Little Wonder High Output Blower User Manual [en, es, fr]

Page 1
© 2004 Little Wonder, Div. of Schiller-Pfeiffer Inc. All Rights Reserved.
SHO
Surburban High Output Blower
Owners Manual and Safety Instructions
Soufflante à grand débit Suburban
Manuel d’utilisation et Consignes de sécurité
Soplador “Suburban” de alta capacidad
Page 2
Table of Contents Important Information
A. Introduction
On behalf of everyone at Little Wonder, we would like to thank you for your purchase of a Little Wonder Gasoline Powered Suburban High Output Blower. This professional blower was designed to the highest standards to ensure you many hours of uninterrupted service.
This manual provides the information necessary for safe and efficient operation and service. For your safety, it is critically important that you read and understand this entire manual before operating your blower.
B. Service Information
Engine
- Refer to the enclosed Engine Manual provided by the engine manufacturer.
- Or an authorized repair service of the manufacturer.
Other Components
- Contact your local Little Wonder dealer.
C. Special Safety Information
WARNING DANGER
ATTENTION: THIS SYMBOL POINTS OUT OUR
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WHEN YOU SEE THIS SYMBOL
HEED ITS WARNING! STAY ALERT!
WARNING DANGER
TO REDUCE THE POTENTIAL FOR ACCIDENTS,
COMPLY WITH THE SAFETY INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL. FAILURE TO COMPLY MAY RESULT
IN SERIOUS PERSONAL INJURY AND OR
EQUIPMENT AND PROPERTY DAMAGE.
1.
WARNING DANGER
THE ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS
OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
Important Information
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Service Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Special Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . .1
Safety and Warnings
Safety Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
General Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Warnings - "Don’ts" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Warnings - "Do’s" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Engine/ Fuel Warnings - "Don’ts" . . . . . . . . . .4
Engine/ Fuel Warnings - "Do’s" . . . . . . . . . . . .4
Assembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . .4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Part Explosions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Cover
MANY USES :
The extreme versatility offered by Little Wonder’s line of blowers makes them ideally suited for a wide variety of jobs ­blowing leaves, grass clippings, thatch, blowing tennis courts dry, cleaning large driveways, stadiums, parking lots and other hard surfaces, precleaning roofs before repair and countless other jobs.
Page 3
2.
Safety and Warnings
A. Safety Decals
An important part of the safety system incorporated in this blower are the warnings and informational decals found on various parts of the blower. These decals must be replaced if they become illegible due to abrasion, etc. It is your responsibility to replace the decals when they become hard to read. The location of these decals and their part numbers for ordering are shown below.
WARNING DANGER
IMPROPER USE OR CARE OF THIS BLOWER, OR
FAILURE TO WEAR PROPER PROTECTION CAN
RESULT IN SERIOUS INJURY.
READ AND UNDERSTAND THE RULES FOR
SAFE OPERATION AND ALL INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL.
WEAR HEARING AND EYE PROTECTION
Location of label on blower
P/N 910609
Warning Label
Caution: Thrown objects.
Keep bystanders away.
Always wear eye and ear protection.
Before performing any service or maintenance, disconnect spark plug wire. Make sure throttle is in STOP position.
Read and understand the Owners Manual. Pay particular attention to all sections regarding safety. Store your Owners Manual in a safe place.
Keep hands and feet away from air discharge areas. Rotating fan will cause serious injury.
Page 4
3.
General Safety Rules
1. Read and understand the owner’s manual. Pay particular attention to all sections regarding safety. Store your owners manual in a safe place.
3. DON’T OVERREACH OR STAND ON UNSTABLE SUPPORT. - Keep good footing and balance at all times.
4. MULTIPLE OPERATORS - Keep a safe distance between two or more operators when working together simultaneously.
A. Warnings - "Don’ts"
3. DO NOT POINT THE BLOWER OUTLET in the
direction of people, cars, glass, or other similar items which could be injured or damaged by blown debris.
4. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR BLOWER - Have
repairs made by qualified Little Wonder dealer or repairman. See that only Little Wonder and recommended engine manufacturers replacement parts are used.
B. Warnings - "Do’s"
1. DRESS PROPERLY — Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Use of sturdy gloves, non-skid footwear and safety glasses are recommended. Always wear ear protectors where possible. Use face filter to avoid breathing dust.
2. STAY ALERT — Watch what you are doing and use
common sense. Do not operate blower when fatigued.
3. KEEP HANDS AWAY FROM AIR INTAKE AND AIR OUTLET CHUTE — Keep both hands on handles when power is on.
4. MAINTAIN AND EXAMINE BLOWER WITH CARE — Follow maintenance instructions given in manual. Do not use the blower if the muffler is defective or missing.
5. STORE BLOWER INDOORS — When not in use, store blower indoors in a sheltered, dry area where it’s not accessible to children. The blower, as well as fuel, should not be stored in a house. Keep throttle in the stop position.
6. BE SURE BLOWER IS FULLY ASSEMBLED — Never operate blower without all guards and deflectors in place. Ensure that all nuts, bolts, screws are installed and properly tightened.
7. KEEP THE THROTTLE IN THE “STOP” POSITION
WHEN NOT IN USE. Always keep a safe distance between two or more
operators when working together simultaneously.
WARNING DANGER
IF BLOWER IS USED IMPROPERLY OR SAFETY
PRECAUTIONS ARE NOT FOLLOWED, THE
USER RISKS SERIOUS INJURY TO THEMSELVES
AND OTHERS.
READ AND UNDERSTAND THE FOLLOWING
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE
THIS BLOWER.
WARNING DANGER
2. KEEP CHILDREN, PETS, AND BYSTANDERS AWAY - DO NOT PERMIT CHILDREN TO
CONTACT BLOWER. KEEP CHILDREN A SAFE DISTANCE FROM WORK AREA. NEVER ALLOW A PERSON MENTALLY ILL, UNDER INFLUENCE OF
ALCOHOLIC DRINKS OR DRUGS OR TOO
YOUNG IN AGE, TO OPERATE THE BLOWER.
WARNING DANGER
FAN COASTS AFTER TURN OFF.
WARNING DANGER
1. DANGER ROTATING FAN - KEEP HANDS AWAY. DON’T ATTEMPT TO REMOVE MATERIALS
FROM INTAKE OR DISCHARGE WHEN
BLOWER IS RUNNING.
WARNING DANGER
2. DANGER - DO NOT INSTALL OR REMOVE
ATTACHMENTS WHILE BLOWER IS RUNNING.
TURN OFF ENGINE TO MAKE CHANGEOVER. BE SURE THROTTLE IS IN THE STOP POSITION, AND THE BLOWER HAS COME TO A COMPLETE STOP.
REMOVE THE SPARK PLUG WIRE BEFORE
REMOVING MATERIAL.
WARNING DANGER
8. WARNING! IN ORDER TO AVOID ENGINE
DAMAGE DUE TO OVER-HEATING OR OVER-
REVVING, KEEP ENGINE RECOIL STARTER
ASSEMBLY, THE BLOWER INTAKE AND OUTLET
AREAS CLEAR AND FREE OF LEAVES OR
OTHER DEBRIS.
Page 5
4.
D. Engine/ Fuel Warnings - "Do’s"
1. HANDLE GASOLINE WITH CARE. IT IS HIGHLY FLAMMABLE. Refuel before starting
work.
2. Always use fresh gasoline. Stale gasoline can cause leakage.
3. Always pull starter cord slowly until resistance is felt. Then pull cord rapidly to avoid kick-back and prevent arm or hand injury.
4. Replace gasoline cap securely. If fuel is spilled move blower and fuel container from area and do not create a source of ignition.
5. Avoid spilling fuel or oil. Always wipe unit dry before using. Move at least 10 feet away from the fueling point before starting engine.
6. Always store gasoline in an approved container. Fill tank outdoors with extreme care.
C. Engine/ Fuel Warnings - "Don’ts"
1. Do not smoke while handling fuel.
2. Do not refuel a hot or running engine.
3. Do not fill tank indoors.
4. CAUTION — Do not start or run engine indoors as poisonous carbon monoxide is emitted.
5. Do not operate in unventilated area.
6. Do not use the blower when electric system causes spark outside the cylinder. Check spark plug from time to time. When checking, keep plug a safe distance from cylinder to avoid burning of evaporated fuel from cylinder.
WARNING DANGER
HANDLE FUEL WITH CARE, IT IS HIGHLY
FLAMMABLE. FUELING A HOT ENGINE
OR NEAR AN IGNITION SOURCE CAN CAUSE FIRE
AND RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
*NOTE : Numbers in brackets (#) represent Key Numbers shown on Parts List, and parts explosion. See pages 9-11.
1. Install lower handles (30) on top of deck (32, 33). Secure with four cap screws 5/16-18 x 1 3/4 (34), four 5/16 flat silver washers (31), and four 5/16-18 nylon nuts (2), finger tight.
2. Install upper handle (17) with four cap screws 5/16-18 x 1 3/4 (34), eight 5/16 washers (31), and four 5/16-18 nylon nuts (2), finger tight. Tighten lower handle nuts and bolts. Tighten upper handle nuts and bolts until the lower handle tubing pinches the upper handle. It will be normal for the lower handle tubing to crush slightly.
3. Attach throttle cable to upper handle with 1/4-20 x 1 3/4" cap screw (19) and 1/4-20 lock nut (22) through hole on upper handle (17). It will mount on the left. Insert the 10­32 x 3/4" self-tapping screw through the hole of the throttle control and into the pilot hole in the handle and tighten. (NOTE: Over tightening the screw on the left hand mounted controls could cause damage to the control.) Once the 10-32 screw is tightened, go back to the 1/4-20 screw and tighten it enough to get a smooth action in the control. If the throttle does not maintain it’s setting once you start the engine, tighten this screw some more. Connect throttle clip (15) to upper handle.
4. Tilt blower back on handle and install front wheel bracket (51) over the three studs on lower front of blower housing. Secure with three 5/16-18 flange nuts (5).
