Der Umgang mit gegen Elektrostatik empfindlichen Bauteilen
muß an einem elektrostatisch gesicherten MOS-Arbeitsplatz
erfolgen. Ein elektrostatisch gesicherter MOS-Arbeitsplatz
erdet über Entladungswiderstände sämtliche leitende Materialien
Luftionisation entladen. Die Integration von Lötkolben und
Meßgeräten in den gesicherten MOS-Arbeitsplatz ist nur
mit Trenntrafo in jedem der verwendeten Geräte möglich.
Die Meßgeräte-Massen werden ebenfalls mit Entladungswiderständen geerdet.
2. Gesicherte V
Zum Schutz gegen Elektrostatik werden elektrisch leitende
Kunststoffe für Verpackung und Transportmittel verwendet.
Leitende Kunststoffe gibt es als schwarze oder transparente
Schutzbeutel, Schaumstoff, Folien und als Behälter. Empfindliche
aus der Verpackung entfernt bzw. verpackt werden.
einschließlich der Person. Nichtleiter werden durch
erpackung durch leitfähige Materialien.
Bauteile dürfen nur am gesicherten MOS-Arbeits-platz
Sicherheitshinweise/Vorschriften
1. Instandsetzungen, Änderungen und Prüfung netzbetriebener elektronischer Geräte und deren Zubehör dürfen nur von
fachkundigen Personen ausgeführt werden.
2.
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise nach VDE
0701, Teil 200, und die Vorschriften und Sicherheitshinweise
des jeweiligen Landes!
3.
VDE 0701, Teil 200, beinhaltet Vorschriften zur Instandsetzung,
Änderung und Prüfung netzbetriebener elektronischer
Geräte und deren Zubehör.
4. Vor der Auslieferung des Geräts muß eine Sichtprüfung des
Geräts und der Anschlußleitungen (und soweit vorhanden,
des Schutzleiters), und die Messung des Isolationswiderstandes
200, durchgeführt werden. Der niederohmige Durchgang des
Schutzleiters ist durch Messung laut Vorschrift VDE 0701,
Teil 1, nachzuweisen.
5. Die Vorschriften des jeweiligen Landes sind zusätzlich zu beachten.
6.
Bauteile mit dem Symbol
durch Originalteile ersetzt werden.
und des Ersatz-Ableitstromes nach VDE 0701, Teil
gekennzeichnet, dürfen nur
Note on electrostatic shielding
1. Electrostatically shielded MOS workstations
Components sensitive to electrostatic discharge must be handled
at workstation with electrostatic shielding. An electrostati-
cally
shielded MOS workstation is fitted with discharge resistor
which earth all conductive materials, including the technician
working there. Dielectrics are discharged by air ionisation. The
use of soldering irons and measuring equipment at shielded
workstation is only possible in conjunction with isolating transformer
in each of the devices used. Measuring equipment
chassis are also earthed with discharge resistors.
2. Shielded packaging using conductive materials
T
o protect against electrostatic charges, electrically conductive
plastics are used for packaging and transport purposes. Conductive
plastics are available in the form of transparent protec-
tive
bags, foam plastic, film sheeting or containers. Sensitive
components requiring the use of protective packaging must
only be packed and unpacked at shielded workstations.
Safety warnings/regulations
1. The repair, modification and testing of mains-operated electronic devices and their accessories must only be performed
by qualified persons.
2. It is necessary to follow the regulations and safety warnings
to VDE 0701, part 200, as well as the regulations and safety
warnings applicable in the country concerned.
3.
VDE 0701, Part 2, contains regulations on the repair, modifica-
tion
and testing of mains-operated electronic devices and their
accessories.
4.
Before delivery, the device and the connecting leads (includ-
ing
any protective earth conductor fitted) must undergo visual
inspection, and the insulation resistance and the equivalent
leakage current must be measured according to VDE 0701,
part 200. The low-resistance continuity of the protective earth
conductor must be verified by measurement to VDE regulation 0701, part 1.
5.
The regulations of the country concerned must also be ob-
served.
6.
Only genuine parts must be used for replacing components
marked with the symbol
.
