Listo RCL160-55B1 User Manual

Page 1
Notice d’utilisation
Réfrigérateur combiné
User guide
Refrigerator-freezer
Instrucciones de uso
Frigoríco Combi
Bedienungsanleitung
Kühl- und Gefrierkombination
Koel-vriescombinatie
RCL 160-55b1
Page 2
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (voir annexe)
DESCRIPTION DE L’APPAREIL 4
FICHE PRODUIT 5
DÉBALLAGE 6
AvAnt lA première utilisAtion 6
INSTALLATION 7
lieu dinstAllAtion 7 ClAsse ClimAtique 7 ventilAtion suffisAnte 8 mise à niveAu 8
inversion du sens douverture des portes 9
UTILISATION 12
mise en route 12 réglAge de lA tempérAture 12 indiCAteur de tempérAture 13 Zone lA plus froide du réfrigérAteur 14 stoCkAge des denrées dAns le CompArtiment réfrigérAteur 14 stoCkAge des denrées dAns le CompArtiment CongélAteur 16 CongélAtion des produits frAis 17
fAbriCAtion des glAçons 17 Conseils pour éConomiser de lénergie 18
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 18
dégivrAge 18 nettoyAge 19
GUIDE DE DÉPANNAGE 20
remédier à un dysfonCtionnement 20 en CAs dAbsenCe prolongée ou de non-utilisAtion 22 en CAs de Coupure de CourAnt 22 éClAirAge intérieur 22 bruits dus Au fonCtionnement 22
Page 3
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
FICHE PRODUIT
Mesures eectuées conformément au règlement UE n° 1060/2010 de la Commission européenne et à la norme EN 62552:2013.
1
2
3
4
5
6
1. Bandeau de commande de la température dans le plafond du compartiment (thermostat)
2. Clayettes du compartiment
réfrigérateur
3. Couvercle du bac à fruits et légumes
7
4. Bac à fruits et légumes
5. Tiroirs de congélation
6. Pieds avant réglables en hauteur
7. Balconnets de porte
8. Balconnet porte-bouteilles
Désignation Valeur Unité
Marque Listo Identication du modèle RCL160-55b1 Code produit 8007898 Classe de protection électrique I Alimentation 220-240 V~ 50 Hz Courant assigné 0,58 A Type/Puissance d’ampoule LED/1 W max. Fluide frigorigène/Masse R600a/46 g
8
Catégorie de l’appareil de réfrigération ménager 7 (réfrigérateur-congélateur) Classe d’ecacité énergétique A+ Consommation d’électricité 0,65 kWh/24 h Consommation d’énergie de 238 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour
24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Volume brut total 228 litres Volume utile (net) total 227 litres Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur 153 litres Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur Automatique Volume utile (net) du compartiment congélateur 74 litres Mode de dégivrage du compartiment congélateur Manuel Nombre d’étoiles*
Le nombre d’étoiles correspond à la température de stockage des denrées alimentaires : 0 (sans étoile) = 0 °C/1 = -6 °C/2 = -12 °C/3 = -18 °C/4 = -18 °C minimum (capacité à congeler les aliments)
Autonomie (temps de montée en température) 24,7 heures Pouvoir de congélation (capacité de congélation) 3,5 kg/24 h Classes climatiques : N/ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre +16 °C et +38 °C. SN = +10 °C à +32 °C / N = +16 °C à +32 °C / ST = +16 °C à +38 °C / T = +16 °C à +43 °C. Diérents facteurs, tels que l’emplacement de l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture des portes, peuvent inuer sur les températures internes. Le réglage du thermostat peut être modié pour compenser ces facteurs.
4
V.4.0
4
5 V.4.0
Page 4
Désignation Valeur Unité
Émissions acoustiques dans l’air 40 dB(A) Type de réfrigérateur Pose libre Dimensions hors-tout (H x L x P)* 1 593 x 540 x
550
Poids net 48 kg
* L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
DÉBALLAGE
Ôtez l’emballage de transport.
Vériez que l’appareil n’a pas été abîmé pendant le transport. Vous ne devez en aucun cas
brancher un appareil endommagé ! Si l’appareil est endommagé, veuillez contacter votre
revendeur.
Retirez toutes les bandes adhésives et tous les matériaux d’emballage situés à l’intérieur
et à l’extérieur de l’appareil. Sortez les accessoires (bac à glaçons, support à œufs…) éventuellement fournis avec l’appareil.
mm
INSTALLATION
lieu dinstAllAtion
Placez votre réfrigérateur-congélateur sur une surface stable et plane. Une fois rempli, votre appareil sera lourd : il doit donc être placé sur un sol solide et résistant.
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée, à température ambiante. Veillez à laisser un espace d’au moins 10 cm autour de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil.
L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
L’appareil ne doit pas être installé à côté d’un radiateur, d’une cuisinière ou de toute autre source de chaleur.
La température ambiante inue sur la consommation d'énergie et l’ecacité de l’appareil.
L’appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant reste accessible.
Après installation, vériez que l’appareil n’est pas posé sur son cordon d’alimentation électrique.
Avant de brancher l’appareil sur la prise secteur pour la première fois, veuillez le laisser reposer pendant deux heures s’il a été transporté en position verticale ou
24 heures s’il a été transporté en position horizontale, an de permettre au gaz
réfrigérant de redescendre dans le compresseur. Le non-respect de ce délai pourrait endommager le compresseur.
AvAnt lA première utilisAtion
Nettoyez l’intérieur de l’appareil et les accessoires éventuellement fournis avec de l’eau tiède et un peu de vinaigre blanc. N’utilisez pas de savon ou de détergent, car l’odeur peut persister. Après le nettoyage, séchez complètement l’appareil.
Vous pouvez utiliser du l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil, vous devez toujours le débrancher, retirer les fusibles ou couper le disjoncteur.
V.4.0
white spirit
pour enlever les restes d’adhésif à l’extérieur de
6
ClAsse ClimAtique
Installez l’appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique pour laquelle il a été conçu (voir tableau ci-dessous).
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique située à l’extérieur de l’appareil. Le tableau ci-dessous indique la température ambiante adéquate pour chaque classe climatique :
Classe climatique Température ambiante
SN de +10 à +32 °C
N de +16 à +32 °C
ST de +16 à +38 °C
T de +16 à +43 °C
Votre appareil est classé « N/ST ». Une température ambiante inférieure ou supérieure
auxvaleursindiquéespeutinuersurlesperformancesdevotreappareiletentraînerun
risque de péremption des denrées alimentaires.
7 V.4.0
Page 5
ventilAtion suffisAnte
Pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil, veillez à ce que l’air puisse circuler librement autour de l’appareil. Laissez un espace libre d’au moins 30 cm au-dessus de l’appareil, 5 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté (voir illustration ci-dessous). Veillez également à laisser un espace susant pour permettre l’ouverture des portes (voir illustration ci-dessous).
Larg.
Prof.
Haut.
Larg. Haut. Prof. a B C E f
540 mm 1 593 mm 550 mm 910 mm 1 055 mm 135° 50 mm 100 mm
mise à niveAu
Pour fonctionner sans vibrations, l’appareil doit être mis à niveau. Pour cela, ajustez les deux pieds avant réglables an de l’équilibrer correctement.
inversion du sens douverture des portes
Vous pouvez modier le sens d’ouverture des portes de votre réfrigérateur combiné si
nécessaire.
Pour procéder à cette modication, retirez tous les balconnets de porte, puis suivez les
étapes indiquées ci-dessous.
Munissez-vous d’une clé de 8 ainsi que d’un tournevis cruciforme et d’un tournevis plat.
Deux personnes sont nécessaires pour eectuer cette opération. Vous pouvez contacter
un professionnel qualié si besoin.
ATTENTION : débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous procédez à l’inversion du sens d’ouverture des portes.
1. Retirez le cache de la charnière supérieure. Tout en maintenant la porte du compartiment réfrigérateur plaquée contre l’appareil, dévissez les trois vis qui xent la charnière supérieure à la porte et ôtez la charnière.
Cache-charnière
Vis
Charnière supérieure
2. Retirez la porte du compartiment réfrigérateur avec précaution et posez-la sur une surface lisse pour éviter les rayures.
3. Dévissez les deux vis qui maintiennent la charnière centrale et enlevez la charnière.
V.4.0
Réglage
Porte compartiment réfrigérateur
Charnière centrale
Vis
4. Retirez la porte du compartiment congélateur.
5. Dévissez les deux vis qui maintiennent la charnière inférieure sur le côté droit du réfrigérateur et enlevez la charnière inférieure.
Charnière inférieure
Vis
8
9 V.4.0
Page 6
6. Dévissez la rondelle et le boulon qui maintiennent l’axe dans le trou à droite de la charnière inférieure, puis enlevez l’axe.
Axe de butée
7. Insérez l’axe dans le trou à gauche de la charnière inférieure, puis xez-le à l’aide du boulon
et de la rondelle.
Axe de butée
13. Installez la charnière centrale sur le côté gauche à l’aide des deux vis précédemment
enlevées.
Porte compartiment congélateur
Charnière centrale
Axe de porte
Vis
14. Prenez la butée gauche dans le sac contenant les accessoires et installez-la sur le côté inférieur gauche de la porte du réfrigérateur.
Porte réfrigérateur
8. Montez la charnière inférieure sur le côté gauche du réfrigérateur.
9. Dévissez la vis qui maintient la butée de porte sur le côté inférieur droit de la porte du congélateur, puis enlevez la butée de porte et installez-la sur le côté inférieur gauche.
Porte réfrigérateur
Butée de porte
10. Installez la porte du congélateur.
11. Déplacez l’axe de porte de la partie supérieure droite de la porte du congélateur à la partie supérieure gauche de la porte du congélateur. Déplacez le cache-trou gauche vers la partie
droite.
Cache-trou
Axe de porte
12. Enlevez les cache-trou des emplacements des vis de la charnière centrale sur le côté gauche du réfrigérateur, puis installez-les sur les emplacements des vis sur le côté droit
du réfrigérateur.
Cache-trou de vis
Butée de porte gauche
15. Installez la porte du compartiment réfrigérateur.
16. Déplacez l’axe de porte depuis la partie supérieure droite de la porte du réfrigérateur vers la partie supérieure gauche de la porte du compartiment réfrigérateur. Déplacez le cache­trou gauche vers la partie droite.
17. Dévissez la vis qui maintient le cache-trou de l’emplacement pour la vis de la charnière centrale dans la partie supérieure gauche du réfrigérateur, enlevez le cache et la vis qui maintient le cache sur la partie supérieure droite du réfrigérateur.
Vis
Cache-trou de vis de charnière
18. Fixez la charnière supérieure à la partie supérieure gauche du réfrigérateur à l’aide des trois vis que vous avez dévissées. Avant de serrer les vis de la charnière, vériez que le haut de la porte est bien aligné avec le réfrigérateur et que le joint élastique est bien étanche.
19. Installez le cache-charnière sur la charnière du côté supérieur gauche du réfrigérateur.
Cache-charnière
Vis
Charnière supérieure
V.4.0
10
11 V.4.0
Page 7
2 4 5 6 8
°C
UTILISATION
mise en route
Avant de brancher l’appareil sur la prise secteur pour la première fois, veuillez le laisser reposer pendant deux heures s’il a été transporté en position verticale ou 24 heures s’il a été transporté en position horizontale, an de permettre au gaz réfrigérant de redescendre dans le compresseur. Le non-respect de ce délai pourrait endommager le compresseur.
Branchez l’appareil sur une prise secteur reliée à la terre. L’appareil ne dispose pas de bouton marche/arrêt. Pour éteindre l’appareil, vous devez le débrancher de la prise secteur.
Lorsque la porte du réfrigérateur est ouverte, l’éclairage intérieur s’allume.
Après avoir branché l’appareil, nous vous conseillons de le laisser fonctionner à vide
pendant une à deux heures (en fonction de la température ambiante), an qu’il refroidisse susamment avant d’y stocker des aliments.
La température à l’intérieur de l’appareil dépend de plusieurs facteurs tels que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence d’ouverture des portes, etc.
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
indiCAteur de tempérAture
Pour vous aider à bien régler votre appareil, le réfrigérateur est équipé d’un indicateur de température (situé dans la zone la plus froide et signalé par le pictogramme ci-contre).
Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur, et notamment dans la zone la plus froide, veillez à ce que la mention « OK » apparaisse dans l’indicateur de température.
réglAge de lA tempérAture
La température du réfrigérateur se règle au niveau du bandeau de commande qui se trouve dans le compartiment réfrigérateur. Le compartiment congélateur est réglé par défaut sur la température -18 °C et sa température n’est pas réglable.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton « réglages » à droite du bandeau pour choisir une température comprise entre 2 °C et 8 °C. La température choisie s’illumine sur le bandeau. Pour une utilisation normale et quotidienne, nous vous recommandons de régler la température sur +4 °C.
2. Super réfrigération/congélation : Appuyez sur le bouton pour activer ou désactiver la fonction de « super réfrigération/congélation ». Le voyant lumineux de la touche est allumé lorsque la fonction est activée. Cette fonction vous permet d’éviter que l’ajout d’une grande quantité d’aliments (au retour des courses, par exemple) ne fasse chuter la température intérieure de l’appareil. Dans ce cas de gure, vous devez penser à activer la fonction une dizaine d’heures à l’avance an que les compartiments réfrigérateur et congélateur
soient bien refroidis lorsque vous rangerez les aliments.
• La che produit de l’appareil vous indique sa capacité de congélation (nombre de kilos de nourriture que vous pouvez congeler en 24 heures).
• Si vous ne désactivez pas la fonction « super réfrigération/congélation », celle-ci s’arrête automatiquement après 26 heures de fonctionnement. La température revient alors au réglage précédemment sélectionné. Remarque : si le voyant lumineux 2, 5 ou 8 clignote, cela signie que le réfrigérateur est en panne. Veuillez contacter le service après-vente pour un dépannage dans les plus brefs délais.
Réglage incorrect
Réglage correct
Si « OK » n’apparaît pas, la température moyenne de la zone est trop élevée. Réglez le
thermostat sur une position supérieure.
À chaque modication du thermostat, attendez que la température à l’intérieur de l’appareil se stabilise avant de procéder, si nécessaire, à un nouveau réglage. Modiez le réglage du thermostat progressivement et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérication et à un éventuel nouveau réglage.
Remarque : après avoir rempli l’appareil de denrées fraîches ou après des ouvertures répétées (ou une ouverture prolongée) de la porte, il est normal que l’inscription « OK » n’apparaisse pas dans l’indicateur de température. Attendez au moins 12 heures avant de réajuster le thermostat.
Si l’évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi du fond de l’appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop rempli, température ambiante élevée, thermostat sur une position élevée, ouvertures fréquentes des portes), baissez progressivement le
V.4.0
12
13 V.4.0
Page 8
réglage du thermostat jusqu’à ce que le compresseur marque à nouveau des périodes d’arrêt.
Zone lA plus froide du réfrigérAteur
Le symbole indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur, dont la température est inférieure ou égale à +4 °C. Cette zone se situe entre le couvercle du bac à légumes et la clayette supérieure, comme indiqué sur le schéma ci-dessous (zone grisée).
1
4
1
4
2
Zone la plus
froide
Les clayettes étant amovibles, veillez toujours à ce que les clayettes délimitant la zone
froide soient positionnées au niveau de l’autocollant, an de maintenir une température optimale dans cette zone.
stoCkAge des denrées dAns le CompArtiment réfrigérAteur
La température à l’intérieur d’un réfrigérateur n’étant pas uniforme (à l’exception des appareils à froid ventilé ou brassé), chaque zone correspond à un type d’aliment. Reportez-vous aux indications ci-après pour le stockage des aliments.
V.4.0
14
3
5
6
6
6
1. Produits laitiers, fromages
2. Zone la plus froide : viandes, charcuterie, poisson
3. Fruits et légumes.
Emballez systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement.
Attendez le refroidissement complet des préparations avant de les stocker (par exemple
pour la soupe).
An de permettre une bonne circulation de l’air, ne couvrez jamais les clayettes de papier ou de plastique.
N’entreposez que des aliments frais, nettoyés et emballés dans des emballages ou
4. Beurre, œufs, condiments
5. Bouteilles et autres boissons
6. Conservation d’aliments surgelés,
congélation
15 V.4.0
Page 9
récipients alimentaires appropriés.
Limitez le nombre d’ouvertures de la porte et ne laissez pas la porte ouverte trop longtemps, pour éviter une augmentation de la température du réfrigérateur.
Ne surchargez pas l’appareil et disposez les aliments de telle sorte que l’air puisse toujours circuler librement autour. Les aliments ne doivent jamais être en contact avec la paroi
arrière de l’appareil.
COMPARTIMENT CONGÉLATEUR
stoCkAge des denrées dAns le CompArtiment CongélAteur
Votre appareil porte le sigle normalisé « 4 étoiles » , c’est-à-dire qu’il vous permet de conserver des aliments surgelés, de congeler des produits frais et de fabriquer des glaçons.
Rappels :
Type d’appareil
Pas d’étoile Freezer : 0 °C Glaçons
* Freezer : -6 °C
** Freezer : -12 °C
***
****
(*) la durée de conservation dépend du type d’aliment. Consultez les instructions du fabricant sur l’emballage du produit.
La quantité d’aliments à congeler ne doit pas dépasser la quantité inscrite sur la plaque signalétique. Si la quantité à congeler est supérieure à cette valeur, il est toujours possible d’eectuer la congélation en plusieurs fois.
Températures dans le
compartiment le plus froid
Compartiment conservation : inférieur ou égal à -18 °C
Compartiment congélation : De -18 °C à -24 °C
Durée de conservation
Glaçons Conservation courte des surgelés : 3 à 4 jours*
Glaçons Conservation moyenne des surgelés : 1 à 4 semaines*
Glaçons Conservation longue des surgelés : 3 à 12 mois
Glaçons Conservation longue des surgelés : 3 à 12 mois Congélation possible de produits frais
CongélAtion des produits frAis
Congelez exclusivement des produits de première qualité après les avoir nettoyés et préparés si nécessaire.
Laissez les plats cuisinés refroidir à température ambiante avant de les introduire dans le compartiment congélateur.
Tous les produits à congeler doivent être emballés dans des sachets spécial congélation, des barquettes en aluminium spécial congélation ou des boîtes en plastique. Ces emballages doivent être hermétiques.
Chaque portion doit être adaptée à la consommation familiale, de manière à être utilisée en une seule fois. Les petites portions permettent d’obtenir une congélation rapide et
uniforme.
Nous vous rappelons qu’un produit décongelé doit être consommé dans les plus brefs
délais et ne jamais être recongelé sauf s’il a été cuit entre-temps.
AVERTISSEMENT : les bouteilles et les canettes ne doivent pas être placées dans le congélateur. Elles peuvent éclater lors de la congélation du contenu, et les boissons gazeuses peuvent même exploser ! Ne stockez jamais de limonades, jus, bières, vins moussants, etc., dans le congélateur.
