Listo RCL175-55B1 User Manual

Page 1
Notice d’utilisation
Réfrigérateur combiné
User guide
Refrigerator-freezer
Instrucciones de uso
Frigorí co Combi
Bedienungsanleitung
Kühl- und Gefrierkombination
Koel-vriescombinatie
RCL 175-55b1
Page 2
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1
2
7
3
4
5
6
1. Thermostat et éclairage LED intérieur
2. Clayettes du compartiment
réfrigérateur
3. Couvercle du bac à fruits et légumes
4. Bac à fruits et légumes
5. Tiroirs de congélation
6. Pieds avant réglables en hauteur
7. Balconnet de porte x4
3 V.1.0
Page 3
DÉBALLAGE
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
LIEU DINSTALLATION
CLASSE CLIMATIQUE
INSTALLATION
Ôtez l’emballage de transport.
Véri ez que l’appareil n’a pas été abîmé pendant le transport. Vous ne devez en aucun cas
brancher un appareil endommagé ! Si l’appareil est endommagé, veuillez contacter votre
revendeur.
Retirez toutes les bandes adhésives et tous les matériaux d’emballage situés à l’intérieur
et à l’extérieur de l’appareil. Sortez les accessoires (bac à glaçons, support à œufs…) éventuellement fournis avec l’appareil.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil et les accessoires éventuellement fournis avec de l’eau tiède et un peu de vinaigre blanc. N’utilisez pas de savon ou de détergent, car l’odeur peut persister. Après le nettoyage, séchez complètement l’appareil.
Vous pouvez utiliser du l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil, vous devez toujours le débrancher, retirer les fusibles ou couper le disjoncteur.
white spirit
pour enlever les restes d’adhésif à l’extérieur de
Placez votre réfrigérateur-congélateur sur une surface stable et plane. Une fois rempli, votre appareil sera lourd : il doit donc être placé sur un sol solide et résistant.
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée, à température ambiante. Veillez à laisser un espace d’au moins 10 cm autour de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil.
L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
L’appareil ne doit pas être installé à côté d’un radiateur, d’une cuisinière ou de toute autre source de chaleur.
La température ambiante infl ue sur la consommation d'énergie et l’effi cacité de l’appareil.
L’appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant reste accessible.
Après installation, véri ez que l’appareil n’est pas posé sur son cordon d’alimentation
électrique.
Avant de brancher l’appareil sur la prise secteur pour la première fois, veuillez le laisser reposer pendant deux heures s’il a été transporté en position verticale ou
24 heures s’il a été transporté en position horizontale, afi n de permettre au gaz
réfrigérant de redescendre dans le compresseur. Le non-respect de ce délai pourrait endommager le compresseur.
Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable.
Installez l’appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique pour laquelle il a été conçu (voir tableau ci-dessous).
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique située à l’extérieur de l’appareil. Le tableau ci-dessous indique la température ambiante adéquate pour chaque classe climatique :
V.1.0
Classe climatique Température ambiante
SN de +10 à +32 °C
N de +16 à +32 °C
ST de +16 à +38 °C
T de +16 à +43 °C
Votre appareil est classé « N/ST ». Une température ambiante inférieure ou supérieure
aux valeurs indiquées peut infl uer sur les performances de votre appareil et entraîner un
risque de péremption des denrées alimentaires.
4
5 V.1.0
Page 4
VENTILATION SUFFISANTE
Pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil, veillez à ce que l’air puisse circuler
MISE À NIVEAU
INVERSION DU SENS DOUVERTURE DES PORTES
librement autour de l’appareil (voir illustration ci-dessous). Veillez également à laisser un espace suffi sant pour permettre l’ouverture des portes (voir illustration ci-dessous).
Pour fonctionner sans vibrations, l’appareil doit être mis à niveau. Pour cela, ajustez les deux pieds avant réglables a n de l’équilibrer correctement.
Outils nécessaires :
Tournevis cruciforme
Tournevis plat
Clé hexagonale
Veillez à ce que l’appareil soit vide et débranché avant de procéder à l’inversion.
Inclinez l’appareil vers l’arrière, de manière à ce qu’il repose sur un support stable.
Conservez l’ensemble des pièces en vue de leur réinstallation du côté opposé.
L’intervention de deux personnes est nécessaire afi n de maintenir l’appareil durant l’inversion.
1. Dévissez les quatre vis présentes sur le couvercle, puis
retirez le couvercle.
2. Ouvrez la porte et dévissez, puis retirez la charnière du
haut. Retirez alors la porte du haut et placez-la sur une surface douce pour éviter de la griffer.
V.1.0
Réglage
3. Retirez la goupille à l’aide d’un tournevis, puis retournez
le support de charnière. Réinstallez la goupille dans le support de charnière.
6
7 V.1.0
Page 5
4. Dévissez la charnière du milieu. Retirez la porte du bas en veillant à la placer sur une surface douce pour éviter de la griffer.
5. Retirez les caches de protection recouvrant les ori ces de charnière et installez-les du côté opposé.
6. Dévissez la charnière du bas. Retirez les deux pieds réglables.
8. Réinstallez le support de la charnière du bas. Réinstallez
les deux pieds réglables. Installez la porte du bas du côté
souhaité.
9. Retournez la charnière du milieu. Positionnez-la du côté
souhaité. Placez la goupille de la charnière du milieu dans l’ori ce supérieur de la porte du bas. Serrez les vis.
10. Réinstallez la porte du haut. Assurez-vous de bien aligner la porte verticalement et horizontalement : les joints doivent être bien hermétiques. Serrez-bien la charnière du haut, puis réinstallez-la en haut de l’appareil.
7. Dévissez la goupille de la charnière du bas et retirez-la. Retournez le support de charnière et réinstallez la goupille dans le support de charnière.
V.1.0
Dévisser
8
Visser
11. Relevez l’appareil à la verticale. Remettez le couvercle en place et vissez-le.
9 V.1.0
Page 6
UTILISATION
MISE EN ROUTE
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
Avant de brancher l’appareil sur la prise secteur pour la première fois, veuillez le laisser reposer pendant deux heures s’il a été transporté en position verticale ou 24 heures s’il a été transporté en position horizontale, afi n de permettre au gaz réfrigérant de redescendre dans le compresseur. Le non-respect de ce délai pourrait endommager le compresseur.
Branchez l’appareil sur une prise secteur reliée à la terre. L’appareil ne dispose pas de bouton marche/arrêt. Pour éteindre l’appareil, vous devez le débrancher de la prise secteur.
Lorsque la porte du réfrigérateur est ouverte, l’éclairage intérieur s’allume.
Après avoir branché l’appareil, nous vous conseillons de le laisser fonctionner à vide
pendant une à deux heures (en fonction de la température ambiante), a n qu’il refroidisse suffi samment avant d’y stocker des aliments.
Le bouton du thermostat commande la mise en marche et l’arrêt de l’appareil. Il se trouve en haut du compartiment réfrigérateur. Il sert à régler à la fois le compartiment réfrigérateur et le compartiment congélateur.
Le réglage sur la position minimum « 1 » correspond à la température la plus élevée, c’est à dire le réglage le plus chaud.
Le réglage sur la position maximum « 7 » correspond à la température la plus basse, c’est à dire le réglage le plus froid.
Pour arrêter l’appareil, placez le bouton du thermostat sur la position « 0 » de l’appareil.
Note : La position « arrêt » de l’appareil n’interrompt pas l’alimentation de l’ampoule.
congélateur. Ramenez ensuite le thermostat sur une position d’utilisation normale.
La température à l’intérieur de l’appareil est fonction de plusieurs facteurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence d’ouverture de la porte, etc.
REMARQUE : Lorsque le thermostat se trouve sur la position maximum « 7 », il se peut que vous entendiez le compresseur fonctionner plus régulièrement.
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
Pour vous aider à bien régler votre appareil, le réfrigérateur est équipé d’un indicateur de température (situé dans la zone la plus froide et signalé par le pictogramme ci-contre).
Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur, et notamment dans la zone la plus froide, veillez à ce que la mention « OK » apparaisse dans l’indicateur de température.
Réglage incorrect
Réglage correct
Si « OK » n’apparaît pas, la température moyenne de la zone est trop élevée. Réglez le
thermostat sur une position supérieure.
À chaque modi cation du thermostat, attendez que la température à l’intérieur de l’appareil se stabilise avant de procéder, si nécessaire, à un nouveau réglage. Modi ez le réglage du thermostat progressivement et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle véri cation et à un éventuel nouveau réglage.
Remarque : après avoir rempli l’appareil de denrées fraîches ou après des ouvertures répétées (ou une ouverture prolongée) de la porte, il est normal que l’inscription « OK » n’apparaisse pas dans l’indicateur de température. Attendez au moins 12 heures avant de réajuster le thermostat.
Eff ectuez un premier réglage sur la position médiane « 5 » pour une utilisation normale et quotidienne.
N’ouvrez pas la porte de l’appareil durant les 30 premières minutes. Nous vous conseillons de laisser le réfrigérateur fonctionner à vide pendant environ 1 ou 2 heures (selon la température ambiante).
Pour utiliser le compartiment congélateur à la mise en service de l’appareil ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position maximum « 7 » pendant 2 heures environ avant d’introduire les produits surgelés ou congelés dans le compartiment
V.1.0
10
Si l’évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi du fond de l’appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop rempli, température ambiante élevée, thermostat sur une position élevée, ouvertures fréquentes des portes), baissez progressivement le réglage du thermostat jusqu’à ce que le compresseur marque à nouveau des périodes d’arrêt.
11 V.1.0
Page 7
ZONE LA PLUS FROIDE DU RÉFRIGÉRATEUR
Le symbole indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur, dont
STOCKAGE DES DENRÉES DANS LE COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
la température est inférieure ou égale à +4 °C. Cette zone se situe entre le couvercle du bac à légumes et la clayette supérieure, comme indiqué sur le schéma ci-dessous (zone grisée).
Zone la plus
froide
1
4
1
2
5
3
6
Les clayettes étant amovibles, veillez toujours à ce que les clayettes délimitant la zone froide soient positionnées au niveau de l’autocollant, a n de maintenir une température optimale dans cette zone.
La température à l’intérieur d’un réfrigérateur n’étant pas uniforme (à l’exception des appareils à froid ventilé ou brassé), chaque zone correspond à un type d’aliment. Reportez-vous aux indications ci-après pour le stockage des aliments.
V.1.0
12
1. Produits laitiers, fromages
2. Zone la plus froide : viandes, charcuterie, poisson
3. Fruits et légumes.
Emballez systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement.
Attendez le refroidissement complet des préparations avant de les stocker (par exemple
pour la soupe).
A n de permettre une bonne circulation de l’air, ne couvrez jamais les clayettes de papier ou de plastique.
4. Beurre, œufs, condiments
5. Bouteilles et autres boissons
6. Conservation d’aliments surgelés,
congélation
13 V.1.0
Page 8
N’entreposez que des aliments frais, nettoyés et emballés dans des emballages ou
STOCKAGE DES DENRÉES DANS LE COMPARTIMENT CONGÉLATEUR
CONGÉLATION DES PRODUITS FRAIS
FABRICATION DES GLAÇONS
récipients alimentaires appropriés.
Limitez le nombre d’ouvertures de la porte et ne laissez pas la porte ouverte trop longtemps, pour éviter une augmentation de la température du réfrigérateur.
Ne surchargez pas l’appareil et disposez les aliments de telle sorte que l’air puisse toujours circuler librement autour. Les aliments ne doivent jamais être en contact avec la paroi
arrière de l’appareil.
COMPARTIMENT CONGÉLATEUR
Votre appareil porte le sigle normalisé « 4 étoiles » , c’est-à-dire qu’il vous permet de conserver des aliments surgelés, de congeler des produits frais et de fabriquer des glaçons.
Rappels :
Type d’appareil
Pas d’étoile Freezer : 0 °C Glaçons
* Freezer : -6 °C
** Freezer : -12 °C
***
****
(*) la durée de conservation dépend du type d’aliment. Consultez les instructions du fabricant sur l’emballage du produit.
La quantité d’aliments à congeler ne doit pas dépasser la quantité inscrite sur la plaque signalétique. Si la quantité à congeler est supérieure à cette valeur, il est toujours possible d’eff ectuer la congélation en plusieurs fois.
Températures dans le
compartiment le plus froid
Compartiment conservation : inférieur ou égal à -18 °C
Compartiment congélation : De -18 °C à -24 °C
Durée de conservation
Glaçons Conservation courte des surgelés : 3 à 4 jours*
Glaçons Conservation moyenne des surgelés : 1 à 4 semaines*
Glaçons Conservation longue des surgelés : 3 à 12 mois
Glaçons Conservation longue des surgelés : 3 à 12 mois Congélation possible de produits frais
Congelez exclusivement des produits de première qualité après les avoir nettoyés et préparés si nécessaire.
Laissez les plats cuisinés refroidir à température ambiante avant de les introduire dans le compartiment congélateur.
Tous les produits à congeler doivent être emballés dans des sachets spécial congélation, des barquettes en aluminium spécial congélation ou des boîtes en plastique. Ces emballages doivent être hermétiques.
Chaque portion doit être adaptée à la consommation familiale, de manière à être utilisée en une seule fois. Les petites portions permettent d’obtenir une congélation rapide et
uniforme.
Nous vous rappelons qu’un produit décongelé doit être consommé dans les plus brefs
délais et ne jamais être recongelé sauf s’il a été cuit entre-temps.
AVERTISSEMENT : les bouteilles et les canettes ne doivent pas être placées dans le congélateur. Elles peuvent éclater lors de la congélation du contenu, et les boissons gazeuses peuvent même exploser ! Ne stockez jamais de limonades, jus, bières, vins moussants, etc., dans le congélateur.
AVERTISSEMENT : ne mettez pas de crème glacée ni de glaçon dans votre bouche immédiatement après leur sortie du compartiment congélateur. La glace très froide peut geler
sur les lèvres ou la langue et vous blesser.
AVERTISSEMENT : ne touchez pas les aliments congelés avec les mains mouillées. Le gel pourrait coller vos mains à la nourriture.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas d’appareils électriques dans le réfrigérateur et/ou le compartiment congélateur (par exemple les sorbetières électriques, les mixers, etc.).
AVERTISSEMENT : Le compartiment congélateur de l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement (risque de décongélation du contenu ou de température trop élevée dans le compartiment) si l’appareil est placé pendant une période prolongée à une température ambiante inférieure à celle pour laquelle il est conçu.
Pour faire des glaçons, versez de l’eau froide dans un bac à glaçons jusqu’aux trois quarts de sa hauteur et placez-le dans le compartiment congélateur pendant plus de deux heures.
Pour extraire les glaçons, tordez légèrement le bac ou placez-le sous l’eau du robinet pendant quelques secondes.
V.1.0
14
15 V.1.0
Page 9
DÉGIVRAGE
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE LÉNERGIE
Nous vous recommandons de suivre les conseils suivants pour économiser de l’énergie :
NETTOYAGE
Limitez le nombre d’ouvertures des portes et ne les laissez pas ouvertes trop longtemps pour éviter une augmentation de la température.
Placez l’appareil loin de toute source de chaleur (exposition directe au soleil, radiateur électrique, plaques de cuisson, etc.).
Ne réglez pas la température sur une température plus froide que nécessaire.
Ne stockez pas d’aliments chauds ni de liquides fumants dans l’appareil. Laissez refroidir
les aliments chauds et les boissons chaudes à température ambiante avant de les placer dans l’appareil.
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas les portes de l’appareil.
Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et sans humidité. Consultez la partie consacrée
à l’installation de l’appareil.
Suivez les recommandations de l’illustration présentant le positionnement correct des clayettes et des autres compartiments de l’appareil. Il s’agit du positionnement idéal pour
économiser de l’énergie.
La manière d’agencer les tiroirs, bacs et clayettes présentée dans la description de
l’appareil est faite de façon à ce que l’énergie soit utilisée le plus rationnellement possible.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil de la prise de courant avant de procéder au nettoyage ou au dégivrage. Nous vous recommandons de procéder régulièrement au nettoyage et à la désinfection de votre appareil.