5. Insert pneumatic wheel sleeve (53) in front pneumatic wheel (52). Install pneumatic wheel spacers (54) over the axle sleeve on both sides of wheel and install in front wheel bracket (51). Insert 3/8-16 x 5 1/4 axle bolt (50) through wheel bracket and axle sleeve. Secure with 3/8-16 axle nut (49).
Blower Assembly Instructions
WARNING DANGER
ALL LITTLE WONDER BLOWERS ARE SHIPPED
WITHOUT OIL. WHEN FILLING OIL - USE SAE 30
OIL. REFER TO ENGINE MANUFACTURES
INSTRUCTION MANUAL FOR PROPER ENGINE
OPERATION INSTRUCTIONS.
Page 6
5.
Refer to Engine Manual for Engine Operation.
Little Wonder recommends using SAE 30 Oil. The use of multi-viscosity oil will result in high oil consumption and possible engine damage.
Leaves, thatch or other debris can be directed into windrows or piles, by simply maneuvering the unit and directing the flow of air accordingly.
Air flow can be directed to the side or front by the two­position deflector. The front discharge position is used to remove debris from along walls, fences, etc. the side discharge position is used to form windrows or piles. The horizontal deflector directs air downward to “chisel” under wet, heavy leaves and litter. The velocity is regulated by the throttle control.
Moving the deflector to the upper hole allows for a greater volume of air to be directed downward. Moving the deflector to the lower hole allows for a greater volume of air to be directed upward. To reduce windrowing or to blow over obstacle, point deflector upward.
Slight changes in deflector will have a big effect on air flow. Experiment until you find the best position for your needs.
For best performance, be sure engine recoil starter assembly, the blower intake and outlet areas are clear and free of leaves or other debris.
Operating Instructions
1. Keep all nuts, bolts, and screws tight.
2. Never store the Blower with fuel in its fuel tank inside a building or in a confined space where fumes may reach an open flame or sparks.
3. Always refer to the instruction manual for important details if the product is to be stored for an extended period.
4. Engine - 4 cycle. (Refer to engine manufacturer's operating instructions for fuel recommendations and additional information.)
5. Tires - Tubeless. Inflate to air pressure of 30 P.S.I.
6. Labels should be inspected before each use. Replace damaged labels immediately.
Maintenance Instructions
To prevent accidental starting, remove spark plug wire when servicing engine or equipment.
Wire
(This procedure must be done by qualified Little Wonder dealer)
1. Remove intake guard and front panel.
2. Remove bolt and washer securing fan to engine crankshaft.
3. The fan has a 3/4-16 nut welded on the fan hub. Insert a 3/4-16 grade 5 or grade 8 bolt and rotate this bolt to jack (or push) the fan off the engine. (Little Wonder part #910515 pressure screw is recommended.)
4. Reassemble using flat washer (#920503) and new bolt (#920502) with Loctite #242.
Directions For Fan Removal:
Check oil level regularly. Be sure correct oil level is
maintained. Check oil level after every 5 hours of operation, or daily, before starting engine. Use SAE 30 Oil.
Important: Change oil after first 5 hours of operation. This is extremely important to insure the long life of your Honda GC160 Engine. The GC160 breaks in and delivers full power quickly. The by-products of break in must be removed by changing the oil after the first five hours or operation, per Engine Manufactures recommendations. Remove drain plug and drain oil while engine is warm. Replace drain plug. Remove oil fill plug and refill with new oil. Start and run engine at idle for 30 seconds. Stop engine. Wait 30 seconds and re-check oil level. If required, add oil to overflowing at oil fill plug. Honda owners’ manual shows drawing of oil being drained from muffler side of engine. Little Wonder provides an oil drain slot in deck for draining oil from opposite side (gas tank side) of engine. Draining oil from gas tank side oil drain plug may be easier.
Maintenance Instructions Con’t
Page 7
Key# Part# Description 9502 Quantity 9602 Quantity
1 910610 Intake Guard Label 1 1 2 920600 5/16 - 18 Nylon Insert Nut 11 11 3 911130 Intake Guard Clamp 3 3 4 921100 Intake Guard Assy 1 1 5 114B 5/16 - 18 Serrated Flanged Lock Nut 14 14 6 921120 Front Panel 1 1 7 920502 5/16 - 24 x 1.75" hex head bolt gr 8 1 ­7 910518 3/8 - 24 x 1.5 flange head gr 5 - 1 8 920200 5 HP Fan SHO Assy 1 ­8 920208 6 HP Fan SHO Assy - 1 9 117 Key 3/16 x 3/16 x 1" 1 ­9 915 Key 1/4 x 1/4 x 2" - 1
10 920503 Washer, 5/16 flat, thick 1 1
6.
Location Bolt / nut size P/N Min. torque Max. Torque
Ft-Lbs (in-lbs) Ft-Lbs (in-lbs) Housing to engine face 5/16-24 x 3/4 flange head 910503 22 (264) 28 (336) Deck to housing 5/16-18 flange nut 114-B 16 (192) 22 (276) Engine to deck 5/16-18 x 1 gr 5 113 19 (228) 25 (300) Lower handle to deck 5/16-18 x 1.75 gr 5 942 19 (228) 25 (300) Upper handle to lower handle 5/16-18 x 1.75 gr 5 942 19 (228) 25 (300) Throttle to handle 1/4-20 X 1.5 gr 2 378 4 (48) 6 (72) Interior deflector to hook 10-32 x .625 flange head gr 5 329 (52) (71) Fan to crankshaft (95 oz) 5/16-24 x 1.75 hex head bolt gr 8 920502 16 (190) 18 (220) Fan to crankshaft (95 oz) 3/8 - 24 x 1.5 flange head gr 5 910518 39 51 Front panel to housing (short stud) 5/16-18 flange nut 114-B 16 (192) 22 (276) Intake guard clamp (long stud) 5/16-18 muloc nut 114-C 8 (100) Wheel bracket to housing 5/16-18 flange nut 114-B 16 (192) 22 (276) Front wheel axle bolt 3/8-16 x 5.25 gr 5 900501 34 45
Blower Bolt/Nut Torque Specifications
Parts Explosions
Page 8
7.
Key # Part # Description 9502 Quantity 9602 Quantity
2 114C 5/16-18 Nylon Insert Nut 11 11
5 114B 5/16-18 Serrated Flanged Lock Nut 14 14
14 910916 5 HP Honda Engine Honda 1 -
14 910914 6 HP Engine Briggs - 1
15 946 Throttle Clip 1 1
16 910301 Throttle Cable 1 1
17 900301 Upper Handle 1 1
18 900302 Grip (set of 2) 1 1
19 179 1/4-20 x 1 3/4 HHCS gr5 1 1
21 910526 10-32 x 3/4 Self tapping Sheet Metal Screw 1 1
22 972 1/4-20 2-Way Lock Nut 1 1
23 920300 Pneumatic Wheel Offset,12" DIA Assy 2 2
24 312 Retaining Ring 2 2
25 405-1 5/8 SAE Flat Washer 2 2
26 932-1 Axle 1 1
30 916-2 Lower Handle 2 2
31 163 5/16 Flat Washer 12 12
32 920007 6/8/10 HP Right Blower Deck 1 1
33 920009 6/8/10 HP Left Blower Deck 1 1
34 942 5/16-18 x 1.75 HHCS gr5 8 8
35 129D 5/16 Regular Split Lock Washer 4 4
36 113 5/16-18 x 1.5 HHCS 4 4
58 934B Pneumatic Wheel Bearing 6 6
Page 9
8.
Key# Part# Description 9502 Quantity 9602 Quantity
5 114B 5/16-18 Serrated Flanged Lock Nut 14 14 10 920000 5 HP SHO Housing 1 1 11 920602 Little Wonder Housing Label - 5 HP - 1 11 910629 Little Wonder Housing Label - 6 HP 1 ­12 920603 SHO Warning Label 1 1 13 910503 5/16-24 x 3/4 Whiz Head Flange Bolt 4 4 20 973 10-32 2-Way Lock Nut 6 6 37 910130 Deflector Spring 1 1 38 8-18 Retaining Ring 3 3 39 910131 Knob 1 1 40 963 5/16 External Tooth Lock Washer 1 1 41 910100 6 HP Side Deflector 1 1 42 329 10-32 x 5/8 Serrated Flange Screw 2 2 43 910105 6 HP Internal Deflector 1 1 44 910132 Deflector Handle 1 1 49 102B 3/8-16 2-Way Lock Nut 1 1 50 900501 3/8-16 x 5 1/4 Bolt 1 1 51 910402 Painted HO Wheel Bracket 1 1 52 934 Pneumatic Wheel Symetrical 1 1 53 900404 Pneumatic Wheel Sleeve 1 1 54 900405 Front Wheel Bracket Spacer 2 2 58 934B Pneumatic Wheel Bearing 6 6 59 300507 10-32 x 5 1/2 Hex M/S 4 4
Page 10
LITTLE WONDER
®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
PHONE 877-596-6337 • FAX 215-357-8045
www.littlewonder.com
Specifications, descriptions, and illustrative material in this literature are as accurate as known at the time of publication, but are subject to change without notice.
5 YEAR LIMITED SERVICE & WARRANTY POLICY
FOR GASOLINE POWERED
SUBURBAN HIGH OUTPUT BLOWERS
All
Little Wonder
Gasoline Powered High Output blowers are guaranteed against defects in material and workmanship for a period of FIVE YEARS from date of purchase, when used for RESIDENTIAL SERVICE, or COMMERICIAL SERVICE. Any
Little Wonder
Gasoline powered Suburban High Output Blower or part found to be defective within the warranty period is to be returned to any registered
Little Wonder
dealer.
Engines for all gasoline powered products are warranted separately by the engine manufacture. Therefore, there are no warranties made, expressed or implied, for engines for gasoline powered products by
Little Wonder
.
Transportation charges for parts and units submitted for replacement under this warranty must be borne by the purchaser.
THIS WARRANTY shall not be effective if the product has been subject to misuse, negligence or accident, or if the product has been repaired or altered outside of our Southampton factory or authorized repair facility in any respect which affects its condition or operation.
Little Wonder
shall not be liable for any special indirect or consequential damages arising from defective equipment. Any implied warranty, including merchantability of fitness for a particular purpose, shall not extend beyond the written warranty period.
