LiteXpress LXSP 102 User guide [ml]

D
1
2
Schaltmodi Hauptschalter am Pistolengriff:
1.) ON
2.) OFF Funktionsdrehschalter:
1.) HIGH
2.) LOW
3.) Quick Flashing (Stroboskoplicht)
Leuchtmittelwechsel
3
LEDs sind wartungsfrei, halten im Regelfall bis zu 50.000 Stunden.
Batteriewechsel
4
1.) Lösen Sie die Schraube des Batteriefachs und öffnen Sie es.
2.) Entnehmen Sie die Batterien.
3.) Achten Sie beim Einsetzen der neuen Batterien auf die Polarität.
4.) Schließen Sie den Batteriefachdeckel und ziehen Sie die Befestigungs­ schraube fest.
Betrieb über den 12V-Adapter
5
Der Handscheinwerfer kann alternativ mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen 12V-Adapters betrieben werden:
1.) Stecken Sie das Anschlusskabel des Adapters in die Ladebuchse, die sich unter der Gummikappe an der Unterseite des Lampengriffs befindet.
2.) Verbinden Sie den Adapter mit einer geeigneten Stromquelle.
Hinweis: Der Adapter ist ausschließlich für den direkten Betrieb der Leuchte geeignet. Ein Ladevorgang erfolgt nicht.
Entsorgungshinweis
Entsorgen Sie Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll! Aktuelle Informationen zur Entsorgung erteilt Ihre Kommune.
Warnung:
LED nicht direkt in die Augen leuchten! Kinder: Nutzung nur unter Aufsicht eines Erwachsenen!
GB F
1
Features – Wide angle illumination – Switch ON/OFF by trigger switch on pistol grip, lighting modes by rotary switch on the side of the light – Rugged spotlight case with rubberized handle and lamp head – Rippled handle for comfortable grip – Incl. carrying strap and 12V adapter – Water resistant (IPX4) and shock-proof – Ideal for security and rescue personnel, hunting and outdoor pursuits, household, hobby, camping
2
Switch modes Main switch on pistol grip:
1.) ON
2.) OFF Rotary mode switch:
1.) HIGH
2.) LOW
3.) Quick Flashing (Stroboscope)
3
Bulb replacement
LEDs may never need replacing. LEDs life is typically over 50.000 hours.
4
Battery replacement
1.) Loosen the screw on the back and open the battery compartment.
2.) Pull out the batteries.
3.) Insert the new batteries, check for correct polarity.
4.) Close the battery compartment and tighten the screw.
5
Operation using 12V adapter
Spotlight can be operated using the included 12V adapter:
1.) Connect the lead from the adapter to the flashlight socket which can be found under the rubber cap on the underside of the pistol grip.
2.) Connect the adapter to an appropriate power source.
Note: The adapter is only intended for direct operation of the lamp. It does not charge up the lamp.
Disposal information
Do not dispose batteries / rechargeables via domestic waste! Actual information is available from your local authority.
Attention:
Do not shine LED light directly into eyes! Children use only under adults-guidance!
1
Caractéristiques – Illumination à grande surface – Allumer et éteindre la torche en appuyant sur le bouton poussoir de la prise pistolet, réglage du mode d‘éclairage en tournant le commutateur latéral rotatif – Boîtier plastique robuste avec surfaces de poignée caoutchoutées et tête de lampe – Poignée de lampe de forme ergonomique – Incl. dragonne et adaptateur 12V – Etanche aux jets d‘eau (IPX4) et résistante aux chocs – Idéale pour le secteur sécurité et sauvetage, pour la chasse et les activités de plein air, la maison, les loisirs, le camping
2
Modes de commutation Interrupteur principal de la prise pistolet:
1.) ON
2.) Arrêt (OFF) Commutateur rotatif de fonction:
1.) HIGH
2.) LOW
3.) QUICK FLASHING (éclairage stroboscopique)
3
Remplacement de la lampe
Les LED sont sans entretien et ont en général une durée de vie de 50 000 heures environ.
4
Remplacement de la pile
1.) Desserrer la vis sur l’arrière et ouvrir le compartiment à piles.
2.) Enlevez les piles.
3.) Mettez en place les nouvelles piles en respectant la polarité.
4.) Refermer le compartiment à piles et serrez la vis.
5
Opération par utilisation de l’adaptateur 12V
Le projecteur peut alternativement être opéré à l’aide de l’adpatateur 12V faisant partie de la livraison:
1.) Introduisez le câble d’alimentation de l‘adaptateur dans la douille qui se trouve sous le capuchon en caoutchouc sur la face inférieure de la poignée-prise de la lampe.
2.) Connectez l‘adaptateur à une source de courant adéquate.
Conseil: L’adaptateur est exclusivement réservé à l’opération directe de la lampe. Une procédure de chargement n’a pas lieu.
Indication pour l‘élimination
N‘éliminez pas les piles et les accumulateurs avec les déchets ménagers! Votre administra­tion municipale vous fournira des informations actuelles sur l‘élimination.
Avertissement:
Ne regardez jamais directement la lumière DEL! Ne laissez jamais un enfant utiliser une lumière DEL sans la surveillance d‘un adulte.
Gebrauchsanleitung Users Guide Mode d’emploi Modalita d’uso Mode de empleo
LXSP 102
Rotary
Mode Switch
ON / OFF
Switch
D LiteXpress
Garantie
Material- und Herstellungs fehler (einschließ­lich LED) bei sachgemäßer Behandlung (Batterien, Glüh lampen und Ver schleißteile ausgenommen).