Réfrigérateur : il n’est pas nécessaire de dégivrer le réfrigérateur, car la paroi arrière se dégivre
automatiquement chaque fois que le compresseur s’arrête. Le givre fond et l’eau s’écoule par l’ori ce situé sur la paroi arrière. Elle est recueillie dans le récipient situé au-dessus du compresseur et s’évapore. Congélateur : à l’intérieur du congélateur, les parois se couvrent d’une couche de givre. Quand la couche atteint 3 à 5 mm d’épaisseur, vous devez le dégivrer. Dans tous les cas, vous devez procéder au dégivrage de l’appareil au moins une fois par an.
Emballez les aliments frais et congelés dans des sacs de congélation et gardez-les au frais. Veillez à ce que les aliments congelés ne décongèlent pas. Laissez les deux portes ouvertes et épongez l’eau qui s’écoule/s’accumule au fur et à mesure que le givre fond.
Pour accélérer le processus de dégivrage, vous pouvez placer des récipients d’eau chaude dans les deux compartiments et, dans ce cas, fermer les portes.
Pour dégivrer, vous pouvez utiliser un racloir (non fourni) ou autre ustensile en plastique, mais jamais d’instrument métallique, de produit de dégivrage ni d’appareil électrique de type sèche-cheveux, nettoyeur vapeur, etc. Veillez à ne pas endommager les surfaces. N’utilisez pas de bombes aérosol, car elles peuvent endommager les plastiques et nuire à la santé.
Une fois le dégivrage terminé, épongez l’eau et procédez au nettoyage de l’appareil.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil et les accessoires (clayettes, balconnets, etc.) à l’aide
d’une éponge douce et d’eau tiède mélangée à du vinaigre blanc. Rincez ensuite à l’eau claire et séchez soigneusement les pièces avec un chiff on doux.
Nettoyez le conduit d’évacuation de l’eau de condensation situé sur la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Veillez toujours à ce qu’il ne soit pas obstrué, car l’eau est ainsi récupérée dans un bac à l’arrière de l’appareil. Vous pouvez le nettoyer avec un coton-tige.
Ce dispositif d’évacuation de l’eau se salit très facilement et occasionne des odeurs désagréables. Prenez l’habitude de le nettoyer régulièrement.
Inspectez les joints de porte régulièrement pour véri er qu’ils sont propres et ne comportent pas de particules de nourriture. Les joints de porte doivent toujours être propres. Nettoyez-les avec de l’eau chaude et séchez-les bien.
Une fois que tout est sec, l’appareil peut être remis en marche.
Ne nettoyez pas les clayettes en verre avec de l’eau chaude lorsqu’elles sont froides.
Le verre pourrait se casser en raison du changement soudain de température et causer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur ou extérieur de votre appareil.
IMPORTANT : lorsque les éléments en plastique du réfrigérateur restent longtemps couverts d’huile (animale ou végétale), ils se détériorent facilement et peuvent se craqueler. Nettoyez immédiatement les parties sales avec de l’eau chaude.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur vapeur. L’humidité pourrait s’accumuler dans les composants électriques, entraînant un risque de choc électrique ! La vapeur chaude peut endommager les parties en plastique.
V.1.0
16
17 V.1.0
Page 10
GUIDE DE DÉPANNAGE
REMÉDIER À UN DYSFONCTIONNEMENT
Un dysfonctionnement peut être dû à un problème mineur que vous pouvez résoudre vous­même à l’aide des instructions  gurant dans le tableau suivant. Avant d’appeler un technicien, procédez aux véri cations suivantes :
Problèmes Causes possibles Solutions
L’appareil ne fonctionne pas.
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.
Il y a de mauvaises odeurs dans l’appareil.
Le compresseur fonctionne
en continu.
Bruits inhabituels. L’appareil n’est pas droit. Réglez les pieds.
Coupure d’électricité. Ouvrez la porte et véri ez que
la lampe LED s’allume.
La prise n’est pas branchée ou
est mal enfoncée.
Un fusible a fondu ou est défectueux.
La prise de courant est
défectueuse.
L’appareil n’est pas branché ou la lampe LED est défectueuse.
La nourriture odorante (par exemple le fromage) doit être bien emballée. Véri ez qu’il n’y a pas d’aliments périmés. Le cas échéant, retirez-les. Véri ez qu’il n’y a pas de dépôts dans l’évacuation (voir ci-dessus). Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec de l’eau mélangée à du vinaigre blanc. Rincez ensuite à l’eau claire.
Ceci est normal en été, lorsque la température ambiante est
élevée.
Il est déconseillé de stocker trop de nourriture dans l’appareil ou de stocker de la nourriture qui n’a pas refroidi. N’ouvrez pas les portes trop fréquemment.
L’appareil touche le mur ou d’autres objets.
Certains bruits sont caractéristiques des appareils
de réfrigération.
Branchez la prise sur le
secteur.
Véri ez le fusible et remplacez-
le si nécessaire.
Les réparations sur le réseau électrique doivent être eff ectuées par un électricien.
Veuillez contacter le service
après-vente de votre magasin
revendeur.
Déplacez légèrement l’appareil.
Reportez-vous au paragraphe « Bruits dus au fonctionnement ».
Problèmes Causes possibles Solutions
Les joints de porte ne sont pas étanches.
L’appareil ne refroidit pas suffi samment. Les aliments sont trop
chauds.
Le compresseur ne démarre pas immédiatement après
un changement du réglage
de la température. Il y a de l’eau au fond
de l’appareil ou sur les clayettes.
Si les éléments de ce tableau ne vous aident pas à résoudre votre problème spéci que, ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez le service après-vente de votre
magasin revendeur.
IMPORTANT : les réparations de votre appareil ne doivent être réalisées que par des techniciens de maintenance quali és. Les réparations mal faites peuvent présenter des risques pour les utilisateurs et ne sont pas couvertes par la garantie.
Les joints de porte sont sales. Nettoyez-les avec de l’eau et
une éponge douce.
Vous venez peut-être de procéder à l’inversion du sens d’ouverture des portes.
La température est mal
réglée.
La porte est restée longtemps
ouverte.
Une grande quantité d’aliments a été placée dans l’appareil au cours des
dernières 24 heures.
L’appareil est situé à proximité
d’une source de chaleur.
Ceci est normal, ce n’est pas un dysfonctionnement.
L’ori ce d’évacuation de l’eau
de dégivrage est bouché.
Réchauff ez avec soin les sections des joints qui fuient avec un sèche-cheveux (réglé sur le mode air frais). En même temps, corrigez à la main la position des joints.
Reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ».
N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
Réglez temporairement
le thermostat sur une
température plus froide.
Évitez de surcharger l’intérieur du réfrigérateur.
Reportez-vous au paragraphe « Lieu d’installation ».
Le compresseur démarrera au
bout d’un moment.
Reportez-vous au paragraphe « Nettoyage et entretien ».
V.1.0
18
19 V.1.0
Page 11
EN CAS DABSENCE PROLONGÉE OU DE NON-UTILISATION
Débranchez la prise secteur pour mettre l’appareil hors tension.
EN CAS DE COUPURE DE COURANT
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
BRUITS DUS AU FONCTIONNEMENT
Videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.
Laissez les portes entrouvertes a n d’éviter les odeurs.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Si la coupure de courant est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. Cependant, n’ouvrez pas les portes.
Si la coupure se prolonge, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre réfrigérateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appareil est indiquée dans le paragraphe « Fiche produit ». Cette durée varie sensiblement selon la charge de l’appareil.
Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le plus rapidement possible. Ne recongelez les aliments crus qu’après les avoir cuits.
L’intérieur du réfrigérateur est éclairé par une ampoule LED, qui se caractérise par une faible consommation d’énergie et une longue durée de vie. En cas d’anomalie, veuillez contacter le service après-vente, qui est le seul à pouvoir remplacer les ampoules.
Les bruits suivants sont caractéristiques des appareils de réfrigération :
Cliquetis : le compresseur se met en marche ou s’éteint.
Ronronnement : le compresseur est en marche, vous l’entendez ronronner.
Gargouillis/Clapotements : le réfrigérant s’écoule dans les tubes étroits. Même une fois
le compresseur éteint, ces bruits continuent pendant un court moment.
1
2
7
3
4
5
• Vous pouvez trouver les informations sur les modèles telles qu’elles sont enregistrées dans la base de données des produits sur le site Web suivant en recherchant l’identifi ant de votre modèle (*) fi gurant sur l’étiquette énergétique.
https://eprel.ec.europa.eu/
La durée de service de votre appareil est de 3 ans. Au cours de cette période, les pièces de rechange d’origine seront disponibles pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil. Lien internet vers le site web du fournisseur où se trouvent les informations visées à l’annexe II, point 6, du règlement (UE) 2019/2019 de la Commission: https://www.boulanger.com/info/assistance/
V.1.0
20
6
1. Thermostat and interior LED lighting
2. Refrigerator compartment shelves
3. Fruit and vegetable bin lid
4. Fruit and vegetable bin
5. Freezer drawers
6. Front feet adjustable in height
7. Door shelves x4
21 V.1.0
Page 12
UNPACKAGING
BEFORE INITIAL USE
INSTALLATION LOCATION
CLIMATE CLASS
INSTALLATION
Remove the packaging.
Check that the appliance has not been damaged during transport. Do not plug the
appliance into the mains if damaged! Contact your retailer instead.
Remove all the adhesive tape and packaging materials from the inside and outside of the appliance. Remove any accessories (ice cube tray, egg rack, etc.) that may be supplied with the appliance.
Clean the inside of the appliance and any accessories provided with warm water and a little white vinegar. Do not use soap or detergents as the odour can linger. When you have  nished cleaning the appliance, dry it completely.
White spirit
Always unplug the appliance, remove the fuse or switch off the circuit breaker before
cleaning.
can be used to remove adhesive residue from the exterior.
Stand the refrigerator-freezer on a fl at, even surface. As your appliance will be heavy when  lled with food, it must be stood on a strong, solid fl oor.
The appliance must be installed in a dry, well-ventilated room at ambient temperature. Be sure to leave a space of at least 10cm around the appliance.
Do not expose the appliance to direct sunlight.
Do not expose the appliance to rain.
Do not install the appliance next to radiators, cookers or other heat sources.
The ambient temperature aff ects energy consumption and appliance effi ciency.
The mains outlet must remain accessible when the appliance is installed.
After installation, make sure that the appliance does not rest on its power supply cable.
Before plugging the appliance into the mains for the fi rst time, allow 2 hours for it to settle if it has been transported in the upright position, or 24 hours if it has been
transported horizontally; this is to allow the refrigerant gas to fl ow back into the
compressor. Failure to do so could damage the compressor.
This refrigeration appliance is not intended to be used as a built-in appliance.
The appliance must be installed in a location with an ambient temperature that is compatible with the climate class for which it was designed (see table below).
The climate class is on the data plate on the outside of the appliance. The table below sets out which ambient temperatures are compatible with which climatic classes:
Climate class Ambient temperature
SN from +10 to +32°C
N from +16 to +32°C
ST from +16 to +38°C
T from +16 to +43°C
V.1.0
22
Your device is classifi ed as “N/ST”. Above or below the indicated temperatures, the performance of your refrigerator-freezer may be aff ected and your food may perish.
23 V.1.0
Page 13
ADEQUATE VENTILATION
Make sure that air can circulate freely around the appliance to ensure that it can work properly
LEVELLING
REVERSING THE DIRECTION THAT THE DOORS OPEN
(see  gure below). Also, make sure you leave enough space for the doors to open (see  gure below).
The appliance must be made level to prevent vibration in use. To level the appliance, adjust the
front feet.
Tools required:
Phillips screwdriver
Flat screwdriver
Hexagonal spanner
Make sure that the unit is empty and unplugged before proceeding with the reversal.
Tilt the unit backwards so that it rests on a stable support.
Save all the parts so they can be re-fi t on the opposite side..
Two people are required to hold the unit in during the reversal process.
1. Unscrew the four screws on the cover, and then remove
the cover.
2. Open the door, and then unscrew and remove the upper
hinge. Then remove the top door and place it on a soft
surface to avoid scratching it.
Adjustment
V.1.0
24
3. Remove the pin with a screwdriver and turn the hinge
bracket upside down. Re t the pin in the hinge bracket.
25 V.1.0
Page 14
4. Unscrew the middle hinge. Remove the bottom door taking care to place it on a soft surface to avoid scratching
it.
5. Remove the protective caps covering the hinge holes and  t them on the opposite side.
6. Unscrew the lower hinge. Remove the two adjustable feet.
8. Re- t the lower hinge bracket. Re- t the two adjustable
feet. Fit the bottom door on the desired side.
9. Flip the middle hinge over. Place it on the desired side.
Place the middle hinge pin in the upper hole of the bottom
door. Tighten the screws.
10. Re- t the top door. Be sure to align the door vertically and horizontally: the seals must be airtight. Tighten the upper hinge securely, then re- t it on the top of the unit.
7. Unscrew the pin from the bottom hinge and remove it. Flip the hinge bracket over and re- t the pin in the hinge bracket.
Unscrew Screw in
V.1.0
Dévisser
26
Visser
11. Lift the unit up vertically. Re- t the cover and screw it on.
27 V.1.0
Page 15
OPERATING THE APPLIANCE
SWITCHING ON
SETTING THE TEMPERATURE
TEMPERATURE INDICATOR
REFRIGERATOR COMPARTMENT
Before plugging the appliance into the mains for the fi rst time, allow 2 hours for it to settle if it has been transported in the upright position, or 24 hours if it has been transported horizontally; this is to allow the refrigerant gas to fl ow back into the compressor. Failure to do so could damage the compressor.
Plug your appliance into an earthed socket. The appliance does not have an on/off button. To turn off the appliance you must unplug it from the wall outlet.
When the door is opened, the interior light in the refrigerator compartment comes on.
After plugging in the appliance, we recommend that you leave it running idle for 1 to 2
hours (depending on the ambient temperature) to allow it to cool down suffi ciently before placing food inside.
The temperature of the refrigerator is controlled by the control panel in the refrigerator compartment. The freezer compartment is set by default to -18°C and its temperature is not adjustable.
1. Press the Settings button to the right of the control panel repeatedly to select a
temperature between 2°C and 8°C. The selected temperature lights up on the panel. For normal daily use, we recommend that you set the temperature to +4°C.
2. Super refrigeration/freezing: Press the button to enable or disable the Super Cooling/
Freezing function. The LED on the key is lit when the function is activated. It allows you to avoid the drop in the inside of the appliance’s temperature that the addition of a large quantity of food causes (when returning from shopping, for example). In this case, you should remember to
activate the function about ten hours in advance so that the refrigerator and freezer
compartments are properly cooled when you insert the food.
• The appliance’s product datasheet indicates its freezing capacity (number of kilos of
food that you can freeze in 24 hours).
• If you do not disable the “super cooling/freezing” function, it automatically stops
after 26 hours of operation. The temperature then returns to the previously selected setting. Comment: If the indicator light 2 or 5 or 8 fl ashes, it means that the refrigerator is broken. Please contact the after-sales service for assistance as soon as possible.
The temperature inside the appliance depends on a number of diff erent factors such as ambient temperature, quantity of food stored, how often the door is opened, etc.
To make it easier for you to set the right temperature in your refrigerator, it is equipped with a temperature indicator in the coldest part of the refrigerator bearing the adjacent pictogram.
To keep food fresh in your refrigerator, especially if it is in the coldest part, make sure that the temperature indicator reads “OK”.
Incorrect setting
Correct setting
If OK is not displayed, it means that the average temperature is too high, in which case you should turn the thermostat up to a colder setting.
Whenever you alter the thermostat setting, you should give the internal temperature time to stabilise before making any other changes. The thermostat setting should only be changed progressively and you should wait at least 12 hours before rechecking the temperature and making further changes.
Note: It is normal for “OK” not to show on the temperature indicator after loading the appliance with fresh food or repeatedly opening the door (or leaving it open for a long time); please therefore wait at least 12 hours before adjusting the temperature.
If the refrigerator compartment evaporator (bottom surface of the appliance) frosts up abnormally (due to the refrigerator being over lled, a high ambient temperature, the thermostat being on a high setting or the door being opened frequently), progressively move the thermostat dial to a lower setting until you reach a point at which the compressor alternates between on and off again.
