Linde E12, E14, E15, E16, E18 Manual original

...
Page 1
Carretilla elevadora eléctrica
Manual original
E12, E14, E15, E16, E18, E20
386 807 1004 ES – 01/2010
Page 2
Page 3
Prefacio
g
Con más de 100 y dispositiv miento vendi de los fabric éxito tiene s productos Li reconocida t sino sobre to energía y de s por debajo de
La alta calidad en la producción también es el baremo para la calidad de nuestro servicio. Con 10 fábricas de producción y una extensa red de distribuidores estamos a su disposición a todas horas y en todo el mundo.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 I
.000 carretillas elevadoras
os de tecnología de almacena-
dos anualmente, Linde es uno antes líderes en el mundo. Este us buenas razones. Porque los
nde no solo convencen por su ecnología potente e innovativa,
do por sus reducidos costes de
ervicio, que están hastaun 40% los de la competencia.
Su interlocu grama de serv Del asesoram venta hasta e financiación renting - ust en sus decisi
Linde Material Handling GmbH Carl-von-Linde-Platz 63743 Aschaffenburg Teléfono +49 (0) 6021 99-0 Telefax +49 (0) 6021 99-1570 Mail: info@linde-mh.com Website: http://www.linde-mh.com
tor Linde le ofrece in situ un pro-
icio completo de una sola mano. iento competente a través de la
l servicio. Naturalmente con la
adecuada Sea leasing, alquiler, o
ed sigue flexible. En su trabajo y
ones.
Page 4
Page 5

Tabladematerias

1 Introducción
Su carretilla industrial .................................................. 2
Uso correcto ........................................................ 3
Uso no permitido ..................................................... 3
Descripción de uso y condiciones climáticas ................................. 4
Símbolos usados ..................................................... 4
Descripción técnica ................................................... 4
Entregadelacarretilla ................................................. 7
Declaración de conformida
Plan de mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial .................... 10
ddelaCE ...................................... 8
2 Seguridad
Instrucciones de seguridad ............................................. 12
Riesgos residuales .................................................. 13
Estabilidad ........................................................ 14
En caso de volcar .................................................... 14
Manipulación de los c
Especialista ........................................................ 15
Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas .......... 16
Normativa ......................................................... 16
Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales .......... 17
Instrucciones antes de montar accesorios .................................. 18
onsumibles ........................................ 15
g
3 Descripción general
Placa de identific
Visión general del vehículo ............................................. 22
Controles .......................................................... 24
Dispositivo in
Panel de interruptores ................................................ 29
ación ................................................ 20
dicador ................................................. 25
4 Funcionamiento
Instrucciones de puesta en marcha ....................................... 32
Comprobacio
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 III
nes antes de la puesta en marcha ............................. 32
Page 6
Tabladematerias
g
Equipo estándar .................................................... 33
Ajuste del asiento del conductor ......................................... 33
Entrada y salida de la carretil
Ajustelacolumnadedirección .......................................... 37
Ajustedehora ...................................................... 38
Cinturóndeseguridad ................................................ 39
Encendido del vehículo ............................................... 41
Conducción (funcionamiento con dos pedales) . . . ........................... 43
Conducción (funcionamient
Sistemadedirección ................................................. 49
Sistema de frenos ................................................... 50
Bocina ............................................................ 54
Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento de la palanca central) .......... 54
Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento con una sola palanca) . ........ 59
Interruptor de parada de e
Equipo especial ..................................................... 66
Ajuste del asiento del conductor con un dispositivo giratorio ..................... 66
Ajuste del asiento amort
Posicióndelmástil ................................................... 69
Limitacióndelaalturadeelevación ....................................... 70
Reducción de la velocid
Indicador de la altura de elevación ....................................... 71
Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento con una palanca y tercersistema
hidráulicoauxiliar) ................................................. 72
Descargadepresión ................................................. 76
Iluminación ........................................................ 78
Limpiaparabrisas .................................................... 81
Calefacción ........................................................ 83
Gestión de datos de carretilla elevadora Linde (LFM) .......................... 85
Cargador integrado (unidad propulsora de Linde) . ........................... 92
Limpieza y lubricaci
especial) y comproba
Trabajo con carga ...................................................103
Antesdelevantarlacarga .............................................103
Ajuste la distancia
Levantarlacarga ....................................................105
Conducción bajo carga ................................................106
Configuración de las
Dispositivoderemolque ...............................................108
Carga/transporte ....................................................109
Desmontaje del más
ón del dispositivo de posicionamiento de la horquilla (equipo
delosbrazosdehorquilla ................................104
la .......................................... 36
o con un solo pedal) . . ........................... 46
mergencia ..................................... 64
iguado del conductor ............................... 66
ad de conducción a través de un interruptor . . . ............ 70
ción de las fijaciones ...............................101
cargas ............................................107
til ................................................109
IV Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 7
Tabladematerias
Conducción sin mástil . ...............................................110
Elevacióncongrúa ...................................................112
Transporte en carretilla o car
Salida de la carretilla .................................................115
Antesdesalirdelacarretilla ............................................115
retilladecargabaja .............................114
5 Mantenimiento
general sobre revisiones
Trabajo en el mástil y en la parte anterior de la carretilla elevadora ................119
Datos de inspección y mantenimiento .....................................122
Recomendaciones para l
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento ................125
Plan de mantenimiento después de 50 horas ...............................125
Serviceumfang1000h ................................................12
Serviceumfang3000h .............................................. . . 129
Serviceumfang6000h .............................................. . . 131
Transmisión ........................................................133
Comprobacióndelniveldeaceitedelarueda ...............................133
Compruebe el engranaje de la rueda en busca de fugas .......................134
Cambio de aceite de la
Comprobación y ajuste de los topes laterales del eje de accionamiento ............138
Chasis, carrocería y accesorios .........................................139
Comprobación de las fi
Comprobacióndelestadodelcinturónantiestático ...........................140
Limpielacarretilla ...................................................141
Apertura/cierre de Comprobación del bloqueo del cierre de la puerta de la batería y ajuste si es necesa-
rio ............................................................. 144
Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad . . . . . 145
Comprobación de los
Compruebeeldesgastedelosrodamientosdelcilindrodeinclinación .............147
Compruebe otros cojinetes y juntas y engrase ..............................148
Otra limpieza y en
Bastidor del chasis ...................................................149
Comprobación del sistema de frenado ....................................149
Inspección de los
Cambio de las ruedas . . ...............................................155
Apriete las fijaciones de la rueda .........................................157
Limpieza del eje
grase ...............................................148
neumáticos (presión de inflado, tamaño, llantas) ...............152
dedireccióndeplataformagiratoria ..........................158
..............................................118
os consumibles ..................................123
rueda dentada ....................................135
jaciones .........................................139
lacubiertadelabatería .................................141
fuelles de la palanca de mando .........................147
g
7
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 V
Page 8
Tabladematerias
g
Limpieza y engrase del eje de dirección combinada ..........................159
Comprobación de suciedad en los elementos de refrigeración del eje de acciona-
mientoylimpiezaencasonecesario ....................................161
Operating devices ...................................................162
Compruebe los pedales y varillaje y aplique aceite ...........................162
Sistema eléctrico/electrónico ...........................................163
Comprobación del estado de c
Recargadelabatería .................................................165
Conexión de la batería a un cargador externo ...............................166
Sustitucióndelabatería ...............................................1
Comprobacióndelcontactorprincipal(contactordeencendido) ..................181
Ajusteelsistemadelpedaldecontrol .....................................181
Limpieza de los ventilado Comprobación del estado y la posición segura de los cables eléctricos, los conectores
deloscablesylosterminalesdeloscables ...............................184
Sistema hidráulico ...................................................185
Sistema hidráulico de tr
Comprobación de fugas en el sistema hidráulico de dirección y de funcionamiento ....186
Compruebeelfuncionamientodelaunidaddecontrol .........................188
Cambio del filtro de vent
Cambiodelfiltrodepresión ............................................190
Filtrosdeaspiración ..................................................191
Cambio del aceite hidrá
Tubos dobles: Comprobación de la pretensión . . . ...........................195
Sistema de elevación de carga ..........................................196
Aprietedelafijación
Limpie la cadena del mástil de elevación y aplique spray para cadenas ............197
Ajustedelacadenadelmástil ...........................................197
Compruebe el estado y
elevación, cadenas d
Comprobación del soporte del tubo flexible .................................200
Compruebe los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de éstos ........202
Equipo especial .....................................................202
Lavaparabrisas (equipo especial) - Reposición del nivel de agua del depósito .......202
Limpieza y lubricación del desplazamiento lateral (equipo especial), comprobación de
lasujeción ...................................................... . 203
Compruebe que el dis
esté desgastado ni r Comprobación del desgaste de las guías de deslizamiento del desplazamiento lateral
(equipo especial) ..................................................204
delmástil ..........................................196
argadelabatería .............................163
resycomprobacióndesucorrectofuncionamiento ........182
abajo y dirección (depósito hidráulico) ...................185
ilación. .........................................188
ulico ............................................193
funcionamiento así como la correcta sujeción del mástil de
eelevación,cilindrosdeelevaciónytope ................200
positivo de ajuste del brazo de horquilla (equipos especiales) no
oto ..............................................204
68
VI Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 9
Tabladematerias
Localización de averías ...............................................206
Fusibles para equipo básico ............................................206
Fusibles del equipo especial ...........................................2
Conector de diagnóstico ...............................................210
Bajada de emergencia del portahorquillas . . ................................210
Salida de emergencia con lunet
Normativaderemolque ............................................. . . 213
Apagado de la carretilla elevadora .......................................215
Eliminación de vehículos vi
Fallos en el funcionamiento ............................................217
a posterior adicional ..........................212
ejos .........................................215
08
g
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 VII
Page 10
Tabladematerias
g
6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones E 12, a fecha de 01/2008 ...........................220
Hoja de especificaciones E 14, c
Hoja de especificaciones E 15, a fecha de 01/2008 ...........................226
Hoja de especificaciones E 16 C, con fecha de 01/2008 ........................229
Hoja de tipo E 16 a fecha de 01
Hoja de tipo E 16 P, a fecha de 01/2008 ...................................235
Hoja de tipo E 16 H, a fecha de 01/2008 ...................................238
Hoja de tipo E 16 PH, a fecha d
Hoja de especificaciones E 16 L, con fecha de 01/2008 ........................244
Hoja de tipo E 18, a fecha de 01/2008 .....................................247
Hoja de especificaciones
Hoja de tipo E 20 L, a fecha de 01/2008 ....................................253
Hoja de especificaciones E 18 PH, con fecha de 01/2008 ......................256
Hoja de tipo E 20 PH, a fec
Hoja de especificaciones E 20 PL, con fecha de 01/2008 .......................262
Hoja de tipo E 20 PHL, a fecha de 01/2008 .................................265
Diagramas de capacid
Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo ......272
Valores de emisión de ruido ............................................272
ad de carga y datos de los mástiles a fecha de 01/2008 .......268
on fecha de 01/2008 .........................223
/2008 .....................................232
e 01/2008 ..................................241
E 18 L, con fecha de 01/2008 ........................250
ha de 01/2008 ..................................259
Anexos
7 Diagramas de circuitos
Diagramaseléct
Hoja de especificaciones de equipo básico 1–1 . . . ...........................286
Hoja de especificaciones de equipo básico 1-2 . . . ...........................288
Hoja de especifi
Hoja de especificaciones de equipo básico 1–4 . . . ...........................292
Equipo especial, transformador de tensión .................................294
Equipo especia
Equipo especial, sistema de lavado y luneta térmica ..........................298
Equipo especial; alumbrado estándar ....................................300
Equipo especi
Faros de trabajo, señales de advertencia - equipo especial .....................304
VIII Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
ricos .................................................286
caciones de equipo básico 1–3 . . . ...........................290
l-calefacción ...........................................296
al; iluminación superior .....................................302
Page 11
Tabladematerias
Equipo especial, gestión de datos de la carretilla Linde, gestión de datos de la bate-
ría ............................................................. 306
Equipo especial, luces de emergencia, luz de freno, luz lateral y sistema decá-
mara ...........................................................308
Cargador de batería integrado
Equipoespecial;cargadorinternode48V/65A ..............................312
Equipoespecial;cargadorinternode48V/120A .............................314
Equipo especial, despresur Equipo especial, limitación de altura/velocidad de elevación, posición del mástil,
limitación de velocidad de conducción . . . ................................318
Diagramas de los circuitos hidráulicos ....................................320
Diagrama del circuito hidrá
de 24 V/100 A; equipo especial . . .................310
ización/sistemahidráulicoauxiliar3 .................316
ulicodelacarretillabásica .........................320
g
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 IX
Page 12
Page 13
1
Introducción
Page 14
1 Introducción

