Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
Californie
Avertissement Proposition 65
L’échappement d’un moteur diesel et certains
de ses constituants sont déclarés par
l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales et autres
anomalies de la reproduction.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
AvERTISSEmENT
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cáncer, defectos congénitos y daños
en el sistema reproductivo.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
ADvERTENCIA
El escape del humo emanado por este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos y daños en el sistema
reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ls et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAvER
LES mAINS APRÈS mANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterías y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias químicas que el estado de California
considera que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductivo. LÁvESE LAS
mANOS DESPUÉS DE mANEJAR EL PRODUCTO.
Page 3
LITTLE
WONDER
HPV
IMPORTANT MESSAGE
Thank you for purchasing this Schiller-Pfeiffer product. You have purchased a world class product, one of the
best designed and built anywhere.
This machine comes with a Technical Manual. The useful life and good service you receive from this machine
depends to a large extent on how well you read and understand this manual. Treat your machine properly,
lubricate and adjust it as instructed, and it will give you many years of reliable service.
Your safe use of this Schiller-Pfeiffer product is one of our prime design objectives. Many safety features are
built in, but we also rely on your good sense and care to achieve accident-free operation. For best protection,
study the manual thoroughly. Learn the proper operation of all controls. Observe all safety precautions. Follow
all instructions and warnings completely. Do not remove or defeat any safety features. Make sure those who
operate this machine are as well informed and careful in its use as you are.
See a Schiller-Pfeiffer dealer for any service or parts needed. Schiller-Pfeiffer service ensures that you continue
to receive the best results possible from Schiller-Pfeiffer products. You can trust Schiller-Pfeiffer replacement
parts because they are manufactured with the same high precision and quality as the original parts.
Schiller-Pfeiffer designs and builds its equipment to serve many years in a safe and productive manner. For
longest life, use this machine only as directed in the manual, keep it in good repair and follow safety warnings
and instructions. You'll always be glad you did.
SERVICE ..................................................................................................................................................14, 15
PARTS ASSEMBLY .............................................FIGURE 1 ...................................................................16, 17
Unauthorized modications may present extreme
safety hazards to operators and bystanders and
could also result in product damage.
Schiller-Pfeiffer strongly warns against, rejects and
disclaims any modications, add-on accessories or
product alterations that are not designed, developed,
tested and approved by Schiller-Pfeiffer Engineering
Department. Any Schiller-Pfeiffer product that is
altered, modied or changed in any manner not
specically authorized after original manufacture–
including the addition of “after-market” accessories
or component parts not specically approved by
Schiller-Pfeiffer–will result in the Schiller-Pfeiffer
Warranty being voided.
Any and all liability for personal injury and/or property
damage caused by any unauthorized modications,
add-on accessories or products not approved by
Schiller-Pfeiffer will be considered the responsibility
of the individual(s) or company designing and/or
making such changes. Schiller-Pfeiffer will vigorously
pursue full indemnication and costs from any party
responsible for such unauthorized post-manufacture
modications and/or accessories should personal
injury and/or property damage result.
This symbol means:
ATTENTION!
BECOME ALERT!
Your safety and the safety of others is involved.
Signal word denitions:
The signal words below are used to identify levels
of hazard seriousness. These words appear in
this manual and on the safety labels attached to
Schiller-Pfeiffer machines. For your safety and the
safety of others, read and follow the information
given with these signal words and/or the symbol
shown above.
DANGER indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, WILL result in death
or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in minor or moderate
injury. It may also be used to alert against unsafe
practices or property damage.
CAUTION used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, MAY result in property damage
2
Page 5
LITTLE
WONDER
SAFETY
HPV
Unpacking
1. Remove Collector assembly, Nozzle assembly,
and Debris bag from the top section of the
package.
2. Remove cardboard insert.
3. Cut away short side of box and fold down.
4. Roll HPV base unit out of box.
EN
Safety and Warnings
Safety Decals
An important part of the safety system incorporated
in this High Performance Vac are the warnings and
informational decals (labels) found on various parts
of the unit.
These decals (labels) must be replaced if they
become illegible due to abrasion, etc.
It is your responsibility to replace the decals (labels)
when they become hard to read. The location of
these decals and their part numbers for ordering are
shown below.
3
Page 6
SAFETY
LITTLE
WONDER
HPV
4
Page 7
LITTLE
WONDER
SAFETY
HPV
1. Read and understand manual.
2. Wear eye, hearing, and
breathing protection, proper
clothing and footwear.
3. While operating the machine
always be sure of a safe and
secure operating position, maintain a rm footing
and good balance at all times.
4. Keep area clear of children, pets, and
bystanders.
5. Never attempt to use an incomplete machine or
one tted with an unauthorized modication.
6. Avoid contact with and inhalation of harmful
uids, gases, mists, fumes, and dust.
7. Do not allow children to operate machine.
8. Do not override or remove any safety devices.
9.
EN
12. Keep hands away from hose inlet and discharge
chute.
13. Disconnect spark plug wire before doing any
cleaning or maintenance.
14. Wear gloves to protect your hands.
15. Beware that the machine is loud and, during
normal operation; may interfere with speech
communication.
A. WARNINGS - "DON'TS"
Don’t attempt to remove materials from intake or
discharge when High Performance Vac is running, or
fan is rotating.
Don’t install or remove components while High
Performance Vac is running. Turn off engine to make
changeover. Be sure throttle is in the stop position,
and the High Performance Vac has come to a
complete stop. Remove the spark plug wire from the
spark plug before removing material.
FAN COASTS AFTER THE ENGINE HAS BEEN
TURNED OFF.
10.
ROTATING FAN. DON'T ATTEMPT TO REMOVE
MATERIALS FROM INTAKE OR DISCHARGE
WHEN UNIT IS RUNNING, OR FAN IS
ROTATING.
11.
DO NOT OPERATE UNIT IF EXCESSIVE
VIBRATION OCCURS; SHUT ENGINE OFF
IMMEDIATELY! REMOVE SPARK PLUG
WIRES AND CHECK FOR DAMAGED
IMPELLER, LOOSE IMPELLER BOLT, LOOSE
IMPELLER KEY, OR LODGED FOREIGN
OBJECTS.
Don’t attempt to repair High Performance Vac.
Have repairs made by qualied Little Wonder dealer
or repairman. See that only Little Wonder and
recommended engine manufacturers replacement
parts are used.
DO NOT SMOKE WHEN FILLING FUEL TANK.
Don’t leave the engine running while the High
Performance Vac is unattended.
Don’t store, spill, or use gasoline near ames or
spark.
5
Page 8
SAFETY
B. WARNINGS - "DO'S"
Always dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. They can be caught in moving parts.
Use of sturdy gloves, non-skid footwear and safety
glasses are recommended.
Always wear ear protectors where possible. Use
face lter to avoid breathing dust.
Always stay alert. Watch what you are doing
and use common sense. Do not operate High
Performance Vac when fatigued.
Always keep hands away from air intake and air
outlet chute. Keep both hands on handles when
power is on.
LITTLE
WONDER
HPV
IF THE HIGH PERFORMANCE VAC IS USED
IMPROPERLY OR SAFETY PRECAUTIONS
ARE NOT FOLLOWED, THE USER RISKS
SERIOUS INJURY TO THEMSELVES AND
OTHERS.
READ AND UNDERSTAND THE FOLLOWING
BEFORE ATTEMPTION TO OPERATE THIS
HIGH PERFORMANCE VAC.
HANDLE FUEL WITH CARE. IT IS HIGHLY
FLAMMABLE. FUELING A HOT ENGINE OR
NEAR AN IGNITION SOURCE CAN CAUSE A
FIRE AND RESULT IN SERIOUS PERSONAL
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Always maintain and examine High Performance
Vac with care. Follow maintenance instructions given
DO NOT USE THE HIGH PERFORMANCE VAC IF
in manual.
THE MUFFLER IS DEFECTIVE OR MISSING.
Always store High Performance Vac indoors. When
not in use, store High Performance Vac indoors in a
sheltered area (a dry place) where it's not accessible
to children. The High Performance Vac, as well as
fuel, should not be stored in a house. Keep throttle in
the stop position.
Always be sure High Performance Vac is fully
assembled. Never operate High Performance Vac
without all guards and deectors in place. Ensure
that all nuts, bolts, screws are installed and properly
tightened.
Always keep the throttle in the “stop” position when
not in use.
Always keep a safe distance between two or more
operators when working together simultaneously.
C. Engine/ Fuel Warnings - “Don’ts”
Don’t fuel, refuel or check fuel while smoking or near
an open ame or other ignition source. Stop engine
and be sure it is cool before refueling.
Don’t leave the engine running while the High
Performance Vac is unattended. Stop engine before
transporting High Performance Vac from one place to
another.
Don’t start or run this High Performance Vac indoors,
or in an improperly ventilated area as poisonous
carbon monoxide and other gasses are emitted.
Don’t run engine when electrical system causes
spark outside the cylinder. During periodic checks
of the spark plug, keep plug a safe distance from
cylinder to avoid burning of evaporated fuel from
cylinder.
Don’t check for spark with spark plug or plug wire
removed and grounded. Use an approved tester.
Sparks can ignite fumes.
Don’t run engine when the odor of gasoline is
present or other explosive conditions exist.
6
Page 9
LITTLE
WONDER
SAFETY
HPV
C. Engine/ Fuel Warnings - “Don’ts”(continued)
Don’t operate the unit if gasoline is spilled. Clean up
spill completely before starting engine.
Don’t refuel indoors or in an improperly ventilated
area.
Don’t operate your High Performance Vac if there
is an accumulation of debris around the mufer or
cooling ns.
Don’t touch hot mufers, cylinders or cooling ns as
contact may cause serious burns.
D. Engine/ Fuel Warnings - “Do’s”
Always use fresh gasoline. Stale gasoline can cause
difcult starting, poor performance and leakage.
EN
Always pull starter cord slowly until resistance is
felt. Then pull cord rapidly to avoid kickback and
prevent arm or hand injury. The use of spark arrestor
mufers is required by law in the state of California
(Section 4442 of the California Public Resources
Code), as well as in other states or municipalities.
Federal laws apply on federal lands.
Always handle fuel with care; it is highly ammable.
Never add fuel to a machine with a running or hot
engine. Do not inhale fuel fumes as they are toxic.
The spark ignition system meets all requirements
of the Canadian Interference Causing Equipment
Regulations.
7
Page 10
ASSEMBLY
ASSEMBLY
LITTLE
WONDER
HPV
1. Attach the collector assembly to the base unit:
• Bolt the collector assembly to the frame with
4 sets of bolts, washer, and nuts
• Slide the rectangular end of the collector
over the housing and mount the ange with 2
sets of washers and nuts
2. Attach the throttle control cable to the handle
on the collector assembly:
• Bolt throttle control lever to handle with
washer and nut
• Secure throttle cable to handle with cable
ties in 2 places
3. Install the band clamp into the debris bag (wear
gloves when handling band clamp):
• Slide the bracket end of the band clamp
through the left side opening of the sleeve on
the debris bag until it emerges from the right
side
• Feed the tail end of the band (on the clasp
side) behind the bracket in the sleeve
• Pinch the wire form on the clasp together and
connect it through 2 holes in the adjustment
bracket such that it will close tightly over the
collector
4. Connect the debris bag by placing it over the
bottom lip of the collector and closing the clasp
to secure the bag. Adjust the clasp wire form to
the appropriate hole position on the bracket to
insure a tight t. If the bag will not t tight within
the range of the 3 adjustment holes, insert the
bag seal strap:
• Unhook the wire form from the bracket
• Pull the tail end of the band back out from
behind the bracket
• Feed one end of the seal strap behind the
metal band and through the channel to the
other side
• Tuck the other end of the seal strap behind
the bracket (overlapping the lead end of the
seal strap)
• Feed the tail end of the band clamp behind
the bracket (overlap the seal strap)
• Connect the wire form to the appropriate
holes in the bracket and secure the debris
bag to the collector
5. Attach nozzle assembly to base unit:
• Attach one end of the hose to the nozzle
assembly with the bridge clamp Assembly
• Slide the other end of the hose over the
edge of the inlet on the front plate
• Hook one side of the nozzle bracket over
the front axle
• Bend the other end of the nozzle bracket
inward to hook it over the axle and engage
the pins on the wheel bracket with the slots
on the nozzle bracket
• Secure the hose to front plate inlet with the
bridge clamp
• Attach the nozzle cable end tting through
the hole in the nozzle bracket
6. To remove nozzle assembly (for purposes of
storage, or clearing blockages):
• Turn engine off and disconnect spark plug
• Loosen hose clamp on the front plate with
athead screwdriver or 5/16 wrench
• Slide hose off of front plate inlet
• Bend one side of nozzle bracket inward and
twist the assembly to remove the hook from
the axle
• Twist back and lift to remove the other side of
nozzle bracket from the axle
NEVER RUN OR OPERATE YOUR MACHINE
UNLESS DISCHARGE BAG IS ATTACHED,
AND THE INTAKE NOZZLE IS INSTALLED.