V.1.0
28
29 V.1.0
Page 16
COLDEST PART OF THE REFRIGERATOR
The symbol marks the coldest part of the refrigerator where the temperature is +4°C or
STORING FOOD IN THE REFRIGERATOR COMPARTMENT
below. It is located between the fruit and vegetable drawer lid and the upper shelf as shown in the diagram below (grey shaded area).
The coldest zone
1
4
1
2
5
3
6
To ensure that it stays at the correct temperature, make sure the removable shelves surrounding it are installed next to the stickers.
In a refrigerator, the temperature is not uniform (except for ventilated or stirred cold appliances), which is why there are appropriate areas for each type of food. Please refer to the food storage
information below.
V.1.0
30
1. Dairy products, cheeses
2. The coldest zone: meat, cold cuts,  sh
3. Fruits and vegetables.
Always wrap food to prevent cross-contamination.
Wait for dishes (e.g. soup) to cool down completely before storing them in the refrigerator.
Never cover the shelves with paper or plastic sheets as this will disrupt the airfl ow.
Only put fresh food that has been washed and wrapped or put in appropriate containers
in the refrigerator.
To prevent the refrigerator temperature rising, do not open the door more often than
necessary and never leave it open for long periods.
Do not over ll the appliance and arrange the food so that air can circulate freely around it.
Food must never come into contact with the rear wall of the appliance.
4. Butter, eggs, condiments
5. Bottles and other drinks
6. Frozen food storage, freezing
31 V.1.0
Page 17
FREEZER COMPARTMENT
STORING FOOD IN THE FREEZER COMPARTMENT
FREEZING OF FRESH PRODUCTS
MAKING ICE CUBES
Your appliance bears the 4-Star logo , signifying that it is capable of storing frozen food, freezing fresh food and making ice cubes.
Review:
Appliance types
Temperatures in the coldest
compartment
Storage periods
Freeze only top quality products after cleaning and preparing them if necessary.
Allow the cooked dishes to cool to room temperature before placing them in the freezer
compartment.
All products to be frozen must be packed in special freezer bags, “special freezer” aluminium trays or plastic boxes. These packages must be sealed airtight.
Each package must be proportionate to the family consumption size so that it can be used all at once. Small packages allow for fast and uniform freezing.
Remember that a thawed product must be consumed as soon as possible and must never be refrozen unless it has been cooked in the meantime.
No star Freezer: 0°C Ice cubes
Ice cubes
* Freezer: -6°C
** Freezer: -12°C
***
****
(*) Shelf life depends on the type of food; see manufacturer’s instructions on the food box.
The quantity of food to be frozen must not exceed the quantity indicated on the nameplate. If the quantity to be frozen is greater than this value, it is always possible to freeze in several
stages.
Storage compartment: -18°C or
below
Freezer compartment: From -18°C to -24°C
Frozen food suitable for short-term
storage: 3 to 4 days* Ice cubes
Frozen food suitable for medium-
term storage: 1 to 4 weeks* Ice cubes
Frozen food suitable for long-term
storage: 3 to 12 months Ice cubes
Frozen food suitable for long-term
storage: 3 to 12 months Possible freezing of fresh products
IMPORTANT NOTE: Never put bottles or cans in the freezer. They can shatter when their contents freeze and  zzy drinks may even explode! Do not store lemonade, fruit juice, beer, sparkling wine, etc. in the freezer.
IMPORTANT NOTE: Do not put ice cream or ice cubes in your mouth immediately after taking them out of the freezer compartment. Very cold ice can freeze to your lips or tongue and cause injury.
IMPORTANT NOTE: Never touch frozen food with wet hands. The ice could make them stick
to the food.
IMPORTANT NOTE: Never use electrical appliances inside the refrigerator and/or the freezer (e.g. electric ice-cream makers, mixers, etc.).
IMPORTANT NOTE: The freezer part of the appliance may not operate properly (risk of defrosting the contents or excessive temperature in the frozen food compartment) when the appliance is set for an extended period at a lower ambient temperature than the one for which
it is designed.
To make ice cubes, pour cold water into the ice cube tray until three quarters full, then put it in the freezer and leave it there for at least 2 hours.
To remove the ice cubes, slightly twist the tray or place it under running water for a few seconds.
V.1.0
32
33 V.1.0
Page 18
DEFROSTING
RECOMMENDATIONS FOR SAVING ENERGY
We recommend that you follow the following tips to save energy:
CLEANING
To prevent the refrigerator temperature rising, do not open the door more often than necessary and never leave it open for long periods.
Make sure that the appliance is located away from any heat source (direct sunlight, electric heating, baking trays, etc.).
Never set the temperature lower than necessary.
Do not store hot food or liquids that evaporate in the appliance. Hot food and drinks
should be allowed to cool to room temperature before placing them in the appliance.
Do not open the door if there is a power cut.
Place the appliance in a well-ventilated room without humidity. Please refer to the chapter
on installing the appliance.
Follow the recommendations in the illustration showing the correct positioning of the shelves and other compartments of the appliance. This is the ideal position to save energy.
The arrangement of the drawers, bins and shelves presented in the description of the appliance is designed to ensure that energy is used as effi ciently as possible.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance from the mains before cleaning or defrosting. We recommend that you regularly clean and disinfect your appliance.
To defrost, you can use a scraper (not supplied) or any plastic utensil but never a metal instrument, defrosting product, electrical appliance such as hair dryer, steam cleaner, etc. Be careful not to damage the surfaces. Do not use aerosol cans, they can damage plastics
and damage health
When defrosting is complete, wipe away the water and clean the appliance.
Clean the appliance and accessories (shelves, etc.) inside it with a soft sponge and warm
soapy water mixed with white vinegar. They should then be rinsed with clean water and carefully dried using a soft cloth.
Clean the condensate drain pipe on the rear wall of the refrigerator compartment. Always make sure that it is not obstructed as water is collected in a tank at the back of the
appliance. You can clean it with a cotton swab.
This water drainage system is very easy to get dirty and causes unpleasant odours; get into the habit of cleaning it regularly.
Refrigerator: It is not necessary to defrost the refrigerator because the ice that accumulates on the rear refrigeration wall defrosts automatically each time the compressor stops. The frost melts and water fl ows through the hole in the rear wall. It is collected in the container above the compressor where it evaporates. Freezer: Inside the freezer, the walls are covered with a layer of frost. When the layer is 3 to 5mm thick, you must defrost it. In any case, the freezer compartment must be defrosted at
least once a year.
Seal fresh and frozen food in freezer bags and store in a cool location. Make sure that
frozen food does not thaw. Leave the 2 doors open and wipe away the water that fl ows/
accumulates as it melts.
To speed the process up, you can put containers of hot water in the 2 compartments, and,
in this case, close the door.
V.1.0
34
Regularly inspect the door seals to check that they are clean and not harbouring any food
particles. It is important to keep the door seals clean at all times. Clean them with hot water and dry thoroughly.
The appliance can be turned back on once everything is dry.
Do not use hot water to clean the glass shelves if they are cold. There is a risk that the
glass will shatter because of the sudden change in temperature which could cause injury
and serious damage.
Never use abrasive or caustic cleaning products or scrub sponges to clean the interior or
exterior of your appliance.
NOTE: If the plastic parts of the refrigerator are left with animal or vegetable oil on them for a long period, they are likely to be damaged and could crack. Clean the
aff ected parts immediately with hot water.
Never use a steam cleaner to clean the refrigerator. The moisture generated can accumulate
on the electrical components and could expose users to the risk of an electric shock. The hot steam can also damage the interior parts made of plastic.
35 V.1.0
Page 19
TROUBLESHOOTING GUIDE
FIXING MALFUNCTIONS
If the appliance malfunctions, it may be due to a minor problem that you can rectify by following the instructions in the table below. Before you call in a technician, you should carry out the following checks:
Problem Possible cause Solution
The appliance doesn’t
work.
The inside lighting does not work.
There are bad odours
inside the appliance.
The compressor operates continuously.
Unusual noises. The appliance is not straight. Adjust the feet.
Power cut. Open the door and check that
the LED lamp lights up.
The plug is not plugged in or is not properly inserted.
The installation fuse has
blown or is faulty. The socket outlet is defective. Repairs on the mains supply
The appliance is not connected or the LED lamp is faulty.
Smelly food (e. g. cheese) must be properly packaged. Check that there are no expired foods. If necessary, remove them. Check that there are no deposits in the outlet (see above). Clean the inside of the appliance with warm water and a little
white vinegar. Then rinse with clean water.
This is normal in summer when the ambient temperature is
high.
Do not store too much food or food that has not cooled down in the appliance. Do not open the doors too frequently.
The appliance is touching the wall or other objects.
Some noises are
characteristic of refrigeration
equipment.
Plug the plug into the mains supply.
Check the fuse and replace it if necessary.
must be carried out by an
electrician.
Please contact your retailer’s
after-sales service.
Move the appliance slightly.
Refer to the “Noise while in use” section.
Problem Possible cause Solution
Door seals are not airtight. The door seals are dirty. Clean them with water and a
soft sponge.
You may have just reversed
the direction that the doors
opens.
The appliance does not
cool down enough.
The food products are too
warm.
The compressor does not start immediately after a change in temperature
setting. There is water at the
bottom of the appliance or
on the shelves.
If this does not solve your speci c problem, please contact your retailer’s after-sales service
and do not attempt to repair the appliance yourself.
NOTE: Your appliance should only be repaired by quali ed maintenance technicians. Poorly-
done repairs can be dangerous for the user and are not covered by the warranty.
The temperature is set incorrectly.
The door remained open for a
long time.
A large amount of food has been placed in the appliance
within the last 24 hours.
The appliance is located close
to a heat source.
This is normal, it is not a
malfunction.
The defrost water drain hole is blocked.
Carefully heat the leaking sections of the joints with a hair dryer (set to cool). At the same time, correct the position of the joints by hand.
Please refer to the
“Temperature settings”
section.
Do not open the door for any longer than necessary.
Temporarily set the
thermostat to a colder
temperature. Avoid over lling
the inside of the refrigerator. Please refer to the
“Installation location” section.
The compressor will start
after a while.
Refer to the “Cleaning and maintenance” section.
V.1.0
36
37 V.1.0
Page 20
PROLONGED ABSENCE OR NON-USE
Unplug the power cord to turn off the appliance
POWER FAILURE
INSIDE LIGHT
NOISES WHILE IN USE
Empty, defrost and clean the appliance.
Keep the doors ajar to prevent odours from forming.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
If the power outage only lasts a short time, the food inside will not be aff ected. You should not, however, open either of the doors.
If the outage is going to last longer, you should transfer the frozen and deep-frozen food to another freezer. The length of time the freezer will stay cold is set out in the “Product Datasheet” section. The length of time varies according to how full the appliance is.
When you see that the food items are starting to defrost, you should use them as soon as possible: only refreeze the raw food after cooking it.
The inside of the refrigerator is illuminated by an LED lamp, which is characterised by low energy consumption and a long service life. In the event of an anomaly, please contact the after-sales service for repair, as the lamps can only be replaced by the after-sales service.
The following noises are typical of refrigerator-freezer type appliances:
Clicking: The compressor is starting or stopping.
Whirring: As soon as the compressor is running, you hear it making a whirring sound.
Gurgling/spluttering: The refrigerant is fl owing through the narrow tubes. Even after the
compressor has switched off , these noises can be heard for a short time after.
1
2
7
3
4
5
• You can fi nd the information on the models as they have been recorded in the product database on the following website by conducting a search for the model’s ID (*) shown on the energy label.
https://eprel.ec.europa.eu/
The service life of your appliance is 3 years. During this time, the original replacement parts will be available to ensure your appliance works properly. Link to the supplier’s website for the information in appendix II, point 6, of regulation (EU) 2019/2019 of the Commission https://www.boulanger.com/info/assistance/
V.1.0
38
6
1. Termostato e iluminación LED interior
2. Rejillas del compartimento frigorí co
3. Tapa del cajón de frutas y verduras
4. Cajón de frutas y verduras
5. Cajones de congelación
6. Patas delanteras de altura regulable
7. Estante de puerta x4
39 V.1.0
Page 21
DESEMBALAJE
ANTES DEL PRIMER USO
LUGAR DE INSTALACIÓN
CLASE CLIMÁTICA
Retire el embalaje de transporte.
Compruebe que el electrodoméstico no se haya dañado durante el transporte. ¡No enchufe
bajo ningún concepto un electrodoméstico dañado! Si está dañado, póngase en contacto
con el distribuidor.
Retire todos los adhesivos y materiales de embalaje del interior y el exterior. Retire todos
los accesorios (bandeja para cubitos de hielo, rejilla para huevos, etc.) que se puedan
suministrar con el electrodoméstico.
Limpie el interior y los accesorios con agua tibia y un poco de vinagre blanco. No utilice
jabón ni detergente, ya que el olor puede persistir. Después de limpiarlo, séquelo completamente.
Para eliminar los restos de adhesivos del exterior puede utilizar un
Para limpiarlo, apáguelo y desenchúfelo siempre, extraiga los fusibles o apague el interruptor.
disolvente mineral
INSTALACIÓN
Coloque el frigorí co/congelador sobre una super cie estable y plana. Cuando esté lleno
.
de comida pesará bastante, por eso debe colocarlo sobre un suelo sólido y resistente.
Instálelo en una habitación seca y bien ventilada a temperatura ambiente. Asegúrese de dejar un espacio de al menos 10 cm alrededor de la unidad.
Este electrodoméstico no debe estar expuesto a la luz directa del sol.
No debe estar expuesto a la lluvia.
No lo coloque junto a un radiador, estufa u otra fuente de calor.
La temperatura ambiente afecta al consumo energético y al funcionamiento e ciente del electrodoméstico.
Instálelo de manera que la toma de corriente permanezca accesible.
Después de instalarlo, asegúrese de que no se apoye en el cable de alimentación.
Antes de conectar el electrodoméstico a la corriente por primera vez, déjelo reposar durante dos horas si se ha transportado en posición vertical o durante 24 horas si se ha transportado en posición horizontal para que el gas refrigerante vuelva al compresor. De lo contrario, el compresor se podría estropear.
Este frigorífi co no podrá utilizarse como electrodoméstico integrable.
Coloque el frigorífi co únicamente en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda
a la clase climática para la que se ha diseñado (ver la siguiente tabla).
La clase climática se indica en la placa de características del exterior del frigorí co. La tabla de abajo muestra la temperatura ambiente adecuada para cada clase climática:
V.1.0
40
Clase climática Temperatura ambiente
SN de +10 a +32 °C
N de +16 a +32 °C
ST de +16 a +38 °C
T de +16 a +43 °C
El electrodoméstico está clasifi cado como «N/ST». Por debajo o por encima de los valores
de temperatura ambiente indicados, el rendimiento del electrodoméstico puede verse afectado, con riesgo de caducidad de los alimentos.
41 V.1.0
Page 22
VENTILACIÓN SUFICIENTE
Para garantizar el correcto funcionamiento del frigorí co, asegúrese de que el aire pueda
NIVELADO
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
circular libremente alrededor del mismo (véase la  gura siguiente). Además, debe dejar su ciente espacio para que las puertas se abran (véase la  gura a continuación).
El frigorí co debe estar nivelado para que funcione sin vibraciones. Para ello, ajuste las patas delanteras regulables a  n de equilibrarlo correctamente.
Herramientas necesarias:
Destornillador de estrella
Destornillador plano
Llave hexagonal
Asegúrese de que el aparato esté vacío y desenchufado antes de proceder a la inversión del sistema de apertura.
Incline el frigorífi co hacia atrás, de forma que quede apoyado en un soporte estable.
Conserve todas las piezas para volver a montarlas en el lado opuesto.
Es necesaria la intervención de dos personas para que uno sujete el aparato durante esta operación.
1. Desatornille los cuatro tornillos que se encuentran en la tapa, después retire dicha tapa.
Con guración
V.1.0
42
2. Abra la puerta y quite los tornillos; a continuación, quite
la bisagra superior. Luego extraiga la puerta y colóquela sobre una super cie suave para que no se raye.
3. Con un desatornillador quite el pasador, después gire el soporte de la bisagra. Vuelva a montar el pasador en el soporte de la bisagra.
43 V.1.0
Page 23
4. Desatornille la bisagra del medio. Luego quite la puerta
de abajo y colóquela sobre una super cie suave para que no se raye.
