Benutzen Sie für die Bestellung von Ersatzteilen nicht die in den
Schaltplänen oder Platinenabbildungen verwendeten Sachnummern,
sondern die Ersatzteil-Materialnummern aus der Ersatzteilliste.
GB
Ordering of Spare Parts:
For ordering spare parts do not use the part numbers indicated on the
circuit diagrams or figures of the circuit boards but the spare part
numbers specified in the spare parts list.
F
Commande de pièces détachées.
N’utilisez pas les références indiquées sur les schémas ou les vues de
platines pour commander des pièces, mais utilisez uniquement les
références contenues dans la liste de pièces.
LOEWE.-Service1 - 3
Allgemeiner Teil / General Section / Partie généraleM 1000 / M 1001
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques
XELOS M55 VT
(M 1000)
Bildröhre / Picture Tube / Tube image
Sichtbares Bild
Visible picture
Taille de I'image
Bildschirmdiagonale
Screen diagonale
Taille du tube
Ablenkwinkel
Deflection angle
Angle de déviation
Bildwechselfrequenz
Vertical frequency
Fréquence image
Elektronik / Electronic / Electronique
Programmspeicherplätze
Programme positions
Nombre de programmes mémorisables
AV-Auswertung
AV evaluation
Commutation AV
Tuner
TV-Normen
TV-Standards
Normes de réception TV
Videotext
Teletext
Télétexte
Musikleistung
Music power
Puissance musicale
Anschlüsse Front / Connections Front / Connexions en façade
Kopfhörer
Headphones
Casque
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel / Connexions au dos
syntonisateur fréquence PLL
51cm34cm51cm34cm
55cm (21")
Black Matrix
90°90°90°90°
50Hz50Hz50Hz50Hz
99 TV + 1 AV99 TV + 1 AV99 TV + 1 AV99 TV + 1 AV
PLL-Frequenzsynthesizer
Abstimmung UHF/VHF
PLL frequency synthesizer
tuning UHF/VHF
syntonisation UHF/VHF
PAL
B/G
1 Seitentext
1-page text
télétexte 1 page
Mono 8WMono 6WMono 8WMono 6W
XELOS M37 VT
(M 1000)
37cm (14")
Black Matrix
auf jeden Programmplatz programmierbar
programmable for every programme position
Programmable sur chaque position de programme
PLL-Frequenzsynthesizer
Abstimmung UHF/VHF
PLL frequency synthesizer
tuning UHF/VHF
syntonisateur fréquence PLL
syntonisation UHF/VHF
PAL
B/G
1 Seitentext
1-page text
télétexte 1 page
Mono 3,5mm Buchse, schaltet internen Lautsprecher ab
M 1000 / M 1001Allgemeiner Teil / General Section / Partie générale
Hinweis zum Schutz gegen Elektrostatik
1. Elektrostatisch gesicherte MOS-Arbeitsplätze
Der Umgang mit gegen Elektrostatik empfindlichen Bauteilen muß
an einem elektrostatisch gesicherten MOS-Arbeitsplatz erfolgen.
Ein elektrostatisch gesicherter MOS-Arbeitsplatz erdet über
Entladungswiderstände sämtliche leitende Materialien einschließlich der Person. Nichtleiter werden durch Luftionisation entladen.
Die Integration von Lötkolben und Meßgeräten in den gesicherten
MOS-Arbeitsplatz ist nur mit Trenntrafo in jedem der verwendeten
Geräte möglich. Die Meßgeräte-Massen werden ebenfalls mit
Entladungswiderständen geerdet.
2. Gesicherte Verpackung durch leitfähige Materialien
Zum Schutz gegen Elektrostatik werden elektrisch leitende Kunststoffe für Verpackung und Transportmittel verwendet. Leitende
Kunststoffe gibt es als schwarze oder transparente Schutzbeutel,
Schaumstoff, Folien und als Behälter.
Empfindliche Bauteile dürfen nur am gesicherten MOS-Arbeitsplatz
aus der Verpackung entfernt bzw. verpackt werden.
Sicherheitsvorkehrungen
Allgemeine Richtlinien
1. Diese Geräte sind über einen Wandler-Trafo vom Netz getrennt. Bei
Service-Arbeiten an der Primärseite dieses Trafos ist ein Trenntransformator erforderlich.