8
Page 11
LITTLE
WONDER
ASSEMBLY
HPV
EN
9
Page 12
OPERATION
LITTLE
WONDER
HPV
PUT OIL AND GASOLINE IN ENGINE
BEFORE STARTING
HANDLE FUEL WITH CARE. IT IS HIGHLY
FLAMMABLE. FUELING A HOT ENGINE OR
NEAR AN IGNITION SOURCE CAN CAUSE A
FIRE AND RESULT IN SERIOUS PERSONAL
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
CGC, Inc. recommends using SAE 30 Oil. The use
of multi-viscosity oil will result in high oil consumption
and possible engine damage.
Add gasoline to the fuel tank, and you are ready to
start.
See Engine Operating & Maintenance instructions for
a more detailed description of type and amount of oil
and gasoline used.
USE OF LIFTING LUG
CGC, Inc.'s High Performance Vac is supplied with
a convenient Lifting Lug that can be used when you
need to move or tie down the unit.
STARTING INSTRUCTIONS
FUEL IS EXTREMELY FLAMMABLE. HANDLE IT
WITH CARE. KEEP AWAY FROM IGNITION
SOURCES. DO NOT SMOKE WHILE FUELING
YOUR EQUIPMENT.
Perform pre-starting checks (engine oil and gas
level, all safety inspections, etc. Read entire Owners’
Manual for all pre-starting information.)
Release the Transaxle Engagement Lever.
Make sure Gas Supply Knob (located above Recoil
Starter) is turned to the On position.
Move Choke Lever (located above and to the left of
the Recoil Starter) to Choke position.
Move Throttle Control Lever (located on Left
Handlebar) to Middle Position or Full Position (toward
Rabbit symbol.)
Pull Recoil Starter Handle slowly until resistance is
felt, then pull rmly to start engine.
DO NOT USE OR SERVICE THE UNIT WHEN IT'S
SUSPENDED FROM THE LIFTING LUG.
OPERATION
THE OPERATOR OF THIS HIGH PERFORMANCE
VAC IS RESPONSIBLE FOR ACCIDENTS OR
HAZARDS OCCURRING TO HIMSELF, OTHER
PEOPLE OR THEIR PROPERTY.
When engine starts, slowly move Choke Lever to the
Open position.
Increase Throttle Control Lever to Full Speed if
desired.
NOTE: If engine is difcult to start: Press Belt
Tension Lever down with your left foot before pulling
Recoil Starter Handle. (This disengages the belt for
easier starting). When engine starts, slowly release
your foot from the Belt Tension Lever.
ENGINE EMITS CARBON MONOXIDE. DO NOT
OPERATE OR REFUEL IN ENCLOSED AREA.
10
Page 13
LITTLE
WONDER
OPERATION
HPV
VACUUMING
Adjust nozzle to desired height by turning the nozzle
control knob, secure position with wing nut.
Vacuum debris from lawn or paved surfaces. Vacuum
the following: leaves, small twigs and sticks, acorns,
thistles, seed pods, grass clippings, straw, wood
chips, dry mulch, litter, small cans & bottles, paper
products, styrofoam products.
Avoid the following: excessively wet surfaces and
debris, gravel surfaces, large hard objects, rocks,
long brous materials (vines, rope, string etc). Do not
force anything into vacuum.
EMPTY DEBRIS BAG
Turn off engine and let it come to a complete stop
before removing the debris bag.
Roll vacuum to the desired unloading location
(compost pile, curb-side, wooded area, tarp, etc.).
EN
KEEP RECOIL STARTER SCREEN AND ENTIRE
ENGINE CLEAR OF ALL DEBRIS. DO NOT
OPERATE ENGINE WITH AN ACCUMULATION
OF GRASS, DIRT, LEAVES OR OTHER
COMBUSTIBLE MATERIAL NEAR MUFFLER.
DO NOT OPERATE UNIT IF EXCESSIVE
VIBRATION OCCURS; SHUT ENGINE OFF
IMMEDIATELY! REMOVE SPARK PLUG
WIRES AND CHECK FOR DAMAGED
IMPELLER, LOOSE IMPELLER BOLT, LOOSE
IMPELLER KEY, OR LODGED FOREIGN
OBJECTS.
Open clasp on band clamp to release bag to the
ground. Avoid dragging bag on surface to prolong
bag life.
Empty contents of debris bag (handle straps are
provided on the under side of the bag for aid in
dumping contents).
Reconnect bag to collector.
REFUELING THE ENGINE
Stop engine and allow it to cool for a few minutes
before refueling.
11
Page 14
STORAGE & MAINTENANCE
STORAGE
After each use, run HPV with the empty bag attached
to help clear out any loose material in the housing.
When not in use store High Performance Vac
in sheltered area (a dry place) not accessible to
children. Keep throttle in the “Stop” position.
The High Performance Vac, as well as fuel, should
not be stored in a house or poorly ventilated areas.
Do not store fuel in the engine’s gas tank longer than
30 days.
MAINTENANCE
LITTLE
WONDER
HPV
AreaEvery
*EngineSee Engine Manual
Check mufer area
for accumulation of
debirs
Check for Excessive
vibration
Inspect for loose or
damange parts
Inspect for clean
intake nozzle
Inspect labels condition
Check oil level
**Oil change
Service air cleaner
Clean and inspect
spark plug arrester
Use
X
X
X
X
Every
5 Hrs
X
X
After rst
8 Hrs of use
Every
25 Hours
XX
X
Every
50 Hours
X
* See Engine Operating & Maintenance instructions for mor detail maintenance and service schedule.
** Change oil every 25 Hrs if operating under heavy load or high ambient temperatures.
12
Page 15
LITTLE
WONDER
SERVICE
HPV
IMPORTANT INFORMATION
A. Introduction
On behalf of everyone at Little Wonder, we would
like to thank you for your purchase of a Little Wonder High Performance Vac. This professional
debris handling machine was designed to the highest
standards to ensure you many hours of uninterrupted
service.
This manual provides the information necessary for
safe and efcient operation and service. For your
safety, it is critically important that you read and
understand this entire manual before operating your
High Performance Vac.
Contact an authorized Briggs & Stratton dealer.
Dealers are listed in the Yellow Pages under
“Lawn and Garden Equipment Supplies”, “Lawn
maintenance” or “Lawn Mowers”. Your dealer
will need to know the model and serial number of
your engine. For their location, please consult the
operator’s manual provided with your engine.
TURN OFF ENGINE BEFORE YOU DISCONNECT
HOSE, AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS
COME TO A COMPLETE STOP.
BE SURE THROTTLE IS IN "STOP" POSITION,
AND FAN HAS COME TO A COMPLETE STOP.
DISCONNECT THE SPARK PLUG WIRES BEFORE
ANY CLEANING OR MAINTENANCE!
WEAR GLOVES, THE CLOG MAY CONTAIN
SHARP MATERIALS.
REMOVING BLOCKAGE IN MOVING
PARTS
Support the housing with 2x4 lumber so that the front
wheels are 1” above the ground.
Chock the rear wheels with blocks.
Remove the nozzle assembly from the front plate.
(See Assembly Instruction 6.)
Remove the front wheel assembly.
Remove the front plate.
Wear gloves and clear out debris from around the
impeller and housing.
13
Page 16
SERVICE
REMOVING THE FAN AND
REINSTALLATION
Remove spark plug wire from spark plug.
Remove nozzle assembly.
Remove front plate assembly.
Remove the bolt that secures the fan to the
engine crankshaft.
The fan has a 3/4-16 nut welded on the fan hub.
Insert a 3/4-16 x 5" long grade 5 (or better) bolt and
jack or push the fan off the engine. (CGC, Inc. P/N
910505 pressure screw is recommended.)
Replace damaged or worn fan with a new one.
If during fan removal the key (#64164-13) was
removed from the keyway, reinstall it by applying a
few drops of the Loctite 380 instant adhesive (“Black
Max” P/N 38050) on the key, and load the key in the
keyway of the shaft. (Cure time is approx. 1 min.)
LITTLE
WONDER
HPV
Loosen (but do not remove) 2 hex head bolts that
attach Fixed Idler Bracket to Deck. (Use 7/16”
wrench or socket.) This allows clearance for belt to
be removed.
Press down on Belt Tension Lever and lift V Belt off
its pulley. Release Belt Tension Lever. Remove V
Belt from Engine Pulley.
Remove V Belt from large horizontal pulley of
transaxle (under Deck.) Pushing V Belt forward
with both hands, then lifting V Belt up, then pulling V
Belt backwards should remove it from large pulley.
Remove V Belt from under Deck.
Reverse above steps to replace V Belt. Install V
Belt with the same “twists” that the old V Belt made
around the pulleys. Make sure the “V” side of the
V Belt goes into each pulley. Before replacing Belt
Guard or starting engine, pull Recoil Starter Handle
several times to make sure V Belt rides in the
grooves of each pulley.
Use a new bolt (#64123-127) (add Loctite 242 to
new bolt) and washer (#910527) and complete fan
installation. Insure a secure t upon re-assembling.
Torque bolt to 39-51 Ft. lbs.
CHANGING V-BELT
Turn off engine. Remove Spark Plug Wire from
spark Plug. Chock or block wheels of vacuum to
prevent it from rolling.
Remove Debris Bag from vacuum.
Remove 3 hex head bolts that attach Belt Guard to
Deck. (Use 7/16” wrench or socket.) Set Belt Guard
aside.
Note how V Belt goes around each of 4 pulleys
and how it “twists.”
Remove 4 hex head bolts that attach Recoil Starter
Cover to Engine Standoffs. (Use 8 millimeter nut
driver, socket or wrench.) Remove Recoil Starter
Cover.
Make sure Belt Tension Lever and return spring
operate smoothly. If it sticks or does not operate
smoothly, lubricate the Belt Tension Lever and its
mounting bracket with a few drops of Motor Oil, or
other medium weight oil. Push Belt Tension Lever
down and release it several times to allow lubrication
to penetrate between lever and mounting bracket.
Proper operation of the Belt Tension Lever and its
return spring will insure that your V Belt will operate
properly and last many hours of use.
The LITTLE WONDER High Performance Vac is guaranteed against defects in material and workmanship for a
period of ONE YEAR from date of purchase, when used for RESIDENTIAL SERVICE, or COMMERCIAL SERVICE. Any LITTLE WONDER High Performance Vac or part found to be defective within the warranty period is
to be returned to any registered LITTLE WONDER Dealer.
Engines for all gasoline powered products are warranted separately by the engine manufacturer. Therefore,
there are no warranties made, expressed or implied, for engines of gasoline powered products by LITTLE WONDER.
Transportation charges for parts and units submitted for replacement under this warranty must be borne by the
purchaser.
THIS WARRANTY shall not be effective if the product has been subject to misuse, negligence or accident, or if
the product has been repaired or altered outside of our Southampton factory or authorized repair facility in any
respect which affects its condition or operation.
LITTLE WONDER shall not be liable for any special indirect or consequential damages arising from defective
equipment. Any implied warranty, including merchantability of tness for a particular purpose, shalll not extend
beyond the written warranty period.
THIS WARRANTY shall only be effective if the enclosed Warranty/Registration card is properly lled out and
returned to LITTLE WONDER, Div. of Schiller-Pfeiffer, Inc. at time of purchase.
LITTLE WONDER
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
PHONE: 877-596-6337 • FAX: 215-357-8045
877 - LWONDER
www.littlewonder.com
BOB-CAT BUNTON CLASSEN LITTLE WONDER MANTIS RYAN STEINER
Page 27
LITTLE WONDER
HPV
Aspirateur haute
performance
FR
MODÈLE :
5611
MAN 4163122
Rév. A 8-2007
MANUEL TECHNIQUE
Page 28
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
Californie
Avertissement Proposition 65
L’échappement d’un moteur diesel et certains
de ses constituants sont déclarés par
l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales et autres
anomalies de la reproduction.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
AvERTISSEmENT
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cáncer, defectos congénitos y daños
en el sistema reproductivo.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
ADvERTENCIA
El escape del humo emanado por este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos y daños en el sistema
reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ls et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAvER
LES mAINS APRÈS mANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterías y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias químicas que el estado de California
considera que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductivo. LÁvESE LAS
mANOS DESPUÉS DE mANEJAR EL PRODUCTO.
Page 29
LITTLE
WONDER
HPV
MESSAGE IMPORTANT
Merci d’avoir acheté ce produit Schiller-Pfeiffer. Vous avez acheté un produit de classe mondiale, de conception
et de fabrication quasiment sans égales.
Cette machine est fournie avec un manuel technique. La durée utile et le bon emploi de cette machine dépendent
en grande partie de la manière dont vous avez lu et compris ce manuel. Veillez à traiter la machine correctement,
à la graisser et la régler comme indiqué et elle vous offrira de nombreuses années de service able.
L’utilisation sans danger de ce produit Schiller-Pfeiffer est l’un de nos premiers objectifs de conception. Nous
intégrons de nombreux dispositifs de sécurité mais comptons aussi sur votre bon sens et votre attention pour
éviter les accidents d’utilisation. Pour assurer une protection optimale, lisez le manuel avec attention. Apprenez
à utiliser correctement toutes les commandes. Observez toutes les mesures de sécurité. Respectez totalement
toutes les instructions et mises en garde. Ne démontez ou désactivez aucun des dispositifs de sécurité. Assurezvous que ceux qui utilisent cette machine sont aussi bien informés et attentionnés dans son emploi que vous
l’êtes.