5. Retire las tapas de protección que cubren los ori cios de la bisagra y vuelva a montarlas en el lado opuesto.
6. Desatornille la bisagra de abajo. Quite las dos patas regulables.
8. Vuelva a montar el soporte de la bisagra inferior. Vuelva
a montar las dos patas regulables. Coloque la puerta
inferior del lado deseado.
9. Gire la bisagra del medio. Colóquela del lado deseado.
Coloque el pasador de la bisagra del medio en el ori cio superior de la puerta de abajo. Apriete los tornillos.
10. Coloque de nuevo la puerta de arriba. Asegúrese de alinear bien la puerte tanto en el sentido vertical como horizontal: Las juntas deberán quedar herméticas. Apriete bien la bisagra superior, después vuelva a montarla en la parte de arriba del aparato.
7. Afl oje el pasador de la bisagra inferior y quítelo. Gire el soporte de bisagra y vuelva a montar el pasador en el soporte de la bisagra.
Enroscar
Visser
V.1.0
Desenroscar
Dévisser
44
11. Vuelva a poner el frigorí co en posición vertical. Vuelva a poner la tapa en su lugar y atorníllela.
45 V.1.0
Page 24
USO
PUESTA EN MARCHA
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
INDICADOR DE TEMPERATURA
La temperatura del interior depende de varios factores, como la temperatura ambiente, la cantidad de alimentos guardados, la frecuencia de apertura de las puertas, etc.
Antes de conectar el electrodoméstico a la corriente por primera vez, déjelo reposar durante dos horas si se ha transportado en posición vertical o durante 24 horas si se ha transportado en posición horizontal para que el gas refrigerante vuelva al compresor. De lo contrario, el compresor se podría estropear.
Conecte el electrodoméstico a un enchufe con toma a tierra. El electrodoméstico no tiene un botón de encendido/apagado. Para apagarlo, debe desconectarlo de la toma de
corriente.
Al abrir la puerta de frigorí co se enciende la luz interior.
Después de conectar el electrodoméstico, se recomienda dejarlo en reposo durante 1 o 2
horas (en función de la temperatura ambiente) para que se enfríe lo su ciente antes de
introducir alimentos.
La temperatura del frigorí co se controla mediante el panel de control en el compartimento de refrigeración. El congelador está ajustado por defecto a -18 °C y su temperatura no es regulable.
1. Presione el botón de ajustes a la derecha de la cinta repetidamente para seleccionar
una temperatura entre 2 °C y 8 °C. La temperatura seleccionada se ilumina en la cinta. Para un uso diario normal, se recomienda ajustar la temperatura a +4 C.
2. Súper refrigeración/congelación: Pulse el botón para activar o desactivar la función
de Súper refrigeración/congelación. El LED de la tecla se enciende cuando se activa la función. Esto evita que la adición de una gran cantidad de alimentos (por ejemplo, a la vuelta de la compra) provoque una disminución de la temperatura interna del frigorí co. En este caso, debe recordar activar la función con unas diez horas de antelación para que los compartimentos del frigorí co y del congelador
se enfríen adecuadamente al introducir los alimentos.
• La  cha de producto del frigorí co indica su capacidad de congelación (número de
kilos de alimentos que se pueden congelar en 24 horas).
• Si no desactiva la función «Súper refrigeración/congelación», se detendrá
automáticamente al cabo de 26 horas de funcionamiento. A continuación, la temperatura volverá al ajuste seleccionado anteriormente. Nota: Si la luz indicadora 2, 5 u 8 parpadea, signi ca que el frigorí co está estropeado. Póngase en contacto con el servicio técnico para obtener ayuda lo antes posible.
COMPARTIMENTO DE REFRIGERACIÓN
El frigorí co está equipado con un indicador de temperatura (situado en la zona más fría y marcado con el pictograma que aparece al lado) para poder ajustar la temperatura correctamente.
Asegúrese de que aparezca el indicador de temperatura «OK» para la correcta conservación de los alimentos en el frigorí co y especialmente en la zona más fría.
Ajuste incorrecto
Ajuste correcto
Si no aparece «OK», la temperatura media de la zona es demasiado alta. Ponga el termostato en una posición superior.
Siempre que modi que el termostato, espere hasta que la temperatura interior se haya estabilizado antes de hacer un nuevo ajuste, si es necesario. Cambie la regulación del termostato gradualmente y espere al menos 12 horas antes de realizar una nueva comprobación y una nueva regulación.
Nota: Después de llenar el frigorí co con alimentos frescos o después de abrir la puerta repetidamente (o de manera prolongada), es normal que la inscripción «OK» no aparezca en el indicador de temperatura; espere al menos 12 horas antes de reajustar el termostato.
Si el evaporador del frigorí co (pared del fondo) se cubre con escarcha (frigorí co demasiado lleno, temperatura ambiente alta, termostato en posición alta, aperturas
V.1.0
46
47 V.1.0
Page 25
frecuentes de las puertas), mueva gradualmente el termostato a una posición más baja
LA ZONA MÁS FRÍA DEL FRIGORÍFICO
ALMACENAMIENTO DE LOS ALIMENTOS EN EL COMPARTIMENTO DE REFRIGERACIÓN
hasta que el compresor se detenga de nuevo.
El símbolo indica la zona más fría del frigorí co, donde la temperatura es menor o igual a +4 °C. Se encuentra entre la cubierta del cajón de verduras y el estante superior como se muestra en el diagrama de abajo (área sombreada).
1
4
1
2
5
La zona más
fría
Dado que las baldas son extraíbles, asegúrese siempre de que las que delimitan la zona
fría estén colocadas a la altura de la etiqueta para garantizar la temperatura en esta zona.
En un frigorí co, la temperatura no es uniforme (excepto en las unidades de frío ventilado o dinámico), por lo que existen zonas adecuadas para cada tipo de alimento. Siga las indicaciones a continuación para guardar y conservar los alimentos.
V.1.0
48
3
6
1. Productos lácteos y quesos
2. La zona más fría: carne, charcutería y pescado
3. Frutas y verduras.
Envase los alimentos sistemáticamente para evitar que se contaminen entre sí.
Espere a que las preparaciones se enfríen completamente antes de guardarlas (por
ejemplo, sopa).
Para que el aire circule correctamente, nunca cubra las baldas con papel ni  lm.
Guarde solo alimentos frescos, limpios y envasados en embalajes o recipientes adecuados.
Limite el número de veces que abre la puerta y, en cualquier caso, no deje la puerta abierta
durante demasiado tiempo para evitar que el frigorí co se caliente.
4. Mantequilla, huevos y condimentos
5. Botellas y otras bebidas
6. Conservación de alimentos ultracongelados, congelación
49 V.1.0
Page 26
No sobrecargue el frigorí co y coloque los alimentos de tal manera que el aire pueda
ALMACENAMIENTO DE LOS ALIMENTOS EN EL COMPARTIMENTO DE CONGELACIÓN
CONGELACIÓN DE PRODUCTOS FRESCOS
HACER CUBITOS DE HIELO
circular libremente a su alrededor. Los alimentos nunca deben entrar en contacto con la pared trasera de la unidad.
COMPARTIMENTO DE CONGELACIÓN
El electrodoméstico lleva la etiqueta estándar «4 estrellas» , lo que signi ca que permite guardar alimentos congelados, congelar productos frescos y hacer cubitos
de hielo.
Nota:
Tipo de
frigorífi co
Sin estrella Congelador: 0 °C Cubitos de hielo
Temperaturas en el
compartimento más frío
Duraciones de conservación
Congele solo productos de alta calidad después de limpiarlos y prepararlos, si es necesario.
Deje que los platos cocinados se enfríen a temperatura ambiente antes de introducirlos
en el congelador.
Todos los productos que se vayan a congelar deben envasarse en bolsas especiales para
congelación, bandejas de aluminio de «especiales de congelación» o recipientes de plástico. Estos envases deben estar herméticamente cerrados.
Cada paquete debe ser proporcional a la importancia del consumo familiar para que pueda utilizarse en una sola vez. Los envases pequeños permiten una congelación rápida y uniforme.
Le recordamos que un producto descongelado debe consumirse lo antes posible y nunca debe volver a congelarse a menos que haya sido cocinado entre medias.
PRECAUCIÓN: No introduzca botellas ni latas en el congelador. Pueden reventar al congelarse, ¡y los refrescos pueden incluso explotar! Nunca guarde refrescos, zumos, cervezas, vinos espumosos, etc. en el congelador.
Cubitos de hielo
* Congelador: -6 °C
** Congelador: -12 °C
Compartimento de
***
****
(*) La duración de la conservación depende del tipo de alimento, consulte las instrucciones del
fabricante en el envase de los alimentos.
La cantidad de alimentos que debe congelarse no debe exceder la cantidad indicada en la placa de identi cación. Si la cantidad a congelar es mayor que este valor, siempre es posible la
congelación en varias tandas.
conservación: Inferior o igual a
-18 °C
Compartimento de congelación: De -18 °C a -24 °C
Almacenamiento de alimentos congelados durante poco tiempo:
3 a 4 días*
Cubitos de hielo Conservación de alimentos congelados: 1 a 4 semanas*
Cubitos de hielo Almacenamiento de alimentos congelados durante mucho tiempo: 3 a 12 meses
Cubitos de hielo Almacenamiento de alimentos congelados durante mucho tiempo: 3 a 12 meses Congelación de productos frescos
PRECAUCIÓN: No se meta helado ni cubitos de hielo en la boca inmediatamente después de sacarlos del congelador. El hielo muy frío puede congelarle los labios o la lengua y causarle daños.
PRECAUCIÓN: No toque alimentos congelados con las manos mojadas. Se le pueden pegar las
manos a la comida.
PRECAUCIÓN: No utilice aparatos eléctricos dentro el frigorí co y/o el congelador (por ejemplo, heladeras, batidoras, etc.).
PRECAUCIÓN: La parte del congelador de la unidad puede no funcionar correctamente (riesgo de descongelación del contenido o temperatura demasiado alta en el compartimento de los alimentos congelados) cuando la unidad se coloca durante un período prolongado a una temperatura ambiente más baja que aquella para la que está diseñada.
Para hacer cubitos de hielo, vierta agua fría en la cubitera hasta tres cuartas partes de su altura y colóquela en el compartimento de congelación durante más de dos horas.
Para extraer los cubitos de hielo, gire ligeramente la bandeja o colóquela bajo agua corriente durante unos segundos.
V.1.0
50
51 V.1.0
Page 27
DESCONGELACIÓN
RECOMENDACIONES PARA AHORRAR ENERGÍA
Le recomendamos que siga los siguientes consejos para ahorrar energía:
LIMPIEZA
Limite el número de veces que abre las puertas y no las deje abiertas durante demasiado tiempo para evitar que el frigorí co se caliente.
Asegúrese de que la unidad está situada lejos de cualquier fuente de calor (luz solar directa, calefacción eléctrica, placas de cocción, etc.).
No ajuste la temperatura a una más fría de lo necesario.
No almacene alimentos o líquidos calientes que se evaporen en el frigorí co. Deje que los
alimentos y bebidas calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de colocarlos en
el refrigerador.
En caso de corte de energía eléctrica, no abra las puertas.
Coloque la unidad en una estancia bien ventilada y sin humedad. Consulte la sección sobre
la instalación del dispositivo.
Siga las recomendaciones de la ilustración que muestra la posición correcta de los estantes y otros compartimentos del frigorí co. Esta es la posición ideal para ahorrar energía.
La manera en la que aparecen dispuestos los cajones, cubetas y rejillas es la mejor para racionalizar al máximo el gasto de energía.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe el electrodoméstico antes de limpiarlo o descongelarlo. Le recomendamos que lo limpie y desinfecte con regularidad.
Para descongelar, puede utilizar un raspador (no suministrado) o cualquier utensilio de plástico, pero nunca un instrumento metálico, un producto descongelante, un aparato eléctrico como un secador de pelo, un limpiador a vapor, etc. Tenga cuidado de no dañar las super cies. No utilice latas de aerosol, ya que pueden dañar los plásticos y la salud.
Una vez descongelado, retire el exceso de agua y límpielo.
Limpie el interior del frigorí co y los accesorios (estantes, recipientes, etc.) con una
esponja suave y agua caliente mezclada con vinagre de alcohol blanco. Enjuáguelos con agua limpia y seque bien las piezas con un paño suave.
Limpie el conducto de evacuación de agua en la pared trasera del compartimento de refrigeración. Asegúrese siempre de que no esté obstruido, ya que el agua se acumula en un depósito situado en la parte posterior de la unidad. Puede limpiarlo con un bastoncillo
de algodón.
Este sistema de evacuación de agua se ensucia fácilmente y causa olores desagradables;
acostúmbrese a limpiarlo de forma regular.
Compartimento de refrigeración: No es necesario descongelar el compartimento de refrigeración porque el hielo que se acumula en la pared trasera se descongela automáticamente cada vez que se detiene el compresor. La escarcha se derrite y el agua fl uye a través del agujero de la pared trasera. Esta se recoge en el recipiente situado encima del compresor donde se evapora. Compartimento de congelación: Las paredes del interior del congelador están cubiertas con una capa de escarcha. Cuando la capa tiene un grosor de 3 a 5 mm, hay que descongelarla. En cualquier caso, deberá descongelar la unidad al menos 1 vez al año.
Guarde los alimentos congelados en bolsas de congelación y consérvelos en un lugar fresco. Asegúrese de que los alimentos congelados no se descongelen. Deje las dos puertas abiertas y limpie el agua que fl uye/se acumula a medida que se derrite.
Para acelerar el proceso de descongelación, puede colocar recipientes llenos de agua caliente en el interior de los dos compartimientos y cerrar las puertas.
V.1.0
52
Revise las juntas de las puertas con regularidad para asegurarse de que estén limpias y libres de restos de comida. Las juntas de las puertas deben estar limpias en todo momento. Límpielas con agua caliente y séquelas bien.
Una vez que todo esté seco, se puede poner en marcha.
No limpie las baldas de cristal con agua caliente si están frías. El cristal podría romperse por el cambio repentino de temperatura y causar lesiones personales o daños materiales.
Nunca utilice productos abrasivos o cáusticos ni estropajos de  bra dura o aluminio para limpiar el interior o el exterior.
IMPORTANTE: Si las partes de plástico del frigorífi co se manchan con aceite (animal o vegetal) y no se limpian, pueden deteriorarse fácilmente y agrietarse. Limpie y lave las partes sucias con agua caliente de forma inmediata.
Nunca lo limpie con un limpiador de vapor. ¡Se podría acumular humedad en los componentes eléctricos, con el consiguiente riesgo de descarga eléctrica! El vapor caliente puede dañar las piezas de plástico.
53 V.1.0
Page 28
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIONES A PROBLEMAS FRECUENTES
Si el electrodoméstico funciona incorrectamente se puede deber a un problema menor que puede resolver usted mismo siguiendo las instrucciones que se indican a continuación. Antes de llamar a un técnico, realice las siguientes comprobaciones:
Problemas Posibles causas Soluciones
El microondas no funciona. Corte de energía eléctrica. Abra la puerta y compruebe
que la lámpara LED se
enciende.
La toma de corriente no está enchufada o no está
insertada correctamente.
Un fusible se ha fundido o está defectuoso.
La toma de corriente está
defectuosa.
La iluminación interior no
funciona.
El frigorí co produce malos
olores.
El compresor funciona de
forma continuamente.
Ruidos inusuales. El frigorí co no está derecho. Ajuste las patas.
El frigorí co no está conectado o la lámpara LED está defectuosa.
Los alimentos que desprenden malos olores (por ejemplo, el queso) deben estar bien envasados. Compruebe que no hay alimentos caducados. Si es necesario, retírelos. Compruebe que no hay obstrucciones en el sistema de evacuación (véase más arriba). Limpie el interior con agua tibia y un poco de vinagre de alcohol blanco. A continuación aclárelo con agua.
Esto es normal en verano cuando la temperatura ambiente es
alta.
No se recomienda tener demasiada comida en el dispositivo o introducir comida que no se haya enfriado. No abra las puertas con demasiada frecuencia.
El frigorí co toca la pared u otros objetos.
Algunos ruidos son característicos de los equipos
de refrigeración.
Conecte la toma a la red
eléctrica.
Compruebe el fusible y sustitúyalo si es necesario.