2. Bei der Durchführung von Servicearbeiten dürfen die ursprünglichen Kabelanschlüsse nicht vertauscht werden. Dies gilt insbesondere für die Anschlüsse im Hochspannungsteil. Hat sich ein Kurzschluß ereignet, dann sind alle Teile, an denen Spuren von Überhitzung sichtbar sind, auszuwechseln.
3. Da verschiedene Teile dieser Geräte Sicherheitsfunktionen aufweisen nur Original-Hersteller-Ersatzteile verwenden.
Kritische Teile im Netzteil sollten nicht durch ähnliche Teile anderer
Hersteller ersetzt werden. Alle kritischen Teile sind im Schaltbild und
in der Platinendarstellung mit dem Symbol S gekennzeichnet.
4. Nach Beenden der Servicearbeiten ist sicher zustellen, daß alle
Sicherheitsvorrichtungen, wie Isolationsstege, Isolationspapiere,
Abschirmungen und Isolations R-C Glieder wieder richtig eingesetzt
sind.
5. Wenn der Fernseher während längerer Zeit nicht in Betrieb gesetzt
wird, sollte der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
6. Im Betrieb sind Spannungen bis zu 29,9kV in diesem Gerät vorhanden. Die Inbetriebnahme des Fernsehers ohne aufgesetzte Rückwand bringt die Gefahr eines elektrischen Schlages der Fernsehstromversorgung mit sich. Servicearbeiten sollten daher auch nicht
von Personen durchgeführt werden, die nicht in vollem Umfang mit
den Sicherheitsvorkehrungen beim Umgang mit Hochspannungsgeräten vertraut sind. Vor der Handhabung mit der Bildröhre ist die
Anode der Bildröhre immer an dem Empfängerchassis zu entladen.
7. Nach Beenden der Servicearbeiten sind die folgenden KriechstromPrüfungen durchzuführen, um den Kunden vor der Gefahr eines
elektrischen Schlages zu schützen.
Messung des Isolationswiderstandes im
abgeschalteten Zustand
1. Den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen und die beiden
Steckerstifte kurzschließen.
2. Den Geräteschalter des Fernsehgerätes einschalten.
3. Mit einem Ohmmeter den Widerstandswert zwischen dem überbrückten Netzkabelstecker und jedem zugänglichen Metallteil am
Gehäuse des Fernsehgerätes, wie Schraubenköpfe, Antennen,
Achsen der Regler, Griffassungen usw. messen. Wenn ein zugängliches Metallteil eine Rückleitung zum Chassis hat, sollte die Anzeige zwischen 4MΩ und 20MΩ betragen. Wenn ein zugängliches
Metallteil keine Rückleitung zum Chassis hat, muß die Anzeige
unendlich betragen.
Messung des Kriechstromes im eingeschalteten Zustand
1. Den Netzstecker direkt in eine Netzsteckdose stecken. Für diese
Messung keinen Trenntransformator verwenden.
2. Einen 2kΩ/10W-Widerstand in Serie mit einem von außen zugäng-
lichen Metallteil am Fernsehgerät und einer guten Erdung, z.B.
Wasserleitung, anschließen (Abb.1a).
3. Ein Wechselstrom-Voltmeter mit einem Eingangswiderstand von
1000 Ω/Volt oder größer verwenden, um die Spannung über dem
Widerstand zu messen.
4. Jedes zugängliche Metallteil prüfen, und an jedem Punkt die Spannung messen.
5. Den Netzstecker umgekehrt in die Steckdose stecken und jede der
obigen Messungen wiederholen.
6. Die Spannung darf an keinem der Punkte 1,4Veff. überschreiten.
Wird dieser Wert nicht eingehalten, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, und das Fernsehgerät sollte daher repariert und
nachgeprüft werden, bevor es an den Kunden zurückgegeben wird.
Schaltungsaufbau für Prüfung im eingeschalteten Zustand
Wechselstrom-Voltmeter
An zugängliche
Metallteile des
Wasserleitung
(Erdung)
TV-Gerätes
2KΩ / 10W
Abb.1a Messung des Kriechstromes
Achtung, Röntgenstrahlung!
1. Potentielle Quellen von Röntgenstrahlung in Fernsehgeräten sind
das Hochspannungsteil und die Bildröhre.
2. Bei Verwendung eines Bildröhren-Prüfgerätes für den Service ist
sicherzustellen, daß es für die Belastung von 31,0kV geeignet ist,
ohne daß eine Röntgenstrahlung verursacht wird.