AVERTISSEMENT : ne mettez pas de crème glacée ni de glaçon dans votre bouche immédiatement après leur sortie du compartiment congélateur. La glace très froide peut geler sur les lèvres ou la langue et vous blesser.
AVERTISSEMENT : ne touchez pas les aliments congelés avec les mains mouillées. Le gel pourrait coller vos mains à la nourriture.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas d’appareils électriques dans le réfrigérateur et/ou le compartiment congélateur (par exemple les sorbetières électriques, les mixers, etc.).
AVERTISSEMENT : Le compartiment congélateur de l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement (risque de décongélation du contenu ou de température trop élevée dans le compartiment) si l’appareil est placé pendant une période prolongée à une température ambiante inférieure à celle pour laquelle il est conçu.
fAbriCAtion des glAçons
Pour faire des glaçons, versez de l’eau froide dans un bac à glaçons jusqu’aux trois quarts de sa hauteur et placez-le dans le compartiment congélateur pendant plus de deux heures.
Pour extraire les glaçons, tordez légèrement le bac ou placez-le sous l’eau du robinet pendant quelques secondes.
V.4.0
16
17 V.4.0
Page 10
Conseils pour éConomiser de lénergie
Nous vous recommandons de suivre les conseils suivants pour économiser de l’énergie :
Limitez le nombre d’ouvertures des portes et ne les laissez pas ouvertes trop longtemps pour éviter une augmentation de la température.
Placez l’appareil loin de toute source de chaleur (exposition directe au soleil, radiateur électrique, plaques de cuisson, etc.).
Ne réglez pas la température sur une température plus froide que nécessaire.
Ne stockez pas d’aliments chauds ni de liquides fumants dans l’appareil. Laissez refroidir
les aliments chauds et les boissons chaudes à température ambiante avant de les placer dans l’appareil.
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas les portes de l’appareil.
Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et sans humidité. Consultez la partie consacrée
à l’installation de l’appareil.
Suivez les recommandations de l’illustration présentant le positionnement correct des clayettes et des autres compartiments de l’appareil. Il s’agit du positionnement idéal pour économiser de l’énergie.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil de la prise de courant avant de procéder au nettoyage ou au dégivrage. Nous vous recommandons de procéder régulièrement au nettoyage et à la désinfection de votre appareil.
dégivrAge
Réfrigérateur : il n’est pas nécessaire de dégivrer le réfrigérateur, car la paroi arrière se dégivre automatiquement chaque fois que le compresseur s’arrête. Le givre fond et l’eau s’écoule par l’orice situé sur la paroi arrière. Elle est recueillie dans le récipient situé au-dessus du compresseur et s’évapore. Congélateur : à l’intérieur du congélateur, les parois se couvrent d’une couche de givre. Quand la couche atteint 3 à 5 mm d’épaisseur, vous devez le dégivrer. Dans tous les cas, vous devez procéder au dégivrage de l’appareil au moins une fois par an.
Emballez les aliments frais et congelés dans des sacs de congélation et gardez-les au frais. Veillez à ce que les aliments congelés ne décongèlent pas. Laissez les deux portes ouvertes et épongez l’eau qui s’écoule/s’accumule au fur et à mesure que le givre fond.
Pour accélérer le processus de dégivrage, vous pouvez placer des récipients d’eau chaude dans les deux compartiments et, dans ce cas, fermer les portes.
Pour dégivrer, vous pouvez utiliser un racloir (non fourni) ou autre ustensile en plastique, mais jamais d’instrument métallique, de produit de dégivrage ni d’appareil électrique de type sèche-cheveux, nettoyeur vapeur, etc. Veillez à ne pas endommager les surfaces. N’utilisez pas de bombes aérosol, car elles peuvent endommager les plastiques et nuire à la santé.
Une fois le dégivrage terminé, épongez l’eau et procédez au nettoyage de l’appareil.
nettoyAge
Nettoyez l’intérieur de l’appareil et les accessoires (clayettes, balconnets, etc.) à l’aide d’une éponge douce et d’eau tiède mélangée à du vinaigre blanc. Rincez ensuite à l’eau claire et séchez soigneusement les pièces avec un chion doux.
Nettoyez le conduit d’évacuation de l’eau de condensation situé sur la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Veillez toujours à ce qu’il ne soit pas obstrué, car l’eau est ainsi récupérée dans un bac à l’arrière de l’appareil. Vous pouvez le nettoyer avec un coton-tige.
Ce dispositif d’évacuation de l’eau se salit très facilement et occasionne des odeurs désagréables. Prenez l’habitude de le nettoyer régulièrement.
Inspectez les joints de porte régulièrement pour vérier qu’ils sont propres et ne comportent pas de particules de nourriture. Les joints de porte doivent toujours être propres. Nettoyez-les avec de l’eau chaude et séchez-les bien.
Une fois que tout est sec, l’appareil peut être remis en marche.
Ne nettoyez pas les clayettes en verre avec de l’eau chaude lorsqu’elles sont froides.
Le verre pourrait se casser en raison du changement soudain de température et causer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur ou extérieur de votre appareil.
IMPORTANT : lorsque les éléments en plastique du réfrigérateur restent longtemps couverts d’huile (animale ou végétale), ils se détériorent facilement et peuvent se
craqueler. Nettoyez immédiatement les parties sales avec de l’eau chaude.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur vapeur. L’humidité pourrait s’accumuler dans les composants électriques, entraînant un risque de choc électrique ! La vapeur chaude peut endommager les parties en plastique.
V.4.0
18
19 V.4.0
Page 11
GUIDE DE DÉPANNAGE
remédier à un dysfonCtionnement
Un dysfonctionnement peut être dû à un problème mineur que vous pouvez résoudre vous­même à l’aide des instructions gurant dans le tableau suivant. Avant d’appeler un technicien, procédez aux vérications suivantes :
Problèmes Causes possibles Solutions
L’appareil ne fonctionne pas.
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.
Il y a de mauvaises odeurs
dans l’appareil.
Le compresseur fonctionne
en continu.
Bruits inhabituels. L’appareil n’est pas droit. Réglez les pieds.
Coupure d’électricité. Ouvrez la porte et vériez que
la lampe LED s’allume.
La prise n’est pas branchée ou
est mal enfoncée.
Un fusible a fondu ou est défectueux.
La prise de courant est
défectueuse.
L’appareil n’est pas branché ou la lampe LED est défectueuse.
La nourriture odorante (par exemple le fromage) doit être bien emballée. Vériez qu’il n’y a pas d’aliments périmés. Le cas échéant, retirez-les. Vériez qu’il n’y a pas de dépôts dans l’évacuation (voir ci-dessus). Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec de l’eau mélangée à du vinaigre blanc. Rincez ensuite à l’eau claire.
Ceci est normal en été, lorsque la température ambiante est
élevée.
Il est déconseillé de stocker trop de nourriture dans l’appareil ou de stocker de la nourriture qui n’a pas refroidi. N’ouvrez pas les portes trop fréquemment.
L’appareil touche le mur ou d’autres objets.
Certains bruits sont caractéristiques des appareils
de réfrigération.
Branchez la prise sur le
secteur.
Vériez le fusible et remplacez-
le si nécessaire.
Les réparations sur le réseau électrique doivent être eectuées par un électricien.
Veuillez contacter le service
après-vente de votre magasin
revendeur.
Déplacez légèrement l’appareil.
Reportez-vous au paragraphe « Bruits dus au
fonctionnement ».
Problèmes Causes possibles Solutions
Les joints de porte ne sont pas étanches.
L’appareil ne refroidit pas susamment. Les aliments sont trop
chauds.
Le compresseur ne démarre pas immédiatement après
un changement du réglage
de la température. Il y a de l’eau au fond
de l’appareil ou sur les
clayettes.
Si les éléments de ce tableau ne vous aident pas à résoudre votre problème spécique, ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez le service après-vente de votre
magasin revendeur.
IMPORTANT : les réparations de votre appareil ne doivent être réalisées que par des techniciens de maintenance qualiés. Les réparations mal faites peuvent présenter des risques pour les utilisateurs et ne sont pas couvertes par la garantie.
Les joints de porte sont sales. Nettoyez-les avec de l’eau et
une éponge douce.
Vous venez peut-être de procéder à l’inversion du sens d’ouverture des portes.
La température est mal
réglée.
La porte est restée longtemps
ouverte.
Une grande quantité d’aliments a été placée dans l’appareil au cours des dernières 24 heures.
L’appareil est situé à proximité d’une source de chaleur.
Ceci est normal, ce n’est pas
un dysfonctionnement.
L’orice d’évacuation de l’eau
de dégivrage est bouché.
Réchauez avec soin les sections des joints qui fuient avec un sèche-cheveux (réglé sur le mode air frais). En même temps, corrigez à la main la position des joints.
Reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ».
N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
Réglez temporairement
le thermostat sur une
température plus froide. Évitez de surcharger l’intérieur
du réfrigérateur.
Reportez-vous au paragraphe « Lieu d’installation ».
Le compresseur démarrera au bout d’un moment.
Reportez-vous au paragraphe « Nettoyage et entretien ».
V.4.0
20
21 V.4.0
Page 12
en CAs dAbsenCe prolongée ou de non-utilisAtion
Débranchez la prise secteur pour mettre l’appareil hors tension.
Videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.
Laissez les portes entrouvertes an d’éviter les odeurs.
en CAs de Coupure de CourAnt
Si la coupure de courant est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. Cependant, n’ouvrez pas les portes.
Si la coupure se prolonge, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre réfrigérateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appareil est indiquée dans le paragraphe « Fiche produit ». Cette durée varie sensiblement selon la charge de l’appareil.
Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le plus rapidement possible. Ne recongelez les aliments crus qu’après les avoir cuits.
éClAirAge intérieur
L’intérieur du réfrigérateur est éclairé par une ampoule LED, qui se caractérise par une faible consommation d’énergie et une longue durée de vie. En cas d’anomalie, veuillez contacter le service après-vente, qui est le seul à pouvoir remplacer les ampoules.
bruits dus Au fonCtionnement
Les bruits suivants sont caractéristiques des appareils de réfrigération :
Cliquetis : le compresseur se met en marche ou s’éteint.
Ronronnement : le compresseur est en marche, vous l’entendez ronronner.
Gargouillis/Clapotements : le réfrigérant s’écoule dans les tubes étroits. Même une fois
le compresseur éteint, ces bruits continuent pendant un court moment.
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS (see additional sheet provided)
APPLIANCE DESCRIPTION 24
PRODUCT DATASHEET 25
UNPACKAGING 26
before initiAl use 26
INSTALLATION 27
instAllAtion loCAtion 27 ClimAte ClAss 27 AdequAte ventilAtion 28 levelling 28
ChAnging the direCtion of the door opening 29
OPERATING THE APPLIANCE 32
switChing on 32 setting the temperAture 32 temperAture indiCAtor 33 Coldest pArt of the refrigerAtor CompArtment 34 storing food in the refrigerAtor CompArtment 34 storing food in the freeZer CompArtment 36 freeZing of fresh produCts 37
mAking iCe Cubes 37 reCommendAtions for sAving energy 38
V.4.0
CLEANING AND MAINTENANCE 38
defrosting 38 CleAning 39
TROUBLESHOOTING GUIDE 40
fixing mAlfunCtions 40 prolonged AbsenCe or non-use 42 power fAilure 42 inside light 42 noises while in use 42
22
Page 13
APPLIANCE DESCRIPTION
PRODUCT DATASHEET
Measurements in accordance with EU regulation 1060/2010 of the European Commission and the EN 62552:2013 standard.
1
2
3
4
5
6
1. Temperature control panel in the ceiling of the compartment (thermostat)
2. Removable refrigerator compartment
shelves
3. Fruit and vegetable drawer lid
7
8
4. Fruit and vegetable drawer
5. Freezer drawers
6. Height-adjustable feet at the front
7. Door shelves
8. Bottle-holder door shelf
Description Value Unit
Brand Listo Model identication RCL160-55b1 Product code 8007898 Electrical protection class I
Voltage 220-240 V~ 50 Hz Rated current 0.58 A
Bulb type/power LED module/1 W MAX Refrigerant uid/Mass R600a / 46 g Domestic refrigeration appliance category 7 (refrigerator-freezer) Energy eciency class A+ Electricity consumption 0.65 kWh/24 hrs Annual energy consumption 238 kWh per year calculated on the basis of 24 hours of
runtime under standardised test conditions. Actual energy consumption depends on how the appliance is used and where it is located.
Total gross volume 228 litres Total (net) usable volume 227 litres Refrigerator compartment (net) usable volume 153 litres Refrigerator compartment defrosting method Automatic Freezer compartment (net) usable volume 74 litres Freezer compartment defrosting method Manual Number of stars*
The number of stars denotes the food storage temperature: 0 (no stars) = 0°C / 1 =
-6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (capable of freezing foods)
Autonomy (temperature rise time) 24.7 hours Freezing capacity 3.5 kg/24 hrs Climate classes: N/ST
This appliance is designed for use at an ambient temperature between +16°Cand +38°C. SN = +10°C to +32°C / N = +16°C to 32°C / ST = +16°C to +38°C / T = +16°C to 43°C. Internal temperatures can be aected by several factors such as appliance location, ambient temperature and how often the door is opened. The thermostat can be adjusted to compensate for these factors.
Airborne acoustic emissions 40 dB(A)
4
V.4.0
24
25 V.4.0
Page 14
Description Value Unit
Refrigerator type Free standing Overall dimensions (H x W x D)* 1593 x 540 x 550 mm Net weight 48 kg
* W = Width / H = Height / D = Depth
UNPACKAGING
Remove the packaging.
Check that the appliance has not been damaged during transport. Do not plug the
appliance into the mains if damaged! Contact your retailer instead.
Remove all the adhesive tape and packaging materials from the inside and outside of the appliance. Remove any accessories (ice cube tray, egg rack, etc.) that may be supplied with the appliance.
INSTALLATION
instAllAtion loCAtion
Stand the refrigerator-freezer on a at, even surface. As your appliance will be heavy when lled with food, it must be stood on a strong, solid oor.
The appliance must be installed in a dry, well-ventilated room at ambient temperature. Be sure to leave a space of at least 10cm around the appliance.
Do not expose the appliance to direct sunlight.
Do not expose the appliance to rain.
Do not install the appliance next to radiators, cookers or other heat sources.
The ambient temperature aects energy consumption and appliance eciency.
The mains outlet must remain accessible when the appliance is installed.
After installation, make sure that the appliance does not rest on its power supply cable.
Beforeplugging theapplianceintothemains forthersttime,allow 2hoursforit to settle if it has been transported in the upright position, or 24 hours if it has been
transported horizontally; thisis to allow the refrigerantgas to owback into the
compressor. Failure to do so could damage the compressor.
before initiAl use
Clean the inside of the appliance and any accessories provided with warm water and a little white vinegar. Do not use soap or detergents as the odour can linger. When you have nished cleaning the appliance, dry it completely.
White spirit
Alwaysunplug the appliance, remove the fuse or switch o the circuit breaker before
cleaning.
can be used to remove adhesive residue from the exterior.
ClimAte ClAss
The appliance must be installed in a location with an ambient temperature that is compatible with the climate class for which it was designed (see table below).
The climate class is on the data plate on the outside of the appliance. The table below sets out which ambient temperatures are compatible with which climatic classes:
Climate class Ambient temperature
SN from +10 to +32°C
N from +16 to +32°C
ST from +16 to +38°C
T from +16 to +43°C
Your device is classied as “N/ST”. Above or below the indicated temperatures, the performanceofyourrefrigerator-freezermaybeaectedandyourfoodmayperish.
V.4.0
26
27 V.4.0
Page 15
AdequAte ventilAtion
Make sure that air can circulate freely around the appliance to ensure that it can work properly. Please leave at least 30 cm free space above the appliance, 5 cm at the back and 10 cm on each side (see gure below). Also, make sure you leave enough space for the doors to open (see gure below).
ChAnging the direCtion of the door opening
The doors of the refrigerator-freezer can be made to open the opposite way around if desired.
To do so, remove the door shelves and follow the steps below.
Use an 8 mm wrench and a Phillips screwdriver and a at-head screwdriver.
This operation requires 2 people to carry out. If necessary, call in a qualied person.
WidtH
dEPtH
HEigHt
WidtH HEigHt dEPtH a B C E f
540 mm 1593 mm 550 mm 910 mm 1055 mm 135° 50 mm 100 mm
levelling
The appliance must be made level to prevent vibration in use. To level the appliance, adjust the
front feet.
WARNING: Unplug the appliance from the
mains before you start changing the doors around.
1. Remove the upper hinge cover. While holding the refrigerator compartment door against the appliance, unscrew the three screws that attach the top hinge to the door and remove
the hinge.
Hinge cover
Screws
Upper hinge
2. Carefully lift the refrigerator compartment door up and place it on a soft surface to avoid
scratches.
3. Unscrew the two screws that hold the central hinge and remove the hinge.
Refrigerator compartment door
Central hinge
Adjustment
V.4.0
28
Screws
4. Remove the door from the freezer compartment.
5. Unscrew the 2 screws that hold the lower hinge on the right side of the refrigerator and
remove the lower hinge.
Lower hinge
Screws
29 V.4.0
Page 16
6. Unscrew the washer and bolt that hold the pin in the hole on the right of the lower hinge, then remove the pin.
Bearing axis
7. Insert the pin into the hole to the left of the lower hinge and secure the pin with the bolt
and washer.
Bearing axis
13. Install the central hinge on the left side using the two screws previously removed.
Freezer compartment door
Central hinge
Door axis
Screws
14. Take the left stop in the bag with the accessories and install it on the lower left side of the
refrigerator door.
Refrigerator door
8. Mount the lower hinge on the left side of the refrigerator.
9. Unscrew the screw that holds the door stop on the lower right side of the freezer door, then remove the door stop and install it on the lower left side.
Refrigerator door
Door stop
10. Install the freezer door.
11. Move the door axis from the top right of the freezer door to the top left of the freezer door.
And move the left hole cover to the right.
Hole cover
Door axis
12. Remove the hole cover from the hole for the central hinge screw on the left side of the
refrigerator and install it in the screw slots on the right side of the refrigerator.
Screw hole cover
Left door stop
15. Install the refrigerator compartment door.
16. Move the door axis from the top right of the refrigerator door to the top left of the refrigerator compartment door. And move the left hole cover to the right.
17. Unscrew the screw that holds the hole cover from the location for the central hinge screw in the upper left part of the refrigerator, remove the cover and the screw that holds the cover on the upper right part of the refrigerator.
Screws
Hinge screw hole cover
18. Attach the top hinge to the top left of the refrigerator using the three screws you unscrewed before. Before tightening the hinge screws, make sure that the top of the door is properly aligned with the refrigerator and that the elastic seal is tight.