5
F
I
Recommandations pour la protection con
tre les charges électrostatiques
1. Postes de travail MOS protégés électrostatiquement
La manipulation de composants sensibles aux charges électrostatiques
vail
vail
MOS protégé électrostatiquement met tous les matéraux
conducteurs à la masse par l’intermédiaire de résistances de
décharge, y compris la personne qui y travaille. Les nonconducteurs
de fers 3 souder et d’appareils de mesure dans le poste de
travail MOS protégé électrostatiquement n’est admissible que
par l’intermédiaire de transformateurs de séparation intégrés
à chacun des appareils. Les terres des appareils de mesure
sont également mises 3 la masse par l’intermédiaire de résistance de décharge.
2. Emballages de sécurité faits de matériaux conducteurs
Pou
posants sensibles sont emballes et transportes dans des matières
tiques
noirs ou transparents, mousses, feuilles et aussi en tant que
conteneurs. Les composants sensibles ne doivent être sortis
de leu emballage conducteur ou y être emballes qu’au poste
de travail MOS électrostatiquement protégé.
doit impérativement se faire a un poste de tra-
MOS protégé électrostatiquement. Un tel poste de tra-
sont déchargés par ionisation de l’air. L’intégration
les protéger contre les charges électrostatiques, les com-
plastiques conductrices d’électricité. Les matières plas-
conductrises existent en tant que sachets de protection
Consignes et prescriptions de sécurité
1. Les remises en état, modifications et examen d’appareils
électroniques exploités sur réseau, et leurs accessoires, ne
doivent être exécutés que par des professionnels.
2.
On appliquera les prescriptions et consignes de sécurité selon
VDE 0701, partie 200, et les prescriptions et consignes de
sécurité du pays respectif!
3.
VDE 0701, partie 200, comporte des prescriptions sur la remise
en état, modification et examen d’appareils électroniques
exploités sur réseau, et leurs accessoires.
4.
Avant la livraison de l’appareil, il faut effectuer un examen visuel
de l’appareil et câbles de branchement (et si existant de
la terre), et la mesure de la résistance d’isolation et du courant
de fuite de remplacement selon VDE 0701, partie 200. Le
passage de basse impédance de la terre doit être démontré
par une mesure conformément à la prescription VDE 0701,
partie 1.
5.
Les prescriptions du pays respectif doivent être également
observées.
6.
Les éléments caractérisés avec le symbole
être remplacés que par des pièces originales.
ne doivent
Nota per la protezione da scariche elettro-
statiche
1. Posti di lavoro MOS protetti elettrostaticamente
La manipolazione di componenti sensibili alle scariche elettrostatiche
da queste scariche. Un posto di lavoro MOS protetto dalle
scariche elettrostatiche convoglia a terra tutti i materiali conduttori
Gli isolatori vengono scaricati mediante ionizzazione dell’aria.
L’integrazione di saldatoi e apparecchi di misura nel posto di
lavoro MOS protetto é possibile solo attraverso trasformatori
di separazione in ogni apparecchio usato. Anche le massa degli
resistente di scarica.
2.
Imballaggio protetto mediante materiali conduttori
Per proteggere le componenti dalle scariche elettrostatiche
vengono usati degli imballaggi e dei mezzi di trasporto di
materiale sintetico conduttore. Esistono imballaggi di materiale
trasparenti o neri, materiale schiumoso, fogli e contenitori.
Componenti sensibili devono essere tolti, risp. messi negli
imballaggi di materiale conduttore solo in un posto di lavoro
MOS protetto.
deve essere eseguita a posti di lavoro MOS protetti
compresa la persona mediante resistenze di scarica.
apparecchi di misura vengono scaricate a terra mediante
sintetico conduttore sottoforma di sacchetti di protezione
Note per la sicurezza/disposizioni
1. Riparazioni, modifiche e controlli su apparecchiature elettroniche ed accessori collegati alla rete elettrica devono essere
eseguiti esclusivamente da personale esperto.
2.
Si applicano le disposizioni e le note per la sicurezza della
norma VDE 0701, parte 200, e quelle del Paese di installazione.
3.
VDE 0701, parte 200, riporta le disposizioni per le riparazioni,
modifiche e controlli su apparecchiature elettroniche ed accessori collegati alla rete elettrica.
4.
