Little Wonder HPV 5611 User Manual

Page 1
LITTLE WONDER
HPV
High Performance Vac
FR
ES
MODEL:
5611
MAN 4163122
Rev. A 8-2007
TECHNICAL MANUAL
Page 2
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm.
Californie
Avertissement Proposition 65
L’échappement d’un moteur diesel et certains de ses constituants sont déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales et autres anomalies de la reproduction.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
AvERTISSEmENT
L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel y sus constituyentes son considerados en el estado de California como sustancias que causan cáncer, defectos congénitos y daños en el sistema reproductivo.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
ADvERTENCIA
El escape del humo emanado por este producto es considerado en el estado de California como una mezcla de sustancias químicas que causan cáncer, defectos congénitos y daños en el sistema reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ls et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. SE LAvER
LES mAINS APRÈS mANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los cables de las baterías y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos del plomo, que son sustancias químicas que el estado de California considera que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños en el sistema reproductivo. LÁvESE LAS
mANOS DESPUÉS DE mANEJAR EL PRODUCTO.
Page 3
LITTLE
WONDER
HPV
IMPORTANT MESSAGE
Thank you for purchasing this Schiller-Pfeiffer product. You have purchased a world class product, one of the best designed and built anywhere.
This machine comes with a Technical Manual. The useful life and good service you receive from this machine depends to a large extent on how well you read and understand this manual. Treat your machine properly, lubricate and adjust it as instructed, and it will give you many years of reliable service.
Your safe use of this Schiller-Pfeiffer product is one of our prime design objectives. Many safety features are built in, but we also rely on your good sense and care to achieve accident-free operation. For best protection, study the manual thoroughly. Learn the proper operation of all controls. Observe all safety precautions. Follow all instructions and warnings completely. Do not remove or defeat any safety features. Make sure those who operate this machine are as well informed and careful in its use as you are.
See a Schiller-Pfeiffer dealer for any service or parts needed. Schiller-Pfeiffer service ensures that you continue to receive the best results possible from Schiller-Pfeiffer products. You can trust Schiller-Pfeiffer replacement parts because they are manufactured with the same high precision and quality as the original parts.
Schiller-Pfeiffer designs and builds its equipment to serve many years in a safe and productive manner. For longest life, use this machine only as directed in the manual, keep it in good repair and follow safety warnings and instructions. You'll always be glad you did.
LITTLE WONDER
Division of Schiller-Pfeiffer, Incorporated
1028 Street Road, P.O. Box 38
Southampton, PA 18966

TABLE OF CONTENTS FIGURES PAGE

SAFETY .........................................................................................................................................................2-7
ASSEMBLY .................................................................................................................................................8-10
OPERATION ............................................................................................................................................. 11, 12
STORAGE & MAINTENANCE .......................................................................................................................13
SERVICE ..................................................................................................................................................14, 15
PARTS ASSEMBLY .............................................FIGURE 1 ...................................................................16, 17
COLLECTOR ASSEMBLY ...................................FIGURE 2 ...................................................................18, 19
LINER ASSEMBLY ..............................................FIGURE 3 ...................................................................20, 21
NOZZLE ASSEMBLY .........................................FIGURE 4 ...................................................................22, 23
8-2007
1
Page 4

SAFETY

LITTLE
WONDER
HPV
NOTICE !!!
Unauthorized modications may present extreme safety hazards to operators and bystanders and could also result in product damage.
Schiller-Pfeiffer strongly warns against, rejects and
disclaims any modications, add-on accessories or
product alterations that are not designed, developed, tested and approved by Schiller-Pfeiffer Engineering Department. Any Schiller-Pfeiffer product that is
altered, modied or changed in any manner not specically authorized after original manufacture–
including the addition of “after-market” accessories
or component parts not specically approved by
Schiller-Pfeiffer–will result in the Schiller-Pfeiffer Warranty being voided.
Any and all liability for personal injury and/or property
damage caused by any unauthorized modications,
add-on accessories or products not approved by Schiller-Pfeiffer will be considered the responsibility of the individual(s) or company designing and/or making such changes. Schiller-Pfeiffer will vigorously
pursue full indemnication and costs from any party
responsible for such unauthorized post-manufacture
modications and/or accessories should personal
injury and/or property damage result.
This symbol means:
ATTENTION! BECOME ALERT!
Your safety and the safety of others is involved.
Signal word denitions:
The signal words below are used to identify levels of hazard seriousness. These words appear in this manual and on the safety labels attached to Schiller-Pfeiffer machines. For your safety and the safety of others, read and follow the information given with these signal words and/or the symbol shown above.
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices or property damage.
CAUTION used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in property damage
2
Page 5
LITTLE
WONDER
SAFETY
HPV
Unpacking
1. Remove Collector assembly, Nozzle assembly, and Debris bag from the top section of the package.
2. Remove cardboard insert.
3. Cut away short side of box and fold down.
4. Roll HPV base unit out of box.
Safety and Warnings
Safety Decals
An important part of the safety system incorporated in this High Performance Vac are the warnings and informational decals (labels) found on various parts of the unit.
These decals (labels) must be replaced if they become illegible due to abrasion, etc.
It is your responsibility to replace the decals (labels) when they become hard to read. The location of these decals and their part numbers for ordering are shown below.
3
Page 6
SAFETY
LITTLE
WONDER
HPV
4
Page 7
LITTLE
WONDER
SAFETY
HPV
1. Read and understand manual.
2. Wear eye, hearing, and breathing protection, proper clothing and footwear.
3. While operating the machine always be sure of a safe and
secure operating position, maintain a rm footing
and good balance at all times.
4. Keep area clear of children, pets, and bystanders.
5. Never attempt to use an incomplete machine or
one tted with an unauthorized modication.
6. Avoid contact with and inhalation of harmful
uids, gases, mists, fumes, and dust.
7. Do not allow children to operate machine.
8. Do not override or remove any safety devices.
9.
12. Keep hands away from hose inlet and discharge chute.
13. Disconnect spark plug wire before doing any cleaning or maintenance.
14. Wear gloves to protect your hands.
15. Beware that the machine is loud and, during normal operation; may interfere with speech communication.
A. WARNINGS - "DON'TS"
Don’t attempt to remove materials from intake or
discharge when High Performance Vac is running, or fan is rotating.
Don’t install or remove components while High Performance Vac is running. Turn off engine to make changeover. Be sure throttle is in the stop position, and the High Performance Vac has come to a complete stop. Remove the spark plug wire from the spark plug before removing material.
FAN COASTS AFTER THE ENGINE HAS BEEN
TURNED OFF.
10.
ROTATING FAN. DON'T ATTEMPT TO REMOVE
MATERIALS FROM INTAKE OR DISCHARGE
WHEN UNIT IS RUNNING, OR FAN IS
ROTATING.
11.
DO NOT OPERATE UNIT IF EXCESSIVE
VIBRATION OCCURS; SHUT ENGINE OFF
IMMEDIATELY! REMOVE SPARK PLUG
WIRES AND CHECK FOR DAMAGED
IMPELLER, LOOSE IMPELLER BOLT, LOOSE
IMPELLER KEY, OR LODGED FOREIGN
OBJECTS.
Don’t attempt to repair High Performance Vac.
Have repairs made by qualied Little Wonder dealer
or repairman. See that only Little Wonder and recommended engine manufacturers replacement parts are used.
DO NOT SMOKE WHEN FILLING FUEL TANK.
Don’t leave the engine running while the High
Performance Vac is unattended.
Don’t store, spill, or use gasoline near ames or
spark.
5
Page 8
SAFETY
B. WARNINGS - "DO'S" Always dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. They can be caught in moving parts. Use of sturdy gloves, non-skid footwear and safety glasses are recommended.
Always wear ear protectors where possible. Use
face lter to avoid breathing dust.
Always stay alert. Watch what you are doing and use common sense. Do not operate High Performance Vac when fatigued.
Always keep hands away from air intake and air outlet chute. Keep both hands on handles when power is on.
LITTLE
WONDER
HPV
IF THE HIGH PERFORMANCE VAC IS USED
IMPROPERLY OR SAFETY PRECAUTIONS
ARE NOT FOLLOWED, THE USER RISKS SERIOUS INJURY TO THEMSELVES AND
OTHERS.
READ AND UNDERSTAND THE FOLLOWING
BEFORE ATTEMPTION TO OPERATE THIS
HIGH PERFORMANCE VAC.
HANDLE FUEL WITH CARE. IT IS HIGHLY
FLAMMABLE. FUELING A HOT ENGINE OR
NEAR AN IGNITION SOURCE CAN CAUSE A
FIRE AND RESULT IN SERIOUS PERSONAL
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Always maintain and examine High Performance
Vac with care. Follow maintenance instructions given
DO NOT USE THE HIGH PERFORMANCE VAC IF
in manual.
THE MUFFLER IS DEFECTIVE OR MISSING.
Always store High Performance Vac indoors. When
not in use, store High Performance Vac indoors in a sheltered area (a dry place) where it's not accessible to children. The High Performance Vac, as well as fuel, should not be stored in a house. Keep throttle in the stop position.
Always be sure High Performance Vac is fully assembled. Never operate High Performance Vac
without all guards and deectors in place. Ensure
that all nuts, bolts, screws are installed and properly tightened.
Always keep the throttle in the “stop” position when not in use.
Always keep a safe distance between two or more operators when working together simultaneously.
C. Engine/ Fuel Warnings - “Don’ts” Don’t fuel, refuel or check fuel while smoking or near
an open ame or other ignition source. Stop engine
and be sure it is cool before refueling. Don’t leave the engine running while the High
Performance Vac is unattended. Stop engine before transporting High Performance Vac from one place to another.
Don’t start or run this High Performance Vac indoors, or in an improperly ventilated area as poisonous carbon monoxide and other gasses are emitted.
Don’t run engine when electrical system causes spark outside the cylinder. During periodic checks of the spark plug, keep plug a safe distance from cylinder to avoid burning of evaporated fuel from cylinder.
Don’t check for spark with spark plug or plug wire
removed and grounded. Use an approved tester. Sparks can ignite fumes.
Don’t run engine when the odor of gasoline is present or other explosive conditions exist.
6
Page 9
LITTLE
WONDER
SAFETY
HPV
C. Engine/ Fuel Warnings - “Don’ts”(continued)
Don’t operate the unit if gasoline is spilled. Clean up
spill completely before starting engine. Don’t refuel indoors or in an improperly ventilated
area. Don’t operate your High Performance Vac if there
is an accumulation of debris around the mufer or cooling ns.
Don’t touch hot mufers, cylinders or cooling ns as
contact may cause serious burns.
D. Engine/ Fuel Warnings - “Do’s” Always use fresh gasoline. Stale gasoline can cause
difcult starting, poor performance and leakage.
Always pull starter cord slowly until resistance is
felt. Then pull cord rapidly to avoid kickback and prevent arm or hand injury. The use of spark arrestor
mufers is required by law in the state of California
(Section 4442 of the California Public Resources Code), as well as in other states or municipalities. Federal laws apply on federal lands.
Always handle fuel with care; it is highly ammable.
Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Do not inhale fuel fumes as they are toxic.
The spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
7
Page 10

ASSEMBLY

ASSEMBLY
LITTLE
WONDER
HPV
1. Attach the collector assembly to the base unit:
Bolt the collector assembly to the frame with
4 sets of bolts, washer, and nuts
Slide the rectangular end of the collector over the housing and mount the ange with 2
sets of washers and nuts
2. Attach the throttle control cable to the handle
on the collector assembly:
Bolt throttle control lever to handle with
washer and nut
Secure throttle cable to handle with cable ties in 2 places
3. Install the band clamp into the debris bag (wear
gloves when handling band clamp):
Slide the bracket end of the band clamp
through the left side opening of the sleeve on the debris bag until it emerges from the right side
Feed the tail end of the band (on the clasp
side) behind the bracket in the sleeve
Pinch the wire form on the clasp together and
connect it through 2 holes in the adjustment bracket such that it will close tightly over the collector
4. Connect the debris bag by placing it over the
bottom lip of the collector and closing the clasp to secure the bag. Adjust the clasp wire form to the appropriate hole position on the bracket to
insure a tight t. If the bag will not t tight within
the range of the 3 adjustment holes, insert the bag seal strap:
Unhook the wire form from the bracket
Pull the tail end of the band back out from
behind the bracket
Feed one end of the seal strap behind the metal band and through the channel to the other side
Tuck the other end of the seal strap behind the bracket (overlapping the lead end of the seal strap)
Feed the tail end of the band clamp behind the bracket (overlap the seal strap)
Connect the wire form to the appropriate
holes in the bracket and secure the debris bag to the collector
5. Attach nozzle assembly to base unit:
Attach one end of the hose to the nozzle assembly with the bridge clamp Assembly
Slide the other end of the hose over the edge of the inlet on the front plate
Hook one side of the nozzle bracket over the front axle
Bend the other end of the nozzle bracket
inward to hook it over the axle and engage the pins on the wheel bracket with the slots on the nozzle bracket
Secure the hose to front plate inlet with the bridge clamp
Attach the nozzle cable end tting through
the hole in the nozzle bracket
6. To remove nozzle assembly (for purposes of
storage, or clearing blockages):
Turn engine off and disconnect spark plug
Loosen hose clamp on the front plate with athead screwdriver or 5/16 wrench
Slide hose off of front plate inlet
Bend one side of nozzle bracket inward and
twist the assembly to remove the hook from the axle
Twist back and lift to remove the other side of
nozzle bracket from the axle
NEVER RUN OR OPERATE YOUR MACHINE
UNLESS DISCHARGE BAG IS ATTACHED, AND THE INTAKE NOZZLE IS INSTALLED.
8
Page 11
LITTLE
WONDER
ASSEMBLY
HPV
9
Page 12