19. Install the hinge cover on the hinge on the upper left side of the refrigerator.
Hinge cover
Screws
Upper hinge
V.4.0
30
31 V.4.0
Page 17
2 4 5 6 8
°C
OPERATING THE APPLIANCE
REFRIGERATOR COMPARTMENT
switChing on
Beforeplugging theapplianceintothemains forthersttime,allow 2hoursforit to settle if it has been transported in the upright position, or 24 hours if it has been transported horizontally; this isto allow the refrigerant gas to ow backinto the compressor. Failure to do so could damage the compressor.
Plug your appliance into an earthed socket. The appliance does not have an on/o button. To turn o the appliance you must unplug it from the wall outlet.
When the door is opened, the interior light in the refrigerator compartment comes on.
After plugging in the appliance, we recommend that you leave it running idle for 1 to 2
hours (depending on the ambient temperature) to allow it to cool down suciently before placing food inside.
setting the temperAture
The temperature of the refrigerator is controlled by the control panel in the refrigerator compartment. The freezer compartment is set by default to -18°C and its temperature is not adjustable.
1. Press the Settings button to the right of the control panel repeatedly to select a
temperature between 2°C and 8°C. The selected temperature lights up on the panel. For normal daily use, we recommend that you set the temperature to +4°C.
2. Super refrigeration/freezing: Press the button to enable or disable the Super Cooling/
Freezing function. The LED on the key is lit when the function is activated. It allows you to avoid the drop in the inside of the appliance’s temperature that the addition of a large quantity of food causes (when returning from shopping, for example). In this case, you should remember to
activate the function about ten hours in advance so that the refrigerator and freezer
compartments are properly cooled when you insert the food.
The appliance’s product datasheet indicates its freezing capacity (number of kilos of
food that you can freeze in 24 hours).
If you do not disable the “super cooling/freezing” function, it automatically stops
after 26 hours of operation. The temperature then returns to the previously selected setting. Comment: If the indicator light 2 or 5 or 8 ashes, it means that the refrigerator is broken. Please contact the after-sales service for assistance as soon as possible.
The temperature inside the appliance depends on a number of dierent factors such as ambient temperature, quantity of food stored, how often the door is opened, etc.
temperAture indiCAtor
To make it easier for you to set the right temperature in your refrigerator, it is equipped with a temperature indicator in the coldest part of the refrigerator bearing the adjacent pictogram.
To keep food fresh in your refrigerator, especially if it is in the coldest part, make sure that the temperature indicator reads “OK”.
Incorrect setting
Correct setting
If OK is not displayed, it means that the average temperature is too high, in which case you should turn the thermostat up to a colder setting.
Whenever you alter the thermostat setting, you should give the internal temperature time to stabilise before making any other changes. The thermostat setting should only
be changed progressively and you should wait at least 12 hours before rechecking the temperature and making further changes.
Note: It is normal for “OK” not to show on the temperature indicator after loading the appliance with fresh food or repeatedly opening the door (or leaving it open for a long time); please therefore wait at least 12 hours before adjusting the temperature.
If the refrigerator compartment evaporator (bottom surface of the appliance) frosts up abnormally (due to the refrigerator being overlled, a high ambient temperature, the thermostat being on a high setting or the door being opened frequently), progressively move the thermostat dial to a lower setting until you reach a point at which the compressor alternates between on and o again.
V.4.0
32
33 V.4.0
Page 18
Coldest pArt of the refrigerAtor
The symbol marks the coldest part of the refrigerator where the temperature is +4°C or below. It is located between the fruit and vegetable drawer lid and the upper shelf as shown in the diagram below (grey shaded area).
1
4
1
4
2
Coldest part of the
refrigerator
To ensure that it stays at the correct temperature, make sure the removable shelves
surrounding it are installed next to the stickers.
storing food in the refrigerAtor CompArtment
In a refrigerator, the temperature is not uniform (except for ventilated or stirred cold appliances), which is why there are appropriate areas for each type of food. Please refer to the food storage
information below.
3
5
6
6
6
1. Dairy products, cheese
2. Coldest part: raw and cooked meats, sh
3. Fruit and vegetables.
Always wrap food to prevent cross-contamination.
Wait for dishes (e.g. soup) to cool down completely before storing them in the refrigerator.
Never cover the shelves with paper or plastic sheets as this will disrupt the airow.
Only put fresh food that has been washed and wrapped or put in appropriate containers in the refrigerator.
To prevent the refrigerator temperature rising, do not open the door more often than
necessary and never leave it open for long periods.
Do not overll the appliance and arrange the food so that air can circulate freely around it.
Food must never come into contact with the rear wall of the appliance.
4. Butter, eggs, condiments
5. Bottles and other beverages
6. Frozen food storage, freezing
V.4.0
34
35 V.4.0
Page 19
FREEZER COMPARTMENT
storing food in the freeZer CompArtment
Your appliance bears the 4-Star logo , signifying that it is capable of storing frozen food, freezing fresh food and making ice cubes.
Review:
Appliance types
Temperatures in the coldest
compartment
Storage periods
freeZing of fresh produCts
Freeze only top quality products after cleaning and preparing them if necessary.
Allow the cooked dishes to cool to room temperature before placing them in the freezer
compartment.
All products to be frozen must be packed in special freezer bags, “special freezer” aluminium trays or plastic boxes. These packages must be sealed airtight.
Each package must be proportionate to the family consumption size so that it can be used all at once. Small packages allow for fast and uniform freezing.
Remember that a thawed product must be consumed as soon as possible and must never be refrozen unless it has been cooked in the meantime.
No star Freezer: 0°C Ice cubes
Ice cubes
* Freezer: -6°C
** Freezer: -12°C
***
****
(*) Shelf life depends on the type of food; see manufacturer’s instructions on the food box.
The quantity of food to be frozen must not exceed the quantity indicated on the nameplate. If the quantity to be frozen is greater than this value, it is always possible to freeze in several
stages.
Storage compartment: -18°C or
below
Freezer compartment: From -18°C to -24°C
Frozen food suitable for short-term
storage: 3 to 4 days*
Ice cubes Frozen food suitable for medium-
term storage: 1 to 4 weeks*
Ice cubes Frozen food suitable for long-term
storage: 3 to 12 months
Ice cubes Frozen food suitable for long-term
storage: 3 to 12 months Possible freezing of fresh products
IMPORTANT NOTE: Never put bottles or cans in the freezer. They can shatter when their contents freeze and zzy drinks may even explode! Do not store lemonade, fruit juice, beer, sparkling wine, etc. in the freezer.
IMPORTANT NOTE: Do not put ice cream or ice cubes in your mouth immediately after taking them out of the freezer compartment. Very cold ice can freeze to your lips or tongue and cause injury.
IMPORTANT NOTE: Never touch frozen food with wet hands. The ice could make them stick
to the food.
IMPORTANT NOTE: Never use electrical appliances inside the refrigerator and/or the freezer (e.g. electric ice-cream makers, mixers, etc.).
IMPORTANT NOTE: The freezer part of the appliance may not operate properly (risk of defrosting the contents or excessive temperature in the frozen food compartment) when the appliance is set for an extended period at a lower ambient temperature than the one for which
it is designed.
mAking iCe Cubes
To make ice cubes, pour cold water into the ice cube tray until three quarters full, then put it in the freezer and leave it there for at least 2 hours.
To remove the ice cubes, slightly twist the tray or place it under running water for a few seconds.
V.4.0
36
37 V.4.0
Page 20
reCommendAtions for sAving energy
We recommend that you follow the following tips to save energy:
To prevent the refrigerator temperature rising, do not open the door more often than necessary and never leave it open for long periods.
Make sure that the appliance is located away from any heat source (direct sunlight, electric heating, baking trays, etc.).
Never set the temperature lower than necessary.
Do not store hot food or liquids that evaporate in the appliance. Hot food and drinks
should be allowed to cool to room temperature before placing them in the appliance.
Do not open the door if there is a power cut.
Place the appliance in a well-ventilated room without humidity. Please refer to the chapter
on installing the appliance.
Follow the recommendations in the illustration showing the correct positioning of the shelves and other compartments of the appliance. This is the ideal position to save energy.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance from the mains before cleaning or defrosting. We recommend that you regularly clean and disinfect your appliance.
To defrost, you can use a scraper (not supplied) or any plastic utensil but never a metal instrument, defrosting product, electrical appliance such as hair dryer, steam cleaner, etc. Be careful not to damage the surfaces. Do not use aerosol cans, they can damage plastics
and damage health
When defrosting is complete, wipe away the water and clean the appliance.
CleAning
Clean the appliance and accessories (shelves, etc.) inside it with a soft sponge and warm soapy water mixed with white vinegar. They should then be rinsed with clean water and
carefully dried using a soft cloth.
Clean the condensate drain pipe on the rear wall of the refrigerator compartment. Always make sure that it is not obstructed as water is collected in a tank at the back of the
appliance. You can clean it with a cotton swab.
This water drainage system is very easy to get dirty and causes unpleasant odours; get into the habit of cleaning it regularly.
defrosting
Refrigerator: It is not necessary to defrost the refrigerator because the ice that accumulates
on the rear refrigeration wall defrosts automatically each time the compressor stops. The frost melts and water ows through the hole in the rear wall. It is collected in the container above the compressor where it evaporates. Freezer: Inside the freezer, the walls are covered with a layer of frost. When the layer is 3 to 5mm thick, you must defrost it. In any case, the freezer compartment must be defrosted at
least once a year.
Seal fresh and frozen food in freezer bags and store in a cool location. Make sure that
frozen food does not thaw. Leave the 2 doors open and wipe away the water that ows/
accumulates as it melts.
To speed the process up, you can put containers of hot water in the 2 compartments, and,
in this case, close the door.
V.4.0
38
Regularly inspect the door seals to check that they are clean and not harbouring any food particles. It is important to keep the door seals clean at all times. Clean them with hot
water and dry thoroughly.
The appliance can be turned back on once everything is dry.
Do not use hot water to clean the glass shelves if they are cold. There is a risk that the
glass will shatter because of the sudden change in temperature which could cause injury
and serious damage.
Never use abrasive or caustic cleaning products or scrub sponges to clean the interior or
exterior of your appliance.
NOTE: If the plastic parts of the refrigerator are left with animal or vegetable oil on them for a long period, they are likely to be damaged and could crack. Clean the
aectedpartsimmediatelywithhotwater.
Never use a steam cleaner to clean the refrigerator. The moisture generated can accumulate on the electrical components and could expose users to the risk of an electric shock. The hot steam can also damage the interior parts made of plastic.
39 V.4.0
Page 21
TROUBLESHOOTING GUIDE
fixing mAlfunCtions
If the appliance malfunctions, it may be due to a minor problem that you can rectify by following the instructions in the table below. Before you call in a technician, you should carry out the following checks:
Problem Possible cause Solution
The appliance doesn’t
work.
The inside lighting does not work.
There are bad odours
inside the appliance.
The compressor operates
continuously.
Unusual noises. The appliance is not straight. Adjust the feet.
Power cut. Open the door and check that
the LED lamp lights up.
The plug is not plugged in or is not properly inserted.
The installation fuse has blown or is faulty.
The socket outlet is defective. Repairs on the mains supply
The appliance is not connected or the LED lamp
is faulty.
Smelly food (e. g. cheese) must be properly packaged. Check that there are no expired foods. If necessary, remove them. Check that there are no deposits in the outlet (see above). Clean the inside of the appliance with warm water and a little
white vinegar. Then rinse with clean water.
This is normal in summer when the ambient temperature is
high.
Do not store too much food or food that has not cooled down in the appliance. Do not open the doors too frequently.
The appliance is touching the wall or other objects.
Some noises are characteristic of refrigeration
equipment.
Plug the plug into the mains supply.
Check the fuse and replace it
if necessary.
must be carried out by an electrician.
Please contact your retailer’s
after-sales service.
Move the appliance slightly.
Refer to the “Noise while in use” section.
Problem Possible cause Solution
Door seals are not airtight. The door seals are dirty. Clean them with water and a
soft sponge.
You may have just reversed
the direction that the doors
opens.
The appliance does not
cool down enough.
The food products are too
warm.
The compressor does not
start immediately after
a change in temperature
setting.
There is water at the
bottom of the appliance or
on the shelves.
If this does not solve your specic problem, please contact your retailer’s after-sales service
and do not attempt to repair the appliance yourself.
NOTE: Your appliance should only be repaired by qualied maintenance technicians. Poorly-
done repairs can be dangerous for the user and are not covered by the warranty.
The temperature is set
incorrectly.
The door remained open for a
long time.
A large amount of food has
been placed in the appliance within the last 24 hours.
The appliance is located close
to a heat source.
This is normal, it is not a
malfunction.
The defrost water drain hole is blocked.
Carefully heat the leaking sections of the joints with a hair dryer (set to cool). At the same time, correct the position of the joints by hand.
Please refer to the “Temperature settings”
section.
Do not open the door for any
longer than necessary.
Temporarily set the
thermostat to a colder
temperature. Avoid overlling
the inside of the refrigerator.
Please refer to the “Installation location” section.
The compressor will start
after a while.
Refer to the “Cleaning and maintenance” section.
V.4.0
40
41 V.4.0
Page 22
prolonged AbsenCe or non-use
Unplug the power cord to turn o the appliance
Empty, defrost and clean the appliance.
Keep the doors ajar to prevent odours from forming.
power fAilure
If the power outage only lasts a short time, the food inside will not be aected. You should not, however, open either of the doors.
If the outage is going to last longer, you should transfer the frozen and deep-frozen food to another freezer. The length of time the freezer will stay cold is set out in the “Product Datasheet” section. The length of time varies according to how full the appliance is.
When you see that the food items are starting to defrost, you should use them as soon as possible: only refreeze the raw food after cooking it.
inside light
The inside of the refrigerator is illuminated by an LED lamp, which is characterised by low energy consumption and a long service life. In the event of an anomaly, please contact the after-sales service for repair, as the lamps can only be replaced by the after-sales service.
noises while in use
The following noises are typical of refrigerator-freezer type appliances:
Clicking: The compressor is starting or stopping.
Whirring: As soon as the compressor is running, you hear it making a whirring sound.
Gurgling/spluttering: The refrigerant is owing through the narrow tubes. Even after the
compressor has switched o, these noises can be heard for a short time after.
ÍNDICE
INDICACIONES DE SEGURIDAD (ver hoja adicional suministrada)
DESCRIPCIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO 44
FICHA DEL PRODUCTO 45
DESEMBALAJE 46
Antes del primer uso 46
INSTALACIÓN 47
lugAr de instAlACión 47 ClAse ClimátiCA 47 ventilACión sufiCiente 48 nivelAdo 48
inversión del sentido de AperturA de lAs puertAs 49
USO 52
puestA en mArChA 52 Ajuste de lA temperAturA 52 indiCAdor de temperAturA 53 lA ZonA más fríA del frigorífiCo 54 AlmACenAmiento de los Alimentos en el CompArtimento de refrigerACión 54 AlmACenAmiento de los Alimentos en el CompArtimento de CongelACión 56 CongelACión de produCtos fresCos 57
hACer Cubitos de hielo 57 reComendACiones pArA AhorrAr energíA 58
V.4.0
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 58
desCongelACión 58 limpieZA 59
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 60
soluCiones A problemAs freCuentes 60 en CAso de AusenCiA prolongAdA o desuso 62 en CAso de pArAdA 62 iluminACión interior 62 ruido durAnte el funCionAmiento 62
42
Page 23
DESCRIPCIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO
1
2
3
4
5
6
1. Panel de control para la temperatura en el techo del compartimento (termostato)
2. Baldas del compartimento de refrigeración
3. Tapa del compartimento de frutas y
verduras
7
8
4. Compartimento de frutas y verduras
5. Cajones para congelar
6. Patas delanteras ajustables en altura
7. Compartimentos de la puerta
8. Botellero
FICHA DEL PRODUCTO
Mediciones realizadas de acuerdo con la directiva europea N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la normativa EN 62552:2013.
Designación Valor Unidad
Marca Listo Identicación del modelo RCL160-55b1 Código del producto 8007898 Clase de protección eléctrica I Alimentación 220-240 V~50 Hz Corriente de entrada 0,58 A Tipo / potencia de la bombilla LED / 1 W máx Refrigerante / masa R600a / 46 g Categoría del electrodoméstico de refrigeración 7 (refrigerador-congelador) Clase de eciencia energética A+ Consumo de electricidad
Consumo de energía de 238 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido durante 24 horas en condiciones de prueba normales. El consumo de energía real depende de las condiciones de funcionamiento y de la ubicación del electrodoméstico.
Volumen útil total 228 litros Volumen útil total (neto) 227 litros Volumen útil del compartimento de refrigeración (neto) 153 litros Modo de descongelación del compartimento de refrigeración Automática Volumen útil del compartimento de congelación (neto) 74 litros Modo de descongelación del compartimento de congelación Manual Número de estrellas*
El número de estrellas corresponde a la temperatura de conservación de los alimentos: 0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo (capacidad para congelar alimentos)
Autonomía (duración de subida de temperatura) 24,7 horas Potencia de congelación (capacidad de congelación) 3.5 kg/24 horas Clases climáticas: N/ST
Este frigoríco está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre +16 °C y +38 °C. SN = De +10 °C a +32 °C / N =De +16 °C a 32 °C / ST = De +16 °C a +38 °C / T = De +16 °C a 43°C. Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores como la ubicación del electrodoméstico, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Se puede ajustar el termostato para compensar estos factores.
0,65
kWh/24
horas
4
V.4.0
44
45 V.4.0
Page 24
Designación Valor Unidad
Emisiones acústicas 40 dB(A) Tipo de frigoríco Instalación independiente Dimensiones exteriores (Al x An x P)* 1593 x 540
x 550
Peso neto 48 kg
* An = Ancho / Al = Alto / Pr = Profundidad
DESEMBALAJE
Retire el embalaje de transporte.
Compruebe que el electrodoméstico no se haya dañado durante el transporte. ¡No enchufe
bajo ningún concepto un electrodoméstico dañado! Si está dañado, póngase en contacto
con el distribuidor.
Retire todos los adhesivos y materiales de embalaje del interior y el exterior. Retire todos
los accesorios (bandeja para cubitos de hielo, rejilla para huevos, etc.) que se puedan
suministrar con el electrodoméstico.
mm
Antes del primer uso
Limpie el interior y los accesorios con agua tibia y un poco de vinagre blanco. No utilice jabón ni detergente, ya que el olor puede persistir. Después de limpiarlo, séquelo completamente.
Para eliminar los restos de adhesivos del exterior puede utilizar un
Para limpiarlo, apáguelo y desenchúfelo siempre, extraiga los fusibles o apague el
interruptor.
disolvente mineral
.