Pour toute demande de service ou de pièces détachées, consultez un revendeur Schiller-Pfeiffer. Le recours
aux services Schiller-Pfeiffer garantit le maintien des meilleurs résultats possibles des produits Schiller-Pfeiffer.
Vous pouvez avoir conance dans les pièces de rechange Schiller-Pfeiffer parce qu’elles sont fabriquées avec
le même haut degré de précision et de qualité que les pièces d’origine.
FR
Schiller-Pfeiffer conçoit et construit son matériel pour offrir de nombreuses années de service sûr et productif.
Pour optimiser la durée de service, utilisez cette machine uniquement suivant les instructions du manuel, gardezla en bon état et suivrez toutes les mises en garde et instructions de sécurité. Vous ne le regretterez jamais.
Les modications non autorisées peuvent présenterdes
dangers extrêmes pour la sécurité des opérateurs
et autres personnes présentes et provoquer des
dommages du produit.
Schiller-Pfeiffer déconseille fortement, rejette et
décline toute responsabilité pour de quelconques
modications, accessoires rapportés ou altérations
du produit qui ne sont pas conçus, développés,
testés et agréés par le Bureau d’études de SchillerPfeiffer. Tout produit Schiller-Pfeiffer qui est altéré,
modié ou changé d’une quelconque manière non
spéciquement autorisée après la fabrication d’origine
– y compris par l’ajout d’accessoires ou de pièces
de « rechange » non spéciquement agréés par
Schiller-Pfeiffer – résultera dans l’annulation de la
garantie Schiller-Pfeiffer.
Toutes les responsabilités pour dommages corporels
et/ou matériels causés par de quelconques
modications non autorisées, accessoires ou produits
rapportés non agréés par Schiller-Pfeiffer seront
considérées imputables aux personnes ou à la société
ayant conçu ou effectué ces modications. Schiller-
Pfeiffer réclamera activement une indemnisation et
des remboursements complets de la part de tout
parti responsable de telles modications ou ajouts
d’accessoires post-fabrication non autorisés s’il
devait en résulter des dommages corporels et/ou
matériels.
Ce symbole signie :
ATTENTION !
FAIRE PREUVE DE
VIGILANCE !
Votre sécurité et celle des autres en dépend.
Dénition des termes de mise en
garde
Les termes de mise en garde ci-dessous servent
à identier les niveaux de gravité de danger. Ces
termes sont utilisés dans le manuel et sur les
étiquettes de sécurité apposées sur les machines
Schiller-Pfeiffer. Pour la sécurité de l’opérateur et
des autres personnes, veiller à lire et respecter les
indications fournies avec ces termes de mise en
garde et/ou le symbole qui les accompagne.
DANGER indique une situation de danger
imminent qui, si elle n’est pas évitée, provoquera
IMMANqUABLEMENT la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT indique une situation de danger
potentiel qui, si elle n’est pas évitée, PEUT provoquer
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation de danger
potentiel qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
provoquer des blessures légères ou moyennes.
Peut également être utilisé pour mettre en garde
contre des pratiques dangereuses ou des risques
de dommages matériels.
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte à la
sécurité indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT provoquer
des dommages matériels.
:
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
2
Page 31
LITTLE
WONDER
HPV
SÉCURITÉ
Déballage
1. Enlever le collecteur, la tête d’aspiration et le sac
à déchets de la partie supérieure de l’emballage.
2. Enlever le séparateur en carton.
3. Découper le petit côté de la boîte et le replier
vers le bas.
4. Faire rouler l’aspirateur hors de la boîte.
Sécurité et avertissements
Autocollants de sécurité
Les autocollants (étiquettes) de mise en garde et
d’information apposés sur différentes parties de
l’aspirateur HPV constituent une partie importante du
système de sécurité de la machine.
Ces autocollants (ou étiquettes) doivent être
remplacés s’ils deviennent illisibles par suite
d’abrasion, etc.
Le propriétaire a pour responsabilité de les remplacer
s’ils deviennent difciles à lire. Leur emplacement et
leur numéro de référence pour la commande sont
indiqués ci-dessous.
FR
3
Page 32
SÉCURITÉ
LITTLE
WONDER
HPV
4
Page 33
LITTLE
WONDER
HPV
1. Veiller à lire et comprendre le manuel.
2. Porter une protection oculaire,
auditive et respiratoire,
ainsi que des chaussures et
vêtements adaptés
3. Pendant l’utilisation de la
machine, toujours assumer
une position de travail sûre et maintenir une
posture stable et un bon équilibre.
SÉCURITÉ
12. Garder les mains à l’écart de l’orice d’entrée du
tuyau et de la goulotte d’éjection.
13. Débrancher le l de bougie avant tout nettoyage
ou entretien.
14. Porter des gants pour la protection des mains.
15. Garder à l’esprit que la machine est bruyante et
peut couvrir la voix durant sa marche normale.
FR
4. Tenir les enfants, les animaux et les curieux à
l’écart.
5. Ne jamais tenter d’utiliser un appareil incomplet
ou qui a fait l’objet d’une modication non
autorisée.
6. Éviter le contact et l’inhalation des liquides,
brouillards, vapeurs, poussières et gaz
dangereux.
7. Ne pas laisser les enfants utiliser la machine.
8. Ne neutraliser ni démonter aucun des dispositifs
de sécurité.
9.
LE VENTILATEUR REVIENT PROGRESSIVEMENT
À L’ARRÊT LORSqUE LE MOTEUR EST
COUPÉ.
10.
AVERTISSEMENT
VENTILATEUR TOURNANT. NE PAS ESSAYER
D’ENLEVER DES MATIÈRES DE L’ADMISSION
OU DE LA DÉCHARGE LORSqUE LA
MACHINE EST EN MARCHE OU qUE LE
VENTILATEUR TOURNE.
11.
A. AVERTISSEMENTS – À NE PAS FAIRE
Ne pas essayer d’enlever des matières de
l’admission ou de la décharge lorsque l’aspirateur est
en marche ou que le ventilateur tourne.
Ne pas poser ni déposer de pièces durant la marche
de l’aspirateur. Couper le moteur effectuer des
changements. S’assurer que la commande des
gaz est en position d’arrêt et que l’aspirateur est
complètement arrêté. Débrancher le l de bougie
avant d’enlever toute matière.
Ne pas essayer de réparer l’aspirateur. Coner
les réparations à un revendeur Little Wonder ou
technicien qualié. Veiller à utiliser exclusivement
des pièces de rechange Little Wonder et celles
préconisées par le constructeur du moteur.
NE PAS FUMER PENDANT LE REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT.
Ne pas laisser le moteur en marche lorsque
l’aspirateur est sans surveillance.
Ne pas stocker, renverser ni utiliser d’essence à
proximité de ammes ou d’étincelles.
AVERTISSEMENT
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE EN
PRÉSENCE DE VIBRATIONS EXCESSIVES
; COUPER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR !
DÉBRANCHER LE FIL DE BOUGIE ET VOIR
SI LE ROTOR EST ENDOMMAGÉ, SI UN
BOULON EST DESSERRÉ, SI LA CLAVETTE
EST LÂCHE OU SI UN CORPS ÉTRANGER
S’EST LOGÉ DANS L’APPAREIL.
5
Page 34
SÉCURITÉ
B. AVERTISSEMENTS – À FAIRE
Toujours porter une tenue adaptée. Ne pas porter
de vêtements ottants ni de bijoux. Ils peuvent être
happés par les pièces en mouvement. L’utilisation de
gants robustes, de chaussures antidérapantes et de
lunettes de sécurité est recommandée.
Toujours porter une protection auditive lorsque
cela est possible. Utiliser un ltre facial pour ne pas
respirer la poussière.
Toujour rester vigilant. Faire preuve d’attention et de
discernement. Ne pas utiliser l’aspirateur lorsqu’on
est fatigué.
LITTLE
WONDER
HPV
AVERTISSEMENT
SI L’ASPIRATEUR EST UTILISÉ DE MANIÈRE
INAPPROPRIÉE OU SI LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ NE SONT PAS SUIVIES,
L’UTILISATEUR S’EXPOSE ET EXPOSE
LES AUTRES À UN RISqUE DE BLESSURE
GRAVE.
VEILLER À LIRE ET COMPRENDRE CE qUI
SUIT AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET
ASPIRATEUR.
Toujours garder les mains à l’écart de la prise d’air
et de la goulotte d’éjection. Garder les deux mains
sur le guidon lorsque la machine est en marche.
Toujours entretenir et examiner l’aspirateur avec
attention. Suivre les instructions d’entretien gurant
dans le manuel.
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER L’ASPIRATEUR SI LE
SILENCIEUX EST ENDOMMAGÉ OU
MANqUANT.
Toujours ranger l’aspirateur à l’intérieur. Lorsqu’il
n’est pas utilisé, ranger l’aspirateur dans un endroit
abrité (au sec) hors de la portée des enfants.
L’aspirateur et son carburant ne doivent pas être
rangés à l’intérieur d’une habitation. Garder la
commande des gaz en position d’arrêt.
Toujours vérier que l’aspirateur est complètement
assemblé. Ne jamais le faire fonctionner si les
protections et les déecteurs ne sont pas tous en
place. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis
sont en place et bien serrés.
Toujours garder la commande des gaz en position
d’arrêt lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé.
MANIPULER LE CARBURANT AVEC
PRÉCAUTION. IL EST TRÈS INFLAMMABLE.
POUR ÉCARTER LES RISqUES D’INCENDIE
ET DE DOMMAGES CORPORELS ET
MATÉRIELS GRAVES, NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR SI LE MOTEUR EST CHAUD
OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ D’UNE
SOURCE D’INFLAMMATION.
C. Avertissements moteur / carburant – À ne pas
faire
Ne pas faire le plein de carburant ni vérier le niveau
en fumant, ni à proximité d’une amme nue ou autre
source d’inammation. Arrêter le moteur et s’assurer
qu’il est froid avant de refaire le plein.
Ne pas laisser le moteur en marche lorsque
l’aspirateur est sans surveillance. Arrêter le moteur
avant de transporter l’aspirateur d’un endroit à un
autre.
Ne pas démarrer ni faire marcher cet aspirateur à
l’intérieur ou dans un endroit mal aéré car il dégage
du monoxyde de carbone et autres gaz toxiques.
Ne pas faire tourner le moteur si le système
électrique produit des étincelles à l’extérieur du
cylindre. Durant les contrôles périodiques de la
bougie, tenir la bougie à une distance sufsante
du cylindre pour éviter d’enammer le carburant
s’évaporant du cylindre.
Toujours maintenir une distance sûre entre plusieurs
opérateurs qui travaillent ensemble.
6
Ne pas vérier la production d’étincelles avec
la bougie ou le l de bougie enlevé et mis à la
terre. Utiliser un dispositif d’essai homologué. Les
étincelles peuvent enammer les vapeurs d’essence.
Ne pas faire tourner le moteur en présence d’une
odeur d’essence ou d’autres risques d’explosion.
Page 35
LITTLE
WONDER
HPV
C. Avertissements moteur / carburant – À ne pas
faire (suite)
SÉCURITÉ
Ne pas utiliser la machine en présence d’essence
déversée. Nettoyer complètement l’essence
déversée avant de mettre le moteur en marche.
Ne pas faire le plein de carburant à l’intérieur ou
dans un endroit mal aéré.
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur en cas
d’accumulation de déchets autour du silencieux ou
des ailettes de refroidissement.
Ne pas toucher aux silencieux, cylindres ou ailettes
de refroidissement chauds car le contact peut causer
des brûlures graves.
D. Avertissements moteur / carburant – À faire
Toujours utiliser de l’essence fraîche. L’utilisation
d’essence viciée peut causer un démarrage difcile,
un mauvais fonctionnement et des fuites.
Toujours tirer le cordon du démarreur lentement
jusqu’à sentir une résistance. Tirer ensuite le cordon
rapidement pour éviter les rebonds et prévenir des
blessures au bras ou à la main. L’utilisation de
silencieux à pare-étincelles est requise par la loi
de l’État de la Californie (article 4442 du Code des
ressources publiques de la Californie), ainsi que
dans d’autres États et municipalités. La loi fédérale
américaine s’applique sur les territoires fédéraux
américains.
FR
Toujours manipuler le carburant avec précaution ; il
est très inammable. Ne jamais ajouter de carburant
dans le réservoir d’une machine dont le moteur est
chaud ou en marche. Ne pas inhaler les vapeurs de
carburant, car elles sont toxiques.
Le système d’allumage par étincelle satisfait
toutes les exigences du Règlement canadien sur
le matériel brouilleur.