Las reparaciones en la
zona debe realizarlas un electricista.
Póngase en contacto con el servicio técnico de su
proveedor.
Mueva el frigorí co
ligeramente.
Consulte la sección «Ruido durante el funcionamiento».
Problemas Posibles causas Soluciones
Las juntas de las puertas no están bien apretadas.
El frigorí co no enfría lo su ciente. Los alimentos están
demasiado calientes.
El compresor no arranca inmediatamente después de un cambio en el ajuste de temperatura.
Hay agua en la parte
inferior de la unidad o en los estantes.
Si estos consejos no le ayudan a resolver un problema especí co, no intente reparar el electrodoméstico usted mismo; póngase en contacto con el servicio técnico del distribuidor.
IMPORTANTE: Las reparaciones de su dispositivo solo las deben realizar los técnicos de
mantenimiento cuali cados. Las reparaciones inadecuadas pueden suponer riesgos para los usuarios y la garantía no las cubre.
Las juntas de las puertas se
han salido.
Puede que haya invertido la dirección de apertura de las puertas.
La temperatura está mal ajustada.
La puerta ha estado abierta durante mucho tiempo.
En las últimas 24 horas, se ha
colocado una gran cantidad
de alimentos en el frigorí co.
El frigorí co se encuentra
cerca de una fuente de calor.
Esto es normal, no es un mal
funcionamiento.
Compruebe que el ori cio
de evacuación del agua de
descongelación no está
obstruido.
Límpielas con agua y una esponja suave.
Caliente cuidadosamente las secciones de las juntas que
gotean con un secador de
pelo (con temperatura fría). Al mismo tiempo, corrija la posición de las juntas con la
mano.
Consulte la sección «Ajuste de la temperatura».
No abra la puerta durante más tiempo del necesario.
Ajuste temporalmente el termostato a una temperatura más fría. Evite sobrecargar el interior del frigorí co.
Consulte la sección «Lugar de instalación».
El compresor arrancará después de un tiempo.
Consulte la sección «Limpieza y mantenimiento».
V.1.0
54
55 V.1.0
Page 29
EN CASO DE AUSENCIA PROLONGADA O DESUSO
Desenchufe el cable de alimentación para apagar el frigorí co.
EN CASO DE PARADA
ILUMINACIÓN INTERIOR
RUIDO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Vacíe, descongele y limpie el frigorí co.
Mantenga las puertas entreabiertas para evitar la formación de olores.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Si la avería es de corta duración, no existe riesgo de deterioro de los alimentos. Sin embargo, no abra las puertas.
Si la avería se va a prolongar, trans era los alimentos congelados a otro congelador. La autonomía de funcionamiento de su equipo se indica en la sección «Ficha del producto». Este tiempo se reduce considerablemente en función de lo lleno que esté el frigorí co.
Si nota que se empieza a descongelar, consuma los alimentos lo antes posible: no vuelva a congelar los alimentos crudos hasta que se hayan cocinado.
El interior del frigorífi co está iluminado por una lámpara LED, que se caracteriza por un
bajo consumo de energía y una larga vida útil. En caso de anomalía, póngase en contacto con el servicio técnico para su reparación, ya que son los únicos que pueden sustituir las lámparas.
Los siguientes ruidos son típicos de las unidades de refrigeración:
Traqueteo: El compresor se enciende o se apaga.
Zumbido: En cuanto el compresor está en marcha, se escucha un zumbido.
Gorgoteo/chapoteo: El refrigerante fl uye a través de los tubos estrechos. Incluso después
de apagar el compresor, estos ruidos se siguen escuchando durante un corto periodo de tiempo.
1
2
7
3
4
5
• Puede encontrar la información sobre los modelos, tal como se encuentra registrada en la base de datos de productos, en el sitio web siguiente, buscando por el número de identifi cación de su modelo (*), que se encuentra en la etiqueta energética.
https://eprel.ec.europa.eu/
La vida útil de su aparato es de 3 años. Durante ese periodo, tendrá a su disposición piezas de recambio originales para garantizar el funcionamiento correcto del aparato. Enlace al sitio web del proveedor, donde puede consultar la información indicada en el anexo II, apartado 6, del Reglamento (UE) 2019/2019 de la Comisión: https://www.boulanger.com/info/assistance/
V.1.0
56
6
1. Thermostat und LED-Innenbeleuchtung
2. Ablagen im Kühlschrankabteil
3. Deckel Obst- und Gemüsefach
4. Obst- und Gemüsefach
5. Gefrierschubladen
6. Höhenverstellbare Füße vorn
7. Türablagen x4
57 V.1.0
Page 30
AUSPACKEN
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
INSTALLATIONSORT
KLIMAKLASSE
INSTALLATION
Entfernen Sie die Transportverpackung.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Beschädigte Geräte dürfen auf keinen
Fall angeschlossen werden! Wenn das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Entfernen Sie Klebebänder und sämtliche Verpackungsmaterialien im Inneren und an der Außenseite des Geräts vollständig. Nehmen Sie das möglicherweise im Lieferumfang des Geräts enthaltene Zubehör (Eiswürfelschale, Eierträger …) heraus.
Reinigen Sie den Innenraum des Geräts sowie das möglicherweise im Lieferumfang des Geräts enthaltene Zubehör mit lauwarmem Wasser mit etwas weißem Essig. Verwenden Sie keine Seife und kein Reinigungsmittel, da sich der Geruch möglicherweise nicht verfl üchtigt. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung vollständig ab.
Sie können entfernen.
Um das Gerät zu reinigen, müssen Sie es immer ausschalten und vom Stromnetz trennen, die Sicherungen entfernen oder den Schutzschalter ausschalten.
White Spirit
verwenden, um Klebebandrückstände an der Außenseite zu
Stellen Sie Ihr Kühl-/Gefriergerät auf eine stabile und ebene Fläche. Ihr Gerät ist schwer, wenn es mit Lebensmitteln gefüllt ist, daher muss es auf einem soliden und widerstandsfähigen Untergrund stehen.
Das Gerät muss in einem trockenen und gut gelüfteten Raum installiert werden, in dem Raumtemperatur herrscht. Lassen Sie mindestens 10 cm Platz um das Gerät.
Das Gerät darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Das Gerät darf nicht Regen ausgesetzt werden.
Das Gerät darf nicht neben einem Heizkörper, einem Herd oder einer anderen Wärmequelle installiert werden.
Der Energieverbrauch und der effi ziente Betrieb des Geräts werden durch die
Raumtemperatur beeinfl usst.
Das Gerät muss so installiert werden, dass die Steckdose zugänglich bleibt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wenn es in der vertikalen Position transportiert wurde, lassen Sie das Gerät 2 (zwei) Stunden lang ruhen, bevor Sie es zum ersten Mal an eine Steckdose anschließen. Lassen Sie es nach einem horizontalen Transport 24 Stunden lang ruhen, damit das Kältemittelgas wieder in den Kompressor sinken kann. Die Nichteinhaltung dieser Frist kann den Kompressor beschädigen.
Dieses Gerät ist nicht zur Nutzung als Einbaugerät bestimmt.
Installieren Sie das Gerät nur in Räumen, in denen die Raumtemperatur der Klimaklasse entspricht, für die es entwickelt wurde (siehe nachstehende Tabelle).
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild an der Außenseite des Geräts angegeben. In der nachstehenden Tabelle ist die geeignete Raumtemperatur für jede Klimaklasse angegeben.
V.1.0
58
Klimaklasse Raumtemperatur
SN Von +10 bis +32 °C
N Von +16 bis +32 °C
ST Von +16 bis +38°C
T Von +16 bis +43°C
Ihr Gerät entspricht der Klasse „N/ST“. Wenn die Raumtemperatur unter oder über den
angegebenen Werten liegt, kann dies die Leistung Ihres Geräts beeinträchtigen und die darin aufbewahrten Lebensmittel können schneller verderben.
59 V.1.0
Page 31
AUSREICHENDE BELÜFTUNG
Achten Sie darauf, dass die Luft frei um das Gerät zirkulieren kann, um seine ordnungsgemäße
AUSRICHTUNG IN DIE WAAGRECHTE LAGE
DIE TÜRÖFFNUNGSRICHTUNG ÄNDERN
Funktionsweise sicherzustellen (siehe Abbildung unten). Lassen Sie ebenfalls genügend Abstand, um das Öff nen der Türen zu ermöglichen (siehe Abbildung unten).
Damit es ohne Vibration funktioniert, muss das Gerät in die waagrechte Lage ausgerichtet werden. Passen Sie hierzu die verstellbaren Füße an, um das Gerät korrekt auszurichten.
Erforderliches Werkzeug:
Kreuzschlitzschraubenzieher
Schlitzschraubenzieher
Sechskantschlüssel
Achten Sie darauf, dass das Gerät leer und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie die
Türöff nungsrichtung ändern.
Kippen Sie das Gerät so nach hinten, dass es auf einer stabilen Fläche aufl iegt.
Bewahren Sie sämtliche Teile auf, um sie später auf der gegenüberliegenden Seite wieder einzubauen.
Bei der Änderung der Türöff nungsrichtung sind zwei Personen erforderlich um das Gerät festzuhalten.
1. Schrauben Sie die vier Schrauben auf der Abdeckung
heraus und nehmen diese dann ab.
V.1.0
Einstellung
60
2. Öff nen Sie die Tür, schrauben das obere Scharnier ab und entfernen es. Nehmen Sie dann die obere Tür ab und legen sie auf eine weiche Oberfl äche, um Kratzer zu vermeiden.
3. Entfernen Sie den Stift mit einem Schraubenzieher und drehen dann die Scharnierhalterung um. Stecken Sie den Stift wieder in die Scharnierhalterung.
61 V.1.0
Page 32
4. Schrauben Sie das mittlere Scharnier ab. Nehmen Sie die untere Tür ab und sorgen dafür, dass sie auf einer weichen Fläche liegt, damit sie nicht verkratzt.
5. Entfernen Sie die Schutzkappen, welche die Scharnier­Öff nungen abdecken und bringen sie auf der gegenüberliegenden Seite wieder an.
6. Schrauben Sie das untere Scharnier ab. Entfernen Sie die beiden Stellfüße.
8. Bringen Sie die untere Scharnierhalterung wieder an. Bringen Sie die beiden Stellfüße wieder an. Bringen Sie die untere Tür auf der gewünschten Seite an.
9. Drehen Sie das mittlere Scharnier um. Platzieren Sie es auf der gewünschten Seite. Stecken Sie den Stift des mittleren Scharniers in das obere Loch in der unteren Tür. Ziehen Sie die Schrauben an.
10. Bringen Sie die obere Tür wieder an. Achten Sie darauf, dass die Tür senkrecht und waagerecht korrekt ausgerichtet ist: Die Dichtungen müssen richtig dicht halten. Ziehen Sie das obere Scharnier fest an und bringen es dann wieder oben auf dem Gerät an.
7. Schrauben Sie den Stift aus dem unteren Scharnier ab und entfernen ihn. Drehen Sie die Scharnierhalterung um und stecken den Stift wieder in die Scharnierhalterung.
Vastschroeven
Visser
V.1.0
Abschrauben
Dévisser
62
11. Stellen Sie das Gerät wieder aufrecht. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und schrauben sie fest.
63 V.1.0
Page 33
GEBRAUCH
INBETRIEBNAHME
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR
TEMPERATURANZEIGE
Wenn das Gerät in der vertikalen Position transportiert wurde, lassen Sie das Gerät 2 (zwei) Stunden lang ruhen, bevor Sie es zum ersten Mal an eine Steckdose anschließen. Lassen Sie das Gerät nach einem horizontalen Transport 24 Stunden lang ruhen, damit das Kältemittelgas wieder in den Kompressor sinken kann. Die Nichteinhaltung dieser Frist kann den Kompressor beschädigen.
Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an. Das Gerät verfügt nicht über einen Ein-/Aus-Schalter. Um das Gerät auszuschalten, müssen Sie es von der Steckdose trennen.
Wenn die Tür des Kühlschranks geöff net ist, geht die Beleuchtung an.
Nachdem das Gerät angeschlossen wurde, empfehlen wir Ihnen, es 1 bis 2 Stunden (je
nach Raumtemperatur) laufen zu lassen, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen, damit es
ausreichend herunterkühlen kann.
Anmerkung: Wenn die Kontrollleuchte 2 oder 5 oder 8 Mal blinkt, bedeutet dies, dass der Kühlschrank nicht funktioniert. Wenden Sie sich für eine zeitnahe Fehlerbehebung an die Serviceabteilung.
Die Temperatur im Inneren des Geräts hängt von mehreren Faktoren ab, beispielsweise von der Raumtemperatur, der Menge der aufbewahrten Lebensmittel, der Häu gkeit der Türöff nung usw.
KÜHLFACH
Um Ihnen bei der korrekten Einstellung Ihres Geräts zu helfen, ist der Kühlschrank mit einer Temperaturanzeige ausgestattet (im kältesten Bereich, mit nebenstehendem Piktogramm gekennzeichnet).
Um die Lebensmittel richtig in Ihrem Kühlschrank und insbesondere im kältesten Bereich zu lagern, achten Sie darauf, dass auf der Anzeige „OK“ angezeigt wird.
Die Temperatur des Kühlschranks wird über das Bedienfeld gesteuert, das sich im Kühlfach be ndet. Das Gefrierfach wird standardmäßig auf die Temperatur -18 °C eingestellt und seine Temperatur kann nicht verstellt werden.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste Einstellungen rechts vom Bedienfeld, um eine Temperatur zwischen 2 °C und 8° C auszuwählen. Die gewählte Temperatur leuchtet auf dem Bedienfeld auf. Wir empfehlen Ihnen für einen normalen, alltäglichen Betrieb, die Temperatur auf +4 °C einzustellen.
2. Super réfrigération/congélation (Super-Kühlung/Frost): Drücken Sie die Taste die Funktion Super-Kühlung/Frost zu aktivieren oder zu deaktivieren. Die Kontrollleuchte der Taste leuchtet, wenn die Funktion aktiviert ist. So wird verhindert, dass die Innentemperatur des Geräts sinkt, wenn Sie große Mengen an Lebensmitteln hineinlegen (z. B. nach dem Einkaufen). In diesem Fall müssen Sie daran denken, die Funktion rund zehn Stunden im Voraus zu aktivieren, damit die Kühl- und Gefrierfächer schön kalt sind, wenn Sie die Lebensmittel hineinlegen.
• Das Produktdatenblatt des Geräts gibt Ihnen seine Gefrierleistung an (Anzahl an Kilos Lebensmittel, die Sie innerhalb von 24 Stunden einfrieren können).
• Wenn Sie die Funktion „Super-Kühlung/Frost“ nicht deaktivieren, wird sie nach 26 Stunden automatisch abgeschaltet. Die Temperatur kehrt dann zur vorherigen Einstellung
zurück.
um
Falsche Einstellung
Korrekte Einstellung
Wenn „OK“ nicht angezeigt wird, ist die durchschnittliche Temperatur in dem Bereich zu hoch. Stellen Sie den Thermostat auf eine höhere Position.
Warten Sie bei jeder Änderung, bis sich die Temperatur im Inneren des Geräts stabilisiert, bevor Sie wenn nötig eine weitere Einstellung vornehmen. Ändern Sie die Einstellung des Thermostats nur schrittweise und warten Sie mindestens 12 Stunden, bevor Sie eine erneute Prüfung und bei Bedarf eine weitere Änderung vornehmen.
Hinweis: Nachdem Sie das Gerät mit frischen Lebensmitteln gefüllt haben oder nach dem wiederholten (oder längeren) Öff nen der Tür ist es normal, dass auf der Temperaturanzeige nicht „OK“ angezeigt wird. Warten Sie mindestens 12 Stunden, bevor Sie die Temperatur bei Bedarf erneut anpassen.
Wenn der Verdampfer des Kühlfachs (hintere Wand des Geräts) übermäßig mit Frost bedeckt ist (Gerät zu voll, Raumtemperatur zu hoch, Thermostat auf einer hohen Position, häu ges Öff nen der Türen), senken Sie die Einstellung des Thermostats schrittweise, bis sich der Kompressor erneut zeitweise abschaltet.