INSTALACIÓN
lugAr de instAlACión
Coloque el frigoríco/congelador sobre una supercie estable y plana. Cuando esté lleno de comida pesará bastante, por eso debe colocarlo sobre un suelo sólido y resistente.
Instálelo en una habitación seca y bien ventilada a temperatura ambiente. Asegúrese de dejar un espacio de al menos 10 cm alrededor de la unidad.
Este electrodoméstico no debe estar expuesto a la luz directa del sol.
No debe estar expuesto a la lluvia.
No lo coloque junto a un radiador, estufa u otra fuente de calor.
La temperatura ambiente afecta al consumo energético y al funcionamiento eciente del electrodoméstico.
Instálelo de manera que la toma de corriente permanezca accesible.
Después de instalarlo, asegúrese de que no se apoye en el cable de alimentación.
Antes de conectar el electrodoméstico a la corriente por primera vez, déjelo reposar durante dos horas si se ha transportado en posición vertical o durante 24 horas si se ha transportado en posición horizontal para que el gas refrigerante vuelva al compresor. De lo contrario, el compresor se podría estropear.
ClAse ClimátiCA
Coloqueelfrigorícoúnicamenteenunlugardondelatemperaturaambientecorresponda
a la clase climática para la que se ha diseñado (ver la siguiente tabla).
La clase climática se indica en la placa de características del exterior del frigoríco. La tabla de abajo muestra la temperatura ambiente adecuada para cada clase climática:
Clase climática Temperatura ambiente
SN de +10 a +32 °C
N de +16 a +32 °C
ST de +16 a +38 °C
T de +16 a +43 °C
V.4.0
46
Elelectrodomésticoestáclasicadocomo«N/ST».Pordebajooporencimadelosvalores
de temperatura ambiente indicados, el rendimiento del electrodoméstico puede verse afectado, con riesgo de caducidad de los alimentos.
47 V.4.0
Page 25
ventilACión sufiCiente
Para garantizar el correcto funcionamiento del frigoríco, asegúrese de que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Deje un espacio libre de al menos 30 cm por encima del electrodoméstico, 5 cm en la parte trasera y 10 cm a cada lado (véase la gura siguiente). Además, debe dejar suciente espacio para que las puertas se abran (véase la gura a continuación).
anCH.
Prof.
inversión del sentido de AperturA de lAs puertAs
Puede cambiar el sentido de apertura de las puertas de su frigoríco si es necesario.
Para realizar este cambio, retire todos los compartimentos de la puerta y siga los pasos que se indican a continuación.
Utilice una llave de 8 mm, un destornillador de estrella y un destornillador de cabeza plana.
Se necesitan 2 personas para realizar esta operación. Si es necesario, puede ponerse en
contacto con un profesional cualicado.
ATENCIÓN: Para invertir el sentido de apertura de la puerta, desenchufe el frigoríco de la
aLt.
anCH. aLt. Prof. a B C E f
540 mm 1593 mm 550 mm 910 mm 1055 mm 135° 50 mm 100 mm
nivelAdo
El frigoríco debe estar nivelado para que funcione sin vibraciones. Para ello, ajuste las patas delanteras regulables a n de equilibrarlo correctamente.
Conguración
corriente.
1. Retire la cubierta superior de la bisagra. Mientras sujeta la puerta del compartimento de refrigeración contra la unidad, desenrosque los tres tornillos que sujetan la bisagra superior a la puerta y retírela.
Cubierta de bisagra
Tornillo
Bisagra superior
2. Levante con cuidado la puerta del compartimento de refrigeración y colóquela sobre una supercie blanda para evitar arañazos.
3. Desenrosque los dos tornillos que sujetan la bisagra central y retire la bisagra.
Puerta del compartimento de refrigeración
Bisagra central
Tornillo
V.4.0
48
4. Retire la puerta del compartimento de congelación.
5. Desenrosque los 2 tornillos que sujetan la bisagra inferior en el lado derecho del frigoríco
y retire la bisagra inferior.
Bisagra inferior
Tornillo
49 V.4.0
Page 26
6. Desenrosque la arandela y el perno que sujetan el pasador en el oricio a la derecha de la bisagra inferior y retire el pasador.
Pasador de tope
7. Inserte el pasador en el oricio a la izquierda de la bisagra inferior y je el pasador con el perno y la arandela.
Pasador de tope
13. Instale la bisagra central en el lado izquierdo con los dos tornillos previamente retirados.
14. Tome el tope izquierdo en la bolsa con los accesorios e instálelo en la parte inferior izquierda de la puerta del refrigerador.
Puerta del compartimento de congelación
Bisagra central
Pasador de puerta
Tornillo
15. Retire la puerta del compartimento de refrigeración.
Puerta del refrigerador
8. Monte la bisagra inferior en el lado izquierdo del refrigerador.
9. Desenrosque el tornillo que sujeta el tope de la puerta en la parte inferior derecha de la puerta del congelador, a continuación retire el tope de la puerta e instálelo en la parte
inferior izquierda.
Puerta del refrigerador
Tope de puerta
10. Instale la puerta del congelador.
11. Cambie el pasador de la puerta de la parte superior derecha de la puerta del congelador a la parte superior izquierda de la puerta del congelador. Y cambie la tapa del oricio de la
izquierda a la derecha.
Tapa de oricio
Pasador de puerta
12. Retire la tapa del oricio para el tornillo de la bisagra central en el lado izquierdo del refrigerador e instálela en las ranuras para tornillos en el lado derecho del refrigerador.
Tapa del oricio del tornillo
Tope de puerta izquierda
16. Cambie el pasador de la puerta de la parte superior derecha de la puerta del refrigerador a la parte superior izquierda de la puerta del refrigerador. Y cambie la tapa del oricio de
la izquierda a la derecha.
17. Desenrosque el tornillo que sujeta la tapa del oricio de la ubicación del tornillo de la bisagra central en la parte superior izquierda del frigoríco, retire la cubierta y el tornillo que sujeta la cubierta en la parte superior derecha del frigoríco.
Tornillo
Tapa de oricio del tornillo de bisagra
18. Fije la bisagra superior a la parte superior izquierda del refrigerador con los tres tornillos que destornilló antes. Antes de apretar los tornillos de las bisagras, asegúrese de que la parte superior de la puerta esté bien alineada con el frigoríco y que la junta elástica esté bien apretada.
19. Instale la cubierta de la bisagra en la parte superior izquierda del refrigerador.
Cubierta de bisagra
Tornillo
Bisagra superior
V.4.0
50
51 V.4.0
Page 27
2 4 5 6 8
°C
USO
puestA en mArChA
Antes de conectar el electrodoméstico a la corriente por primera vez, déjelo reposar durante dos horas si se ha transportado en posición vertical o durante 24 horas si se ha transportado en posición horizontal para que el gas refrigerante vuelva al compresor. De lo contrario, el compresor se podría estropear.
Conecte el electrodoméstico a un enchufe con toma a tierra. El electrodoméstico no tiene un botón de encendido/apagado. Para apagarlo, debe desconectarlo de la toma de
corriente.
Al abrir la puerta de frigoríco se enciende la luz interior.
Después de conectar el electrodoméstico, se recomienda dejarlo en reposo durante 1 o 2
horas (en función de la temperatura ambiente) para que se enfríe lo suciente antes de
introducir alimentos.
COMPARTIMENTO DE REFRIGERACIÓN
indiCAdor de temperAturA
El frigoríco está equipado con un indicador de temperatura (situado en la zona más fría y marcado con el pictograma que aparece al lado) para poder ajustar la temperatura correctamente.
Asegúrese de que aparezca el indicador de temperatura «OK» para la correcta conservación de los alimentos en el frigoríco y especialmente en la zona más fría.
Ajuste incorrecto
Ajuste correcto
Ajuste de lA temperAturA
La temperatura del frigoríco se controla mediante el panel de control en el compartimento de refrigeración. El congelador está ajustado por defecto a -18 °C y su temperatura no es regulable.
1. Presione el botón de ajustes a la derecha de la cinta repetidamente para seleccionar una temperatura entre 2 °C y 8 °C. La temperatura seleccionada se ilumina en la cinta. Para un uso diario normal, se recomienda ajustar la temperatura a +4 C.
2. Súperrefrigeración/congelación: Pulse el botón para activar o desactivar la función de Súper refrigeración/congelación. El LED de la tecla se enciende cuando se activa la función. Esto evita que la adición de una gran cantidad de alimentos (por ejemplo, a la vuelta de la compra) provoque una disminución de la temperatura interna del frigoríco. En este caso, debe recordar activar la función con unas diez horas de antelación para que los compartimentos del frigoríco y del congelador
se enfríen adecuadamente al introducir los alimentos.
La cha de producto del frigoríco indica su capacidad de congelación (número de
kilos de alimentos que se pueden congelar en 24 horas).
Si no desactiva la función «Súper refrigeración/congelación», se detendrá automáticamente al cabo de 26 horas de funcionamiento. A continuación, la temperatura volverá al ajuste seleccionado anteriormente. Nota: Si la luz indicadora 2, 5 u 8 parpadea, signica que el frigoríco está estropeado. Póngase en contacto con el servicio técnico para obtener ayuda lo antes posible.
La temperatura del interior depende de varios factores, como la temperatura ambiente, la cantidad de alimentos guardados, la frecuencia de apertura de las puertas, etc.
Si no aparece «OK», la temperatura media de la zona es demasiado alta. Ponga el termostato en una posición superior.
Siempre que modique el termostato, espere hasta que la temperatura interior se haya estabilizado antes de hacer un nuevo ajuste, si es necesario. Cambie la regulación del termostato gradualmente y espere al menos 12 horas antes de realizar una nueva comprobación y una nueva regulación.
Nota: Después de llenar el frigoríco con alimentos frescos o después de abrir la puerta repetidamente
(o de manera prolongada), es normal que la inscripción «OK» no aparezca en el indicador de temperatura; espere al menos 12 horas antes de reajustar el termostato.
Si el evaporador del frigoríco (pared del fondo) se cubre con escarcha (frigoríco demasiado lleno, temperatura ambiente alta, termostato en posición alta, aperturas frecuentes de las puertas), mueva gradualmente el termostato a una posición más baja hasta que el compresor se detenga de nuevo.
V.4.0
52
53 V.4.0
Page 28
lA ZonA más fríA del frigorífiCo
El símbolo indica la zona más fría del frigoríco, donde la temperatura es menor o igual a +4 °C. Se encuentra entre la cubierta del cajón de verduras y el estante superior como se muestra en el diagrama de abajo (área sombreada).
1
4
1
4
2
La zona más
fría
Dado que las baldas son extraíbles, asegúrese siempre de que las que delimitan la zona
fría estén colocadas a la altura de la etiqueta para garantizar la temperatura en esta zona.
AlmACenAmiento de los Alimentos en el CompArtimento de refrigerACión
En un frigoríco, la temperatura no es uniforme (excepto en las unidades de frío ventilado o dinámico), por lo que existen zonas adecuadas para cada tipo de alimento. Siga las indicaciones a continuación para guardar y conservar los alimentos.
V.4.0
54
3
5
6
6
6
1. Productos lácteos, quesos
2. La zona más fría: carne, embutidos, pescado
3. Frutas y verduras.
Envase los alimentos sistemáticamente para evitar que se contaminen entre sí.
Espere a que las preparaciones se enfríen completamente antes de guardarlas (por
ejemplo, sopa).
Para que el aire circule correctamente, nunca cubra las baldas con papel ni lm.
Guarde solo alimentos frescos, limpios y envasados en embalajes o recipientes adecuados.
Limite el número de veces que abre la puerta y, en cualquier caso, no deje la puerta abierta
durante demasiado tiempo para evitar que el frigoríco se caliente.
4. Mantequilla, huevos, condimentos
5. Botellas y otras bebidas
6. Conservación de alimentos congelados, congelación
55 V.4.0
Page 29
No sobrecargue el frigoríco y coloque los alimentos de tal manera que el aire pueda
circular libremente a su alrededor. Los alimentos nunca deben entrar en contacto con la
pared trasera de la unidad.
COMPARTIMENTO DE CONGELACIÓN
AlmACenAmiento de los Alimentos en el CompArtimento de CongelACión
El electrodoméstico lleva la etiqueta estándar «4 estrellas» , lo que signica que permite guardar alimentos congelados, congelar productos frescos y hacer cubitos
de hielo.
Nota:
Tipo de
frigoríco
Sin estrella Congelador: 0 °C Cubitos de hielo
Temperaturas en el
compartimento más frío
Duraciones de conservación
CongelACión de produCtos fresCos
Congele solo productos de alta calidad después de limpiarlos y prepararlos, si es necesario.
Deje que los platos cocinados se enfríen a temperatura ambiente antes de introducirlos
en el congelador.
Todos los productos que se vayan a congelar deben envasarse en bolsas especiales para
congelación, bandejas de aluminio de «especiales de congelación» o recipientes de plástico. Estos envases deben estar herméticamente cerrados.
Cada paquete debe ser proporcional a la importancia del consumo familiar para que pueda utilizarse en una sola vez. Los envases pequeños permiten una congelación rápida
y uniforme.
Le recordamos que un producto descongelado debe consumirse lo antes posible y nunca debe volver a congelarse a menos que haya sido cocinado entre medias.
PRECAUCIÓN: No introduzca botellas ni latas en el congelador. Pueden reventar al congelarse, ¡y los refrescos pueden incluso explotar! Nunca guarde refrescos, zumos, cervezas, vinos espumosos, etc. en el congelador.
Cubitos de hielo
* Congelador: -6 °C
** Congelador: -12 °C
Compartimento de
***
****
(*) La duración de la conservación depende del tipo de alimento, consulte las instrucciones del fabricante en el envase de los alimentos.
La cantidad de alimentos que debe congelarse no debe exceder la cantidad indicada en la placa de identicación. Si la cantidad a congelar es mayor que este valor, siempre es posible la congelación en varias tandas.
conservación: Inferior o igual a
-18 °C
Compartimento de congelación: De -18 °C a -24 °C
Almacenamiento de alimentos
congelados durante poco tiempo: 3 a 4 días*
Cubitos de hielo Conservación de alimentos congelados: 1 a 4 semanas*
Cubitos de hielo
Almacenamiento de alimentos
congelados durante mucho tiempo: 3 a 12 meses
Cubitos de hielo
Almacenamiento de alimentos
congelados durante mucho tiempo: 3 a 12 meses Congelación de productos frescos
PRECAUCIÓN: No se meta helado ni cubitos de hielo en la boca inmediatamente después de sacarlos del congelador. El hielo muy frío puede congelarle los labios o la lengua y causarle daños.
PRECAUCIÓN: No toque alimentos congelados con las manos mojadas. Se le pueden pegar las
manos a la comida.
PRECAUCIÓN: No utilice aparatos eléctricos dentro el frigoríco y/o el congelador (por ejemplo, heladeras, batidoras, etc.).
PRECAUCIÓN: La parte del congelador de la unidad puede no funcionar correctamente (riesgo de descongelación del contenido o temperatura demasiado alta en el compartimento de los alimentos congelados) cuando la unidad se coloca durante un período prolongado a una temperatura ambiente más baja que aquella para la que está diseñada.
hACer Cubitos de hielo
Para hacer cubitos de hielo, vierta agua fría en la cubitera hasta tres cuartas partes de su altura y colóquela en el compartimento de congelación durante más de dos horas.
Para extraer los cubitos de hielo, gire ligeramente la bandeja o colóquela bajo agua corriente durante unos segundos.
V.4.0
56
57 V.4.0
Page 30
reComendACiones pArA AhorrAr energíA
Le recomendamos que siga los siguientes consejos para ahorrar energía:
Limite el número de veces que abre las puertas y no las deje abiertas durante demasiado tiempo para evitar que el frigoríco se caliente.
Asegúrese de que la unidad está situada lejos de cualquier fuente de calor (luz solar directa, calefacción eléctrica, placas de cocción, etc.).
No ajuste la temperatura a una más fría de lo necesario.
No almacene alimentos o líquidos calientes que se evaporen en el frigoríco. Deje que los
alimentos y bebidas calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de colocarlos en
el refrigerador.
En caso de corte de energía eléctrica, no abra las puertas.
Coloque la unidad en una estancia bien ventilada y sin humedad. Consulte la sección sobre
la instalación del dispositivo.
Siga las recomendaciones de la ilustración que muestra la posición correcta de los estantes y otros compartimentos del frigoríco. Esta es la posición ideal para ahorrar energía.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe el electrodoméstico antes de limpiarlo o descongelarlo. Le recomendamos que lo limpie y desinfecte con regularidad.
desCongelACión
Compartimento de refrigeración: No es necesario descongelar el compartimento de refrigeración porque el hielo que se acumula en la pared trasera se descongela automáticamente cada vez que se detiene el compresor. La escarcha se derrite y el agua uye a través del agujero de la pared trasera. Esta se recoge en el recipiente situado encima del compresor donde se evapora. Compartimento de congelación: Las paredes del interior del congelador están cubiertas con una capa de escarcha. Cuando la capa tiene un grosor de 3 a 5 mm, hay que descongelarla. En cualquier caso, deberá descongelar la unidad al menos 1 vez al año.
Guarde los alimentos congelados en bolsas de congelación y consérvelos en un lugar fresco. Asegúrese de que los alimentos congelados no se descongelen. Deje las dos puertas abiertas y limpie el agua que uye/se acumula a medida que se derrite.
Para acelerar el proceso de descongelación, puede colocar recipientes llenos de agua caliente en el interior de los dos compartimientos y cerrar las puertas.
Para descongelar, puede utilizar un raspador (no suministrado) o cualquier utensilio de plástico, pero nunca un instrumento metálico, un producto descongelante, un aparato eléctrico como un secador de pelo, un limpiador a vapor, etc. Tenga cuidado de no dañar las supercies. No utilice latas de aerosol, ya que pueden dañar los plásticos y la salud.
Una vez descongelado, retire el exceso de agua y límpielo.
limpieZA
Limpie el interior del frigoríco y los accesorios (estantes, recipientes, etc.) con una esponja suave y agua caliente mezclada con vinagre de alcohol blanco. Enjuáguelos con agua limpia y seque bien las piezas con un paño suave.
Limpie el conducto de evacuación de agua en la pared trasera del compartimento de refrigeración. Asegúrese siempre de que no esté obstruido, ya que el agua se acumula en un depósito situado en la parte posterior de la unidad. Puede limpiarlo con un bastoncillo de algodón.
Este sistema de evacuación de agua se ensucia fácilmente y causa olores desagradables; acostúmbrese a limpiarlo de forma regular.
Revise las juntas de las puertas con regularidad para asegurarse de que estén limpias y libres de restos de comida. Las juntas de las puertas deben estar limpias en todo
momento. Límpielas con agua caliente y séquelas bien.
Una vez que todo esté seco, se puede poner en marcha.
No limpie las baldas de cristal con agua caliente si están frías. El cristal podría romperse por el cambio repentino de temperatura y causar lesiones personales o daños materiales.