7
Page 36
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
LITTLE
WONDER
HPV
1. Fixer le collecteur sur la base :
• Boulonner le collecteur sur le châssis à l’aide
de 4 boulons avec rondelle et écrou
• Enler le côté rectangulaire du collecteur sur
le carter et xer la bride à l’aide des 2 écrous
avec rondelle
2. Fixer le câble de commande des gaz sur le
guidon du collecteur :
• Fixer le levier de commande des gaz au
guidon à l’aide d’un boulon avec rondelle et
écrou
• À l’aide de deux attaches de câble,
xer le câble de commande des gaz à 2
emplacements sur le guidon
3. Poser le collier de serrage dans le sac à
déchets (porter des gants pour manipuler le
collier de serrage) :
• Enler le côté attache du collier de serrage
dans l’ouverture gauche du manchon du sac
à déchets et jusqu’à ce qu’il ressorte par
l’ouverture droite
• Alimenter le bout arrière du collier (côté
fermoir) derrière l’attache dans le manchon
• Pincer la broche sur le fermoir et le raccorder
à travers 2 trous de l’attache de réglage de
manière à obtenir un serrage ferme sur le
collecteur
4. Fixer le sac à déchets en le plaçant sur la
lèvre inférieure du collecteur et en refermant le
fermoir. Placer la broche de fermoir dans le trou
approprié de l’attache de manière à obtenir un
bon serrage. S’il est impossible d’obtenir un bon
serrage avec les trois trous disponibles, insérer
la bande de scellement :
• Décrocher la broche de l’attache
• Extraire le bout arrière du collier de serrage
de derrière l’attache
• Enler l’une des extrémités de la bande de
scellement derrière le collier métallique dans
le manchon jusqu’à l’autre côté
• Placer l’autre extrémité de la bande
de scellement derrière l’attache (en
chevauchant le bout avant de la bande de
scellement)
• Enler le bout arrière du collier de serrage
derrière l’attache (en chevauchant de la
bande de scellement)
• Raccorder la broche aux trous appropriés de
l’attache et xer solidement le sac à déchets
sur le collecteur
5. Fixer la tête d’aspiration sur la base :
• Attacher l’un des bouts du tuyau à la
tête d’aspiration à l’aide d’un collier de
raccordement
• Enler l’autre bout du tuyau sur la bride du
capot avant
• Accrocher un côté du support de tête
d’aspiration sur l’essieu avant
• Courber l’autre côté du support de tête vers
l’intérieur pour l’accrocher sur l’essieu et
engager les tenons du support de roues
dans les encoches du support de tête
• Fixer le tuyau sur la bride du capot avantà
l’aide du collier de raccordement
• Fixer le raccord de l’extrémité du câble de
tête d’aspiration par le trou du support de
tête
6. Dépose de la tête d’aspiration (pour le
rangement ou le nettoyage d’obstructions) :
• Couper le moteur et débrancher le l de la
bougie
• À l’aide d’un tournevis plat ou d’une clé 5/16
de po, desserrer le collier de raccordement
sur le capot avant
• Glisser le tuyau hors de la bride du capot
avant
• Courber un côté du support de tête
d’aspiration vers l’intérieur et faire pivoter la
tête pour sortir le crochet de l’essieu.
• Redresser et soulevement pour décrocher
l’autre côté du support de tête de l’essieu.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE
SI LE SAC À DÉCHETS N’EST PAS EN PLACE
OU SI LA TÊTE D’ASPIRATION N’EST PAS
POSÉE.
8
Page 37
LITTLE
WONDER
HPV
VISSERIE 3/8 PO
OREILLE DE LEVAGE
ASSEMBLAGE
FR
COLLECTEUR
CÂBLE DE COMMANDE
DES GAZ
SACHET DE VISSERIE
VISSERIE ¼ PO
BRIDE DU CAPOT AVANT
CÂBLE DE TÊTE
D’ASPIRATION
SUPPORT DE ROUES
COLLIERS DE
RACCORDEMENT
TUYAU
SUPPORT DE TÊTE
D’ASPIRATION
TÊTE D’ASPIRATION
ATTACHE DE RÉGLAGE
VISSERIE
5/16 PO
BROCHE
ATTACHES DE CÂBLE
FERMOIR
COLLIER DE
SERRAGE
BANDE DE
SCELLEMENT
SAC À DÉCHETS
BOUT ARRIÈRE
COLLIER DE SERRAGE
9
Page 38
FONCTIONNEMENT
LITTLE
WONDER
HPV
FAIRE LE PLEIN D’HUILE ET D’ESSENCE
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
MANIPULER LE CARBURANT AVEC
PRÉCAUTION. IL EST TRÈS INFLAMMABLE.
POUR ÉCARTER LES RISqUES D’INCENDIE
ET DE DOMMAGES CORPORELS ET
MATÉRIELS GRAVES, NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR SI LE MOTEUR EST CHAUD
OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ D’UNE
SOURCE D’INFLAMMATION.
CGC, Inc. recommande l’utilisation d’huile SAE 30.
L’utilisation d’huile à multi-viscosité provoque une
forte consommation d’huile et peut endommager le
moteur.
Faire le plein d’essence et la machine est prête à
être démarrée.
Voir la description détaillée des types et quantités
d’huile et d’essence à utiliser dans le manuel
d’utilisation et d’entretien du moteur.
UTILISATION DE L’OREILLE DE LEVAGE
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE
LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT
INFLAMMABLE. LE MANIPULER AVEC
PRÉCAUTION. LE GARDER À L’ÉCART DE
TOUTE SOURCE D’INFLAMMATION. NE
PAS FUMER DURANT LE REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR.
Effectuer tous les contrôles préalables au démarrage
(niveaux d’huile moteur et d’essence, etc. Pour les
renseignements concernant les activités préalables
au démarrage, lire complètement le Manuel de
l’utilisateur.)
Libérer le levier d’engagement de la boîte-pont.
Vérier que le bouton d’alimentation d’essence
(situé au-dessus du démarreur à rappel) est en
position Ouvert (ON).
Placer le levier de volet de départ (situé au-dessus
et à gauche du démarreur à rappel) en position
Fermé (Choke).
Placer le levier de commande des gaz (situé sur la
gauche du guidon) en position intermédiaire ou sur
pleins gaz (vers le symbole du lapin).
L’aspirateur haute performance CGC, Inc. comporte
une oreille de levage pratique qui peut s’utiliser pour
le déplacer ou l’arrimer.
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER NI ENTRETENIR LA MACHINE
LORSqU’ELLE EST SUSPENDUE PAR
L’OREILLE DE LEVAGE.
FONCTIONNEMENT
L’UTILISATEUR DE CET ASPIRATEUR EST
RESPONSABLE DES ACCIDENTS ET DES
DANGERS qU’IL POSE À LUI-MÊME, AUX
AUTRES PERSONNES ET À LEURS BIENS.
Tirer lentement sur le démarreur à rappel jusqu’à
sentir une résistance, puis tirer énergiquement pour
démarrer le moteur.
Une fois que le moteur démarrer, pousser lentement
le levier du volet de départ jusqu’en position Ouvert
(Open).
Le cas échéant, amener le levier de commande des
gaz jusqu’en position pleins gaz.
REMARqUE : Si le moteur démarre
difcilement : Appuyer du pied gauche sur le levier
de tension de courroie avant de tirer la poignée du
démarreur à rappel. (Ceci débraye la courroie pour
faciliter le démarrage.) Après démarrage du moteur,
dégager lentement le pied sur le levier de tension de
courroie.
LE MOTEUR DÉGAGE DU MONOXYDE DE
CARBONE. NE PAS LE FAIRE TOURNER
NI REFAIRE LE PLEIN DANS UN ESPACE
FERMÉ.
10
Page 39
LITTLE
WONDER
HPV
PASSER L’ASPIRATEUR
FONCTIONNEMENT
Régler la tête d’aspiration à la hauteur désirée en
tournant le bouton de commande, puis xer sa
position à l’aide de l’écrou à oreilles.
Aspirer les déchets de la pelouse ou de la chaussée.
Aspirer les matières suivantes : feuilles, brindilles et
rameaux, glands, chardons, gousses, gazon tondu,
paille, copeaux, paillis sec, litière, petites canettes et
bouteilles, articles en papier et en polystyrène.
À éviter : surfaces et déchets trop mouillés, surfaces
de gravier, gros objets durs, pierres, longs objets
breux (liane, corde, celle, etc.). Ne rien faire entrer
de force dans l’aspirateur.
VIDER LE SAC À DÉCHETS
Couper le moteur et attendre son arrêt complet avant
d’enlever le sac à déchets.
Faire rouler l’aspirateur jusqu’au lieu de
déchargement souhaité (tas de compost, bord du
trottoir, zone boisée, bâche, etc.).
AVERTISSEMENT
FR
ÉVITER TOUTE ACCUMULATION DE DÉCHETS
SUR LA GRILLE DE LANCEUR ET SUR
LE MOTEUR. NE PAS FAIRE TOURNER
LE MOTEUR EN PRÉSENCE DE DÉPÔTS
D’HERBE, DE SALETÉ, DE FEUILLES ET
AUTRES MATIÈRES COMBUSTIBLES PRÈS
DU SILENCIEUX.
AVERTISSEMENT
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE EN
PRÉSENCE DE VIBRATIONS EXCESSIVES
; COUPER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR !
DÉBRANCHER LE FIL DE BOUGIE ET VOIR
SI LE ROTOR EST ENDOMMAGÉ, SI UN
BOULON EST DESSERRÉ, SI LA CLAVETTE
EST LÂCHE OU SI UN CORPS ÉTRANGER
S’EST LOGÉ DANS L’APPAREIL.
Pour libérer le sac à déchets sur le sol, ouvrir le
fermoir du collier de serrage. Éviter de traîner le sac
sur le sol an de ne pas l’endommager.
Vider le contenu du sac à déchets (des sanglespoignées se trouvent sur le dessous du sac pour
faciliter le vidage).
Rattacher le sac au collecteur.
REFAIRE LE PLEIN DE CARBURANT
Couper le moteur et le laisser refroidir quelques
minutes avant de refaire le plein.
11
Page 40
RANGEMENT ET ENTRETIEN
RANGEMENT
Après chaque utilisation, faire fonctionner l’aspirateur
avec le sac à déchet vide attaché pour éjecter toute
matière présente dans le carte.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’aspirateur dans un
endroit abrité (au sec) hors de la portée des enfants.
Garder la commande des gaz en position d’arrêt.
L’aspirateur et son carburant ne doivent pas être
rangés à l’intérieur d’une habitation ni dans un
endroit mal aéré.
Ne pas garder le carburant dans le réservoir du
moteur pendant plus de 30 jours.
ENTRETIEN
LITTLE
WONDER
HPV
DomaineChaque
*MoteurVoir le manuel du moteur
Pas de déchets dans
la zone du silencieux
Pas de vibration
excessive
Pas de pièce
desserrée ou endommagée
Propreté de la tête
d’aspiration
Vérier l’état des
autocollants
Niveau d’huile
**Vidange d’huile
Nettoyer le ltre à air
Nettoyer et contrôler
le pare-étincelles de
bougie
utilisation
X
X
X
X
Toutes les
5 heures
X
X
Après les
1ères 8 h
d’utilisation
Toutes les
25 heures
XX
X
Toutes les
50 heures
X
* Voir le calendrier de service et d’entretien plus détaillé dans lle manuel d’utilisation et d’entretien du moteur.
** En cas d’emploi intensif ou de températures ambiantes élevées, changer l’huile toutes les 25 heures.
12
Page 41
LITTLE
WONDER
HPV
RÉPARATION
INFORMATIONS IMPORTANTES
A. Introduction
Au nom de tout le personnel de Little Wonder,
nous tenons à vous remercier pour votre achat d’un
aspirateur haute performance Little Wonder. Cet
appareil de ramassage des déchets a été conçu
suivant les normes les plus strictes an de vous
assurer de nombreuses heures d’utilisation sans
incident.
Ce manuel contient les informations nécessaires à
une utilisation et un entretien sûrs et efcaces. Pour
votre sécurité, il est extrêmement important que vous
lisiez et compreniez le manuel dans son intégralité
avant d’utiliser l’appareil.
Caractéristiques techniques :
Modèle Poids à sec Tr/min maxi.
5611 .............................. 83 kg ...................3400
FR
B. Réparation
Aspirateur haute performance
Contacter le revendeur local Little Wonder.
Moteur :
Contacter revendeur Briggs & Stratton agréé. Les
revendeurs gurent dans les Pages jaunes, sous les
rubriques « Fournitures de matériel de pelouses et
jardins », « Entretien des pelouses » ou « Tondeuses
à gazon ». Le revendeur aura besoin de connaître
le modèle et le numéro de série du moteur. Pour
trouver un revendeur, consulter le manuel d’utilisation
fourni avec le moteur.
AVERTISSEMENT
COUPER LE MOTEUR AVANT DE DÉBRANCHER
LE TUYAU ET VÉRIFIER qUE TOUTES
LES PIÈCES MOBILES SONT À L’ARRÊT
COMPLET.
VÉRIFIER qUE LA COMMANDE DES GAZ
EST EN POSITION D’ARRÊT ET qUE LA
SOUFFLANTE EST À L’ARRÊT COMPLET.
DÉBRANCHER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT
NETTOYAGE OU ENTRETIEN !
AVERTISSEMENT
PORTER DES GANTS, CAR L’OBSTRUCTION
PEUT CONTENIR DES MATIÈRES
COUPANTES.
ÉLIMINER DES OBSTRUCTIONS DANS
LES PIÈCES MOBILES
Soutenir le carter sur des tasseaux de 5 cm x 10 cm
de section pour soulever les roues à 2,5 cm du sol.
Bloquer les roues arrière avec des cales.
Déposer la tête d’aspiration du capot avant.