Messung der Hochspannung
1. Helligkeit auf Minimum stellen.
2. Die Hochspannung messen. Die Anzeige des Instrumentes sollte
29,0kV ± 0,7kV betragen. Falls die Anzeige diese Toleranzgrenzen
überschreitet, ist die sofortige Behebung nötig, um die Möglichkeit
vorzeitigen Komponentenausfalls zu verhüten.
3. Um die Möglichkeit von Röntgenstrahlung zu begrenzen, ist es
wichtig, daß nur die vorgeschriebene Bildröhre verwendet wird.
Anmerkung: Es ist wichtig, daß ein präzises, regelmäßig geprüftes
Voltmeter verwendet wird.
LOEWE.-Service1 - 5
Allgemeiner Teil / General Section / Partie généraleM 1000 / M 1001
Note on electrostatic shielding
1. Electrostatically shielded MOS workstations
Components sensitive to electrostatic discharge must be handled at
workstation with electrostatic shielding. An electrostatically shielded
MOS workstation is fitted with discharge resistor which earth all
conductive materials, including the technician working there.
Dielectrics are discharged by air ionisation. The use of soldering
irons and measuring equipment at shielded workstation is only
possible in conjunction with isolating transformer in each of the
devices used. Measuring equipment chassis are also earthed with
discharge resistors.
2. Shielded packaging using conductive materials
To protect against electrostatic charges, electrically conductive
plastics are used for packaging and transport purposes. Conductive
plastics are available in the form of transparent protective bags,
foam plastic, film sheeting or containers. Sensitive components
requiring the use of protective packaging must only be packed and
unpacked at shielded workstations.
Safety Precautions
General Guide Lines
1. These television sets are isolated from the electric power mains by
the power transformer. An additional isolation transformer is
necessary for servicing work on the primary side of the power
transformer.
2. When servicing, observe the original lead dress in the high voltage
circuits. If a short circuit is found, replace all parts which have been
overheated or damaged by the short circuit.
3.Since many parts in the unit have special safely related
characteristics, always use genuine producer replacement parts.
Especially critical parts in the power circuit block should not be
replaced with other makers. Critical parts marked with S in the
circuit diagram and printed wiring board.
4. After servicing, see that all the protective devices such as insulation
barriers, insulation papers, shields and isolation R-C combinations
are correctly installed.
5. When the receiver is not being used for a long period of time, unplug
the power cord from the AC outlet.
6. Potentials as high as 29.9kV are present when this receiver is in
operation. Operation of the receiver without the rear cover involves
the danger of a shock hazard from the receiver power supply.
Servicing should not be attempted by anyone who is not familiar with
the precautions necessary when working on high voltage
equipment. Always discharge the anode of the picture tube to the
chassis before handling the tube.
7. After servicing make the following leakage current checks to prevent
the customer from being exposed to shock hazards.
Leakage current cold check
1. Unplug the AC cord and connect a jumper between the two prongs
of the plug.
2. Turn on the receiver’s power switch.
3. Measure the resistance value with an ohmmeter, between the
jumpered AC plug and each exposed metallic cabinet part on the
receiver, such as screw heads, aerials, connectors, control shafts
etc. When the exposed metallic part has a return path to the chassis
the reading should be between 4MΩ and 20MΩ. When the exposed
metal does not have are turn path to the chassis the reading must
be infinite.
Leakage current hot check
1. Plug the AC cord directly into the AC outlet. Do not use an isolation
transformer for this check.
2. Connect a 2kΩ/10W resistor in series with an exposed metallic part
on the receiver and an earth such as a water pipe (fig.1a).
3. Use an AC voltmeter with high impedance to measure the potential
across the resistor.
4. Check each exposed Metallic part and check the voltage at each
point.
5. Reverse the AC plug at the outlet and repeat each of the above
measurements.
6. The potential at any point should not exceed 1.4Vrms. In case a
measurement is outside the limits specified, there is a possibility of
a shock hazard, and the receiver should be repaired and rechecked
before it is returned to the customer.
Hot check circuit
A.C. Voltmeter
To instrument`s
exposed
Water Pipe
(Earth)
metallic parts
2KΩ / 10W
Fig.1a Leakage current hot check
X-Radiation warning
1. The potential sources of X-Radiation in TV sets are the high voltage
section and the picture tube.
2. When using a picture tube test jig for service ensure that the jig is
capable of handling 31.0kV without causing X-Radiation.
