από τις οπές. Σφίξτε όλες τις βίδες.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
ΒΗΜΑ 5
Τοποθετηση του πρωτου ρολου
(Βλέπε βήμα 1-4)
1. Τοποθετήστε το ρολό όπως φαίνεται στην εικόνα 1.
2. Τραβήξτε την πετσέτα προς τα κάτω και πάνω στους κυλίνδρους.
3. Πιέστε το κουμπί τροφοδοσίας χαρτιού στο κάτω αριστερό μέρος του διανομέα.
4. Μόλις το χαρτί περάσει από το κάτω μέρος, κόψτε το φύλλο και πετάξτε το.
1
3
2
4
ΒΗΜΑ 6
Προσαρμογή των ρυθμίσεων
Οι διατάξεις ρύθμισης του διανομέα enMotion® Impulse βρίσκονται στο εσωτερικό του διανομέα, στην κάτω αριστερή πλευρά.
1. Το σύστημα “Ρύθμιση μήκους φύλλων” (Adjustable Sheet Length - ASL) σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το μήκος της χαρτοπετσέτας. Τα διαθέσιμα μεγέθη είναι:
• “S” - Πετσέτα μικρού μεγέθους (μέγιστος αριθμός πετσετών)
• “M” - Πετσέτα μεσαίου μεγέθους (βέλτιστη ικανότητα στεγνώματος)
• “L” - Πετσέτα μεγάλου μεγέθους (μέγιστο δυνατό μέγεθος πετσέτας)
Σημείωση: Το σύστημα ASL έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στην επιλογή “L”.
Ρυθμίστε το ASL σύμφωνα με τις ανάγκες σας.
2. Το σύστημα “Ρύθμιση διαστήματος καθυστέρησης” (Adjustable Time Delay - ATD) σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το χρονικό διάστημα που μεσολαβεί ανάμεσα στη διανομή των πετσετών μετά την αφαίρεση της κάθε πετσέτας. Οι διαθέσιμες ρυθμίσεις είναι:
• “S” - Μικρή καθυστέρηση
• “M” - Μεσαία καθυστέρηση
• “L” - Μεγάλη καθυστέρηση
Σημείωση: Το σύστημα ATD έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στην επιλογή “M”.
Ρυθμίστε το ATD σύμφωνα με τις ανάγκες σας.
3. Το σύστημα “Ρύθμιση τρόπου διανομής” (Dispense Mode - DM) σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τρόπο με τον οποίο εμφανίζεται η πετσέτα στον τελικό χρήστη. Οι διαθέσιμες ρυθμίσεις είναι:
• “On Demand” (Η πετσέτα εμφανίζεται από τον διανομέα αφού ο τελικός χρήστης ενεργοποιήσει τον αισθητήρα.)
• “Hanging Towel” (Η πετσέτα είναι πάντα εμφανής. Αφού κοπεί μια πετσέτα, θα εμφανιστεί αυτόματα μια άλλη.)
Σημείωση: Το σύστημα DM είναι ρυθμισμένο από το εργοστάσιο στην επιλογή “On
Demand”. Ρυθμίστε το DM σύμφωνα με τις ανάγκες σας.
ΒΗΜΑ 7
Λειτουργία του διανομέα
1. Διανομή πετσετών enMotion®
A. Κουνήστε το χέρι σας περίπου 5 εκ. μπροστά από τον διανομέα. Θα διανεμηθεί
αυτόματα μια πετσέτα enMotion® .
B. Αφού διανεμηθεί η πετσέτα, κόψτε την για να σκουπίσετε τα χέρια σας. Δεν
μπορεί να διανεμηθεί μια δεύτερη πετσέτα αν δεν αφαιρεθεί πρώτα η πρώτη πετσέτα. Μετά την αφαίρεση της πετσέτας θα υπάρχει μια μικρή καθυστέρηση για να αποφεύγεται η σπατάλη χαρτιού.
Σημείωση: Για τη ρύθμιση της καθυστέρησης, βλέπε το Βήμα 6, “Προσαρμογή
των ρυθμίσεων”.
2. Αντικατάσταση των μπαταριών
A. Το λαμπάκι “low battery” (χαμηλή μπαταρία) βρίσκεται στον αισθητήρα κίνησης
και δείχνει ότι η τάση των μπαταριών είναι χαμηλή.
Σημείωση: Όταν ανάψει το ενδεικτικό λαμπάκι, ο διανομέας θα συνεχίσει να
λειτουργεί για περιορισμένο χρονικό διάστημα.
B. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες με 3 αλκαλικές μπαταρίες τύπου LR20 D. Οι μη
αλκαλικές μπαταρίες θα έχουν μειωμένη διάρκεια ζωής.
C. Τοποθετήστε τις μπαταρίες όπως περιγράφεται στο διάγραμμα στο εσωτερικό
κάλυμμα της θήκης των μπαταριών.
ΒΗΜΑ 8
Επίλυση προβλημάτων
Βάλτε τον διανομέα να διανέμει μια πετσέτα περνώντας με το χέρι μπροστά από τον διανομέα, μέσα στην εμβέλεια του αισθητήρα, και κόψτε αμέσως την πετσέτα. Επαναλαμβάνετε τη διαδικασία αυτή άλλες 1-2 φορές για να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά. Αν δεν εμφανίζεται πετσέτα όταν περνάτε με το χέρι μπροστά από τον διανομέα, ανοίξτε τον διανομέα και ελέγξτε τα ακόλουθα:
1. Ελέγξτε τον αγωγό κύλισης του χαρτιού για να δείτε αν έχει μπλοκάρει σε κάποιο σημείο το χαρτί. Αν είναι αναγκαίο, ξεμπλοκάρετε τον αγωγό.
2. Ελέγξτε εάν φορτώνεται σωστά η πετσέτα.
3. Προωθήστε την πετσέτα χρησιμοποιώντας το κουμπί τροφοδοσίας χαρτιού για να βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ισχύς.
4. Αν δεν υπάρχει ισχύς, ελέγξτε εάν έχετε τοποθετήσει σωστά τις μπαταρίες.
5. Κλείστε το κάλυμμα του διανομέα. Θα σβήσει το κόκκινο λαμπάκι. Ο διανομέας είναι έτοιμος για χρήση.
CROATIAN
Čestitamo na odluci da poboljšate higijenu i čistoću svoje kupaonice. Lotus Profes­sional ima novi uvučeni enMotion® Impulse sustav uporabe ručnika bez dodira koji koristi inovaciju sutrašnjice i veći kapacitet sušenja ruku kako bi ispunio današnje zahtjeve za učinkovitijim higijenskim rješenjima. Vaš odabir označava predanost higijenskom okruženju kupaonice i kvalitetnoj slici te poboljšanju usluge u kupa-
onici.