THIS WARRANTY shall only be effective if the enclosed Warranty/Registration card is properly filled out and returned to Little Wonder, Div. of Schiller-Pfeiffer, Inc. at time of purchase.
WARNING DANGER
THE ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS
OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
Page 11
© 2004 Little Wonder, Div. de Schiller Pfeiffer Inc. Tous droits réservés.
SHO
Soufflante à grand débit Suburban
Manuel d’utilisation et Consignes de sécurité
Surburban High Output Blower
Owners Manual and Safety Instructions
Soplador “Suburban” de alta capacidad
Manual del propietario e instructivo de seguridad
Page 12
Table des matières Informations importantes
A. Introduction
Au nom de tous les membres du personnel de Little Wonder, nous aimerions vous remercier d'avoir acheté une soufflante à essence à grand débit Suburban. Cette soufflante professionnelle a été conçue en fonction des normes les plus élevées pour vous assurer de nombreuses heures de service ininterrompu.
Ce manuel contient les informations nécessaires à une utilisation et un entretien sûrs et efficaces. Pour votre sécurité, il est crucial que vous lisiez et compreniez tout ce manuel avant d'utiliser votre soufflante.
B. Informations sur l’entretien
Moteur
- Se reporter au manuel ci-joint fourni par le constructeur du moteur.
- ou faire appel à un centre de service agréé du constructeur.
Autres composants
- Contacter le revendeur Little Wonder local.
C. Informations spéciales sur la sécurité
AVERTISSEMENT DANGER
ATTENTION : CE SYMBOLE ATTIRE L’ATTENTION
SUR NOS IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
LORSQUE VOUS VOYEZ CE SYMBOLE,
SUIVEZ SON AVERTISSEMENT !
SOYEZ VIGILANT !
AVERTISSEMENT DANGER
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ACCIDENTS,
RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FIGURANT DANS CE MANUEL. LE NON-RESPECT
DE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES
DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS GRAVES.
1.
AVERTISSEMENT DANGER
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES PRODUITS CHIMIQUES DÉCLARÉS
PAR L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE RESPONSABLES
DE CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES
OU AUTRES ANOMALIES DE LA REPRODUCTION.
Informations importantes
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Informations sur l’entretien . . . . . . . . . . . . . . .1
Informations spéciales sur la sécurité . . . . . . . .1
Sécurité et avertissements
Décalcomanies de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .2
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . .3
Avertissements – Ce qu’il ne faut pas faire . . .3
Avertissements – Ce qu’il faut faire . . . . . . . . .3
Avertissements concernant le moteur et le
carburant – Ce qu’il ne faut pas faire . . . . . . . .4
Avertissements concernant le moteur et le
carburant – Ce qu’il faut faire . . . . . . . . . . . . . .4
Consignes d’assemblage . . . . . . . . . . . . . .4
Consignes d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . .5
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Vues éclatées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Garantie . . . . . . . . . . .Couverture arrière
NOMBREUSES UTILISATIONS :
La très grande souplesse d'emploi offerte par les soufflantes de la gamme Little Wonder les rend parfaitement adaptées à un vaste éventail de tâches -- soufflage des feuilles, de l'herbe coupée et du chaume, séchage des courts de tennis, nettoyage des grandes allées de garage, des stades, des terrains de stationnement et autres surfaces dures, pré­nettoyage des toitures avant leur réfection, ainsi qu’un nombre presque infini d’autres applications.
Page 13
2.
Sécurité et avertissements
A. Décalcomanies de sécurité
Les décalcomanies d'avertissement et d'information qu'on trouve sur différentes parties de la soufflante constituent une partie importante du système de sécurité. Ces décalcomanies doivent être remplacées si elles deviennent illisibles en raison de l'abrasion, etc. Il vous incombe de remplacer les décalcomanies lorsqu'elles deviennent difficiles à lire. L'emplacement de ces décalcomanies et leurs numéros de pièce pour la commande sont indiqués ci-après.
AVERTISSEMENT DANGER
UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE OU UN
ENTRETIEN INCORRECT DE CETTE SOUFFLANTE,
OU L'OMISSION DE PORTER UNE PROTECTION
APPROPRIÉE PEUT PROVOQUER DES LÉSIONS
GRAVES.
LIRE ET COMPRENDRE LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONTENUES DANS CE MANUEL.
PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION ET UN
CASQUE ANTIBRUIT.
Emplacement de la décalcomanie sur la soufflante
N° de pièce 910609
Décalcomanie d’avertissement
Attention : Objets projetés.
Garder les spectateurs à l'écart.
Toujours porter une protection oculaire et auditive.
Avant d'effectuer quelque intervention de service ou d'entretien que ce soit, débrancher le fil de bougie. S'assurer que l'étrangleur est à la position d'arrêt.
Il importe de lire et de comprendre le manuel d’utilisation. Accorder une attention particulière à toutes les sections relatives à la sécurité. Garder le manuel d’utilisation en lieu sûr.
Garder les mains et les pieds à l'écart de l'admission d'air et des aires de décharge. Le ventilateur rotatif cause des blessures graves.
Page 14
3.
Consignes générales de sécurité
1. Lire et comprendre le manuel d'utilisation. Accorder une attention particulière à toutes les sections relatives à la sécurité. Conserver le manuel d’utilisation en lieu sûr.
3. NE PAS SE PENCHER DE MANIÈRE
DANGEREUSE ET NE PAS MONTER SUR DES SUPPORTS INSTABLES. Maintenir une posture stable
et un bon équilibre en toute circonstance.
4. OPÉRATEURS MULTIPLES - Garder une distance sûre entre deux ou plus de deux opérateurs qui travaillent ensemble.
A. Avertissements – Ce qu’il ne faut pas faire
3. NE PAS POINTER LA SORTIE DE LA SOUFFLANTE en direction de personnes, de voitures,
d’objets en verre ou autres objets similaires qui pourraient être blessés ou endommagés par les débris soufflés.
4. NE PAS TENTER DE RÉPARER LA SOUFFLANTE. Confier les réparations à un technicien de service ou vendeur Little Wonder qualifié. S'assurer que seules des pièces de rechange Little Wonder et des pièces de rechange recommandées par le constructeur du moteur sont utilisées.
B. Avertissements – Ce qu’il faut faire
1. PORTER DES VÊTEMENTS ADÉQUATS - Ne pas porter des vêtements lâches ni des bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces en mouvement. L'utilisation de gants robustes, de chaussures antidérapantes et de lunettes de sécurité est recommandée. Toujours porter des protecteurs auditifs autant que possible. Utiliser un filtre facial pour ne pas respirer la poussière.
2. RESTER VIGILANT - Surveiller ses gestes et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser la soufflante lorsqu'on se sent fatigué.
3. GARDER LES MAINS À L'ÉCART DE
L'ADMISSION D'AIR ET DE LA CHUTE DE SORTIE D'AIR - Garder les deux mains sur les poignées
lorsque l'appareil est en marche.
4. ENTRETENIR ET INSPECTER SOIGNEUSEMENT LA SOUFFLANTE - Suivre les consignes d'entretien données dans ce manuel. Ne pas utiliser la soufflante si le silencieux est défectueux ou manquant.
5. ENTREPOSER LA SOUFFLANTE À L'INTÉRIEUR - Lorsque la soufflante n'est pas en usage, la conserver à l'intérieur dans un endroit abrité et sec, hors de la portée des enfants. La soufflante ainsi que le carburant ne doivent pas être rangés à l'intérieur d’une habitation. Garder l'étrangleur en position d'arrêt.
6. S'ASSURER QUE LA SOUFFLANTE EST ENTIÈREMENT ASSEMBLÉE. - Ne jamais utiliser la soufflante si tous ses protecteurs et déflecteurs ne sont pas en place. S'assurer que tous les écrous, les boulons et les vis sont à leur place et bien serrés.
7. GARDER TOUJOURS L'ÉTRANGLEUR EN
POSITION D'ARRÊT LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ.
Garder une distance sûre entre deux ou plus de deux opérateurs qui travaillent ensemble.
AVERTISSEMENT DANGER
SI LA SOUFFLANTE EST UTILISÉE DE MANIÈRE
INADÉQUATE OU SI LES MESURES DE SÉCURITÉ NE
SONT PAS SUIVIES, L'UTILISATEUR RISQUE DES
BLESSURES GRAVES POUR LUI-MÊME ET POUR
D'AUTRES.
IL CONVIENT DE LIRE ET DE COMPRENDRE CE
QUI SUIT AVANT DE TENTER D'UTILISER CETTE
SOUFFLANTE.
AVERTISSEMENT DANGER
2. MAINTENIR LES ENFANTS, ANIMAUX DE
COMPAGNIE ET SPECTATEURS À L’ÉCART – NE PAS
PERMETTRE AUX ENFANTS DE TOUCHER LA
SOUFFLANTE. MAINTENIR LES ENFANTS À UNE
DISTANCE SUFFISANTE DE L’AIRE DE TRAVAIL. ME
JAMAIS PERMETTRE À UNE PERSONNE
SOUFFRANT DE MALADIE MENTALE, SOUS
L’INFLUENCE D’ALCOOL OU DE DROGUE, OU TROP
JEUNE D’UTILISER LA SOUFFLANTE.
AVERTISSEMENT DANGER
LE VENTILATEUR CONTINUE À TOURNER PENDANT UN
CERTAIN TEMPS APRÈS L’ARRÊT DE LA SOUFFLANTE.
AVERTISSEMENT DANGER
1. DANGER VENTILATEUR EN ROTATION ­GARDER LES MAINS À L'ÉCART. NE PAS
ESSAYER D’ENLEVER DES MATIÈRES SE
TROUVANT DANS LA PRISE OU DÉCHARGE
D’AIR LORSQUE LA SOUFFLANTE EST EN
FONCTIONNEMENT.