Measuring high voltage
1. Set the brightness to minimum.
2. Measure the high voltage. The meter should indicate 29.0kV ± 0.7kV
if the meter indication is out of tolerance, immediate service and
correction is required to prevent the possibility of premature
component failure.
3. To prevent any X-Radiation possibility, it is essential to use the
specified tube.
NOTE: It is important to use an accurate periodically calibrated high
voltage meter
1 - 6LOEWE.-Service
M 1000 / M 1001Allgemeiner Teil / General Section / Partie générale
Recommandations pour la protection con tre
les charges électrostatiques
1. Postes de travail MOS protégés électrostatiquement
La manipulation de composants sensibles aux charges
électrostatiques doit impérativement se faire a un poste de travail
MOS protégé électrostatiquement. Un tel poste de travail MOS
protégé électrostatiquement met tous les matéraux conducteurs à
la masse par l’intermédiaire de résistances de décharge, y compris
la personne qui y travaille. Les nonconducteurs sont déchargés par
ionisation de l’air. L’intégration de fers 3 souder et d’appareils de
mesure dans le poste de travail MOS protégé électrostatiquement
n’est admissible que par l’intermédiaire de transformateurs de
séparation intégrés à chacun des appareils. Les terres des appareils
de mesure sont également mises 3 la masse par l’intermédiaire de
résistance de décharge.
2. Emballages de sécurité faits de matériaux conducteurs
Pou les protéger contre les charges électrostatiques, les
composants sensibles sont emballes et transportes dans des
matières plastiques conductrices d’électricité. Les matières
plastiques conductrises existent en tant que sachets de protection
noirs ou transparents, mousses, feuilles et aussi en tant que
conteneurs. Les composants sensibles ne doivent être sortis de leu
emballage conducteur ou y être emballes qu’au poste de travail
MOS électrostatiquement protégé.
Consignes de sécurité
Généralités
1. Ces appareils sont séparés du secteur par un transformateurconvertisseur. Pour les travaux d’entretien côté primaire de ce
transformateur, un transformateur de séparation est nécessaire.
2. Pendant les travaux d’entretien, les raccords de câbles initiaux ne
doivent pas être intervertis. Ceci s’applique en particulier aux
raccords dans la partie haute tension. En cas de court-circuit, toutes
les pièces portant des traces visibles de surchauffe doivent être
remplacées.
3. Comme diverses pièces de ces appareils ont des fonctions de
sécurité, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Les pièces
critiques dans le bloc d’alimentation secteur ne doivent pas être
remplacées par des pièces d’autres constructeurs. Dans le schéma
des connexions et sur la figure illustrant la carte, toutes les pièces
critiques portent le symbole S.
4. A la fin des travaux d’entretien, s’assurer que tous les dispositifs de
sécurité tels que les baguettes et papiers isolants, les écrans et les
éléments d’isolation R-C sont bien remis en place.
5.Quand le téléviseur reste longtemps inutilisé, débrancher le
connecteur de a prise secteur.
6. En service, des tensions allant jusqu’à 20,9 kV sont en présence
dans l’appareil. La mise en service du téléviseur sans le cache
arrière entraîne un risque de choc électrique dans l’alimentation en
courant du téléviseur. Les travaux d’entretien ne doivent pour cette
raison pas être exécutés par les personnes non entièrement
informées des consignes de sécurité et non familiarisées avec les
appareils haute tension. Avant de toucher aux tubes images, leur
anode doit toujours être déchargée sur le châssis du récepteur.
7. Une fois les travaux d’entretien achevés, réaliser les tests de
courant de fuite pour protéger le client contre les dangers d’un
éventuel choc électrique.
Mesure du courant de fuite quand l’appareil est
en service
1. Brancher le connecteur directement à une prise secteur. Pour cette
mesure, ne pas utiliser de transformateur de séparation.
2. Raccorder une résistance 2kΩ/10W en série à une pièce métallique
accessible de l’extérieur du téléviseur et réaliser une mise à la terre
appropriée, p. ex. tuyauterie d’eau (fig.1a).
3. Utiliser un voltmètre a courant alternatif avec une résistance
d’entrée de 1000 Ω/volt ou plus pour mesurer la tension par la
résistance.
4. Tester chaque pièce métallique accessible et mesurer la tension
àchaque point.
5. Brancher le connecteur de façon inversée dans la prise et répéter
toutes les mesures précédentes.