ALATI I MATERIJAL
• Odvijač
• Bušilica na struju
• Olovka ili kemijska olovka
• Libela (preporučena)
• 4 drvena vijka br. 8 uključena
PRVI KORAK
Kako otpakirati aparat
Otvorite kutiju i pronađite navedene komponente:
• enMotion® Impulse aparat za ručnike
• Ključ za aparat
• 3 "D/LR20" alkalne baterije s ćelijama
• Upute za uporabu
DRUGI KORAK
Sastavljanje aparata za ručnike
1. Odredite lokaciju ključa na desnoj strani aparata i otvorite aparat.
2. Odmotajte celofan oko baterija.
3. Umetnite 3 “D/LR20” alkalne baterije s ćelijama u odjeljak za baterije na stražnjem dijelu aparata. Kad su baterije propisno postavljene, pali se crveno svjetlo.
4. Zatvorite aparat. Crveno svjetlo će se ugasiti.
TREĆI KORAK
Određivanje položaja za montažu
1. Pri postavljanju aparata ostavite najmanje 10 cm razmaka na svakoj strani.
2. Rabite shemu tiskanu na kutiji za lociranje otvora za vijke.
Napomena: Proces montaže može biti
jednostavniji ako po mogućnosti budete rabiti postojeće otvore za vijke.
33,60 cm
24,13 cm
33,32 cm
ČETVRTI KORAK
Montaža aparata na osnovu sheme tiskane na kutiji
1.
Poravnajte aparat u odnosu na otvore za vijke. Provjerite stoji aparat ravno. Umetnite jedan vijak kroz propust na stražnjoj strani ormarića. Zategnite vijak.
2. Umetnite sve preostale vijke kroz propuste za vijke. Zategnite sve vijke.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
PETI KORAK
Umetanje prve role
(pogledajte korake 1.-4.)
1. Stavite rolu prema slici 1.
2. Povucite ručnik prema dolje pa na valjke.
3. Potisnite gumb za punjenje papira na donjoj lijevoj strani aparata
4. Kada se papir napuni kroz dno, otrgnite list i odbacite ga.
1
3
2
4
ŠESTI KORAK
Podešavanje postavki
Podesive postavke za aparat enMotion® Impulse nalaze se unutar aparata, na donjoj strani slijeva.
1. Sustav za „podešavanje dužine lista“ (ASL) omogućuje podešavanje dužine ručnika. Dužine su:
• „S“ Kratki ručnik (maksimalni broj sušenja ruku)
• „M“ Srednji ručnik (optimalni kapacitet sušenja ruku)
• „L“ Dugi ručnik (najveći raspoloživi ručnik)
Napomena: Sustav ASL je prethodno podešen na opciju „L“. Podesite ASL u skladu sa
svojim potrebama.
2. Sustav "podesivog vremenskog kašnjenja“ (ATD) omogućuje dijeljenje ručnika u različitim vremenskim intervalima nakon uklanjanja ručnika iz aparata. Postavke su:
• „S“ Kratko kašnjenje
• „M“ Srednje kašnjenje
• „L“ Dugo kašnjenje
Napomena: ATD sustav je prethodno podešen na opciju „M“. Podesite ATD u skladu
sa svojim potrebama.
3. Sustav "načina dijeljenja“ (DM) omogućuje podešavanje načina dijeljenja ručnika krajnjem korisniku. Postavke su:
• "On Demand" (ručnici se pune iz ormarića nakon što korisnik aktivira osjetnik)
• "Hanging Towel" - (ručnik se uvijek prikazuje. Nakon otkidanja ručnika pojavljuje se drugi ručnik.)
Napomena: Sustav DM je prethodno podešen na opciju „On Demand“. Podesite DM
u skladu sa svojim potrebama.
SEDMI KORAK
Upravljanje aparatom
1. Dijeljenje enMotion® ručnika
A. Zamahnite rukom otprilike 5 cm uzduž prednjeg dijela aparata. Doći će do
automatskog dijeljenja enMotion® ručnika.
B. Kad je ručnik podijeljen, otrgnite ga i osušite ruke. Drugi ručnik ne može se podi
jeliti dok se ne ukloni prvi ručnik. Nakon dijeljenja ručnika slijedi kratko kašnjenje za izbjegavanje stvaranja otpada papira.
Napomena: Za podešavanje kašnjenja vidi 6. korak "Podešavanje postavki".
2. Zamjena baterija
A. Svjetlo za "slabu bateriju" na desnoj strani osjetnika označava da je baterija slaba. Napomena: Kada se svjetlo pojavi, aparat nastavlja raditi ograničeno vrijeme. B. Zamijenite baterije sa 3 "D LR20" alkalnim baterijama s ćelijama. Nealkalne
baterije imaju kraće trajanje.
C. Umetnite baterije prema dijagramu na unutarnjem poklopcu odjeljka za baterije.
OSMI KORAK
Kako utvrditi probleme kod aparata
Ručnike dijelite tako što ćete zamahnuti rukom ispred aparata u okviru dometa osjetnika i odmah otrgnuti ručnik. Ponovite taj postupak 1 do 2 puta da biste utvrdili radi li aparat kako treba. Ukoliko zamahnete rukom unutar dosega osjetnika a ne dobijete ručnik otvorite aparat i provjerite sljedeće:
1. Provjerite je li zaglavljen na mjestu izbacivanja papira. Po potrebi ga uklonite.
2. Provjerite je li ručnik umetnut kako treba.
3. Pogurajte naprijed ručnik uz pomoć gumba za vođenje papira da biste provjerili ima li napona.
4. Ako nema napona, provjerite jesu li baterije dobro postavljene.
5. Zatvorite aparat. Upalit će se crveno svjetlo. Aparat je spreman za rad.
HUNGARIAN
Gratulálunk Önnek, hogy mosdóhelyisége higiéniájának és tisztaságának fejlesz­tése mellett döntött. A Lotus Professional új, érintés nélküli enMotion® Impulse törülköző-adagoló rendszere a jövő újdonságait foglalja magában, és megnövelt kézszárító kapacitásának köszönhetően megfelel a mai hatékonyabb higiéniai elvárásoknak. Az Ön által választott termék a higiénikus mosdó-környezet és a csúcsminőség, valamint a mosdóhelyiségekben nyújtott szolgáltatások tökéletesí-
tése iránti elkötelezettséget bizonyítja.
ESZKÖZÖK ÉS FELSZERELÉS
• Csavarhúzó
• Akkus fúrógép
• Ceruza vagy golyóstoll
• Vízmérték (ajánlott)
• 4 db. #8 csavar mellékelve
ELSŐ LÉPÉS
Az adagoló kicsomagolása
Nyissa ki a dobozt, és azonosítsa a felsorolt összetevőket:
• enMotion® ® Impulse törülköző-adagoló
• Adagoló kulcsa
• 3 LR20 D-Cell alkáli elem
• Útmutató
MÁSODIK LÉPÉS
Az adagoló összeszerelése
1. A kulcsot helyezze be az adagoló alján található lyukba, és nyissa ki az adagolót.
2. Húzza le a celofánborítást az elemekről.
3. Helyezze be a 3 LR20 D-Cell alkáli elemet az adagoló hátulján található elemtartóba. Ha az elemeket megfelelően helyezte be, akkor felvillan a vörös lámpa.