AVERTISSEMENT DANGER
2. DANGER - NE PAS POSER NI RETIRER DES
ACCESSOIRES PENDANT QUE LA SOUFFLANTE EST
EN MARCHE. ARRÊTER LE MOTEUR AVANT TOUT
CHANGEMENT DE CONFIGURATION. VÉRIFIER
QUE L’ACCÉLÉRATEUR EST DANS LA POSITION
ARRÊT ET QUE LA SOUFFLANTE EST
COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE. DÉBRANCHER LE FIL
DE LA BOUGIE AVANT D’ENLEVER TOUT
MATÉRIEL.
AVERTISSEMENT DANGER
8. AVERTISSEMENT AFIN D'ÉVITER LES
DOMMAGES AU MOTEUR ATTRIBUABLES À UNE
SURCHAUFFE OU À UN RÉGIME TROP RAPIDE,
GARDER L'ENSEMBLE DE DÉMARREUR À
REMBOBINAGE DU MOTEUR AINSI QUE
L'ADMISSION ET LES SORTIES DE LA SOUFFLANTE
DÉGAGÉS ET EXEMPTS DE FEUILLES OU AUTRES
DÉBRIS.
Page 15
4.
D. Avertissements concernant le moteur et le carburant – Ce qu’il faut faire
1. MANIPULER L’ESSENCE AVEC PRÉCAUTION. ELLE EST TRÈS INFLAMMABLE. Refaire le
plein de carburant avant de commencer le travail.
2. Toujours utiliser de l'essence fraîche. L'essence viciée peut causer des fuites.
3. Tirer toujours le cordon du démarreur lentement jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. Tirer ensuite le cordon rapidement pour éviter le rebond et prévenir les blessures au bras ou à la main.
4. Remettre le bouchon du réservoir d'essence en place solidement. En cas de déversement de carburant, déplacer la soufflante et le récipient de carburant hors de la zone et éviter de créer une source d'inflammation.
5. Éviter de déverser du carburant ou de l'huile. Toujours essuyer l'appareil avant usage. Déplacer l’appareil d'au moins 3 mètres (10 pieds) du point de remplissage avant de mettre le moteur en marche.
6. Toujours conserver l'essence dans un récipient approuvé. Remplir le réservoir à l'extérieur en faisant preuve d'une grande prudence.
C. Avertissements concernant le moteur et le carburant – Ce qu’il ne faut pas faire
1. Ne pas fumer en maniant le carburant.
2. Ne pas réapprovisionner en carburant un moteur chaud ou en marche.
3. Ne pas remplir le réservoir à l'intérieur.
4. MISE EN GARDE. – Ne pas mettre le moteur en marche ni le faire tourner à l'intérieur, ce qui provoque l'émission de monoxyde de carbone toxique.
5. Ne pas faire fonctionner dans un endroit non ventilé.
6. Ne pas utiliser la soufflante lorsque le système électrique cause une étincelle à l'extérieur du cylindre. Vérifier la bougie de temps à autre. Pendant la vérification, maintenir la bougie à une distance sûre du cylindre afin d'éviter l’inflammation du carburant s’évaporant du cylindre.
AVERTISSEMENT DANGER
MANIER LE CARBURANT AVEC PRÉCAUTION, IL EST
TRÈS INFLAMMABLE. LE RÉAPPROVISIONNEMENT
EN CARBURANT D'UN MOTEUR CHAUD OU À
PROXIMITÉ D'UNE SOURCE D'INFLAMMATION PEUT
CAUSER UN INCENDIE ET PROVOQUER DES LÉSIONS
CORPORELLES GRAVES ET DES DOMMAGES
MATÉRIELS CONSIDÉRABLES.
*REMARQUE. – Les numéros entre parenthèses (-) représentent les numéros de référence sur la liste de pièces, et les vues explosées de pièces. Voir pages 9 à 11.
1. Placer les montants du guidon (30) sur la partie supérieure du boîtier (32,33). Les fixer à l'aide de quatre vis à tête 5/16-18 x 1 3/4 (34), quatre rondelles plates argentées 5/16 (31), et quatre écrous en nylon 5/16-18 (2), en serrant à la main.
2. Poser le guidon (17) à l'aide de quatre vis à tête 5/16-18 x 1 3/4 (34), huit rondelles 5/16 (31), et quatre écrous en nylon 5/16-18 (2) en serrant à la main. Serrer les écrous et boulons des montants du guidon. Serrer les écrous et boulons du guidon jusqu'à ce que les tubes des montants pincent le guidon. Il est normal pour les tubes des montants de montrer une légère déformation par écrasement.
3. Fixer le câble de l'étrangleur au guidon à l'aide d'une vis à tête 1/4-20 x 1 3/4 po (19) et d'un contre-écrou 1/4-20 (22) à travers le trou pratiqué dans le guidon (17). Il se fixe sur le côté gauche. Insérer la vis autotaraudeuse 10-32 x 3/4 po à travers le trou de la commande de l'étrangleur et dans le trou pilote guidon, puis serrer. (REMARQUE. – Un serrage excessif de la vis sur les commandes montées à gauche pourrait les abîmer.) Une fois la vis 10-32 serrée, revenir à la vis 1/4-20 et la serrer suffisamment pour obtenir une action régulière de la commande. Si l’étrangleur ne maintient pas son réglage après démarrage du moteur, serrer davantage la vis. Raccorder la pince (15) de l’étrangleur au guidon.
4. Incliner la soufflante vers l’arrière pour la faire reposer sur le guidon et poser le support (51) de roue avant par-dessus les trois goujons sur la partie inférieure avant du carter de la soufflante. Fixer à l'aide de trois écrous à bride 5/16-18 (5).
5. Insérer le manchon (53) d’essieu pneumatique dans la roue avant (52). Positionner les entretoises (54) de roue pneumatique sur le manchon d’essieu sur les deux côtés de la roue et les installer dans le support de roue avant (51). Insérer un boulon d'essieu 3/8-16 x 5 1/4 (50) à travers le support de roue et le manchon d'essieu. Fixer à l'aide de l'écrou (49) d'essieu 3/8-16.
Consignes d'assemblage de la soufflante
AVERTISSEMENT DANGER
TOUTES LES SOUFFLANTES LITTLE WONDER SONT
EXPÉDIÉES SANS HUILE. POUR LE REMPLISSAGE
D’HUILE, UTILISER DE L’HUILE SAE 30. SE
REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DU
CONSTRUCTEUR DU MOTEUR POUR LES
CONSIGNES D’UTILISATION CORRECTE DU
MOTEUR.
Page 16
5.
Se reporter au manuel du moteur pour les consignes s’appliquant à son utilisation.
Little Wonder recommande l’utilisation d’huile SAE 30. L’utilisation d’huile à viscosité multiple provoquerait une forte consommation d’huile et endommagerait le moteur.
Les feuilles, le chaume et autres débris peuvent être arrangés sous forme de bancs ou de piles simplement en manœuvrant l’appareil pour diriger l’écoulement d’air dans ce but. L'écoulement d'air peut être dirigé sur le côté ou l'avant à l'aide du déflecteur à deux positions.
La position décharge avant est utilisée pour retirer les débris le long des murs, clôtures, etc. La position décharge latérale est utilisée pour former des bancs ou des piles. Le déflecteur horizontal permet de diriger l'air vers le bas pour « buriner » sous les débris et les feuilles mouillées et lourdes. La vitesse de l’air se contrôle par la commande de l'étrangleur.
Le déplacement du déflecteur vers le trou supérieur permet de diriger un plus grand volume d'air vers le bas. Le déplacement du déflecteur vers le trou inférieur permet de diriger un plus grand volume d'air vers le haut. Pour réduire la formation de bancs ou pour souffler par-dessus l'obstacle, diriger le déflecteur vers le haut.
De légers changements du déflecteur ont un effet considérable sur l'écoulement d'air. Il convient d'expérimenter jusqu'à l'obtention de la meilleure position pour ses besoins particuliers.
Pour une performance optimale, s'assurer que le démarreur à rembobinage, l'admission de la soufflante et les sorties sont dégagés et exempts de feuilles ou autres débris.
Consignes d’utilisation
1. Maintenir tous les écrous, boulons et vis serrés.
2. Ne jamais ranger la soufflante avec du carburant dans le
réservoir à l'intérieur d'un bâtiment ou dans un endroit confiné où les gaz peuvent atteindre une flamme nue ou une source d’étincelles.
3. Toujours se reporter au manuel d'instructions pour des
détails importants si le produit doit être rangé pendant une période prolongée.
4. Moteur - 4 temps. (Se reporter aux instructions du
constructeur du moteur en ce qui concerne les recommandations de carburant et renseignements supplémentaires.)
5. Pneus - sans chambre à air. Gonfler à une pression de
2,1 kg/cm2 (30 lb/po2).
6. Les décalcomanies doivent être inspectées avant chaque
usage. Remplacer les décalcomanies endommagées immédiatement.
Entretien
Pour prévenir une mise en marche accidentelle, retirer le fil de la bougie lors de l'entretien du moteur ou du matériel.
Fil
(Cette opération doit être effectuée par un concessionnaire Little Wonder qualifié.)
1. Retirer le protecteur d'admission et le panneau avant.
2. Retirer le boulon et la rondelle retenant le ventilateur au vilebrequin du moteur.
3. Le ventilateur a un écrou 3/4-16 soudé sur le moyeu du ventilateur. Insérer un boulon 3/4-16 de catégorie 5 ou 8 et le faire pivoter pour séparer le ventilateur du moteur. (La vis de pression Little Wonder no910515 est recommandée.)
4. Pour le remontage, utiliser une rondelle plate (no 920503) et un nouveau boulon (no920502) avec du Loctite 242.
Instructions pour retrait du ventilateur :
Vérifier régulièrement le niveau d'huile. Veiller à maintenir un niveau
correct d'huile. Vérifier le niveau d'huile toutes les 5 heures de fonctionnement et au moins une fois dans la journée avant de mettre le moteur en marche. Utiliser de l’huile SAE 30.