V.1.0
64
65 V.1.0
Page 34
KÄLTESTER BEREICH IM KÜHLSCHRANK
Das Symbol kennzeichnet den kältesten Bereich in Ihrem Kühlschrank, dessen
AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN IM KÜHLFACH
Temperatur bei höchstens +4 °C liegt. Dieser Bereich be ndet sich zwischen dem Deckel der Gemüseschublade und der oberen Ablage, wie auf der nachstehenden Abbildung dargestellt (grauer Bereich).
Kältester
Bereich
1
4
1
2
5
3
6
Die Ablagen sind herausnehmbar. Achten Sie immer darauf, dass die Ablagen, die den kältesten Bereich eingrenzen, auf Höhe des Aufklebers positioniert sind, um die Temperatur in diesem Bereich zu garantieren.
In einem Kühlschrank ist die Temperatur nicht überall gleich (mit Ausnahme von Geräten mit Umluftkühlung). Aus diesem Grund gibt es für jede Lebensmittelart unterschiedliche Bereiche. Beziehen Sie sich auf die nachstehenden Anweisungen zur Lagerung von Lebensmitteln.
V.1.0
66
1. Milchprodukte, Käse
2. Kältester Bereich: Fleisch, Wurstwaren,
Fisch
3. Obst und Gemüse.
Verpacken Sie die Lebensmittel systematisch, damit sich die Lebensmittel nicht gegenseitig
verunreinigen können.
Warten Sie, bis zubereitete Gerichte (zum Beispiel Suppe) vollständig abgekühlt sind.
Damit die Luft richtig zirkulieren kann, bedecken Sie die Ablagen niemals mit Papier oder
Plastikfolie.
Stellen Sie nur frische, gereinigte und in Verpackungen oder Lebensmittelbehältern
verpackte Lebensmittel in den Kühlschrank.
4. Butter, Eier, Würzmittel
5. Flaschen und sonstige Getränke
6. Aufbewahrung von tiefgekühlten Lebensmitteln, Einfrieren
67 V.1.0
Page 35
Öff nen Sie die Tür nicht zu häu g und lassen Sie die Tür nicht zu lange geöff net, um einen
AUFBEWAHRUNG VON GEFRORENEN LEBENSMITTELN IM GEFRIERFACH
EINFRIEREN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN
HERSTELLUNG VON EISWÜRFELN
Temperaturanstieg im Inneren des Kühlschranks zu verhindern.
Überlasten Sie das Gerät nicht und stellen Sie die Lebensmittel so hinein, dass die Luft frei
um sie herum zirkulieren kann. Die Lebensmittel dürfen die Geräteinnenwand nicht
berühren.
GEFRIERFACH
Ihr Gerät ist mit 4 Sternen gekennzeichnet, das heißt, dass Sie gefrorene Lebensmittel darin aufbewahren, frische Lebensmittel einfrieren und Eiswürfel herstellen
können.
Frieren Sie ausschließlich hochwertige Lebensmittel ein, nachdem Sie gewaschen und ggf.
zubereitet wurden.
Lassen Sie Gerichte auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gefrierfach stellen.
Alle Produkte, die eingefroren werden sollen, müssen in speziellen Gefrierbeuteln, in
speziellen Aluschalen oder Plastikdosen verpackt werden. Diese Verpackungen müssen
luftdicht sein.
Die Portion jeder Verpackung muss dem Verzehr des Haushalts entsprechen, damit sie in
einem Mal verzehrt werden kann. Verpackungen kleiner Größe ermöglichen ein schnelles und gleichmäßiges Einfrieren.
Wir erinnern Sie daran, dass ein aufgetautes Lebensmittel innerhalb kürzester Zeit verzehrt werden muss und nicht erneut eingefroren werden darf, es sei denn, es wurde
zwischenzeitlich gegart.
Hinweis:
Gerätetyp
Null Sterne Tiefkühlfach: 0°C Eiswürfel
* Tiefkühlfach: -6°C
** Tiefkühlfach: -12°C
***
****
(*) Die Lagerdauer hängt von der Art des Gefrierguts ab. Lesen Sie hierzu die Herstellerangaben auf der Packung der Lebensmittel.
Die Menge an Lebensmitteln, die eingefroren werden sollen, darf nicht die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Menge überschreiten. Wenn die Menge an Lebensmitteln, die eingefroren werden sollen, diesen Wert übersteigt, ist es durchaus möglich, das Einfrieren in mehreren Schritten vorzunehmen.
Temperatur im kältesten
Fach
Lagerfach: unter oder gleich -18°C
Gefrierfach:
-18°C bis -24°C
Eiswürfel Kurzfristige Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln: 3 bis 4 Tage*
Eiswürfel Mittelfristige Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln: 1 bis 4 Wochen*
Eiswürfel Langfristige Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln: 3 bis 12 Monate
Eiswürfel Langfristige Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln: 3 bis 12 Monate Einfrieren von frischen Lebensmitteln
möglich
Lagerdauer
WARNUNG: Flaschen und Dosen dürfen nicht in das Gefriergerät gelegt werden. Sie können
beim Gefrieren platzen und Getränke mit Kohlensäure können sogar explodieren. Lagern Sie niemals Softdrinks, Saft, Bier, Schaumweine usw. im Gefrierschrank.
WARNUNG: Verzehren Sie Eiscreme oder Eiswürfel nicht direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach. Das sehr kalte Eis kann an den Lippen oder der Zunge festfrieren und Verletzungen
verursachen.
WARNUNG: Berühren Sie tiefgefrorene Lebensmittel nicht mit nassen Händen. Sie könnten
an der Haut festkleben.
WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Kühlschrank und/oder Gefrierfach (zum Beispiel elektrische Sorbetmaschinen, Mixer usw.)
WARNUNG: Es besteht die Gefahr, dass das Gefrierfach des Geräts nicht richtig funktioniert (die eingelagerten Lebensmittel können auftauen oder die Temperatur im Gefrierfach kann zu stark ansteigen), wenn die Raumtemperatur, für die das Gerät ausgelegt ist, über einen längeren Zeitraum unterschritten wird.
Um Eiswürfel herzustellen, füllen Sie eine Eiswürfelschale zu drei Vierteln mit kaltem Was­ser und stellen Sie sie für länger als zwei Stunden in das Gefrierfach.
Um die Eiswürfel aus der Schale zu lösen, biegen Sie die Schale vorsichtig hin und her oder halten Sie sie für einige Sekunden unter fl ießendes Wasser.
V.1.0
68
69 V.1.0
Page 36
ABTAUEN
ENERGIESPAREMPFEHLUNGEN
Wir empfehlen Ihnen, die folgenden Hinweise zu befolgen, um Energie einzusparen:
REINIGUNG
Öff nen Sie die Türen nicht zu häu g und lassen Sie sie nicht zu lange geöff net, um einen Temperaturanstieg im Geräteinneren zu verhindern.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle be ndet (direkte Sonneneinstrahlung, Elektroheizung, Kochplatten usw.)
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger ein als nötig.
Lagern Sie keine warmen Lebensmittel oder Flüssigkeiten, die im Gerät verdampfen oder
verdunsten. Lassen Sie warme Lebensmittel und heiße Getränke auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen.
Wenn der Strom ausgefallen ist, öff nen Sie nicht die Gerätetüren.
Stellen Sie das Gerät in einem gut gelüfteten und trockenen Raum auf. Bitte beziehen Sie
sich auf das Kapitel zur Installation des Geräts.
Befolgen Sie die Empfehlungen der Abbildung, die die korrekte Positionierung der Ablagen und der anderen Fächer des Geräts anzeigt. Es handelt sich um die optimale Positionierung, um Energie einzusparen.
Die in der Gerätebeschreibung dargestellte Anordnung der Schubladen, Fächer und Ablagen wurde so gewählt, dass die Energie möglichst rationell eingesetzt wird.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie das Gerät reinigen oder abtauen. Wir empfehlen, Ihr
Gerät regelmäßig zu reinigen und zu desinfi zieren.
Zum Abtauen können Sie einen Schaber (nicht im Lieferumfang enthalten) oder jedes andere Plastikutensil verwenden. Sie dürfen jedoch keine Utensilien aus Metall, Enteisungsmittel und auch keine elektrischen Geräte vom Typ Fön, Dampfstrahler usw. verwenden. Achten Sie darauf, die Oberfl ächen nicht zu beschädigen. Verwenden Sie keine Spraydosen, sie können die Plastikteile beschädigen und der Gesundheit schaden.
Wenn das Abtauen beendet ist, wischen Sie das Wasser auf und reinigen Sie das Gerät.
Reinigen Sie den Innenraum des Geräts sowie das Zubehör (Ablagen, Türfächer usw.)
mit einem weichen Schwamm und lauwarmem Wasser, das mit weißem Branntweinessig versetzt ist. Wischen Sie anschließend mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die einzelnen Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie die Ablaufrinne für das Kondenswasser an der Rückwand im Kühlfach. Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne nicht verstopft ist, da andernfalls das Wasser nicht in den Behälter an der Geräterückseite ablaufen kann. Sie können die Ablaufrinne mit einem Wattestäbchen reinigen.
Diese Vorrichtung für den Wasserablauf verschmutzt schnell und verursacht unangenehme Gerüche. Denken Sie daran, diese Vorrichtung regelmäßig zu reinigen.
Kühlschrank: Es ist nicht erforderlich, den Kühlschrank abzutauen, da der Frost, der sich an der rückseitigen Innenwand des Kühlschranks bildet, jedes Mal automatisch abtaut, wenn der Kompressor stoppt. Der Frost schmilzt und das Wasser läuft durch die Öff nung in der hinteren Innenseite ab. Es wird in einem Behälter oberhalb des Kompressors aufgefangen oder
verdunstet.
Gefrierschrank: Auf den Wänden im Innern des Gefrierschranks bildet sich eine Frostschicht. Wenn die Frostschicht eine Dicke von 3 bis 5 mm erreicht hat, müssen Sie den Gefrierschrank abtauen. In jedem Fall müssen Sie das Gerät mindestens 1 Mal pro Jahr abtauen.
Verpacken Sie die frischen und tiefgefrorenen Lebensmittel in einer Tasche für den Transport von Tiefkühlprodukten und stellen Sie sie kühl. Achten Sie darauf, dass die tiefgefrorenen Lebensmittel nicht auftauen. Lassen Sie die 2 Türen geöff net und wischen Sie das Wasser auf, das im Laufe des Abtauvorgangs abläuft/sich ansammelt.
Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie Behälter mit warmem Wasser in die 2 Fächer stellen und in diesem Fall die Türen schließen.
V.1.0
70
Kontrollieren Sie die Türdichtungen regelmäßig, um sicherzustellen, dass sie sauber sind und sich keine Lebensmittelrückstände darin be nden. Die Türdichtungen müssen immer sauber gehalten werden. Reinigen Sie sie mit warmem Wasser und trocknen Sie sie gut.
Wenn alles trocken ist, kann das Gerät wieder in Betrieb genommen werden.
Reinigen Sie die Glasablagen nicht mit heißem Wasser, wenn sie kalt sind. Das Glas könnte aufgrund des plötzlichen Temperaturunterschieds springen und Verletzungen oder materielle Schäden verursachen.
Verwenden Sie niemals scheuernde oder ätzende Produkte und keine Kratzschwämme, um Ihr Gerät innen und außen zu reinigen.
WICHTIG: Wenn die Plastikteile des Kühlschranks länger mit Ölfl ecken (tierisch oder pfl anzlich) verschmutzt sind, kann sich ihr Zustand schnell verschlechtern und sie
können rissig werden. Reinigen Sie schmutzige Teile sofort mit warmem Wasser.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit einem Dampfreiniger. In den elektrischen Komponenten kann sich Feuchtigkeit ansammeln, die einen Stromschlag verursachen kann! Der heiße Dampf kann die Kunststoff teile beschädigen.
71 V.1.0
Page 37
FEHLERBEHEBUNG
FUNKTIONSSTÖRUNGEN BEHEBEN
Eine Funktionsstörung kann auf ein geringfügiges Problem zurückzuführen sein, das Sie mithilfe der Anleitungen in nachstehender Tabelle selbst beheben können. Überprüfen Sie folgendes, bevor Sie sich an einen Techniker wenden:
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät lässt sich nicht
starten.
Die Innenbeleuchtung
funktioniert nicht.
Im Gerät riecht es schlecht. Stark riechende Lebensmittel (z. B. Käse) müssen gut verpackt
Der Kompressor läuft
ununterbrochen.
Stromausfall. Öff nen Sie die Tür und prüfen
Sie, dass die LED-Lampe
leuchtet.
Der Stecker ist nicht
oder nicht korrekt an die
Steckdose angeschlossen. Die Sicherung des Geräts ist
geschmolzen oder defekt.
Die Steckdose ist defekt. Reparaturarbeiten am
Das Gerät ist nicht angeschlossen oder die LED­Lampe ist defekt.
sein. Prüfen Sie auf abgelaufene Lebensmittel. Werfen Sie abgelaufene Lebensmittel ggf. weg. Prüfen Sie, dass sich keine Ablagerungen im Ablauf gebildet haben (siehe oben). Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit lauwarmem Wasser, das mit weißem Branntweinessig versetzt ist. Wischen Sie dann mit klarem Wasser nach.
Das ist normal im Sommer, wenn die Temperatur im Raum
hoch ist.
Es ist nicht ratsam, zu viele Lebensmittel im Gerät aufzubewahren oder Lebensmittel hineinzustellen, die nicht
abgekühlt sind.
Öff nen Sie die Türen nicht zu oft.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Überprüfen Sie die Sicherung und ersetzen Sie sie, falls
notwendig.
Stromnetz müssen von einem Elektriker durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung Ihres Händlers.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Ungewöhnliche Geräusche. Das Gerät steht nicht gerade. Stellen Sie die Füße richtig
ein.
Das Gerät stößt an die Wand oder an andere Gegenstände.
Bestimmte Geräusche sind bei Kühlgeräten normal.
Die Türdichtungen sind
nicht dicht.
Das Gerät kühlt nicht
ausreichend.
Die Lebensmittel sind nicht
kalt genug.
Der Kompressor springt nicht sofort nach Änderung der Temperatur an.
Wasser hat sich am Boden des Geräts oder auf den Ablagen angesammelt.
Wenn Sie Ihr Problem mithilfe dieser Tabelle nicht lösen können, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an den Kundenservice Ihres Händlers.
Die Türdichtungen sind
schmutzig.
Sie haben möglicherweise
gerade den Türanschlag gewechselt.
Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
Der Deckel war lange geöff net.
Eine große Menge warmer Lebensmittel wurde
innerhalb der letzten 24
Stunden in das Gerät gelegt. Das Gerät steht in die Nähe
einer Wärmequelle.
Das ist normal, es handelt
sich nicht um eine Funktionsstörung.
Die Ablauföff nung für Tauwasser ist verstopft.
Verstellen Sie das Gerät
leicht.
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Betriebsgeräusche“.
Reinigen Sie sie mit Wasser und einem weichen Schwamm.
Erwärmen Sie vorsichtig die Abschnitte der undichten Dichtungen mit einem Fön (auf Kaltstufe eingestellt). Korrigieren Sie gleichzeitig
von Hand die Position der
Dichtungen. Lesen Sie dazu den Abschnitt
„Temperatureinstellung“. Öff nen Sie die Tür nicht
länger als nötig. Stellen Sie die Temperatur
kurzzeitig niedriger ein.
Vermeiden Sie es, den
Kühlschrank zu stark zu füllen.
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Installationsort“.
Der Kompressor startet nach
kurzer Zeit.
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Reinigung und Instandhaltung“.
V.1.0
72
WICHTIG: Reparaturen Ihres Geräts dürfen nur von quali zierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können zu einer Gefahr für
den Benutzer führen und werden von der Garantie nicht abgedeckt.
73 V.1.0
Page 38
BEI ABWESENHEIT ODER LÄNGERER NICHTBENUTZUNG
Ziehen Sie den Netzstecker, um das Gerät auszuschalten.
BEI BETRIEBSUNTERBRECHUNG
INNENBELEUCHTUNG
BETRIEBSGERÄUSCHE
Leeren Sie das Gerät, tauen Sie es ab und reinigen Sie es.
Lassen Sie die Türen einen Spalt geöff net, um Geruchsbildung zu vermeiden.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
Wenn der Stromausfall von kurzer Dauer ist, besteht keine Gefahr, dass die Lebensmittel
verderben. Öff nen Sie jedoch nicht die Türen.