(Voir section 6 des instructions d’assemblage.)
Déposer l’ensemble de l’essieu avant.
Déposer le capot avant.
En portant des gants, nettoyer les débris se trouvant
autour du rotor et dans le carter.
13
Page 42
RÉPARATION
LITTLE
WONDER
HPV
DÉPOSE ET REPOSE DE LA
SOUFFLANTE
Débrancher le l de bougie.
Déposer la tête d’aspiration.
Déposer le capot avant.
Déposer le boulon de xation de la soufante sur
le vilebrequin du moteur.
La soufante comporte un écrou de 3/4-16 soudé
sur son moyeu. Visser un boulon de 3/4-16 x 5 po de
long de qualité 5 (ou plus) pour pousser la soufante
hors du moteur. (Il est conseillé d’utiliser la vis de
pression CGC, Inc. réf. 910505.)
Remplacer la soufante endommagée ou usée par
une neuve. Si la clavette (réf. 64164) a été extraite
de sa rainure lors de la dépose de la soufante,
appliquer quelques gouttes d’adhésif instantané
Loctite 380 (« Black Max » - réf. 38050) sur la
clavette et la remettre en place dans la rainure de
l’arbre. (Le temps de prise 1 min. environ.)
Utiliser un boulon neuf (réf. 64123-127) (l’enduire de
Loctite 242) et une rondelle neuve (réf. 910527) et
terminer la pose de la soufante. Veiller à assurer
une bonne xation pendant le remontage. Serrer le
boulon à un couple de 55 à 70 Nm (39 à 51 ft. lbs).
CHANGER LA COURROIE
TRAPÉZOïDALE
Couper le moteur. Débrancher le l de bougie.
Caler ou bloquer les roues de la machine pour
l’empêcher de rouler.
Enlever le sac à déchets de l’aspirateur.
Déposer les 3 boulons de xation du protège-
courroie sur la plate-forme. (Utiliser une clé plate
ou à douille de 7/16 de pouce.) Mettre le protègecourroie de côté.
Déposer les 4 boulons de xation du capot de
démarreur à rappel sur les entretoises du moteur.
(Utiliser un tournevis à douille, une clé plate ou clé à
douille de 8 mm). Déposer le capot du démarreur à
rappel.
Sans les déposer, desserrer les 2 boulons de xation
du support de poulie libre xe sur la plate-forme.
(Utiliser une clé plate ou à douille de 7/16 de pouce.)
Ceci ménage un espace sufsant pour déposer la
courroie.
Appuyer sur le levier de tension de courroie et
dégager la courroie de sa poulie. Relâcher le levier
de tension. Extraire la courroie de la poulie du
moteur.
Dégager la courroie de la grand poulie horizontale
de la boîte-pont (sous la plate-forme). Pousser la
courroie vers l’avant des deux mains, la décaler vers
le haut et la ramener vers l’arrière pour la dégager de
la grande poulie. Sortir la courroie de sous la plateforme.
Effecter ces instructions dans l’ordre inverse pour
remettre la courroie en place. Poser la courroie
autour des poulies avec les mêmes « torsions » que
l’ancienne courroie. Veiller à engager la partie étroite
de la courroie trapézoïdale dans chaque poulie.
Avant de remettre en place le protège-courroie ou de
démarrer le moteur, tirer plusieurs fois sur la poignée
du démarreur à rappel pour vérier l’engagement de
la courroie dans la gorge de chaque poulie.
Vérier que le levier de tension de courroie et le
ressort de rappel fonctionnent sans accroc. Si le
levier coince ou ne fonctionne pas en douceur, le
lubrier ainsi que son support de montage avec
quelques gouttes d’huile moteur ou autre huile de
viscosité moyenne. Abaisser puis relâcher plusieurs
fois le levier de commande de tension pour permettre
à l’huile de pénétrer entre le corps du levier et son
support. Le bon fonctionnement du levier de tension
et de son ressort de rappel permet d’assurer le bon
fonctionnement et la durabilité de la courroie.
Observer le parcours et la torsion de la courroie
autour des 4 poulies.
14
Page 43
LITTLE
WONDER
HPV
PIÈCES DÉTACHÉES
FR
PIÈCES
DÉTACHÉES
15
Page 44
NOMENCLATURE DES PIÈCES
FIGURE 1
LITTLE
WONDER
HPV
16
Page 45
LITTLE
WONDER
HPV
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION qTÉ
1-1 910914 MOTEUR - INTEK 6 HP 1
1-2 600180.17 PLATE-FORME - HPV, 6 HP 1
1-3 600184.17 MONTURE DE GUIDON 1
1-4 600187.10 CARTER – SANS TROU
CHEMISE 1
1-5 600114 ROTOR ÉQUILIBRÉ 1
1-6 600198 CAPOT AVANT 1
1-7 600182.17 SUPPORT - ROUES AVANT 1
1-8 600297 ESSIEU - AVANT 1
1-9 600298 ESSIEU - ARRIÈRE 1
1-10 600137 ENTRETOISE - ROUES 4
1-11 934 ROUE - 25 cm 2
1-12 920300 ROUE - 30 cm 2
1-13 600562 CIRCLIP - 5/8 PO 4
1-14 600102 TUYAU D’ASPIRATION 1
1-15 720420 COLLIER RACCORDMT -
TUYAU 2
1-16 600162 BOUTON - CMDE TÊTE 1
1-17 600104 CÂBLE - CMDE TÊTE 1
1-18 600103 CÂBLE - CMDE DES GAZ 1
1-19 600176 COLLIER DE SERRAGE 1
1-20 600196 BANDE SCELLEMT - SAC 1
1-21 600177 SAC À DÉCHETS 1
1-22 64164-13 CLAVETTE - 1/4 PO
CARRÉE X 2 PO LG 1
1-23 64123-127 BOULON - 3/8-24 X 1-3/4 1
1-24 600504 BOULON -
CRG 3/8-16 X 2-1/4 4
1-25 64018-18 BOULON - CRG 3/8-16 X 2 4
1-26 64262-009 BOULON - 3/16-18 X 1-1/2 4
1-27 910503 BOULON - 5/16-24 X 3/4 4
1-28 64123-113 BOULON HEX -
1/4-20 X 2-1/4 1
1-29 64229-03 ÉCROU-FREIN - 3/8-16 4
5-1 600187.10 CARTER 1
5-2 600175 CHEMISE 1
5-3 720592 BOULON - 5/16-18 X 1 10
5-4 64163-29 RONDELLE -25/64 x 1 x 12GA 10
5-5 64229-02 ÉCROU-FREIN - 5/16-18 10
CHEMISE
FIGURE 3
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION qTÉ
FR
21
Page 50
TÊTE D’ASPIRATION
FIGURE 4
LITTLE
WONDER
HPV
TÊTE D’ASPIRATION
COMPLÈTE
22
Page 51
LITTLE
WONDER
HPV
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION qTÉ
6-1 600100 TÊTE D’ASPIRATION 1
6-2 600133.7 PLAQUETTE SERRAGE
TÊTE 1
6-3 600183.17 SUPPORT - TÊTE 2 PO 1
6-4 64141-6 ÉCROU BR. - 5/16-18 3
TÊTE D’ASPIRATION
FIGURE 4
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION qTÉ
FR
23
Page 52
POLITIQUE DE SERVICE ET GARANTIE LIMITÉE 1 AN
POUR ASPIRATEUR HAUTE PERFORMANCE
À MOTEUR À ESSENCE
L’aspirateur haute performance LITTLE WONDER est garanti contre les vices de matériaux et de main-d’œuvre
pendant UN AN à compter de la date d’achat lorsqu’il est utilisé pour un USAGE RÉSIDENTIEL ou COMMERCIAL.
Tout aspirateur haute performance ou pièce LITTLE WONDER s’avérant défectueux pendant la période de
garantie doit être renvoyé à un revendeur LITTLE WONDER agréé.
Les moteurs de tous les produits à essence sont garantis séparément par le constructeur du moteur. Par
conséquent, aucune garantie, explicite ou implicite, n’est fournie par LITTLE WONDER sur les moteurs des
machines à essence.
Les frais de transport des pièces détachées et des appareils renvoyés en vue de leur remplacement dans le
cadre de cette garantie incombent à l’acheteur.
CETTE GARANTIE sera de nul effet si le produit a fait l’objet d’un emploi abusif, de négligence ou d’un accident,
ou si le produit a été réparé ou altéré ailleurs qu’à notre usine de Southampton ou à un centre de réparation
agréé d’une manière qui inue sur son état ou son fonctionnement.
LITTLE WONDER décline toute responsabilité en cas de dommages particuliers indirects ou accessoires liés
à la défectuosité de l’équipement. Aucune garantie implicite, notamment garantie de qualité marchande ou
d’aptitude à une n particulière, ne s’étend au-delà de la période de garantie spéciée ci-dessus.
LA PRÉSENTE GARANTIE n’est valide que si la che de garantie et d’enregistrement ci-jointe a été correctement
remplie et renvoyée à LITTLE WONDER, division de Schiller-Pfeiffer, Inc., au moment de l’achat.
BOB-CAT BUNTON CLASSEN LITTLE WONDER MANTIS RYAN STEINER
Page 53
LITTLE WONDER
HPV
Aspiradora Vac de
alto rendimiento
MODELO:
ES
5611
MAN 4163122
Rev. A 8-2007
MANUAL TÉCNICO
Page 54
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
Californie
Avertissement Proposition 65
L’échappement d’un moteur diesel et certains
de ses constituants sont déclarés par
l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales et autres
anomalies de la reproduction.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
AvERTISSEmENT
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cáncer, defectos congénitos y daños
en el sistema reproductivo.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
ADvERTENCIA
El escape del humo emanado por este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos y daños en el sistema
reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ls et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAvER
LES mAINS APRÈS mANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterías y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias químicas que el estado de California
considera que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductivo. LÁvESE LAS
mANOS DESPUÉS DE mANEJAR EL PRODUCTO.
Page 55
LITTLE
WONDER
HPV
MENSAJE IMPORTANTE
Gracias por comprar este producto de Schiller-Pfeiffer. Acaba de comprar un producto de clase mundial, uno
de los productos mejor diseñados y fabricados.
Esta máquina incluye un manual técnico. La vida útil y el buen servicio que recibe de esta máquina depende
en gran medida de lo bien que lea y entienda este manual. Cuide debidamente de la máquina, lubríquela y
ajústela según las instrucciones, y le dará muchos años de servicio able.
Uno de los objetivos principales del diseño de los productos Schiller-Pfeiffer es la seguridad de su uso. Muchas
características de seguridad están integradas, pero también conamos en su sentido común y en sus buenos
cuidados para lograr una operación sin accidentes. Estudie completamente el manual para obtener la máxima
protección. Aprenda a operar debidamente todos los controles. Observe todas las precauciones de seguridad.
Siga completamente todas las instrucciones y advertencias. No retire ni anule ninguna característica de seguridad. Asegúrese de que los que hagan funcionar esta máquina estén bien informados y sean tan cuidadosos
en su uso como lo es usted.
Acuda a un distribuidor de Schiller-Pfeiffer para solicitar el servicio o las piezas necesarios. El servicio de
Schiller-Pfeiffer se asegura de que usted continúe obteniendo los mejores resultados posibles de los productos
Schiller-Pfeiffer. Puede conar en las piezas de repuesto de Schiller-Pfeiffer porque están fabricadas con la
misma gran precisión y calidad que las piezas originales.
ES
Schiller-Pfeiffer diseña y fabrica sus equipos para que le sirvan muchos años de manera segura y productiva.
Para obtener la máxima duración, use esta máquina sólo según las instrucciones del manual, manténgala en
buen estado de reparación y siga las advertencias e instrucciones de seguridad. Nunca se arrepentirá.
MONTAJE DE LAS PIEZAS ................................FIGURA 1 ...................................................................16, 17
CONJUNTO DEL RECOLECTOR ....................... FIGURA 2 ...................................................................18, 19
CONJUNTO DEL REVESTIMIENTO ..................FIGURA 3 ...................................................................20, 21
CONJUNTO DE LA BOQUILLA ...........................FIGURA 4 ...................................................................22, 23
8-2007
1
Page 56
SEGURIDAD
LITTLE
WONDER
HPV
¡AVISO!
Las modicaciones no autorizadas pueden presentar
peligros extremos a la seguridad de los operadores
y personas de los alrededores y también pueden
dañar el producto.
Schiller-Pfeiffer disuade enfáticamente, rechaza y se
exime de cualquier responsabilidad de modicaciones,
accesorios adicionales o alteraciones del producto
que no hayan sido diseñados, desarrollados,
probados y aprobados por el departamento de
ingeniería de Schiller-Pfeiffer, Inc. Cualquier producto
de Schiller-Pfeiffer que sea alterado, modicado
o cambiado de cualquier manera que no haya
sido autorizada especícamente después de su
fabricación original–incluida la adición de accesorios
o componentes del “mercado posventa” que no
hayan sido aprobados especícamente por Schiller-
Pfeiffer–anulará la garantía de Schiller-Pfeiffer.