Prima della consegna, si deve effettuare un controllo visivo
dell’apparecchio e dei cavi di collegamento (anche del conduttore
di protezione, se presente) nonchè la misurazione del-
la
resistenza di isolamento e della corrente deviata sostitutiva
secondo la norma VDE 0701, parte 200. La continuità a basso
valore ohmico del conduttore di protezione va dimostrata secondo la norma VDE 0701, parte 1.
5.
Si devono rispettare anche le disposizioni relative in vigore nel
Paese di installazione.
6.
Componenti contrassegnati con il simbolo
sostituiti solo con ricambi originali.
devono essere
6
E
NL
Advertencia para la protección contra car-
gas electrostáticas
1. Protección contra cargas electrostáticas en puestos de
manipulación de módulos MOS
La manipulación de piezas sensibles contra cargas electrostáticas
debe realizarse en puestos de manipulación de módu-
los
MOS protegidos contra dichas cargas. Para que un pues-
to
de manipulación de módulos MOS esté protegido contra
descargas electrostáticas, todos los materiales conductores,
incluído el operario, deben conectarse a tierra mediante resistencias
descargarse mediante un ionizador de aire. La integración de
soldadores y aparatos de medición en los puestos de manipulación
formadores
deben conectarse a tierra las masas de los aparatos de medición utilizando resistencias de descarga.
2. Embalaje protegido con materiales conductores
Para
materiales sintéticos conductores para el embalaje y el transporte.
bles
gomaespuma, películas y envases. Las piezas electrostáticamente
mente en puestos de manipulación de módulos MOS.
de descarga. Los elementos no conductores deben
de módulos MOS sólo se puede realizar con trans-
separadores en cada aparato utilizado. También
la protección contra las cargas electrostáticas se utilizan
Los materiales sintéticos conductores están disponi-
en forma de bolsas protectoras negras o transparentes,
sensibles deben embalarse y/o desembalarse sola-
Advertencias y normas de seguridad
1. Las puestas a punto, cambios y revisiones de aparatos electrónicos alimentados por la red y sus accesorios, sólo deben
realizarse por personas especializadas.
2.
Son aplicables las advertencias y normas de seguridad detalladas
en la norma VDE 0701, apartado 200 y las correspon-
dientes de cada país.
3.
El apartado 200 de la norma VDE 0701 describe las puestas a
punto, cambios y revisiones de aparatos electrónicos alimentados por la red y sus accesorios.
4.
Antes de efectuar el suministro del aparato debe realizarse
una comprobación visual del mismo y de las líneas de conexión
(y, en su caso, de la línea protectora), así como una
medición de la resistencia de aislamiento y de la corriente
sustitutiva de escape según VDE 0701, apartado 200. Debe
verificarse la baja resistencia de la línea protectora recogida
en la norma VDE 0701, apartado 1.
5.
Se han de tener en cuenta además las normas de los países
correspondientes.
6.
Las piezas marcadas con el símbolo
lazarse por piezas originales.
sólo podrán reemp-
Aanwijzing ter bescherming tegen elektro-
statica
1. Elektrostatisch beveiligde MOS-werkplekken.
De omgang met voor elektrostatica gevoelige componenten
moet op een elektrostatisch beveiligde MOS-werkplek
plaatsvinden. Bij een elektrostatisch beveiligde MOS-werkplek
worden alle geleidende materialen en de persoon zelf
via ontladingsweerstanden geaard. Niet-geleiders worden
door luchtionisatie ontladen. De integratie van soldeerbouten
en meetapparaten in de beveiligde MOSwerkplek is alleen
met een scheidingstransformator in elk van de gebruikte apparaten
mogelijk. De massa’s van de meetapparaten worden
eveneens met ontladingsweerstanden geaard.
2.
Veilige verpakking door geleidende materialen.
Ter bescherming tegen elektrostatica worden elektrisch geleidende
middelen
transparante beschermzakjes, schuimstof, folie en als container
beveiligde MOSwerkplek uit de verpakking worden gehaald
resp.worden verpakt.
kunststoffen voor de verpakking en de transportgebruikt. Geleidende kunststoffen zijn als zwarte of
verkrijgbaar. Gevoelige componenten mogen alleen op de
Veiligheidsinstructies/voorschriften
1. Elektronische apparaten met netvoeding en hun toebehoren
mogenuitsluitend door vakkundige personen worden gerepareerd, gewijzigd en gecontroleerd.