Su carretilla industrial

Su carretilla industrial
ofrece una eficiencia económica óptima, seguridad y comodidad de conducción. El usuario es responsable de preservar estas características durante el máximo tiempo posible y poder disfrutar de las ventajas resultantes.
Durante la fabricación:
• se cumplieron todos los requ ridadde las DirectivasCE co
• se llevaron a cabo todos los procedimientos de evaluación de conformidad estipulados en las directivas aplicables.
La marca CE que aparece en la placa del fabricante da fe de ello.
Este manual de servicio co que debe saber sobre la pue conducción y mantenimien
En el caso de aquellas carretillas que se entre­gan de fábrica con un accesorio acoplado, se incluyen las instrucciones de funcionamiento del accesorio. Antes de arrancar una carretilla con un accesorio acoplado, debe asegurarse de manipular la carga de forma segura. Se­gún el tipo de accesorio, puede ser necesario hacer ajustes, p.ej. ajustes de presión o ajuste de las paradas y las velocidades de funciona­miento. Consulte las instrucciones de funcio­namiento del accesorio para leer las notas correspondientes. Deben observarse igual­mente las notas relativas al funcionamiento del accesorio.
Una serie de elementos de equipos especia­les disponen de su propio manual de servicio, que se suministra con los dispositivos. Con­sulte la información de funcionamiento de la versión de su carretilla industrial y lleve a cabo el trabajo especificado con regularidad, en las fechas indicadas y usando los consumibles destinados a este fin, de conformidad con la descripción general de inspección y mante­nimiento. Asegúrese de que anota el trabajo realizado en el documento de registro de la
isitos de segu-
rrespondientes
ntiene todo lo
sta en marcha,
to.
carretilla industrial; solo de este modo podrá acogerse a la garantía.
Las denominaciones usadas en el texto: anterior - posterior - izquierda - derecha ­siempre se refieren a la posición de instalación de las piezas descritas, tomando como referencia el sentido de la marcha hacia adelante (brazos de horquilla hacia adelante) de la carretilla industrial.
Los trabajos de mantenimien aquí requerirán conocimien dos, instrumentos de medici cia, también herramienta sulte a su distribuidor au este trabajo.
El mantenimiento sólo debe llevarlo a cabo personal cualificado autorizado por el fabri­cante (especialistas).
Con los pedidos de piezas, especifique lo siguiente junto con las referencias:
Modelo de carretilla industrial:
Número de producción/Año de fabricación
Fecha de transferencia:
Debe especificarse producción para la unidades: mástil, de dirección.
Número de mástil:
Elevación del mástil: Número de eje de
accionamiento: Número de eje de
dirección
Cuando reciba la carretilla industrial, deberá copiar en este manual de instrucciones la información que encontrará en las placas de características de las unidades.
tambiénelnúmerode
s piezas de las siguientes
eje de accionamiento y eje
to no descritos
tos especializa-
ón y con frecuen-
s especiales. Con-
torizado para realizar
2 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 15
Introducción 1

Usonopermitido

NOTA
En caso de reparaciones, use ún zas de recambio originales del la única forma de garantizar qu industrial permanece en las mi nes técnicas que cuando se la en
Dirija todas las solicitudes y pedidos de piezas de recambio relativas a su carretilla elevadora sólo a su distribuidor autorizado, indicando su dirección postal.
La empresa, es decir, el fabricante, está constantemente esforzándose por desarrollar sus productos. Debe entenderse que las
icamente pie­fabricante. Es e su carretilla
smas condicio-
tregaron.

Uso correcto

La carretilla elevadora está diseñada para transportar y apilar las cargas indicadas en el diagrama de capacidad de carga. Recabamos expresamente su atención con respecto a:
• El folleto VDMA sobre « uso correcto de carret suministrado con este
• La normativa de prevención de accidentes de la compañía aseguradora de responsa­bilidaddelaempresa
• Las medidas especiales para la conducción en vías públicas dentro del ámbito de StVZO (normativa de tráfico)
• Otras normas naciona
Normas para el
illas industriales»,
manual de servicio
les específicas.
figuras e información técnica están sujetos a modificaciones técnicas en términos de forma, equipamiento y manejo con el fin de fomentar el progreso.
Por este motivo, no se admitirán quejas ba­sadas en los siguientes datos, figuras/dia­gramas y descripciones de este manual de funcionamiento.
Este manual de funcionamien reproducir, traducir o pone terceros (incluidos los ext con la aprobación expresa po fabricante.
Se debe seguir la normativa para el uso correcto de las carretillas industriales sin excepción por parte del personal responsable, especialmente el personal de operaciones y mantenimiento.
Antesdeusarlacarret enumerados en las inst quieran una conversió póngase en contacto co rizado.
No deben realizarse modificaciones, espe­cialmente acoplamientos o transformaciones, en la carretilla elevadora sin la aprobación del fabricante.
El usuario, y no el fabricante Linde, es respon­sable de cualquier riesgo producido por un uso inadecuado.
to no se debe
r a disposición de
ractos) excepto
r escrito del
illa para trabajos no
rucciones y que re-
nomontajeenservicio,
n su distribuidor auto-
Usonopermitido
La compañía o el conductor, y no el fabricante, es responsable si la carretilla se usa de forma no permitida.
No se permite util
• para el transporte de pasajeros
• en zonas en las que exista un riesgo de incendio o explosión
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 3
izar la carretilla:
• para operaciones de apilado/desapilado en pendientes
• para subirse a los cuando el mástil e
• si la capacidad de carga máxima se supera.
brazos de las horquillas sté elevado
Page 16
1 Introducción

Descripción técnica

Descripción de uso y condiciones climáticas

Uso normal
• Uso en interiores y en exteriores
• Temperatura ambiente en regi les y nórdicas entre -10 °C y 40
• Uso a hasta 2.000 metros sobre el nivel del mar.
ones tropica-
°C
Uso especial (en parte con medidas especiales)
• Temperatura ambiente en regiones tropica­les hasta 40 °C
• Versión para cámaras frigo °C

Símbolos usados

Los términos PELIGRO, CUIDADO, ATEN­CIÓN, NOTA y ADVERTENCIA RELATIVA ALMEDIOAMBIENTEseusanenestema­nual de servicio para indicar determinados peligros o información inusual que se debe resaltar:
PELIGRO
significa que su incumplimiento implica un riesgo vital y/o que pueden producirse daños materiales importantes.
CUIDADO
significa que su incumplimiento implica lesiones graves y/o que pueden producirse daños materia­les importantes.
ATENCIÓN
significa que su incumplimiento implica el riesgo de daños materiales o destrucción.
NOTA
Se deben tener en cuenta especialmente las combinaciones de factores técnicos que pueden no ser evidentes, incluso para un especialista.
ADVERTENCIA RELATIV AMBIENTE
Deben cumplirse la indicadas, puesto producirse daños e
Esta etiqueta se encuentra en la carretilla en las zonas donde se requiere un cuidado y atención especial.
Deberá consultar la sección corre­spondiente de este manual de servi­cio.
ríficas hasta -32
AALMEDIO
s instrucciones aquí
que de lo contrario pueden
n el medio ambiente.
ATENCIÓN
También se usan otros símbolos para su seguridad. Tenga en cuenta los distintos símbolos.
Descripción técnica
La serie 386 de las carretillas elevadoras eléctricas permite manejar carga y palets de hasta 1,2 t con E 12, 1,4 t con E 14, 1,5 t con E 15, 1,6 t con E 16, 1,8 t con E 18 y 2,0 t con E 20.
4 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
NOTA
Consulte el diagrama de cargas de trabajo se­guras para los datos del centro de gravedad.
Una estructura abierta, un compartimento para el conductor diseñado de acuerdo con los últimos aspectos ergonómicos y el sistema
Page 17
Introducción 1
Descripción técnica
de control digital con ahorro de energía (LDC) incluido de serie, aseguran que esta carretilla elevadora es un equipo muy valioso. Se caracteriza por un diseño compacto, buena visibilidad, máxima estabilidad contra vuelcos y estabilidad en curvas gracias a su base de ruedas variable.
La carretilla elevadora eléctrica está dispo­nible con dos diseños de eje de dirección diferentes:
Eje de dirección giratorio
TiposE12,E14,E15,E16,E18
Con el eje giratorio, la dirección consume muy poca energía y evita el fuerte desgaste de los neumáticos gracias a la acción giratoria recí­proca de las dos ruedas dobles posteriores. La carretilla tiene un radio de giro extremada­mente pequeño y gracias a su maniobrabili­dad es adecuada para trabajar en espacios reducidos y paseos estrechos.
Eje de dirección combina
E 16, E 18, E 20
El eje de dirección comb intervalo grande para e topes, un buen contacto manejo fiable tanto desd fuera, incluso cuando carretera inferiores está equipada con un ac tracción eléctrica y u para el sistema hidráu funcionamiento.
do
inado garantiza una
l eje de dirección entre
con el terreno y un
e dentro como desde
se usa en superficies de
. La carretilla elevadora
cionamiento de
n motor de bomba
lico de dirección y de
Tracción
Tracción delantera a través de dos motores de tracción eléctricos combinados en un eje compacto con cambio automático en las esquinas, que accionan las ruedasde tracción derecha e izquierda a través del engranaje de rueda correspondiente. La corriente necesaria la suministra la batería instalada en la carretilla. Gracias al sistema de pedales gemelos es posible variar continuamente el control de sentido de la marcha hacia delante
y hacia atrás a través del sistema de control digital.
Dirección
La dirección sin retroceso de la carretilla elevadora, sensible y prácticamente sin holgura, se lleva a cabo manualmente usando el volante pequeño de la dirección hidrostática del cilindro de dirección del eje de dirección.
Equipo hidráulico
El sistema hidráulico con eléctrico con una bomba hi dirección y para los cili inclinación del mástil, hidráulico con un filtro d varilla indicadora del n unfiltrodeaspiraciónyp
siste en un motor
dráulica para la
ndros de elevación e
un depósito de aceite
e ventilación y una
ivel de aceite, así como
resión.
Manejo
Con un pedal acelerador para el movimiento hacia delante y otro para el movimiento hacia atrás, los motores de tracción ofrecen continuamente un control variable desde el reposo hasta la velocidad máxima en ambos sentidos de la marcha. El conductor siempre tiene las dos manos libres para la dirección y el control de los movimientos de trabajo.
Como resultado se obtiene una marcha atrás rápida y un apilado eficiente. Para controlar los movimientos de trabajo, elevación, bajada e inclinación, solo existe una palanca de mando.
Existe otra palanca d los accesorios adici
Si se desea, todos los movimientos de trabajo (elevación, bajada e inclinación) también se pueden controlar mediante palancas de accionamiento individuales.
e mando para manejar
onales.
Frenos
El vehículo posee varios sistemas de frenado independientes. Se pueden diferenciar como freno eléctrico y freno hidráulico, así como un freno de estacionamiento hidráulico. El freno
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 5
Page 18
1 Introducción
Descripción técnica
de servicio hidráulico se activa pisando el pe­dal de parada y controla el freno multidisco del eje de accionamiento. El freno de estaciona­miento hidráulico acciona solamente el freno multidisco de la unidad motriz. El freno eléc­trico (frenado regenerativo) se activa cuando el conductor pisa el pedal del acelerador del sentido opuesto.
El freno LBC (equipo especial) (Control de frenos de Linde) se activa cuando el conductor suelta los pedales aceleradores hasta la posición nuetral.
Cuando se levanta el pie del p el sistema de Control de fren (LBC) acciona el freno eléc se puede variar el frenado L software de diagnóstico co
NOTA
edal acelerador,
os de Linde
trico. Si se desea,
BC mediante el
rrespondiente.
Esta carretilla elevadora también está equi­pada de serie con un sistema de recuperación de energía, que alimenta la batería con la
energía que ha producido el generador con el frenado y los cambios de sentido.
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento hidráulico ac­ciona solamente el freno multidisco de la uni­dad motriz.
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico está situado en la parte delant consola derecha del vehíc accionamiento. Se propor necesaria con una baterí 24 V en E 12, E 15) instalad Una puerta de acceso late permite cambiar la bater
NOTA
bien protegido y
era, debajo de la
ulo, sobre el eje de cionalaenergía
ade48V(bateríade
a en el bastidor.
ral con bisagras
ía rápida y fácilmente.
No está permitido abrir las carcasas de control o los dispositivos indicadores durante el periodo de garantía; de lo contrario, expirarán las opciones a beneficiarse de la garantía.
6 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 19

Entregadelacarretilla

Antes de que la carretilla elevadora abandone nuestras instalaciones, se le realiza una inspección detallada para garantizar que está en perfecto estado y que usted la recibe completa con todo el equipamiento que había pedido. Su distribuidor autorizado también está obligado a realizar otra inspección y la entrega oportuna.
Para evitar reclamaciones, compruebe usted mismo con detenimiento el estado de la ca­rretilla elevadora y que todo el equipamiento esté completo; además, confirme la correcta entrega a su distribuidor autorizado.
NOTA
En el caso de aquellas carretillasque se entre­gan de fábrica con un accesorio acoplado, se incluyen las instrucciones de funcionamiento del accesorio.
NOTA
Las carretillas que salen de fábrica sin mástil disponen de un amortiguador de par especial instalado en el lado derecho de la unidad motriz. Este amortiguador sirve de apoyo para el chasis. Una vez instalado el mástil, este amortiguador debe desinstalarse, al igual que los dos tornillos de tope que sirven para limitar la velocidad y que están situados
Introducción 1
Entregadelacarretilla
bajo los pedales aceleradores de avance o retroceso (funcionamiento con dos pedales) o el pedal acelerador (funcionamiento con un solo pedal). Para ello, afloje los tornillos de cabeza hexagonales y desatorníllelos junto con la tuerca hexagonal (consulte también «Conducción sin mástil»).
NOTA
Cada carretilla elevador documentación técnica:
• Manual de funcionamiento para la carretilla elevadora
• Instrucciones de funcionamiento para el accesorio (sólo se aplica a aquellas carretillas que se entregan de fábrica con un accesorio)
• Declaración de conformi (el fabricante confirma q industrial cumple con Directiva sobre maqui
• Normativa para el uso correcto de las ca­rretillas industriales según su uso previsto (VDMA — Federación Alemana de Ingenie­ría)
• Documento de registro para carretilla in­dustrial que le proporcionará su distribuidor autorizado en la entrega.
a incluye la siguiente
dad de la CE
ue la carretilla los requisitos de la nariadelaCE).
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 7
Page 20
1 Introducción