Cualquiera y todas las responsabilidades por
lesiones personales y daños materiales causados
por modicaciones no autorizadas, accesorios o
productos adicionales no aprobados por SchillerPfeiffer se considerarán responsabilidad de los
individuos o de la compañía que diseñe o efectúe
dichos cambios. Schiller-Pfeiffer demandará
vigorosamente la indemnización máxima y los
costos de cualquier parte responsable de dichas
modicaciones y accesorios no autorizados, después
de la fabricación, en caso de que se produzcan
lesiones personales y daños materiales.
Este símbolo signica:
¡ATENCIÓN!
¡ESTÉ ALERTA!
Su seguridad y la de otros está en juego.
Deniciones de las palabras de la
señales:
Las palabras de las señales indicadas a continuación
se usan para identicar niveles de gravedad de
peligros. Estas palabras aparecen en este manual y
en las etiquetas de seguridad adheridas a máquinas
de Schiller-Pfeiffer. Para su seguridad y la de otras
personas, lea y siga la información proporcionada
con estas palabras de señales y símbolos indicados
arriba.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, RESULTARÁ en lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, RESULTARÁ en
lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, PODRÍA resultar en
lesiones menores o moderadas. También podría
usarse para alertar contra prácticas inseguras o
daños materiales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN usada sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, PODRÍA resultar en
daños materiales.
2
Page 57
LITTLE
WONDER
HPV
SEGURIDAD
Desempaque
1. Extraiga el conjunto del recolector, el conjunto
de la boquilla, conjunto de la bolsa para los
desechos que fueron colocados en la parte
superior del empaque.
2. Extraiga el inserto de cartón.
3. Haga un corte en el lado más corto de la caja y
dóblelo hacia abajo.
4. Haga rodar la aspiradora HPV de alto
rendimiento hacia fuera de la caja.
Seguridad y advertencias
Calcomanías de seguridad
Un elemento importante del sistema de seguridad
incorporado en esta aspiradora HPV de alto
rendimiento son las etiquetas de advertencia e
información localizadas en varias partes de la
unidad.
Estas etiquetas engomadas (calcomanías) deberán
sustituirse si llegasen a ser ilegibles como resultado
de los abrasivos, etc.
Es su responsabilidad sustituir las etiquetas
engomadas (calcomanías) cuando éstas no sean
completamente legibles. A continuación se indica la
ubicación de estas calcomanías y los números de
componente correspondientes para solicitarlas.
ES
3
Page 58
SEGURIDAD
LITTLE
WONDER
HPV
4
Page 59
LITTLE
WONDER
SEGURIDAD
HPV
1. Lea y entienda el contenido del manual.
1. Use el equipo de protección
para la vista, los oídos y
la nariz, la indumentaria y
calzado apropiados.
3. Mientras opera la máquina,
en todo momento cerciórese
siempre estar en una posición rme y segura y
manténgase apoyado y equilibrado rmemente
sobre sus piernas.
4. Mantenga a los infantes, mascotas y curiosos
alejados del área de trabajo.
5. Nunca intente usar la máquina sin todos sus
componentes instalados, o si el equipo fue de
alguna manera adaptado o modicado sin previa
autorización.
6. Evite el contacto y la inhalación de los líquidos,
gases, nieblas, vapores y polvo dañinos.
7. No permita que los niños operen esta máquina.
8. No intente deshabilitar ni quitar ninguno de los
dispositivos de seguridad.
9.
12. Mantenga las manos alejadas de la manguera de
entrada y la tolva de descarga.
13. Desconecte el cable de la bujía antes de hacer
cualquier labor de limpieza o mantenimiento.
14. Use guantes para protegerse las manos.
15. No olvide que el funcionamiento de la máquina
es ruidoso, durante su operación normal, y que
pudiese interferir con la comunicación hablada.
A. ADVERTENCIAS – “QUÉ NO HACER”
No intente extraer los materiales acumulados en la
entrada o descarga del aire, mientras la aspiradora
HPV de alto rendimiento esté en funcionamiento o el
soplador esté girando.
No instale ni desinstale los componentes de la
aspiradora HPV de alto rendimiento mientras está
en funcionamiento. Interrumpa el funcionamiento
del motor y haga las modicaciones necesarias.
Cerciórese que el acelerador esté en la posición
STOP y que la aspiradora de alto rendimiento se
hayan detenido completamente. Desconecte el cable
de la bujía antes de extraer el material atascado.
ES
PELIGRO
EL SOPLADOR SEGUIRÁ GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE QUE SE APAGA EL
MOTOR.
10.
ADVERTENCIA
SOPLADOR EN MOVIMIENTO. NO INTENTE
EXTRAER LOS MATERIALES ATASCADOS
EN LA ENTRADA O DESCARGA DEL AIRE
MIENTRAS LA UNIDAD ESTÉ FUNCIONANDO
O EL SOPLADOR ESTÉ GIRANDO.
11.
ADVERTENCIA
NO OPERE LA UNIDAD SI VIBRA
EXCESIVAMENTE, ¡APAGUE EL MOTOR
INMEDIATAMENTE! DESCONECTE EL
CABLE DE LA BUJÍA Y REVISE SI SE DAÑÓ
EL IMPELENTE, SE AFLOJÓ EL TORNILLO
DEL IMPELENTE, LA CUÑA DEL IMPELENTE
ESTÁ FLOJA, O SE ALBERGÓ ALGÚN
CUERPO EXTRAÑO EN EL IMPELENTE.
No intente reparar la aspiradora HPV de alto
rendimiento. Haga que las reparaciones sean hechas
por un distribuidor o reparador calicado de Little
Wonder. Cerciórese de que se usen solamente
componentes de repuesto Little Wonder y los
recomendados por el fabricante del motor.
PELIGRO
NO FUME AL LLENAR EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE.
Nunca deje el motor en funcionamiento mientras
que la aspiradora HPV de alto rendimiento esté
desatendida.
No almacene, derrame ni use gasolina en las
cercanías de las amas o chispas.
5
Page 60
SEGURIDAD
B. ADVERTENCIAS - “QUÉ HACER”
Siempre vista con la ropa apropiada. No use ropa
holgada ni alhajas. Estos artículos podrían ser
atrapados por los componentes en movimiento. Se
recomienda el uso de guantes reforzados, calzado
antirresbaladizo y gafas de seguridad.
Siempre use siempre protectores de los oídos,
cuando sea posible. Use una mascarilla de ltración
para no respirar el polvo.
Siempre manténgase alerta. Ponga atención a lo
que está haciendo y utilice el sentido común. No
opere la aspiradora HPV de alto rendimiento si está
fatigado.
Siempre mantenga las manos alejadas de las tolvas
de entrada y descarga del aire. Mantenga ambas
manos en los manubrios mientras la aspiradora esté
en funcionamiento.
Siempre mantenga y revise cuidadosamente su
aspiradora HPV de alto rendimiento. Siga las
instrucciones de este manual.
LITTLE
WONDER
HPV
ADVERTENCIA
SI ESTA ASPIRADORA HPV DE ALTO
RENDIMIENTO SE USA DE MANERA
INAPROPIADA, O NO SE RESPETAN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL
USUARIO ESTARÁ TOMANDO EL RIESGO
DE LESIONARSE ÉL MISMO Y A OTRAS
PERSONAS.
LEA Y ENTIENDA LO SIGUIENTE, ANTES DE
INTENTAR OPERAR ESTA ASPIRADORA HPV
DE ALTO RENDIMIENTO.
PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO.
ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE A
UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA
FUENTE DE IGNICIÓN, PUEDE CAUSAR
UN INCENDIO Y RESULTAR EN LESIONES
PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS
MATERIALES.
C. Advertencias con el motor y el combustible –
“Qué no hacer”
ADVERTENCIA
NO USE LA ASPIRADORA DE ALTO
RENDIMIENTO SI EL SILENCIADOR ESTÁ
DEFECTUOSO O FALTA.
Siempre almacene bajo techo su aspiradora HPV
de alto rendimiento. Cuando la aspiradora HPV de
alto rendimiento no esté en uso, manténgala bajo
techo, en un área protegida (un lugar seco), en
donde no esté fácilmente al alcance de los niños.
La aspiradora HPV de alto rendimiento, así como
el combustible, no deberán ser conservados en el
interior de una casa. Mantenga el acelerador en la
posición de parada (stop).
Siempre cerciórese que la aspiradora HPV de alto
rendimiento esté totalmente montada. Nunca opere
su aspiradora HPV de alto rendimiento sin todos los
protectores y deectores en su lugar. Cerciórese
que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien
instalados y apretados.
Siempre mantenga el acelerador en la posición
“stop” mientras no esté en uso.
Nunca recargue combustible ni verique el nivel
de combustible si está fumando, o cerca de amas
abiertas o cualquier otra fuente de ignición. Apague
el motor y asegúrese de que se haya enfriado.
Nunca deje el motor en funcionamiento mientras
que la aspiradora HPV de alto rendimiento esté
desatendida. Interrumpa el funcionamiento del
motor antes de trasladar la aspiradora HPV de alto
rendimiento de un lugar a otro.
No arranque ni haga funcionar la aspiradora HPV
de alto rendimiento en interiores, o en un área sin
la ventilación apropiada, ya que el motor emite
monóxido de carbono y otros gases tóxicos.
Nunca prenda el motor cuando el sistema eléctrico
provoque chispas fuera del cilindro. Durante las
vericaciones periódicas de la bujía, mantenga la
bujía a una distancia segura del cilindro para evitar
la inamación el combustible que se evapora del
cilindro.
Nunca verique la chispa cuando se ha
desconectado y conectado a tierra el cable de la
bujía. Use un dispositivo de prueba apropiado.
Las chispas pueden encender la evaporación del
combustible.
Procure siempre que dos o más operadores estén
a una distancia segura cuando ambos operen
equipos de manera simultánea.
6
Nunca haga funcionar el motor ante la presencia
de olor a gasolina, o cuando existan algunas otras
circunstancias que pudieran provocar una explosión.
Page 61
LITTLE
WONDER
HPV
C. Advertencias con el motor y el combustible
– “Qué no hacer” (cont.)
Nunca opere esta unidad si se ha derramado la
gasolina. Limpie completamente el combustible
derramado, antes de arrancar el motor.
SEGURIDAD
No rellene el tanque de combustible en interiores ni
en un área sin la ventilación apropiada.
No opere su aspiradora HPV de alto rendimiento si
existe una acumulación de desperdicios alrededor
del silenciador y las aletas de enfriamiento.
Nunca toque el silenciador, el cilindro o las aletas de
enfriamiento cuando estén calientes, ya que podrían
causarle quemaduras graves.
D. Advertencias sobre el motor y el combustible
– “Qué hacer”
Use siempre gasolina fresca. La gasolina rancia
puede dicultar el arranque y ocasionar un
rendimiento operativo insuciente y fugas.
Siempre jale lentamente el cordón del motor de
arranque, hasta sentir cierta resistencia. Después,
jale rápidamente la cuerda del arrancador, para
evitar el contragolpe del arrancador y así prevenir
lesionarse el brazo, o la mano. El uso de los
silenciadores con parachispas es un requisito de
la ley en el Estado de California (Sección 4442
del Código de Recursos Públicos de California),
así como en otros estados o municipios. Las leyes
federales rigen en todo el territorio federal.
ES
Siempre maneje cuidadosamente el combustible,
ya que es altamente inamable. Nunca añada
combustible al tanque mientras el motor esté caliente
o en funcionamiento. No inhale los vapores del
combustible ya que son tóxicos.
Este sistema de ignición por chispa cumple
con todos los requisitos de la reglamentación
canadiense para los equipos que provocan
interferencias.
7
Page 62
MONTAJE
MONTAJE
1. Instale el conjunto del recolector en la base de
la unidad:
• Atornille el conjunto del recolector al
armazón con el uso de los 4 juegos de
tornillos, arandelas y tuercas.
• Deslice el extremo rectangular del recolector
por encima de la carcasa e instale la brida
con el uso de los 2 juegos de arandelas y
tuercas.
2. Instale el cable de control del acelerador en el
manubrio del conjunto del recolector.
• Atornille en el manubrio la palanca de control
del acelerador con el uso de la arandela y la
tuerca.
• Fije el cable del acelerador en dos
lugares del manubrio, con el uso de los
sujetadores del cable.
3. Instale la abrazadera con cincho en el interior
de la bolsa para los desechos (use guantes
durante el manejo de la abrazadera con cincho).
• Deslice el extremo del soporte de la
abrazadera con cincho a través de la
abertura del lado izquierdo de la manga en
la bolsa para los desechos y hasta que salga
por el lado derecho.
• Guíe el extremo opuesto del cincho (por el
lado del sujetador) por detrás del soporte y
hacia dentro de la manga.
• Sujete el contorno del cable en el sujetador
y únalos entre sí, a través de los dos
agujeros del soporte de ajuste, de manera
que se ajusten rmemente por encima del
recolector.
4. Instale la bolsa para los desperdicios
colocándola por encima del labio inferior del
recolector y cerrando al mismo tiempo el
sujetador para inmovilizar la bolsa. Ajuste el
contorno del sujetador del cable en el agujero
con la posición apropiada en el soporte para
cerciorarse que esté rmemente apretado. Si no
logra que la bolsa se apriete rmemente dentro
del alcance de los 3 agujeros de ajuste, inserte la
correa selladora de la bolsa:
• Desenganche el contorno del cable colocado
en el soporte.