OPERATION

LITTLE
WONDER
HPV
PUT OIL AND GASOLINE IN ENGINE BEFORE STARTING
HANDLE FUEL WITH CARE. IT IS HIGHLY
FLAMMABLE. FUELING A HOT ENGINE OR
NEAR AN IGNITION SOURCE CAN CAUSE A
FIRE AND RESULT IN SERIOUS PERSONAL
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
CGC, Inc. recommends using SAE 30 Oil. The use of multi-viscosity oil will result in high oil consumption and possible engine damage.
Add gasoline to the fuel tank, and you are ready to start.
See Engine Operating & Maintenance instructions for a more detailed description of type and amount of oil and gasoline used.
USE OF LIFTING LUG
CGC, Inc.'s High Performance Vac is supplied with a convenient Lifting Lug that can be used when you need to move or tie down the unit.
STARTING INSTRUCTIONS
FUEL IS EXTREMELY FLAMMABLE. HANDLE IT
WITH CARE. KEEP AWAY FROM IGNITION
SOURCES. DO NOT SMOKE WHILE FUELING
YOUR EQUIPMENT.
Perform pre-starting checks (engine oil and gas level, all safety inspections, etc. Read entire Owners’ Manual for all pre-starting information.)
Release the Transaxle Engagement Lever. Make sure Gas Supply Knob (located above Recoil
Starter) is turned to the On position. Move Choke Lever (located above and to the left of
the Recoil Starter) to Choke position. Move Throttle Control Lever (located on Left
Handlebar) to Middle Position or Full Position (toward Rabbit symbol.)
Pull Recoil Starter Handle slowly until resistance is
felt, then pull rmly to start engine.
DO NOT USE OR SERVICE THE UNIT WHEN IT'S
SUSPENDED FROM THE LIFTING LUG.
OPERATION
THE OPERATOR OF THIS HIGH PERFORMANCE
VAC IS RESPONSIBLE FOR ACCIDENTS OR
HAZARDS OCCURRING TO HIMSELF, OTHER
PEOPLE OR THEIR PROPERTY.
When engine starts, slowly move Choke Lever to the Open position.
Increase Throttle Control Lever to Full Speed if desired.
NOTE: If engine is difcult to start: Press Belt Tension Lever down with your left foot before pulling
Recoil Starter Handle. (This disengages the belt for easier starting). When engine starts, slowly release your foot from the Belt Tension Lever.
ENGINE EMITS CARBON MONOXIDE. DO NOT
OPERATE OR REFUEL IN ENCLOSED AREA.
10
Page 13
LITTLE
WONDER
OPERATION
HPV
VACUUMING
Adjust nozzle to desired height by turning the nozzle control knob, secure position with wing nut.
Vacuum debris from lawn or paved surfaces. Vacuum the following: leaves, small twigs and sticks, acorns, thistles, seed pods, grass clippings, straw, wood chips, dry mulch, litter, small cans & bottles, paper products, styrofoam products.
Avoid the following: excessively wet surfaces and debris, gravel surfaces, large hard objects, rocks,
long brous materials (vines, rope, string etc). Do not
force anything into vacuum.
EMPTY DEBRIS BAG
Turn off engine and let it come to a complete stop before removing the debris bag.
Roll vacuum to the desired unloading location (compost pile, curb-side, wooded area, tarp, etc.).
KEEP RECOIL STARTER SCREEN AND ENTIRE
ENGINE CLEAR OF ALL DEBRIS. DO NOT
OPERATE ENGINE WITH AN ACCUMULATION
OF GRASS, DIRT, LEAVES OR OTHER
COMBUSTIBLE MATERIAL NEAR MUFFLER.
DO NOT OPERATE UNIT IF EXCESSIVE
VIBRATION OCCURS; SHUT ENGINE OFF
IMMEDIATELY! REMOVE SPARK PLUG
WIRES AND CHECK FOR DAMAGED
IMPELLER, LOOSE IMPELLER BOLT, LOOSE
IMPELLER KEY, OR LODGED FOREIGN
OBJECTS.
Open clasp on band clamp to release bag to the ground. Avoid dragging bag on surface to prolong bag life.
Empty contents of debris bag (handle straps are provided on the under side of the bag for aid in dumping contents).
Reconnect bag to collector.
REFUELING THE ENGINE
Stop engine and allow it to cool for a few minutes before refueling.
11
Page 14
STORAGE & MAINTENANCE
STORAGE
After each use, run HPV with the empty bag attached to help clear out any loose material in the housing.
When not in use store High Performance Vac in sheltered area (a dry place) not accessible to children. Keep throttle in the “Stop” position.
The High Performance Vac, as well as fuel, should not be stored in a house or poorly ventilated areas.
Do not store fuel in the engine’s gas tank longer than 30 days.
MAINTENANCE
LITTLE
WONDER
HPV
Area Every
*Engine See Engine Manual
Check mufer area
for accumulation of debirs
Check for Excessive vibration
Inspect for loose or damange parts
Inspect for clean intake nozzle
Inspect labels condi­tion
Check oil level
**Oil change
Service air cleaner Clean and inspect
spark plug arrester
Use
X X
X X
Every
5 Hrs
X
X
After rst
8 Hrs of use
Every
25 Hours
X X
X
Every
50 Hours
X
* See Engine Operating & Maintenance instructions for mor detail maintenance and service schedule. ** Change oil every 25 Hrs if operating under heavy load or high ambient temperatures.
12
Page 15
LITTLE
WONDER

SERVICE

HPV
IMPORTANT INFORMATION
A. Introduction
On behalf of everyone at Little Wonder, we would like to thank you for your purchase of a Little Wonder High Performance Vac. This professional debris handling machine was designed to the highest standards to ensure you many hours of uninterrupted service.
This manual provides the information necessary for
safe and efcient operation and service. For your
safety, it is critically important that you read and understand this entire manual before operating your High Performance Vac.
Specications:
Model Dry Weight Max Rpm
5611 .............................. 184lbs. ................3400
B. Service Information High Performance Vac Unit
Contact your local Little Wonder dealer.
Engine:
Contact an authorized Briggs & Stratton dealer. Dealers are listed in the Yellow Pages under “Lawn and Garden Equipment Supplies”, “Lawn maintenance” or “Lawn Mowers”. Your dealer will need to know the model and serial number of your engine. For their location, please consult the operator’s manual provided with your engine.
TURN OFF ENGINE BEFORE YOU DISCONNECT
HOSE, AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS
COME TO A COMPLETE STOP.
BE SURE THROTTLE IS IN "STOP" POSITION,
AND FAN HAS COME TO A COMPLETE STOP.
DISCONNECT THE SPARK PLUG WIRES BEFORE
ANY CLEANING OR MAINTENANCE!
WEAR GLOVES, THE CLOG MAY CONTAIN
SHARP MATERIALS.
REMOVING BLOCKAGE IN MOVING PARTS
Support the housing with 2x4 lumber so that the front wheels are 1” above the ground.
Chock the rear wheels with blocks. Remove the nozzle assembly from the front plate.
(See Assembly Instruction 6.) Remove the front wheel assembly. Remove the front plate. Wear gloves and clear out debris from around the
impeller and housing.
13
Page 16
SERVICE
REMOVING THE FAN AND REINSTALLATION
Remove spark plug wire from spark plug.
Remove nozzle assembly.
Remove front plate assembly.
Remove the bolt that secures the fan to the engine crankshaft.
The fan has a 3/4-16 nut welded on the fan hub. Insert a 3/4-16 x 5" long grade 5 (or better) bolt and jack or push the fan off the engine. (CGC, Inc. P/N 910505 pressure screw is recommended.)
Replace damaged or worn fan with a new one. If during fan removal the key (#64164-13) was removed from the keyway, reinstall it by applying a few drops of the Loctite 380 instant adhesive (“Black Max” P/N 38050) on the key, and load the key in the keyway of the shaft. (Cure time is approx. 1 min.)
LITTLE
WONDER
HPV
Loosen (but do not remove) 2 hex head bolts that attach Fixed Idler Bracket to Deck. (Use 7/16” wrench or socket.) This allows clearance for belt to be removed.
Press down on Belt Tension Lever and lift V Belt off its pulley. Release Belt Tension Lever. Remove V Belt from Engine Pulley.
Remove V Belt from large horizontal pulley of transaxle (under Deck.) Pushing V Belt forward with both hands, then lifting V Belt up, then pulling V Belt backwards should remove it from large pulley. Remove V Belt from under Deck.
Reverse above steps to replace V Belt. Install V Belt with the same “twists” that the old V Belt made around the pulleys. Make sure the “V” side of the V Belt goes into each pulley. Before replacing Belt Guard or starting engine, pull Recoil Starter Handle several times to make sure V Belt rides in the grooves of each pulley.
Use a new bolt (#64123-127) (add Loctite 242 to new bolt) and washer (#910527) and complete fan
installation. Insure a secure t upon re-assembling.
Torque bolt to 39-51 Ft. lbs.
CHANGING V-BELT
Turn off engine. Remove Spark Plug Wire from spark Plug. Chock or block wheels of vacuum to prevent it from rolling.
Remove Debris Bag from vacuum. Remove 3 hex head bolts that attach Belt Guard to
Deck. (Use 7/16” wrench or socket.) Set Belt Guard aside.
Note how V Belt goes around each of 4 pulleys and how it “twists.”
Remove 4 hex head bolts that attach Recoil Starter Cover to Engine Standoffs. (Use 8 millimeter nut driver, socket or wrench.) Remove Recoil Starter Cover.
Make sure Belt Tension Lever and return spring operate smoothly. If it sticks or does not operate smoothly, lubricate the Belt Tension Lever and its mounting bracket with a few drops of Motor Oil, or other medium weight oil. Push Belt Tension Lever down and release it several times to allow lubrication to penetrate between lever and mounting bracket. Proper operation of the Belt Tension Lever and its return spring will insure that your V Belt will operate properly and last many hours of use.
14
Page 17
LITTLE
WONDER

PARTS SECTION

HPV
PARTS
SECTION
15
Page 18
PARTS ASSEMBLY
FIGURE 1
LITTLE
WONDER
HPV
16
Page 19
LITTLE
WONDER
HPV
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY
1-1 910914 ENGINE-6HP INTEK 1 1-2 600180.17 DECK-HPV, 6HP 1 1-3 600184.17 HANDLE MOUNT 1 1-4 600187.10 HOUSING-W/LINER HOLE 1 1-5 600114 IMPELLER-BALANCED 1 1-6 600198 PLATE-FRONT 1 1-7 600182.17 BRACKET-FRONT WHEELS 1 1-8 600297 AXLE-FRONT 1 1-9 600298 AXLE-REAR 1 1-10 600137 SPACER-WHEEL 4 1-11 934 WHEEL-10" 2 1-12 920300 WHEEL-12" 2 1-13 600562 RETAINING RING E 5/8 4 1-14 600102 HOSE-NOZZLE 1 1-15 720420 BRIDGE CLAMP-HOSE 2 1-16 600162 KNOB-NOZZLE CNTRL 1 1-17 600104 CABLE-NOZZLE CNTRL 1 1-18 600103 CABLE-THROTTLE CNTRL 1 1-19 600176 CLAMP-BAND 1 1-20 600196 BAG-SEAL STRAP 1 1-21 600177 DEBRIS BAG 1 1-22 64164-13 KEY-1/4" SQ X 2" LG 1 1-23 64123-127 BOLT-3/8-24 X 1-3/4 1 1-24 600504 BOLT-CRG 3/8-16 X 2-1/4 4 1-25 64018-18 BOLT-CRG 3/8-16 X 2 4 1-26 64262-009 BOLT-FLGHD 5/16-18 X 1-1/2 4 1-27 910503 BOLT-5/16-24 X 3/4 4 1-28 64123-113 BOLT-HEX,1/4-20 X 2-1/4 1 1-29 64229-03 LOCKNUT-3/8-16 4 1-30 64141-4 NUT-FLANGE 3/8-16 4 1-31 64229-02 LOCKNUT-5/16-18 9 1-32 64141-6 NUT-FL 5/16-18 6 1-33 64214-01 NUT-WING 5/16-18 1 1-34 64229-01 LOCKNUT-1/4-20 1 1-35 910527 WASHER-FAN 1 1-36 64163--46 WASHER-3/8 ID X 3/16 TH 4 1-37 64163-31 WASHER-3/8 4 1-38 64163-29 WASHER-25/64x1x12GA 8 1-39 64163-55 WASHER-1/4 3 1-40 720411 CABLE TIE-11-5/8 BLK 2 1-41 64268-02 NUT-NYLON LOCK 5/16-18 4 1-42 600604 LABEL-INTAKE WARNING 1 1-43 600602 LABEL-WARNING,HOUSING 1 1-44 600101 ASSY-COLLECTOR 1 1-45 600100 ASSY-NOZZLE 1

PARTS ASSEMBLY

FIGURE 1
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY
17
Page 20
COLLECTOR ASSEMBLY

FIGURE 2

LITTLE
WONDER
HPV
18
Page 21
LITTLE
WONDER
HPV
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY
4-1 600130.10 HANDLE 1 4-2 600142.7 FLANGE CLAMP PLATE 1 4-3 64141-6 NUT-5/16-18 2 4-4 600138.7 FLANGE ANGLE COLECTR 1 4-5 64163-34 WASHER-1/4 COLECTR 7 4-6 600101 DISCHARGE COLECTR 1 4-7 600153 GRIP 2 4-8 600509 BOLT-BUTTON1/4-20 X 2 2 4-9 644229-01 LOCKNUT-1/4-20 6 4-10 600161 HOOK STRIP 1 4-11 600605 LABEL-DEBRIS BAG 1

COLLECTOR ASSEMBLY

FIGURE 2
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY
19
Page 22
LINER ASSEMBLY

FIGURE 3

LITTLE
WONDER
HPV
20
Page 23
LITTLE
WONDER
HPV
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY
5-1 600187.10 ASSY-HOUSING 1 5-2 600175 LINER 1 5-3 720592 BOLT-5/16-18 X 1 10 5-4 64163-29 WASHER-25/64 X 1 X 12GA 10 5-5 64229-02 LOCKNUT-5/16-18 10

LINER ASSEMBLY

FIGURE 3
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY
21
Page 24
NOZZLE ASSEMBLY

FIGURE 4

LITTLE
WONDER
HPV
22
Page 25
LITTLE
WONDER
HPV
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY
6-1 600100 NOZZLE 1 6-2 600133.7 ASSY-NOZZLE CLMP PLATE 1 6-3 600183.17 BRKT-NOZZLE VER. 2" 1 6-4 64141-6 NUT-FL 5/16-18 3