4. Zárja le az adagolót. A vörös lámpa kialszik
HARMADIK LÉPÉS
Az adagoló helyének megha­tározása
1.
Az adagoló elhelyezése során hagyjon szabadon mindkét oldalon legalább 10 cm-t.
2. Használja a dobozra nyomtatott mintát a csavarlyukak jelöléséhez.
Megjegyzés: A falban már meglévő
csavarlyukak felhasználásával leegyszerűsíthetjük a felszerelést.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
NEGYEDIK LÉPÉS
A dobozra nyomtatott minta elhelyezése
1.
Igazítsa az elosztót a csavarlyukakhoz. Ellenőrizze, hogy vízszintesen áll-e az elosztó. Helyezzen be egy csavart a készülék hátulján található egyik lyukba. Húzza meg a csavart.
2. A többi lyuk felhasználásával helyezze el a többi csavart is. Húzza meg a csavarokat.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
ÖTÖDIK LÉPÉS
Az első tekercs betöltése
(ld. 1-4. lépés)
1. Az 1. képen feltüntetett módon helyezze be a tekercset.
2. Húzza lefelé a papírt, a görgők fölé.
3. Nyomja meg az adagoló bal oldalán található papíradagoló gombot.
4. Ha a papír átjön a készülék alján, akkor tépjen le egy lapot, és dobja el.
1
3
2
4
HATODIK LÉPÉS
Beállítások módosítása
Az enMotion® Impulse adagoló beállításainak módosítási lehetőségei az adagoló belsejében, a bal alsó sarokban találhatók.
1. A „Beállítható laphosszúság" (ASL) rendszer segítségével beállíthatja az adagolt papírtörülközők hosszúságát. A méretek:
• „S” rövid papírtörülköző (maximális számú kézszárító);
• „M” Közepes méretű papírtörülköző (optimális kézszárítási kapacitás);
• „L” Hosszú papírtörülköző (a legnagyobb papírtörülköző).
Megjegyzés: Az ASL rendszer alapbeállítása az „L”. Az ASL-t az Ön szükségletei
szerint állítsa be.
2. A „Beállítható szünet” (ATD) rendszerének köszönhetően beállítható a papírtörülköző elvételét követő szünet időtartama. A beállítások a következők:
• „S” Rövid szünet;
• „M” Közepes szünet;
• „L” Hosszú szünet.
Megjegyzés: Az ATD rendszer alapbeállítása az „M”. Az ATD-t az Ön szükségletei
szerint állítsa be.
3. Az „Adagolási Mód” (DM) rendszer segítségével beállítható, hogy a papírtörülköző hogyan jusson el a végfelhasználóhoz. A beállítások a következők:
• „On-Demand” (a papírtörülköző kijön az adagolóból, miután a végfelhasználó a ktiválta az érzékelőt).
• „Hanging Towel” (egy papírtörülköző mindig látszik. A törülköző letépése után egy másik törülköző jelenik meg).
Megjegyzés: A DM rendszer alapbeállítása az „On Demand”. A DM- et az Ön szüksé-
gletei szerint állítsa be.
HETEDIK LÉPÉS
Az adagoló működtetése
1. Az enMotion® törülköző adagolása
A. Húzza el a kezét kb. 5 centiméterrel az adagoló előtt. A készülék automatikusan
egy enMotion® törülközőt adagol.
B. A papírtörülközőt a kiadás után vegye el, és szabadon felhasználhatja
kézszárításra. Amíg az első papírtörülközőt nem vette el, addig a készülék nem adja ki a másodikat. Miután a törülközőt elvette, egy rövid szünet következik, a papír felesleges elhasználásának elkerülése érdekében.
Megjegyzés: A szünet időtartamának beállításához lásd a 6. lépést: „beállítások
módosítása”.
2. Elemek cseréje
A. mozgásérzékelőn található „elem lemerült” kijelző jelzi, ha az elem töltöttsége
alacsony.
Megjegyzés: Amikor a kijelző kigyullad, az adagoló egy meghatározott ideig
még folytatja a működését.
B. Cserélje ki a 3 LR20 D-Cell alkáli elemet. A nem alkáli elemek kevésbé tartósak. C. Az elemtartó belső fedelén található ábrának megfelelően helyezze be az
elemeket.
NYOLCADIK LÉPÉS
Az adagoló hibáinak elhárítása
A papírtörülköző adagolásához húzza el a kezét az adagoló előtt, az érzékelő hatótávolságán belül, majd rögtön tépje le a papírtörülközőt. Ismételje meg ezt az eljárást még 1-2 alkalom­mal, ily módon ellenőrizve a helyes működést. Ha a kezét az adagoló előtt elhúzva nem jön ki papírtörülköző, akkor nyissa fel az adagolót és ellenőrizze az alábbiakat:
1. Ellenőrizze, hogy belül, a csúszdán nem akadt-e el a papír. Ha szükséges, ürítse ki.
2. Ellenőrizze, hogy megfelelően vannak-e betöltve a papírtörülközők.
3. Adagolja a papírt az adagoló gomb segítségével, ily módon ellenőrizve, hogy áram alatt van-e a készülék.
4. Ha nincs áram, akkor ellenőrizze az elemeket.
5. Zárja le az adagoló tetejét. A vörös lámpa kialszik. Az adagoló készen áll.
LITHUANIAN
Sveikiname nusprendus pagerinti savo prausyklos higieną ir švarą. „Lotus Profes­sional“ – tai nauja, nereikalaujanti sąlyčio su rankomis, įmontuojama „enMotion® Impulse“ rankšluosčių vyniojimo sistema, sukurta naudojant pažangias ateities technologijas bei platesnes rankų džiovinimo galimybes, kuri atitinka šiuolaikinį veiksmingesnių higienos priemonių poreikį. Šis pasirinkimas išreiškia jūsų siekį palaikyti prausyklos higieną ir kokybės įvaizdį, tuo pat metu pagerinant paslaugas
prausykloje.
ĮRANKIAI IR TIEKIAMOS DALYS
• Atsuktuvas
• Elektrinis grąžtas
• Pieštukas ar rašiklis
• Gulsčiukas (rekomenduojama)
• Pridedami #8 medvaržčiai, po 4 kiekvienam.
PIRMAS ŽINGSNIS
Dalytuvo išpakavimas
Atidarykite dėžę ir patikrinkite, ar yra visos išvardytos dalys:
• „enMotion® Impulse“ rankšluosčio dalytuvas
• dalytuvo mygtukas
• šarminės baterijos „3 LR20 D-Cell“
• vartotojo instrukcija
ANTRAS ŽINGSNIS
Dalytuvo montavimas
1. Dalytuvo apačioje suraskite mygtuką ir atidarykite dalytuvą.
2. Nuo baterijų nuvyniokite celofaną.
3. Įdėkite 3 šarmines baterijas „LR20 D-Cell“ į skyrelį baterijoms, esantį galinėje dalytuvo pusėje. Jei baterijos įdėtos tinkamai, užsidegs raudona lemputė.