• Jale el extremo opuesto del cincho por
detrás del soporte.
• Guíe un extremo de la correa selladora
por detrás del cincho metálico y a través del
canal colocado en el otro lado.
• Empuje el otro extremo de la correa
LITTLE
WONDER
HPV
selladora por detrás del soporte
(traslapando el extremo de la punta de la
correa selladora).
• Guíe el extremo de la abrazadera del
cincho por detrás del soporte (traslapando
la correa selladora).
• Enganche el contorno del cable en los
agujeros apropiados del soporte y je la
bolsa para los desperdicios en el recolector.
5. Instale el conjunto de la boquillaen la base de
la unidad:
• Instale un extremo de la manguera en el
conjunto de la boquilla con el uso de la
abrazadera de puente.
• Deslice el otro extremo de la manguera por
encima de la orilla de la entrada de la placa
delantera.
• Enganche un lado del soporte de la
boquillapor encima del eje delantero.
• Doble hacia dentro el otro extremo del
soporte de la boquilla, para engancharlo
por encima del eje y enganche los vástagos
en el soporte de la rueda en las ranuras
colocadas el soporte de la boquilla.
• Inmovilice la manguera en la entrada de la
placa delantera con el uso de la abrazadera
de puente.
• Instale el adaptador del extremo del cable
de la boquillaa través del agujero en el
soporte de la boquilla.
6. Para extraer el conjunto de la boquilla(con
el propósito de almacenarla o eliminar los
obstáculos):
• Apague el motor y desconecte la bujía.
• Aoje la abrazadera de la manguera
colocada en la placa delantera, con el uso
de un destornillador plano o una llave de
tuercas de 5/16 pulg.
• Deslice la manguera hacia fuera de la
entrada de la placa delantera.
• Doble hacia dentro uno de los lados del
soporte de la boquillay gire el conjunto
para extraer el gancho en el eje.
• Gírela nuevamente hacia su lugar y levántela
para extraer el otro lado del soporte de la boquilla colocado en el eje.
ADVERTENCIA
NUNCA OPERE NI HAGA FUNCIONAR SU
MÁQUINA A MENOS QUE TENGA INSTALADA
UNA BOLSA DE DESCARGA Y LA BOQUILLA
DE ADMISIÓN.
8
Page 63
LITTLE
WONDER
HPV
MONTAJE
HERRAJES DE 3/8 PULG
PERNO ELEVADOR
ENTRADA DE LA PLACA
DELANTERA
CABLE DE LA BOQUILLA
SOPORTE DE LA RUEDA
ABRAZADERAS DE
PUENTE
MANGUERA
SOPORTE DE LA
BOQUILLA
CONJUNTO DEL RECOLECTOR
SUJETADORES DEL
CABLE
HERRAJES DE
5/16 DE PULG
ES
CABLE DEL ACELERADOR
BOLSA CON HERRAJES
HERRAJES DE ¼ DE PULG
ABRAZADERA
DEL CINCHO
CORREA
SELLADORA
BOLSA PARA
LOS DESECHOS
CONJUNTO DE LA
BOQUILLA
SOPORTE DE AJUSTE
CONTORNO DEL CABLE
EXTREMO DEL CINCHO
SUJETADOR
ABRAZADERA DEL
CINCHO
9
Page 64
OPERACIÓN
LITTLE
WONDER
HPV
ABASTEZCA EL MOTOR DE ACEITE Y
GASOLINA ANTES DE ARRANDARLO
PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO.
ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE A
UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA
FUENTE DE IGNICIÓN, PUEDE CAUSAR
UN INCENDIO Y RESULTAR EN LESIONES
PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS
MATERIALES.
CGC, Inc. recomienda el uso de aceite SAE 30.
El uso de aceite con viscosidad múltiple dará
como resultado un mayor consumo de aceite y la
posibilidad de dañar el motor.
Añada gasolina en el tanque del combustible y todo
estará listo para comenzar.
Consulte las instrucciones en la sección “Operación
y Mantenimiento” si desea obtener una descripción
más detallada del tipo y cantidad de aceite y
combustible que deberá usarse.
USO DEL PERNO ELEVADOR
La aspiradora HPV de alto rendimiento de CGC, Inc.
incluye un perno elevador muy útil, que podrá usarse
cuando sea necesario mover la unidad.
ADVERTENCIA
NSTRUCCIONES PARA SU ARRANQUE
PELIGRO
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE. MANÉJELO CON CUIDADO.
MANTÉNGALO ALEJADO DE LAS FUENTES
DE IGNICIÓN. NO FUME MIENTRAS LE
ABASTECE COMBUSTIBLE AL EQUIPO.
Lleve a cabo las revisiones previas al arranque
(nivel de lubricante y gasolina en el motor, todas las
revisiones de seguridad, etc. Lea en su totalidad
el Manual del Propietario y consulte la información
previa al arranque).
Suelte la palanca del embrague del eje impulsor .
Verique que la perilla del abasto de gasolina
(colocada encima del arrancador con resorte
antagónico) esté colocada en la posición “On”.
Coloque la palanca del estrangulador (colocada
encima hacia el costado izquierdo del arrancador con
resorte antagónico) en la posición “Choke”.
Coloque la palanca de control del acelerador
(colocada en el manubrio izquierdo) en la posición
media o en la posición totalmente abierta (hacia el
símbolo de la liebre.)
Jale lentamente la empuñadura del arrancador con resorte antagónico hasta que sienta cierta
resistencia, después jale el arrancador con rmeza,
para arrancar el motor.
Una vez que arranque el motor, coloque lentamente
la palanca del estrangulador en la posición
“Open”..
NO UTILICE NI REPARE LA UNIDAD MIENTRAS
ESTÉ SUSPENDIDA DEL PERNO ELEVADOR.
OPERACIÓN
PELIGRO
EL OPERARIO DE ESTA ASPIRADORA HPV DE
ALTO RENDIMIENTO SE RESPONSABILIZA
DE LOS ACCIDENTES O PELIGROS A LOS
QUE SE EXPONGA ÉL MISMO, OTRAS
PERSONAS, O BIENES DE SU PROPIEDAD.
10
Si así lo desea, coloque la palanca de control del
acelerador en la velocidad más alta.
NOTA: Si se le diculta arrancar el motor: Ejerza
presión sobre la palanca tensora de la banda impulsora con el pie izquierdo y antes de tirar de la
empuñadura del arrancador con resorte antagónico.
(Esto desembraga la banda impulsora, para facilitar
el arranque.) Una vez que arranque el motor, suelte
lentamente el pedal de la palanca tensora de la
banda impulsora.
PELIGRO
EL MOTOREMITE MONÓXIDO DE CARBONO. NO
LO HAGA FUNCIONAR NI LE ABASTEZCA
COMBUSTIBLE EN UN LUGAR CERRADO.
Page 65
LITTLE
WONDER
HPV
ASPIRADO
OPERACIÓN
Ajuste la boquilla a la altura deseada haciendo girar
la perilla de control de la boquilla e inmovilícela con
la tuerca de mariposa.
Haga pasar la aspiradora por encima del césped o
las supercies pavimentadas. La aspiradora podrá
recoger lo siguiente: hojas muertas, pequeñas
ramas y varas, bellotas, cardos, semillas en retoño,
residuos del césped, paja, pedacería de corteza,
musgo seco, basura, pequeñas latas y botellas,
productos de papel y de poliestireno.
Evite que la aspiradora pase por encima de:
supercies y desperdicios excesivamente húmedos,
supercies con grava, objetos duros de gran tamaño,
piedras, materiales largos y brosos (viñas, cuerdas,
hilos, etc.). Evite insertar forzosamente cualquier
cosa hacia el interior de la aspiradora.
VACIADO DE LA BOLSA PARA LOS
DESECHOS
Interrumpa el funcionamiento del motor y espere a
que se detenga totalmente antes de quitar la bolsa
para los desechos.
ADVERTENCIA
MANTENGA LA MALLA PROTECTORA DEL
ARRANCADOR CON RESORTE ANTAGÓNICO
Y TODO EL MOTOR LIBRE DE RESIDUOS.
NO HAGA FUNCIONAR EL MOTOR SI EN
LA CERCANÍA DEL SILENCIADOR SE
ACUMULARON DESPERDICIOS DE CÉSPED,
TIERRA, HOJAS O CUALQUIER OTRO
MATERIAL COMBUSTIBLE.
ADVERTENCIA
NO OPERE LA UNIDAD SI VIBRA
EXCESIVAMENTE, ¡APAGUE EL MOTOR
INMEDIATAMENTE! DESCONECTE EL
CABLE DE LA BUJÍA Y REVISE SI SE DAÑÓ
EL IMPELENTE, SE AFLOJÓ EL TORNILLO
DEL IMPELENTE, LA CUÑA DEL IMPELENTE
ESTÁ FLOJA, O SE ALBERGÓ ALGÚN
CUERPO EXTRAÑO EN EL IMPELENTE.
ES
Ruede la aspiradora al lugar de descarga deseado
(pila de compos, acera, área boscosa, de, wooded
area, lona, etc.).
Abra el sujetador colocado en la abrazadera del
cincho para soltar la bolsa y dejarla caer al suelo.
Evite arrastrar la bolsa sobre la supercie para
prolongar la vida útil de la misma.
Vacíe el contenido de la bolsa para los desechos (la
parte inferior de la bolsa contiene unas correas como
medio de ayuda para volcar el contenido).
Vuelva a colocar la bolsa en el recolector.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
AL MOTOR
Interrumpa el funcionamiento del motor y espere
unos cuantos minutos hasta que se enfríe y antes de
abastecerle de combustible.
11
Page 66
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Después de cada uso, haga funcionar la aspiradora
HPV con la bolsa vacía colocada en su lugar para
eliminar cualquier material suelto dentro de la
carcasa.
Cuando la aspiradora HPV de alto rendimiento
no esté en uso, almacénela bajo techo, en un
área protegida (un lugar seco), en donde no esté
fácilmente al alcance de los niños. Mantenga el
acelerador en la posición “Stop”.
La aspiradora HPV de alto rendimiento, así como
el combustible, no deberán conservarse en el
interior de una casa ni en lugares con ventilación
insuciente.
No almacene el combustible en el interior del tanque
del combustible durante más de 30 días.
MANTENIMIENTO
ÁreaCada
uso
*MotorConsulte el manual del motor
Cada
5 horas
Después de
las primeras
8 horas de
uso
Cada
25 horas
LITTLE
WONDER
HPV
Cada
50 horas
Revise que no se
hayan acumulado los
desperdicios en el
área del
silenciador.
Revise cualquier
vibración excesiva.
Revise que no haya
componentes ojos o
dañados.
Revise que esté limpia
la boquilla de
admisión
Revise las
condiciones de las
calcomanías.
Revise el nivel del
aceite.
**Cambio del aceite.
Lave el puricador del
aire.
Limpie y revise el
parachispas de la
bujía.
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
* Consulte en las instrucciones de la sección Operación y mantenimiento del motor si desea obtener más
detalles del programa de mantenimiento y servicio.
** Cambie el aceite cada 25 horas si se opera bajo condiciones de uso pesado o en ambientes con altas
temperaturas.
12
Page 67
LITTLE
WONDER
HPV
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SERVICIO
A. Introducción
En nombre de todos nosotros en Little Wonder,
quisiéramos darle las gracias por haber adquirido
una aspiradora HPV de alto rendimiento Little Wonder. Esta máquina profesional para el manejo
de los desechos, fue diseñada con las normas más
altas de la tecnología, para garantizarle muchas
horas de servicio ininterrumpido.
Este manual le proporcionará la información
necesaria para la operación y el servicio eciente
y seguro de este equipo. Antes de operar la
aspiradora HPV de alto rendimiento, y para su propia
seguridad, es signicativamente importante que lea y
entienda el contenido de todo el manual.
Especicaciones:
Modelo Peso seco R.P.M. Máx.
5611 .............................. 83 kg ...................3400
ADVERTENCIA
APAGUE EL MOTOR ANTES DE DESCONECTAR
LA MANGUERA Y ASEGÚRESE DE QUE
TODAS LAS PARTES MÓVILES SE PAREN
COMPLETAMENTE.
B. Información del servicio
Unidad aspiradora de alto rendimiento
Comuníquese con su distribuidor Little Wonder en
su localidad.
Motor:
Comuníquese con un distribuidor autorizado Briggs &
Stratton. Los distribuidores aparecen en las páginas
amarillas de la guía telefónica bajo las secciones de
“Artículos para patios y jardines”, “Mantenimiento de
jardines” o “Podadoras de césped”. Su distribuidor
necesitará saber el modelo y número de serie
impreso en el motor. Si desea conocer la ubicación
de su distribuidor, consulte el manual del operario
que le fue proporcionado con el motor.
ELIMINACIÓN DE BLOQUEOS EN LAS
PARTES MÓVILES
Sujete la carcasa con un tramo de madera de
5 x 10 cm, de manera que la rueda delantera esté a
2.5 cm de distancia por encima del nivel del piso.
ES
PELIGRO
CERCIÓRESE DE QUE EL ACELERADOR ESTÉ
EN SU POSICIÓN DE PARADA (STOP)
Y EL SOPLADOR SE HAYA DETENIDO
COMPLETAMENTE.