NOZZLE ASSEMBLY

FIGURE 4
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY
23
Page 26
1 YEAR LIMITED SERVICE & WARRANTY POLICY
FOR GASOLINE POWERED
HIGH PERFORMANCE VAC
The LITTLE WONDER High Performance Vac is guaranteed against defects in material and workmanship for a period of ONE YEAR from date of purchase, when used for RESIDENTIAL SERVICE, or COMMERCIAL SER­VICE. Any LITTLE WONDER High Performance Vac or part found to be defective within the warranty period is to be returned to any registered LITTLE WONDER Dealer.
Engines for all gasoline powered products are warranted separately by the engine manufacturer. Therefore, there are no warranties made, expressed or implied, for engines of gasoline powered products by LITTLE WONDER.
Transportation charges for parts and units submitted for replacement under this warranty must be borne by the purchaser.
THIS WARRANTY shall not be effective if the product has been subject to misuse, negligence or accident, or if the product has been repaired or altered outside of our Southampton factory or authorized repair facility in any respect which affects its condition or operation.
LITTLE WONDER shall not be liable for any special indirect or consequential damages arising from defective
equipment. Any implied warranty, including merchantability of tness for a particular purpose, shalll not extend
beyond the written warranty period.
THIS WARRANTY shall only be effective if the enclosed Warranty/Registration card is properly lled out and
returned to LITTLE WONDER, Div. of Schiller-Pfeiffer, Inc. at time of purchase.
LITTLE WONDER
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
PHONE: 877-596-6337 • FAX: 215-357-8045
877 - LWONDER
www.littlewonder.com
BOB-CAT BUNTON CLASSEN LITTLE WONDER MANTIS RYAN STEINER
Page 27
LITTLE WONDER
HPV
Aspirateur haute
performance
FR
MODÈLE :
5611
MAN 4163122
Rév. A 8-2007
MANUEL TECHNIQUE
Page 28
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm.
Californie
Avertissement Proposition 65
L’échappement d’un moteur diesel et certains de ses constituants sont déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales et autres anomalies de la reproduction.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
AvERTISSEmENT
L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel y sus constituyentes son considerados en el estado de California como sustancias que causan cáncer, defectos congénitos y daños en el sistema reproductivo.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
ADvERTENCIA
El escape del humo emanado por este producto es considerado en el estado de California como una mezcla de sustancias químicas que causan cáncer, defectos congénitos y daños en el sistema reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ls et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. SE LAvER
LES mAINS APRÈS mANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los cables de las baterías y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos del plomo, que son sustancias químicas que el estado de California considera que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños en el sistema reproductivo. LÁvESE LAS
mANOS DESPUÉS DE mANEJAR EL PRODUCTO.
Page 29
LITTLE
WONDER
HPV
MESSAGE IMPORTANT
Merci d’avoir acheté ce produit Schiller-Pfeiffer. Vous avez acheté un produit de classe mondiale, de conception et de fabrication quasiment sans égales.
Cette machine est fournie avec un manuel technique. La durée utile et le bon emploi de cette machine dépendent en grande partie de la manière dont vous avez lu et compris ce manuel. Veillez à traiter la machine correctement,
à la graisser et la régler comme indiqué et elle vous offrira de nombreuses années de service able.
L’utilisation sans danger de ce produit Schiller-Pfeiffer est l’un de nos premiers objectifs de conception. Nous intégrons de nombreux dispositifs de sécurité mais comptons aussi sur votre bon sens et votre attention pour éviter les accidents d’utilisation. Pour assurer une protection optimale, lisez le manuel avec attention. Apprenez à utiliser correctement toutes les commandes. Observez toutes les mesures de sécurité. Respectez totalement toutes les instructions et mises en garde. Ne démontez ou désactivez aucun des dispositifs de sécurité. Assurez­vous que ceux qui utilisent cette machine sont aussi bien informés et attentionnés dans son emploi que vous l’êtes.
Pour toute demande de service ou de pièces détachées, consultez un revendeur Schiller-Pfeiffer. Le recours aux services Schiller-Pfeiffer garantit le maintien des meilleurs résultats possibles des produits Schiller-Pfeiffer.
Vous pouvez avoir conance dans les pièces de rechange Schiller-Pfeiffer parce qu’elles sont fabriquées avec
le même haut degré de précision et de qualité que les pièces d’origine.
FR
Schiller-Pfeiffer conçoit et construit son matériel pour offrir de nombreuses années de service sûr et productif. Pour optimiser la durée de service, utilisez cette machine uniquement suivant les instructions du manuel, gardez­la en bon état et suivrez toutes les mises en garde et instructions de sécurité. Vous ne le regretterez jamais.
LITTLE WONDER
Division de Schiller-Pfeiffer Incorporated.
1028 Street Road, P.O. Box 38
Southampton, PA 18966 États-Unis
TABLE DES MATIÈRES FIGURES PAGE
SÉCURITÉ ....................................................................................................................................................2-7
ASSEMBLAGE ............................................................................................................................................8-10
FONCTIONNEMENT ................................................................................................................................11, 12
RANGEMENT ET ENTRETIEN ......................................................................................................................13
RÉPARATION ...........................................................................................................................................14, 15
NOMENCLATURE DES PIÈCES ........................FIGURE 1 ...................................................................16, 17
COLLECTEUR ....................................................FIGURE 2 ...................................................................18, 19
LINER ASSEMBLY .............................................. FIGURE 3 ...................................................................20, 21
NOZZLE ASSEMBLY ......................................... FIGURE 4 ...................................................................22, 23
8-2007
1
Page 30
SÉCURITÉ
LITTLE
WONDER
HPV
AVIS !!!
Les modications non autorisées peuvent présenterdes dangers extrêmes pour la sécurité des opérateurs
et autres personnes présentes et provoquer des dommages du produit.
Schiller-Pfeiffer déconseille fortement, rejette et décline toute responsabilité pour de quelconques
modications, accessoires rapportés ou altérations
du produit qui ne sont pas conçus, développés, testés et agréés par le Bureau d’études de Schiller­Pfeiffer. Tout produit Schiller-Pfeiffer qui est altéré,
modié ou changé d’une quelconque manière non spéciquement autorisée après la fabrication d’origine
– y compris par l’ajout d’accessoires ou de pièces
de « rechange » non spéciquement agréés par
Schiller-Pfeiffer – résultera dans l’annulation de la garantie Schiller-Pfeiffer.
Toutes les responsabilités pour dommages corporels et/ou matériels causés par de quelconques
modications non autorisées, accessoires ou produits
rapportés non agréés par Schiller-Pfeiffer seront considérées imputables aux personnes ou à la société
ayant conçu ou effectué ces modications. Schiller-
Pfeiffer réclamera activement une indemnisation et des remboursements complets de la part de tout
parti responsable de telles modications ou ajouts
d’accessoires post-fabrication non autorisés s’il devait en résulter des dommages corporels et/ou matériels.
Ce symbole signie :
ATTENTION ! FAIRE PREUVE DE
VIGILANCE !
Votre sécurité et celle des autres en dépend.
Dénition des termes de mise en
garde
Les termes de mise en garde ci-dessous servent
à identier les niveaux de gravité de danger. Ces
termes sont utilisés dans le manuel et sur les étiquettes de sécurité apposées sur les machines Schiller-Pfeiffer. Pour la sécurité de l’opérateur et des autres personnes, veiller à lire et respecter les indications fournies avec ces termes de mise en garde et/ou le symbole qui les accompagne.
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, provoquera IMMANqUABLEMENT la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, PEUT provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut également être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques dangereuses ou des risques de dommages matériels.
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT provoquer des dommages matériels.
:
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
2
Page 31
LITTLE
WONDER
HPV
SÉCURITÉ
Déballage
1. Enlever le collecteur, la tête d’aspiration et le sac à déchets de la partie supérieure de l’emballage.
2. Enlever le séparateur en carton.
3. Découper le petit côté de la boîte et le replier vers le bas.
4. Faire rouler l’aspirateur hors de la boîte.
Sécurité et avertissements
Autocollants de sécurité
Les autocollants (étiquettes) de mise en garde et d’information apposés sur différentes parties de l’aspirateur HPV constituent une partie importante du système de sécurité de la machine.
Ces autocollants (ou étiquettes) doivent être remplacés s’ils deviennent illisibles par suite d’abrasion, etc.
Le propriétaire a pour responsabilité de les remplacer
s’ils deviennent difciles à lire. Leur emplacement et
leur numéro de référence pour la commande sont indiqués ci-dessous.
FR
3
Page 32
SÉCURITÉ
LITTLE
WONDER
HPV
4
Page 33
LITTLE
WONDER
HPV
1. Veiller à lire et comprendre le manuel.
2. Porter une protection oculaire, auditive et respiratoire, ainsi que des chaussures et vêtements adaptés
3. Pendant l’utilisation de la machine, toujours assumer une position de travail sûre et maintenir une posture stable et un bon équilibre.
SÉCURITÉ
12. Garder les mains à l’écart de l’orice d’entrée du
tuyau et de la goulotte d’éjection.
13. Débrancher le l de bougie avant tout nettoyage
ou entretien.
14. Porter des gants pour la protection des mains.
15. Garder à l’esprit que la machine est bruyante et peut couvrir la voix durant sa marche normale.
FR
4. Tenir les enfants, les animaux et les curieux à l’écart.
5. Ne jamais tenter d’utiliser un appareil incomplet
ou qui a fait l’objet d’une modication non
autorisée.
6. Éviter le contact et l’inhalation des liquides, brouillards, vapeurs, poussières et gaz dangereux.
7. Ne pas laisser les enfants utiliser la machine.
8. Ne neutraliser ni démonter aucun des dispositifs de sécurité.
9.
LE VENTILATEUR REVIENT PROGRESSIVEMENT
À L’ARRÊT LORSqUE LE MOTEUR EST
COUPÉ.
10.
AVERTISSEMENT
VENTILATEUR TOURNANT. NE PAS ESSAYER
D’ENLEVER DES MATIÈRES DE L’ADMISSION
OU DE LA DÉCHARGE LORSqUE LA
MACHINE EST EN MARCHE OU qUE LE
VENTILATEUR TOURNE.
11.
A. AVERTISSEMENTS – À NE PAS FAIRE
Ne pas essayer d’enlever des matières de
l’admission ou de la décharge lorsque l’aspirateur est en marche ou que le ventilateur tourne.
Ne pas poser ni déposer de pièces durant la marche de l’aspirateur. Couper le moteur effectuer des changements. S’assurer que la commande des gaz est en position d’arrêt et que l’aspirateur est
complètement arrêté. Débrancher le l de bougie
avant d’enlever toute matière.
Ne pas essayer de réparer l’aspirateur. Coner
les réparations à un revendeur Little Wonder ou
technicien qualié. Veiller à utiliser exclusivement
des pièces de rechange Little Wonder et celles préconisées par le constructeur du moteur.
NE PAS FUMER PENDANT LE REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT.
Ne pas laisser le moteur en marche lorsque
l’aspirateur est sans surveillance. Ne pas stocker, renverser ni utiliser d’essence à
proximité de ammes ou d’étincelles.
AVERTISSEMENT
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE EN
PRÉSENCE DE VIBRATIONS EXCESSIVES
; COUPER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR !
DÉBRANCHER LE FIL DE BOUGIE ET VOIR
SI LE ROTOR EST ENDOMMAGÉ, SI UN
BOULON EST DESSERRÉ, SI LA CLAVETTE
EST LÂCHE OU SI UN CORPS ÉTRANGER
S’EST LOGÉ DANS L’APPAREIL.
5
Page 34
SÉCURITÉ
B. AVERTISSEMENTS – À FAIRE Toujours porter une tenue adaptée. Ne pas porter
de vêtements ottants ni de bijoux. Ils peuvent être
happés par les pièces en mouvement. L’utilisation de gants robustes, de chaussures antidérapantes et de lunettes de sécurité est recommandée.
Toujours porter une protection auditive lorsque
cela est possible. Utiliser un ltre facial pour ne pas
respirer la poussière. Toujour rester vigilant. Faire preuve d’attention et de
discernement. Ne pas utiliser l’aspirateur lorsqu’on est fatigué.