4. Uždarykite dalytuvą. Raudona lemputė užges.
TREČIAS ŽINGSNIS
Tvirtinimo vietos parinkimas
1.
Kabindami dalytuvą, pasistenkite iš visų pusių palikti 10 cm tarpus.
2. Norėdami nustatyti varžtams skirtų kiaurymių vietą, naudokitės ant korpuso įspaustu šablonu.
Pastaba: Kur įmanoma naudojant esamas
skylutes, bus paprasčiau pritvirtinti.
33,60 cm
24,13 cm
33,32 cm
KETVIRTAS ŽINGSNIS
Ant dalytuvo dėžės esančio šablono tvirtinimas.
1.
Atitaikykite dalytuvą ties kiaurymėmis varžtams. Patikrinkite, ar dalytuvas yra horizon­talioje padėtyje. Įstatykite vieną varžtą pro kiaurymę dėklo nugarėlėje. Priveržkite.
2. Pro varžtams skirtas kiaurymes įstatykite likusius varžtus. Priveržkite.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
PENKTAS ŽINGSNIS
Kaip įdėti pirmąjį ruloną
(Žr. 1-4 žingsnius)
1. Įdėkite ruloną taip, kaip parodyta 1 paveiksle.
2. Patraukite rankšluostį žemyn ant volų.
3. Paspauskite popieriaus padavimo mygtuką, esantį dalytuvo kairiame šone, apačioje.
4. Popieriui išlindus pro apačią, nuplėškite skiautę ir išmeskite.
1
3
2
4
ŠEŠTAS ŽINGSNIS
Nustatymai
„enMotion® Impulse“ nustatymai atliekami dalytuvo viduje, kairės pusės apačioje.
1. „Reguliuojamo skiautės ilgio“ (angl. Adjustable Sheet Length (ASL)) sistema leidžia reguliuoti rankšluosčio skiautės ilgį. Galimas skiautės ilgis:
• „S“ trumpas rankšluostis (maksimalus skiaučių rankoms nusausinti skaičius);
• „M“ vidutinio ilgio rankšluostis (optimalus dydis, reikalingas nusausinti rankas);
• „L“ ilgas rankšluostis (didžiausias galimas rankšluostis).
Pastaba: ASL sistema yra iš anksto nustatyta „L“ parinktyje. Nustatykite reikiamą
skiautės ilgį (ASL).
2. „Reguliuojamos delsimo trukmės“ (angl. Adjustable Time Delay (ATD)) sistema leidžia iš įvynioklio ištrauktą rankšluostį vynioti skirtingais laiko intervalais. Galimi nustatymai:
• „S“ – trumpalaikis delsimas;
• „M“ – vidutinės trukmės delsimas;
• „L“ – ilgalaikis delsimas.
Pastaba: ATD sistema yra iš anksto nustatyta „M“ parinktyje. Nustatykite reikiamą
delsimo trukmę (ATD).
3. „Vyniojimo režimo“ (angl. The Dispense Mode (DM)) sistema leidžia nustatyti, kaip rankšluostis pateikiamas vartotojui. Galimi nustatymai:
• „Pageidaujant“ (angl. On Demand) – rankšluostis iš dalytuvo tiekiamas
vartotojui aktyvavus jutiklį).
• „Kabantis rankšluostis“ (angl. Hanging Towel) – rankšluostis visuomet matomas. Nuplėšus vieną rankšluostį, pasirodo kitas).
Pastaba: DM sistema yra iš anksto nustatyta „On Demand“ parinktyje. Nustatykite
reikiamą DM režimą.
SEPTINTAS ŽINGSNIS
Dalytuvo valdymas
1. „enMotion® “ rankšluosčių vyniojimas
A. Pamojuokite ranka maždaug 5 cm atstumu prieš dalytuvą. „enMotion® “
rankšluostis išlys automatiškai.
B. Rankšluosčiui išlindus, nuplėškite jį ir nusausinkite rankas. Kitas rankšluostis išlys
tik nuplėšus pirmąjį. Siekiant išvengti bereikalingo popieriaus eikvojimo, nuplėšus rankšluostį prietaisas trumpam sustos.
Pastaba: Norėdami sureguliuoti delsimo trukmę, žr. 6 žingsnį, „Nustatymai“.
2. Baterijų keitimas
A. Lemputė „Baterija senka“, esanti ant judesio jutiklio, rodo, kad baterija baigia
išsikrauti.
Pastaba: Užsidegus indikacinei lemputei, dalytuvas veiks tik ribotą laiko tarpą. B. Baterijas „LR20 D-Cell“ pakeiskite trimis naujomis šarminėmis baterijomis. Ne
šarminių baterijų tarnavimo laikas yra trumpesnis.
C. Įdėkite baterijas taip, kaip pavaizduota schemoje, esančioje ant vidinės baterijų
skyrelio dangtelio pusės.
AŠTUNTAS ŽINGSNIS
Dalytuvo gedimų šalinimas
Jutiklio diapazone pajudinkite ranką priešais dalytuvą, ištraukite rankšluostį ir nedelsiant jį nuplėškite. Norėdami įsitikinti, ar dalytuvas veikia tinkamai, pakartokite šią procedūrą 1-2 kartus. Jei, judinant ranką priešais dalytuvą, rankšluostis nepasirodo, atidarykite jį ir pa-
tikrinkite:
1. Ar neužstrigo popierius. Prireikus, sutvarkykite.
2. Ar tinkamai įdėtas rankšluostis.
3. Norėdami įsitikinti, ar yra elektros srovė, vyniokite rankšluostį nuspaudę popieriaus padavimo mygtuką.
4. Jeigu elektros srovės nėra, patikrinkite baterijų padėtį.
5. Uždarykite dalytuvo dangtį. Raudona lemputė užges. Dalytuvą galima naudoti.
LATVIAN
Apsveicam jūs ar lēmumu uzlabot vannas istabas higiēnu un tīrību. Šajā jaunajā, automātiskajā Lotus Professional dvieļa padošanas sistēmā enMotion® Impulse izmantoti jaunākie risinājumi, un tā nodrošina kvalitatīvāku roku žāvēšanu, jo mūsdienās tiek pieprasīti arvien efektīvāki higiēnas risinājumi. Jūsu izvēle aplieci­na, ka jums ir svarīgi uzturēt higiēnisku vidi un radīt kvalitatīvu tēlu, kā arī uzlabot
vannas istabas apstākļus.
INSTRUMENTI UN PIEGĀDES DAĻAS
• Skrūvgriezis
• Elektriskais urbis
• Zīmulis vai pildspalva
• Līmeņrādis (ieteicams)
• Četras 8. lieluma skrūves (iekļautas piegādes komplektā)
PIRMAIS SOLIS
Padevēja izsaiņošana
Atveriet iepakojumu un atrodiet sarakstā norādītās daļas:
• enMotion® Impulse dvieļu padevējs
• padevēja atslēga
• trīs LR20 D lieluma sārma baterijas
• lietošanas instrukcija
OTRAIS SOLIS
Padevēja montāža
1. Ievietojiet atslēgu dvieļa padevēja lejasdaļā un atveriet padevēju.
2. Izņemiet baterijas no celofāna.
3. Ievietojiet trīs LR20 D lieluma sārma baterijas to nodalījumā, kas atrodas dvieļa padevēja aizmugurē. Ja baterijas ir ievietotas pareizi, redzama sarkana gaismiņa.