PELIGRO
¡DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA ANTES
DE REALIZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO
DE LIMPIEZA O MANTENIMIENTO!
ADVERTENCIA
USE GUANTES, EL TAPONAMIENTO PUEDE
CONTENER ARTÍCULOS FILOSOS.
Inmovilice las ruedas traseras con dos tramos de
madera.
Extraiga el conjunto de la boquilla colocada de la
placa delantera.
(Consulte el paso 6 en las Instrucciones de
ensamble.)
Extraiga el conjunto de la rueda delantera.
Extraiga la placa delantera.
Colóquese los guantes y elimine cualquier
desperdicio acumulado alrededor del impelente y la
carcasa.
13
Page 68
SERVICIO
LITTLE
WONDER
HPV
REMOCIÓN Y REINSTALACIÓN DEL
SOPLADOR
Desconecte el cable de la bujía.
Desmonte el conjunto de la boquilla.
Desmonte el conjunto de la placa delantera.
Destornille el tornillo que sujeta el soplador con
el cigüeñal del motor.
El soplador tiene una tuerca de 3/4 pulg - 16 soldada
en la maza del soplador. Inserte un tornillo de 3/4
pulg – 16 clasicación 5 (o mejor) y haga palanca
o empuje el soplador hacia fuera del motor. (Se
recomienda un tornillo de presión CGC, Inc. N/P
910505.)
Cambie la turbina dañada o desgastada e instale
una nueva. Si durante la extracción del soplador,
la cuña (Núm. 64164-13) fue extraída de la ranura,
reinstálela aplicándole unas cuantas gotas de
adhesivo Loctite 380 de secado instantáneo (“Black
Max” N/P 38050) a la cuña y después coloque la
cuña en la ranura del eje. (El tiempo aproximado de
fraguado es de 1 minuto).
Coloque un tornillo nuevo (Núm. 64123-127) (añada
Loctite 242 al tornillo nuevo) y una arandela (Núm.
910527) y termine completamente la instalación del
soplador. Cerciórese que al instalar la turbina, ésta
esté rmemente inmovilizada. Atornille el tornillo a un
par de torsión de 55-70 Nm (39-51 ft.lbs.)
CAMBIO DE LA BANDA IMPULSORA EN
V
Apague el motor. Desconecte el cable de la bujía
conectado en la bujía. Impida el movimiento o
bloquee las ruedas de la aspiradora, para evitar que
ruede por sí sola.
Extraiga los desperdicios de la bolsa para desechos.
Extraiga los 3 tornillos con cabeza hexagonal que
sostienen la guarda de la banda impulsora encima
de la plataforma. (Use una llave de tuercas o
dado de 7/16 pulg.) Coloque la guarda de la banda
impulsora a un lado.
Note cómo la banda impulsora en V pasa
alrededor de cada una de las 4 poleas y como se
“tuerce”.
Extraiga los 4 tornillos con cabeza hexagonal que
sostienen la cubierta del arrancador con resorte
antagónico contra los soportes del motor. (Use una
llave de cubo de 8 mm, matraca, dado o llave de
tuercas.) Extraiga la cubierta del arrancador con
resorte antagónico.
Aoje (pero no extraiga) los 2 tornillos con cabeza
hexagonal que sostienen el soporte de la polea ja
sin carga contra la plataforma. (Use una llave de
tuercas o dado de 7/16 pulg.) Esto le proporcionará
el espacio libre para extraer la banda impulsora.
Presione la palanca tensora de la banda impulsora
y desmonte la banda impulsora en V de su polea.
Suelte la palanca tensora de la banda impulsora.
Extraiga la banda impulsora de la polea del motor.
Extraiga la banda impulsora en V de la polea
grande horizontal en el eje impulsor (debajo de
la plataforma.) Al empujar la banda impulsora
en V hacia el frente con ambas manos, después
levantando la banda impulsora en V y nalmente
tirando de la banda impulsora en V hacia atrás,
deberá desmontarla de la polea grande. Extraiga la
banda impulsora tipo V por debajo de la plataforma.
Invierta los pasos arriba mencionados para reinstalar
la banda impulsora en V. Instale la banda impulsora
en V con las mismas “torceduras” que tenía la banda
impulsora en V anterior alrededor de las poleas.
Asegúrese que el lado en “V” de la banda impulsora
en V esté dentro de cada polea. Antes de reinstalar
la guarda de la banda impulsora o arrancar el motor,
tire varias veces de la empuñadura del arrancador
con resorte antagónico, para estar seguro que la
banda impulsora en V esté encima de las ranuras de
cada polea.
Revise que el resorte antagónico de la palanca
tensora de la banda impulsora opere con facilidad.
Si se traba o no opera con facilidad, lubrique la
palanca tensora de la banda impulsora, y el soporte
que la sostiene, con unas cuantas gotas de aceite
automotriz o cualquier otro aceite de viscosidad
media. Presione la palanca tensora de la banda
impulsora y suéltela varias veces para que penetre
el lubricante entre la palanca y el soporte que la
sostiene. La operación apropiada de la palanca
tensora de la banda impulsora y de su resorte
antagónico le garantizará que la banda impulsora
operará apropiadamente y durará durante muchas
horas.
14
Page 69
LITTLE
WONDER
HPV
SECCIÓN DE PIEZAS
ES
SECCIÓN
DE PIEZAS
15
Page 70
MONTAJE DE LAS PIEZAS
FIGURA 1
LITTLE
WONDER
HPV
16
Page 71
LITTLE
WONDER
HPV
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
1-1 910914 MOTOR-6HP INTEK 1
1-2 600180.17 PLATAFORMA-HPV, 6HP 1
1-3 600184.17 MONTAJE DEL MANILLAR 1
1-4 600187.10 CARCASA – CON
AGUJEROS DEL
REVESTIMIENTO 1
1-5 600114 IMPELENTE EQUILIBRADO 1
1-6 600198 PLACA DELANTERA 1
1-7 600182.17 SOPORTE, RUEDAS
DELANTERAS 1
1-8 600927 EJE, DELANTERO 1
1-9 600928 EJE, TRASERO 1
1-10 600137 ESPACIADOR, RUEDA 4
1-11 934 RUEDA – 33 CM (10 PULG) 2
1-12 920300 RUEDA – 33 CM (12 PULG) 2
1-13 600562 ANILLO DE RESORTE 5/8” 4
1-14 600102 MANGUERA DE LA
BOQUILLA 1
1-15 720420 ABRAZADERA DE PUENTE -
MANGUERA 2
1-16 600162 PERILLA - BOQUILLA
CENTRAL 1
1-17 600104 CABLE - BOQUILLA
CENTRAL 1
1-18 600103 CABLE DEL ACELERADOR
CENTRAL 1
1-19 600176 ABRAZADERA DEL CINCHO 1
1-20 600196 CORREA SELLADORA DE
LA BOLSA 1
1-21 600177 BOLSA PARA LOS
DESECHOS 1
1-22 64164-13 CUÑA CUADRADA –
1/4 PULG. X (2 PULG.)
DE LONGITUD. 1
1-23 64123-127 PERNO - 3/8-24 X 1-3/4 1
1-24 600504 PERNO CABEZA DE
CARRO 3/8-16 X 2-1/4 4
1-25 64018-18 PERNO CABEZA DE
CARRO 3/8-16 X 2 4
1-26 642962-009 PERNO - 5/16-18 X 1-1/2 4
1-27 910503 TORNILLO DE 516 x 24 3/4 4
1-28 64123-113 PERNO DE CABEZA
HEXAGONAL, 1/4-20 X 2-1/4 1
1-29 64229-03 CONTRATUERCA DE 3/8-16 4
1-30 64141-4 TUERCA CON BRIDA 3/8-16 4
1-31 64229-02 CONTRATUERCA DE 5/16-18 9
1-32 64141-6 TUERCA CON BRIDA 5/16-18 6
1-33 64214-01 TUERCA, MARIPOSA, 5/16 18
1 1-34 64229-01 CONTRATUERCA DE 1/4-20 1
1-35 910527 ARANDELA, SOPLADOR 1
1-36 64163-46 ARANDELA 3/8 DI x 3/16 TH 4
MONTAJE DE LAS PIEZAS
FIGURA 1
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
1-37 64163-31 ARANDELA DE 3/8 4
1-38 64163-29 ARANDELA DE 25/64x1x12GA 8
1-39 64163-55 ARANDELA DE 1/4 3
1-40 720411 SUJETADOR DE CABLE,
11-5/8 NEGRO 2
1-41 64268-02 CONTRATUERCA NILÓN
5/16-18 4
1-42 600604 ETIQUETA ADVERTENCIA,
ENTRADA 1
1-43 600602 ETIQUETA ADVERTENCIA,
CARCASA 1
1-44 600101 CONJUNTO DEL RECOLECTOR 1
1-45 600100 CONJUNTO DE LA BOQUILLA 1
ES
17
Page 72
CONJUNTO DEL RECOLECTOR
FIGURA 2
LITTLE
WONDER
HPV
18
Page 73
LITTLE
WONDER
HPV
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
4-1 600130.10 ASA 1
4-2 600142.7 PLACA DE LA ABRAZADERA
DE LA BRIDA 1
4-3 64141-6 TUERCA DE 5/16-18 2
4-4 600138.7 BRIDA INCLINADA -
RECOLECTOR 1
4-5 64163-34 ARANDELA DE 1/4 DEL RE
COLECTOR 7
4-6 600101 RECOLECTOR DE LA
DESCARGA 1
4-7 600153 EMPUÑADURA 2
4-8 600509 PERNO DE BOTÓN 1/4-20 X 2
2 4-9 644229-01 CONTRATUERCA DE 1/4-20 6
4-10 600161 CINCHO CON GANCHO 1
4-11 600605 ETIQUETA - BOLSA PARA
DESPERDICIOS 1
CONJUNTO DEL RECOLECTOR
FIGURA 2
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
ES
19
Page 74
CONJUNTO DEL REVESTIMIENTO
FIGURA 3
LITTLE
WONDER
HPV
20
LADO CON CAUCHO
GRUESO
EXTREMO BISELADO
Page 75
LITTLE
WONDER
HPV
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
5-1 600187.10 CONJUNTO DE LA CARCASA 1
5-2 600175 REVESTIMIENTO 1
5-3 720592 PERNO DE 5/16-18 X 1 10
5-4 64163-29 ARANDELA DE 25/64x1x12GA 10
5-5 64229-02 CONTRATUERCA DE 5/16-18 10
CONJUNTO DEL REVESTIMIENTO
FIGURA 3
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
ES
21
Page 76
CONJUNTO DE LA BOQUILLA
FIGURA 4
LITTLE
WONDER
HPV
CONJUNTO DE LA
BOQUILLA
22
Page 77
LITTLE
WONDER
HPV
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
6-1 600100 BOQUILLA 1
6-2 600133.7 CONJUNTO DE LA
PLACA DE LA ABRAZADERA DE
LA BOQUILLA 1
6-3 600183.17 BRKT-NOZZLE VER. 2” 1
6-4 64141-6 TUERCA CON BRIDA 5/16-18 3
CONJUNTO DE LA BOQUILLA
FIGURA 4
ARTÍCULO N.° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
ES
23
Page 78
PÓLIZA DE SERVICIO Y GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
PARA ASPIRADORAS VAC DE ALTO RENDIMIENTO
ALIMENTADAS CON GASOLINA
La aspiradora HPV de alto rendimiento LITTLE WONDER, está garantizada contra defectos en sus materiales
y mano de obra por un lapso de UN AÑO a partir de la fecha de su adquisición, siempre y cuando su uso sea
para el SERVICIO RESIDENCIAL, o COMERCIAL. Cualesquiera de los componentes de la aspiradora HPV
de alto rendimiento LITTLE WONDER que se determinen estar defectuosos dentro del periodo de la garantía,
deberán ser devueltos a cualquier Distribuidor LITTLE WONDER registrado.
Los motores de gasolina están garantizados por separado por el fabricante del motor. Por lo tanto, no se hace
garantía alguna, ya sea expresa o implícita, para los motores a gasolina instalados en los productos de LITTLE WONDER.
Los cargos de transporte de las piezas y unidades enviados para su reparación bajo esta garantía deberán ser
abonados por el comprador.
ESTA GARANTÍA no es válida si el producto ha sido usado de forma indebida, negligente o ha sufrido un
accidente, o si el producto fue reparado o alterado fuera de nuestra fábrica de Southampton o de las instalaciones
de reparación autorizadas, en cualquier circunstancia que afecte sus condiciones u operación.
LITTLE WONDER no asumirá la responsabilidad que resulte de daños especiales, indirectos o emergentes
debido a cualquier equipo que se determine que está defectuoso. Cualquier garantía implícita, que incluya la
comerciabilidad o adaptación para una aplicación en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo
manifestado en la garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa es llenada
apropiadamente y devuelta a LITTLE WONDER, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., en el momento de su
adquisición.
LITTLE WONDER
UNA DIVISIÓN DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TELÉFONO: 877-596-6337 • FAX: 215-357-8045
877 - LWONDER
www.littlewonder.com
BOB-CAT BUNTON CLASSEN LITTLE WONDER MANTIS RYAN STEINER
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.