LITTLE
WONDER
HPV
AVERTISSEMENT
SI L’ASPIRATEUR EST UTILISÉ DE MANIÈRE
INAPPROPRIÉE OU SI LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ NE SONT PAS SUIVIES,
L’UTILISATEUR S’EXPOSE ET EXPOSE
LES AUTRES À UN RISqUE DE BLESSURE
GRAVE.
VEILLER À LIRE ET COMPRENDRE CE qUI
SUIT AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET
ASPIRATEUR.
Toujours garder les mains à l’écart de la prise d’air
et de la goulotte d’éjection. Garder les deux mains sur le guidon lorsque la machine est en marche.
Toujours entretenir et examiner l’aspirateur avec
attention. Suivre les instructions d’entretien gurant
dans le manuel.
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER L’ASPIRATEUR SI LE
SILENCIEUX EST ENDOMMAGÉ OU
MANqUANT.
Toujours ranger l’aspirateur à l’intérieur. Lorsqu’il
n’est pas utilisé, ranger l’aspirateur dans un endroit abrité (au sec) hors de la portée des enfants. L’aspirateur et son carburant ne doivent pas être rangés à l’intérieur d’une habitation. Garder la commande des gaz en position d’arrêt.
Toujours vérier que l’aspirateur est complètement
assemblé. Ne jamais le faire fonctionner si les
protections et les déecteurs ne sont pas tous en
place. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont en place et bien serrés.
Toujours garder la commande des gaz en position d’arrêt lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé.
MANIPULER LE CARBURANT AVEC
PRÉCAUTION. IL EST TRÈS INFLAMMABLE.
POUR ÉCARTER LES RISqUES D’INCENDIE
ET DE DOMMAGES CORPORELS ET
MATÉRIELS GRAVES, NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR SI LE MOTEUR EST CHAUD
OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ D’UNE
SOURCE D’INFLAMMATION.
C. Avertissements moteur / carburant – À ne pas faire
Ne pas faire le plein de carburant ni vérier le niveau
en fumant, ni à proximité d’une amme nue ou autre source d’inammation. Arrêter le moteur et s’assurer
qu’il est froid avant de refaire le plein. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque
l’aspirateur est sans surveillance. Arrêter le moteur avant de transporter l’aspirateur d’un endroit à un
autre. Ne pas démarrer ni faire marcher cet aspirateur à
l’intérieur ou dans un endroit mal aéré car il dégage du monoxyde de carbone et autres gaz toxiques.
Ne pas faire tourner le moteur si le système électrique produit des étincelles à l’extérieur du cylindre. Durant les contrôles périodiques de la
bougie, tenir la bougie à une distance sufsante du cylindre pour éviter d’enammer le carburant
s’évaporant du cylindre.
Toujours maintenir une distance sûre entre plusieurs opérateurs qui travaillent ensemble.
6
Ne pas vérier la production d’étincelles avec
la bougie ou le l de bougie enlevé et mis à la
terre. Utiliser un dispositif d’essai homologué. Les
étincelles peuvent enammer les vapeurs d’essence.
Ne pas faire tourner le moteur en présence d’une odeur d’essence ou d’autres risques d’explosion.
Page 35
LITTLE
WONDER
HPV
C. Avertissements moteur / carburant – À ne pas faire (suite)
SÉCURITÉ
Ne pas utiliser la machine en présence d’essence
déversée. Nettoyer complètement l’essence déversée avant de mettre le moteur en marche.
Ne pas faire le plein de carburant à l’intérieur ou dans un endroit mal aéré.
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur en cas d’accumulation de déchets autour du silencieux ou des ailettes de refroidissement.
Ne pas toucher aux silencieux, cylindres ou ailettes de refroidissement chauds car le contact peut causer des brûlures graves.
D. Avertissements moteur / carburant – À faire Toujours utiliser de l’essence fraîche. L’utilisation
d’essence viciée peut causer un démarrage difcile,
un mauvais fonctionnement et des fuites. Toujours tirer le cordon du démarreur lentement
jusqu’à sentir une résistance. Tirer ensuite le cordon rapidement pour éviter les rebonds et prévenir des blessures au bras ou à la main. L’utilisation de silencieux à pare-étincelles est requise par la loi de l’État de la Californie (article 4442 du Code des ressources publiques de la Californie), ainsi que dans d’autres États et municipalités. La loi fédérale américaine s’applique sur les territoires fédéraux américains.
FR
Toujours manipuler le carburant avec précaution ; il
est très inammable. Ne jamais ajouter de carburant
dans le réservoir d’une machine dont le moteur est chaud ou en marche. Ne pas inhaler les vapeurs de carburant, car elles sont toxiques.
Le système d’allumage par étincelle satisfait toutes les exigences du Règlement canadien sur le matériel brouilleur.
7
Page 36
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
LITTLE
WONDER
HPV
1. Fixer le collecteur sur la base :
Boulonner le collecteur sur le châssis à l’aide
de 4 boulons avec rondelle et écrou
Enler le côté rectangulaire du collecteur sur le carter et xer la bride à l’aide des 2 écrous
avec rondelle
2. Fixer le câble de commande des gaz sur le
guidon du collecteur :
Fixer le levier de commande des gaz au
guidon à l’aide d’un boulon avec rondelle et écrou
À l’aide de deux attaches de câble, xer le câble de commande des gaz à 2
emplacements sur le guidon
3. Poser le collier de serrage dans le sac à
déchets (porter des gants pour manipuler le
collier de serrage) :
Enler le côté attache du collier de serrage
dans l’ouverture gauche du manchon du sac à déchets et jusqu’à ce qu’il ressorte par l’ouverture droite
Alimenter le bout arrière du collier (côté
fermoir) derrière l’attache dans le manchon
Pincer la broche sur le fermoir et le raccorder
à travers 2 trous de l’attache de réglage de manière à obtenir un serrage ferme sur le collecteur
4. Fixer le sac à déchets en le plaçant sur la
lèvre inférieure du collecteur et en refermant le fermoir. Placer la broche de fermoir dans le trou approprié de l’attache de manière à obtenir un bon serrage. S’il est impossible d’obtenir un bon serrage avec les trois trous disponibles, insérer la bande de scellement :
Décrocher la broche de l’attache
Extraire le bout arrière du collier de serrage
de derrière l’attache
Enler l’une des extrémités de la bande de scellement derrière le collier métallique dans
le manchon jusqu’à l’autre côté
Placer l’autre extrémité de la bande de scellement derrière l’attache (en chevauchant le bout avant de la bande de scellement)
Enler le bout arrière du collier de serrage derrière l’attache (en chevauchant de la bande de scellement)
Raccorder la broche aux trous appropriés de l’attache et xer solidement le sac à déchets
sur le collecteur
5. Fixer la tête d’aspiration sur la base :
Attacher l’un des bouts du tuyau à la tête d’aspiration à l’aide d’un collier de
raccordement
Enler l’autre bout du tuyau sur la bride du capot avant
Accrocher un côté du support de tête d’aspiration sur l’essieu avant
Courber l’autre côté du support de tête vers
l’intérieur pour l’accrocher sur l’essieu et engager les tenons du support de roues dans les encoches du support de tête
Fixer le tuyau sur la bride du capot avantà l’aide du collier de raccordement
Fixer le raccord de l’extrémité du câble de tête d’aspiration par le trou du support de tête
6. Dépose de la tête d’aspiration (pour le
rangement ou le nettoyage d’obstructions) :
Couper le moteur et débrancher le l de la
bougie
À l’aide d’un tournevis plat ou d’une clé 5/16
de po, desserrer le collier de raccordement sur le capot avant
Glisser le tuyau hors de la bride du capot avant
Courber un côté du support de tête d’aspiration vers l’intérieur et faire pivoter la tête pour sortir le crochet de l’essieu.
Redresser et soulevement pour décrocher
l’autre côté du support de tête de l’essieu.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE
SI LE SAC À DÉCHETS N’EST PAS EN PLACE
OU SI LA TÊTE D’ASPIRATION N’EST PAS
POSÉE.
8
Page 37
LITTLE
WONDER
HPV
VISSERIE 3/8 PO
OREILLE DE LEVAGE
ASSEMBLAGE
FR
COLLECTEUR
CÂBLE DE COMMANDE DES GAZ
SACHET DE VISSERIE
VISSERIE ¼ PO
BRIDE DU CAPOT AVANT
CÂBLE DE TÊTE D’ASPIRATION
SUPPORT DE ROUES
COLLIERS DE RACCORDEMENT
TUYAU
SUPPORT DE TÊTE D’ASPIRATION
TÊTE D’ASPIRATION
ATTACHE DE RÉGLAGE
VISSERIE 5/16 PO
BROCHE
ATTACHES DE CÂBLE
FERMOIR
COLLIER DE SERRAGE
BANDE DE SCELLEMENT
SAC À DÉCHETS
BOUT ARRIÈRE
COLLIER DE SERRAGE
9
Page 38
FONCTIONNEMENT
LITTLE
WONDER
HPV
FAIRE LE PLEIN D’HUILE ET D’ESSENCE AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
MANIPULER LE CARBURANT AVEC
PRÉCAUTION. IL EST TRÈS INFLAMMABLE.
POUR ÉCARTER LES RISqUES D’INCENDIE
ET DE DOMMAGES CORPORELS ET
MATÉRIELS GRAVES, NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR SI LE MOTEUR EST CHAUD
OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ D’UNE
SOURCE D’INFLAMMATION.
CGC, Inc. recommande l’utilisation d’huile SAE 30. L’utilisation d’huile à multi-viscosité provoque une forte consommation d’huile et peut endommager le moteur.
Faire le plein d’essence et la machine est prête à être démarrée.
Voir la description détaillée des types et quantités d’huile et d’essence à utiliser dans le manuel d’utilisation et d’entretien du moteur.
UTILISATION DE L’OREILLE DE LEVAGE
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE
LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT
INFLAMMABLE. LE MANIPULER AVEC
PRÉCAUTION. LE GARDER À L’ÉCART DE
TOUTE SOURCE D’INFLAMMATION. NE
PAS FUMER DURANT LE REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR.
Effectuer tous les contrôles préalables au démarrage (niveaux d’huile moteur et d’essence, etc. Pour les renseignements concernant les activités préalables au démarrage, lire complètement le Manuel de l’utilisateur.)
Libérer le levier d’engagement de la boîte-pont. Vérier que le bouton d’alimentation d’essence
(situé au-dessus du démarreur à rappel) est en position Ouvert (ON).
Placer le levier de volet de départ (situé au-dessus et à gauche du démarreur à rappel) en position Fermé (Choke).
Placer le levier de commande des gaz (situé sur la gauche du guidon) en position intermédiaire ou sur pleins gaz (vers le symbole du lapin).
L’aspirateur haute performance CGC, Inc. comporte une oreille de levage pratique qui peut s’utiliser pour le déplacer ou l’arrimer.
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER NI ENTRETENIR LA MACHINE
LORSqU’ELLE EST SUSPENDUE PAR
L’OREILLE DE LEVAGE.
FONCTIONNEMENT
L’UTILISATEUR DE CET ASPIRATEUR EST
RESPONSABLE DES ACCIDENTS ET DES
DANGERS qU’IL POSE À LUI-MÊME, AUX
AUTRES PERSONNES ET À LEURS BIENS.
Tirer lentement sur le démarreur à rappel jusqu’à sentir une résistance, puis tirer énergiquement pour démarrer le moteur.
Une fois que le moteur démarrer, pousser lentement le levier du volet de départ jusqu’en position Ouvert (Open).
Le cas échéant, amener le levier de commande des gaz jusqu’en position pleins gaz.
REMARqUE : Si le moteur démarre difcilement : Appuyer du pied gauche sur le levier de tension de courroie avant de tirer la poignée du
démarreur à rappel. (Ceci débraye la courroie pour faciliter le démarrage.) Après démarrage du moteur,
dégager lentement le pied sur le levier de tension de courroie.
LE MOTEUR DÉGAGE DU MONOXYDE DE
CARBONE. NE PAS LE FAIRE TOURNER NI REFAIRE LE PLEIN DANS UN ESPACE
FERMÉ.
10
Page 39
LITTLE
WONDER
HPV
PASSER L’ASPIRATEUR
FONCTIONNEMENT
Régler la tête d’aspiration à la hauteur désirée en
tournant le bouton de commande, puis xer sa
position à l’aide de l’écrou à oreilles. Aspirer les déchets de la pelouse ou de la chaussée.
Aspirer les matières suivantes : feuilles, brindilles et
rameaux, glands, chardons, gousses, gazon tondu, paille, copeaux, paillis sec, litière, petites canettes et bouteilles, articles en papier et en polystyrène.
À éviter : surfaces et déchets trop mouillés, surfaces de gravier, gros objets durs, pierres, longs objets
breux (liane, corde, celle, etc.). Ne rien faire entrer
de force dans l’aspirateur.
VIDER LE SAC À DÉCHETS
Couper le moteur et attendre son arrêt complet avant d’enlever le sac à déchets.
Faire rouler l’aspirateur jusqu’au lieu de déchargement souhaité (tas de compost, bord du
trottoir, zone boisée, bâche, etc.).
AVERTISSEMENT
FR
ÉVITER TOUTE ACCUMULATION DE DÉCHETS
SUR LA GRILLE DE LANCEUR ET SUR
LE MOTEUR. NE PAS FAIRE TOURNER LE MOTEUR EN PRÉSENCE DE DÉPÔTS D’HERBE, DE SALETÉ, DE FEUILLES ET
AUTRES MATIÈRES COMBUSTIBLES PRÈS
DU SILENCIEUX.
AVERTISSEMENT
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE EN
PRÉSENCE DE VIBRATIONS EXCESSIVES
; COUPER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR !
DÉBRANCHER LE FIL DE BOUGIE ET VOIR
SI LE ROTOR EST ENDOMMAGÉ, SI UN
BOULON EST DESSERRÉ, SI LA CLAVETTE
EST LÂCHE OU SI UN CORPS ÉTRANGER
S’EST LOGÉ DANS L’APPAREIL.
Pour libérer le sac à déchets sur le sol, ouvrir le fermoir du collier de serrage. Éviter de traîner le sac
sur le sol an de ne pas l’endommager.
Vider le contenu du sac à déchets (des sangles­poignées se trouvent sur le dessous du sac pour faciliter le vidage).
Rattacher le sac au collecteur.
REFAIRE LE PLEIN DE CARBURANT
Couper le moteur et le laisser refroidir quelques minutes avant de refaire le plein.