6. A aucun des points, la tension ne doit dépasser 1,4Veff. Si cette
valeur n’est pas observée, un danger de choc électrique existe et le
téléviseur doit être réparé et contrôlé avant de le rendre au client.
Configuration du circuit pour le contrôle une fois
i'appareil en service
Voltmètre C.A.
Pièses métalliques accesibeles
du téléviseur
2KΩ / 10W
Fig.1a Mesure du courant de fuite
Tuyauterie
d'eau
(mise à
la terre)
Attention, Rayons X!
1. La partie haute tension et le tube image sont des sources potentielles d’émission de rayons X dans les téléviseurs.
2. Quand on utilise un instrument de test des tubes images pour
l’entretien, s’assurer qu’il peut supporter une charge de 31,0kV sans
entraîner de rayonnement X.
Mesurer la haute tension
1. Régler la luminosité au minimum.
2. Mesurer la haute tension. L’affichage de l’instrument doit indiquer
29,0kV ± 0,7kV. En cas de dépassement de cette tolérance, une
réparation immédiate est nécessaire pour éviter un
endommagement précoce des composants.
3. Pour limiter une émission éventuelle de rayons X, il est essentiel de
n’utiliser que des tubes images prescrits.
Remarque: Il est essentiel d’utiliser un voltmètre précis et
régulièrement contrôlé.
Mesure de la résistance d’isolement quand
l’appareil est arrêté
1. Débrancher le connecteur de la prise secteur et court-circuiter les
deux broches du connecteur.
2. Actionner l’interrupteur du téléviseur.
3. Avec un ohmmètre, mesurer la résistance entre le connecteur de
câble secteur ponte et chaque pièce métallique accessible du
téléviseur, tels que les têtes de vis, les antennes, les axes du
régulateur, les poignées, etc. Quand une pièce métallique
accessible possède une ligne de retour au châssis, I’affichage doit
indiquer entre 4MΩ et 20MΩ. Dans le cas contraire, I’affichage doit
indiquer l’infini.
LOEWE.-Service1 - 7
Allgemeiner Teil / General Section / Partie généraleM 1000 / M 1001
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
LOEWE.-Service1 - 9
Allgemeiner Teil / General Section / Partie généraleM 1000 / M 1001
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
ZF
AFC
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
AV
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
B1
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
B2
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
BA
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
DATA
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
DATA
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
DATA
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
HIFI
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
M 1000 / M 1001Allgemeiner Teil / General Section / Partie générale
U
U
U
U
50/60Hz
U
IDENT
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
U
U
U
U
U
WISCH
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
W/N
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
I / III
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
de coincidencia combinada con video
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
Allgemeiner Teil / General Section / Partie généraleM 1000 / M 1001
Hinweise zu den Oszillogrammen / Hints to the Oscillograms / Note relative agli Oscillogr./
Indications pour les Oscillogrammes / Observaciones con respecto a los Oscilogramas
D
Die Spannungswerte an den Oszillogrammen entsprechen Näherungswerten!
The voltages indicated in the oscillograms
are approximates!
I valori delle tensioni indicati sugli oscillogrammi sono approssimativi !
Les valeurs de tension indiquées pour les
oscillogrammes sont des valeurs approximatives!
Los valores de tensión en los oscilogramas
son aproximados!
GB
. . . V
ss
. . . ms/cm
. . . Hz
I
. . . VGleichspannungswert / DC voltage / Valore tensione continua / Tension
continue / Valor de tensión continua
Spitze-Spitze - Wert / Peak to peak value / Valore picco-picco / Crêtecrête / Valor pico a pico
Zeitbasis des Oszilloskops / Time base of the oscilloscope / Base del
tempo dell´oscilloscopio / Base de temps de l´oscilloscope/ Base de
tiempo del oscilocopio
Frequenz / Frequency / Frequenza / Fréquence / Frecuencia
F
E
Hinweise zu den Bauteilen / Hints to Components / Istruzioni sui Componenti /
Observaciones sobre los Componentes / Precautions a observer
Metallschichtwiderstände
Metal film resistors
Resistenza a strato metallico
Resistencia de capa metálica
Film métallique
DIN 0204
DIN 0207
Kohleschichtwiderstände
Carbon film resistors
Resistenza a strato di carbone
Resistencia de capa de carbón
Film carbonique
DIN 0204
DIN 0207
Metalloxidwiderstand
Metal oxid resistor
Resistenza ad ossido metallico
Resistencia de óxido metálico
Métaloxide
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "Initial Mode" über "TV-Menü" –>
"Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" –> "Service" –> "OK" –> Service
Code "8640" aufrufen.