Declaración de conformidad de la CE

Declaración de conformidad de la CE
Explicación
Linde Material Handling GmbH
Carl-von-Linde-Platz
63743 Aschaffenburg, Alemania
Por la presente declaramos que la siguiente máquina
Carretilla indu
Tipo
cumple la ul 2006/42/CE
Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:
ver declaración de conformidad de la CE
Linde Material Handling GmbH
El fabricante declara que la carretilla cumple los requisitos de las directivas CE vigentes en el momento de su comercialización. Este hecho se confirma por la declaración de conformidad de la CE y por el etiquetado CE
8 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
strial
tima versión de la Directiva sobre maquinaria de la Comunidad europea .
de acuerdo con es miento
de acuerdo con miento
en la placa del fabricante. Consulte también la declaración anterior.
Puede poner en peligro la seguridad si realiza un cambio o una incorporación estructural independiente a la carretilla. Con esta acción,
tas instrucciones de funciona-
estas instrucciones de funciona-
Page 21
invalidará la declaración de conformidad de la CE.
La declaración de conformidad de la CE se debe guardar en un lugar seguro para poder presentarla a las autoridades correspondien­tes.
Introducción 1
Declaración de conformidad de la CE
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 9
Page 22
1 Introducción

Plan de mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial

Plan de mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial
Realizado
9
Transmisión
Comprobación del nivel de
Bastidor del chasis
Comprobación y apriete de las sujeciones de rueda (como mínimo cada 100 horas).
Comprobación del sistema de frenos (freno de servicio y freno de estacionamiento)
Comprobación del siste
Sistema eléctrico/el
Comprobación del estado de carga, nivel y densidad del ácido de la batería. Comprobación del sistema eléctrico (p. ej., bocina, funciones de elevación y ba-
jada). Comprobación de las funciones de tracción (sentido de la marcha hacia delante y
hacia atrás). Comprobación d
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite
Tareas posteriores
Realice una
el interruptor de emergencia
prueba de conducción y una prueba de funcionamiento.
aceite de la rueda dentada
ma de dirección
ectrónico
8
10 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 23
2
Seguridad
Page 24
2 Seguridad

Instrucciones de seguridad

Instrucciones de seguridad
Las «Normas de seguridad para el uso correcto de carretillas industriales,» que se entregan con este manual de servicio, deben ponerse en conocimiento de todas las personas responsables, especialmente de aquellas personas relacionadas con el funcionamiento y mantenimiento de las carretillas, antes de trabajar con o en las carretillas.
La compañía ha de asegurarse de que el conductor comprende toda la información de seguridad.
Siga la normativa y las dir
• Funcionamiento de carretillas industriales,
• Permiso de conducción,
• Normas para caminos de ent de funcionamiento,
• Derechos, deberes y normas de comporta­miento del conductor,
• Áreas de funcionamiento especiales,
• Información acerca del la conducción y el frena
• Información sobre mantenimiento y repara­ciones,
• Comprobaciones periódicas,
• Comprobación periódic
• Desechado de grasas, aceites y batería,
• Riesgos residuales.
Como compañía o person asegúrese de que se cum normas y medidas de seg a sus carretillas indu
Cuando se enseñea un conductor de carretilla elevadora que ya ha recibido formación en el estándar BGV D 27,
• Las características especiales de la carreti­lla elevadora Linde (control de doble pedal, palanca de accionamiento central (palanca de mando), pedal de parada),
• cualquier accesori
• y las características especiales de funcio­namiento y de la zona de trabajo
ectrices, p. ej.
rada y el área
inicio de la marcha, do,
a FEM 4.004,
a responsable, plen todas las
uridad aplicables
striales.
o especial,
Solo entonces podrá dar comienzo la for­maciónsobreelaccesodelacarretillaalas estanterías.
Precauciones de seguridad
PELIGRO
Si se usan conectores macho de batería normales (160 A) para las carretillas de la serie 386, existirá un riesgo de sobrecarga, que supondrá un peligro tanto para el conductor como para todo lo que haya a su alrededor.
Por lo tanto, sólo deben usarse conectores macho de batería (integrados) aprobados por el fabricante (260 A). Cuando cambie la batería, es especial­mente importante que se conecte el conector ma­cho de batería correcto. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
PELIGRO
Los dispositivos de seguridad (como el interruptor del asiento) están ahí para protegerle.
Los dispositivos de seguridad (de cualquier tipo) no se deben desactivar nunca.
PELIGRO
Al montar en servicio un tercer sistema hidráulico adicional, el uso de soluciones distintas a las recomendadas por el fabricante de la carretilla anularán y dejarán sin validez el certificado CE, por lo que está terminantemente prohibido.
Las carretillas solo pueden montar en servicio un tercer sistema hidráulico auxiliar con la correspon­diente autorización del fabricante de la carretilla.
PELIGRO
En el caso de aplicaciones que afectan directa­mente a la seguridad, queda prohibido o un dis­positivo giratorio para contenedor de líquidos a cualquier tercer sistema hidráulico auxiliar.
Para impedir que la abrazadera o la placa giratoria se abra inadvertidamente, la función adicional se debe conectar al primer sistema hidráulico auxiliar.
12 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 25
Seguridad 2

Riesgos residuales

PELIGRO
Cualquier perforación o soldadura adicional rea­lizada en el tejado de protección del conductor pueden afectar a su solidez.
Por lo tanto, está terminantemente prohibido perforar o realizar soldaduras en el tejadillo de protección del conductor.
ATENCIÓN
Las operaciones de soldadura realizadas en otras partes del vehículo pueden causar daños al si­stema electrónico.
Por consiguiente, desconecte siempre de ante­mano la batería y todas las conexiones con los controladores electrónicos.
CUIDADO
Para facilitar el funcionamiento, varias funciones de la carretilla elevadora Linde están asistidas por amortiguadores de gas . Los amortiguadores de gas son componentes complejos que contienen una presión interna elevada (hasta 300 bares).
Bajo ningún concepto se deben abrir a menos que así se indique, y solo se pueden extraer cuando no están comprimidos. Debe evitarse generalmente cualquier daño, fuerzas laterales, combaduras, temperaturas superiores a 80°C y las acumula­ciones de suciedad. Los amortiguadores de gas dañados o deficientes se deben sustituir inmedia­tamente. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si es necesario, el distribuidor descar­gará la presión del amortiguador de gas según la normativa, antes de desarmarlo. Se debe descar­gar la presión de los amortiguadores de gas antes de reciclarlos.
CUIDADO
Se deben tener en cuenta los siguientes aspectos al montar un acumulador de presión. La manipu­lación incorrecta del acumulador de presión puede producir lesiones graves.
Antes de trabajar en el acumulador de presión, se debe descargar la presión. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
CUIDADO
Según la duración del funciona­miento y el uso, pueden calentarse los componentes que transporten aire de escape.
Por lo tanto, lleve ropa protectora.
CUIDADO
El área de trabajo de la carretilla elevadora debe estar correctamente iluminada.
Si no está suficientemente iluminada, deberán usarse los faros de trabajopara garantizar que el conductor tenga un buen campo de visión.
ATENCIÓN
El funcionamiento de equipo médico activo, p. ej.: marcapasos o audífonos, puedeverse afectados al conducir.
Consulte a un médico o al fabricante del equipo médico si éste está suficientemente protegido contra interferencias electromagnéticas.
NOTA
Si la carretilla está equipada con un extintorde incendios, asegúrese de estar familiarizado con él por si se produce alguna emergencia. La información acerca de su manipulación se proporciona en el extintor de incendios.
Riesgos residuales
A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo todos los estándares y normativas aplicables, la posibilidad de otros peligros al usar la carretilla no se puede excluir por completo.
La carretilla y sus posibles accesorios cum­plen la normativa de seguridad vigente. No
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 13
obstante, aunque se use para la finalidad co­rrecta y se sigan todas las instrucciones, no puede excluirse cierto riesgo residual.
Incluso más allá de los sectores de peligro­sidad reducidos de la propia carretilla, no se puede excluir un riesgo residual. Las perso-
Page 26
2 Seguridad

En caso de volcar

nas que se encuentren en dicho sector de influencia de la carretilla deben ejercer un ma­yor nivel de alerta, a fin de poder reaccionar inmediatamente en caso de cualquier anoma­lía, incidente o avería, etc.
PELIGRO
Las personas que se encuentren en las inmedia­ciones de la carretilla deben recibir formación rela­cionada con los riesgos que surgen con el uso de la carretilla.
Estas instrucciones de funcionamiento también contienen normativas de seguridad adicionales.
Entre los peligros residuales se incluyen:
• Escape de consumibles debido a fugas o a la rotura de líneas, tubos flexibles o contenedores,
• Peligro de accidente al conducir sobre te­rrenos difíciles como pendientes o superfi-

Estabilidad

La estabilidad está garantizada si la carretilla se utiliza de forma adecuada y según su uso previsto. Entre los motivos habituales de la pérdida de estabilidad de la carretilla, cabe destacar:
• tomar virajes a velocidades excesivas,
• desplazarse con la carga elevada,
• desplazarse con una carga que sobresale por el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),
cies lisas o irregulares, o por mala visibili­dad,
• Peligro de caída, vuelco, deslizamiento, etc. al desplazarse con la carretilla, espe­cialmente sobre superficies húmedas, con fugas de consumibles o sobre hielo.
• Riesgo de incendio y explosi batería y a tensiones eléctr
• Errores humanos,
• Falta de atención a las normas de seguri­dad,
• Riesgo producido por daños n
• Riesgo producido por un mantenimiento o una comprobación insuficiente,
• Riesgo producido por usar consumibles incorrectos.
• girar y desplazarse diagonalmente en pendientes,
• desplazarse por pendientes con la carga hacia abajo,
• cargas demasiado anchas,
• cargas oscilantes,
• bordes de rampas o escalones.
ón debido a la
icas,
o reparados,
En caso de volcar
• De ninguna manera abrir el cinturón
• No abandonar saltando
• Sujetar
14 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
• Apoyar los pies
• Apoyar en contra
Conunusodebidoycorrectodelacarretilla elevadora la estabilidad es asegurada. Si en
Page 27
Seguridad 2

Especialista

el caso de un uso ajeno a la finalidad prede­terminada por un manejo erróneo la carretilla elevadora volcara es imprescindible seguir las

Manipulación de los consumibles

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE
Los consumibles se deben manipular de forma adecuada y con arreglo a las instruc­ciones del fabricante.
• Los consumibles deben se solo en contenedores qu normas aplicables en ca
• No ponga en contacto consumiblesinflama­bles con objetos calientes ni los exponga directamente a llamas descubiertas.
• Al reponer el nivel de los consumibles, use solamente recipientes limpios.
• Respete las instruccio relativas a segurida residuos.
• Evite verter líquidos.
• Elimine inmediatamente cualquier líquido derramado con un aglutinante adecuado y deséchelo con arreglo a la normativa vigente.
r almacenados
e cumplan las
da ubicación.
nes del fabricante
d y eliminación de
pautas de comportamiento indicadas en las figuras.
• Los consumibles antiguos deben ser eliminados de ac normativa.
• Cumpla el reglamento de seguridad.
• Antes de engrasar, cambiar filtros o cual­quier intervención en el sistema hidráulico, limpie cuidadosamente el área circundante a la pieza en cuestión.
• Elimine las piezas usad medio ambiente.
CUIDADO
La penetración de líquido hidráulico a presión en la piel, p. ej., debido a una fuga, es peligrosa. Si se produce alguna lesión de este tipo, consulte siempre a un médico.
Es necesario llevar prendas protectoras.
CUIDADO
La manipulación inadecuada de refrigerantes y de aditivos refrigerantes es un riesgo para la salud y el medio ambiente.
Respete las instrucciones del fabricante sin falta.
y contaminados
uerdo con la
as respetando el
Especialista
Se considera un especialista alguien cuya formación técnica, experiencia y activida­des profesionales recientes le han permitido desarrollar unos conocimientos adecuados de las carretillas industriales y que esté su­ficientemente familiarizado con la normativa aplicable de salud y seguridad del país, la nor­mativa de prevención de accidentes, directi­vas y convenciones técnicas generalmente
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 15
reconocidas (estándares, normativa VDE, normativa técnica de otros estados miembros de la Unión Europea o de otros países que hayan firmado el tratado que establece la Co­munidad Económica Europea) que permitan evaluar el estado de las carretillas industriales en términos de salud y seguridad.
Page 28
2 Seguridad