Nunca utilice productos abrasivos o cáusticos ni estropajos de bra dura o aluminio para limpiar el interior o el exterior.
IMPORTANTE:Silaspartesdeplásticodelfrigorícosemanchanconaceite(animal o vegetal) y no se limpian, pueden deteriorarse fácilmente y agrietarse. Limpie y lave
las partes sucias con agua caliente de forma inmediata.
Nunca lo limpie con un limpiador de vapor. ¡Se podría acumular humedad en los componentes eléctricos, con el consiguiente riesgo de descarga eléctrica! El vapor caliente puede dañar las piezas de plástico.
V.4.0
58
59 V.4.0
Page 31
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
soluCiones A problemAs freCuentes
Si el electrodoméstico funciona incorrectamente se puede deber a un problema menor que puede resolver usted mismo siguiendo las instrucciones que se indican a continuación. Antes de llamar a un técnico, realice las siguientes comprobaciones:
Problemas Posibles causas Soluciones
El microondas no funciona. Corte de energía eléctrica. Abra la puerta y compruebe
que la lámpara LED se
enciende.
La toma de corriente no está enchufada o no está
insertada correctamente.
Un fusible se ha fundido o está defectuoso.
La toma de corriente está
defectuosa.
La iluminación interior no
funciona.
El frigoríco produce malos
olores.
El compresor funciona de
forma continuamente.
Ruidos inusuales. El frigoríco no está derecho. Ajuste las patas.
El frigoríco no está conectado o la lámpara LED está defectuosa.
Los alimentos que desprenden malos olores (por ejemplo, el queso) deben estar bien envasados. Compruebe que no hay alimentos caducados. Si es necesario, retírelos. Compruebe que no hay obstrucciones en el sistema de evacuación (véase más arriba). Limpie el interior con agua tibia y un poco de vinagre de alcohol blanco. A continuación aclárelo con agua.
Esto es normal en verano cuando la temperatura ambiente es
alta.
No se recomienda tener demasiada comida en el dispositivo o
introducir comida que no se haya enfriado.
No abra las puertas con demasiada frecuencia.
El frigoríco toca la pared u otros objetos.
Algunos ruidos son
característicos de los equipos de refrigeración.
Conecte la toma a la red
eléctrica.
Compruebe el fusible y
sustitúyalo si es necesario.
Las reparaciones en la
zona debe realizarlas un electricista.
Póngase en contacto con
el servicio técnico de su
proveedor.
Mueva el frigoríco
ligeramente.
Consulte la sección «Ruido
durante el funcionamiento».
Problemas Posibles causas Soluciones
Las juntas de las puertas no están bien apretadas.
El frigoríco no enfría lo suciente. Los alimentos están
demasiado calientes.
El compresor no arranca inmediatamente después de un cambio en el ajuste de temperatura.
Hay agua en la parte
inferior de la unidad o en los estantes.
Si estos consejos no le ayudan a resolver un problema especíco, no intente reparar el electrodoméstico usted mismo; póngase en contacto con el servicio técnico del distribuidor.
IMPORTANTE: Las reparaciones de su dispositivo solo las deben realizar los técnicos de
mantenimiento cualicados. Las reparaciones inadecuadas pueden suponer riesgos para los
usuarios y la garantía no las cubre.
Las juntas de las puertas se
han salido.
Puede que haya invertido la dirección de apertura de las puertas.
La temperatura está mal ajustada.
La puerta ha estado abierta durante mucho tiempo.
En las últimas 24 horas, se ha
colocado una gran cantidad
de alimentos en el frigoríco.
El frigoríco se encuentra
cerca de una fuente de calor.
Esto es normal, no es un mal
funcionamiento.
Compruebe que el oricio de evacuación del agua de descongelación no está
obstruido.
Límpielas con agua y una esponja suave.
Caliente cuidadosamente las secciones de las juntas que
gotean con un secador de
pelo (con temperatura fría). Al mismo tiempo, corrija la posición de las juntas con la
mano.
Consulte la sección «Ajuste de la temperatura».
No abra la puerta durante más tiempo del necesario.
Ajuste temporalmente el termostato a una temperatura más fría. Evite sobrecargar el interior del frigoríco.
Consulte la sección «Lugar de instalación».
El compresor arrancará después de un tiempo.
Consulte la sección «Limpieza
y mantenimiento».
V.4.0
60
61 V.4.0
Page 32
en CAso de AusenCiA prolongAdA o desuso
Desenchufe el cable de alimentación para apagar el frigoríco.
Vacíe, descongele y limpie el frigoríco.
Mantenga las puertas entreabiertas para evitar la formación de olores.
en CAso de pArAdA
Si la avería es de corta duración, no existe riesgo de deterioro de los alimentos. Sin embargo, no abra las puertas.
Si la avería se va a prolongar, transera los alimentos congelados a otro congelador. La autonomía de funcionamiento de su equipo se indica en la sección «Ficha del producto». Este tiempo se reduce considerablemente en función de lo lleno que esté el frigoríco.
Si nota que se empieza a descongelar, consuma los alimentos lo antes posible: no vuelva a congelar los alimentos crudos hasta que se hayan cocinado.
iluminACión interior
ElinteriordelfrigorícoestáiluminadoporunalámparaLED,quesecaracteriza porun bajoconsumodeenergíayunalargavidaútil.Encasodeanomalía,póngaseencontacto conelserviciotécnicoparasureparación,yaquesonlosúnicosquepuedensustituirlas
lámparas.
ÜBERSICHT
SICHERHEITSHINWEISE (siehe beiliegendes Merkblatt)
BESCHREIBUNG DES GERÄTS 64
PRODUKTDATENBLATT 65
AUSPACKEN 66
vor dem ersten gebrAuCh 66
INSTALLATION 67
instAllAtionsort 67 klimAklAsse 67 AusreiChende belüftung 68 AusriChtung in die wAAgreChte lAge 68
weChseln des türAnsChlAgs 69
ruido durAnte el funCionAmiento
Los siguientes ruidos son típicos de las unidades de refrigeración:
Traqueteo: El compresor se enciende o se apaga.
Zumbido: En cuanto el compresor está en marcha, se escucha un zumbido.
Gorgoteo/chapoteo: El refrigerante uye a través de los tubos estrechos. Incluso después
de apagar el compresor, estos ruidos se siguen escuchando durante un corto periodo de tiempo.
V.4.0
62
GEBRAUCH 72
inbetriebnAhme 72 einstellung der temperAtur 72 temperAturAnZeige 73 kältester bereiCh im kühlsChrAnk 74 AufbewAhrung von lebensmitteln im kühlfACh 74 AufbewAhrung von lebensmitteln im gefrierfACh 76 einfrieren von frisChen lebensmitteln 77
herstellung von eiswürfeln 77 energiespArempfehlungen 78
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG 78
AbtAuen 78 reinigung 79
FEHLERBEHEBUNG 80
funktionsstörungen beheben 80 bei Abwesenheit oder längerer niChtbenutZung 82 bei betriebsunterbreChung 82 innenbeleuChtung 82 betriebsgeräusChe 82
Page 33
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
PRODUKTDATENBLATT
Die Messungen wurden gemäß EU-Verordnung Nr. 1060/2010 der Europäischen Kommission und der Norm EN 62552:2013 durchgeführt.
1
2
3
4
5
6
1. Bedienfeld für die Temperatur an der Decke des Fachs (Thermostat)
2. Ablagen im Kühlfach
3. Deckel der Obst- und Gemüseschublade
4. Obst- und Gemüseschublade
V.4.0
5. Gefrierschubladen
6. Höhenverstellbare Vorderfüße
7. Türfächer
8. Türfach für Flaschen
64
Bezeichnung Wert Einheit
Marke Listo Modellkennzeichnung RCL160-55b1
7
8
Produktcode 8007898 Elektrische Schutzklasse I
Stromversorgung 220 - 240 V ~ 50 Hz Bemessungsstrom 0,58 A
Typ / Leistung der Glühbirne LED / max. 1 W Kältemittel / Masse R600a / 46 g Kategorie des Haushaltskühlgeräts 7 (Kühl- und Gefriergerät) Energieezienzklasse A+ Stromverbrauch 0,65 kWh/24 h Energieverbrauch von 238 kWh pro Jahr, berechnet auf der Basis des für 24 Stunden
erhaltenen Ergebnisses unter normalen Versuchsbedingungen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen und vom Standort des Geräts ab.
Gesamtbruttovolumen 228 Liter Gesamtnutzvolumen (netto) 227 Liter Nutzvolumen des Kühlraums (netto) 153 Liter
Abtaumodus Kühlfach Automatisch
Nutzvolumen des Gefrierraums (netto) 74 Liter
Abtaumodus Gefrierfach Manuell
Anzahl an Sternen*
Die Anzahl an Sternen entspricht der Aufbewahrungstemperatur der Lebensmittel: 0 (ohne Stern) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C Minimum (zum Einfrieren von Lebensmitteln)
Autonomie (Temperaturanstieg) 24,7 Stunden Gefriervermögen (Gefrierleistung) 3.5 kg/24 Std. Klimaklassen: N/ST
Dieses Gerät wurde für den Gebrauch bei einer Raumtemperatur zwischen +16°C und +38°C
entwickelt.
SN = +10°C bis +32°C / N = +16°C bis 32°C / ST = +16°C bis +38°C / T = +16°C bis 43°C. Die Temperaturen im Inneren können durch Faktoren wie Standort des Geräts, Raumtemperatur und Türönungshäugkeit beeinusst werden. Die entsprechende Einstellung des Thermostats ermöglicht den Ausgleich dieser Faktoren.
65 V.4.0
4
Page 34
Bezeichnung Wert Einheit
Luftschallemission 40 dB(A) Kühlschranktyp Freistehend Gesamtmaße (H x B x T)* 1593 x 540 x 550 mm Gewicht unverpackt 48 kg
* L = Breite / H = Höhe / T = Tiefe
AUSPACKEN
Entfernen Sie die Transportverpackung.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Beschädigte Geräte dürfen auf keinen
Fall angeschlossen werden! Wenn das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Entfernen Sie Klebebänder und sämtliche Verpackungsmaterialien im Inneren und an der Außenseite des Geräts vollständig. Nehmen Sie das möglicherweise im Lieferumfang des Geräts enthaltene Zubehör (Eiswürfelschale, Eierträger …) heraus.
INSTALLATION
instAllAtionsort
Stellen Sie Ihr Kühl-/Gefriergerät auf eine stabile und ebene Fläche. Ihr Gerät ist schwer, wenn es mit Lebensmitteln gefüllt ist, daher muss es auf einem soliden und widerstandsfähigen Untergrund stehen.
Das Gerät muss in einem trockenen und gut gelüfteten Raum installiert werden, in dem Raumtemperatur herrscht. Lassen Sie mindestens 10 cm Platz um das Gerät.
Das Gerät darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Das Gerät darf nicht Regen ausgesetzt werden.
Das Gerät darf nicht neben einem Heizkörper, einem Herd oder einer anderen Wärmequelle installiert werden.
Der Energieverbrauch und der eziente Betrieb des Geräts werden durch die
Raumtemperatur beeinusst.
Das Gerät muss so installiert werden, dass die Steckdose zugänglich bleibt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wenn es in der vertikalen Position transportiert wurde, lassen Sie das Gerät 2 (zwei) Stunden lang ruhen, bevor Sie es zum ersten Mal an eine Steckdose anschließen. Lassen Sie es nach einem horizontalen Transport 24 Stunden lang ruhen, damit das Kältemittelgas wieder in den Kompressor sinken kann. Die Nichteinhaltung dieser Frist kann den Kompressor beschädigen.
vor dem ersten gebrAuCh
Reinigen Sie den Innenraum des Geräts sowie das möglicherweise im Lieferumfang des Geräts enthaltene Zubehör mit lauwarmem Wasser mit etwas weißem Essig. Verwenden Sie keine Seife und kein Reinigungsmittel, da sich der Geruch möglicherweise nicht verüchtigt. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung vollständig ab.
Sie können entfernen.
Um das Gerät zu reinigen, müssen Sie es immer ausschalten und vom Stromnetz trennen, die Sicherungen entfernen oder den Schutzschalter ausschalten.
V.4.0
White Spirit
verwenden, um Klebebandrückstände an der Außenseite zu
66
klimAklAsse
Installieren Sie das Gerät nur in Räumen, in denen die Raumtemperatur der Klimaklasse entspricht, für die es entwickelt wurde (siehe nachstehende Tabelle).
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild an der Außenseite des Geräts angegeben. In der nachstehenden Tabelle ist die geeignete Raumtemperatur für jede Klimaklasse angegeben.
Klimaklasse Raumtemperatur
SN Von +10 bis +32 °C
N Von +16 bis +32 °C
ST Von +16 bis +38°C
T Von +16 bis +43°C
IhrGerät entsprichtderKlasse„N/ST“.WenndieRaumtemperaturunteroderüberden
angegebenen Werten liegt, kann dies die Leistung Ihres Geräts beeinträchtigen und die darin aufbewahrten Lebensmittel können schneller verderben.
67 V.4.0
Page 35
AusreiChende belüftung
Achten Sie darauf, dass die Luft frei um das Gerät zirkulieren kann, um seine ordnungsgemäße Funktionsweise sicherzustellen. Lassen Sie über dem Gerät mindestens 30 cm Abstand, an der Geräterückseite 5 cm Abstand und 10 cm Abstand auf jeder Seite (siehe Abbildung unten). Lassen Sie ebenfalls genügend Abstand, um das Önen der Türen zu ermöglichen (siehe Abbildung unten).
BrEitE
tiEfE
weChseln des türAnsChlAgs
Sie können den Türanschlag Ihres Kühl-/Gefriergeräts bei Bedarf wechseln.
Entfernen Sie hierzu alle Türfächer und befolgen Sie dann die nachstehenden Schritte.
Sie benötigen einen 8 mm Schraubenschlüssel sowie einen Kreuz- und einen Schlitzschraubenzieher.
Für diesen Vorgang sind 2 Personen erforderlich. Bei Bedarf können Sie sich an eine
Fachperson wenden.
ACHTUNG: Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, bevor Sie den Türanschlag wechseln.
HöHE
BrEitE HöHE tiEfE a B C E f
540 mm 1593 mm 550 mm 910 mm 1055 mm 135° 50 mm 100 mm
AusriChtung in die wAAgreChte lAge
Damit es ohne Vibration funktioniert, muss das Gerät in die waagrechte Lage ausgerichtet werden. Passen Sie hierzu die verstellbaren Füße an, um das Gerät korrekt auszurichten.
Einstellung
1. Entfernen Sie die obere Scharnierabdeckung. Drücken Sie die Tür des Kühlfachs fest gegen das Gerät, lösen Sie die drei Schrauben, mit denen das obere Scharnier an der Tür befestigt
ist. Jetzt können Sie das Scharnier entfernen.
Scharnierabdeckung
Schraube
Oberes Scharnier
2. Heben Sie die Tür des Kühlfachs vorsichtig an und legen Sie sie auf eine weiche Oberäche,
um Kratzer zu vermeiden.
3. Lösen Sie die beiden Schrauben, mit denen das mittlere Scharnier befestigt ist und
entfernen Sie das Scharnier.
Tür Kühlfach
Mittleres Scharnier
Schraube
4. Entfernen Sie die Tür des Gefrierfachs.
5. Lösen Sie die 2 Schrauben, mit denen das untere Scharnier an der rechten Seite des
Kühlschranks befestigt ist und entfernen Sie das untere Scharnier.
V.4.0
68
Unteres Scharnier
Schraube
69 V.4.0
Page 36
6. Lösen Sie die Unterlegscheibe und den Bolzen, mit denen die Achse im Loch rechts des unteren Scharniers gehalten wird, entfernen Sie dann die Achse.
Anschlagachse
7. Führen Sie die Achse in das Loch links des unteren Scharniers ein, befestigen Sie dann die Achse mittels des Bolzens und der Unterlegscheibe.
Anschlagachse
13. Bringen Sie das mittlere Scharnier mittels der zwei zuvor entfernten Schrauben auf der
linken Seite an.
Tür Gefrierfach
Mittleres Scharnier
Türachse
Schraube
14. Nehmen Sie den linken Anschlag aus dem Zubehörbeutel und bringen Sie ihn unten links
an der Tür des Kühlshranks an.
Tür Kühlschrank
8. Montieren Sie das untere Scharnier an der linken Seite des Kühlschranks.
9. Lösen Sie die Schraube, mit denen der Türanschlag unten rechts an der Tür des Gefrierschranks befestigt ist, entfernen Sie dann den Türanschlag und bringen Sie ihn
unten links an.
Tür Kühlschrank
Türanschlag
10. Bringen Sie die Tür des Gefrierschranks an.
11. Verschieben Sie die Türachse vom rechten oberen Teil der Tür des Gefrierschranks zum linken unteren Teil der Tür des Gefrierschranks. Und verschieben Sie die Lochabdeckung
links nach rechts.
Lochabdeckung
Türachse
12. Entfernen Sie die Lochabdeckung für die Schraube des mittleren Scharniers links am
Kühlschrank und bringen Sie sie dann an der Stelle für die Schrauben rechts am Kühlschrank an.
Türanschlag links
15. Bringen Sie die Tür des Kühlfachs an.
16. Verschieben Sie die Türachse vom rechten oberen Teil der Tür des Kühlschranks zum linken unteren Teil der Tür des Kühlfachs. Und verschieben Sie die Lochabdeckung links nach
rechts.
17. Lösen Sie die Schraube, mit der die Lochabdeckung für die Schraube des mittleren Scharniers oben links am Kühlschrank befestigt wird, entfernen Sie die Abdeckung und die Schraube, mit der die Abdeckung oben rechts am Kühlschrank befestigt wird.
Schraube
Lochabdeckung Scharnierschraube
18. Befestigen Sie das obere Scharnier oben links am Kühlschrank mittels der drei Schrauben, die Sie zuvor abgeschraubt haben. Bevor Sie die Schrauben des Scharniers festziehen, stellen Sie sicher, dass der obere Teil der Tür korrekt mit dem Kühlschrank ausgerichtet ist und dass die elastische Dichtung dicht ist.
19. Bringen Sie die Scharnierabdeckung auf dem Scharnier oben links am Kühlschrank an.
Scharnierabdeckung
Schraube
Oberes Scharnier
V.4.0
Schraubenabdeckung
70
71 V.4.0
Page 37
2 4 5 6 8
°C
GEBRAUCH
inbetriebnAhme
Wenn das Gerät in der vertikalen Position transportiert wurde, lassen Sie das Gerät 2 (zwei) Stunden lang ruhen, bevor Sie es zum ersten Mal an eine Steckdose anschließen. Lassen Sie das Gerät nach einem horizontalen Transport 24 Stunden lang ruhen, damit das Kältemittelgas wieder in den Kompressor sinken kann. Die Nichteinhaltung dieser Frist kann den Kompressor beschädigen.
Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an. Das Gerät verfügt nicht über einen Ein-/Aus-Schalter. Um das Gerät auszuschalten, müssen Sie es von der
Steckdose trennen.
Wenn die Tür des Kühlschranks geönet ist, geht die Beleuchtung an.
Nachdem das Gerät angeschlossen wurde, empfehlen wir Ihnen, es 1 bis 2 Stunden (je
nach Raumtemperatur) laufen zu lassen, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen, damit es
ausreichend herunterkühlen kann.
Die Temperatur im Inneren des Geräts hängt von mehreren Faktoren ab, beispielsweise
von der Raumtemperatur, der Menge der aufbewahrten Lebensmittel, der Häugkeit der Türönung usw.
KÜHLFACH
temperAturAnZeige
Um Ihnen bei der korrekten Einstellung Ihres Geräts zu helfen, ist der Kühlschrank mit einer Temperaturanzeige ausgestattet (im kältesten Bereich, mit nebenstehendem Piktogramm gekennzeichnet).
Um die Lebensmittel richtig in Ihrem Kühlschrank und insbesondere im kältesten Bereich zu lagern, achten Sie darauf, dass auf der Anzeige „OK“ angezeigt wird.
Falsche Einstellung
einstellung der temperAtur
Die Temperatur des Kühlschranks wird über das Bedienfeld gesteuert, das sich im Kühlfach bendet. Das Gefrierfach wird standardmäßig auf die Temperatur -18 °C eingestellt und seine Temperatur kann nicht verstellt werden.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste Einstellungen rechts vom Bedienfeld, um eine Temperatur zwischen 2 °C und 8° C auszuwählen. Die gewählte Temperatur leuchtet auf dem Bedienfeld auf. Wir empfehlen Ihnen für einen normalen, alltäglichen Betrieb, die Temperatur auf +4 °C einzustellen.
2. Super réfrigération/congélation (Super-Kühlung/Frost): Drücken Sie die Taste um die Funktion Super-Kühlung/Frost zu aktivieren oder zu deaktivieren. Die Kontrollleuchte der Taste leuchtet, wenn die Funktion aktiviert ist. So wird verhindert, dass die Innentemperatur des Geräts sinkt, wenn Sie große Mengen an Lebensmitteln hineinlegen (z. B. nach dem Einkaufen). In diesem Fall müssen Sie daran denken, die Funktion rund zehn Stunden im Voraus zu aktivieren, damit die Kühl- und Gefrierfächer schön kalt sind, wenn Sie die Lebensmittel hineinlegen.
• Das Produktdatenblatt des Geräts gibt Ihnen seine Gefrierleistung an (Anzahl an Kilos Lebensmittel, die Sie innerhalb von 24 Stunden einfrieren können).
• Wenn Sie die Funktion „Super-Kühlung/Frost“ nicht deaktivieren, wird sie nach 26 Stunden automatisch abgeschaltet. Die Temperatur kehrt dann zur vorherigen Einstellung
zurück.
Anmerkung: Wenn die Kontrollleuchte 2 oder 5 oder 8 Mal blinkt, bedeutet dies, dass der Kühlschrank nicht funktioniert. Wenden Sie sich für eine zeitnahe Fehlerbehebung an die
Serviceabteilung.
Korrekte Einstellung
Wenn „OK“ nicht angezeigt wird, ist die durchschnittliche Temperatur in dem Bereich zu hoch. Stellen Sie den Thermostat auf eine höhere Position.
Warten Sie bei jeder Änderung, bis sich die Temperatur im Inneren des Geräts stabilisiert, bevor Sie wenn nötig eine weitere Einstellung vornehmen. Ändern Sie die Einstellung des Thermostats nur schrittweise und warten Sie mindestens 12 Stunden, bevor Sie eine erneute Prüfung und bei Bedarf eine weitere Änderung vornehmen.
Hinweis: Nachdem Sie das Gerät mit frischen Lebensmitteln gefüllt haben oder nach dem
wiederholten (oder längeren) Önen der Tür ist es normal, dass auf der Temperaturanzeige nicht „OK“ angezeigt wird. Warten Sie mindestens 12 Stunden, bevor Sie die Temperatur bei Bedarf erneut
anpassen.
Wenn der Verdampfer des Kühlfachs (hintere Wand des Geräts) übermäßig mit Frost bedeckt ist (Gerät zu voll, Raumtemperatur zu hoch, Thermostat auf einer hohen Position, häuges Önen der Türen), senken Sie die Einstellung des Thermostats schrittweise, bis sich der Kompressor erneut zeitweise abschaltet.
V.4.0
72
73 V.4.0
Page 38
kältester bereiCh im kühlsChrAnk
Das Symbol kennzeichnet den kältesten Bereich in Ihrem Kühlschrank, dessen Temperatur bei höchstens +4 °C liegt. Dieser Bereich bendet sich zwischen dem Deckel der Gemüseschublade und der oberen Ablage, wie auf der nachstehenden Abbildung dargestellt (grauer Bereich).
Kältester
Bereich
1
4
1
4
2
3
5
6
6
Die Ablagen sind herausnehmbar. Achten Sie immer darauf, dass die Ablagen, die den kältesten Bereich eingrenzen, auf Höhe des Aufklebers positioniert sind, um die Temperatur in diesem Bereich zu garantieren.
AufbewAhrung von lebensmitteln im kühlfACh
In einem Kühlschrank ist die Temperatur nicht überall gleich (mit Ausnahme von Geräten mit Umluftkühlung). Aus diesem Grund gibt es für jede Lebensmittelart unterschiedliche Bereiche. Beziehen Sie sich auf die nachstehenden Anweisungen zur Lagerung von Lebensmitteln.
V.4.0
74
6
1. Milchprodukte, Käse
2. Kältester Bereich: Fleisch, Wurstwaren,
Fisch
3. Obst und Gemüse.
Verpacken Sie die Lebensmittel systematisch, damit sich die Lebensmittel nicht gegenseitig
verunreinigen können.
Warten Sie, bis zubereitete Gerichte (zum Beispiel Suppe) vollständig abgekühlt sind.
Damit die Luft richtig zirkulieren kann, bedecken Sie die Ablagen niemals mit Papier oder
Plastikfolie.
Stellen Sie nur frische, gereinigte und in Verpackungen oder Lebensmittelbehältern verpackte Lebensmittel in den Kühlschrank.
4. Butter, Eier, Würzmittel
5. Flaschen und Getränke
6. Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln, Einfrieren
75 V.4.0
Page 39
Önen Sie die Tür nicht zu häug und lassen Sie die Tür nicht zu lange geönet, um einen Temperaturanstieg im Inneren des Kühlschranks zu verhindern.
Überlasten Sie das Gerät nicht und stellen Sie die Lebensmittel so hinein, dass die Luft frei um sie herum zirkulieren kann. Die Lebensmittel dürfen die Geräteinnenwand nicht
berühren.
GEFRIERFACH
AufbewAhrung von gefrorenen lebensmitteln im gefrierfACh
Ihr Gerät ist mit 4 Sternen gekennzeichnet, das heißt, dass Sie gefrorene Lebensmittel darin aufbewahren, frische Lebensmittel einfrieren und Eiswürfel herstellen
können.
einfrieren von frisChen lebensmitteln
Frieren Sie ausschließlich hochwertige Lebensmittel ein, nachdem Sie gewaschen und ggf.
zubereitet wurden.
Lassen Sie Gerichte auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gefrierfach stellen.
Alle Produkte, die eingefroren werden sollen, müssen in speziellen Gefrierbeuteln, in
speziellen Aluschalen oder Plastikdosen verpackt werden. Diese Verpackungen müssen
luftdicht sein.
Die Portion jeder Verpackung muss dem Verzehr des Haushalts entsprechen, damit sie in
einem Mal verzehrt werden kann. Verpackungen kleiner Größe ermöglichen ein schnelles und gleichmäßiges Einfrieren.
Wir erinnern Sie daran, dass ein aufgetautes Lebensmittel innerhalb kürzester Zeit verzehrt werden muss und nicht erneut eingefroren werden darf, es sei denn, es wurde
zwischenzeitlich gegart.
Hinweis:
Gerätetyp
Null Sterne Tiefkühlfach: 0°C Eiswürfel
* Tiefkühlfach: -6°C
** Tiefkühlfach: -12°C
***
****
(*) Die Lagerdauer hängt von der Art des Gefrierguts ab. Lesen Sie hierzu die Herstellerangaben auf der Packung der Lebensmittel.
Die Menge an Lebensmitteln, die eingefroren werden sollen, darf nicht die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Menge überschreiten. Wenn die Menge an Lebensmitteln, die eingefroren werden sollen, diesen Wert übersteigt, ist es durchaus möglich, das Einfrieren in
mehreren Schritten vorzunehmen.
Temperatur im kältesten
Fach
Lagerfach: unter oder gleich -18°C
Gefrierfach:
-18°C bis -24°C
Lagerdauer
Eiswürfel Kurzfristige Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln: 3 bis 4 Tage*
Eiswürfel Mittelfristige Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln: 1 bis 4 Wochen*
Eiswürfel Langfristige Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln: 3 bis 12 Monate
Eiswürfel Langfristige Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln: 3 bis 12 Monate Einfrieren von frischen Lebensmitteln
möglich
WARNUNG: Flaschen und Dosen dürfen nicht in das Gefriergerät gelegt werden. Sie können beim Gefrieren platzen und Getränke mit Kohlensäure können sogar explodieren. Lagern Sie niemals Softdrinks, Saft, Bier, Schaumweine usw. im Gefrierschrank.
WARNUNG: Verzehren Sie Eiscreme oder Eiswürfel nicht direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach. Das sehr kalte Eis kann an den Lippen oder der Zunge festfrieren und Verletzungen
verursachen.
WARNUNG: Berühren Sie tiefgefrorene Lebensmittel nicht mit nassen Händen. Sie könnten an der Haut festkleben.
WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Kühlschrank und/oder Gefrierfach (zum Beispiel elektrische Sorbetmaschinen, Mixer usw.)
WARNUNG: Es besteht die Gefahr, dass das Gefrierfach des Geräts nicht richtig funktioniert (die eingelagerten Lebensmittel können auftauen oder die Temperatur im Gefrierfach kann zu stark ansteigen), wenn die Raumtemperatur, für die das Gerät ausgelegt ist, über einen längeren Zeitraum unterschritten wird.
herstellung von eiswürfeln
Um Eiswürfel herzustellen, füllen Sie eine Eiswürfelschale zu drei Vierteln mit kaltem Was­ser und stellen Sie sie für länger als zwei Stunden in das Gefrierfach.
Um die Eiswürfel aus der Schale zu lösen, biegen Sie die Schale vorsichtig hin und her oder halten Sie sie für einige Sekunden unter ießendes Wasser.
V.4.0
76
77 V.4.0
Page 40
energiespArempfehlungen
Wir empfehlen Ihnen, die folgenden Hinweise zu befolgen, um Energie einzusparen:
Önen Sie die Türen nicht zu häug und lassen Sie sie nicht zu lange geönet, um einen Temperaturanstieg im Geräteinneren zu verhindern.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle bendet (direkte Sonneneinstrahlung, Elektroheizung, Kochplatten usw.)
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger ein als nötig.
Lagern Sie keine warmen Lebensmittel oder Flüssigkeiten, die im Gerät verdampfen oder
verdunsten. Lassen Sie warme Lebensmittel und heiße Getränke auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen.
Wenn der Strom ausgefallen ist, önen Sie nicht die Gerätetüren.
Stellen Sie das Gerät in einem gut gelüfteten und trockenen Raum auf. Bitte beziehen Sie
sich auf das Kapitel zur Installation des Geräts.
Befolgen Sie die Empfehlungen der Abbildung, die die korrekte Positionierung der Ablagen und der anderen Fächer des Geräts anzeigt. Es handelt sich um die optimale Positionierung, um Energie einzusparen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie das Gerät reinigen oder abtauen. Wir empfehlen, Ihr
Gerätregelmäßigzureinigenundzudesinzieren.
Zum Abtauen können Sie einen Schaber (nicht im Lieferumfang enthalten) oder jedes andere Plastikutensil verwenden. Sie dürfen jedoch keine Utensilien aus Metall, Enteisungsmittel und auch keine elektrischen Geräte vom Typ Fön, Dampfstrahler usw. verwenden. Achten Sie darauf, die Oberächen nicht zu beschädigen. Verwenden Sie keine Spraydosen, sie können die Plastikteile beschädigen und der Gesundheit schaden.
Wenn das Abtauen beendet ist, wischen Sie das Wasser auf und reinigen Sie das Gerät.
reinigung
Reinigen Sie den Innenraum des Geräts sowie das Zubehör (Ablagen, Türfächer usw.) mit einem weichen Schwamm und lauwarmem Wasser, das mit weißem Branntweinessig versetzt ist. Wischen Sie anschließend mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die einzelnen Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie die Ablaufrinne für das Kondenswasser an der Rückwand im Kühlfach. Achten
Sie darauf, dass die Ablaufrinne nicht verstopft ist, da andernfalls das Wasser nicht in den Behälter an der Geräterückseite ablaufen kann. Sie können die Ablaufrinne mit einem Wattestäbchen reinigen.
Diese Vorrichtung für den Wasserablauf verschmutzt schnell und verursacht unangenehme Gerüche. Denken Sie daran, diese Vorrichtung regelmäßig zu reinigen.
AbtAuen
Kühlschrank: Es ist nicht erforderlich, den Kühlschrank abzutauen, da der Frost, der sich an der rückseitigen Innenwand des Kühlschranks bildet, jedes Mal automatisch abtaut, wenn der Kompressor stoppt. Der Frost schmilzt und das Wasser läuft durch die Önung in der hinteren Innenseite ab. Es wird in einem Behälter oberhalb des Kompressors aufgefangen oder
verdunstet.
Gefrierschrank: Auf den Wänden im Innern des Gefrierschranks bildet sich eine Frostschicht. Wenn die Frostschicht eine Dicke von 3 bis 5 mm erreicht hat, müssen Sie den Gefrierschrank abtauen. In jedem Fall müssen Sie das Gerät mindestens 1 Mal pro Jahr abtauen.
Verpacken Sie die frischen und tiefgefrorenen Lebensmittel in einer Tasche für den Transport von Tiefkühlprodukten und stellen Sie sie kühl. Achten Sie darauf, dass die tiefgefrorenen Lebensmittel nicht auftauen. Lassen Sie die 2 Türen geönet und wischen Sie das Wasser auf, das im Laufe des Abtauvorgangs abläuft/sich ansammelt.
Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie Behälter mit warmem Wasser in die 2 Fächer stellen und in diesem Fall die Türen schließen.
V.4.0
78
Kontrollieren Sie die Türdichtungen regelmäßig, um sicherzustellen, dass sie sauber sind und sich keine Lebensmittelrückstände darin benden. Die Türdichtungen müssen immer sauber gehalten werden. Reinigen Sie sie mit warmem Wasser und trocknen Sie
sie gut.
Wenn alles trocken ist, kann das Gerät wieder in Betrieb genommen werden.
Reinigen Sie die Glasablagen nicht mit heißem Wasser, wenn sie kalt sind. Das Glas könnte aufgrund des plötzlichen Temperaturunterschieds springen und Verletzungen oder materielle Schäden verursachen.
Verwenden Sie niemals scheuernde oder ätzende Produkte und keine Kratzschwämme, um Ihr Gerät innen und außen zu reinigen.
WICHTIG:WenndiePlastikteiledesKühlschrankslängermitÖlecken(tierischoder panzlich) verschmutzt sind, kann sich ihr Zustand schnell verschlechtern und sie
können rissig werden. Reinigen Sie schmutzige Teile sofort mit warmem Wasser.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit einem Dampfreiniger. In den elektrischen Komponenten kann sich Feuchtigkeit ansammeln, die einen Stromschlag verursachen kann! Der heiße Dampf kann die Kunststoteile beschädigen.
79 V.4.0
Page 41
FEHLERBEHEBUNG
funktionsstörungen beheben
Eine Funktionsstörung kann auf ein geringfügiges Problem zurückzuführen sein, das Sie mithilfe der Anleitungen in nachstehender Tabelle selbst beheben können. Überprüfen Sie folgendes, bevor Sie sich an einen Techniker wenden:
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät lässt sich nicht
starten.
Die Innenbeleuchtung
funktioniert nicht.
Im Gerät riecht es schlecht. Stark riechende Lebensmittel (z. B. Käse) müssen gut verpackt
Der Kompressor läuft
ununterbrochen.
Stromausfall. Önen Sie die Tür und prüfen
Sie, dass die LED-Lampe
leuchtet.
Der Stecker ist nicht
oder nicht korrekt an die Steckdose angeschlossen.
Die Sicherung des Geräts ist
geschmolzen oder defekt.
Die Steckdose ist defekt. Reparaturarbeiten am
Das Gerät ist nicht angeschlossen oder die LED­Lampe ist defekt.
sein. Prüfen Sie auf abgelaufene Lebensmittel. Werfen Sie abgelaufene Lebensmittel ggf. weg. Prüfen Sie, dass sich keine Ablagerungen im Ablauf gebildet haben (siehe oben). Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit lauwarmem Wasser, das mit weißem Branntweinessig versetzt ist. Wischen Sie dann mit klarem Wasser nach.
Das ist normal im Sommer, wenn die Temperatur im Raum
hoch ist.
Es ist nicht ratsam, zu viele Lebensmittel im Gerät aufzubewahren oder Lebensmittel hineinzustellen, die nicht
abgekühlt sind.
Önen Sie die Türen nicht zu oft.
Schließen Sie das Gerät an
das Stromnetz an.
Überprüfen Sie die Sicherung und ersetzen Sie sie, falls
notwendig.
Stromnetz müssen von einem
Elektriker durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich bitte an
die Serviceabteilung Ihres
Händlers.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Ungewöhnliche Geräusche. Das Gerät steht nicht gerade. Stellen Sie die Füße richtig
ein.
Das Gerät stößt an die Wand oder an andere Gegenstände.
Bestimmte Geräusche sind bei Kühlgeräten normal.
Die Türdichtungen sind
nicht dicht.
Das Gerät kühlt nicht
ausreichend.
Die Lebensmittel sind nicht
kalt genug.
Der Kompressor springt nicht sofort nach Änderung der Temperatur an.
Wasser hat sich am Boden des Geräts oder auf den
Ablagen angesammelt.
Wenn Sie Ihr Problem mithilfe dieser Tabelle nicht lösen können, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an den Kundenservice Ihres Händlers.
Die Türdichtungen sind
schmutzig.
Sie haben möglicherweise gerade den Türanschlag gewechselt.
Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
Der Deckel war lange geönet.
Eine große Menge warmer Lebensmittel wurde innerhalb der letzten 24 Stunden in das Gerät gelegt.