2.
De voorschriften en veiligheidsinstructies volgens VDE 0701,
deel200, en de voorschriften en veiligheidsinstructies van het
desbetreffende land zijn van kracht!
3. VDE 0701, deel 200, bevat de voorschriften voor de reparatie,
dewijziging en de controle van elektronische apparaten met
netvoeding en hun toebehoren.
4.
Voordat het toestel wordt afgeleverd, moeten het toestel en de
aansluitleidingen (en voor zover aanwezig, de aarddraad) aan
een visuele controle worden onderworpen en de isolatieweerstand
en de reserve-lekstroom conform VDE 0701, deel 200,
worden gemeten. De laagohmige doorgang van de aarddraad
moet door meting volgens voorschrift VDE 0701, deel 1, worden aangetoond.
5.
Tevens dienen de voorschriften van het desbetreffende land
in acht te worden genomen.
6.
Componenten die gekenmerkt zijn met het symbool
gen uitsluitend door originele reserveonderdelen worden vervangen.
, mo-
7
TV-Gerät öffnen
Ziehen Sie den Netzstecker!
Entfernen Sie die Anschlussleitungen vom TV-Gerät.
Lösen
und entfernen Sie, entsprechend des TV-Gerätemodells, die
auf der entsprechenden Skizze mit Pfeilen
markierten Schrauben vom Typ M4 Tx20.
Nehmen Sie, nachdem
Sie die Schrauben entfernt haben, die Rückwand vorsichtig nach hinten ab.
(Zum Einsetzen der Rückwand verfahren Sie entsprechend umgekehrt.)
Opening the TV set
Pull out the mains plug!
Remove the connecting cables from the TV set.
Loosen and remove screws (Type M4 Tx20) marked with arrows in the corresponding illustration according
to the TV model.
The back cover can be moved carefully rearwards once the screws have been removed.
(Proceed in reverse order to insert the rear panel.)
Compose 52
Compose 46
8
Demontage der Intarsien
An der rechten und linken Seite Ihres TV-Gerätes
befinden sich die austauschbaren Intarsien.
Beachten Sie zum Auswechseln dieser Teile die
entsprechenden Abbildungen.
Hinweis
Entfernen der Intarsien, Abb. 01 bis 0
3.
Sauger (Abb. 01) oben an die Intarsie ansetzen,
Abb. 02.
Intarsien mit Sauger, zunächst oben herausziehen
und anschließend nach hinten herausnehmen.
Lange und kurze Intarsien auf diese Weise
entfernen.
Einsetzen der Intarsien, Abb. 07 bis 12.
A
chten Sie darauf, dass an den langen Intarsien die
Aussparungen (Abb. 08, Pfeil) zur Geräterückwand
zeigen.
Intarsien eindrücken und Schutzfolien (bei
Holzintarsien nicht vorhanden) abziehen, Abb. 11.
Intarsien aus Holz sind ein Naturproduckt. UV-Licht
(starke Sonneneinstrahlung) kann hier zu geringen
Farbveränderungen führen.
Paaren Sie Ihre Holzintarsien am TV-Gerät
entsprechend deren Holzmaserungen.
Removing the trims
The exchangeable trims are on the right and left
hand sides of your TV set.
See the appropriate illustrations for how to change
these parts.
Note
Removing the trims, fig. 01 to 03.
Place the sucker (fi g. 01) at the top of the trim,
fi g. 02.
Pull out the trim with the sucker, fi rst at the top
and then remove from the back.
Remove the long and short trims in this way.
Inserting the trims, fig. 07 to 12.
Make sur
e that the cutouts on the long trims
(fi g. 08, arrow) are facing the back of the set.
Press in the trims and pull off the protective foils
(there are none on the horizontal trims), fi g. 11.
Wooden trims are a natural product. UV light
(exposure to strong sunlight) can cause slight
discoloration here.
Match your wooden trims to the wood grain of
your TV.
9
01
07
10
02
08
11
03
12
10
Demontage der Frontscheibe:
Abb. / Fig.