Normativa

Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas
En muchas áreas de empresas se trata de las llamadas superficies de tráfico público limitado. Queremos indicarles de controlar su seguro de responsabilidad civil de la empresa
en cuanto al cubrimiento de eventuales daños contra terceros en superficies de tráfico público «limitado» para su vehículo de transporte en superficie.
Normativa
Inspección de seguridad periódica
Las inspecciones de seguridad periódicas son esenciales para mantener la carretilla elevadora/industrial de forma segura y en perfecto estado de funcionamiento.
Siga la normativa naci
Europa: la legislación nacional basada en las Directivas 95/63/EC 99/92/EC y 2001/45/EC exige que la carretilla elevadora/industrial se compruebe regularmente por parte de una persona competente para asegurarse de que está en buen estado.
Alemania: Reglamento sobre Seguridad Industrial y Salud (BetrSichV).
Existe una recomend alcance de la inspec Asociación Europe les, que define un re documentar la insp tina para la siguie el número de año de l (3) en una pegatina cada año, en la etiq el alcance de la ins carretilla concr autorizado para r
onal de su país.
ación que establece el
ción, FEM 4.004 de la
a de Carretillas Industria-
gistro de inspección para
ección actual y una pega-
nte inspección. Se muestra
a siguiente inspección
(2), cuyo color cambia
ueta (1). Linde amplía
pección según el tipo de
eto. Consulte a su distribuidor
ealizar este trabajo.
16 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 29
Seguridad 2

Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales

Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales
Comprobar nota
Peligro
El equipo de carretillas industriales no cumple conlanormativalocal.
Carencia de habilidades y cualificación del conductor
Carencia de habilidades y cualificación del conductor
Uso por personas no autorizadas
Condiciones de funcionamiento de la carretilla industrial inseguras
Visibilidad reducida con carga
Uso no permitido (uso inadecuado)
Uso no permitido (uso inadecuado)
Uso no permitido (uso inadecuado)
Acción
Comprobación
Formación del conductor (sentado y de pie en carretillas industriales)
Instrucciones para carretillas controladas por peatones
Acceso con llave solo para personal autorizado
Comprobación continua y rectificación de defectos
Planificación de recursos
Problema en instruccio­nes de funcionamiento
Notificación escrita de instrucciones para el conductor
UVV-BGV D 27, tenga en cuenta las instrucciones de funcionamiento y el folleto VDMA
X= accionado
-=no aplicable
Notas
Si tiene dudas, consulte al inspector de fábrica correspondiente o a la compañía aseguradora de responsabilidad empresarial
UVV-BGV D 27 - § 7, BGG 925 permiso del conductor VDI 3313
UVV-BGV D 27 - §§ 9, 37, BGG 918
UVV-BGV D 27 - § 12
UVV-BGV D 27 - § 5
UVV-BGV D 27 - §7
En la República Federal de Alemania, la ley alemana sobre la salud y la seguridad en el trabajo (ArbSchG) manifiesta que es deber del patrón evaluar qué peligros hay asociados al trabajo de los empleados y qué medidas de salud y seguridad son las necesarias (§ 5 ArbSchG). El resultado debe documentarse (§ 6 ArbSchG). En caso de usos de la carretilla industrial en situaciones
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 17
de peligro similares, se permite resumir los resultados. En países fuera de la República Federal de Alemania, deben cumplirse las normativas específicas del país. Esta lista le servirá de ayuda para cumplir con estas normativas. La fabricación y equipamiento de carretillas industriales cumple con la directiva sobre maquinaria 2006/42/EC y están identificadas, por consiguiente, con la
Page 30
2 Seguridad

Instrucciones antes de montar accesorios

marca de la CE. Por lo tanto, ni ellas ni sus accesorios se incluyen en la evaluación de peligros por disponer del etiquetado de la CE. No obstante, el operador debe seleccionar el tipo y equipo de carretillas industriales de forma que cumplan con las provisiones localessobresuuso.
Para garantizar un uso seguro de las carreti­llas industriales, además de las instrucciones de funcionamiento, junto a cada de una de las carretillas proporcionamos un catálogo de la VDMA (Federación Alemana de Ingeniería) que especifica las «normas para el uso apro­piado de las carretillas industriales».
La lista especifica los principales peligros que son causa más frecuente de accidente cuando no se cumplen las normas. Si hubiera otros peligros importantes en alguna planta específica, deberán incluirse en la lista.
En muchas plantas, las condiciones de uso de las carretillas industriales son en gran parte similares por lo que pueden resumirse los peligros en una lista. En relación con este tema, también deberán tenerse en cuenta las declaraciones de las asociaciones de seguros de responsabilidad de los patrones competentes en cada caso.
Instrucciones antes de montar accesorios
Para descargar la presión del aceite de las tuberías antes de montar un accesorio hidráulico adicional en el sistema hidráulico, se puede usar un acumulador de presión (equipo especial). .
Para este fin consulte l accesorios».
a sección «Activar
CUIDADO
La manipulación incorrecta del acumulador de presión puede producir lesiones graves.
Antesdetrabajarenelacumuladordepresión,se debe descargar la presión. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
18 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 31
3
Descripción general
Page 32
3 Descripción general
Placa de identificación
Placa de identificación
1 Placa de i
20 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
dentificación
Page 33
NOTA
La marca CE confirma el cumplim la directiva sobre maquinari toda la normativa aplicable p
adelaUEyde
ara las carretillas
elevadoras.
iento de
Descripción general 3
Placa de identificación
1 Placa del fabricante 2 Fabricante 3 Modelo / N.º de prod
ción 4 Pesodeservicio 5 Pesomáximodel
la batería 6 Pesodelastre 7MarcaCE 8 Potencia mo 9 Tensión de 10 Capacidad
a batería/Peso mínimo de
triz nominal
la batería
de nominal
ucción / Año de fabrica-
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 21
Page 34
3 Descripción general

Visión general del vehículo

Visión general del vehículo
1 Unidad de elevación 2 Cilindros de inclinación 3 Dispositivo indicador 4 Diagrama de cargas de trabajo seguras 5 Protector superior 6 Interruptor basculante para equipo especial 7 Volante 8 Asiento del conductor
22 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
9 Caja de fusibles y relés para equipos
especiales 10 Contrapeso 11 Puerta de la batería 12 Engranaje de la rueda izquierda 13 Portahorquillas 14 Brazos de horquilla 15 Inmovilizador de la horquilla 16 Cadena del mástil
Page 35
Diseño con eje de dirección giratorio
Diseño con eje de dirección combinada
Descripción general 3
Visión general del vehículo
e3861346
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 23
Page 36
3 Descripción general

Controles

Controles
1 Pomo de ajuste de la columna de dirección 2 Volante 3 Botón de la bocina 4 Freno de estacionamiento 5 Contacto 6 Interruptor de parada de emergencia 7 Palanca de mando (joystick) del sistema
hidráulico operativo
8 Palanca de accionamiento (joystick) del
sistema hidráulico adicional (accesorios)
(equipo especial) 9 Reposabrazos del asiento del conductor 10 Pedal acelerador de avance 11 Pedal de parada 12 Pedal acelerador de marcha atrás 13 Asiento del conductor con interruptor del
asiento
NOTA
Los interruptores del alumbrado, los limpia­parabrisas y la calefacción (equipo especial) están situados en la parte derecha superior del tejadillo protector, a nivel de la unidad de visualización.
24 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 37

Dispositivo indicador

Descripción general 3
Dispositivo indicador
1 Dispositivo indicador 2 Altura de elevación preseleccionada alcan-
zada (verde) (equipo especial)
3 Temperatura del motor al límite máximo
(rojo) 4 Testigo de posición neutral (rojo)/sin función 5 Error en el control electrónico o en el
cargador integrado de la batería (rojo) 6 Sentido de la marcha hacia delante con
carretillas de un solo pedal (verde) 7 Indicador de carga/sobrecarga (amari-
llo/rojo) (equipo especial) 8 Modo de velocidad lenta activado (verde) 9 Sentido de la marcha hacia atrás con
carretillas de un solo pedal (verde) 10 Consulte el manual de funcionamiento
(amarillo) 11 Indicador de descarga de la batería
(verde/rojo) 12 Indicador de la altura de elevación activado
(equipo especial) 13 Indicador de la posición de la dirección
activo
El dispositivo indicador se encuentra encima del conductor, a la derecha del tejado de protección del conductor. Está colocada en el campo de visión del conductor y proporciona información centralizada sobre todas las funciones del vehículo. Una vez que se ha dado el contacto, el dispositivo indicador lleva a cabo una autocomprobación. Durante
14 Intervalo de servicio excedido 15 Contador de horas de servicio activo 16 Reloj (am/pm), marcador de velocidad
(km/h/mph) 17 Tecladefunción2 18 Tecladefunción1 19 Pantalla del reloj/velocidad 20 Pantalla LCD 21 Freno de estacionamiento activado 22 Indicador de horas de funcionamiento 23 Horas de funcionamiento hasta la siguiente
revisión 24 Detección de posición del mástil (equipo
especial) 25 Pantalla de texto del código de error,
indicador de la altura de elevación, posición
de la dirección 26 Testigo de posición neutral (amarillo)/sin
función 27 Temperatura del motor elevada (amarillo) 28 Carga del cargador integrado (amarillo) 29 Carga de la batería a través del cargador
integrado completa (verde)
la autocomprobación se activan todos los testigos y los indicadores LCD.
(2)Testigo de altura de elevación preseleccio­nada alcanzada (color verde) (equipo espe­cial)
Se enciende cuando se alcanza la altura de elevación preseleccionada.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 25
Page 38
3 Descripción general
Dispositivo indicador
(3)Testigo de la temperatura límite del motor (color rojo)
Se enciende cuando el motor alcanza el límite de temperatura permitido. La pantalla de texto muestra un código de error que permite identificar el motor correspondiente.
Cuando se alcanza el límite m temperatura permitido, el a integrado en el dispositivo se activa.
(4)Testigo de posición neutral (color rojo)/sin función
(5)Testigo de error en el controlador electró­nico o en el cargador de batería integrado (color rojo)
Se enciende si se producen controlador eléctrico o e del cargador de la batería código de error en el campo mismo tiempo.
(6)Testigo de sentido de la marcha hacia adelante seleccionado en vehículos con un solo pedal (color verde)
Se enciende cuando se selecciona el sentido de la marcha hacia adelante con el interruptor selector de sentido de la marcha en vehículos de un solo pedal.
(7)Testigo de carga/s llo/rojo) (equipo esp
Se enciende en amarillo con carga normal.
PELIGRO
El símbolo se enciende en rojo con sobrecarga. Baje la carga inmediatamente. Consulte el diagrama de cargas.
(8)Testigo de modo de velocidad lenta acti­vado (color verde)
Se enciende cuando se acciona el interruptor del selector del modo de velocidad lenta.
(9)Testigo de sentido de la marcha hacia atrás seleccionado en vehículos con un solo pedal (color verde)
obrecarga (color amari-
ecial)
áximo de
visador acústico
indicador también
anomalías en el
n el funcionamiento
. Semuestraun
de texto (25) al
Se enciende cuando se selecciona el sentido de la marcha hacia atrás con el interruptor selectordesentidodelamarchaenvehículos de un solo pedal.
(10)Testigo de consulta del manual de funcio­namiento (color amarillo)
Se enciende si el motivo pued funcionamiento y aparece un en el campo de texto (25).
(11)Indicador de descarga de la batería (visualización mediante barra de LED)
Muestra el estado de carga actual de la batería.
El estado de descarga de la tra en la barra de LED del di dor. Los 7 LED verdes se apa mente a medida que se va des batería. Una vez que se ha d 80% de la batería, se encie conelsímbolodelabaterí batería se va descargand de la batería de < 20%), el
(12)Símbolo de indicador de altura de eleva­ción activado (equipo especial)
Si está activada esta función, se muestra la altura de elevación en la primera línea de la pantalla de texto (25). El indicador de altura de elevación puede configurarse en «metros» o «pies».
(13)Símbolo del indic dirección (equipo esp
La segunda línea de la pantalla de texto (25) muestra el ángulo de dirección. Si el indicador de ángulo de dirección está encendido, el símbolo (13) del dispositivo indicador se enciende.
(14) Símbolo de intervalo de servicio excedido
Al dar el contacto, l horas operativas qu revisión durante ap tiempo, se enciende
El ajuste y restablecimiento de los intervalos se puede realizar solo con el dispositivo de diagnóstico facilitado con este fin.
a pantalla (22) muestra las
e faltan hasta la próxima
rox. 5 segundos. Al mismo
el símbolo (23).
e ser un error de código de error
batería se mues-
spositivo indica-
gan sucesiva-
cargando la
escargado el
nde el LED rojo
a. A medida que la
o más (capacidad
LED rojo parpadea.
adordeposicióndela ecial)
26 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 39
Descripción general 3
Dispositivo indicador
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
(15) Símbolo de contador de horas de servicio activado
Las horas de servicio del vehíc tran en la pantalla (22). El sím dor de horas de servicio (15) horas de servicio se cuentan encendido y el interruptor d vado.
(16) Símbolo de visualización del reloj (am/pm), visualización de la velocidad (km/h/mph)
(17) Tecla de función 2
Asignación dependiendo d
(18) Tecla de función 1
Para ajustar la hora, apague el aviso acústico y otras funciones dependiendo de la versión.
(19)Pantalla del reloj
Pantalla del reloj de 24 horas
Ajustable mediante los botones (17) y (18).
El reloj se puede resta derelojde12horasmed diagnóstico.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
(20)Pantalla LCD
(21)SímbolodeFreno activado
El símbolo del freno de estacionamiento se enciende en cuanto se activa el freno de estacionamiento.
(22)Pantalla de horas de servicio
Muestra las horas d carretilla elevad las horas de funcio elevadora e indica mantenimiento que
e funcionamiento de la
ora. Este indicador muestra
namiento de la carretilla las tareas de revisión y
se deben realizar.
ulo se mues-
bolo del conta­parpadea y las con el vehículo
el asiento acti-
elaversión
blecer a una pantalla
iante el software de
de estacionamiento
NOTA
Si se cambia un dispositivo ind ciente, se deben registrar las cionamiento hasta ese momento cuentalosdatosdelatiraenre junto al dispositivo indicado la opción de actualizar el nu indicador más adelante. Pón con su distribuidor autoriz
(23)Símbolo de horas de funcionamiento hasta el próximo servicio
Después de dar el contacto, el campo de visualización (22) muestra las horas de servicio que faltan hasta la siguiente revisión (cuenta atrás).
El símbolo (23) se enciend 5 segundos, el símbolo (23 indicador (22) cambia aut horas de servicio de la car las horas de servicio (15)
(24)Detección de posición del mástil (equipo especial)
Se enciende cuando se excede el ángulo de inclinación permitido.
(25)Campodetextodecó indicador de altura de e de posición de la direcc
Sirve como campo de visualización. Para descifrar los códigos de error póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
(26)Testigo de posición neutral (color amari­llo)/sin función
(27)Testigo de tempe (color amarillo)
Se enciende cuando aumenta la temperatura del motor.
(28)Testigo de carga del cargador integrado (color amarillo) (equipo especial)
El testigo amarillo la batería del vehíc
(29)Testigo de carga de la batería a través del cargador completa (color verde)
ratura del motor elevada
lo activa el cargador cuando
ulo se está cargando.
icador defi-
horas de fun-
. Tenga en
lieve pegada
r. También existe
evo dispositivo
gase en contacto
ado.
e. Al cabo de
) se apaga y el
omáticamente a las
retilla; el símbolo de
parpadea.
digo de error,
levación, indicador
ión
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 27
Page 40
3 Descripción general
Dispositivo indicador
El testigo verde lo activa el cargador cuando se ha terminado de cargar la batería.
28 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 41