Important. – Changer l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement. Cette mesure est extrêmement importante pour assurer
une longue durée de vie du moteur Honda GC160. Le moteur GC160 se rode rapidement pour atteindre sa pleine puissance. Les sous-produits du rodage doivent être enlevés par le biais de la vidange de l’huile après les cinq premières heures de fonctionnement, conformément aux indications du fabricant du moteur. Retirer le bouchon de vidange et vidanger l'huile pendant que le moteur est chaud. Remettre le bouchon de vidange en place. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et refaire le plein d’huile fraîche. Mettre le moteur en marche et le faire tourner au ralenti pendant 30 secondes. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes et vérifier à nouveau le niveau d'huile. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu'au niveau de débordement au bouchon de remplissage. Le manuel d’utilisation Honda contient un dessin montrant la vidange de l’huile du côté du silencieux du moteur. Little Wonder a prévu un emplacement de vidange d’huile du côté opposé du moteur (côté du réservoir d’essence). La vidange d’huile est plus facile à effectuer du côté du réservoir d’essence.
Entretien (suite)
HEX. 1/4
PO
CONDUITE
Bouchons
de vidange
typique
BOUCHON DE VIDANGE
NIVEAU D’HUILE
Vidange de l’huile
Remplissage de l’huile
Page 17
Node repérage
Node référence Description Qté pour 9502 Qté pour 9602 1 910610 Décalcomanie de protecteur d'admission 1 1 2 920600 Écrou à insertion en nylon 5/16- 18 11 11 3 911130 Bride de protecteur d'admission 3 3 4 921100 Ensemble de protecteur d'admission 1 1 5 114B Contre-écrou à bride en dents de scie 5/16- 18 14 14 6 921120 Panneau avant 1 1 7 920502 Boulon hex. 5/16- 24 x 1,75 qual. 8 1 ­7 910518 Tête à bride 3/8 – 24 x 1,5 qual. 5 - 1 8 920200 Ensemble ventilateur SHO 5 ch 1 ­8 920208 Ensemble ventilateur SHO 6 ch - 1 9 117 Clavette 3/16 x 3/16 x 1 1 ­9 915 Clavette 1/4 x 1/4 x 2 - 1
10 920503 Rondelle plate épaisse 5/16 1 1
6.
Emplacement Taille boulon/écrou N° de pièce Couple mini. Couple maxi.
pi-lbs (po-lbs) pi-lbs (po-lbs) Carter à face du moteur Tête à bride 5/16-24 x 3/4 910503 22 (264) 28 (336) Plate-forme à carter Écrou à bride 5/16-18 114-B) 16 (192) 22 (276) Moteur à plate-forme 5/15-18 x 1 qual. 5 113 19 (228) 25 (300) Montant de guidon à plate-forme 5/15-18 x 1,75 qual. 5 942 19 (228) 25 (300) Guidon à montant de guidon 5/15-18 x 1,75 qual. 5 942 19 (228) 25 (300) Étrangleur à guidon 1/4-20 x 1,5 qual. 5 378 4 (48) 6 (72) Déflecteur intérieur à crochet Tête à bride 10-32 x 0,625 qual. 5 329 (52) (71) Ventilateur à vilebrequin (95 oz) Boulon hex. 5/16-24 x 1,75 qual. 8 920502 16 (190) 18 (220) Ventilateur à vilebrequin (95 oz) Tête à bride 3/8 – 24 x 1,5 qual. 5 910518 39 51 Panneau avant à carter (goujon court) Écrou à bride 5/16-18 114-B) 16 (192) 22 (276) Bride du protecteur d’admission (goujon long)
Écrou muloc 5/16-18 114-C - 8 (100) Support de roue à carter Écrou à bride 5/16-18 114-B) 16 (192) 22 (276) Boulon d'essieu de roue avant 3/8-16 x 5,25 qual. 5 900501 34 45
Spécifications de couple boulon/écrou pour la soufflante
Vues éclatées et nomenclature
Page 18
7.
Node repérage
Node référence Description Qté pour 9502 Qté pour 9602
2 114C Écrou à insertion en nylon 5/16-18 11 11
5 114B Contre-écrou à bride en dents de scie 5/16-18 14 14
14 910916 Moteur Honda 5 ch 1 -
14 910914 Moteur Briggs 6 ch - 1
15 946 Pince d'étrangleur 1 1
16 910301 Câble de l’étrangleur 1 1
17 900301 Guidon 1 1
18 900302 Poignée (jeu de 2) 1 1
19 179 1/4-20 x 1 3/4 HHCS qual. 5 1 1
21 910526 Vis autotaraudeuse pour tôles 10-32 x 3/4 1 1
22 972 Contre-écrou à deux voies 1/4-20 1 1
23 920300 Ensemble de roue à pneumatique déporté, diam. 12 po 2 2
24 312 Bague de retenue 2 2
25 405-1 Rondelle plate 5/8 SAE 2 2
26 932-1 Essieu 1 1
30 916-2 Montant de guidon 2 2
31 163 Rondelle plate 5/16 12 12
32 920007 Boîtier droit de soufflante 6/8/10 ch 1 1
33 920009 Boîtier gauche de soufflante - 6/8/10 ch 1 1
34 942 5/16-18 x 1,75 HHCS qual. 5 8 8
35 129D Rondelle fendue d'arrêt régulière 5/16 4 4
36 113 5/16-18 x 1,5 HHCS 4 4
58 934B Roulement de roue à pneumatique 6 6
Page 19
8.
Node repérage
Node référence Description Qté pour 9502 Qté pour 9602
5 114B Contre-écrou à bride en dents de scie 5/16-18 14 14 10 920000 Carter SHO 5 ch 1 1 11 920602 Décalcomanie de carter Little Wonder - 5 ch - 1 11 910629 Décalcomanie de carter Little Wonder - 6 ch 1 ­12 920603 Décalcomanie d’avertissement SHO 1 1 13 910503 Boulon à bride à tête Whiz 5/16-24 x 3/4 4 4 20 973 Contre-écrou à deux voies 10-32 6 6 37 910130 Ressort de déflecteur 1 1 38 8-18 Bague de retenue 3 3 39 910131 Bouton de serrage 1 1 40 963 Rondelle d'arrêt à dents externes 5/16 1 1 41 910100 Déflecteur latéral 6 ch 1 1 42 329 Vis à bride en dents de scie 10-32 x 5/8 2 2 43 910105 Déflecteur interne 6 ch 1 1 44 910132 Poignée de déflecteur 1 1 49 102B Contre-écrou à deux voies 3/8-16 1 1 50 900501 Boulon 3/8-16 x 5 1/4 1 1 51 910402 Support de roue HO peint 1 1 52 934 Roue à pneumatique symétrique 1 1 53 900404 Manchon de roue à pneumatique 1 1 54 900405 Entretoise de support de roue avant 2 2 58 934B Roulement de roue à pneumatique 6 6 59 300507 10-32 x 5 1/2 Hex M/S 4 4
Page 20
LITTLE WONDER
®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
Tél. : 877-596-6337 • Télécopieur : 215-357-8045
www.littlewonder.com
Les caractéristiques, descriptions et illustrations de ce guide sont exactes au mieux de notre connaissance au moment de la publication, mais elles sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
POLITIQUE DE SERVICE ET DE GARANTIE LIMITÉE POUR CINQ ANS POUR
LES SOUFFLANTES À GRAND DÉBIT À MOTEUR À ESSENCE SHO
Toutes les soufflantes à essence à grand débit
Little Wonder
sont garanties contre les vices de matériaux et d'exécution pendant une période de CINQ ANS depuis la date d'achat, lorsqu'elles sont utilisées à FINS RÉSIDENTIELLES ou à FINS COMMERCIALES. Toute soufflante à essence à grand débit
Little Wonder
ou pièce qui s'avère défectueuse durant la période de
garantie doit être renvoyée à un revendeur
Little Wonder
agréé.
Les moteurs de tous les produits à essence sont garantis séparément par le constructeur du moteur. Par conséquent, aucune garantie, explicite ou implicite, n’est fournie par
Little Wonder
sur
les moteurs des produits à essence.
Les frais de transport des pièces détachées et des appareils renvoyés en vue de leur remplacement dans le cadre de cette garantie incombent à l'acheteur.
CETTE GARANTIE sera de nul effet si le produit a fait l'objet d'une utilisation erronée, de négligence ou d'un accident, ou si le produit a été réparé ou altéré à l'extérieur de notre usine de Southampton ou d'un centre de réparation agréé d'une manière qui influe sur son état ou son fonctionnement.
Little Wonder
décline toute responsabilité en cas de dommages particuliers indirects ou accessoires liés à la défectuosité du matériel. Aucune garantie implicite, notamment garantie de qualité marchande ou d'aptitude à une fin particulière, ne s'étend au-delà de la période de garantie spécifiée ci-dessus. LA PRÉSENTE GARANTIE n’est valide que si la carte de garantie et d’enregistrement ci-jointe a été correctement remplie et renvoyée à Little Wonder, division de la société Schiller-Pfeiffer, Inc., au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT DANGER
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES PRODUITS CHIMIQUES DÉCLARÉS
PAR L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE RESPONSABLES
DE CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES
OU AUTRES ANOMALIES DE LA REPRODUCTION.
Page 21
© 2004 Little Wonder, División de Schiller - Pfeiffer, Inc. Todos los Derechos Reservados.
SHO
Soufflante à grand débit Suburban
Manuel d’utilisation et Consignes de sécurité
Soplador “Suburban” de alta capacidad
Manual del propietario e instructivo de seguridad
Surburban High Output Blower
Owners Manual and Safety Instructions
Page 22
Índice de materias Información importante
A. Introducción
Por conducto de todos los que prestamos nuestros servicios en Little Wonder, nos gustaría extenderle nuestro agradecimiento por haber adquirido un soplador “Suburban” de alta capacidad Little Wonder impulsado por un motor de gasolina. Este soplador de uso profesional ha sido diseñado con los más altos estándares de la industria, con el fin de asegurarle su funcionamiento ininterrumpido, durante muchas horas.
Este manual le proporcionará la información necesaria para la operación, servicio eficiente, y segura de este equipo. Para su propia seguridad, es sumamente importante que usted lea y entienda el contenido completo de este manual, antes de operar su soplador.
B. Información del servicio
Motor
- Consulte el manual del motor que se suministra y adjunta por conducto del fabricante.
- O en un centro de reparación y servicio autorizado por el fabricante.