Wenn der Strom länger ausfällt, stellen Sie die gekühlten und gefrorenen Produkte
in einen anderen Kühlschrank. Die Betriebsautonomie Ihres Geräts ist im Abschnitt „Produktdatenblatt“ angegeben. Diese Dauer kann sich je nach Füllung des Geräts stark
verkürzen.
Wenn Sie feststellen, dass die Lebensmittel auftauen, verzehren Sie sie so schnell wie
möglich: Garen Sie rohe Produkte, bevor Sie sie erneut einfrieren.
Das Innere des Kühlschranks wird von einer LED-Lampe beleuchtet, die sich durch einen niedrigen Stromverbrauch und eine lange Lebensdauer auszeichnet. Bei Anomalien wen­den Sie sich zwecks einer Reparatur an den Kundenservice, da die Lampen nur vom Kun­denservice ausgewechselt werden können.
Folgende Geräusche sind bei Kühlgeräten normal:
Klicken: Der Kompressor schaltet sich ein oder aus.
Brummen: Wenn der Kompressor läuft, hören Sie ein Brummen.
Gurgeln/Plätschern: Die Kühlfl üssigkeit fl ießt durch die engen Rohre. Auch nachdem
sich der Kompressor ausgeschaltet hat, sind diese Geräusche noch kurz hörbar.
1
2
7
3
4
5
• Sie fi nden die in der Produktdatenbank registrierten Modellinformationen auf der folgenden Website, indem Sie nach der auf dem Energieetikett angegebenen Modell-ID (*) suchen.
https://eprel.ec.europa.eu/
Die Lebensdauer Ihres Gerätes beträgt 3 Jahre. Während dieser Zeit sind Original-Ersatzteile erhältlich, um den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Internet-Link zur Website des Lieferanten, auf der die in Punkt 6 des Anhangs II der Verordnung (EU) 2019/2019 der Kommission genannten Informationen zu fi nden sind: https://www.boulanger.com/info/assistance/
V.1.0
74
6
1. Thermostaat en binnenverlichting (led)
2. Legplanken van het koelcompartiment
3. Deksel van het fruit- en groentebakje.
4. Groente- en fruitbak
5. Diepvriesladen
6. In de hoogte verstelbare poten vooraan
7. Deurvak x4
75 V.1.0
Page 39
UITPAKKEN
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
INSTALLATIEPLAATS
KLIMAATKLASSE
INSTALLATIE
Verwijder de transportverpakking.
Controleer of het apparaat geen transportschade heeft opgelopen. Schakel in geen geval
een beschadigd apparaat in! Neem als het apparaat beschadigd is contact op met uw verkoper.
Verwijder de hechttape en alle verpakkingsmaterialen aan de binnen- en buitenzijde van het apparaat. Verwijder de eventuele bij het apparaat meegeleverde accessoires (ijsklontjesbakje, eierenrek...).
Reinig de binnenzijde van het apparaat en de eventuele meegeleverde accessoires met lauw water met een beetje witte azijn. Gebruik geen zeep of reinigingsmiddel, want de geur kan blijven hangen. Droog het apparaat grondig af na de reiniging.
U kunt
Alvorens het apparaat te reinigen, dient het altijd uitgeschakeld en afgekoppeld te worden of dienen de zekeringen verwijderd of de hoofdschakelaar uitgeschakeld te worden.
white spirit
verwijderen.
gebruiken om de taperesten aan de buitenzijde van het apparaat te
Zet uw koelkast/diepvriezer op een stabiele en vlakke ondergrond. Eenmaal gevuld met voedingswaren is uw apparaat zwaar: het dient daarom op een stevige en bestendige ondergrond geplaatst te worden.
Het apparaat dient in een droge en goed geventileerde ruimte op kamertemperatuur geïnstalleerd te worden. Laat minstens 10 cm ruimte rond uw apparaat vrij.
Het apparaat mag niet blootgesteld worden aan direct zonlicht.
Het apparaat mag niet blootgesteld worden aan regen.
Het apparaat mag niet geïnstalleerd worden naast een radiator, een fornuis of andere warmtebronnen.
Het energieverbruik en de doelmatige werking van het apparaat hangen af van de
omgevingstemperatuur.
Het apparaat dient zodanig geïnstalleerd te worden, dat het stopcontact bereikbaar blijft.
Controleer na de installatie of het apparaat niet op zijn voedingskabel staat.
Laat alvorens het apparaat voor de eerste maal aan te sluiten op het stopcontact het apparaat 2 uur rusten als het apparaat verticaal vervoerd werd of 24 uur als het horizontaal vervoerd werd, zodat het koelgas terug kan lopen naar de compressor. Niet-naleving van deze rusttijd kan leiden tot beschadiging van de compressor.
Dit koeltoestel mag niet als inbouwtoestel worden gebruikt.
Installeer het apparaat uitsluitend op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het ontworpen is (zie onderstaande tabel).
De klimaatklasse staat aangegeven op het typeplaatje aan de buitenzijde van het apparaat. In de onderstaande tabel wordt de geschikte omgevingstemperatuur voor elke klimaatklasse aangegeven:
V.1.0
76
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN van +10 tot +32 °C
N van +16 tot +32 °C
ST van +16 tot +38 °C
T van +16 tot +43 °C
Uw apparaat behoort tot de klasse “N/ST”. Onder of boven de aangegeven
omgevingstemperatuur kunnen de prestaties van uw apparaat afnemen met een gevaar voor bederf van uw levensmiddelen.
77 V.1.0
Page 40
VOLDOENDE VENTILATIE
Zorg voor een goede werking van uw apparaat dat de lucht vrij rondom het apparaat kan
LOODRECHTE PLAATSING
OMKEREN VAN DE OPENINGSRICHTING VAN DE DEUREN
circuleren. Laat boven het apparaat minstens 30 cm, aan de achterzijde 5 cm en aan de zijkant 10 cm vrij (zie onderstaande afbeelding). Laat tevens voldoende ruimte over om de deuren te kunnen openen (zie de onderstaande afbeelding).
Voor een werking zonder trillingen dient het apparaat loodrecht geïnstalleerd te worden. Stel hiertoe de verstelbare voorpoten af om het apparaat correct uit te balanceren.
Benodigd gereedschap:
Kruiskopschroevendraaier
Platte schoevendraaier
Zeskantsleutel
Zorg er voor dat het toestel leeg is en dat de stekker uit het stopcontact werd gehaald vooraleer de deur om te keren.
Laat het toestel naar achter hangen zodat het tegen een stevige steunt rust.
Bewaar alle onderdelen zodat u ze aan de andere zijde opnieuw kunt gebruiken.
Voor het omkeren van de deuren dient u met 2 personen te zijn om het toestel vast te houden.
1. Draai de vier schroeven op het deksel los en verwijder het
deksel.
V.1.0
Afstelling
78
2. Open de deur en schroef het bovenste scharnier los en verwijder. Verwijder vervolgens de deur en leg deze op een zacht oppervlak om krasvorming te vermijden.
3. Verwijder de pen met een schroevendraaier en draai vervolgens de steun van de scharnierhouder om. Plaats
de pen terug in de scharnierhouder.
79 V.1.0
Page 41
4. Schroef het middelste scharnier los. Haal de deur onderaan er af en leg deze op een zacht oppervlak om krasvorming te vermijden.
5. Verwijder de afdekplaatjes die de scharnieropeningen afdekken en plaats aan de andere kant terug.
6. Schroef het onderste scharnier los. Verwijder de twee verstelbare poten.
8. Plaats de onderste scharnierhouder terug. Plaats de twee
verstelbare poten terug. Installeer de onderste deur op de gewenste zijde.
9. Keer het middelste scharnier om. Plaats op de gewenste zijde. Plaats de pen van het middelste scharnier in de bovenste opening van de onderste deur. Zet de schroeven
vast.
10. Installeer de bovenste deur terug. Zorg ervoor dat de deur verticaal en horizontaal goed uitgelijnd is: de
afdichtingen moeten hermetisch afsluiten. Neem het bovenste scharnier vast en installeer het bovenaan het toestel.
7. Schroef de pen van het onderste scharnier los en verwijder. Keer de scharnierhouder om en plaats de pen terug in de scharnierhouder.
Vastschroeven
Visser
V.1.0
Losschroeven
Dévisser
80
11. Zet het toestel opnieuw recht. Plaats het deksel terug en
schroef vast.
81 V.1.0
Page 42
GEBRUIK
INBEDRIJFSTELLING
TEMPERATUURREGELING
TEMPERATUURAANDUIDING
De temperatuur in het apparaat is afhankelijk van meerdere factoren zoals de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid opgeslagen voedingswaren, de frequentie waarmee de deuren geopend worden, enz.
Laat alvorens het apparaat voor de eerste maal aan te sluiten op het stopcontact het apparaat 2 uur rusten als het apparaat verticaal vervoerd werd of 24 uur als het horizontaal vervoerd werd, zodat het koelgas terug kan lopen naar de compressor. Niet-naleving van deze rusttijd kan leiden tot beschadiging van de compressor.
Sluit uw apparaat aan op een geaard stopcontact. Het apparaat heeft geen aan/uit knop. Om het apparaat uit te schakelen, moet u de stekker uit het stopcontact halen.
Wanneer de deur geopend wordt, gaat de verlichting in het apparaat branden.
We raden het aan om, na het apparaat aangesloten te hebben, het gedurende 1 tot 2 uur
leeg te laten werken (afhankelijk van de kamertemperatuur) opdat het voldoende gekoeld
is alvorens er voedingswaren in te leggen.
De temperatuur van de koelkast wordt ingesteld via het bedieningspaneel in het koelcompartiment. Het vriescompartiment is standaard ingesteld op een temperatuur van
-18°C en deze waarde kan niet veranderd worden.
1. Druk meerdere malen op de knop Instellingen rechts van het bedieningspaneel
om een temperatuur tussen 2 °C en 8 °C in te stellen. De geselecteerde temperatuur licht op het bedieningspaneel op. Voor een normaal en dagelijks gebruiken, raden wij u het aan de temperatuur op +4 °C in te stellen.
2. Snel koelen/vriezen: Druk op de knop om de functie Snelkoelen/vriezen in of uit te
schakelen. Het verklikkerlampje van de toets brandt als de functie is ingeschakeld. Hiermee kunt u voorkomen dat bij het aanbrengen van een grote hoeveelheid voedingswaren (bijvoorbeeld na het boodschappen doen) de temperatuur in het apparaat sterk daalt. In dit geval moet u eraan denken de functie ongeveer tien uur van tevoren in te schakelen, opdat de koel- en vriescompartimenten voldoende afgekoeld zijn zodra u de voedingswaren erin wilt aanbrengen.
• De producteigenschappen vermelden de vriescapaciteit van het apparaat (aantal
kilo voedingswaren dat u in 24 uur kunt invriezen).
• Als u de functie “snel koelen/vriezen” niet uitschakelt, wordt deze na 26 uur werking
automatisch uitgeschakeld. De temperatuur keert dan weer terug naar de eerder geselecteerde
waarde.
Opmerking: Het knipperen van het verklikkerlampje 2 of 5 of 8 duidt op een storing van de koelkast. Neem contact op met de serviceafdeling om het apparaat zo snel mogelijk te laten repareren.
KOELCOMPARTIMENT
Om u te helpen bij het instellen van uw apparaat, is de koelkast voorzien van een temperatuuraanduiding (in de meest koude zone en aangegeven met het onderstaande symbool).
Controleer voor een goede bewaring van de levensmiddelen in uw koelkast en met name in de koudste zone of de temperatuuraanduiding “OK” weergeeft.
Onjuiste instelling
Juiste instelling
Als “OK” niet wordt aangegeven, is de gemiddelde temperatuur van de zone te hoog. Zet
de thermostaat op een hogere stand.
Wacht na elke wijziging tot de temperatuur in het apparaat zich gestabiliseerd heeft alvorens zo nodig over te gaan tot een nieuwe instelling. Wijzig de temperatuur geleidelijk en wacht minstens 12 uur alvorens over te gaan tot een nieuwe controle en eventueel een nieuwe wijziging.
Opmerking: Na het apparaat gevuld te hebben met verse levensmiddelen of nadat de deur meermaals (of langdurig) geopend werd, is het normaal dat “OK” niet aangegeven wordt in de temperatuuraanduiding; wacht minstens 12 uur alvorens de temperatuur al dan niet te
veranderen.
Zet, als de verdamper van het koelcompartiment (achterwand van het apparaat) abnormaal
bedekt wordt door ijs (apparaat te vol geladen, hoge omgevingstemperatuur, thermostaat op hoge stand, veelvuldige opening van de deur), de thermostaat geleidelijk op een lagere
V.1.0
82
83 V.1.0
Page 43
stand tot de compressor opnieuw regelmatig stopt.
KOUDSTE ZONE VAN DE KOELKAST
VOEDINGSWAREN BEWAREN IN HET KOELCOMPARTIMENT
Het symbool geeft de plaats aan van de koudste zone van uw koelkast, waarvan de temperatuur lager is dan of gelijk is aan +4 °C. Deze zone bevindt zich tussen de deksel van de groentelade en de hierboven gelegen glasplaat zoals aangegeven op het onderstaande schema (grijze zone).
De koudste
zone
1
4
1
2
5
3
6
Aangezien de glasplaten uitneembaar zijn, moeten de platen die de koude zone afbakenen zich altijd ter hoogte van de sticker bevinden om de temperatuur in deze zone te
garanderen.
De temperatuur in een koelkast is niet gelijkmatig (behalve in apparaten met geventileerde of gemende koeling), elke zone is dus speci ek geschikt voor een bepaald type voedingswaren. Raadpleeg de volgende aanwijzingen voor het opslaan van voedingswaren.
V.1.0
84
1. Zuivel, kazen
2. De koudste zone: vlees, charcuterie, vis
3. Groenten en fruit.
Verpak de producten systematisch om te voorkomen dat de voedingswaren elkaar
onderling besmetten.
Wacht tot de gerechten volledig afgekoeld zijn alvorens ze de koelkast te zetten (bijv.:
soep).
Bedek de plateaus nooit met papier of plastic folie om verzekerd te blijven van een goede
luchtcirculatie.
4. Boter, eieren, specerijen
5. Flessen en andere dranken
6. Bewaren van diepgevroren voeding,
diepvries
85 V.1.0
Page 44
Sla uitsluitend verse, gewassen en verpakte voedingswaren op in daartoe geschikte bakjes
VOEDINGSWAREN BEWAREN IN HET VRIESCOMPARTIMENT
INVRIEZEN VAN VERSE PRODUCTEN
PRODUCTIE VAN IJSKLONTJES
of verpakkingen.
Open de deur niet te vaak en laat de deur niet te lang openstaan om te voorkomen dat de temperatuur in de koelkast stijgt.
Laad het apparaat niet te vol en plaats de voedingswaren zodanig dat de lucht vrij rond kan blijven stromen. De voedingswaren mogen de achterwand van het apparaat niet
raken.
VRIESCOMPARTIMENT
Uw apparaat heeft de genormaliseerde aanduiding van “4 sterren” , dat wil zeggen dat u diepgevroren voedingswaren kunt bewaren, verse producten kunt invriezen en ijsklontjes kunt maken.
Denk aan het volgende:
Apparaattype
Geen ster Freezer: 0 °C IJsblokjes
Temperaturen in het
koudste compartiment
Houdbaarheid
Vries uitsluitend producten van topkwaliteit in, na ze indien nodig gereinigd en bereid te
hebben.
Laat de bereide gerechten afkoelen op kamertemperatuur alvorens ze in het
vriescompartiment te plaatsen.
Alle in te vriezen voedingswaren moeten verpakt worden in diepvrieszakjes, aluminium “diepvriesbakjes” of kunststof dozen. Deze verpakkingen moeten goed afsluiten.
Elk pakje moet overeenstemmen met de normale consumptie van het gezin om in één keer gebruikt te worden. Kleine pakje kunnen sneller en op gelijkmatigere wijze ingevroren
worden.
We herinneren u eraan dat een ontdooid product snel gebruikt moet worden en niet
opnieuw ingevroren mag worden, behalve als het gekookt of gebakken werd.