Panel de interruptores

Descripción general 3
Panel de interruptores
1 Panel de interruptores en la parte superior
derecha de la cabina del conductor, con: 2 Alumbrado interior 3 Luces estándar o superiores o (4) 4 Reducción de la velocidad de conducción 5 Faros de trabajo 1 / 2 sin alumbrado 6 Faros de trabajo 3/46ofarosdetrabajo 1/2
con luces superiores 7 Faro de trabajo 5 + 6 o transversal 8 Faros de trabajo 7 / 8
9 Limpiaparabrisas delantero - intervalo /
encendido / barrido-lavado
10 Limpialuneta trasero - intervalo/encen-
dido/barrido-lavado
11 Limpiaparabrisas del techo - intervalo/en-
cendido/barrido-lavado 12 Interruptor de las luces de emergencia 13 Baliza giratoria / luz de emergencia 14 Luneta trasera térmica 15 Despresurización (equipo especial)
NOTA
La asignación del panel de interruptores y la disposición de los interruptores individua­les puede variar dependiendo de la versión. Tenga en cuenta los símbolos de los interrup­tores.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 29
Page 42
3 Descripción general
Panel de interruptores
30 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 43
4
Funcionamiento
Page 44
4 Funcionamiento

Comprobaciones antes de la puesta en marcha

Instrucciones de puesta en marcha

La carretilla elevadora puede alcanzar gran velocidad en línea recta. Sin embargo, en las 50 primeras horas operativas evite someter tanto los hidráulicos de funcionamiento como la tracción a grandes cargas continuamente . En el periodo operativo inicial y tras cada cambio de ruedas, apriete las fijaciones de las ruedas antes de la puesta en marcha y después cada 10 horas operativas hasta que se queden en su posición, es decir, que ya no se pueda seguir apretándolas . Y después cada 100 horas operativas. Las fijaciones de
las ruedas deben apretarse transversalmente con un torque
anterior de:
posterior de:
Consulte las instruccio etiqueta adjunta a la col
210 Nm
210 Nm
NOTA
nes de fijación en la
umna de dirección
Comprobaciones antes de la puesta en marcha
Chasis, carrocería y accesorios Comprobación del estado y del funcionamiento del cinturón de seguridad y del
asiento del conductor. Bastidor del chasis
Comprobacióndelo
Comprobación del sistema de frenos y del freno de estacionamiento.
Sistema eléctric
Comprobación d Comprobación del sistema eléctrico (p. ej., iluminación, bocina y todas las funcio-
nes de elevación) Comprobación del estado de la correa antiestática
Sistema hidráulico
Comprobación del nivel de aceite del sistema hidráulico de trabajo y de la dirección.
Comprobación de la existencia de fugas en la carretilla (inspección visual).
Tareas posteriores
Realización de una prueba de funcionamiento y de conducción
s neumáticos
o/electrónico
el estado de la batería.
Realizado
8
9
32 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 45

Equipo estándar

Ajuste del asiento del conductor
CUIDADO
Una posición incorrecta al sentarse puede perjudi­car la espalda del conductor en términos de salud. Los mandos de ajuste del asiento del conductor no deben usarse durante el funcionamiento del vehí­culo.
Antesdeponerenmarchaelvehículoycadavez que se cambia de conductor, regule el asiento para adaptarlo al peso del conductor y asegúrese de que todos los ajustes se han realizado correctamente. No guarde objetos en la zona de movimiento del conductor.
Ajuste longitudinal
CUIDADO
Existe el riesgo de aplastamiento si la palanca se agarra con fuerza.
Sujete la palanca únicamente por la depresión proporcionada para este fin.
¾ Tire de la palanca (1) hacia arriba.
¾ Mueva el asiento del conductor por los rie-
les de desplazamiento hacia atrás o hacia delante para proporcionar al conductor la mejor posición en relación con el volante y los pedales aceleradores.
¾ Deje que la palanca (1) vuelva a su posi-
ción.