Otros componentes
- Comuníquese con su distribuidor Little Wonder de la localidad.
C. Información especial de seguridad
ADVERTENCIA PELIGRO
ATENCIÓN: ESTE SÍMBOLO PUNTUALIZA LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MÁS IMPORTANTES.
CUANDO VEA ESTE SÍMBOLO,
¡PRÉSTELE ATENCIÓN A LA ADVERTENCIA!
¡MANTÉNGASE ALERTA!
ADVERTENCIA PELIGRO
CUMPLA CON LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
MENCIONADAS EN ESTE MANUAL, PARA REDUCIR EL
POTENCIAL DE SUFRIR UN ACCIDENTE. OMITIR
CUMPLIR CON ESTAS INSTRUCCIONES PUDIERA DAR
COMO RESULTADO LESIONES PERSONALES Y/O DAÑAR
EL EQUIPO O LOS BIENES DE SU PROPIEDAD.
1.
ADVERTENCIA PELIGRO
ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE CALIFORNIA
QUE EL HUMO DEL ESCAPE DEL MOTOR INSTALADO EN
ESTE PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS
QUE CAUSAN CÁNCER, DEFECTOS EN EL NACIMIENTO,
O CUALQUIER OTRA CLASE DE LESIONES EN EL
SISTEMA REPRODUCTOR.
Información importante
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Información del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Información especial de seguridad . . . . . . . . . .1
Seguridad y Advertencias
Etiquetas engomadas de salvaguardias . . . . . . .2
Reglas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . .3
Advertencias – “No hacer” . . . . . . . . . . . . . . . .3
Advertencias – “Hacer siempre” . . . . . . . . . . .3
Advertencias con el motor y el combustible –
“No hacer” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Advertencias con el motor y el combustible –
“Hacer siempre” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instrucciones del ensamblado . . . . . . . . .4
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Diagrama de los componentes . . . . . . . . .6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . .Contraportada
USOS MÚLTIPLES:
La amplia y útil versatilidad que ofrece la línea de sopladores Little Wonder los hace idealmente adecuados para una amplia variedad de usos - barrido de hojas muertas, recortes de césped, desechos de desbrozado, secado de canchas de tenis, limpieza de las entradas a las cocheras de gran tamaño, estadios, estacionamientos, superficies de mampostería, la pre-limpieza de techos antes de ser reparados, y un sinnúmero de tareas varias.
Page 23
2.
Seguridad y Advertencias
A. Etiquetas engomadas de salvaguardias
Un elemento importante del sistema de seguridad incorporado en este soplador son las etiquetas de advertencia e información localizadas en varias partes de la unidad. Estas etiquetas deberán ser sustituidas con unas nuevas, si estas se hacen ilegibles como resultado del efecto de los abrasivos, etc. Queda bajo su propia responsabilidad reemplazar estas etiquetas cuando se dificulte su lectura. La ubicación de estas etiquetas y los números de componente que las identifican se ilustran abajo.
ADVERTENCIA PELIGRO
EL USO O MANTENIMIENTO INAPROPIADO DE ESTE
SOPLADOR, ASÍ COMO U OMITIR EL USO DEL EQUIPO
DE PROTECCIÓN APROPIADO, PODRÍA DAR COMO
RESULTADO SERIAS LESIONES PERSONALES.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA LA
OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS
INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL.
USE SIEMPRE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA LA
VISTA Y EL OÍDO.
Ubicación de la etiqueta en el soplador
Núm./Comp. 910609
Etiqueta de advertencia
Cuidado: Lanzamiento de objetos.
Mantenga alejados a los curiosos.
Usar siempre protección para la vista y los oídos.
Antes de hacer cualquier reparación o labor de mantenimiento, desconecte el cable de la bujía. Cerciórese de que el acelerador esté en la posición STOP.
Lea y entienda el contenido del manual del propietario. Prestarle siempre atención particularmente a todas las secciones relacionadas con la seguridad. Conserve su manual del propietario en un lugar seguro.
Mantenga alejadas las manos y los pies de las zonas de descarga del aire. Las aspas giratorias del soplador podrían causarle serias lesiones.
Page 24
3.
Reglas generales de seguridad
1. Leer y entender siempre el contenido del manual del propietario. Prestarle siempre atención particularmente a todas las secciones relacionadas con la seguridad. Conserve su manual del propietario en un lugar seguro.
3. NO HAGA UN ESFUERZO ADICIONAL POR
EXTENDER SU ALCANCE, O APOYARSE SOBRE UNA SUPERFICIE INESTABLE. Mantenga en todo
momento el equilibrio y apóyese firmemente sobre sus pies.
4. OPERARIOS MÚLTIPLES - Mantenga una distancia segura entre dos o más operarios, cuando ambos estén trabajando simultáneamente.
A. Advertencias – “Qué no hacer”
3. NO DIRIGIR LA DESCARGA DEL SOPLADOR
hacia las personas, automóviles, cristales o cualesquiera otros elementos similares que pudieran sufrir una lesión o dañarse como consecuencia de los desperdicios lanzados por el soplador.
4. NO INTENTAR REPARAR EL SOPLADOR - Haga
que las reparaciones sean ejecutadas por un distribuidor Little Wonder o personal de reparación calificado. Cerciórese que solamente sean instalados los componentes de repuesto Little Wonder y aquellos recomendados por el fabricante del motor.
B. Advertencias – “Qué sí hacer”
1. VESTIR APROPIADAMENTE - No use ropa holgada ni
alhajas. Estos elementos podrían ser atrapados por los componentes en movimiento. Se recomienda el uso de guantes reforzados, calzado antirresbalante y gafas de seguridad. Use siempre protectores de los oídos, cuando le sea posible. Use una mascarilla para evitar respirar el polvo.
2. MANTÉNGASE ALERTA - Preste atención a lo que
esté haciendo y use su sentido común. No opere el soplador si usted está fatigado.
3. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA
ENTRADA DE AIRE Y DEL CONDUCTO DE DESCARGA - Mantenga ambas manos en el manubrio,
mientras el soplador esté en funcionamiento.
4. MANTENGA Y EXAMINE EL SOPLADOR CUIDADOSAMENTE - Siga las instrucciones de mantenimiento que se mencionan en el manual. No use el soplador sin habérsele instalado el silenciador, o si está defectuoso.
5. CONSERVE EL SOPLADOR BAJO TECHO - Cuando el soplador no esté en uso, manténgalo bajo techo, en un área protegida (un lugar seco), en donde no esté fácilmente al alcance de los infantes. El soplador, así como el combustible, no deberán ser conservados en el interior de una casa. Mantenga el acelerador en la posición STOP.
6. CERCIÓRESE QUE EL SOPLADOR ESTE COMPLETAMENTE ENSAMBLADO - Nunca opere el soplador sin estar todas las guardas y deflectores colocados en su lugar. Cerciórese que todas las tuercas, pernos y tornillos estén instalados y apretados apropiadamente.
7. MANTENGA EL ACELERADOR EN LA POSICION
"STOP" MIENTRAS NO ESTE EN USO.
Procurar siempre que dos o más operarios estén a una distancia segura cuando ambos operen equipos de manera simultánea.
ADVERTENCIA PELIGRO
SI EL SOPLADOR ES UTILIZADO INAPROPIADAMENTE O
NO SE RESPETAN LAS SALVAGUARDAS PRECAUTORIAS,
EL USUARIO SE ARRIESGARÁ ÉL MISMO Y A OTRAS
PERSONAS, A SUFRIR LESIONES DE CONSIDERACIÓN.
LEA Y ENTIENDA LO SIGUIENTE, ANTES DE INTENTAR
OPERAR ESTE SOPLADOR.
ADVERTENCIA PELIGRO
2. MANTENGA ALEJADOS A LOS INFANTES Y CURIOSOS.
NO PERMITA QUE LOS INFANTES, MASCOTAS Y
CURIOSOS ESTÉN EN LAS CERCANÍAS. NO PERMITA QUE
LOS INFANTES MANIPULEN EL SOPLADOR. MANTENGA
A LOS INFANTES A UNA DISTANCIA SEGURA DE LA ZONA
DONDE ESTÉ TRABAJANDO. NUNCA PERMITA QUE UNA
PERSONA MENTALMENTE INCAPACITADA, BAJO LOS
EFECTOS DE LAS BEBIDAS ALCOHÓLICAS O DROGAS, O
DEMASIADO JÓVENES OPEREN EL SOPLADOR.
ADVERTENCIA PELIGRO
EL SOPLADOR SEGUIRÁ GIRANDO POR INERCIA, DESPUÉS DE
HABER INTERRUMPIDO SU FUNCIONAMIENTO.
ADVERTENCIA PELIGRO
1. PELIGRO ASPAS DEL SOPLADOR GIRANDO -
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS. NO INTENTE
EXTRAER LOS MATERIALES ATASCADOS EN LA
ENTRADA O DESCARGA DEL AIRE, MIENTRAS EL
SOPLADOR ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
ADVERTENCIA PELIGRO
2. PELIGRO - NO INSTALAR O EXTRAER LOS
ADITAMENTOS MIENTRAS EL SOPLADOR ESTE EN
FUNCIONAMIENTO. INTERRUMPA EL FUNCIONAMIENTO
DEL MOTOR ANTES DE HACERLE CUALQUIER
MODIFICACIÓN. CERCIÓRESE QUE EL ACELERADOR
ESTÉ EN SU POSICIÓN DE APAGADO (STOP) Y EL
SOPLADOR SE HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE.
ANTES DE EXTRAER CUALQUIER MATERIAL ATASCADO,
DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA.
ADVERTENCIA PELIGRO
8. ¡ADVERTENCIA! CON EL FIN DE EVITAR DAÑAR EL
MOTOR COMO CONSECUENCIA DE UN
SOBRECALENTAMIENTO O SOBRE ACELERACIÓN,
MANTENGA LIMPIO Y DESPEJADO DE HOJAS SECAS Y
CUALQUIER OTRO DESPERDICIO EL ENSAMBLE DEL
ARRANCADOR DE RETROCESO AUTOMÁTICO DEL
MOTOR Y LAS ÁREAS DE ENTRADA Y DESCARGA DE
AIRE DEL SOPLADOR.