WAARSCHUWING: Flessen en blikjes mogen niet in de vriezer bewaard worden. Zij kunnen
uit elkaar barsten wanneer de inhoud bevriest en koolzuurhoudende dranken kunnen zelfs
ontploff en! Bewaar nooit koolzuurhoudende limonade, sap, bier, mousserende wijnen, enz. in
het vriesvak.
WAARSCHUWING: Nuttig niet onmiddellijk roomijs of ijsblokjes nadat men ze uit het vriesvak gehaald heeft. Zeer koud ijs kan leiden tot verwonding door bevriezing van de lippen of de tong.
IJsblokjes
* Freezer: -6 °C
** Freezer: -12 °C
Conserveringscomparti-
***
****
(*) De houdbaarheidsperiode hangt af van het type voedingswaren; zie de instructies van de fabrikant op de verpakking van de producten.
De hoeveelheid in te vriezen voedingswaarden mag de op het typeplaatje vermelde hoeveelheid niet overschrijden. Als de in te vriezen hoeveelheid meer bedraagt, moet u de voedingswaren
in meerdere keren invriezen.
V.1.0
ment: Lager dan of gelijk aan -18 °C
Vriescompartiment: Van -18 °C tot -24 °C
Korte bewaring van diepvriesproducten:
3 tot 4 dagen*
IJsblokjes Middellange bewaring van diepvriesproducten: 1 tot 4 weken*
IJsblokjes Lange bewaring van diepvriesproducten: 3 tot 12 maanden
IJsblokjes Lange bewaring van diepvriesproducten: 3 tot 12 maanden Invriezen van verse producten mogelijk
86
WAARSCHUWING: Raak diepvriesproducten niet met natte handen aan. Uw handen zouden aan het product vast kunnen vriezen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast en/of het vriescompartiment (bijvoorbeeld elektrische sorbetmachines, mixers, enz.).
WAARSCHUWING: Het vriesgedeelte van het apparaat werkt mogelijk niet goed (risico op ontdooien van de inhoud of een te hoge temperatuur in het vriescompartiment) wanneer het apparaat langdurig wordt blootgesteld aan een lagere omgevingstemperatuur dan waarvoor het is ontworpen.
Giet om ijsklontjes te maken water in een ijsblokjesbak tot driekwart van de hoogte en zet deze meer dan 2 uur in het vriescompartiment.
Om de ijsklontjes uit de bak te halen, kunt u de bak enigszins verwringen of enkele seconden onder stromend water houden.
87 V.1.0
Page 45
ONTDOOIING
ADVIEZEN OM ENERGIE TE BESPAREN
Wij raden u aan de volgende aanbevelingen op te volgen om energie te besparen:
REINIGING
Open de deur niet te vaak en laat de deur niet te lang openstaan om te voorkomen dat de temperatuur in de koelkast stijgt.
Zorg ervoor dat het apparaat ver genoeg van warmtebronnen staat (direct zonlicht, elektrische verwarming, kookplaten, enz.).
Stel de temperatuur niet af op een lagere waarde dan nodig is.
Zet geen warme levensmiddelen of dranken die kunnen verdampen in het apparaat. Laat
warme levensmiddelen en warme dranken afkoelen tot kamertemperatuur voordat u ze in de koelkast plaatst.
Houd bij stroomstoringen de deuren van het apparaat dicht.
Plaats het apparaat in een goed ventileerde, droge ruimte. Raadpleeg het hoofdstuk over
de installatie van het apparaat.
Volg de aanwijzingen in de afbeelding op voor het correct aanbrengen van de glasplaten en de overige compartimenten van het apparaat. Dit geeft de ideale plaatsing voor energiebesparingen weer.
De wijze waarop de laden, bakken en rekjes geplaatst worden in de beschrijving van het toestel is zodanig dat de energie zo rationeel mogelijk wordt gebruikt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact alvorens het te reinigen of te ontdooien. Wij bevelen u aan het apparaat regelmatig te reinigen en te ontsmetten.
U kunt tijdens het ontdooien een (niet meegeleverde) krabber of een overige tool van kunststof, maar vooral niet van metaal, gebruiken. Gebruik tevens geen antivriesmiddel, elektrische apparaten zoals een föhn, stoomreiniger enz. Zorg ervoor de oppervlakken niet te beschadigen. Gebruik geen spuitbussen, deze kunnen het kunststof aantasten en schadelijk zijn voor de gezondheid
Veeg het water na het ontdooien op en reinig het apparaat.
Reinig de binnenzijde van het apparaat en de accessoires (glasplaten, rekken, enz.) met
behulp van een zachte spons en met witte azijn vermengd lauw water. Spoel ze met zuiver
water en droog ze zorgvuldig af met een zachte doek.
Reinig de afvoer van het condenswater op de achterwand van de koelkast. Controleer
of deze niet verstop is en het water in het bakje aan de achterzijde van het apparaat opgevangen wordt. U kunt dit reinigen met een wattenstaafje.
De waterafvoer wordt snel vies en zorgt voor onaangename luchtjes; reinig deze dus regelmatig.
Koelkast: Het is niet nodig de koelkast te ontdooien daar het ijs op de achterwand van de koelkast automatisch ontdooit als de compressor stopt met werken. Het ijs smelt en het water loopt weg via het gat in de achterwand. Deze wordt opgevangen in een bakje boven de compressor en verdampt. Diepvriezer: De binnenwanden van de vriezer worden met ijs bedekt. Als de ijslaag 3 tot 5 mm bereikt, moet u de vriezer ontdooien. In alle gevallen dient het apparaat minstens 1 maal per
jaar ontdooid te worden.
Verpak de diepgevroren voedingswaren in thermoszakken en bewaar ze op een koele
plaats. Zorg ervoor dat de diepgevroren voedingswaren niet ontdooien. Laat de 2 deuren open en neem het water dat wegloopt/zich ophoopt tijdens het ontdooien op met een spons.
Om de vriezer sneller te ontdooien, kunt u een bak heet water in de 2 compartimenten plaatsen en de deuren sluiten.
V.1.0
88
Controleer regelmatig of de afdichting van de deur schoon is en niet vervuild is met
voedingsresten. De afdichtingen van de deur dienen altijd schoon gehouden te worden. Reinig ze met warm water en droog ze grondig af.
Nadat alles weer droog is, kan het apparaat weer in werking gesteld worden.
Reinig de glasplaten niet met heet water als ze koud zijn. Het glas zou kunnen breken
door de plotselinge temperatuurschommeling, wat kan leiden tot lichamelijk letsel of
materiële schade.
Gebruik nooit schuurmiddelen of bijtende stoff en, noch schuursponsjes om de binnenzijde
of buitenzijde van uw apparaat te reinigen.
BELANGRIJK: Als de kunststof elementen van de koelkast langdurig besmeurd blijven met (plantaardige of dierlijke) olievlekken, kunnen ze eenvoudig aangetast raken en barsten. Reinig de bevuilde delen direct met warm water.
Reinig het apparaat nooit met een stoomreiniger. Het vocht kan zich ophopen in de elektrische componenten en elektrische schokken veroorzaken! De hete damp kan leiden tot beschadiging van de plastic onderdelen.
89 V.1.0
Page 46
PROBLEEMOPLOSSING
VERHELPEN VAN EEN SLECHTE WERKING
Een slechte werking kan veroorzaakt worden door een klein probleem dat u zelf kunt oplossen met behulp van de in de onderstaande tabel vermelde aanwijzingen. Voer, voordat u de hulp inroept van een technicus, de volgende veri caties uit:
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het apparaat werkt niet. Stroomstoring. Open de deur en controleer
of het LED lampje brandt.
De stekker is niet
aangesloten of onvoldoende
in het stopcontact gestoken. Eén van de zekeringen is
gesmolten of defect.
Het stopcontact is defect. Reparaties van het
De binnenverlichting werkt
niet.
Het stinkt in het apparaat. Sterk ruikende voedingswaren (bijv.: kaas) moeten goed
De compressor werkt
constant.
Ongewoon geluid. Het apparaat staat niet
V.1.0
Het apparaat is niet aangesloten of het LED lampje is defect.
verpakt worden. Controleer op bedorven voedingswaren. Verwijder deze. Controleer of er zich geen aanslag opgehoopt heeft in de waterafvoer (zie hierboven). Reinig de binnenzijde van het apparaat met lauw water met een beetje witte azijn. Spoel het vervolgens af met zuiver
water.
Dit is normaal in de zomer of bij een hoge omgevingstemperatuur. We raden het af teveel voedingswaren of onvoldoende afgekoelde voedingswaren in het apparaat te plaatsen. Open de deuren niet te vaak.
horizontaal.
Het apparaat staat tegen de muur of andere voorwerpen.
Sommige geluiden zijn kenmerkend voor koelapparaten.
90
Sluit de stekker aan op het stopcontact.
Controleer de zekering en
vervang deze zo nodig.
stopcontact dienen
uitgevoerd te worden door een elektricien.
Neem contact op met de
serviceafdeling van uw winkel.
Verstel de poten.
Verplaats enigszins het apparaat.
Raadpleeg de paragraaf “Geluiden veroorzaakt door de werking”.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De pakkingen van de deur
sluiten niet goed af.
Het apparaat koelt niet
voldoende.
De voedingswaren zijn te
warm.
De compressor start niet onmiddellijk na
een verandering van de
temperatuurinstelling. Er staat water achter in
het apparaat of op de glasplaten.
Als u aan de hand van de aanwijzingen in deze tabel het probleem niet kunt oplossen probeer dan niet zelf het apparaat te repareren; neem contact op met de serviceafdeling van uw verkoper.
BELANGRIJK: De reparaties van uw apparaat moeten uitgevoerd worden door gekwali ceerde onderhoudstechnici. Onjuist uitgevoerde reparaties kunnen gevaarlijke situaties veroorzaken voor de gebruikers en zijn niet gedekt door de garantie.
De pakkingen van de deur zijn vuil.
U heeft misschien zojuist de openingsrichting van de
deuren omgewisseld.
De temperatuur is niet goed
ingesteld.
De deur is lang open blijven
staan.
Er is de afgelopen 24 uur
een grote hoeveelheid voedingswaren in het
apparaat gezet.
Het apparaat staat in de nabijheid van een
warmtebron.
Dit is normaal en is geen
storing.
De opening van de afvoer van het condenswater is verstopt.
91 V.1.0
Reinig ze met water en een
zachte spons.
Verwarm de delen van de
lekkende pakking voorzichtig met een föhn (op de koele blaasstand). Stel de plaats van de pakkingen tegelijkertijd met de hand bij.
Raadpleeg de paragraaf “Instellen van de temperatuur”.
Open de deur niet langer dan
nodig is.
Stel de thermostaat tijdelijk af op een lagere temperatuur. Voorkom teveel
voedingswaren in de koelkast te zetten.
Raadpleeg de paragraaf “Installatieplaats”.
De compressor start pas na een bepaald ogenblik.
Raadpleeg de paragraaf “Reiniging en onderhoud”.
Page 47
IN GEVAL VAN LANGDURIGE AFWEZIGHEID OF GEBRUIKSONDERBREKING
Haal de stekker uit het stopcontact om de voeding van het apparaat uit te schakelen
IN GEVAL VAN STROOMUITVAL
BINNENVERLICHTING
GELUIDEN VEROORZAAKT DOOR DE WERKING
Leeg, ontdooi en reinig het apparaat.
Laat de deur openstaan om geurvorming te voorkomen.
Als de stroomuitval kort duurt, is er geen risico op aantasting van de voedingswaren.
Open echter niet de deuren.
Als de stroomuitval langer duurt, dienen de diepgevroren producten overgeheveld te
worden in een andere diepvriezer. De autonome werking van uw apparaat wordt vermeld in de paragraaf “Producteigenschappen”. Deze duur wordt aanzienlijk korter naarmate het apparaat voller is.
Nuttig de producten zo snel mogelijk zodra u merkt dat ze ontdooien: rauwe voedingswaren kunnen nadat ze gekookt zijn weer opnieuw ingevroren worden.
De binnenzijde van de koelkast is verlicht via een LED lampje, dat zich kenmerkt door een laag energieverbruik en een lange levensduur. Neem, bij storingen, contact op met de ser­viceafdeling voor reparatie. De lampjes kunnen uitsluitend door de serviceafdeling ver­vangen worden.
De volgende geluiden zijn kenmerkend voor koelapparaten:
Klikgeluid: De compressor schakelt automatisch in.
Zoemgeluid: Zodra de compressor ingeschakeld is, hoort u een zoemgeluid.
Kolkend / borrelend geluid: Het koelmiddel loopt door smalle buizen. Zelfs na de
uitschakeling van de compressor blijven deze geluiden nog een ogenblik hoorbaar.
• Alle informatie over de modellen, zoals ze in de database op de volgende website geregistreerd zijn, kunt u terugvinden door uw model op te zoeken met het nummer (*) dat u op het energie­etiket kunt vinden.
https://eprel.ec.europa.eu/
3 jaar service gegarandeerd. In de loop van deze periode zijn de originele wisselstukken beschikbaar om de goede werking van het toestel te garanderen. Link naar de website van de leverancier waar de informatie te vinden is die beoogd wordt in annex II, punt 6, van het reglement (UE) 2019/2019 van de Commissie: https://www.boulanger.com/info/assistance/
V.1.0
92
Page 48
Toutes les informations, dessins, croquis et images de ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the exclusive property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, dibujos, bocetos e imágenes de este documento son propiedad exclusiva de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información. Cualquier copia o reproducción por cualquier medio será juzgada y considerada como una falsicación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung
betrachtet und beurteilt.
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Alle kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing.
Page 49
ATTENTION :
ce symbole apposé sur le produit signi e qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en t ant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spéci que à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en  n de vie vers sa  lière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence nuisible pour votre santé.
Conditions de garantie :
ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure normale du produit. La durée de garantie est spéci ée sur la facture d’achat.
WARNING:
This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to the directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance may not in any way be treated as household waste and must be subject to a speci c type of removal for this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and by distributors. By taking your appliance at its end of life to a recycling facility, you will contribute to environmental conservation and prevent any harm to your health.
Warranty conditions:
This product is under warranty against any failure resulting from any manufacturing or material defects. This warranty does not cover defects or damage caused by improper set up, incorrect use, or normal wear and tear of this product. The warranty period is speci ed on the receipt of the purchase.
ATENCIÓN:
Este símbolo en el producto signi ca que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto, este electrodoméstico no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe tratar especí camente como este tipo de residuos. Las autoridades locales (centros de recogida de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclar el electrodoméstico al  nal de su vida útil ayudará a proteger el medio ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para su salud.
Condiciones de la garantía:
Este producto ofrece garantía contra cualquier fallo que resulte de un defecto de fabricación o material. Esta garantía no cubre defectos o daños que resulten de una instalación inadecuada, uso indebido o desgaste normal del producto. El período de garantía se especi ca en la factura de compra.
ACHTUNG:
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott) unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und muss an einer spezi schen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben werden. Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem Recycling zuführen, tragen Sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen für Ihre Gesundheit.
Garantiebedingungen:
Auf dieses Produkt wird eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler gewähr t. Diese Garantie deckt keine Mängel oder Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, falschem Gebrauch oder der normalen Abnutzung des Produkts resultieren. Die Garantiedauer ist auf der Kaufrechnung angegeben.
ATTENTIE:
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone huisafval weggeworpen worden maar moet naar een speci ek inzamelpunt teruggebracht worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot uw beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de levensduur in te leveren voor recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen voor de gezondheid.
Garantievoorwaarden:
Dit product is gegarandeerd tegen alle mogelijke fabricage- of materiaalfouten. De garantie dekt geen gebreken of schade die voortvloeien uit een onjuiste installatie, een onjuist gebruik of de normale slijtage en veroudering van het product. De garantieduur staat vermeld op de aankoopbon.
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en fi n de vie.
Please behave responsibly towards theenvironment.
Recycle this product atthe end of its life.
Sea un ciudadano responsable con elmedio ambiente.
Recicle este producto al fi nal de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein:
Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
Lever uw bijdrage aan het milieu.
Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur.
Sourcing & Création Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE
Fabriqué en R.P.C. / Made in China / Fabricado en R.P.C. / Hergestellt in der VR China / Gefabriceerd in VRC. Art. 8008448 Réf. RCL 175-55b1
Loading...