11
Page 40
RANGEMENT ET ENTRETIEN
RANGEMENT
Après chaque utilisation, faire fonctionner l’aspirateur avec le sac à déchet vide attaché pour éjecter toute matière présente dans le carte.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’aspirateur dans un endroit abrité (au sec) hors de la portée des enfants. Garder la commande des gaz en position d’arrêt.
L’aspirateur et son carburant ne doivent pas être rangés à l’intérieur d’une habitation ni dans un endroit mal aéré.
Ne pas garder le carburant dans le réservoir du moteur pendant plus de 30 jours.
ENTRETIEN
LITTLE
WONDER
HPV
Domaine Chaque
*Moteur Voir le manuel du moteur
Pas de déchets dans la zone du silencieux
Pas de vibration excessive
Pas de pièce desserrée ou en­dommagée
Propreté de la tête d’aspiration
Vérier l’état des
autocollants Niveau d’huile
**Vidange d’huile
Nettoyer le ltre à air
Nettoyer et contrôler le pare-étincelles de bougie
utilisation
X X
X X
Toutes les
5 heures
X
X
Après les
1ères 8 h
d’utilisation
Toutes les
25 heures
X X
X
Toutes les
50 heures
X
* Voir le calendrier de service et d’entretien plus détaillé dans lle manuel d’utilisation et d’entretien du moteur. ** En cas d’emploi intensif ou de températures ambiantes élevées, changer l’huile toutes les 25 heures.
12
Page 41
LITTLE
WONDER
HPV
RÉPARATION
INFORMATIONS IMPORTANTES
A. Introduction
Au nom de tout le personnel de Little Wonder, nous tenons à vous remercier pour votre achat d’un aspirateur haute performance Little Wonder. Cet appareil de ramassage des déchets a été conçu
suivant les normes les plus strictes an de vous
assurer de nombreuses heures d’utilisation sans incident.
Ce manuel contient les informations nécessaires à
une utilisation et un entretien sûrs et efcaces. Pour
votre sécurité, il est extrêmement important que vous lisiez et compreniez le manuel dans son intégralité avant d’utiliser l’appareil.
Caractéristiques techniques :
Modèle Poids à sec Tr/min maxi.
5611 .............................. 83 kg ...................3400
FR
B. Réparation Aspirateur haute performance
Contacter le revendeur local Little Wonder.
Moteur :
Contacter revendeur Briggs & Stratton agréé. Les
revendeurs gurent dans les Pages jaunes, sous les
rubriques « Fournitures de matériel de pelouses et jardins », « Entretien des pelouses » ou « Tondeuses à gazon ». Le revendeur aura besoin de connaître le modèle et le numéro de série du moteur. Pour trouver un revendeur, consulter le manuel d’utilisation fourni avec le moteur.
AVERTISSEMENT
COUPER LE MOTEUR AVANT DE DÉBRANCHER
LE TUYAU ET VÉRIFIER qUE TOUTES
LES PIÈCES MOBILES SONT À L’ARRÊT
COMPLET.
VÉRIFIER qUE LA COMMANDE DES GAZ
EST EN POSITION D’ARRÊT ET qUE LA
SOUFFLANTE EST À L’ARRÊT COMPLET.
DÉBRANCHER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT
NETTOYAGE OU ENTRETIEN !
AVERTISSEMENT
PORTER DES GANTS, CAR L’OBSTRUCTION
PEUT CONTENIR DES MATIÈRES
COUPANTES.
ÉLIMINER DES OBSTRUCTIONS DANS LES PIÈCES MOBILES
Soutenir le carter sur des tasseaux de 5 cm x 10 cm de section pour soulever les roues à 2,5 cm du sol.
Bloquer les roues arrière avec des cales. Déposer la tête d’aspiration du capot avant.
(Voir section 6 des instructions d’assemblage.) Déposer l’ensemble de l’essieu avant. Déposer le capot avant. En portant des gants, nettoyer les débris se trouvant
autour du rotor et dans le carter.
13
Page 42
RÉPARATION
LITTLE
WONDER
HPV
DÉPOSE ET REPOSE DE LA SOUFFLANTE
Débrancher le l de bougie.
Déposer la tête d’aspiration.
Déposer le capot avant.
Déposer le boulon de xation de la soufante sur
le vilebrequin du moteur.
La soufante comporte un écrou de 3/4-16 soudé
sur son moyeu. Visser un boulon de 3/4-16 x 5 po de
long de qualité 5 (ou plus) pour pousser la soufante
hors du moteur. (Il est conseillé d’utiliser la vis de pression CGC, Inc. réf. 910505.)
Remplacer la soufante endommagée ou usée par
une neuve. Si la clavette (réf. 64164) a été extraite
de sa rainure lors de la dépose de la soufante,
appliquer quelques gouttes d’adhésif instantané Loctite 380 (« Black Max » - réf. 38050) sur la clavette et la remettre en place dans la rainure de l’arbre. (Le temps de prise 1 min. environ.)
Utiliser un boulon neuf (réf. 64123-127) (l’enduire de Loctite 242) et une rondelle neuve (réf. 910527) et
terminer la pose de la soufante. Veiller à assurer une bonne xation pendant le remontage. Serrer le
boulon à un couple de 55 à 70 Nm (39 à 51 ft. lbs).
CHANGER LA COURROIE TRAPÉZOïDALE
Couper le moteur. Débrancher le l de bougie.
Caler ou bloquer les roues de la machine pour l’empêcher de rouler.
Enlever le sac à déchets de l’aspirateur.
Déposer les 3 boulons de xation du protège-
courroie sur la plate-forme. (Utiliser une clé plate ou à douille de 7/16 de pouce.) Mettre le protège­courroie de côté.
Déposer les 4 boulons de xation du capot de
démarreur à rappel sur les entretoises du moteur. (Utiliser un tournevis à douille, une clé plate ou clé à douille de 8 mm). Déposer le capot du démarreur à rappel.
Sans les déposer, desserrer les 2 boulons de xation du support de poulie libre xe sur la plate-forme.
(Utiliser une clé plate ou à douille de 7/16 de pouce.)
Ceci ménage un espace sufsant pour déposer la
courroie. Appuyer sur le levier de tension de courroie et
dégager la courroie de sa poulie. Relâcher le levier
de tension. Extraire la courroie de la poulie du moteur.
Dégager la courroie de la grand poulie horizontale de la boîte-pont (sous la plate-forme). Pousser la courroie vers l’avant des deux mains, la décaler vers le haut et la ramener vers l’arrière pour la dégager de la grande poulie. Sortir la courroie de sous la plate­forme.
Effecter ces instructions dans l’ordre inverse pour remettre la courroie en place. Poser la courroie autour des poulies avec les mêmes « torsions » que l’ancienne courroie. Veiller à engager la partie étroite de la courroie trapézoïdale dans chaque poulie. Avant de remettre en place le protège-courroie ou de démarrer le moteur, tirer plusieurs fois sur la poignée
du démarreur à rappel pour vérier l’engagement de
la courroie dans la gorge de chaque poulie.
Vérier que le levier de tension de courroie et le
ressort de rappel fonctionnent sans accroc. Si le levier coince ou ne fonctionne pas en douceur, le
lubrier ainsi que son support de montage avec
quelques gouttes d’huile moteur ou autre huile de
viscosité moyenne. Abaisser puis relâcher plusieurs
fois le levier de commande de tension pour permettre à l’huile de pénétrer entre le corps du levier et son support. Le bon fonctionnement du levier de tension et de son ressort de rappel permet d’assurer le bon fonctionnement et la durabilité de la courroie.
Observer le parcours et la torsion de la courroie autour des 4 poulies.
14
Page 43
LITTLE
WONDER
HPV
PIÈCES DÉTACHÉES
FR
PIÈCES
DÉTACHÉES
15
Page 44
NOMENCLATURE DES PIÈCES
FIGURE 1
LITTLE
WONDER
HPV
16
Page 45
LITTLE
WONDER
HPV
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION qTÉ
1-1 910914 MOTEUR - INTEK 6 HP 1 1-2 600180.17 PLATE-FORME - HPV, 6 HP 1 1-3 600184.17 MONTURE DE GUIDON 1 1-4 600187.10 CARTER – SANS TROU CHEMISE 1 1-5 600114 ROTOR ÉQUILIBRÉ 1 1-6 600198 CAPOT AVANT 1 1-7 600182.17 SUPPORT - ROUES AVANT 1 1-8 600297 ESSIEU - AVANT 1 1-9 600298 ESSIEU - ARRIÈRE 1 1-10 600137 ENTRETOISE - ROUES 4 1-11 934 ROUE - 25 cm 2 1-12 920300 ROUE - 30 cm 2 1-13 600562 CIRCLIP - 5/8 PO 4 1-14 600102 TUYAU D’ASPIRATION 1 1-15 720420 COLLIER RACCORDMT - TUYAU 2 1-16 600162 BOUTON - CMDE TÊTE 1 1-17 600104 CÂBLE - CMDE TÊTE 1 1-18 600103 CÂBLE - CMDE DES GAZ 1 1-19 600176 COLLIER DE SERRAGE 1 1-20 600196 BANDE SCELLEMT - SAC 1
1-21 600177 SAC À DÉCHETS 1
1-22 64164-13 CLAVETTE - 1/4 PO CARRÉE X 2 PO LG 1 1-23 64123-127 BOULON - 3/8-24 X 1-3/4 1 1-24 600504 BOULON - CRG 3/8-16 X 2-1/4 4 1-25 64018-18 BOULON - CRG 3/8-16 X 2 4 1-26 64262-009 BOULON - 3/16-18 X 1-1/2 4 1-27 910503 BOULON - 5/16-24 X 3/4 4 1-28 64123-113 BOULON HEX - 1/4-20 X 2-1/4 1 1-29 64229-03 ÉCROU-FREIN - 3/8-16 4
1-30 64141-4 ÉCROU À BRIDE - 3/8-16 4
1-31 64229-02 ÉCROU-FREIN - 5/16-18 9 1-32 64141-6 ÉCROU BR. - 5/16-18 6 1-33 64214-01 ÉCROU OREILLES - 5/16-18 1 1-34 64229-01 ÉCROU-FREIN - 1/4-20 1 1-35 910527 RONDELLE - SOUFFLANTE 1 1-36 64163-36 RONDELLE - DI 3/8 x FIL. 3/16 4 1-37 64163-31 RONDELLE - 3/8 4 1-38 64163-29 RONDELLE - 25/64x1x12GA 8 1-39 64163-55 RONDELLE - 1/4 3 1-40 720411 ATTACHE CÂBLE - 11-5/8 NOIR 2 1-41 64268-02 ÉCROU-FREIN - NYLON 5/16-18 4 1-42 600604 ÉTIQUETTE AVERTISST - ADMISSION 1
NOMENCLATURE DES PIÈCES
FIGURE 1
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION qTÉ
1-43 600602 ÉTIQUETTE AVERTISST - CARTER 1 1-44 600101 COLLECTEUR 1 1-45 600100 TÊTE D’ASPIRATION 1
FR
17
Page 46
COLLECTEUR
FIGURE 2
LITTLE
WONDER
HPV
18
Page 47
LITTLE
WONDER
HPV
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION qTÉ
4-1 600130.10 GUIDON 1 4-2 600142.7 PLAQUETTE SERRAGE BRIDE 1 4-3 64141-6 ÉCROU - 5/16-18 2 4-4 600138.7 BRIDE CORNIÈRE COLLCTR 1 4-5 64163-34 RONDELLE - 1/4 COLLCTR 7 4-6 600101 COLLCTR D’ÉJECTION 1 4-7 600153 POIGNÉE 2 4-8 600509 BOULON - BOUTON 1/4-20 X 2 2 4-9 644229-01 ÉCROU-FREIN - 1/4-20 6 4-10 600161 SUPPORT ACCROCHAGE 1 4-11 600605 ÉTIQUETTE - SAC DÉCHETS 1
COLLECTEUR
FIGURE 2
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION qTÉ
FR
19
Page 48
CHEMISE
FIGURE 3
LITTLE
WONDER
HPV
20
CÔTÉ EN CAOUTCHOUC ÉPAIS
BOUT BISEAUTÉ
Page 49
LITTLE
WONDER
HPV
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION qTÉ
5-1 600187.10 CARTER 1 5-2 600175 CHEMISE 1 5-3 720592 BOULON - 5/16-18 X 1 10 5-4 64163-29 RONDELLE -25/64 x 1 x 12GA 10 5-5 64229-02 ÉCROU-FREIN - 5/16-18 10
CHEMISE
FIGURE 3
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION qTÉ
FR
21
Page 50
TÊTE D’ASPIRATION
FIGURE 4
LITTLE
WONDER
HPV
TÊTE D’ASPIRATION COMPLÈTE
22
Page 51
LITTLE
WONDER
HPV
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION qTÉ
6-1 600100 TÊTE D’ASPIRATION 1 6-2 600133.7 PLAQUETTE SERRAGE TÊTE 1 6-3 600183.17 SUPPORT - TÊTE 2 PO 1 6-4 64141-6 ÉCROU BR. - 5/16-18 3
TÊTE D’ASPIRATION
FIGURE 4
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION qTÉ
FR
23
Page 52
POLITIQUE DE SERVICE ET GARANTIE LIMITÉE 1 AN
POUR ASPIRATEUR HAUTE PERFORMANCE
À MOTEUR À ESSENCE
L’aspirateur haute performance LITTLE WONDER est garanti contre les vices de matériaux et de main-d’œuvre pendant UN AN à compter de la date d’achat lorsqu’il est utilisé pour un USAGE RÉSIDENTIEL ou COMMERCIAL. Tout aspirateur haute performance ou pièce LITTLE WONDER s’avérant défectueux pendant la période de garantie doit être renvoyé à un revendeur LITTLE WONDER agréé.
Les moteurs de tous les produits à essence sont garantis séparément par le constructeur du moteur. Par conséquent, aucune garantie, explicite ou implicite, n’est fournie par LITTLE WONDER sur les moteurs des machines à essence.
Les frais de transport des pièces détachées et des appareils renvoyés en vue de leur remplacement dans le cadre de cette garantie incombent à l’acheteur.
CETTE GARANTIE sera de nul effet si le produit a fait l’objet d’un emploi abusif, de négligence ou d’un accident, ou si le produit a été réparé ou altéré ailleurs qu’à notre usine de Southampton ou à un centre de réparation
agréé d’une manière qui inue sur son état ou son fonctionnement.
LITTLE WONDER décline toute responsabilité en cas de dommages particuliers indirects ou accessoires liés à la défectuosité de l’équipement. Aucune garantie implicite, notamment garantie de qualité marchande ou
d’aptitude à une n particulière, ne s’étend au-delà de la période de garantie spéciée ci-dessus.
LA PRÉSENTE GARANTIE n’est valide que si la che de garantie et d’enregistrement ci-jointe a été correctement
remplie et renvoyée à LITTLE WONDER, division de Schiller-Pfeiffer, Inc., au moment de l’achat.
LITTLE WONDER
DIVISION DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966 ÉTATS-UNIS
TELEPHONE : 877-596-6337 • TÉLÉCOPIEUR : 215-357-8045
877 - LWONDER
www.littlewonder.com
BOB-CAT BUNTON CLASSEN LITTLE WONDER MANTIS RYAN STEINER
Page 53
LITTLE WONDER
HPV
Aspiradora Vac de
alto rendimiento
MODELO:
ES
5611
MAN 4163122
Rev. A 8-2007
MANUAL TÉCNICO
Page 54
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm.
Californie
Avertissement Proposition 65
L’échappement d’un moteur diesel et certains de ses constituants sont déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales et autres anomalies de la reproduction.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
AvERTISSEmENT
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel y sus constituyentes son considerados en el estado de California como sustancias que causan cáncer, defectos congénitos y daños en el sistema reproductivo.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
ADvERTENCIA
El escape del humo emanado por este producto es considerado en el estado de California como una mezcla de sustancias químicas que causan cáncer, defectos congénitos y daños en el sistema reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ls et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. SE LAvER