Funcionamiento 4

Equipo estándar
Ajuste según el peso del conductor
NOTA
El ajuste según el peso individual del conduc­tor debe realizarse con el conductor sentado en el asiento.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 33
1
e3861381
Page 46
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ Tire de la palanca (2).
Mueva la palanca para ajustar la suspensión según el peso del conductor.
¾ Se selecciona el peso correcto
tor cuando la flecha está en el me visor (3).
Si se mueve la palanca (2) hacia arriba significa más peso.
Si se mueve la palanca (2) hacia abajo significa menos peso.
NOTA
Estar sentado durante mucho rato es lo que más carga la espalda. Intente compensarlo haciendo movimientos gimnásticos sencillos con frecuencia.
Ajuste del respaldo del asiento
¾ Levante la palanca (4) y manténgala ahí.
¾ Mueva el respaldo (5)
atrás hasta que se enc cómoda para que se sie
¾ Suelte la palanca (4) y deje que el respaldo
(5) vuelva a encajar en la posición corres­pondiente.
hacia delante y hacia
del conduc-
dio del
uentre una posición
nte el conductor.
5
3
2
e3861380
5
4
34 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
e3861383
Page 47
Ajuste del apoyo lumbar
¾ Mueva el pomo giratorio (6) a la izquierda o
a la derecha para ajustar el apoyo lumbar según sea necesario.
NOTA
Tome nota del símbolo de la etiqueta pegada en la parte posterior del asiento.
Encendidodelacalefacción del asiento (equipo especial)
¾ Al accionar este interruptor (7) se encen-
derá la calefacción del asiento del conduc­tor.
Funcionamiento 4
Equipo estándar
7
6
6
Ajuste del reposabrazos del asiento del conductor
NOTA
El reposabrazos del asiento del conductor se levanta automáticamente con un resorte de presión tras soltar el tornillo de bloqueo (1).
¾ Siéntese en el asiento del conductor y
suelte el tornillo de bloqueo (1).
¾ Baje el reposabrazos (3) presionando
el resorte hasta encontrar una posición cómoda para el brazo.
¾ Apriete el tornillo de bloqueo (1).
¾ Suelte el tornillo de bloqueo (2) y mueva
el reposabrazos (3) hacia atrás o hacia delante hasta que las palancas de acciona­miento (4) sean fácilmente accesibles.
¾ Apriete el tornillo de bloqueo (2).
e3861328
4
3
2
1
e3861304
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 35
Page 48
4 Funcionamiento
Equipo estándar
Entrada y salida de la carretilla
CUIDADO
Al entrar y salir de la carretilla pueden producirse lesiones en los pies o en la espalda.
Siempre que entre o salga de la carretilla, coló­quesedecaraaella.
NOTA
No utilice el volante ni las palancas de accio­namiento como apoyo para entrar o salir.
¾ Utilice el mango (1) (equipo especial) o el
miembro longitudinal (2) y el escalón (3).
36 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 49
Ajuste la columna de dirección
PELIGRO
No se garantiza una conducción segura si el tornillo de fijación está suelto.
Únicamente ajuste la columna de dirección cuando el vehículo esté parado.
Ajuste de la placa giratoria
¾ Afloje el tornillo de fijación (véase la flecha)
en dirección contraria a las agujas del reloj.
¾ Mueva el volante a la posición especificada.
¾ Vuelva a apretar el tornillo de fijación en el
sentido de las agujas del reloj.
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 37
Page 50
4 Funcionamiento
Equipo estándar
Ajuste de hora
NOTA
La hora se indica en formato d cambiar al formato de 12 hora unidad de diagnóstico. Póng con su distribuidor autor
¾ Pulse los dos botones (2) y (3) simultánea-
mente durante 3 segundos.
La pantalla de las horas de la visualización del tiempo (1) parpadea.
NOTA
Las horas y minutos se pueden ajustar lentamente pulsando varias veces el botón (2) o rápidamente si se mantiene pulsado.
¾ Pulse el botón (2) para ajustar las horas.
¾ Pulse el botón (3) par
de las horas.
A continuación, parpadea la pantalla de los minutos.
¾ Pulse el botón (2) para ajustar los minutos.
¾ Pulse el botón (3) para confirmar el ajuste
de los minutos.
e 24 horas. Para
s se necesita la
ase en contacto
izado.
a confirmar el ajuste
38 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 51
Cinturón de seguridad
Sujeción del cinturón de seguridad
PELIGRO
La vida del conductor corre peligro si éste pierde el control del vehículo.
Por este motivo, debe ponerse siempreelcinturóndeseguridad cuando maneje el vehículo. El cinturón de seguridad es para una sola persona.
CUIDADO
El cinturón de seguridad siempre debe funcionar perfectamente.
Por esta razón no se debe retorcer, atrapar ni enre­dar el cinturón. El cierre y el retractor del cinturón deben protegerse frente a agentes extraños, daños y suciedad.
NOTA
Las cabinas de conductor con puertas cer­radas fijas o puertas de estribo cumplen los requisitos de seguridad para los sistemas de sujeción del conductor. Además, puede usarse el cinturón de seguridad. Sin embargo, debe abrocharse al conducir con las puertas abiertas o desmontadas. No se considera que las puertas de PVC constituyan sistemas de sujeción del conductor.
La salida del cinturón se bloquea con el mecanismo de bloqueo automático cuando la carretilla se encuentra en una pendiente pronunciada. Entonces no es posible tirar del cinturón más allá del retractor. Para soltar el mecanismo de bloqueo automático mueva la carretilla de modo que deje de estar colocada en ángulo.
Al usar el vehículo (p. ej., conducción, accio­namiento del mástil, etc.), adopte una posición en el asiento lo más alejada posible de modo que la espalda del conductor descanse contra el respaldo del asiento. El mecanismo de blo­queo automático del dispositivo de recogida del cinturón ofrece libertad de movimiento su­ficiente en el asiento con el uso normal de la carretilla elevadora.
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 39
Page 52
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ Tire sin brusquedad del cinturón de seguri-
dad (3) desde el dispositivo de recogida de la izquierda.
¾ Coloque el cinturón sobre el regazo, no
sobre el estómago.
¾ Deje que la hebilla (2) encaje c
mente en el cierre del cintur
¾ Compruebe la tensión del cinturón.
El cinturón debe ajustarse pegado al cuerpo.
orrecta-
ón (4).
Apertura del cinturón de seguridad
¾ Pulse el botón rojo (5) de la
cinturón (4).
¾ Pase la hebilla (2) manualmente dentro del
retractor (1).
NOTA
El mecanismo de bloque accionarse si el cintu rápido cuando la hebi
rón se recoge demasiado
llaalcancelacarcasa.
El cinturón no se pued
hebilla del
o automático puede
esacarconlafuerza
normal.
5
4
1
2
3
e3861327
40 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 53
Encendido del vehículo
Encendido del vehículo
¾ Las palancas de mando (funcionamiento
con palanca de mandos o palanca simple) deben estar en posición neutral.
¾ Siéntese en el asiento del c
¾ Póngase el cinturón de seguridad.
¾ Accione el pedal de parada.
¾ Tire del interruptor de par
cia (4).
¾ Introduzca la llave de contacto en el con-
tacto(3)ygíreladelaposiciónceroala posición «I».
El sistema eléctrico está encendido.
¾ Suelte el freno de estaci
(1) pulsando el botón de l palanca de freno y gírela
La carretilla ya está lista para usarse.
onductor.
ada de emergen-
onamiento de mano
iberación (2) de la a la izquierda.
Funcionamiento 4
Equipo estándar
¾ Compruebe el dis
NOTA
positivo indicador (7).
Una vez que se ha dado el contacto, el dispo­sitivo indicador (7) realiza una autocompro­bación. Todos los indicadores se encienden durante aprox. 4 segundos y las horas de fun­cionamiento (10) aparecen en el dispositivo indicador. El símbolo (8) parpadea y el cuen­tahoras (10) está en funcionamiento. Todos los testigos se apagan en el dispositivo indica­dor (7) al cabo de unos 4 segundos, excepto la luz del símbolo (9).
NOTA
Las palancas de mando y/o los pedales del acelerador no se deben usar hasta que se hayan apagado todos los testigos (außer 9). De lo contrario, el vehículo no funcionará. Para reiniciar, apague y vuelva a encender al interruptor de cierre.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 41
Page 54
4 Funcionamiento
Equipo estándar
Apagado del vehículo
¾ Levante los pies de los pedales acelerado-
res (5) y (6).
¾ Gire la llave de contacto (3) a l
hasta la posición cero.
¾ Gire la palanca del freno de estaciona-
miento (1) a la derecha para que se acople.
Se ha accionado el freno de estacionamiento.
¾ Cuando abandone el vehícul
de contacto de éste último (
a izquierda
o, quite la llave
3).
42 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 55
Conducción (funcionamiento con dos pedales)
CUIDADO
Normalmente no se permite remontar pendientes largas de más del 15% debido a la distancia de frenado mínima especificada y a los valores de estabilidad. Antes de remontar pendientes pro­nunciadas consulte a su distribuidor autorizado. Los valores de capacidad para subir pendientes establecidos en la hoja de especificaciones se han determinado a partir de la fuerza de tracción y solo son aplicables cuando se presentan obstáculos en el camino y con pequeñas diferencias de nivel.
Debe adaptar siempre su conducción a las condi­ciones de la ruta usada (desigualdad, etc.), espe­cialmente en zonas de trabajo peligrosas y depen­diendo de su carga.
CUIDADO
Los espejos retrovisores no se deben usar cuando se va marcha atrás.
Por tanto, solo se permite dar marcha atrás cuando se mira hacia atrás directamente.
NOTA
Algunas carretillas elevadoras Linde (p. ej., con tejadillo con depósito especial, asiento giratorio) tienen un espacio reducido entre el asiento y el tejadillo protector del conductor. Por esta razón dichas carretillas elevadoras solo las deben usar personas que dispongan de un espacio mínimo de 30 mm entre su cabeza y el tejadillo con una postura de trabajo normal.
ATENCIÓN
Las puertas laterales acopladas deben protegerse para no sufrir daños durante la conducción.
Por tanto, asegúrese de que ambas puertas latera­les están cerradas y bloqueadas antes de iniciar la marcha.
Funcionamiento 4
Equipo estándar
NOTA
La carretilla elevadora solo se puede conducir con el asiento del conductor ocupado.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 43
Page 56
4 Funcionamiento
Equipo estándar
NOTA
Todas las palancas de accionam dales de acelerador deben esta neutral antes del encendido.
¾ Siéntese en el asiento del conductor (solo
entonces se activa el interruptor del asiento que está debajo del asiento del conductor).
¾ Póngase el cinturón de seguridad.
¾ Tire del interruptor de par
cia (4).
¾ Introduzca la llave de contacto (3) en el
interruptor de llave y gírela al máximo en el sentido de las agujas del reloj.
El símbolo (11) parpadea y el cuentahoras (13) está en funcionamiento.
El indicador de de todos los testigo indicador (7). ( de unos 4 seg., ex (12).)
scarga de la batería (10) y
s se iluminan en el dispositivo
Los testigos se apagan al cabo
cepto la luz de símbolo
iento y pe-
r en posición
ada de emergen-
NOTA
Las palancas de mando y/o los pedales del acelerador no se deben usar hasta que se hayan apagado los testigos (außer 12). De lo contrario, el vehículo no funcionará. Para reiniciar: apáguelo y vuelva a encenderlo.
¾ Levante un poc
incline el más
¾ Suelte la palanca del freno de estaciona-
miento (1) presionando el botón de libera­ción (2) y girándolo a la izquierda; el testigo (12) se apaga.
44 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
o los brazos de horquilla e
til hacia atrás.
Page 57
Movimiento hacia delante
¾ Presione con cuidado el pedal acelerador
derecho (5).
El testigo (8) se enciende.
La velocidad de conducción de la carretilla elevadora aumenta a medida que se presiona más el pedal.
NOTA
No supone ninguna ventaja pisar al máximo el pedal acelerador, puesto que el índice de aceleración máximo se controla automática­mente.
Movimiento hacia atrás
¾ Presione con cuidado el
izquierdo (6).
El testigo (9) se enciende.
La carretilla elevadora se desplazará hacia atrás despacio o deprisa dependiendo de la posición del pedal acelerador.
pedal acelerador
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Cambiodesentidodelamarcha
¾ Levante el pie del ac
¾ Pise el acelerador del sentido de la marcha
contrario.
La carretilla elevadora se frenará eléctrica­mente hasta detenerse y, a continuación, acelerará en el sentido indicado.
¾ Ambos pies deben de
aceleradores, de m elevadora se contr los movimientos d
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 45
elerador.
jarse en los pedales
odo que la carretilla
ole fácilmente en todos
e conducción.
Page 58
4 Funcionamiento
Equipo estándar
Conducción (funcionamiento con un solo pedal)
CUIDADO
Normalmente no se permite remontar pendientes largas de más del 15% debido a la distancia de frenado mínima especificada y los valores de esta­bilidad. Antes de remontar pendientes empinadas consulte a su distribuidor autorizado. Los valores de la capacidad para subir pendientes proporciona­dosenlahojatiposehandeterminadoconlafuerza de tracción y sólo se aplican cuando se encuentran obstáculos en el camino y para diferencias cortas de nivel.
Debe adaptar siempre su conducción a las con­diciones de la ruta utilizada (desigualdad, etc.), especialmente en zonas de trabajo peligrosas y dependiendo de su carga.
CUIDADO
Los espejos retrovisores no se deben utilizar cuandosevamarchaatrás.
Por tanto, sólo se permite dar marcha atrás cuando se mira hacia atrás directamente.
NOTA
En algunas carretillas elevadoras de Linde (por ej. con tejadillo contenedor especial, asiento giratorio) se ha reducido el espacio libre entre el asiento y el tejadillo protector del conductor . Por esta razón dichas carretillas elevadoras sólo las deben utilizar personas que tengan un espacio mínimo de 30 mm entre su cabeza y el tejadillo con una postura de trabajo normal.
ATENCIÓN
Las puertas laterales acopladas deben protegerse para no sufrir daños durante la conducción .
Por tanto, asegúrese de que ambas puertas latera­les están cerradas y bloqueadas antes de ponerse en marcha.
NOTA
La carretilla elevadora sólo puede conducirla con el asiento del conductor ocupado.
46 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 59
Funcionamiento 4
Equipo estándar
¾ Siéntese en el asiento del conductor (sólo
entonces se activa el interruptor del asiento que está debajo del asiento del conductor).
¾ Póngase el cinturón de seguridad.
¾ Tire del botón esférico de reco
gencia (3).
¾ Introduzca la llave del interruptor (2) en el
interruptor de llave y gírela al máximo en el sentido de las agujas del reloj .
El símbolo (11) parpadea y el contador de horas operativas(13) se activa.
El indicador de de y todas las luces d indicador (7) se i aprox. 4 segundos (12).
¾ Levante despacio los brazos de horquilla e
incline el mástil hacia atrás.
¾ Suelte el freno de estacionamiento de
mano (1) presionando el botón de desacti­vación y gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj 90 grados.
La luz de control
scarga de la batería (10)
e control del dispositivo
luminan y se apagan tras
, excepto la luz del símbolo
(12) se ha apagado.
rte de emer-
2
1
3
4
5
e3861369
Movimiento hac
¾ Cambie la dirección de la palanca de
desplazamiento (4) hacia delante.
¾ Presione el pedal acelerador con cuidado
(5).
Se enciende la
La velocidad de conducción de la carretilla elevadora aumenta a medida que se presiona más el pedal .
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 47
ia delante
luz de control (8).
Page 60
4 Funcionamiento
Equipo estándar
NOTA
No supone ninguna ventaja pisa el pedal acelerador, puesto qu de aceleración máximo está con automáticamente.
Movimiento hacia atrás
¾ Cambie la dirección de la palanca de
desplazamiento (4) hacia atrás.
¾ Presione el pedal acelerador con cuidado
(5).
Se enciende la luz de contro
La carretilla elevadora dará marcha atrás des­pacio o deprisa dependiendo de la posición del pedal acelerador.
Cambio de dirección
¾ Suelte el pedal acelerador.
¾ Cambie la dirección de
desplazamiento (4) a l de desplazamiento.
La carretilla elevadora acelerará en la direc­ción especificada.
La dirección de la palanca de desplazamiento se puede cambiar directamente. La unidad de accionamiento frena el vehículo hasta que se detiene completamente y después acelera en la dirección contraria .
ralmáximo
e el índice
trolado
l(9).
la palanca de
a dirección contraria
48 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 61
Sistema de dirección
Gracias al sistema de dirección hidrostático, el esfuerzo necesario para girar el volante es mínimo. Esto es especialmente útil al manejar palés en pasillos estrechos.
¾ Ponga en marcha la carretilla elevadora e
inicie la marcha.
¾ Gire el volante a izquierda y
el tope.
PELIGRO
La carretilla elevadora no debe conducirse si el sistema de dirección es deficiente.
Si la dirección está dura o demasiado suave, póngase en contacto con su distribuidor local autorizado.
derecha hasta
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Carretilla Tipo
Radiodegiro
E 12 1.349 mm
E 14 1.486 mm
E 15 1.486 mm
E 16 1.590 mm
E 16 C 1.505 mm
E 16 H 1.641 mm
E 16 L 1.698 mm
E 16 P 1.664 mm
E 16 PH 1.713 mm
E 18 1.609 mm
E 18 L 1.698 mm
E 20 L 1.698 mm
E 18 PH 1.713 mm
E 20 PH 1.713 mm
E 20 PL 1.771 mm
E 20 PHL 1.821 mm
e3861365
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 49
Page 62
4 Funcionamiento
Equipo estándar
Sistema de frenos
PELIGRO