Das Gerät steht in die Nähe einer Wärmequelle.
Das ist normal, es handelt
sich nicht um eine Funktionsstörung.
Die Ablaufönung für Tauwasser ist verstopft.
Verstellen Sie das Gerät
leicht.
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Betriebsgeräusche“.
Reinigen Sie sie mit
Wasser und einem weichen
Schwamm.
Erwärmen Sie vorsichtig die
Abschnitte der undichten
Dichtungen mit einem Fön (auf Kaltstufe eingestellt).
Korrigieren Sie gleichzeitig
von Hand die Position der Dichtungen.
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Temperatureinstellung“.
Önen Sie die Tür nicht länger als nötig.
Stellen Sie die Temperatur
kurzzeitig niedriger ein.
Vermeiden Sie es, den
Kühlschrank zu stark zu füllen.
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Installationsort“.
Der Kompressor startet nach
kurzer Zeit.
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Reinigung und Instandhaltung“.
V.4.0
80
WICHTIG: Reparaturen Ihres Geräts dürfen nur von qualizierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können zu einer Gefahr für
den Benutzer führen und werden von der Garantie nicht abgedeckt.
81 V.4.0
Page 42
bei Abwesenheit oder längerer niChtbenutZung
Ziehen Sie den Netzstecker, um das Gerät auszuschalten.
Leeren Sie das Gerät, tauen Sie es ab und reinigen Sie es.
Lassen Sie die Türen einen Spalt geönet, um Geruchsbildung zu vermeiden.
bei betriebsunterbreChung
Wenn der Stromausfall von kurzer Dauer ist, besteht keine Gefahr, dass die Lebensmittel
verderben. ÖnenSiejedochnichtdieTüren.
Wenn der Strom länger ausfällt, stellen Sie die gekühlten und gefrorenen Produkte
in einen anderen Kühlschrank. Die Betriebsautonomie Ihres Geräts ist im Abschnitt „Produktdatenblatt“ angegeben. Diese Dauer kann sich je nach Füllung des Geräts stark
verkürzen.
Wenn Sie feststellen, dass die Lebensmittel auftauen, verzehren Sie sie so schnell wie
möglich: Garen Sie rohe Produkte, bevor Sie sie erneut einfrieren.
innenbeleuChtung
Das Innere des Kühlschranks wird von einer LED-Lampe beleuchtet, die sich durch einen niedrigen Stromverbrauch und eine lange Lebensdauer auszeichnet. Bei Anomalien wen­den Sie sich zwecks einer Reparatur an den Kundenservice, da die Lampen nur vom Kun­denservice ausgewechselt werden können.
betriebsgeräusChe
Folgende Geräusche sind bei Kühlgeräten normal:
Klicken: Der Kompressor schaltet sich ein oder aus.
Brummen: Wenn der Kompressor läuft, hören Sie ein Brummen.
Gurgeln/Plätschern: Die Kühlüssigkeit ießt durch die engen Rohre. Auch nachdem
sich der Kompressor ausgeschaltet hat, sind diese Geräusche noch kurz hörbar.
INHOUD
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (zie los meegeleverde informatieblad)
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 84
PRODUCTEIGENSCHAPPEN 85
UITPAKKEN 86
voor het eerste gebruik 86
INSTALLATIE 87
instAllAtieplAAts 87 klimAAtklAsse 87 voldoende ventilAtie 88 loodreChte plAAtsing 88
omwisseling vAn de openingsriChting vAn de deuren 89
GEBRUIK 92
inbedrijfstelling 92 temperAtuurregeling 92 temperAtuurAAnduiding 93 koudste Zone vAn de koelkAst 94 voedingswAren bewAren in het koelCompArtiment 94 voedingswAren bewAren in het vriesCompArtiment 96 invrieZen vAn verse produCten 97
produCtie vAn ijsklontjes 97 AdvieZen om energie te bespAren 98
V.4.0
REINIGEN EN ONDERHOUD 98
ontdooiing 98 reiniging 99
PROBLEEMOPLOSSING 100
verhelpen vAn een sleChte werking 100 in gevAl vAn lAngdurige AfweZigheid of gebruiksonderbreking 102 in gevAl vAn uitsChAkeling 102 binnenverliChting 102 geluiden veroorZAAkt door de werking 102
82
Page 43
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Metingen uitgevoerd volgens de EU-verordening nr. 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN 62552:2013.
1
2
3
4
5
6
1. Bedieningspaneel van de temperatuur in het plafond van het compartiment (thermostaat)
2. Glasplaten van het koelcompartiment
3. Deksel van de groente- en fruitlade
7
4. Groente- en fruitlade
5. Diepvrieslades
6. In hoogte verstelbare voorpoten
7. Deurrekken
8. Flessenrek
Omschrijving Waarde Eenheid
Merk Listo Aanduiding van het model RCL160-55b1
Productcode 8007898 Elektrische beschermingsklasse I
Voeding 220-240 V~ 50 Hz Toegekende stroom 0,58 A
Type/vermogen lampje LED /max. 1 W Koelmiddel/massa R600a / 46 g
8
Categorie van het huishoudelijke koelapparaat 7 (Koelkast-diepvriezer) Energie-eciëntieklasse A+ Elektriciteitsverbruik 0,65 kWh/24 uur Energieverbruik van 238 kWh per jaar, berekend op basis van het verkregen resultaat over
24 uur onder genormaliseerde testcondities. Het werkelijke energieverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het apparaat.
Totale bruto-inhoud 228 liter Totale nuttige (netto-)inhoud 227 liter Nuttige (netto-)inhoud van het koelcompartiment 153 liter Ontdooifunctie van het koelcompartiment Automatisch Nuttige (netto-)inhoud van het vriescompartiment 74 liter Ontdooifunctie van het vriescompartiment Handmatig Aantal sterren*
Het aantal sterren komt overeen met de opslagtemperatuur van de voedingswaren: 0 (zonder ster) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18°C minimaal (vermogen om de voedingswaren in te vriezen).
Autonomie (opwarmtijd) 24,7 uur Vriesvermogen (vriescapaciteit) 3,5 kg/24 uur Klimaatklassen: N/ST
Dit apparaat is ontworpen voor een gebruik op kamertemperatuur tussen +16 °C en +38 °C. SN = +10 °C tot +32 °C / N = +16 °C tot 32 °C / ST = +16 °C tot +38 °C / T = +16 °C tot 43 °C. De binnentemperatuur van het apparaat kan beïnvloed worden door factoren zoals de plaats van het apparaat, de omgevingstemperatuur en hoe vaak de deur geopend wordt. De afstelling van de thermostaat kan gewijzigd worden om deze factoren te compenseren.
4
V.4.0
84
85 V.4.0
Page 44
Omschrijving Waarde Eenheid
Akoestische emissie in de lucht 40 dB(A) Type koelkast Vrije plaatsing Totale afmetingen (H x B x D)* 1593 x 540 x 550 mm Nettogewicht 48 kg
* B = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte
UITPAKKEN
Verwijder de transportverpakking.
Controleer of het apparaat geen transportschade heeft opgelopen. Schakel in geen geval
een beschadigd apparaat in! Neem als het apparaat beschadigd is contact op met uw verkoper.
Verwijder de hechttape en alle verpakkingsmaterialen aan de binnen- en buitenzijde van het apparaat. Verwijder de eventuele bij het apparaat meegeleverde accessoires (ijsklontjesbakje, eierenrek...).
INSTALLATIE
instAllAtieplAAts
Zet uw koelkast/diepvriezer op een stabiele en vlakke ondergrond. Eenmaal gevuld met voedingswaren is uw apparaat zwaar: het dient daarom op een stevige en bestendige ondergrond geplaatst te worden.
Het apparaat dient in een droge en goed geventileerde ruimte op kamertemperatuur geïnstalleerd te worden. Laat minstens 10 cm ruimte rond uw apparaat vrij.
Het apparaat mag niet blootgesteld worden aan direct zonlicht.
Het apparaat mag niet blootgesteld worden aan regen.
Het apparaat mag niet geïnstalleerd worden naast een radiator, een fornuis of andere warmtebronnen.
Het energieverbruik en de doelmatige werking van het apparaat hangen af van de
omgevingstemperatuur.
Het apparaat dient zodanig geïnstalleerd te worden, dat het stopcontact bereikbaar blijft.
Controleer na de installatie of het apparaat niet op zijn voedingskabel staat.
Laat alvorens het apparaat voor de eerste maal aan te sluiten op het stopcontact het apparaat 2 uur rusten als het apparaat verticaal vervoerd werd of 24 uur als het horizontaal vervoerd werd, zodat het koelgas terug kan lopen naar de compressor. Niet-naleving van deze rusttijd kan leiden tot beschadiging van de compressor.
voor het eerste gebruik
Reinig de binnenzijde van het apparaat en de eventuele meegeleverde accessoires met lauw water met een beetje witte azijn. Gebruik geen zeep of reinigingsmiddel, want de geur kan blijven hangen. Droog het apparaat grondig af na de reiniging.
U kunt
Alvorens het apparaat te reinigen, dient het altijd uitgeschakeld en afgekoppeld te worden of dienen de zekeringen verwijderd of de hoofdschakelaar uitgeschakeld te worden.
V.4.0
white spirit
verwijderen.
gebruiken om de taperesten aan de buitenzijde van het apparaat te
86
klimAAtklAsse
Installeer het apparaat uitsluitend op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het ontworpen is (zie onderstaande tabel).
De klimaatklasse staat aangegeven op het typeplaatje aan de buitenzijde van het apparaat. In de onderstaande tabel wordt de geschikte omgevingstemperatuur voor elke klimaatklasse aangegeven:
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN van +10 tot +32 °C
N van +16 tot +32 °C
ST van +16 tot +38 °C
T van +16 tot +43 °C
Uw apparaat behoort tot de klasse “N/ST”. Onder of boven de aangegeven
omgevingstemperatuur kunnen de prestaties van uw apparaat afnemen met een gevaar voor bederf van uw levensmiddelen.
87 V.4.0
Page 45
voldoende ventilAtie
Zorg voor een goede werking van uw apparaat dat de lucht vrij rondom het apparaat kan circuleren. Laat boven het apparaat minstens 30 cm, aan de achterzijde 5 cm en aan de zijkant 10 cm vrij (zie onderstaande afbeelding). Laat tevens voldoende ruimte over om de deuren te kunnen openen (zie de onderstaande afbeelding).
BrEE.
diEP.
Hoog.
omwisseling vAn de openingsriChting vAn de deuren
Zo nodig kunt u de openingsrichting van de deuren van uw koel-vriescombinatie veranderen.
Verwijder, om dit te wijzigen, alle deurrekken, en volg vervolgens de onderstaande stappen op.
Zorg dat u beschikt over een sleutel in maat 8, een platte en een kruiskopschroevendraaier.
Er zijn 2 personen nodig om dit werk te verrichten. Neem zo nodig contact op met een erkende vakman.
ATTENTIE: Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u de openingsrichting
van de deuren verandert.
1. Verwijder het bovenste scharnierkapje. Schroef, terwijl u de deur van het koelcompartiment tegen het apparaat gedrukt houdt, de drie schroeven van het bovenste scharnier los en verwijder het scharnier.
Scharnierkapje
BrEE. Hoog. diEP. a B C E f
540 mm 1593 mm 550 mm 910 mm 1055 mm 135° 50 mm 100 mm
loodreChte plAAtsing
Voor een werking zonder trillingen dient het apparaat loodrecht geïnstalleerd te worden. Stel hiertoe de verstelbare voorpoten af om het apparaat correct uit te balanceren.
Afstelling
Schroef
Bovenste scharnier
2. Til de deur van het koelcompartiment voorzichtig los en plaats het op een zachte
ondergrond om krassen te voorkomen.
3. Schroef de twee schroeven van het middelste scharnier los en verwijder het scharnier.
Deur koelcompartiment
Middelste scharnier
Schroef
4. Verwijder de deur van het vriescompartiment.
5. Schroef de 2 schroeven van het onderste scharnier rechts van de koelkast los en verwijder
het onderste scharnier.
Onderste scharnier
Schroef
V.4.0
88
89 V.4.0
Page 46
6. Schroef de ring en de bout los die de as verankeren in het gat rechts van het onderste scharnier en verwijder vervolgens de as.
As deurstop
7. Steek de as in het gat links van het onderste scharnier en bevestig de as met de bout en
de ring.
As deurstop
13. Breng het middelste scharnier aan de linkerzijde aan met behulp van de twee eerder verwijderde schroeven.
Deur vriescompartiment
Middelste scharnier
Deuras
Schroef
14. Haal de linker deurstop uit het zakje met accessoires en plaats het aan de linker onderzijde
van de deur van koelkast.
Deur koelkast
8. Monteer het onderste scharnier aan de linkerzijde van de koelkast.
9. Draai de schroef van de deurstop aan de rechter onderzijde van de deur van het vriescompartiment los, verwijder de deurstop en breng deze aan de linker onderzijde aan.
Deur koelkast
Deurstop
10. Breng de deur van het vriescompartiment aan.
11. Verplaats de as van de deur aan de rechter bovenzijde van de deur van het vriescompartiment naar de linker bovenzijde van de deur van het vriescompartiment. Verplaats tevens de gat
afdekking van links naar rechts.
Gat afdekking
Deuras
12. Verwijder de gat afdekking van de plaats voor de schroef van het middelste scharnier aan de linkerzijde van de koelkast en breng het in de plaats voor de schroef aan de rechterzijde
van koelkast aan.
Gat afdekking schroef
Linker deurstop
15. Breng de deur van het koelcompartiment aan.
16. Verplaats de as van de deur aan de rechter bovenzijde van de deur van de koelkast naar de linker bovenzijde van de deur van het koelcompartiment. Verplaats tevens de gat
afdekking van links naar rechts.
17. Schroef de schroef van de gat afdekking van de plaats voor de schroef van het middelste scharnier in de linker bovenzijde van de koelkast los. Verwijder de afdekking en de schroef van de afdekking aan de rechter bovenzijde koelkast.
Schroef
Gat afdekking schroef van scharnier
18. Bevestig het bovenste scharnier op de linker bovenzijde van de koelkast met behulp van de drie eerder verwijderde schroeven. Controleer, alvorens de schroeven van het scharnier aan te draaien, of de bovenzijde van de deur uitgelijnd is met de koelkast en de elastische
afdichting volledig afsluit.
19. Breng het scharnierkapje op het scharnier aan de linker bovenzijde van de koelkast aan.
Scharnierkapje
Schroef
Bovenste scharnier
V.4.0
90
91 V.4.0
Page 47
2 4 5 6 8
°C
GEBRUIK
inbedrijfstelling
Laat alvorens het apparaat voor de eerste maal aan te sluiten op het stopcontact het apparaat 2 uur rusten als het apparaat verticaal vervoerd werd of 24 uur als het horizontaal vervoerd werd, zodat het koelgas terug kan lopen naar de compressor. Niet-naleving van deze rusttijd kan leiden tot beschadiging van de compressor.
Sluit uw apparaat aan op een geaard stopcontact. Het apparaat heeft geen aan/uit knop. Om het apparaat uit te schakelen, moet u de stekker uit het stopcontact halen.
Wanneer de deur geopend wordt, gaat de verlichting in het apparaat branden.
We raden het aan om, na het apparaat aangesloten te hebben, het gedurende 1 tot 2 uur
leeg te laten werken (afhankelijk van de kamertemperatuur) opdat het voldoende gekoeld
is alvorens er voedingswaren in te leggen.
De temperatuur in het apparaat is afhankelijk van meerdere factoren zoals de
omgevingstemperatuur, de hoeveelheid opgeslagen voedingswaren, de frequentie waarmee de deuren geopend worden, enz.
KOELCOMPARTIMENT
temperAtuurAAnduiding
Om u te helpen bij het instellen van uw apparaat, is de koelkast voorzien van een temperatuuraanduiding (in de meest koude zone en aangegeven met het onderstaande symbool).
Controleer voor een goede bewaring van de levensmiddelen in uw koelkast en met name in de koudste zone of de temperatuuraanduiding “OK” weergeeft.
temperAtuurregeling
De temperatuur van de koelkast wordt ingesteld via het bedieningspaneel in het koelcompartiment. Het vriescompartiment is standaard ingesteld op een temperatuur van
-18°C en deze waarde kan niet veranderd worden.
1. Druk meerdere malen op de knop Instellingen rechts van het bedieningspaneel om een temperatuur tussen 2 °C en 8 °C in te stellen. De geselecteerde temperatuur licht op het bedieningspaneel op. Voor een normaal en dagelijks gebruiken, raden wij u het aan de temperatuur op +4 °C in te stellen.
2. Snel koelen/vriezen: Druk op de knop om de functie Snelkoelen/vriezen in of uit te schakelen. Het verklikkerlampje van de toets brandt als de functie is ingeschakeld. Hiermee kunt u voorkomen dat bij het aanbrengen van een grote hoeveelheid voedingswaren (bijvoorbeeld na het boodschappen doen) de temperatuur in het apparaat sterk daalt. In dit geval moet u eraan denken de functie ongeveer tien uur van tevoren in te schakelen, opdat de koel- en vriescompartimenten voldoende afgekoeld zijn zodra u de voedingswaren erin wilt aanbrengen.
• De producteigenschappen vermelden de vriescapaciteit van het apparaat (aantal kilo voedingswaren dat u in 24 uur kunt invriezen).
• Als u de functie “snel koelen/vriezen” niet uitschakelt, wordt deze na 26 uur werking automatisch uitgeschakeld. De temperatuur keert dan weer terug naar de eerder geselecteerde
waarde.
Opmerking: Het knipperen van het verklikkerlampje 2 of 5 of 8 duidt op een storing van de koelkast. Neem contact op met de serviceafdeling om het apparaat zo snel mogelijk te laten repareren.
Onjuiste instelling
Juiste instelling
Als “OK” niet wordt aangegeven, is de gemiddelde temperatuur van de zone te hoog. Zet
de thermostaat op een hogere stand.
Wacht na elke wijziging tot de temperatuur in het apparaat zich gestabiliseerd heeft alvorens zo nodig over te gaan tot een nieuwe instelling. Wijzig de temperatuur geleidelijk en wacht minstens 12 uur alvorens over te gaan tot een nieuwe controle en eventueel een nieuwe wijziging.
Opmerking: Na het apparaat gevuld te hebben met verse levensmiddelen of nadat de deur meermaals (of langdurig) geopend werd, is het normaal dat “OK” niet aangegeven wordt in de temperatuuraanduiding; wacht minstens 12 uur alvorens de temperatuur al dan niet te veranderen.
Zet, als de verdamper van het koelcompartiment (achterwand van het apparaat) abnormaal bedekt wordt door ijs (apparaat te vol geladen, hoge omgevingstemperatuur, thermostaat op hoge stand, veelvuldige opening van de deur), de thermostaat geleidelijk op een lagere stand tot de compressor opnieuw regelmatig stopt.