Page 25
4.
D. Advertencias con el motor y el combustible – “Hacer siempre”
1. MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO. ES ALTAMENTE INFLAMABLE. Rellene el
tanque de combustible antes de iniciar sus labores.
2. Use siempre gasolina que no haya perdido sus cualidades. La gasolina que haya perdido sus cualidades podrá causar fallas.
3. Tirar siempre lentamente de la cuerda del arrancador, hasta sentir cierta resistencia. Ahora, tire súbitamente del cordón para evitar el contragolpe del resorte y evitar lesionarse un brazo o la mano.
4. Reinstale el tapón de la gasolina firmemente. Si se derramó el combustible accidentalmente, aleje y mueva el soplador de esa área y colóquelo en otro lugar, así como el envase que contiene el combustible y tenga cuidado de no provocar una fuente de ignición.
5. Evite derramar el combustible y el aceite. Limpie y seque la unidad antes de usarla. Aléjese a una distancia mínima de 3 metros (10 pies), del punto en donde usted llenó el tanque de combustible, antes de arrancar el motor.
6. Conserve siempre la gasolina en un envase de uso comprobado. Llene el tanque de combustible cuidadosamente y en exteriores.
C. Advertencias del motor y/o combustible – “Qué no hacer”
1. No fumar mientras maneja el combustible.
2. No resurtir de combustible el tanque, si el motor está caliente o en funcionamiento.
3. No resurtir de combustible el tanque estando bajo techo.
4. CUIDADO - No arrancar o hacer funcionar el motor en interiores, ya que el silenciador del motor emite monóxido de carbono.
5. No operar el soplador en un área sin ventilación.
6. No usar el soplador, si el sistema eléctrico del mismo provoca chispas fuera del cilindro. Verifique periódicamente las condiciones de la bujía. Al verificarla, mantenga la bujía a una distancia segura del cilindro y evitar de esta manera la ignición de los vapores del combustible en el interior del cilindro.
ADVERTENCIA PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CUIDADOSAMENTE, ES
ALTAMENTE INFLAMABLE. RESURTIR EL
COMBUSTIBLE, MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ CALIENTE,
O EN LAS CERCANÍAS DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN,
PODRÍA PROVOCAR UN INCENDIO Y DAR COMO
RESULTADO LESIONES PERSONALES DE
CONSIDERACIÓN Y/O DAÑOS A SUS BIENES.
*NOTA: Los números entre paréntesis representan los números de referencia ilustrados en la sección que contiene la lista de componentes y el diagrama esquemático. Consulte las páginas 9 - 11.
1. Instale los manubrios inferiores (30) sobre la plataforma superior de la base (32,33). Fíjelos con cuatro tornillos con cabeza de 5/16 pulg - 18 x 1 3/4 pulg (34), cuatro arandelas niqueladas planas de 5/16 pulg (31) y cuatro tuercas con núcleo de nylon de 5/16 pulg -18 (2), apretados con la fuerza de los dedos.
2. Instale el manubrio superior (17) con cuatro tornillos con cabeza de 5/16 pulg x 1 1 3/4 pulg (34), ocho arandelas de 5/16 pulg y cuatro tuercas con núcleo de nylon de 5/16 pulg-18 (2) apretadas con la fuerza de los dedos. Apriete las tuercas y los tornillos que sostienen al manubrio inferior. Apriete las tuercas y tornillos que sostienen al manubrio superior, hasta que el tubo del manubrio inferior se comprima contra el manubrio superior. Se considera normal que el tubo del manubrio inferior se comprima un poco.
3. Instale el cable del acelerador en el manubrio superior con el uso de un tornillo de 1/4 pulg - 20 x 1 3/4 pulg con casquillo (19) y una tuerca con núcleo de nylon de 1/4 pulg - 20 (22) a través del orificio del manubrio superior (17). Éste cable quedará instalado en el lado izquierdo. Inserte el tornillo para lámina de 10-32 x 3/4 pulg a través del orificio del control del acelerador y hacia el interior del orificio piloto en el manubrio y apriételo. (AVISO: Apretar excesivamente el tornillo instalado en los controles del lado izquierdo, pudiese dañar el control.) Una vez que haya apretado el tornillo 10-32, retroceda al tornillo de 1/4 pulg y apriételo lo suficiente hasta obtener un movimiento libre en el control. Si el acelerador no se mantiene en su posición al arrancar el motor, apriete este mismo tornillo un poco más. Conecte el sujetador del acelerador (15) al manubrio superior.
4. Incline el soplador hacia atrás, apoyándolo sobre el manubrio e instale el soporte de la rueda delantera (51) por encima de los tres pernos colocados en la parte inferior del frente del bastidor del soplador. Fíjela firmemente con tres tuercas con brida de 5/16 pulg - 18 (5).
5. Inserte el mango de la rueda neumática (53) en la rueda neumática delantera (52). Instale los espaciadores de la rueda neumática (54) por encima del mango del eje en ambos lados de la rueda e instale el soporte en la rueda delantera (51). Inserte el tornillo del eje de 3/8 pulg - 16 x 5 1/4 pulg (50) a través del soporte de la rueda y el mango del eje. Fije el tornillo firmemente con la tuerca de 3/8 - 16 (49) del eje.
Instrucciones de ensamblado del soplador
ADVERTENCIA PELIGRO
TODOS LOS SOPLADORES LITTLE WONDER SON
EMBARCADOS SIN ACEITE EN EL MOTOR. USE ACEITE
SAE 30 CUANDO RELLENE EL DEPÓSITO. CONSULTE EN
EL MANUAL INSTRUCTIVO DEL FABRICANTE DEL
MOTOR LAS INSTRUCCIONES APROPIADAS PARA LA
OPERACIÓN DEL MOTOR.
Page 26
5.
Consulte el manual del fabricante del motor y entérese del procedimiento operativo del motor.
Little Wonder recomienda el uso de aceite SAE 30. El uso de aceite con viscosidad múltiple dará como resultado un mayor consumo de aceite y la posibilidad de dañar el motor.
Las hojas muertas, la paja y cualquier otro desperdicio podrá ser guiado hacia una hilera formada por las hojas o a un lugar en donde se hayan amontonado, bastando simplemente maniobrar la unidad y dirigir el flujo de aire como sea adecuado.
El flujo del aire expulsado podrá ser dirigido, ya sea hacia un lado o hacia el frente, con el uso del deflector de dos posiciones. La posición de descarga al frente podrá ser utilizada para eliminar los desperdicios acumulados en las bardas, cercas, etc., la posición de descarga lateral podrá ser utilizada para conformar hileras o montones. El deflector horizontal dirige la descarga de aire hacia abajo para "cincelar" por debajo las hojas y desperdicios mojados y pesados. La velocidad de la descarga se regula con el uso del control del acelerador.
Colocar el deflector en el orificio superior le permitirá descargar un mayor volumen de aire hacia abajo. Colocar el deflector en el orificio inferior le permitirá descargar un mayor volumen de aire hacia arriba. Con el fin de reducir la formación de hileras de desperdicios, o descargar el aire por encima de un obstáculo, dirija el deflector hacia arriba.
Los cambios aparentemente poco significativos hechos al deflector tendrán un efecto mayor en el flujo de aire. Experimente con las posiciones de la descarga, hasta encontrar la que mejor cumpla con sus necesidades.
Obtenga el mejor rendimiento del equipo, cerciórese que el ensamble del arrancador de resorte, la entrada de aire del soplador y las áreas de descarga no contengan obstrucciones u hojas muertas o desperdicios.
Instrucciones operativas
1. Mantenga todas las tuercas, tornillos y pernos apretados firmemente.
2. Nunca almacene el soplador dentro de una edificación o en un lugar confinado, si el tanque de combustible contiene aún gasolina y en donde los vapores puedan ser inflamados por una flama abierta o una chispa.
3. Consulte, en todo momento, el manual de instrucciones los detalles de importancia, si el producto será almacenado durante un periodo de tiempo extenso.
4. Motor - 4 tiempos. (Consulte las recomendaciones relacionadas con el combustible, así como la información adicional mencionada en las instrucciones operativas del manual del fabricante.)
5. Ruedas - Sin cámara. Inflarlas a una presión de aire de 30 P.S.I.
6. Las etiquetas deberán ser inspeccionadas antes de cada uso. Sustituya inmediatamente las etiquetas dañadas.
Instrucciones de mantenimiento
Al efectuar labores de mantenimiento o reparación, prevenga arrancar accidentalmente el motor de la unidad, desconectando el cable de la bujía.
Cable
(Este procedimiento deberá ser ejecutado por un distribuidor calificado Little Wonder)
1. Extraiga el protector de la entrada de aire y el panel del frente.
2. Extraiga el tornillo que sostiene el ventilador contra el cigüeñal del motor.
3. El ventilador tiene una tuerca de 3/4 pulg - 16 soldada en el centro del ventilador. Inserte un tornillo de 3/4 pulg con clasificación 5 ú 8 y haga girar el tornillo para hacer palanca en el ventilador (o hacer presión) y extraerlo del motor. (Se sugiere el uso del tornillo extractor de presión Little Wonder componente # 910515.)
4. Vuelva a reensamblarlo con el uso de una arandela plana (# 920503) y un tornillo nuevo (# 920502) con una tuerca Loctite (# 242).
Instrucciones para extraer el ventilador de aspas:
Verifique periódicamente el nivel de aceite del motor. Cerciórese de
mantener el nivel de aceite al nivel correcto. Verifique el nivel de aceite, después de cada 5 horas de operación, o diariamente, antes de arrancar el motor. Use aceite SAE 30.