GB LiteXpress Warranty
5 years limited warranty on defects in material or workmanship (including LED) when used properly (batteries, lamps and wearing parts not included).
F LiteXpress Garantie 5 ans de garantie sur les défauts de production et des matériaux (LED inclus) si l’article a été uti lisé en manière approprié (sans inclure l’usure des ampoules, des piles ou des autres components).
I LiteXpress Garanzia
5 anni di garanzia sui difetti di materiali o di produzione (inclusi LED) nel caso in cui l’articolo è stato usato nel modo appropriato (non inclu­dendo il logorio delle lampadine, le batterie o altri componenti consumabili).
E LiteXpress Garantía
5 años de garantía en lo que concerne los defectos de producción y de los materiales de construcción (LED incluidos) solo si utilizado correctamente (no cubre desgaste por el uso de bombillas, baterías o otros componentes similares).
LiteXpress GmbH, Germany Service
www.liteXpress.com
5 Jahre Garantie auf
++49-(0)-2541-96 7870
4 x 1,5 V C-Cell
Batteries
open
I
1
Caratteristiche – Illuminazione di grandi superfici – Accensione e spegnimento con interruttore a pressione sull‘impugnatura a pistola, impostazione dei modi di illuminazione con interruttore rotante laterale – Robusto corpo in plastica con superfici di presa e testa della lampada gommati – Maniglia lampada ergonomica – Incl. cinghietta da polso e adattatore 12V – Resistenza agli spruzzi d’acqua (IPX4) e agli urti – Ideale per la sicurezza e il salvataggio, la caccia e le attività all‘aria aperta, per la casa, il tempo libero, il campeggio
2
Modi di illuminazione Interrutore principale sull‘impugnatura della pistola:
1.) ON
2.) OFF Interruttore rotante di selezione modi:
1.) HIGH
2.) LOW
3.) QUICK FLASHING (luce stroboscopica)
3
Sostituzione della lampadina
Potrebbe non esser mai necessario sostituire i LED. Durata dei LED più di 50.000 ore.
Sostituzione delle pile
4
1.) Allentare la vite dello scomparto batterie e aprirlo.
2.) Estrarre le pile.
3.) Inserire le pile nuove con la polarità corretta.
4.) Chiudere il coperchio dello scomparto batterie e serrare la vite di bloccaggio.
Funzionamento con l‘adattatore
5
a 12V
La torcia può essere alimentata in alternativa con l‘adattatore a 12V:
1.) Infilare lo spinotto dell’adattatore nell‘apposito foro sulla torcia che si trova sotto al coperchietto di gomma sulla parte inferiore dell‘impugnatura della torcia.
2.) Collegare l’adattatore ad una presa di corrente adatta.
Avviso: L‘adattatore serve esclusivamente per l‘alimentazione diretta della torcia. Non funziona come caricabatterie.
Avvertenza per lo smaltimento
Non smaltire le batterie e gli accumulatori nella spazzatura domestica! Il vostro comune fornisce informazioni aggiornate sullo smalti­mento.
Attenzione:
Non puntare il raggio di luce direttamente negli occhi! Permettere l‘uso ai bambini solo sotto la sorveglianza di un adulto!
E
1
Características – Iluminación de grandes superficies – Conexión y desconexión mediante interruptor de presión situado en la empuñadura tipo pistola, ajuste del modo de iluminación mediante commutador giratorio ubicado en el lateral – Robusta carcasa de plástico con superficies de empuñadura y cabeza de lámpara engomadas – Empuñadura de forma ergonómica – Incl. correa de transporte y adaptador 12V – Resistente al agua (IPX4) y a los golpes – Ideal para el uso en el área de seguridad, salvamento, la caza y actividades al aire libre, para el hogar, hobby, camping
2
Modos de conexión Interruptor principal en la empuñadura tipo pistola:
1.) ENCENDER (ON)
2.) APAGAR (OFF) Commutador giratorio de la función:
1.) HIGH
2.) LOW
3.) QUICK FLASHING (luz estroboscópica)
Cambio de bombilla
3
No se requiere nunca el cambio de los LEDs. El tiempo de duración de los LEDs es de hasta 50.000 horas.
4
Cambio de pilas
1.) Afloje el tornillo de la parte posterior para abrir el compartimento de las pilas.
2.) Saque las pilas.
3.) Inserte las nuevas pilas, teniendo cuidado con la polaridad.
4.) Cierre el compartimento de las pilas y apriete el tornillo.
Funcionamiento con el adaptador
5
de 12V
El foco proyector manual también puede accionarse de forma alternativa con el adaptador de 12V incluido en el contenido suministrado:
1.) Enchufe el cable de conexión del adaptador, en el conector hembra de carga que está debajo de la tapa de goma situada en la parte inferior de la empuñadura del foco.
2.) Enchufe l’adaptador en una toma de corriente adecuada.
Atención: El adaptador es apto sólo para el funcionamiento directo del foco. Aquí no se efectúa ningún proceso de carga.
Indicación de evacuación
No evacue las pilas y los acumuladores con su basura doméstica! Su ayuntamiento le ofrece informaciones actuales acerca de su evacuación.
Advertencia:
No mire directamente al LED! No permita que los niños utilicen los LEDs sin la supervisión de un adulto.
Loading...