V.4.0
92
93 V.4.0
Page 48
koudste Zone vAn de koelkAst
Het symbool geeft de plaats aan van de koudste zone van uw koelkast, waarvan de temperatuur lager is dan of gelijk is aan +4 °C. Deze zone bevindt zich tussen de deksel van de groentelade en de hierboven gelegen glasplaat zoals aangegeven op het onderstaande schema (grijze zone).
Koudste zone
1
4
1
4
2
Aangezien de glasplaten uitneembaar zijn, moeten de platen die de koude zone afbakenen zich altijd ter hoogte van de sticker bevinden om de temperatuur in deze zone te
garanderen.
voedingswAren bewAren in het koelCompArtiment
De temperatuur in een koelkast is niet gelijkmatig (behalve in apparaten met geventileerde of gemende koeling), elke zone is dus speciek geschikt voor een bepaald type voedingswaren. Raadpleeg de volgende aanwijzingen voor het opslaan van voedingswaren.
3
5
6
6
6
1. Melkproducten, kaas
2. Koudste zone: vlees, vleeswaren, vis
3. Groenten en fruit.
Verpak de producten systematisch om te voorkomen dat de voedingswaren elkaar
onderling besmetten.
Wacht tot de gerechten volledig afgekoeld zijn alvorens ze de koelkast te zetten (bijv.:
soep).
Bedek de plateaus nooit met papier of plastic folie om verzekerd te blijven van een goede
luchtcirculatie.
4. Boter, eieren, specerijen
5. Flessen en overige dranken
6. Bewaren van diepgevroren voedingswaren, invriezen
V.4.0
94
95 V.4.0
Page 49
Sla uitsluitend verse, gewassen en verpakte voedingswaren op in daartoe geschikte bakjes of verpakkingen.
Open de deur niet te vaak en laat de deur niet te lang openstaan om te voorkomen dat de temperatuur in de koelkast stijgt.
Laad het apparaat niet te vol en plaats de voedingswaren zodanig dat de lucht vrij rond kan blijven stromen. De voedingswaren mogen de achterwand van het apparaat niet
raken.
VRIESCOMPARTIMENT
voedingswAren bewAren in het vriesCompArtiment
Uw apparaat heeft de genormaliseerde aanduiding van “4 sterren” , dat wil zeggen dat u diepgevroren voedingswaren kunt bewaren, verse producten kunt invriezen en ijsklontjes kunt maken.
Denk aan het volgende:
Apparaattype
Geen ster Freezer: 0 °C IJsblokjes
Temperaturen in het
koudste compartiment
Houdbaarheid
invrieZen vAn verse produCten
Vries uitsluitend producten van topkwaliteit in, na ze indien nodig gereinigd en bereid te
hebben.
Laat de bereide gerechten afkoelen op kamertemperatuur alvorens ze in het
vriescompartiment te plaatsen.
Alle in te vriezen voedingswaren moeten verpakt worden in diepvrieszakjes, aluminium “diepvriesbakjes” of kunststof dozen. Deze verpakkingen moeten goed afsluiten.
Elk pakje moet overeenstemmen met de normale consumptie van het gezin om in één keer gebruikt te worden. Kleine pakje kunnen sneller en op gelijkmatigere wijze ingevroren
worden.
We herinneren u eraan dat een ontdooid product snel gebruikt moet worden en niet
opnieuw ingevroren mag worden, behalve als het gekookt of gebakken werd.
WAARSCHUWING: Flessen en blikjes mogen niet in de vriezer bewaard worden. Zij kunnen
uit elkaar barsten wanneer de inhoud bevriest en koolzuurhoudende dranken kunnen zelfs
ontploen! Bewaar nooit koolzuurhoudende limonade, sap, bier, mousserende wijnen, enz. in
het vriesvak.
WAARSCHUWING: Nuttig niet onmiddellijk roomijs of ijsblokjes nadat men ze uit het vriesvak gehaald heeft. Zeer koud ijs kan leiden tot verwonding door bevriezing van de lippen of de tong.
IJsblokjes
* Freezer: -6 °C
** Freezer: -12 °C
Conserveringscomparti-
***
****
(*) De houdbaarheidsperiode hangt af van het type voedingswaren; zie de instructies van de fabrikant op de verpakking van de producten.
De hoeveelheid in te vriezen voedingswaarden mag de op het typeplaatje vermelde hoeveelheid niet overschrijden. Als de in te vriezen hoeveelheid meer bedraagt, moet u de voedingswaren
in meerdere keren invriezen.
V.4.0
ment: Lager dan of gelijk aan -18 °C
Vriescompartiment: Van -18 °C tot -24 °C
Korte bewaring van diepvriesproducten: 3 tot 4 dagen*
IJsblokjes
Middellange bewaring van
diepvriesproducten: 1 tot 4 weken*
IJsblokjes Lange bewaring van diepvriesproducten: 3 tot 12 maanden
IJsblokjes Lange bewaring van diepvriesproducten: 3 tot 12 maanden Invriezen van verse producten mogelijk
96
WAARSCHUWING: Raak diepvriesproducten niet met natte handen aan. Uw handen zouden aan het product vast kunnen vriezen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast en/of het vriescompartiment (bijvoorbeeld elektrische sorbetmachines, mixers, enz.).
WAARSCHUWING: Het vriesgedeelte van het apparaat werkt mogelijk niet goed (risico op ontdooien van de inhoud of een te hoge temperatuur in het vriescompartiment) wanneer het apparaat langdurig wordt blootgesteld aan een lagere omgevingstemperatuur dan waarvoor het is ontworpen.
produCtie vAn ijsklontjes
Giet om ijsklontjes te maken water in een ijsblokjesbak tot driekwart van de hoogte en zet deze meer dan 2 uur in het vriescompartiment.
Om de ijsklontjes uit de bak te halen, kunt u de bak enigszins verwringen of enkele seconden onder stromend water houden.
97 V.4.0
Page 50
AdvieZen om energie te bespAren
Wij raden u aan de volgende aanbevelingen op te volgen om energie te besparen:
Open de deur niet te vaak en laat de deur niet te lang openstaan om te voorkomen dat de temperatuur in de koelkast stijgt.
Zorg ervoor dat het apparaat ver genoeg van warmtebronnen staat (direct zonlicht, elektrische verwarming, kookplaten, enz.).
Stel de temperatuur niet af op een lagere waarde dan nodig is.
Zet geen warme levensmiddelen of dranken die kunnen verdampen in het apparaat. Laat
warme levensmiddelen en warme dranken afkoelen tot kamertemperatuur voordat u ze in de koelkast plaatst.
Houd bij stroomstoringen de deuren van het apparaat dicht.
Plaats het apparaat in een goed ventileerde, droge ruimte. Raadpleeg het hoofdstuk over
de installatie van het apparaat.
Volg de aanwijzingen in de afbeelding op voor het correct aanbrengen van de glasplaten en de overige compartimenten van het apparaat. Dit geeft de ideale plaatsing voor energiebesparingen weer.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact alvorens het te reinigen of te ontdooien. Wij bevelen u aan het apparaat regelmatig te reinigen en te ontsmetten.
ontdooiing
Koelkast: Het is niet nodig de koelkast te ontdooien daar het ijs op de achterwand van de koelkast automatisch ontdooit als de compressor stopt met werken. Het ijs smelt en het water loopt weg via het gat in de achterwand. Deze wordt opgevangen in een bakje boven de compressor en verdampt. Diepvriezer: De binnenwanden van de vriezer worden met ijs bedekt. Als de ijslaag 3 tot 5 mm bereikt, moet u de vriezer ontdooien. In alle gevallen dient het apparaat minstens 1 maal per
jaar ontdooid te worden.
Verpak de diepgevroren voedingswaren in thermoszakken en bewaar ze op een koele
plaats. Zorg ervoor dat de diepgevroren voedingswaren niet ontdooien. Laat de 2 deuren open en neem het water dat wegloopt/zich ophoopt tijdens het ontdooien op met een spons.
Om de vriezer sneller te ontdooien, kunt u een bak heet water in de 2 compartimenten plaatsen en de deuren sluiten.
U kunt tijdens het ontdooien een (niet meegeleverde) krabber of een overige tool van kunststof, maar vooral niet van metaal, gebruiken. Gebruik tevens geen antivriesmiddel, elektrische apparaten zoals een föhn, stoomreiniger enz. Zorg ervoor de oppervlakken niet te beschadigen. Gebruik geen spuitbussen, deze kunnen het kunststof aantasten en schadelijk zijn voor de gezondheid
Veeg het water na het ontdooien op en reinig het apparaat.
reiniging
Reinig de binnenzijde van het apparaat en de accessoires (glasplaten, rekken, enz.) met behulp van een zachte spons en met witte azijn vermengd lauw water. Spoel ze met zuiver
water en droog ze zorgvuldig af met een zachte doek.
Reinig de afvoer van het condenswater op de achterwand van de koelkast. Controleer
of deze niet verstop is en het water in het bakje aan de achterzijde van het apparaat opgevangen wordt. U kunt dit reinigen met een wattenstaafje.
De waterafvoer wordt snel vies en zorgt voor onaangename luchtjes; reinig deze dus regelmatig.
Controleer regelmatig of de afdichting van de deur schoon is en niet vervuild is met voedingsresten. De afdichtingen van de deur dienen altijd schoon gehouden te worden. Reinig ze met warm water en droog ze grondig af.
Nadat alles weer droog is, kan het apparaat weer in werking gesteld worden.
Reinig de glasplaten niet met heet water als ze koud zijn. Het glas zou kunnen breken door de plotselinge temperatuurschommeling, wat kan leiden tot lichamelijk letsel of materiële schade.
Gebruik nooit schuurmiddelen of bijtende stoen, noch schuursponsjes om de binnenzijde of buitenzijde van uw apparaat te reinigen.
BELANGRIJK: Als de kunststof elementen van de koelkast langdurig besmeurd blijven met (plantaardige of dierlijke) olievlekken, kunnen ze eenvoudig aangetast raken en
barsten. Reinig de bevuilde delen direct met warm water.
Reinig het apparaat nooit met een stoomreiniger. Het vocht kan zich ophopen in de elektrische componenten en elektrische schokken veroorzaken! De hete damp kan leiden tot beschadiging van de plastic onderdelen.
V.4.0
98
99 V.4.0
Page 51
PROBLEEMOPLOSSING
verhelpen vAn een sleChte werking
Een slechte werking kan veroorzaakt worden door een klein probleem dat u zelf kunt oplossen met behulp van de in de onderstaande tabel vermelde aanwijzingen. Voer, voordat u de hulp inroept van een technicus, de volgende vericaties uit:
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het apparaat werkt niet. Stroomstoring. Open de deur en controleer
of het LED lampje brandt.
De stekker is niet
aangesloten of onvoldoende
in het stopcontact gestoken. Eén van de zekeringen is
gesmolten of defect.
Het stopcontact is defect. Reparaties van het
De binnenverlichting werkt
niet.
Het stinkt in het apparaat. Sterk ruikende voedingswaren (bijv.: kaas) moeten goed
De compressor werkt
constant.
Ongewoon geluid. Het apparaat staat niet
V.4.0
Het apparaat is niet aangesloten of het LED lampje is defect.
verpakt worden. Controleer op bedorven voedingswaren. Verwijder deze. Controleer of er zich geen aanslag opgehoopt heeft in de waterafvoer (zie hierboven). Reinig de binnenzijde van het apparaat met lauw water met een beetje witte azijn. Spoel het vervolgens af met zuiver
water.
Dit is normaal in de zomer of bij een hoge omgevingstemperatuur. We raden het af teveel voedingswaren of onvoldoende afgekoelde voedingswaren in het apparaat te plaatsen. Open de deuren niet te vaak.
horizontaal.
Het apparaat staat tegen de muur of andere voorwerpen.
Sommige geluiden
zijn kenmerkend voor koelapparaten.
100
Sluit de stekker aan op het stopcontact.
Controleer de zekering en
vervang deze zo nodig.
stopcontact dienen
uitgevoerd te worden door een elektricien.
Neem contact op met de
serviceafdeling van uw winkel.
Verstel de poten.
Verplaats enigszins het apparaat.
Raadpleeg de paragraaf “Geluiden veroorzaakt door de werking”.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De pakkingen van de deur
sluiten niet goed af.
Het apparaat koelt niet
voldoende.
De voedingswaren zijn te
warm.
De compressor start niet onmiddellijk na
een verandering van de
temperatuurinstelling. Er staat water achter in
het apparaat of op de glasplaten.
Als u aan de hand van de aanwijzingen in deze tabel het probleem niet kunt oplossen probeer dan niet zelf het apparaat te repareren; neem contact op met de serviceafdeling van uw verkoper.
BELANGRIJK: De reparaties van uw apparaat moeten uitgevoerd worden door gekwaliceerde onderhoudstechnici. Onjuist uitgevoerde reparaties kunnen gevaarlijke situaties veroorzaken voor de gebruikers en zijn niet gedekt door de garantie.
De pakkingen van de deur zijn vuil.
U heeft misschien zojuist de openingsrichting van de
deuren omgewisseld.
De temperatuur is niet goed
ingesteld.
De deur is lang open blijven
staan.
Er is de afgelopen 24 uur
een grote hoeveelheid voedingswaren in het
apparaat gezet.
Het apparaat staat in de nabijheid van een
warmtebron.
Dit is normaal en is geen
storing.
De opening van de afvoer van het condenswater is verstopt.
101 V.4.0
Reinig ze met water en een
zachte spons.
Verwarm de delen van de
lekkende pakking voorzichtig met een föhn (op de koele blaasstand). Stel de plaats van de pakkingen tegelijkertijd met de hand bij.
Raadpleeg de paragraaf “Instellen van de temperatuur”.
Open de deur niet langer dan
nodig is.
Stel de thermostaat
tijdelijk af op een lagere temperatuur. Voorkom teveel
voedingswaren in de koelkast te zetten.
Raadpleeg de paragraaf “Installatieplaats”.
De compressor start pas na een bepaald ogenblik.
Raadpleeg de paragraaf “Reiniging en onderhoud”.
Page 52
in gevAl vAn lAngdurige AfweZigheid of gebruiksonderbreking
Haal de stekker uit het stopcontact om de voeding van het apparaat uit te schakelen
Leeg, ontdooi en reinig het apparaat.
Laat de deur openstaan om geurvorming te voorkomen.
in gevAl vAn stroomuitvAl
Als de stroomuitval kort duurt, is er geen risico op aantasting van de voedingswaren.
Open echter niet de deuren.
Als de stroomuitval langer duurt, dienen de diepgevroren producten overgeheveld te
worden in een andere diepvriezer. De autonome werking van uw apparaat wordt vermeld in de paragraaf “Producteigenschappen”. Deze duur wordt aanzienlijk korter naarmate het apparaat voller is.
Nuttig de producten zo snel mogelijk zodra u merkt dat ze ontdooien: rauwe voedingswaren kunnen nadat ze gekookt zijn weer opnieuw ingevroren worden.
binnenverliChting
De binnenzijde van de koelkast is verlicht via een LED lampje, dat zich kenmerkt door een laag energieverbruik en een lange levensduur. Neem, bij storingen, contact op met de ser­viceafdeling voor reparatie. De lampjes kunnen uitsluitend door de serviceafdeling ver­vangen worden.
geluiden veroorZAAkt door de werking
De volgende geluiden zijn kenmerkend voor koelapparaten:
Klikgeluid: De compressor schakelt automatisch in.
Zoemgeluid: Zodra de compressor ingeschakeld is, hoort u een zoemgeluid.
Kolkend / borrelend geluid: Het koelmiddel loopt door smalle buizen. Zelfs na de
uitschakeling van de compressor blijven deze geluiden nog een ogenblik hoorbaar.
V.4.0
102
Toutes les informations, dessins, croquis et images de ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the exclusive property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, dibujos, bocetos e imágenes de este documento son propiedad exclusiva de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información. Cualquier copia o
reproducción por cualquier medio será juzgada y considerada como una falsicación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung betrachtet und beurteilt.
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Alle kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing.
Page 53
Warranty conditions:
This product is under warranty against any failure resulting from any manufacturing or material defects. This warranty does not cover defects or damage caused by improper
set up, incorrect use, or normal wear and tear of this product. The warranty period is specied on the receipt of the purchase.
ATENCIÓN:
Este símbolo en el producto signica que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto, este electrodoméstico no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe tratar especícamente como este tipo de residuos. Las autoridades locales (centros de recogida de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclar el electrodoméstico al nal de su vida útil ayudará a
proteger el medio ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para su salud.
Condiciones de la garantía:
Este producto ofrece garantía contra cualquier fallo que resulte de un defecto de fabricación o material. Esta garantía no cubre defectos o daños que resulten de una instalación
inadecuada, uso indebido o desgaste normal del producto. El período de garantía se especica en la factura de compra.
ACHTUNG:
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott) unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und muss an einer spezischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben werden. Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem Recycling zuführen, tragen Sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen für Ihre Gesundheit.
Garantiebedingungen:
Auf dieses Produkt wird eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler gewährt. Diese Garantie deckt keine Mängel oder Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, falschem Gebrauch oder der normalen Abnutzung des Produkts resultieren. Die Garantiedauer ist auf der Kaufrechnung angegeben.
ATTENTIE:
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone huisafval weggeworpen worden maar moet naar een speciek inzamelpunt teruggebracht worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot uw beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de
levensduur in te leveren voor recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen voor de gezondheid.
Garantievoorwaarden:
Dit product is gegarandeerd tegen alle mogelijke fabricage- of materiaalfouten. De garantie dekt geen gebreken of schade die voortvloeien uit een onjuiste installatie, een
onjuist gebruik of de normale slijtage en veroudering van het product. De garantieduur staat vermeld op de aankoopbon.
ATTENTION :
ce symbole apposé sur le produit signie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécique à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en n de vie vers sa lière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence nuisible
pour votre santé.
Conditions de garantie :
ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure normale du produit. La durée de garantie est spéciée sur la facture d’achat.
WARNING:
This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to the directive on waste from electrical
and electronic equipment (WEEE). This appliance may not in any way be treated as household waste and must be subject to a specic type of removal for this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and by
distributors. By taking your appliance at its end of life to a recycling facility, you will contribute to environmental conservation and prevent any harm to your health.
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie.
Please behave responsibly towards theenvironment.
Recycle this product atthe end of its life.
Sea un ciudadano responsable con elmedio ambiente.
Recicle este producto al final de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein:
Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
Lever uw bijdrage aan het milieu.
Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur.
Sourcing & Création Avenue de la Motte
59810 Lesquin - FRANCE
Fabriqué en R.P.C. / Made in China / Fabricado en R.P.C. / Hergestellt in der VR China / Gefabriceerd in VRC.
Art. 8007898
Réf. RCL 160-55b1
Loading...