Drücken der Taste "OK" aktiviert den Initial Mode, das Gerät läßt sich
nicht mehr bedienen. Gerät mit Netzschalter ausschalten.
Beim nächsten Einschalten wird automatisch der ATS euro plus
aufgerufen. Es beginnt bei der Sprachauswahlseite und am Ende des
ATS-Suchlaufs wird die Programmbelegung automatisch gespeichert.
Das Menü "Sort./Löschen" wird eingeblendet.
Tastendruck "M" bricht den ATS-Suchlauf ab.
1.2 Mittelwerte / Notdatensatz laden (ROM-Daten)
Fernbedientaste o gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Dadurch wird z. B. nach Austausch des IC82005
(NVM) das Gerät mit dem Notdatensatz gestartet.
Mit diesem Vorgang werden die Grund-Daten aus dem ROM des
Prozessors IC81050 in den NVM IC82005 kopiert:
IC82005: (gerätespezifische Daten, über das TV-Menü einstellbar)
- Farb- und Ton-Normen
- Decodereinstellungen
- Umkehrpunkt
- OSD Position
- Blue Screen, Black Screen
- ATS-Reset
- Hotel-Mode
- AGC und AFC
- Bildröhrentype
- Analogwerte (Lautstärke, Helligkeit usw.)
- Bildschärfe
- Security
- Geometrieabgleich
- Programmdaten (Kanal-Feinabstimmung, Senderkennung)
Danach über das TV-Menü die persönlichen Werte und die Bild-
geometrie eingeben.
1.3 Kindersicherung aufheben
Durch Eingabe der Zahl 3001 wird die Sperre aufgehoben.
2. Sonderfunktionen im TV-Menü
2.1 Sleep Timer
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "Sleep Timer" über "TV-Menü" –>
"Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" aufrufen. Mit der Taste i oder u
kann die Ausschaltzeit in 10 Minuten-Schritten zwischen 0:10 und 4:00
Stunden eingestellt werden.
Mit der "roten" Taste der Fernbedienung wird Sleep Timer gelöscht.
2.2 Einblendzeit
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "Einblendzeit" über "TV-Menü" –>
"Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" aufrufen. Mit der Taste i oder u
kann die Einblendzeit zwischen 2…9s eingestellt werden.
2.3 Video AV
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "Video AV" über "TV-Menü" –>
"Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" aufrufen. Mit der Taste i oder u
kann zwischen VHS und SVHS der Signalquelle gewählt werden.
3. Bild-Einstellungen
Grundeinstellung
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "Bild" über "TV-Menü" aufrufen.
Die Analogwerte für Kontrast, Farbe, Helligkeit und Schärfe werden
beim Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4. Offene Service-Einstellungen
4.1 Maximale Programmnummer (Umkehrpunkt)
Programmnummer aufrufen, ab der die Programmplätze gesperrt
werden sollen. Mit der Taste "M" die Dialogzeile "Manuell einstellen"
über "TV-Menü" –> "Einstellungen" –> "Programme" aufrufen. Über
die Menüführung in der Dialogzeile Kanal "00" einstellen. Dialogzeile
"Speichern" mit "OK" bestätigen und Menü beenden. Danach können
im Programm-Mode mit den Tasten o p die nachfolgenden Programme nur bis zu dem mit "00" belegten Programmplatz fortgeschaltet
werden.
Wird der Umkehrpunkt auf einen Programmplatz ≤ 10 gelegt ist nur
eine einstellige Programmwahl möglich.
4.2 AFC Nachregelung
Die letzten zwei belegten Programmplätze vor dem Umkehrpunkt sind
mit einer AFC-Regelung ausgestattet (Videorecorder über HF)
4.3 Decoder
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "AV-Eing." über "TV-Menü" –>
"Einstellungen" –> "Programme" –> "Manuell einstellen" aufrufen. Mit
der Taste i oder u können Sie programmplatzbezogen Videorecorder/Decoderbetrieb auf ein/aus stellen. Dialogzeile "Speichern" mit
"OK" bestätigen.