LES mAINS APRÈS mANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los cables de las baterías y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos del plomo, que son sustancias químicas que el estado de California considera que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños en el sistema reproductivo. LÁvESE LAS
mANOS DESPUÉS DE mANEJAR EL PRODUCTO.
Page 55
LITTLE
WONDER
HPV
MENSAJE IMPORTANTE
Gracias por comprar este producto de Schiller-Pfeiffer. Acaba de comprar un producto de clase mundial, uno de los productos mejor diseñados y fabricados.
Esta máquina incluye un manual técnico. La vida útil y el buen servicio que recibe de esta máquina depende en gran medida de lo bien que lea y entienda este manual. Cuide debidamente de la máquina, lubríquela y
ajústela según las instrucciones, y le dará muchos años de servicio able.
Uno de los objetivos principales del diseño de los productos Schiller-Pfeiffer es la seguridad de su uso. Muchas
características de seguridad están integradas, pero también conamos en su sentido común y en sus buenos
cuidados para lograr una operación sin accidentes. Estudie completamente el manual para obtener la máxima protección. Aprenda a operar debidamente todos los controles. Observe todas las precauciones de seguridad. Siga completamente todas las instrucciones y advertencias. No retire ni anule ninguna característica de segu­ridad. Asegúrese de que los que hagan funcionar esta máquina estén bien informados y sean tan cuidadosos en su uso como lo es usted.
Acuda a un distribuidor de Schiller-Pfeiffer para solicitar el servicio o las piezas necesarios. El servicio de Schiller-Pfeiffer se asegura de que usted continúe obteniendo los mejores resultados posibles de los productos
Schiller-Pfeiffer. Puede conar en las piezas de repuesto de Schiller-Pfeiffer porque están fabricadas con la
misma gran precisión y calidad que las piezas originales.
ES
Schiller-Pfeiffer diseña y fabrica sus equipos para que le sirvan muchos años de manera segura y productiva. Para obtener la máxima duración, use esta máquina sólo según las instrucciones del manual, manténgala en buen estado de reparación y siga las advertencias e instrucciones de seguridad. Nunca se arrepentirá.
LITTLE WONDER
Division of Schiller-Pfeiffer, Incorporated
1028 Street Road, P.O. Box 38
Southampton, PA 18966
ÍNDICE FIGURAS PÁGINA
SEGURIDAD .................................................................................................................................................2-7
MONTAJE ....................................................................................................................................................8-10
OPERACIÓN ............................................................................................................................................ 11, 12
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO ...................................................................................................13
SERVICIO ................................................................................................................................................14, 15
MONTAJE DE LAS PIEZAS ................................FIGURA 1 ...................................................................16, 17
CONJUNTO DEL RECOLECTOR ....................... FIGURA 2 ...................................................................18, 19
CONJUNTO DEL REVESTIMIENTO ..................FIGURA 3 ...................................................................20, 21
CONJUNTO DE LA BOQUILLA ...........................FIGURA 4 ...................................................................22, 23
8-2007
1
Page 56
SEGURIDAD
LITTLE
WONDER
HPV
¡AVISO!
Las modicaciones no autorizadas pueden presentar
peligros extremos a la seguridad de los operadores y personas de los alrededores y también pueden dañar el producto.
Schiller-Pfeiffer disuade enfáticamente, rechaza y se
exime de cualquier responsabilidad de modicaciones,
accesorios adicionales o alteraciones del producto que no hayan sido diseñados, desarrollados, probados y aprobados por el departamento de ingeniería de Schiller-Pfeiffer, Inc. Cualquier producto
de Schiller-Pfeiffer que sea alterado, modicado
o cambiado de cualquier manera que no haya
sido autorizada especícamente después de su
fabricación original–incluida la adición de accesorios o componentes del “mercado posventa” que no
hayan sido aprobados especícamente por Schiller-
Pfeiffer–anulará la garantía de Schiller-Pfeiffer. Cualquiera y todas las responsabilidades por
lesiones personales y daños materiales causados
por modicaciones no autorizadas, accesorios o
productos adicionales no aprobados por Schiller­Pfeiffer se considerarán responsabilidad de los individuos o de la compañía que diseñe o efectúe dichos cambios. Schiller-Pfeiffer demandará vigorosamente la indemnización máxima y los costos de cualquier parte responsable de dichas
modicaciones y accesorios no autorizados, después
de la fabricación, en caso de que se produzcan lesiones personales y daños materiales.
Este símbolo signica:
¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA!
Su seguridad y la de otros está en juego.
Deniciones de las palabras de la
señales:
Las palabras de las señales indicadas a continuación
se usan para identicar niveles de gravedad de
peligros. Estas palabras aparecen en este manual y en las etiquetas de seguridad adheridas a máquinas de Schiller-Pfeiffer. Para su seguridad y la de otras personas, lea y siga la información proporcionada con estas palabras de señales y símbolos indicados arriba.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, RESULTARÁ en lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, RESULTARÁ en lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, PODRÍA resultar en lesiones menores o moderadas. También podría usarse para alertar contra prácticas inseguras o daños materiales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN usada sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, PODRÍA resultar en daños materiales.
2
Page 57
LITTLE
WONDER
HPV
SEGURIDAD
Desempaque
1. Extraiga el conjunto del recolector, el conjunto de la boquilla, conjunto de la bolsa para los desechos que fueron colocados en la parte superior del empaque.
2. Extraiga el inserto de cartón.
3. Haga un corte en el lado más corto de la caja y dóblelo hacia abajo.
4. Haga rodar la aspiradora HPV de alto rendimiento hacia fuera de la caja.
Seguridad y advertencias
Calcomanías de seguridad
Un elemento importante del sistema de seguridad incorporado en esta aspiradora HPV de alto rendimiento son las etiquetas de advertencia e información localizadas en varias partes de la unidad.
Estas etiquetas engomadas (calcomanías) deberán sustituirse si llegasen a ser ilegibles como resultado de los abrasivos, etc.
Es su responsabilidad sustituir las etiquetas engomadas (calcomanías) cuando éstas no sean completamente legibles. A continuación se indica la ubicación de estas calcomanías y los números de
componente correspondientes para solicitarlas.
ES
3
Page 58
SEGURIDAD
LITTLE
WONDER
HPV
4
Page 59
LITTLE
WONDER
SEGURIDAD
HPV
1. Lea y entienda el contenido del manual.
1. Use el equipo de protección para la vista, los oídos y la nariz, la indumentaria y calzado apropiados.
3. Mientras opera la máquina, en todo momento cerciórese
siempre estar en una posición rme y segura y manténgase apoyado y equilibrado rmemente
sobre sus piernas.
4. Mantenga a los infantes, mascotas y curiosos alejados del área de trabajo.
5. Nunca intente usar la máquina sin todos sus componentes instalados, o si el equipo fue de
alguna manera adaptado o modicado sin previa
autorización.
6. Evite el contacto y la inhalación de los líquidos, gases, nieblas, vapores y polvo dañinos.
7. No permita que los niños operen esta máquina.
8. No intente deshabilitar ni quitar ninguno de los dispositivos de seguridad.
9.
12. Mantenga las manos alejadas de la manguera de entrada y la tolva de descarga.
13. Desconecte el cable de la bujía antes de hacer cualquier labor de limpieza o mantenimiento.
14. Use guantes para protegerse las manos.
15. No olvide que el funcionamiento de la máquina es ruidoso, durante su operación normal, y que pudiese interferir con la comunicación hablada.
A. ADVERTENCIAS – “QUÉ NO HACER”
No intente extraer los materiales acumulados en la
entrada o descarga del aire, mientras la aspiradora HPV de alto rendimiento esté en funcionamiento o el soplador esté girando.
No instale ni desinstale los componentes de la aspiradora HPV de alto rendimiento mientras está en funcionamiento. Interrumpa el funcionamiento
del motor y haga las modicaciones necesarias.
Cerciórese que el acelerador esté en la posición STOP y que la aspiradora de alto rendimiento se hayan detenido completamente. Desconecte el cable de la bujía antes de extraer el material atascado.
ES
PELIGRO
EL SOPLADOR SEGUIRÁ GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE QUE SE APAGA EL
MOTOR.
10.
ADVERTENCIA
SOPLADOR EN MOVIMIENTO. NO INTENTE
EXTRAER LOS MATERIALES ATASCADOS
EN LA ENTRADA O DESCARGA DEL AIRE
MIENTRAS LA UNIDAD ESTÉ FUNCIONANDO
O EL SOPLADOR ESTÉ GIRANDO.
11.
ADVERTENCIA
NO OPERE LA UNIDAD SI VIBRA
EXCESIVAMENTE, ¡APAGUE EL MOTOR
INMEDIATAMENTE! DESCONECTE EL
CABLE DE LA BUJÍA Y REVISE SI SE DAÑÓ
EL IMPELENTE, SE AFLOJÓ EL TORNILLO
DEL IMPELENTE, LA CUÑA DEL IMPELENTE
ESTÁ FLOJA, O SE ALBERGÓ ALGÚN
CUERPO EXTRAÑO EN EL IMPELENTE.
No intente reparar la aspiradora HPV de alto
rendimiento. Haga que las reparaciones sean hechas
por un distribuidor o reparador calicado de Little
Wonder. Cerciórese de que se usen solamente componentes de repuesto Little Wonder y los recomendados por el fabricante del motor.
PELIGRO
NO FUME AL LLENAR EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE.
Nunca deje el motor en funcionamiento mientras
que la aspiradora HPV de alto rendimiento esté desatendida.
No almacene, derrame ni use gasolina en las
cercanías de las amas o chispas.
5
Page 60
SEGURIDAD
B. ADVERTENCIAS - “QUÉ HACER” Siempre vista con la ropa apropiada. No use ropa
holgada ni alhajas. Estos artículos podrían ser atrapados por los componentes en movimiento. Se recomienda el uso de guantes reforzados, calzado antirresbaladizo y gafas de seguridad.
Siempre use siempre protectores de los oídos,
cuando sea posible. Use una mascarilla de ltración
para no respirar el polvo. Siempre manténgase alerta. Ponga atención a lo
que está haciendo y utilice el sentido común. No opere la aspiradora HPV de alto rendimiento si está fatigado.
Siempre mantenga las manos alejadas de las tolvas de entrada y descarga del aire. Mantenga ambas manos en los manubrios mientras la aspiradora esté en funcionamiento.
Siempre mantenga y revise cuidadosamente su aspiradora HPV de alto rendimiento. Siga las instrucciones de este manual.
LITTLE
WONDER
HPV
ADVERTENCIA
SI ESTA ASPIRADORA HPV DE ALTO
RENDIMIENTO SE USA DE MANERA
INAPROPIADA, O NO SE RESPETAN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL
USUARIO ESTARÁ TOMANDO EL RIESGO
DE LESIONARSE ÉL MISMO Y A OTRAS
PERSONAS.
LEA Y ENTIENDA LO SIGUIENTE, ANTES DE
INTENTAR OPERAR ESTA ASPIRADORA HPV
DE ALTO RENDIMIENTO.
PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO.
ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE A
UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA
FUENTE DE IGNICIÓN, PUEDE CAUSAR
UN INCENDIO Y RESULTAR EN LESIONES
PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS
MATERIALES.
C. Advertencias con el motor y el combustible – “Qué no hacer”
ADVERTENCIA
NO USE LA ASPIRADORA DE ALTO
RENDIMIENTO SI EL SILENCIADOR ESTÁ
DEFECTUOSO O FALTA.
Siempre almacene bajo techo su aspiradora HPV
de alto rendimiento. Cuando la aspiradora HPV de alto rendimiento no esté en uso, manténgala bajo techo, en un área protegida (un lugar seco), en donde no esté fácilmente al alcance de los niños. La aspiradora HPV de alto rendimiento, así como el combustible, no deberán ser conservados en el interior de una casa. Mantenga el acelerador en la posición de parada (stop).
Siempre cerciórese que la aspiradora HPV de alto rendimiento esté totalmente montada. Nunca opere su aspiradora HPV de alto rendimiento sin todos los
protectores y deectores en su lugar. Cerciórese
que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien instalados y apretados.
Siempre mantenga el acelerador en la posición “stop” mientras no esté en uso.
Nunca recargue combustible ni verique el nivel de combustible si está fumando, o cerca de amas
abiertas o cualquier otra fuente de ignición. Apague el motor y asegúrese de que se haya enfriado.
Nunca deje el motor en funcionamiento mientras que la aspiradora HPV de alto rendimiento esté desatendida. Interrumpa el funcionamiento del motor antes de trasladar la aspiradora HPV de alto rendimiento de un lugar a otro.