4. Aizveriet padevēju. Sarkanā gaismiņa nodzisīs.
TREŠAIS SOLIS
Montāžas vietas noteikšana
1.
Izvēloties padevēja montāžas vietu, katrā malā atstājiet vismaz 10 cm brīvu vietu.
2. Lai atzīmētu skrūvju caurumus, izmantojiet uz iepakojuma iespiesto šablonu.
Piezīme: iespējams, padevēju būs vieglāk
uzstādīt, ja izmantosiet esošos skrūvju caurumus.
33,60 cm
24,13 cm
33,32 cm
CETURTAIS SOLIS
Padevēja uzstādīšana, izmantojot uz iepakojuma iespiesto šablonu.
1.
Novietojiet padevēju vienā rindā ar skrūvju caurumiem. Pārbaudiet, vai padevējs noviet­ots horizontāli. Ievietojiet vienu skrūvi spraugā padevēja aizmugurē. Pievelciet skrūvi.
2. Ievietojiet visas atlikušās skrūves tām paredzētajos caurumos. Pievelciet visas skrūves.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
PIEKTAIS SOLIS
Pirmā ruļļa ievietošana
(Skatīt 1. – 4. soli)
1. Ievietojiet rulli, kā parādīts 1. attēlā.
2. Pavelciet dvieli uz leju, lai tas atrastos uz rullīšiem.
3. Nospiediet papīra padeves pogu, kas atrodas padevēja kreisajā apakšējā daļā.
4. Kad, nospiežot pogu, tiek padots papīrs, noplēsiet loksni un izmetiet to.
1
3
2
4
SESTAIS SOLIS
Iestatījumu regulēšana
Padevēja enMotion® Impulse iestatījumu regulētāji atrodas padevēja iekšpusē, kreisajā apakšējā daļā.
1. „Loksnes garuma regulēšanas” (LGR) sistēma ļauj regulēt dvieļa garumu. Lokšņu garumi ir šādi:
• „S” – īsa loksne (maksimāls roku slaucīšanas reižu skaits);
• „M” – vidēji gara loksne (optimāla roku slaucīšanas jauda);
• „L” – gara loksne (lielākā pieejamā loksne).
Piezīme: LGR sistēmā ir rūpnieciski iestatīts „L” garums. Iestatiet LGR atbilstoši savām
vēlmēm.
2. „Pauzes regulēšanas” (PR) sistēma nodrošina dvieļu padošanu dažādā laika intervālā pēc tam, kad no padevēja ir paņemts iepriekšējais dvielis. Iestatījumi:
• „S” – īsa pauze;
• „M” – vidēja pauze;
• „L” – gara pauze.
Piezīme: PR sistēma ir rūpnieciski iesaistīta „M” pauzes režīmā. Iestatiet PR atbilstoši
savām vēlmēm.
3. „Padošanas veida regulēšanas” (PVR) sistēmai ir iespējams regulēt veidu, kā dvielis tiek padots lietotājam.
Sistēmai ir šādi iestatījumi:
• pieprasījuma režīms („On Demand”) – dvielis tiek padots pēc tam, kad lietotājs ir aktivizējis sensoru;
• gatavības režīms („Hanging Towel”) – dvielis visu laiku ir ārā no padevēja. Pēc dvieļa noplēšanas automātiski tiek padots jauns dvielis.
Piezīme: PVR sistēma ir rūpnieciski iestatīta pieprasījuma režīmā. Iestatiet PVR
atbilstoši savām vēlmēm.
SEPTĪTAIS SOLIS
Padevēja lietošana
1. enMotion® dvieļu padošana
A. Pakustiniet roku apmēram 5 cm attālumā no padevēja priekšpuses. Tiks padots
enMotion® dvielis.
B. Kad dvielis ir padots, noplēsiet to un noslaukiet rokas. Padevējs var padot
nākamo dvieli tikai pēc tam, kad ir noplēsts iepriekšējais. Pēc dvieļa padošanas ir neliela pauze, lai papīrs netiktu izmantots nevajadzīgi.
Piezīme: lai regulētu padošanas pauzes ilgumu, skatīt 6. soli „Iestatījumu
regulēšana”.
2. Bateriju nomaiņa
A. Kustību sensorā ir ievietota bateriju uzlādes līmeņa lampiņa, kas iedegas, kad
bateriju uzlādes līmenis kļūst zems.
Piezīme: kad šī lampiņa iedegas padevējs noteiktu laiku vēl turpina darboties. B. Nomainiet baterijas ar trim LR20 D lieluma sārma baterijām. Baterijas, kas nav
sārma baterijas, darbosies īsāku laiku nekā sārma baterijas.
C. Ievietojiet baterijas, kā norādīts diagrammā bateriju nodalījuma iekšpusē.
ASTOTAIS SOLIS
Problēmu risināšana
Iedarbiniet dvieļu padevi, pakustinot roku padevēja priekšā sensora uztveršanas zonā un nekavējoties noplēsiet padoto dvieli. Atkārtojiet šīs darbības vienu vai divas reizes, lai pārliecinātos, vai padevējs darbojas pareizi. Ja padevējs nepadod dvieli, kad pakustināt roku
tā priekšā, atveriet padevēja vāku un veiciet šādas pārbaudes:
1. pārbaudiet, vai papīra padeves daļā nav iestrēdzis papīrs. Ja nepieciešams, izņemiet iestrēgušo papīru;
2. pārbaudiet, vai dvieļi ir ievietoti pareizi;
3. ar papīra padeves pogu aktivizējiet dvieļu padošanu, lai pārliecinātos, vai nav pārtraukta strāvas padeve;
4. ja nav strāvas padeves, pārbaudiet, vai baterijas ir ievietotas pareizi;
5. aizveriet padevēja vāku. Iedegsies sarkana gaismiņa. Padevējs ir gatavs lietošanai.
MACEDONIAN
Ви честитаме на изборот со кој ќе ја зголемите хигиената и чистотата во вашиот тоалет. Новиот систем без контакт enMotion® Impulse за бришење раце на Lotus Professional ја користи иновацијата на утрешнината и зголемениот капацитетот на бришење за да одговори на денешните потреби за поефикасни хигиенски решенија. Вашиот избор значи определба за обезбедување хигиенска средина
во тоалетот и имиџ на квалитет, како и подобрување на услугите во тоалетот.
АЛАТКИ И НАБАВКИ
• Шрафцигер
• Бор-машина
• Молив или пенкало
Либела (препорачливо)
• 4 вклучени шрафови, бр. 8
ЧЕКОР ЕДЕН
Распакување на држачот
Отворете ја кутијата и побарајте ги наведените компоненти:
• Држач за хартија за бришење раце enMotion® Impulse
• Клуч за држачот
• 3 алкални батерии LR20 D-Cell
• Упатство
ЧЕКОР ДВА
Составување на држачот
1. Ставете го клучот на долната страна на држачот и отворете го.