�
Compose 52
Compose 52
Die Scheibe der Individual Geräte kann einfach
nach vorne abgezogen werden. Sie wird mit
insgesamt 4 Zapfen beim Compose 46 bzw
6 Zapfen beim Compose 52 (siehe Abbildung
und Detailabbildung) am Gerät gehalten. Zum
Abnehmen der Scheibe empfiehlt es sich vorher
die seitlichen Intarsien zu entfernen (siehe
“Demontage der Intarsien”).
Achten Sie darauf die Scheibe nicht zu verkanten,
um Bruchschäden zu vermeiden.
.
Removal of the front glas:
The front glass of the Individual TV sets can
be simly pulled off to the front. It is fixed with 4
bolts at the Compose 46 respectively 6 bolts at
the Compose 52 in total (see picture and detail
picture). For easier removal of the front glass we
suggest to remove the trims on both sides (see
“Removal of the
Please take care that you pull equally on both sides
to avoid damage of the glass.
Trims”).
Montage der Frontscheibe:
Die Scheibe von vorn in die Zapfen drücken.
Achten Sie darauf die Scheibe nicht zu verkanten,
um Bruchschäden zu vermeiden.
Compose 46:
Mit einer Scheckkarte o.ä. den Kunststoffstreifen
hinter das Profil drücken (Pfeil 1).
Compose 52:
Von einer Seite beginnend die Scheibe am unteren
Rand vorsichtig nach hinten drücken, so daß die
Gummilippe hinter das Profil gedrückt wird.
Mounting of the front glas:
Push the front glass with the six bolts into the
rubber plugs on the TV.
Please take care that you pull equally on both sides
to avoid damage of the glass.
Compose 46:
Use a plastic card (credit card or similar) to push
the plastic stripe behind the aluminium profile
(Arrow 1).
Compose 52:
Start from one side (left or right) of the bottom edge
of the front glass to push the rubber band behind
the aluminium profile.
Netzspannung vom Schalter / Main power from switch
Individual Compose 46 - nur auf 2. Basicboard / only at second Basicboard
W1002
Individual 32 Sel./ Individual Compose 40 - Netzspannung zum Schalter / Main power to switch
Individual Compose 46 - Netzspannung zum 1. Basicboard / Main power to first Basicboard
W1004W1007
(Individual Compose 46 nur auf 1. Basicboard)(Individual Compose 46 nur auf 1. Basicboard)
(Individual Compose 46 at first basicboard only)(Individual Compose 46 at first basicboard only)
Lautsprecher links / Loudspeaker leftLautsprecher rechts / Loudspeaker right
W1008
(Individual Compose 46 nur auf 1. Basicboard)
(Individual Compose 46 at first basicboard only)
1GND
2SPDIF
3SCL_(5)_33
4SDA_(5)_33
5
MUTE_SPK -
Muting - H
6
MUTE_ALL -
Mutin - H
W1013W1015
124V
(nur Individual Compose 46)
224V(Individual Compose 46 only)
324V1GND
424V212V
5n.c.3GND
6GND45V (U5SB)
7GND5GND
8GND6
on / off -
ein / on 0V, aus / off 5V
9GND7GND
W1014W1016
(Individual Compose 46 nur auf 1. Basicboard)(Individual Compose 46 nur auf 1. Basicboard)
(Individual Compose 46 at first basicboard only)(Individual Compose 46 at first basicboard only)
1GND112V
2GND2GND
3-5V3GND
45V45V
57V
65V
7GND
83,3V
912V
103,3V
1124V
125V (U5SB)
1333V
14
Basicboard -
ein / on 0V, aus / off 5V
15GND
16GND
17
Abgleich der angewählten Funktionen
Alignment of the function called
Réglage de la fonction selectionée
Regolazione della funzione selezionata
Comprobación de las funciones seleccionadas
Geselecteerde funties afstemmen
Service-Mode AUS/Off/Arrêt/Spento/Apagado/Uit
Zurück in den TV-Betrieb
Return to TV operation mode
Retour au mode TV
Ritorna su TV
Vuelta al funcionamento como televisor
Terug naar TV-weergave
Auswahl der Abgleichfunktionen
Calling of the alignment functions
Selection des fontions de réglage
Selezione delle funzioni di taratura
Selección de las funciones de ajuste