No arranque ni haga funcionar la aspiradora HPV de alto rendimiento en interiores, o en un área sin la ventilación apropiada, ya que el motor emite monóxido de carbono y otros gases tóxicos.
Nunca prenda el motor cuando el sistema eléctrico provoque chispas fuera del cilindro. Durante las
vericaciones periódicas de la bujía, mantenga la
bujía a una distancia segura del cilindro para evitar
la inamación el combustible que se evapora del
cilindro.
Nunca verique la chispa cuando se ha
desconectado y conectado a tierra el cable de la bujía. Use un dispositivo de prueba apropiado. Las chispas pueden encender la evaporación del combustible.
Procure siempre que dos o más operadores estén a una distancia segura cuando ambos operen equipos de manera simultánea.
6
Nunca haga funcionar el motor ante la presencia
de olor a gasolina, o cuando existan algunas otras circunstancias que pudieran provocar una explosión.
Page 61
LITTLE
WONDER
HPV
C. Advertencias con el motor y el combustible
– “Qué no hacer” (cont.)
Nunca opere esta unidad si se ha derramado la
gasolina. Limpie completamente el combustible derramado, antes de arrancar el motor.
SEGURIDAD
No rellene el tanque de combustible en interiores ni
en un área sin la ventilación apropiada. No opere su aspiradora HPV de alto rendimiento si
existe una acumulación de desperdicios alrededor del silenciador y las aletas de enfriamiento.
Nunca toque el silenciador, el cilindro o las aletas de enfriamiento cuando estén calientes, ya que podrían causarle quemaduras graves.
D. Advertencias sobre el motor y el combustible
– “Qué hacer” Use siempre gasolina fresca. La gasolina rancia
puede dicultar el arranque y ocasionar un rendimiento operativo insuciente y fugas.
Siempre jale lentamente el cordón del motor de arranque, hasta sentir cierta resistencia. Después, jale rápidamente la cuerda del arrancador, para evitar el contragolpe del arrancador y así prevenir lesionarse el brazo, o la mano. El uso de los silenciadores con parachispas es un requisito de la ley en el Estado de California (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California), así como en otros estados o municipios. Las leyes federales rigen en todo el territorio federal.
ES
Siempre maneje cuidadosamente el combustible,
ya que es altamente inamable. Nunca añada
combustible al tanque mientras el motor esté caliente o en funcionamiento. No inhale los vapores del combustible ya que son tóxicos.
Este sistema de ignición por chispa cumple con todos los requisitos de la reglamentación canadiense para los equipos que provocan interferencias.
7
Page 62
MONTAJE
MONTAJE
1. Instale el conjunto del recolector en la base de
la unidad:
Atornille el conjunto del recolector al
armazón con el uso de los 4 juegos de tornillos, arandelas y tuercas.
Deslice el extremo rectangular del recolector
por encima de la carcasa e instale la brida con el uso de los 2 juegos de arandelas y tuercas.
2. Instale el cable de control del acelerador en el manubrio del conjunto del recolector.
Atornille en el manubrio la palanca de control
del acelerador con el uso de la arandela y la tuerca.
Fije el cable del acelerador en dos
lugares del manubrio, con el uso de los
sujetadores del cable.
3. Instale la abrazadera con cincho en el interior de la bolsa para los desechos (use guantes durante el manejo de la abrazadera con cincho).
Deslice el extremo del soporte de la
abrazadera con cincho a través de la abertura del lado izquierdo de la manga en la bolsa para los desechos y hasta que salga por el lado derecho.
Guíe el extremo opuesto del cincho (por el
lado del sujetador) por detrás del soporte y hacia dentro de la manga.
Sujete el contorno del cable en el sujetador
y únalos entre sí, a través de los dos agujeros del soporte de ajuste, de manera
que se ajusten rmemente por encima del
recolector.
4. Instale la bolsa para los desperdicios colocándola por encima del labio inferior del recolector y cerrando al mismo tiempo el sujetador para inmovilizar la bolsa. Ajuste el contorno del sujetador del cable en el agujero con la posición apropiada en el soporte para
cerciorarse que esté rmemente apretado. Si no logra que la bolsa se apriete rmemente dentro
del alcance de los 3 agujeros de ajuste, inserte la
correa selladora de la bolsa:
Desenganche el contorno del cable colocado
en el soporte.
Jale el extremo opuesto del cincho por
detrás del soporte.
Guíe un extremo de la correa selladora
por detrás del cincho metálico y a través del canal colocado en el otro lado.
Empuje el otro extremo de la correa
LITTLE
WONDER
HPV
selladora por detrás del soporte
(traslapando el extremo de la punta de la correa selladora).
Guíe el extremo de la abrazadera del
cincho por detrás del soporte (traslapando la correa selladora).
Enganche el contorno del cable en los agujeros apropiados del soporte y je la
bolsa para los desperdicios en el recolector.
5. Instale el conjunto de la boquillaen la base de
la unidad:
Instale un extremo de la manguera en el
conjunto de la boquilla con el uso de la
abrazadera de puente.
Deslice el otro extremo de la manguera por encima de la orilla de la entrada de la placa
delantera.
Enganche un lado del soporte de la
boquillapor encima del eje delantero.
Doble hacia dentro el otro extremo del
soporte de la boquilla, para engancharlo por encima del eje y enganche los vástagos en el soporte de la rueda en las ranuras colocadas el soporte de la boquilla.
Inmovilice la manguera en la entrada de la
placa delantera con el uso de la abrazadera de puente.
Instale el adaptador del extremo del cable de la boquillaa través del agujero en el soporte de la boquilla.
6. Para extraer el conjunto de la boquilla(con
el propósito de almacenarla o eliminar los
obstáculos):
Apague el motor y desconecte la bujía.
Aoje la abrazadera de la manguera
colocada en la placa delantera, con el uso de un destornillador plano o una llave de tuercas de 5/16 pulg.
Deslice la manguera hacia fuera de la
entrada de la placa delantera.
Doble hacia dentro uno de los lados del
soporte de la boquillay gire el conjunto para extraer el gancho en el eje.
Gírela nuevamente hacia su lugar y levántela
para extraer el otro lado del soporte de la boquilla colocado en el eje.
ADVERTENCIA
NUNCA OPERE NI HAGA FUNCIONAR SU MÁQUINA A MENOS QUE TENGA INSTALADA
UNA BOLSA DE DESCARGA Y LA BOQUILLA
DE ADMISIÓN.
8
Page 63
LITTLE
WONDER
HPV
MONTAJE
HERRAJES DE 3/8 PULG
PERNO ELEVADOR
ENTRADA DE LA PLACA DELANTERA
CABLE DE LA BOQUILLA
SOPORTE DE LA RUEDA
ABRAZADERAS DE PUENTE
MANGUERA
SOPORTE DE LA BOQUILLA
CONJUNTO DEL RE­COLECTOR
SUJETADORES DEL CABLE
HERRAJES DE 5/16 DE PULG
ES
CABLE DEL ACELERADOR
BOLSA CON HERRAJES
HERRAJES DE ¼ DE PULG
ABRAZADERA DEL CINCHO
CORREA SELLADORA
BOLSA PARA LOS DESECHOS
CONJUNTO DE LA BOQUILLA
SOPORTE DE AJUSTE
CONTORNO DEL CABLE
EXTREMO DEL CINCHO
SUJETADOR
ABRAZADERA DEL CINCHO
9
Page 64
OPERACIÓN
LITTLE
WONDER
HPV
ABASTEZCA EL MOTOR DE ACEITE Y GASOLINA ANTES DE ARRANDARLO
PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO.
ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE A
UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA
FUENTE DE IGNICIÓN, PUEDE CAUSAR
UN INCENDIO Y RESULTAR EN LESIONES
PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS
MATERIALES.
CGC, Inc. recomienda el uso de aceite SAE 30. El uso de aceite con viscosidad múltiple dará como resultado un mayor consumo de aceite y la posibilidad de dañar el motor.
Añada gasolina en el tanque del combustible y todo estará listo para comenzar.
Consulte las instrucciones en la sección “Operación y Mantenimiento” si desea obtener una descripción más detallada del tipo y cantidad de aceite y combustible que deberá usarse.
USO DEL PERNO ELEVADOR
La aspiradora HPV de alto rendimiento de CGC, Inc. incluye un perno elevador muy útil, que podrá usarse cuando sea necesario mover la unidad.
ADVERTENCIA
NSTRUCCIONES PARA SU ARRANQUE
PELIGRO
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE. MANÉJELO CON CUIDADO.
MANTÉNGALO ALEJADO DE LAS FUENTES
DE IGNICIÓN. NO FUME MIENTRAS LE
ABASTECE COMBUSTIBLE AL EQUIPO.
Lleve a cabo las revisiones previas al arranque (nivel de lubricante y gasolina en el motor, todas las revisiones de seguridad, etc. Lea en su totalidad el Manual del Propietario y consulte la información previa al arranque).
Suelte la palanca del embrague del eje impulsor .
Verique que la perilla del abasto de gasolina
(colocada encima del arrancador con resorte antagónico) esté colocada en la posición “On”.
Coloque la palanca del estrangulador (colocada encima hacia el costado izquierdo del arrancador con resorte antagónico) en la posición “Choke”.
Coloque la palanca de control del acelerador (colocada en el manubrio izquierdo) en la posición media o en la posición totalmente abierta (hacia el símbolo de la liebre.)
Jale lentamente la empuñadura del arrancador con resorte antagónico hasta que sienta cierta
resistencia, después jale el arrancador con rmeza,
para arrancar el motor. Una vez que arranque el motor, coloque lentamente
la palanca del estrangulador en la posición “Open”..
NO UTILICE NI REPARE LA UNIDAD MIENTRAS
ESTÉ SUSPENDIDA DEL PERNO ELEVADOR.
OPERACIÓN
PELIGRO
EL OPERARIO DE ESTA ASPIRADORA HPV DE
ALTO RENDIMIENTO SE RESPONSABILIZA
DE LOS ACCIDENTES O PELIGROS A LOS
QUE SE EXPONGA ÉL MISMO, OTRAS
PERSONAS, O BIENES DE SU PROPIEDAD.
10
Si así lo desea, coloque la palanca de control del acelerador en la velocidad más alta.
NOTA: Si se le diculta arrancar el motor: Ejerza presión sobre la palanca tensora de la banda impulsora con el pie izquierdo y antes de tirar de la empuñadura del arrancador con resorte antagónico. (Esto desembraga la banda impulsora, para facilitar el arranque.) Una vez que arranque el motor, suelte lentamente el pedal de la palanca tensora de la banda impulsora.
PELIGRO
EL MOTOREMITE MONÓXIDO DE CARBONO. NO
LO HAGA FUNCIONAR NI LE ABASTEZCA COMBUSTIBLE EN UN LUGAR CERRADO.
Page 65
LITTLE
WONDER
HPV
ASPIRADO
OPERACIÓN
Ajuste la boquilla a la altura deseada haciendo girar la perilla de control de la boquilla e inmovilícela con la tuerca de mariposa.
Haga pasar la aspiradora por encima del césped o
las supercies pavimentadas. La aspiradora podrá recoger lo siguiente: hojas muertas, pequeñas
ramas y varas, bellotas, cardos, semillas en retoño, residuos del césped, paja, pedacería de corteza, musgo seco, basura, pequeñas latas y botellas, productos de papel y de poliestireno.
Evite que la aspiradora pase por encima de:
supercies y desperdicios excesivamente húmedos, supercies con grava, objetos duros de gran tamaño, piedras, materiales largos y brosos (viñas, cuerdas,
hilos, etc.). Evite insertar forzosamente cualquier cosa hacia el interior de la aspiradora.
VACIADO DE LA BOLSA PARA LOS DESECHOS
Interrumpa el funcionamiento del motor y espere a que se detenga totalmente antes de quitar la bolsa para los desechos.
ADVERTENCIA
MANTENGA LA MALLA PROTECTORA DEL
ARRANCADOR CON RESORTE ANTAGÓNICO
Y TODO EL MOTOR LIBRE DE RESIDUOS.
NO HAGA FUNCIONAR EL MOTOR SI EN
LA CERCANÍA DEL SILENCIADOR SE
ACUMULARON DESPERDICIOS DE CÉSPED,
TIERRA, HOJAS O CUALQUIER OTRO
MATERIAL COMBUSTIBLE.
ADVERTENCIA
NO OPERE LA UNIDAD SI VIBRA
EXCESIVAMENTE, ¡APAGUE EL MOTOR
INMEDIATAMENTE! DESCONECTE EL
CABLE DE LA BUJÍA Y REVISE SI SE DAÑÓ
EL IMPELENTE, SE AFLOJÓ EL TORNILLO
DEL IMPELENTE, LA CUÑA DEL IMPELENTE
ESTÁ FLOJA, O SE ALBERGÓ ALGÚN
CUERPO EXTRAÑO EN EL IMPELENTE.
ES
Ruede la aspiradora al lugar de descarga deseado (pila de compos, acera, área boscosa, de, wooded area, lona, etc.).
Abra el sujetador colocado en la abrazadera del cincho para soltar la bolsa y dejarla caer al suelo.
Evite arrastrar la bolsa sobre la supercie para
prolongar la vida útil de la misma. Vacíe el contenido de la bolsa para los desechos (la
parte inferior de la bolsa contiene unas correas como medio de ayuda para volcar el contenido).
Vuelva a colocar la bolsa en el recolector.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE AL MOTOR
Interrumpa el funcionamiento del motor y espere unos cuantos minutos hasta que se enfríe y antes de abastecerle de combustible.
11
Page 66
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Después de cada uso, haga funcionar la aspiradora HPV con la bolsa vacía colocada en su lugar para eliminar cualquier material suelto dentro de la carcasa.
Cuando la aspiradora HPV de alto rendimiento no esté en uso, almacénela bajo techo, en un área protegida (un lugar seco), en donde no esté fácilmente al alcance de los niños. Mantenga el acelerador en la posición “Stop”.
La aspiradora HPV de alto rendimiento, así como el combustible, no deberán conservarse en el interior de una casa ni en lugares con ventilación
insuciente.
No almacene el combustible en el interior del tanque del combustible durante más de 30 días.
MANTENIMIENTO
Área Cada
uso
*Motor Consulte el manual del motor
Cada
5 horas
Después de
las primeras