Importante: Cambie el aceite después de las primeras 5 de operación. Esto es significativamente importante para garantizar la
prolongación de la vida útil de su motor Honda GC160. El motor GC160 se afloja rápidamente y proporciona toda su potencia. Los productos secundarios como resultado del aflojamiento del motor deberán ser eliminados cambiando el aceite después de las primeras 5 horas de operación, según las recomendaciones del fabricante del motor. Extraiga el tapón de vaciado del aceite y permita que el aceite se vacíe mientras el motor está caliente. Reinstale el tapón de vaciado del aceite. Extraiga el tapón de llenado de aceite y rellene el motor con el aceite nuevo. Arranque y haga funcionar el motor a su velocidad mínima durante 30 segundos. Interrumpa el funcionamiento del motor. Espere 30 segundos y vuelva a verificar el nivel de aceite. Agregue una cantidad adicional de aceite, en caso necesario, hasta lograr que el nivel de aceite se derrame en el tapón de llenado. El manual del propietario Honda ilustra la manera en la que el aceite se vacía en el lado del silenciador del motor. Little Wonder le proporciona una ranura para vaciar el aceite, que está colocada en su plataforma, para vaciar el aceite por su lado opuesto (lado del tanque de combustible) del motor. Pudiera ser más fácil vaciar el aceite por el lado del tanque de combustible.
Instrucciones de mantenimiento - cont.
Hex. de 1/4
pulg
TUBO
Tapones
típicos de
vaciado
TAPÓN DE VACIADO DEL ACEITE
NIVEL DEL ACEITE
Vaciado del aceite Llenado del aceite
Page 27
Clave # Componente # Descripción 9502 Cantidad 9602 Cantidad
1 910610 Etiqueta de la guarda de entrada 1 1 2 920600 Tuerca con núcleo de nylon de 5/16 pulg - 18 11 11 3 911130 Abrazadera de la guarda de entrada 3 3 4 921100 Ensamble de la guarda de entrada 1 1 5 114B
Tuerca inmovilizadora con brida estriada de 5/16 pulg - 18
14 14 6 921120 Panel delantero 1 1 7 920502 5/16 pulg- 24 x 1.75 tornillo hexagonal clas. 8 1 ­7 910518 3/8 pulg - 24 x 1.5 cabeza con brida clas. 5 - 1 8 920200 Ensamble del soplador SHO de 5 H.P. 1 ­8 920208 Ensamble del soplador SHO de 6 H.P. - 1 9 117 Cuña 3/16 x 3/16 x 1 pulg 1 ­9 915 Cuña 1/4 x 1/4 x 2 pulg - 1
10 920503 Arandela de 5/16 pulg plana y gruesa 1 1
6.
Localización Tamaño del tornillo/tuerca Núm./Comp. Par de torsión mín. Par de torsión máx.
Ft-Lbs (in-lbs) Ft-Lbs (in-lbs)
Bastidor sobre la carátula del motor
5/16 pulg - 24 x 3/4 pulg cabeza con brida
910503 22 (264) 28 (336) Plataforma al bastidor 5/16 pulg - 18 tuerca con brida 114-B 16 (192) 22 (276) Motor a la plataforma 5/16 pulg - 18 x 1 clas 5. 113 19 (228) 25 (300) Manubrio inferior a la plataforma 5/16 pulg - 18 x 1.75 clas 5. 942 19 (228) 25 (300) Manubrio superior al manubrio inferior 5/16 pulg - 18 x 1.75 clas 5. 942 19 (228) 25 (300) Acelerador al manubrio 1/4 pulg - 20 x 1.5 clas. 2 378 4 (48) 6 (72) Deflector interior al gancho 10-32 x .625 cabeza con brida clas. 5 329 (52) (71) Ventilador al cigüeñal 2.700 kg (95 oz)
5/16 pulg x 1.75 tornillo hexagonal clas. 8
920502 16 (190) 18 (220) Ventilador al cigüeñal 2.700 kg (95 oz)
3/8 pulg - 24 x 1.5 cabeza con brida clas. 5
910518 39 51 Panel delantero al bastidor (perno corto) 5/16 pulg - 18 tuerca con brida 114-B 16 (192) 22 (276) Abrazadera de la guarda de entrada (perno largo)
5/16 pulg - 18 tuerca muloc 114-C - 8 (100) Soporte de la rueda al bastidor 5/16 pulg - 18 tuerca con brida 114-B 16 (192) 22 (276) Tornillo del eje de la rueda delantera 3/8 pulg -16 x 5.25 clas. 5 900501 34 45
Especificaciones de par de torsión de los tornillos y tuercas del soplador
Diagrama de los componentes
Page 28
7.
Clave # Componente # Descripción 9502 Cantidad 9602 Cantidad
2 114C Tuerca con núcleo de nylon de 5/16 pulg -18 11 11
5 114B
Tuerca inmovilizadora con brida estriada de 5/16 pulg -18
14 14
14 910916 Motor Honda de 5 H.P. 1 -
14 910914 Motor Briggs de 6 H.P. - 1
15 946 Sujetador del acelerador 1 1
16 910301 Cable del acelerador 1 1
17 900301 Manubrio superior 1 1
18 900302 Empuñadura (jgo. de 2) 1 1
19 179 HHCS 1/4 pulg - 20 x 1 3/4 pulg clas. 5 1 1
21 910526 Tornillo de lámina 10-32 x 3/4 pulg 1 1
22 972 Tuerca inmovilizadora de dos vías 1/4 pulg - 20 1 1
23 920300
Ensamble del compensador de la rueda neumática –12 pulg diámetro
22
24 312 Anillo de retención 2 2
25 405-1 Arandela plana de 5/8 pulg SAE 2 2
26 932-1 Eje 1 1
30 916-2 Manubrio inferior 2 2
31 163 Arandela plana de 5/16 pulg 12 12
32 920007 Plataforma derecha del soplador de 6/8/10 H.P. 1 1
33 920009 Plataforma izquierda del soplador de 6/8/10 H.P. 1 1
34 942 5/16 pulg - 18 x 1.75 HHCS gr 5 8 8
35 129D Arandela de presión con ranura regular de 5/16 pulg 4 4
36 113 5/16 pulg - 18 x 1.5 HHCS 4 4
58 934B Cojinete de la rueda neumática 6 6
Page 29
8.
Clave # Núm. de componente Descripción 9502 Cantidad 9602 Cantidad
5 114B
Tuerca inmovilizadora con brida y astriada de 5/16 pulg - 18
14 14 10 920000 Bastidor del SHO de 5 H.P. 1 1 11 920602 Etiqueta del bastidor Little Wonder – 5 H.P. - 1 11 910629 Etiqueta del bastidor Little Wonder -6 H.P. 1 ­12 920603 Etiqueta de advertencia – SHO 1 1 13 910503
Tornillo con brida y cabeza Whiz de 5/16 pulg – 24 x 3/4 pulg
44 20 973 Tuerca inmovilizadora de 2 vías 10-32 6 6 37 910130 Resorte deflector 1 1 38 8-18 Anillo de retención 3 3 39 910131 Perilla 1 1 40 963 Arandela de presión exterior dentada 5/16 pulg 1 1 41 910100 Deflector lateral – 6 H.P. 1 1 42 329 Tornillo astriado con brida 10-32 x 5/8 pulg 2 2 43 910105 Deflector interno – 6 H.P. 1 1 44 910132 Mango deflector 1 1 49 102B Tuerca inmovilizadora de 2 vías de 3/8 pulg 1 1 50 900501 Tornillo de 3/8 pulg – 16 x 5 de 1/4 pulg 1 1 51 910402 Soporte de la rueda pintado SHO 1 1 52 934 Rueda neumática simétrica 1 1 53 900404 Mango de la rueda neumática 1 1 54 900405 Espaciador del soporte de la rueda delantera 2 2 58 934B Cojinete de la rueda neumática 6 6 59 300507 Tuerca hexagonal 10-32 x 5 1/2 pulg M/S 4 4
Page 30
LITTLE WONDER
®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
Tel. 877-596-6337 • FAX 215-357-8045
www.littlewonder.com
Las especificaciones, descripciones y material ilustrativo en este material impreso son de la manera más exacta posible hasta el momento de su publicación, no
obstante lo anterior, quedan sujetas a modificaciones sin previo aviso.
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA A 5 AÑOS Y PÓLIZA DE GARANTÍA PARA
LOS SOPLADORES SUBURBANOS DE ALTA CAPACIDAD OPERADOS CON
MOTOR DE GASOLINA.
Todos los sopladores marca
Little Wonder
impulsados con un motor de gasolina, están garantizados contra defectos en sus materiales y mano de obra durante un periodo de CINCO AÑOS a partir de la fecha de compra, mientras sean son utilizados para SERVICIO RESIDENCIAL o COMERCIAL. Cuando a cualquier soplador suburbano de alta potencia
Little Wonder
impulsado por un motor de gasolina o alguno de sus componentes se le determine estar defectuoso y dentro del periodo de garantía, este deberá ser devuelto a cualquier distribuidor registrado
Little Wonder
.
Los motores para todos los productos impulsados con un motor de gasolina están garantizados por separado y por el fabricante del motor. Por lo tanto, no se hace garantía alguna, ya sea expresa o implícita, para los motores a gasolina instalados en los productos de
Little Wonder
.
El costo de la transportación de los componentes y las unidades enviadas para su reparación bajo esta garantía deberá ser cubierto por el adquiriente.
ESTA GARANTÍA no surtirá efecto alguno si el producto ha sido sujeto al mal uso, negligencia o accidente, o si el producto ha sido reparado o alterado fuera de nuestra fábrica en Southhampton o de las instalaciones de reparación autorizadas, bajo cualquier circunstancia que afecte sus condiciones u operación.
Little Wonder
no asumirá la responsabilidad que resulte de cualesquiera daños especiales, indirectos, o consecuenciales debido a cualquier equipo que se determine estar defectuoso. Cualquier garantía implícita, que incluya la comerciabilidad o adaptación para un propósito en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo manifestado en la garantía. ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa es llenada apropiadamente y devuelta a
Little Wonder
, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., al
momento de su adquisición.
ADVERTENCIA PELIGRO
ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE CALIFORNIA
QUE EL HUMO DEL ESCAPE DEL MOTOR INSTALADO EN
ESTE PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS
QUE CAUSAN CÁNCER, DEFECTOS EN EL NACIMIENTO,
O CUALQUIER OTRA CLASE DE LESIONES EN EL
SISTEMA REPRODUCTOR.
P/N 920700
03/04
Loading...