4.4 Farb-Zwangsumschaltung
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "Farbnorm" über "TV-Menü" –>
"Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" –> "Service" aufrufen. Mit der
Taste i oder u können Sie die Farbumschaltung zwangsweise auf
"PAL", "SECAM" oder "auto" einstellen.
4.5 Blauen Bildschirmhintergrund abschalten (nicht in AV)
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "Blauer Bildschirm" über "TV-Menü"
–> "Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" –> "Service" aufrufen. In
Stellung "aus" ist der blaue Hintergrund bei fehlender Koinzidenz
abgeschaltet.
4.6 Schwarzer Bildschirm bei der Programmumschaltung
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "Schwarz. Bildschirm" über "TVMenü" –> "Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" –> "Service" aufrufen. In Stellung "ein" wird der Bildschirm bei Programmwechsel dunkel
geschaltet.
4.7 Werksauslieferwerte
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "Werksauslieferwerte" über "TVMenü" –> "Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" –> "Service" aufrufen und mit "OK" aktivieren.
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "TV-Programmer" über "TV-Menü" –>
"Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" –> "Service" aufrufen.
Mit der Taste i oder u können Sie zwischen "aus", "Ext >> TV" und
"TV >> Ext" wählen.
Ext >> TV:Die im Programmer abgespeicherten Daten werden
zum Gerät übertragen und das Gerät damit programmiert.
TV >> Ext:Die programmplatzbezogenen Daten werden vom Gerät
zum Programmer übertragen und dort gespeichert.
4.9 VT-Sprachgruppe
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "VT-Sprachgruppe" über "TVMenü" –> "Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" –> "Service" aufrufen.
Mit der Taste i oder u können Sie die Sprachgruppe auswählen.
LOEWE.-Service1 - 15
Allgemeiner Teil / General Section / Partie généraleM 1000 / M 1001
5. Service-Einstellungen für den Fachhandel
5.1 Service Menü
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "Service Code" über "TV-Menü" –>
"Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" –> "Service" aufrufen.
Nach Eingabe der Codezahl "8640" kann der Fachhändler den Geräteabgleich lt. Menüführung durchführen für:
- GEOMETRIE
- WHITE ADJUSTMENT (Weißabgleich)
- AGC
- OSD horizontal
- OSD vertical
- Hotel
- Tube
- Initial Mode
- Ende
Abgleich: Seite 2-1
5.2 OSD-Lage
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "OSD" über "TV-Menü" –> "Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" –> "Service" –> "OK" –> Service Code
"8640" aufrufen.
Mit der Taste i oder u können Sie die horizontale, oder vertikale Lage
des Einblend-Menüs verschieben.
Über Dialogzeile "Ende" mit "with mem." sichern.
5.3 Hotel-Mode
5.3.1 Hotel-Mode aktivieren
Mit der Taste "M" die Dialogzeile "Hotel" über "TV-Menü" –> "Einstellungen" –> "Sonderfunktionen" –> "Service" –> "OK" –> Service Code
"8640" aufrufen.
Bei aktiviertem "Hotel-Mode" ist:
- der Aufruf des "TV-Menü" mit der Taste "M" nicht mehr möglich.
- die zuletzt eingestellte Lautstärke im Ton-Menü wird als maximale
Lautstärke gespeichert.
5.3.2 Hotel-Mode ausschalten
Taste "6" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Im Menü "Service" Hotel-Mode wieder ausschalten.
5.4 Schutzschaltung deaktivieren
Taste "6" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Die Schutzschaltung des Gerätes wird am
Videoprozessor IC34015-(50) nicht ausgewertet. Das Videosignal an
der Bildröhre wird dunkelgetastet, das Netzteil nicht abgeschaltet. Die
Menüeinblendung ist je nach Fehler möglich.
Press button "M" to call up the dialog line "Initial Mode" via "TV-menu"
–> "Settings" –> "Special functions" –> "Service" –>"OK" –> Service
code "8640".
Pressing the "OK" button activates the Initial Mode, the TV receiver
does no longer accept any commands. Switch the receiver off with the
mains switch.
When switching on the next time, the ATS euro plus function will be
called up automatically. The tuning system starts automatically with
the language selection page. At the end of the search, the programs
found are stored automatically and the "Sort/Cancel" menu will be
displayed.
Pressing the "M" button stops the ATS function.
1.2 Loading the Average Values / Emergency Data Set (ROM Data)
Press and hold the o button on the Remote Control and switch the TV
on with the mains button. After replacement of IC82005 (NVM) for
example, the TV set is started with the emergency data set.