8 horas de
uso
Cada
25 horas
LITTLE
WONDER
HPV
Cada
50 horas
Revise que no se hayan acumulado los desperdicios en el área del silenciador.
Revise cualquier
vibración excesiva.
Revise que no haya
componentes ojos o
dañados. Revise que esté limpia
la boquilla de admisión
Revise las condiciones de las calcomanías.
Revise el nivel del aceite.
**Cambio del aceite.
Lave el puricador del
aire. Limpie y revise el
parachispas de la
bujía.
X X
X X X
X
X X
X
X
* Consulte en las instrucciones de la sección Operación y mantenimiento del motor si desea obtener más
detalles del programa de mantenimiento y servicio.
** Cambie el aceite cada 25 horas si se opera bajo condiciones de uso pesado o en ambientes con altas
temperaturas.
12
Page 67
LITTLE
WONDER
HPV
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SERVICIO
A. Introducción
En nombre de todos nosotros en Little Wonder, quisiéramos darle las gracias por haber adquirido una aspiradora HPV de alto rendimiento Little Wonder. Esta máquina profesional para el manejo de los desechos, fue diseñada con las normas más altas de la tecnología, para garantizarle muchas horas de servicio ininterrumpido.
Este manual le proporcionará la información
necesaria para la operación y el servicio eciente
y seguro de este equipo. Antes de operar la aspiradora HPV de alto rendimiento, y para su propia
seguridad, es signicativamente importante que lea y
entienda el contenido de todo el manual.
Especicaciones:
Modelo Peso seco R.P.M. Máx.
5611 .............................. 83 kg ...................3400
ADVERTENCIA
APAGUE EL MOTOR ANTES DE DESCONECTAR
LA MANGUERA Y ASEGÚRESE DE QUE
TODAS LAS PARTES MÓVILES SE PAREN
COMPLETAMENTE.
B. Información del servicio Unidad aspiradora de alto rendimiento
Comuníquese con su distribuidor Little Wonder en su localidad.
Motor:
Comuníquese con un distribuidor autorizado Briggs & Stratton. Los distribuidores aparecen en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo las secciones de “Artículos para patios y jardines”, “Mantenimiento de jardines” o “Podadoras de césped”. Su distribuidor necesitará saber el modelo y número de serie impreso en el motor. Si desea conocer la ubicación de su distribuidor, consulte el manual del operario que le fue proporcionado con el motor.
ELIMINACIÓN DE BLOQUEOS EN LAS PARTES MÓVILES
Sujete la carcasa con un tramo de madera de 5 x 10 cm, de manera que la rueda delantera esté a
2.5 cm de distancia por encima del nivel del piso.
ES
PELIGRO
CERCIÓRESE DE QUE EL ACELERADOR ESTÉ
EN SU POSICIÓN DE PARADA (STOP) Y EL SOPLADOR SE HAYA DETENIDO
COMPLETAMENTE.
PELIGRO
¡DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA ANTES
DE REALIZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO
DE LIMPIEZA O MANTENIMIENTO!
ADVERTENCIA
USE GUANTES, EL TAPONAMIENTO PUEDE
CONTENER ARTÍCULOS FILOSOS.
Inmovilice las ruedas traseras con dos tramos de madera.
Extraiga el conjunto de la boquilla colocada de la placa delantera. (Consulte el paso 6 en las Instrucciones de ensamble.)
Extraiga el conjunto de la rueda delantera. Extraiga la placa delantera. Colóquese los guantes y elimine cualquier
desperdicio acumulado alrededor del impelente y la carcasa.
13
Page 68
SERVICIO
LITTLE
WONDER
HPV
REMOCIÓN Y REINSTALACIÓN DEL SOPLADOR
Desconecte el cable de la bujía.
Desmonte el conjunto de la boquilla.
Desmonte el conjunto de la placa delantera. Destornille el tornillo que sujeta el soplador con
el cigüeñal del motor.
El soplador tiene una tuerca de 3/4 pulg - 16 soldada en la maza del soplador. Inserte un tornillo de 3/4
pulg – 16 clasicación 5 (o mejor) y haga palanca
o empuje el soplador hacia fuera del motor. (Se recomienda un tornillo de presión CGC, Inc. N/P
910505.) Cambie la turbina dañada o desgastada e instale
una nueva. Si durante la extracción del soplador, la cuña (Núm. 64164-13) fue extraída de la ranura, reinstálela aplicándole unas cuantas gotas de adhesivo Loctite 380 de secado instantáneo (“Black Max” N/P 38050) a la cuña y después coloque la cuña en la ranura del eje. (El tiempo aproximado de fraguado es de 1 minuto).
Coloque un tornillo nuevo (Núm. 64123-127) (añada Loctite 242 al tornillo nuevo) y una arandela (Núm.
910527) y termine completamente la instalación del soplador. Cerciórese que al instalar la turbina, ésta
esté rmemente inmovilizada. Atornille el tornillo a un
par de torsión de 55-70 Nm (39-51 ft.lbs.)
CAMBIO DE LA BANDA IMPULSORA EN V
Apague el motor. Desconecte el cable de la bujía conectado en la bujía. Impida el movimiento o bloquee las ruedas de la aspiradora, para evitar que ruede por sí sola.
Extraiga los desperdicios de la bolsa para desechos. Extraiga los 3 tornillos con cabeza hexagonal que
sostienen la guarda de la banda impulsora encima de la plataforma. (Use una llave de tuercas o dado de 7/16 pulg.) Coloque la guarda de la banda impulsora a un lado.
Note cómo la banda impulsora en V pasa
alrededor de cada una de las 4 poleas y como se “tuerce”.
Extraiga los 4 tornillos con cabeza hexagonal que sostienen la cubierta del arrancador con resorte antagónico contra los soportes del motor. (Use una llave de cubo de 8 mm, matraca, dado o llave de tuercas.) Extraiga la cubierta del arrancador con resorte antagónico.
Aoje (pero no extraiga) los 2 tornillos con cabeza hexagonal que sostienen el soporte de la polea ja
sin carga contra la plataforma. (Use una llave de tuercas o dado de 7/16 pulg.) Esto le proporcionará el espacio libre para extraer la banda impulsora.
Presione la palanca tensora de la banda impulsora y desmonte la banda impulsora en V de su polea. Suelte la palanca tensora de la banda impulsora. Extraiga la banda impulsora de la polea del motor.
Extraiga la banda impulsora en V de la polea grande horizontal en el eje impulsor (debajo de la plataforma.) Al empujar la banda impulsora en V hacia el frente con ambas manos, después
levantando la banda impulsora en V y nalmente
tirando de la banda impulsora en V hacia atrás, deberá desmontarla de la polea grande. Extraiga la banda impulsora tipo V por debajo de la plataforma.
Invierta los pasos arriba mencionados para reinstalar la banda impulsora en V. Instale la banda impulsora en V con las mismas “torceduras” que tenía la banda impulsora en V anterior alrededor de las poleas. Asegúrese que el lado en “V” de la banda impulsora en V esté dentro de cada polea. Antes de reinstalar la guarda de la banda impulsora o arrancar el motor, tire varias veces de la empuñadura del arrancador con resorte antagónico, para estar seguro que la banda impulsora en V esté encima de las ranuras de cada polea.
Revise que el resorte antagónico de la palanca tensora de la banda impulsora opere con facilidad. Si se traba o no opera con facilidad, lubrique la palanca tensora de la banda impulsora, y el soporte que la sostiene, con unas cuantas gotas de aceite automotriz o cualquier otro aceite de viscosidad media. Presione la palanca tensora de la banda impulsora y suéltela varias veces para que penetre el lubricante entre la palanca y el soporte que la sostiene. La operación apropiada de la palanca tensora de la banda impulsora y de su resorte
antagónico le garantizará que la banda impulsora operará apropiadamente y durará durante muchas horas.
14
Page 69
LITTLE
WONDER
HPV
SECCIÓN DE PIEZAS
ES
SECCIÓN
DE PIEZAS
15
Page 70
MONTAJE DE LAS PIEZAS
FIGURA 1
LITTLE
WONDER
HPV
16
Page 71
LITTLE
WONDER
HPV
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
1-1 910914 MOTOR-6HP INTEK 1 1-2 600180.17 PLATAFORMA-HPV, 6HP 1 1-3 600184.17 MONTAJE DEL MANILLAR 1 1-4 600187.10 CARCASA – CON AGUJEROS DEL REVESTIMIENTO 1 1-5 600114 IMPELENTE EQUILIBRADO 1 1-6 600198 PLACA DELANTERA 1 1-7 600182.17 SOPORTE, RUEDAS DELANTERAS 1 1-8 600927 EJE, DELANTERO 1 1-9 600928 EJE, TRASERO 1 1-10 600137 ESPACIADOR, RUEDA 4 1-11 934 RUEDA – 33 CM (10 PULG) 2 1-12 920300 RUEDA – 33 CM (12 PULG) 2 1-13 600562 ANILLO DE RESORTE 5/8” 4 1-14 600102 MANGUERA DE LA BOQUILLA 1 1-15 720420 ABRAZADERA DE PUENTE - MANGUERA 2 1-16 600162 PERILLA - BOQUILLA CENTRAL 1 1-17 600104 CABLE - BOQUILLA CENTRAL 1 1-18 600103 CABLE DEL ACELERADOR CENTRAL 1 1-19 600176 ABRAZADERA DEL CINCHO 1 1-20 600196 CORREA SELLADORA DE LA BOLSA 1 1-21 600177 BOLSA PARA LOS DESECHOS 1 1-22 64164-13 CUÑA CUADRADA – 1/4 PULG. X (2 PULG.) DE LONGITUD. 1 1-23 64123-127 PERNO - 3/8-24 X 1-3/4 1 1-24 600504 PERNO CABEZA DE CARRO 3/8-16 X 2-1/4 4 1-25 64018-18 PERNO CABEZA DE CARRO 3/8-16 X 2 4 1-26 642962-009 PERNO - 5/16-18 X 1-1/2 4 1-27 910503 TORNILLO DE 516 x 24 3/4 4 1-28 64123-113 PERNO DE CABEZA HEXAGONAL, 1/4-20 X 2-1/4 1 1-29 64229-03 CONTRATUERCA DE 3/8-16 4 1-30 64141-4 TUERCA CON BRIDA 3/8-16 4 1-31 64229-02 CONTRATUERCA DE 5/16-18 9 1-32 64141-6 TUERCA CON BRIDA 5/16-18 6 1-33 64214-01 TUERCA, MARIPOSA, 5/16 18 1 1-34 64229-01 CONTRATUERCA DE 1/4-20 1 1-35 910527 ARANDELA, SOPLADOR 1 1-36 64163-46 ARANDELA 3/8 DI x 3/16 TH 4
MONTAJE DE LAS PIEZAS
FIGURA 1
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
1-37 64163-31 ARANDELA DE 3/8 4 1-38 64163-29 ARANDELA DE 25/64x1x12GA 8 1-39 64163-55 ARANDELA DE 1/4 3 1-40 720411 SUJETADOR DE CABLE, 11-5/8 NEGRO 2 1-41 64268-02 CONTRATUERCA NILÓN 5/16-18 4 1-42 600604 ETIQUETA ADVERTENCIA, ENTRADA 1 1-43 600602 ETIQUETA ADVERTENCIA, CARCASA 1 1-44 600101 CONJUNTO DEL RECOLECTOR 1 1-45 600100 CONJUNTO DE LA BOQUILLA 1
ES
17
Page 72
CONJUNTO DEL RECOLECTOR
FIGURA 2
LITTLE
WONDER
HPV
18
Page 73
LITTLE
WONDER
HPV
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
4-1 600130.10 ASA 1 4-2 600142.7 PLACA DE LA ABRAZADERA DE LA BRIDA 1 4-3 64141-6 TUERCA DE 5/16-18 2 4-4 600138.7 BRIDA INCLINADA - RECOLECTOR 1 4-5 64163-34 ARANDELA DE 1/4 DEL RE COLECTOR 7 4-6 600101 RECOLECTOR DE LA DESCARGA 1 4-7 600153 EMPUÑADURA 2 4-8 600509 PERNO DE BOTÓN 1/4-20 X 2 2 4-9 644229-01 CONTRATUERCA DE 1/4-20 6 4-10 600161 CINCHO CON GANCHO 1 4-11 600605 ETIQUETA - BOLSA PARA DESPERDICIOS 1
CONJUNTO DEL RECOLECTOR
FIGURA 2
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
ES
19
Page 74
CONJUNTO DEL REVESTIMIENTO
FIGURA 3
LITTLE
WONDER
HPV
20
LADO CON CAUCHO GRUESO
EXTREMO BISELADO
Page 75
LITTLE
WONDER
HPV
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
5-1 600187.10 CONJUNTO DE LA CARCASA 1 5-2 600175 REVESTIMIENTO 1 5-3 720592 PERNO DE 5/16-18 X 1 10 5-4 64163-29 ARANDELA DE 25/64x1x12GA 10 5-5 64229-02 CONTRATUERCA DE 5/16-18 10
CONJUNTO DEL REVESTIMIENTO
FIGURA 3
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
ES
21
Page 76
CONJUNTO DE LA BOQUILLA
FIGURA 4
LITTLE
WONDER
HPV
CONJUNTO DE LA BOQUILLA
22
Page 77
LITTLE
WONDER
HPV
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
6-1 600100 BOQUILLA 1 6-2 600133.7 CONJUNTO DE LA PLACA DE LA ABRAZADERA DE LA BOQUILLA 1 6-3 600183.17 BRKT-NOZZLE VER. 2” 1 6-4 64141-6 TUERCA CON BRIDA 5/16-18 3
CONJUNTO DE LA BOQUILLA
FIGURA 4
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
ES
23
Page 78
PÓLIZA DE SERVICIO Y GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
PARA ASPIRADORAS VAC DE ALTO RENDIMIENTO
ALIMENTADAS CON GASOLINA
La aspiradora HPV de alto rendimiento LITTLE WONDER, está garantizada contra defectos en sus materiales y mano de obra por un lapso de UN AÑO a partir de la fecha de su adquisición, siempre y cuando su uso sea para el SERVICIO RESIDENCIAL, o COMERCIAL. Cualesquiera de los componentes de la aspiradora HPV de alto rendimiento LITTLE WONDER que se determinen estar defectuosos dentro del periodo de la garantía, deberán ser devueltos a cualquier Distribuidor LITTLE WONDER registrado.
Los motores de gasolina están garantizados por separado por el fabricante del motor. Por lo tanto, no se hace garantía alguna, ya sea expresa o implícita, para los motores a gasolina instalados en los productos de LITTLE WONDER.
Los cargos de transporte de las piezas y unidades enviados para su reparación bajo esta garantía deberán ser abonados por el comprador.
ESTA GARANTÍA no es válida si el producto ha sido usado de forma indebida, negligente o ha sufrido un accidente, o si el producto fue reparado o alterado fuera de nuestra fábrica de Southampton o de las instalaciones de reparación autorizadas, en cualquier circunstancia que afecte sus condiciones u operación.
LITTLE WONDER no asumirá la responsabilidad que resulte de daños especiales, indirectos o emergentes debido a cualquier equipo que se determine que está defectuoso. Cualquier garantía implícita, que incluya la comerciabilidad o adaptación para una aplicación en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo manifestado en la garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa es llenada apropiadamente y devuelta a LITTLE WONDER, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., en el momento de su adquisición.
LITTLE WONDER
UNA DIVISIÓN DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TELÉFONO: 877-596-6337 • FAX: 215-357-8045
877 - LWONDER
www.littlewonder.com
BOB-CAT BUNTON CLASSEN LITTLE WONDER MANTIS RYAN STEINER
Loading...