2. Одвиткајте го целофанот од батериите.
3. Ставете ги 3те алкални батерии LR20 D-Cell во делот за батерии што се наоѓа на задната страна на држачот. Ќе засвети црвена светилка доколку се правилно поставени батериите.
4. Затворете го држачот. Црвената светилка ќе се изгасне.
ЧЕКОР ТРИ
Одредување на местоположба за поставување
1.
Оставете барем 10 цм растојание од сите страни при поставување на држачот.
2. Видете го урнекот што е отпечатен на кутијата за да ги најдете отворите за шрафовите.
Забелешка: употребата на постојните
отвори за шрафови таму каде што е тоа возможно ќе го поедноставни процесот на поставување.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
ЧЕКОР ЧЕТИРИ
Поставување на држачот според урнекот што е отпечатен на кутијата
1.
Порамнете го држачот со отворите за шрафовите. Проверете дали е рамен држачот. Ставете еден шраф во отворот на задната страна на кутијата. Зашрафете го.
2. Вметнете ги сите преостанати шрафови низ отворите за шрафови. Зашрафете ги сите шрафови.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
ЧЕКОР ПЕТ
Местење на првата ролна
(Видете чекор од 1-4)
1. Ставете ја ролната како што е прикажано на слика 1.
2. Повлечете ја хартијата надолу и врз ролерите.
3. Притиснете го копчето за подавање хартија, долу лево на држачот.
4. Штом ќе се подаде хартија преку копчето, искинете едно парче и фрлете го.
1
3
2
4
ЧЕКОР ШЕСТ
Прилагодување на поставките
Прилагодливите поставки на држачот enMotion® Impulse се сместени во внатрешноста на држачот, долу лево.
1. „Системот за „прилагодување на должината на хартијата“ (ASL) овозможува определување на должината на парчињата хартија за бришење. Должината на хартијата е:
• „S“, кратко парче хартија (максимален број на бришење раце);
• „М“, просечно парче хартија (оптимален капацитет на бришење раце);
• „L“, долго парче хартија (најголема можна хартија).
Забелешка: системот ASL е фабрички поставен на опцијата „L“. Поставете го
ASL според вашите потреби.
2. Системот за „прилагодливо време на застој“ (ATD) овозможува хартија да се подава во различни временски интервали штом ќе се извади хартија од држачот. Поставките се:
• „S“, краток застој;
• „M“, просечен застој;
• „L“, долг зас тој.
Забелешка: системот ATD е фабрички поставен на опцијата „М“. Поставете го
ATD според вашите потреби.
3. Системот за „режим на подавање“ овозможува прилагодување на начинот на кој хартијата ќе му се подава на крајниот корисник. Поставките се:
• „На барање“ (хартијата ќе се подаде од држачот кога крајниот корисник ќе го активира сензорот).
• „Висечка хартија“ (хартијата секогаш се гледа. Штом ќ хартија, друго парче ќе се појави по него).
Забелешка: системот DM е фабрички поставен на опцијата „На барање“.
Поставете го DM според вашите потреби.
е се искине парче
ЧЕКОР СЕДУМ
Работа со држачот
1. Хартија за бришење enMotion®
A. Придвижете ја раката на растојание од приближно 5 см пред држачот.
Хартијата enMotion® ќе се подаде автоматски.
Б. Штом ќе се подаде хартија, искинете ја за да ги избришете рацете. Второто
парче хартија не може да се подаде сè додека не се тргне првото парче. Штом ќе се искине хартијата, се појавува краток застој за да се избегне залудно трошење хартија.
Забелешка: погледнете го чекор 6, „Поставки за прилагодување“ за
прилагодување на застојот.
2. Замена на батериите
A. Светилката за „потрошена батерија“ е сместена кај сензорот за движење и
посочува дека батеријата е потрошена.
Забелешка: кога ќе се запали светилката, држачот ќе продолжи да работи
ограничен временски период.
Б. Сменете ги батериите со 3 алкални батерии LR20 D-Cell. Неалкалните
батерии траат пократко.
В. Ставете ги батериите како што е посочено на дијаграмот од внатрешната
страна на преградата за батерии.
ЧЕКОР ОСУМ
Решавање проблеми со држачот
Подавајте хартија со движење на раката пред држачот во опсегот на сензорот и веднаш искинете ја хартијата. Повторете ја оваа постапка 1-2 пати за да ја потврдите правилната работа. Ако хартијата не се подаде при придвижување на раката пред држачот, отворете
го и проверете го следното:
1.
Проверете дали во внатрешниот канал на хартијата има заглавено хартија. Исчистете го, ако е неопходно.
2. Проверете дали хартијата е правилно поставена.
3. Подајте хартија преку копчето за подавање хартија за да го потврдите напојувањето.
4. Ако нема напојување, проверете ги батериите за да го потврдите порамнувањето.
5. Затворете го капакот на држачот. Црвената светилка ќе се изгасне. Држачот е подготвен.
POLISH
Gratulujemy podjęcia decyzji o poprawieniu higieny i czystości w Państwa toalecie. Nowy, bezdotykowy system do dozowania ręczników enMotion® Impulse marki Lo­tus Professional opiera się na najnowszych innowacjach i jeszcze lepiej suszy ręce, odpowiadając na zapotrzebowanie na coraz wydajniejsze rozwiązania w zakresie higieny. Państwa wybór oznacza, że zależy Państwu na zapewnieniu higienic­znych warunków i estetycznego wystroju toalety, jak również na ulepszeniu jej funkcjonalności.
NARZĘDZIA I DOŁĄCZONE AKCESORIA
Śrubokręt
• Wiertarka elektryczna
• Ołówek lub długopis
• Poziomnica alkoholowa (zalecana)
• 4 wkręty do drewna nr 8 – w zestawie
KROK 1
Rozpakowanie dozownika
Po otwarciu opakowania należy przygotować następujące elementy:
• Dozownik ręczników enMotion® Impulse
• Klucz do dozownika
• 3 baterie alkaliczne LR20 D-Cell
• Instrukcję obsługi
KROK 2
Montaż dozownika
1. Na spodzie dozownika znajduje się klucz, za pomocą którego należy otworzyć urządzenie.
2. Zdjąć folię z baterii.
3. W tylnej części dozownika znajduje się komora, w której należy umieścić 3 baterie alkaliczne LR20 D-Cell. Po poprawnym zainstalowaniu baterii zaświeci się czerwona lampka.