Existe riesgo de accidente o muerte si el sistema de frenos está defectuoso.
No deberá utilizar la carretilla elevadora bajo ninguna circunstancia si el sistema de frenado está defectuoso. En caso de observar defectos o desgastes evidentes en el sistema de freno, póngase en contacto con su proveedor autorizado de inmediato.
PELIGRO
Las características de frenado de la carretilla dependen de la viscosidad del aceite, entre otras cosas. El uso de aceites no recomendados por el fabricante (con diferente viscosidad) afectará a las características de frenado y aumentará el riesgo de accidentes y muerte.
Por lo tanto, utilice únicamente el aceite prescrito por el fabricante (consulte las recomendaciones de los Consumibles). Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Freno de servicio hidráulico / Pedal de parada
El pedal de parada (2) está situado entre los pedales aceleradores y se usa para el funcionamiento hidráulico del freno de discos múltiples.
NOTA
Se recomienda que los conductores se familiaricen con el funcionamiento y la acción de estos frenos sin llevar carga en la carretilla. Por este motivo, deberían elegir una ruta sin tráfico y conducir a una velocidad baja.
50 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 63
¾ Pise el pedal de parada (2).
La trascendencia del efecto de frenado dependerá de lo fuerte que se pise el pedal de parada.
NOTA
Para el frenado de emergen pedal de «PARADA»(2) firme provocará que se accione c
cia, pise el
mente. Esto
ompletamente el
freno.
NOTA
La liberación de los peda (1 und 3) hasta la posici controlarelefectodef
les del acelerador
ón neutral, permite
renado con precisión de
forma suave o brusca.
¾ Permita que los pedales aceleradores (1
und 3) se desplacen hasta una posición neutral.
Frenado regenerativo
¾ Suelte el pedal del acelerador que tiene
pisado y pise el pedal del acelerador para el sentido de la marcha opuesto hasta frenar la carretilla eléctricamente.
Funcionamiento 4
Equipo estándar
23
1
e3861361
NOTA
Cuando le entreguen la carretilla, pida que le hagan una demostración del funcionamiento del frenado regenerativo.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 51
Page 64
4 Funcionamiento
Equipo estándar
Accionamiento del freno de estaciona­miento
¾ Gire la palanca del freno de estaciona-
miento (1) con función de trinquete hacia la derecha.
Se iluminará el símbolo de fr dispositivo indicador. Se h freno de estacionamiento.
Suelte el freno de estacionamiento.
¾ Suelte la palanca del freno de estaciona-
miento (1) presionando el botón de libera­ción (2) y gírela hacia la izquierda.
Se apagará el sím sitivo indicado se ha soltado.
bolo de frenado en el dispo-
r. El freno de estacionamiento
enado en el
a accionado el
52 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 65
Funcionamiento del freno de motor eléctrico (LBC)
¾ Suelte el pedal del acelerador (1) o (3)
durante la conducción.
El pedal del acelerador vuelv mente a la posición cero y el s nico LBC frena el vehículo ha
NOTA
Si se desea, esta función pu través del programa de soft stico para que el efecto sea Póngase en contacto con su d
e automática-
istema electró-
sta detenerlo.
ede ajustarse a
ware de diagnó-
mayor o menor.
istribuidor auto-
rizado.
Funcionamiento 4
Equipo estándar
23
1
e3861361
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 53
Page 66
4 Funcionamiento
Equipo estándar
Bocina
La bocina se utiliza como señal de adverten­cia, por ejemplo en ángulos muertos y bifurca­ciones sin visibilidad .
¾ Presione el botón de la bocina (véase la
flecha) del volante; la bocina sonará.
Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento de la palanca central)
e3861363
CUIDADO
Con el mástil o cualquier accesorio en movimiento existe el riesgo de que el conductor se quede atrapado entre los componentes.
Por tanto, no suba nunca al mástil ni se sitúe entre el mástil y el vehículo. El sistema de elevación y los accesorios solo deben usarse para el fin para el que estén concebidos. Se debe formar a los conductores en el manejo del sistema de elevación y los accesorios. Tenga en cuenta la altura máxima de elevación posible.
NOTA
Con la versión de palanca central, el uso de la palanca de funcionamiento en una posición intermedia (aprox. 45°) activará ambas funciones a la vez (es decir, elevación e inclinación).
54 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 67
¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con
flechas.
La palanca de accionamiento siempre se deberá accionar con cuidado, nunca con movimientos bruscos. El desplazamiento de la palanca de accionamiento determina la velocidad de elevación, bajada e inclinación. Una vez que se ha soltado, la palanca de mando vuelve automáticamente a su posición inicial.
NOTA
El sistema de elevación y los accesorios sólo funcionan con la carretilla encendida y el asiento del conductor ocupado (interruptor del asiento activado).
Inclinación del mástil hacia delante
¾ Empuje la palanca de acci
hacia delante.
onamiento (1)
Funcionamiento 4
Equipo estándar
1
2
d3931329
Inclinación del másti
¾ Tire de la palanca de accionamiento (1)
hacia atrás.
l hacia atrás.
Elevación del portahorquillas
PELIGRO
Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caída y aplastamiento.
Por este motivo, no está permitido subirse a los brazos de las horquillas cuando estén elevados.
¾ Empuje la palanca de control (1) a la
derecha.
d3921370
Descenso del portahorquillas
¾ Empuje la palanca de control (1) a la
izquierda.
Uso de accesorios
Los accesorios se pueden montar en la carre­tilla como equipo especial (p. ej. desplaza­miento lateral, dispositivo de posicionamiento de horquilla, etc.). Consulte el manual de
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 55
Page 68
4 Funcionamiento
Equipo estándar
presiones de funcionamiento y de servicio del accesorio. Hay otra palanca de acciona­miento (palanca transversal) adicional para su funcionamiento.
PELIGRO
Para los accesorios que realizan operaciones de fijación (p. ej., abrazaderas de fardos), se debe utilizar una palanca (palanca de mando) bloqueada. La palanca se puede identificar gracias a su longitud ligeramente mayor.
Si su carretilla no está provista de este equipo, pón­gase en contacto con su distribuidor autorizado.
NOTA
Antes de montar un accesorio, se puede despresurizar (equipo especial) el sistema hidráulico auxiliar, de modo que la conexión del accesorio se pueda fijar a la conexión del portahorquillas (consulte «Despresurización» en la sección del equipo especial.
¾ Baje los bloqueos de los interruptores que
corresponda.
¾ Active el interruptor del sistema hidráulico
auxiliar individual (acoplamientos a la dere­cha del portahorquillas) y el interruptor del sistema hidráulico auxiliar doble (acopla­mientos a la izquierda del portahorquillas).
¾ Desenrosque las tuercas de unión del
portahorquillas.
¾ Atornille los tubos flexibles del accesorio o
conecte los conectores de enchufe.
La despresurización mediante los interrup­tores puede realizarse sólo en las carretillas equipadas con acoplamientos de descone­xión rápida.
NOTA
Cuando se activa el sistema hidráulico au­xiliar, es necesario esperar unos segundos antes de poder despresurizarlo de nuevo con los interruptores. Si no, se producirá un error, y el accionamiento del mástil de elevación no funcionará. En este caso, desactive y active de nuevo el bloqueo del interruptor.
56 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 69
NOTA
La despresurización también p cabo mediante el software de di Póngase en contacto con su dist
uede llevarse a
agnóstico.
ribuidor
autorizado.
Fíjese en los símbolos con flechas.
ATENCIÓN
Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a la estabilidad de la carretilla elevadora.
Losaccesoriosquenosesuministranconlacar­retilla elevadora solo deben usarse cuando el dis­tribuidor autorizado haya comprobado que está garantizado el funcionamiento seguro en cuanto a capacidad de la carga y la estabilidad.
NOTA
Esta descripción de los accesorios contiene ejemplos. La configuración de las palancas de accionamiento puede variar en función del equipo de la carretilla.
¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con
flechas.
NOTA
Para cada accesorio, se debe incluir una eti­queta que indique la capacidad de carga de la carretilla más el accesorio junto al diagrama de capacidad de carga de la parte superior de­recha del techo de protección del conductor. Se incluirá además una etiqueta de símbolos para el accesorio correspondiente detrás de la palanca de accionamiento.
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Accionamiento del desplazamiento lateral
NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el de­splazamiento lateral cuando los brazos de horquilla estén en el suelo.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 57
Page 70
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ Empuje la palanca de control (2) a la
izquierda.
El desplazamiento lateral se mueve a la izquierda.
¾ Empuje la palanca de control (2
derecha.
El desplazamiento lateral se mueve a la derecha.
)ala
Accionamiento del dispositivo de posicionamiento de la horquilla
NOTA
Conelfindeevitardaños,noactiveeldispo­sitivo de ajuste de la horquilla con carga o con los brazos de horquilla en el suelo. No use el dispositivo de ajuste de las horquillas como abrazadera.
¾ Empuje la palanca de accionamiento (2)
hacia delante.
Los brazos de horquilla se mueven hacia fuera.
¾ Tire de la palanca de accionamiento (2)
hacia atrás.
Los brazos de horquilla se mueven hacia dentro.
d3921370
1
2
Accionamiento de la abrazadera
¾ Suelte la palanca de accionamiento (3)
o (4), en función de la versión; para ello, pulse el mando de giro.
¾ Empuje la palanca de accionamiento (3) o
(4) hacia delante.
La abrazadera se abre.
58 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 71
¾ Tire de la palanca de accionamiento (3) o
(4) hacia atrás.
La abrazadera se cierra.
Una vez que se ha liberado la pal accionamiento, ésta se vuelve automáticamente.
anca de
a bloquear
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Sistema de elevac (funcionamiento palanca)
CUIDADO
Con el mástil o cualquier accesorio en movimiento existe el riesgo de que el conductor se quede atrapado entre los componentes.
Por tanto, no suba nunca al mástil ni se sitúe entre el mástil y el vehículo. El sistema de elevación y los accesorios solo deben usarse para el fin para el que estén concebidos. Se debe formar a los conductores en el manejo del sistema de elevación y los accesorios. Tenga en cuenta la altura máxima de elevación posible.
ión y accesorios
con una sola
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 59
Page 72
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con
flechas.
La palanca de accionamiento siempre se deberá accionar con cuidado, nunca con movimientos bruscos. El desplazamiento de la palanca de accionamiento determina la velocidad de elevación, bajada e inclinación. Una vez que se ha soltado, la palanca de mando vuelve automáticamente a su posición inicial.
NOTA
El sistema de elevación y los accesorios solo funcionan con el motor en marcha y el asiento del conductor ocupado.
Elevación del portahorquillas
PELIGRO
Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caída y aplastamiento.
Por este motivo, no está permitido subirse a los brazos de las horquillas cuando estén elevados.
¾ Tire de la palanca de accionamiento (1)
hacia atrás.
Bajada del portahorquillas
¾ Empuje la palanca de accionamiento (1)
hacia delante.
Inclinación del mástil hacia delante
¾ Empuje la palanca de accionamiento (2)
hacia delante.
Inclinación del mástil hacia atrás
¾ Tire de la palanca de accionamiento (2)
hacia atrás.
Uso de accesorios
Los accesorios se pueden montar en la ca­rretilla como equipo especial (por ejemplo, desplazamiento lateral, abrazaderas, dispo­sitivo de posicionamiento de horquilla, etc.). Consulte el manual de presiones de funciona-
60 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 73
miento y de servicio del accesorio. Se montan una o varias palancas de accionamiento adi­cionales para los accesorios.
PELIGRO
Para los accesorios que realizan operaciones de fijación (p. ej., abrazaderas de fardos), se debe utilizar una palanca (palanca de mando) bloqueada. La palanca se puede identificar gracias a su longitud ligeramente mayor.
Si su carretilla no está provista de este equipo, pón­gase en contacto con su distribuidor autorizado.
NOTA
Antes de montar un accesorio, se puede usar el circuito de descarga de presión (equipo especial) para descargar la presión del sistema hidráulico auxiliar de modo que la conexión del accesorio se pueda fijar a la conexión del portahorquillas.
¾ Baje los bloqueos de los interruptores que
corresponda.
¾ Active el interruptor del sistema hidráulico
auxiliar individual (acoplamientos a la dere­cha del portahorquillas) y el interruptor del sistema hidráulico auxiliar doble (acopla­mientos a la izquierda del portahorquillas).
¾ Desenrosque las tuercas de unión del
portahorquillas.
¾ Atornille los tubos flexibles del accesorio o
conecte los conectores de enchufe.
La descarga de presión mediante los interrup­tores solo se puede realizar en carretillas con racores de desconexión rápida.
Funcionamiento 4
Equipo estándar
NOTA
Cuando se activa el sistema hidráulico au­xiliar, es necesario esperar unos segundos antes de poder despresurizarlo de nuevo con los interruptores. Si no, se producirá un error, y el accionamiento del mástil de elevación no funcionará. En este caso, desactive y active de nuevo el bloqueo del interruptor.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 61
Page 74
4 Funcionamiento
Equipo estándar
NOTA
La descarga de presión también llevar a cabo mediante el softw stico. Póngase en contacto con autorizado.
Fíjese en los símbolos del interruptor con flechas.
NOTA
Para cada accesorio, se debe incluir una placa que indique la capacidad de carga de la carretilla elevadora en la consola de interruptores de la parte superior derecha del tejado de protección del conductor y se debe incluir una etiqueta de símbolos para el accesorio correspondiente detrás de la palanca de accionamiento.
ATENCIÓN
Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a la estabilidad de la carretilla elevadora.
Los accesorios que no se suministran con la car­retilla elevadora solo deben usarse cuando el dis­tribuidor autorizado haya comprobado que está garantizado el funcionamiento seguro en cuanto a capacidad de la carga y la estabilidad.
se puede
are de diagnó-
su distribuidor
NOTA
Esta descripción de los accesorios contiene ejemplos. La configuración de las palancas de accionamiento puede variar en función del equipo de la carretilla.
62 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 75
¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con
flechas.
Accionamiento del desplazamiento lateral
NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el de­splazamiento lateral cuando los brazos de horquilla estén en el suelo.
¾ Empuje la palanca de accionamiento (3)
hacia delante.
El desplazamiento lateral se mueve a la izquierda.
¾ Tire de la palanca
hacia atrás.
El desplazamiento lateral se mueve a la derecha.
de accionamiento (3)
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Accionamiento del dispositivo de posicionamiento de la horquilla
NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el dispo­sitivo de ajuste de la horquilla con carga o con los brazos de horquilla en el suelo. No use el dispositivo de ajuste de las horquillas como abrazadera.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 63
Page 76
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ Empuje la palanca de accionamiento (4)
hacia delante.
Los brazos de horquilla se mueven hacia fuera.
¾ Tire de la palanca de accionami
hacia atrás.
Los brazos de horquilla se mueven hacia dentro.
Activar la abrazadera
¾ Suelte la palanca de accionamiento (3)
o (4), en función de la versión; para ello, pulse el mando de giro.
¾ Empuje la palanca de acci
(4) hacia delante.
La abrazadera se abre.
¾ Tire de la palanca de accionamiento (3) o
(4) hacia atrás.
La abrazadera se cierr
Una vez que se ha liberado la palanca de accionamiento, ésta se vuelve a bloquear automáticamente.
a.
ento (4)
onamiento (3) o
Interruptor de parada de emergencia
¾ Tire del interruptor de parada de emergen-
cia (1).
El el interruptor de parada de emergencia ya está soltado y la carretilla elevadora está preparada para su uso.
NOTA
El interruptor de solo estará solta estará preparada procedimiento ad
¾ Empuje el interruptor de parada de emer-
gencia (1) y suéltelo.
El interruptor de parada de emergencia se activa y la carretilla elevadora se apaga por completo.
64 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
parada de emergencia
do y la carretilla elevadora
para su uso si se sigue el
ecuado.
1
e3861367
Page 77
CUIDADO
Si se acciona el interruptor de parada de emergen­cia en movimiento, el vehículo se desplaza hasta pararse, sin frenos. Esto supondrá una distancia de frenado considerablemente superior, y puede haber un mayor riesgo de accidente.
No pulse el interruptor de parada de emergencia bajo ningún concepto mientras la carretilla está en movimiento.
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 65
Page 78
4 Funcionamiento