Afstemmingsfunties kiezen
Abgleichwert abspeichern
Storing of alignment value in memory
Memorisation de la valeur reglée
Memorizzazione dei valori di taratura
Memorización del valor de ajuste
Afstemmingswaarde opslaan
Einschalten TV-Service-Mode *)
Switching to TV Service mode *)
Enclenchement du mode Service TV *)
Inserimento modi di servizio TV *)
Modo SERVICE de encendido del televisor *)
TV service mode inschakelen *)
Anordnung der SERVICE-Mode-Befehle auf der Fernbedienung
Arrangement of the SERVICE mode commands on the remote control
Arrangement des instructions du mode SERVICE sur la télécommande
Ordine dei comandi nel "modo di SERVIZIO" sul telecomando
Disposición de los comandos del modo SERVICIO en el mando a distancia
Rangschikking van de SERVICE-mode-functie's op de afstandsbediening
*) Einstieg in den Service-Mode
Funktionstaste "M" oder auf der Ortsbedienung 1 mal
drücken, anschließend auf der Fernbedienung
wiederholt die Pfeil-Rechts-Taste (innerer Ring)
drücken, bis Anzeige "Service" markiert ist und innerhalb
von 1 Sekunde Taste "Menu" auf der Fernbedienung.
*) Entering Service Mode
On the local control press funtion key "M" or 1 times,
afterwards press repeated the Right-Arrow-Button
(inner ring) on the remote control, until indication
"Service" will be marked and within a second press
button "Menu" on the remote control.
*) Appel du Mode Service
A
ppuyer une fois sur la Touche "M" ou du panneau de
commande du téléviseur. Puis appuyer plusieurs fois sur le curseur
vers la droite (bouton intérieure à l'anneau), afin de faire apparaitre
l'indication "Service", et, dans la seconde, sur la touche "Menu" de la
télécommande.
*) Entrare nella modalità "Service-Mode"
Premere di seguito il tasto "M" o della ghiera posta
sul televisore. A questo punto togliere le dita dai
pulsanti e attendere che il diodo led diventi verde, di
seguito comparirà sul televisore il menu del "ServiceMode", e il tasto del telecomando per circa 1 secondo
finche il diodo led della ghiera non diventa arancione.
*) Acceso a modo de Servicio
Pulse una vez el botón "M" o del panel frontal.
Luego pulse la flecha derecha del cursor en el mando
a distancia (anillo interno) hasta que la palabra
"Servicio" se muestre en pantalla y dentro del
siguiente segundo pulse "Menu" en el mando a
distancia.
*) Overschakelen op de service-mode
Functietoets "M" of op de tv-bediening één maal
indrukken. Aansluitend op de afstandsbediening de pijl
naar rechts toets (binnenste ring) drukken, tot de
aanduiding "service" op het scherm staat. Aansluitend
binnen de seconde op de "menu" toets op de
afstandsbediening drukken.
18
Optionbytes TV für den Service / Option bytes TV for service
AbgleichfunktionBit-Nr.
BedeutungEinstellung ab Werk
Alignement functionNo.
MeaningAdjusted in the factory
Terrestrischer TunerBGDKMultinorm
Terestrial tuner
EPG Programmfiltereinaus
EPG Programme filteronoff
Dynamische Backlightdimmung in FPGAeinaus
Dynamic backlight dimming in FPGAonoff
IIC-Steuerung über Audio-Linkeinaus
IIC control via Audio-Linkonoff
Sender manuell einstellenimmer alles speichern500kHz-Schritte
Manual adj. Store functionstore always each500kHz steps
VGA Programmnicht verfügbarverfügbar
not availableavailable
Panorama Modus16:914:9
Panorama Mode
WSS-Auswertung im VCR-Modeneinja
WSS detection in VCR modenoyes
Automatische Bildformatumschaltungeinaus
Automatic movie detectiononoff
Spannungsversorgung DVB-T Antennemöglichaus
Power supply DVB-T antenna possibleoff
0
1
“0”“1”
Byte 0
Byte 1
1
3
6
040
2
1
0
1
405
1
102
0
19
Optionbytes TV für den Service / Option bytes TV for service