4. Zamknąć dozownik. Czerwona lampka zgaśnie.
KROK 3
Ustalenie miejsca instalacji
1. Ze wszystkich stron dozownika należy pozostawić co najmniej 10 cm miejsca.
2. Korzystając z szablonu na opakowaniu należy zaznaczyć miejsce na wywiercenie otworów.
Uwaga: Instalacja będzie łatwiejsza, jeżeli
do mocowania dozownika na ścianie wyko- rzysta się istniejące już otwory na śruby.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
KROK 4
Mocowanie szablonu dozownika zamieszczonego na opakowaniu
1. Dopasować otwory w tylnej ściance dozownika do otworów na śruby, a następnie sprawdzić, czy urządzenie jest ustawione poziomo. W otwór w tylnej ściance dozownika należy włożyć śrubę i dokręcić ją.
2. Umieścić kolejne śruby w pozostałych otworach, a następnie dokręcić je wszystkie.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
KROK 5
Umieszczanie w dozowniku pierwszej rolki
(Patrz kroki 1-4)
1. Włożyć rolkę do dozownika w sposób pokazany na rys. 1.
2. Pociągnąć ręcznik w dół i ułożyć go na wałkach.
3. Wcisnąć przycisk podawania papieru znajdujący się po lewej stronie w dolnej części dozownika.
4. Gdy ręcznik wysunie się przez spód urządzenia, należy oderwać i wyrzucić pierwszy listek.
1
3
2
4
KROK 6
Ustawienia
Przełączniki ustawień dozownika enMotion® Impulse znajdują się wewnątrz urządzenia, w jego dolnej części po lewej stronie.
1. System „Regulowanej długości ręczników” (ASL) umożliwia dostosowanie długości podawanych listków. Możliwe ustawienia:
• „S” Krótkie (największa ilość ręczników);
• „M” Średnie (optymalna ilość ręczników);
• „L” Długie (najdłuższe ręczniki).
Uwaga: System ASL jest fabrycznie ustawiony na opcję „L”. Należy samodzielnie
wybrać żądane ustawienia.
2. System „Regulowanego opóźnienia czasowego” (ATD) pozwala na dozowanie ręczników w różnych odstępach czasowych po oderwaniu ręcznika z dozownika. Możliwe ustawienia:
• „S” Opóźnienie krótkie;
• „M” Opóźnienie średnie;
• „L” Opóźnienie długie.
Uwaga: System ATD jest fabrycznie ustawiony na opcję „M”. Należy samodzielnie
wybrać żądane ustawienia.
3. „Tryb dozowania” (DM) umożliwia mody kację sposobu podawania ręcznika użytkownikowi.Możliwe ustawienia:
• „Na zamówienie” (Ręcznik zostanie wydany, gdy użytkownik uruchomi czujnik dozownika).
• „Ręcznik wiszący” (Z dozownika będzie przez cały czas wystawał ręcznik. Po oderwaniu listka wysunie się kolejny ręcznik).
Uwaga: System DM jest fabrycznie ustawiony na opcję „Na zamówienie”. Należy
samodzielnie wybrać żądane ustawienie.
KROK 7
Obsługa dozownika
1. Podawanie ręczników enMotion®
A. Należy przesunąć ręką w odległości 5 cm przed pokrywą dozownika. Z dozownika
automatycznie wysunie się ręcznik enMotion® .
B. Po jego podaniu należy oderwać listek i osuszyć dłonie. Dozownik nie poda
kolejnego ręcznika, dopóki poprzedni listek nie zostanie usunięty. Po usunięciu listka nastąpi krótka przerwa. Ogranicza to liczbę zmarnowanych ręczników.
Uwaga: Aby dokonać zmian w czasie opóźnienia – patrz Krok 6., „Ustawienia”.
2. Wymiana baterii
A. Lampka sygnalizująca „niski poziom baterii” znajduje się na czujniku ruchu i
informuje o wyczerpywaniu się baterii.
Uwaga: Zaświecenie się lampki oznacza, że dozownik w niedługim czasie
przestanie działać.
B. Wymienić baterie na 3 nowe baterie alkaliczne LR20 D-Cell. W przypadku
stosowania baterii niealkalicznych czas działania dozownika ulega skróceniu.
C. Nowe baterie założyć zgodnie z diagramem znajdującym się po wewnętrznej
stronie wieka komory na baterie.
KROK 8
Rozwiązywanie problemów związanych z dozownikiem
Ręczniki należy pobierać, przesuwając dłonią przed pokrywą dozownika w zasięgu czujnika ruchu i natychmiast odrywając wysunięty listek. Należy jeszcze raz lub dwa razy powtórzyć te czynności, aby sprawdzić prawidłowe działanie dozownika. Jeśli po przesunięciu dłonią przed dozownikiem ręcznik nie wysunie się z urządzenia, należy otworzyć pokrywę i wykonać następujące czynności:
1. Sprawdzić, czy w kanale dozowania ręczników nie doszło do zablokowania się papieru. W razie konieczności usunąć zalegające listki.
2. Sprawdzić, czy rolka z ręcznikami została prawidłowo założona.
3. Sprawdzić prawidłowe działanie zasilania dozownika, wysuwając ręcznik przy pomocy przycisku podawania papieru.
4. W przypadku braku zasilania należy sprawdzić ułożenie baterii.
5. Zamknąć pokrywę dozownika. Czerwona lampka zgaśnie. Dozownik jest gotowy do użycia.
RUMAINIAN
Felicitări că aţi ales să vă îmbunătăţiţi igiena şi curăţenia din sala dvs. de baie. Noul sistem pentru prosoape fără atingere enMotion® Impulse de la Lotus Professional utilizează inovaţia de mâine şi o capacitate sporită de uscare a mâinilor pentru a răspunde nevoii actuale de soluţii igienice mai e ciente. Alegerea dvs. dovedeşte angajamentul de a oferi un mediu igienic pentru sala de baie şi o imagine a calităţii şi îmbunătăţeşte serviciile din sala dvs. de baie.
UNELTE ŞI ACCESORII
Şurubelniţă
• Bormaşină
• Creion sau Stilou
• Nivelă sferică (recomandat)
• 4 şuruburi #8 incluse
PASUL ÎNTÂI
Despachetarea suportului
Deschideţi cutia şi identi caţi componentele de mai jos:
• suport pentru prosoape enMotion® Impulse
• Cheie suport
• 3 baterii celulare „D-LR20“ alcaline
• Manual de instrucţiuni
PASUL DOI
Asamblarea suportului
1. Găsiţi cheia în partea de jos a suportului şi deschideţi-l.
2. Desfaceţi celofanul de pe baterii.
3. Puneţi cele 3 baterii celulare „D-LR20“ alcaline în compartimentul localizat în spatele suportului. Dacă bateriile sunt bine poziţionate, se va aprinde un indicator de culoare roşie.
4. Închideţi suportul. Indicatorul roşu se va stinge.
PASUL TREI
Stabilirea locaţiei pe perete
1. Atunci când ataşaţi suportul, lăsaţi un spaţiu de cel puţin 10 cm pe toate părţile.
2. Utilizaţi modelul tipărit pe cutie pentru a localiza găurile pentru şuruburi.
Notă: Utilizarea găurilor existente pentru
şuruburi, dacă este posibil, poate simpli ca
procesul de  xare pe perete.