In doing so, the basic data is read out from the ROM of processor
IC81050 and loaded into the NVM IC82005:
IC82005: (data specific to the TV can be set via the TV-menu):
- chroma and audio standards
- decoder settings
- reversing point
- OSD position
- blue screen, black screen
- ATS reset
- Hotel Mode
- AGC and AFC
- type of picture tube
- analog values (volume, brightness etc.)
- picture sharpness
- security
- geometry adjustment
- program data (channel finetuning, station ident)
Subsequently enter your personal values, picture geometry via the
TV-menu.
1.3 Cancelling the Parental Lock
To cancel the parental lock enter the number 3001.
2. Special Functions in the TV Menu
2.1 Sleep Timer
Press button "M" to call up the dialog line "Sleep timer" via "TV-menu"
–> "Settings" –> "Special functions". With the i or u button the switchoff time can be set in steps of 10 minutes from 0:10 to 4:00 hours.
The Sleep Timer can be cancelled by pressing the "red" button on the
Remote Control.
2.2 Display Time
Press button "M" to reach the "Display time" menu via "TV-menu" –>
"Settings" –> "Special functions". With the i or u button it is possible
to set the display time to 2...9s.
2.3 Video AV
Press button "M" to reach the "Video AV" dialog line via "TV-menu" –>
"Settings" –> "Special functions". With the i or u button it is possible
to choose between the VHS and SVHS signal sources.
4. Open Service Settings
4.1 Maximum Program Number (reversing point)
Call up the program number which is to be the lowest of the program
positions to be blocked. With button "M" select the dialog line "Manual
adjustment" via "TV-menu" –> "Settings" –> "Special functions"
–> "Programs". Following the menu guide, enter Channel "00". Confirm dialog line "Store" with "OK" and terminate the menu. After this
setting only those program positions can be selected with the o p
buttons in Programme Mode which are lower than the "00" position.
When setting the reversing point to a program position ≤ 10 it will be
possible to select only the program positions from 1 to 9.
4.2 AFC (Automatic Frequency Control)
Only the last two program positions used before the reversing point are
provided with the AFC function (video recorder via HF).
4.3 Decoder
By pressing button "M" call up the dialog line "AV input" via "TV-menu"
–> "Settings" –> "Special functions" –> "Programs" –> "Manual adjustment". With the i or u button it is possible to choose between "VCR/
Dec" and "off" on a per-programme basis. Confirm the dialog line
"Store" with "OK".
4.4 Forced Chroma Switching
By pressing button "M" call up the dialog line "Colour" via "TV-menu" –>
"Settings" –> "Special functions" –> "Service". With the i or u button
it is possible to force the chroma standard switching function into
"PAL", "SECAM" or "auto".
4.5 Switching off the Blue Screen Background (not in AV)
By pressing button "M" call up the dialog line "Blue screen" via
"TV-menu" –> "Settings" –> "Special functions" –> "Service". When
this function is set to "off" the blue background is switched off if there
is no coincidence.
4.6 Black Screen when Changing the Programme
By pressing button "M" call up the dialog line "Black screen" via
"TV-menu" –> "Settings" –> "Special functions" –> "Service". When
this function is set to "on" the screen is blanked when changing the
program.
4.7 Values Preset in the Factory
By pressing button "M" call up the dialog line "Preset" via "TV-menu"
–> "Settings" –> "Special functions" –> "Service" and activate with
"OK".
4.8 TV Programmer (not used when retrofitting a SAT receiver)
By pressing button "M" call up the dialog line "TV programmer" via
"TV-menu" –> "Settings" –> "Special functions" –> "Service".
With the i or u button it is possible to select "off", "Ext >> TV" or
"TV >> Ext".
Ext >> TV:The data stored in the programmer is transferred to the
TV receiver and is stored there.
TV >> Ext:The data is transferred on a per-program basis from the
TV receiver to the programmer and is stored there.
3. Picture Settings
Basic Adjustment
Press button "M" to reach the dialog line "Picture" via "TV-menu".
The analog values for contrast, colour, brightness and picture sharpness are stored automatically when leaving the menu.
LOEWE.-Service1 - 17
4.9 Teletext Language
By pressing button "M" call up the dialog line "Teletext language" via
"TV-menu" –> "Settings" –> "Special functions" –> "Service".
With the i or u button it is possible to select the desired language
group.
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.