24,13 cm
33,60 cm
33,32 cm
PASUL PATRU
Fixarea pe perete a modelului tipărit pe cutie
1. Poziţionaţi suportul în dreptul găurilor pentru şuruburi. Veri caţi ca suportul să  e la nivel. Introduceţi un şurub prin spatele suportului. Strângeţi şurubul.
2. Introduceţi restul şuruburilor în găurile rămase. Strângeţi toate şuruburile.
15,0 cm
12,36 cm
1,07 m - 1,18 m
22,86 cm
PASUL CINCI
Încărcarea primei role
(vezi paşii 1-4)
1. Aşezaţi rola aşa cum este arătat în  gura 1.
2. Trageţi hârtia în jos peste role.
3. Apăsaţi butonul de alimentare cu hârtie din partea stângă jos, a suportului.
4. Odată ce hârtia este încărcată prin partea de jos, rupeţi coala şi închideţi capacul.
1
3
2
4
PASUL ŞASE
Setări de reglare
Setările de reglare ale suportului enMotion® ® Impulse sunt localizate în interiorul carcasei, în partea stânga jos.
1. Sistemul „Adjustable Sheet Length” (ASL) - lungime ajustabilă a colii- permite ajustarea lungimii colii prosopului. Mărimi disponibile:
• „S” Prosop mic (număr maxim de folosiri);
• „M” Prosop mediu (capacitate optimă de folosire);
• „L” Prosop mare (cel mai mare prosop disponibil).
Notă: Sistemul ASL este pre-setat la opţiunea „L”. Setaţi ASL în funcţie de nevoile dvs.
2. Sistemul „Adjustable Time Delay” (ATD) – interval ajustabil – permite ca prosoapele să  e distribuite la diferite intervale după ce un prosop a fost distribuit. Setări disponibile:
• „S” Interval scurt;
• „M” Interval mediu;
• „L” Interval lung.
Note: Sistemul ATD este pre-setat la interval mediu. Setaţi ATD în funcţie de nevoile dvs.
3. Sistemul „Dispense Mode” (DM) – mod de distribuire a prosopului – permite ajustarea modului în care prosopul este distribuit utilizatorului. Setări disponibile:
• Modul „On demand” - la cerere - (prosopul va  distribuit după ce utilizatorul a activat senzorul).
• Modul „Hanging Towel” - prosop disponibil - (prosopul va  tot timpul disponibil. După ce aţi luat un prosop, imediat va ieşi altul automat).
Notă: Sistemul DM este pre-setat pe opţiunea „On demand” - la cerere. Setaţi DM în
funcţie de nevoile dvs.
PASUL ŞAPTE
Operarea Suportului
1. Distribuirea prosoapelor enMotion®
A. Ţineţi mâna la aproximativ 5 cm în faţa suportului. Un prosop enMotion® va 
distribuit automat.
B. Odată ce un prosop a fost distribuit, rupeţi-l pentru a vă usca pe mâini. Un al
doilea prosop se va distribui doar după ce primul prosop a fost scos. După ce prosopul a fost scos, va exista un scurt interval până ce va  distribuit următorul, pentru a evita risipa de hârtie.
Notă: Pentru a regla intervalul, vezi Pasul 6, „Setări de Reglare”.
2. Înlocuirea bateriilor
A. Indicatorul „baterie descărcată” localizat pe senzorul de mişcare atenţionează că
bateria este pe terminate.
Notă: Odată ce această lumină se aprinde, suportul va continua să funcţioneze
pentru o perioadă de timp limitată.
B. Înlocuiţi bateriile cu 3 baterii celulare LR20 D alcaline. Bateriile nealcaline au o
durată de viaţă redusă.
C. Introduceţi bateriile urmând indicaţiile din diagrama din interiorul comparti
mentului pentru baterii.
PASUL OPT
Identi carea problemelor
Distribuiţi prosoapele mişcând mâna în faţa suportului în raza senzorului şi rupeţi imediat prosopul. Repetaţi această procedură o dată sau de două ori pentru a vă asigura că suportul funcţionează corect. Dacă nu se distribuie niciun prosop când mişcaţi mâna în faţa suportului, deschideţi suportul şi veri caţi următoarele:
1. Veri caţi să nu  e hârtia blocată. Dacă este necesar, scoateţi hârtia blocată.
2. Veri caţi dacă prosopul este încărcat corespunzător.
3. Rulaţi hârtia cu ajutorul butonului de alimentare pentru a vă asigura că suportul este alimentat cu energie.
4. Dacă nu este alimentat cu energie, veri caţi bateriile.
5. Î
nchideţi capacul. Indicatorul roşu se va stinge. Suportul este pregătit.
GEORGIA-PACIFIC NEDERLAND B.V., Postbus 90, 5430 AB Cuijk, Nederland. GEORGIA-PACIFIC BELGIUM B.V.B.A., Postbus 90, 5430 AB Cuijk, Nederland. GEORGIA-PACIFIC BELGIUM S.P.R.L., Boîte postale 90, 5430 AB Cuijk, Pays-Bas. GEORGIA-PACIFIC DEUTSCHLAND GmbH, Postfach 101413, 47404 Moers, Deutschland. GEORGIA-PACIFIC FRANCE, Hondouville, 27400 Louviers, France GEORGIA-PACIFIC GB LTD, Oughtibridge Mill, Oughtibridge, Sheeld, S35 0DN, United Kingdom GEORGIA-PACIFIC NORDIC OY, Kerhokatu 10, PL 1, 37101 Nokia, Finland GEORGIA PACIFIC SPRL., S.com.p.A, Vallespir 24, 5 Planta, Poligono Industrial Fontsanta, 0870- Sant Joan Despi, Barcelona, España GEORGIA-PACIFIC IRELAND LTD, McKee Avenue, Finglas, Dublin 11, Ireland GEORGIA-PACIFIC NORDIC AS, P.O. Box 22278, 25024 Helsingborg, Sweden GEORGIA-PACIFIC NORDIC A/S, Langebrogade 5, DK-1411 København K, Denmark GEORGIA-PACIFIC NORDIC AS, Postboks 159 Bryn, 0611 Oslo, Norway GEORGIA-PACIFIC ITALIA S.r.L., Palazzo Nuova Borsa, Via Boccardo 1, 16121 Genova, Italia GEORGIA-PACIFIC Turkey, Ipek Kagit Sanayii ve Ticaret A.T. Büyükdere Cad. 193, 8064, Levent/Istanbul, Turkey GEORGIA-PACIFIC Hellas SA, 81 Igenias Str., 142 31 N. Ionia, Athens, Greece ZAO GEORGIA-PACIFIC, Zheleznodorozhnaya ul. 1, 141281 Ivanteevka, Moskovskaya oblast, Russia GEORGIA-PACIFIC SLOVAKIA S.r.o., T. Vansovej 1, Hlohovec 920 01, Slovakia
www.lotusprofessional-eu.com
00800-LOTUSPRO (56887776)
00800-LOTUSPRO (56887776)
00800-LOTUSPRO (56887776)
00800-LOTUSPRO (56887776)
Loading...