Equipo especial

Equipo especial
Ajuste del asiento del conductor con un dispositivo giratorio
ATENCIÓN
El asiento del conductor no debe girarse mientras queseestáutilizandolacarretillaelevadora.
Por tanto, debe garantizarse que el dispositivo giratorio está bloqueado.
Con el dispositivo giratorio, el asiento del conductor ofrece una mejor visibilidad de la parte posterior cuando se da marcha atrás en una distancia larga. Al desplazarse hacia delante en distancias largas se recomienda poner el asiento recto otra vez.
¾ Palanca de bloqueo de elevación (1).
El dispositivo giratorio se acciona y permite que el asiento se gire 10° hacia la izquierda o 15° hacia la derecha.
¾ Gire el asiento del conductor a la posición
necesaria a la derecha o a la izquierda y ajuste el perno de bloqueo (2) hasta que oiga que encaja en el dispositivo de bloqueo (3).
1
3
2
e3861382
Ajuste del asiento amortiguado del conductor
CUIDADO
El ajuste incorrecto del asiento puede provocar lesiones en la columna del conductor. Los disposi­tivos de ajuste del asiento del conductor no deben utilizarse durante el funcionamiento del vehículo.
Cada vez, antes de arrancar el vehículo y cambiar de conductor ajuste el peso del conductor. Ajuste el asiento del conductor sólo cuando el vehículo esté parado.
66 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 79
Ajuste del peso del conductor
¾ Siéntese en el asiento del conductor.
¾ Compruebe el ajuste del peso en
indicadora (3).
Se ha hecho la selección correcta del peso del conductor cuando la flecha (4) está en el área del centro del ventana.
¾ Ajústelo cuanto sea necesario de acuerdo
con el peso del conductor
• Levantar (2) la palanca (5) ajuste del peso
• Bajar (2) la palnca (6) = disminuir el ajuste del peso
la pantalla
= aumentar el
Ajustes longitudinales
¾ Palanca de elevación (1).
¾ Mueva el asiento del cond
les de desplazamiento ha delante para proporcion mejor posición en rela los pedales acelerado
¾ Deje que la palanca vue
uctor por los rie-
cia atrás o hacia
ar al conductor la ción con el volante y res.
lva a su sitio.
Funcionamiento 4
Equipo especial
Ajuste del ángulo del
¾ Levante la palanca 2 y sujétela.
Mientras que sujeta la palanca, presione el asiento en mayor o menor medida para moverlo a la posición deseada.
asiento
Ajuste la altura del asiento
¾ Levante la palnca 1
Mientras que sujeta la palanca, desplace el asiento hacia delante o hacia atrás para moverlo a la posición deseada.
y sujétela.
Calefacción del asiento
NOTA
La temperatura máxima está preconfigurada.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 67
Page 80
4 Funcionamiento
Equipo especial
¾ El interruptor (1) enciende y apaga la
calefacción del asiento.
• 0 = calefacción del asiento apagada
• I = calefacción del asiento enc
Ajuste del apoyo lumbar
El soporte lumbar permite una configuración óptima del contorno del respaldo para el cuerpo del conductor.
¾ Gire la manivela (2) hacia arriba.
La curvatura del soporte lu puede ajustar por separado
¾ Gire la manivela (2) hacia abajo.
La curvatura del soporte lumbar inferior se puede ajustar por separado.
Ajuste el respaldo del asiento
¾ Levante la palanca (2) y
¾ Mueva el respaldo del asiento 5 hacia
atrás o hacia delante hasta encontrar una posición cómoda para el conductor.
¾ Suelte la palanca (2).
endida
mbar superior se
.
sujétela.
Ajuste del reposacabezas
¾ Tire hacia arriba o e
reposacabezas (1) y
68 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
mpuje hacia abajo el
ajústelo por separado.
Page 81
Posición del mástil
Programación
El sistema del sensor del ángulo de inclinación permite programar un ángulo de inclinación del mástil específico. Cuando está función está activada, el símbolo (1) se enciende en el dispositivo indicador.
¾ Incline el mástil hasta el á
¾ Pulse el botón (2) situado en la parte
delantera izquierda del reposabrazos durante más de 2 segundos.
El ángulo de inclinación se memoriza de forma permanente. A modo de confirmación, una señal acústica doble suena desde el dispositivo indicador y la lámpara del botón (2) parpadea brevemente varias veces.
El ángulo de inclinación del mástil se alma­cena asociado a la carretilla. El ángulo de inclinación del mástil con respecto al suelo de­pende de varios factores como el desgaste y la presión de los neumáticos, la carga, la irre­gularidad del terreno y la pendiente del suelo.
ngulo requerido.
Funcionamiento 4
Equipo especial
Funcionamiento
NOTA
La función de p eñado para ayu una caracterí sponsabilida de la posición den siempre al
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 69
osición del mástil se ha dis-
dar al conductor y es tan solo
stica para facilitar el uso. La re-
d y el control del accionamiento
del mástil requerida correspon-
conductor.
Page 82
4 Funcionamiento
Equipo especial
¾ Presione brevemente el botón (2) situado
en la parte delantera izquierda del reposa­brazos. La lámpara del botón se enciende y se activa la detección de colocación del mástil.
¾ Accione la palanca de mando y active el
ángulo de inclinación almacenado. (Por razones de seguridad, la inclinación del mástil solo es posible en la dirección del ángulo de inclinación almacenado. Esto se aplica a la posición del mástil siempre que se reactiva).
Al obtener la posición del má el mástil se detiene y suena u en el dispositivo indicado
¾ Suelte la palanca de mando o pulse bre-
vemente el botón (2) de nuevo. La luz del botón se apaga y el posicionamiento del mástil se desactiva.
¾ Ahora se puede utilizar el mástil a través de
la palanca de mando con normalidad.
¾ Vuelva a pulsar brevemen
vuelve a activar la detec del mástil.
stil almacenada, na señal acústica
r.
te el botón (2). Se
ción de la posición
Limitación de la altur
El sistema de limitac vación detiene la ele pecífica. Esta funció interruptor.
La altura de elevación necesaria se detecta mediante otros dos interruptores, que se deben montar en el mástil. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
adeelevación
ióndelaalturadeele­vación en una altura es­n se activa mediante un
Reducción de la velocidad de conducción a través de un interruptor
La velocidad garantizada se puede superar en una pendiente según la función. El conductor puede frenar para limitarla.
En el caso de algunas carretillas elevadoras de Linde (p. ej., con cambio de velocidad a través de un interruptor) se aplica lo siguiente:
70 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 83
• La función de cambio de velocidad se ha diseñado para asistir al conductor y se trata puramente de una característica para su comodidad.
• La responsabilidad y el control para man­tener la velocidad necesaria corresponden siempre al conductor.
NOTA
El interruptor de reducci indicado con un símbolo de integrado en el panel de co techo de protección del co
ón de velocidad,
«tortuga», está
nmutadores del
nductor.
Funcionamiento 4
Equipo especial
Indicador de la altura
La altura de elevación primera línea de la pan (equipo especial). La de elevación se activa de diagnóstico. En est (3) el símbolo. La alt puede ver en metros o e correspondiente tam programa de diagnóst
Ejemplo:
Si la carretilla está equipada con preselección de la altura de elevación (equipo especial), la pantalla muestra el símbolo(1)«Altura de elevación alcanzada» cuando se alcanza la altura de elevación programada.
10,7 m o 6,7 ft
NOTA
de elevación
se puede ver en la
talla de texto (2)
indicación de la altura
con el programa ecasoseilumina
ura de elevación se
n pies. El dispositivo
bién se selecciona con el
ico.
En el caso de que se produzca un error en el vehículo, se apaga el indicador de la altura de elevación y solo se activa la pantalla del código de error.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 71
Page 84
4 Funcionamiento
Equipo especial
Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento con una palanca y tercer sistema hidráulico auxiliar)
CUIDADO
Con el mástil o cualquier accesorio en movimiento existe el riesgo de que el conductor se quede atrapado entre los componentes.
Por tanto, nunca suba en el mástil de elevación o el espacio entre el mástil y el vehículo. El sistema de elevación y los accesorios solo deben usarse para el fin para el que estén concebidos. Se debe formar a los conductores en el manejo del sistema de elevación y los accesorios. Tenga en cuenta la altura máxima de elevación posible.
NOTA
Si trabaja con cangilón, consulte el «funciona­miento de la carretilla con un cangilón».
¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con
flechas.
La palanca de mando siempre se deberá ac­cionar con cuidado, nunca con movimientos bruscos. El desplazamiento de la palanca de mando determina la velocidad de eleva­ción, bajada e inclinación. Una vez que se ha soltado, la palanca de mando vuelve automá­ticamente a su posición inicial.
NOTA
El sistema de elevación y los accesorios solo funcionan con el motor en marcha y el asiento del conductor ocupado.
Elevación del portahorquillas
PELIGRO
Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caída y aplastamiento.
Por este motivo, no está permitido subirse a los brazos de horquilla cuando estén elevados sin una jaula protectora.
72 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 85
¾ Tire de la palanca de mando (1) hacia atrás.
Bajada del portahorquillas
¾ Empuje la palanca de mando (1) hacia
delante.
Inclinación del mástil hacia delante
¾ Empuje la palanca de mando
delante.
(2) hacia
Funcionamiento 4
Equipo especial
Inclinación del mástil ha
¾ Tire de la palanca de mando (2) hacia atrás.
cia atrás
Uso de accesorios
La carretilla elevadora está equipada con tres funciones adicionales (p. ej., ajuste de la horquilla, unidad giratoria, desplazamiento lateral, etc.). Consulte el manual de presiones de funcionamiento y de servicio del acceso­rio. Las otras dos palancas de mando son para accionar los accesorios. La palanca de mando (5) se usa para accionar dos acceso­rios, que se controlan mediante un interruptor basculante (4).
NOTA
Antes de montar un accesorio, se puede usar el circuito de despresurización (equipo especial) para descargar la presión del sistema hidráulico adicional con el fin de poder abrir las tuercas de unión del portahorquillas.
¾ Tire del interruptor de parada emergencia y
dé el contacto.
¾ Mueva hacia abajo
correspondient
¾ Accione el interruptor del sistema hidráulico
auxiliar individual (acoplamientos del lado derecho del portahorquillas) y el interruptor del sistema hidráulico adicional doble (acoplamientos del lado izquierdo del portahorquillas).
¾ Desenrosque las tuercas de unión del
portahorquillas.
el cierre del interruptor
e.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 73
Page 86
4 Funcionamiento
Equipo especial
¾ Atornille los tubos flexibles del accesorio o
conecte los acoplamientos de clavija.
NOTA
Cuando se acciona el sistema auxiliar, es necesario espe antes de poder descargar de a través de los interruptor se producirá un error y deja el mástil. En este caso, apa encender el interruptor.
ATENCIÓN
Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a la estabilidad de la carretilla elevadora.
Los accesorios que no se suministran con la car­retilla elevadora solo deben usarse cuando el dis­tribuidor autorizado haya comprobado que está garantizado el funcionamiento seguro en cuanto a capacidad de la carga y la estabilidad.
¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con
flechas.
NOTA
Para cada accesorio, deberá colocarse una placa en la que se indique la capacidad de cargadelacarretillaconelaccesorioencima de la consola de interruptores de la parte superior derecha del tejado de protección del conductor y una etiqueta de símbolo para el accesorio correspondiente debajo de la palanca de accionamiento y a la izquierda y derecha del interruptor basculante (4).
hidráulico
rar unos segundos
nuevo la presión
es. De lo contrario
rá de funcionar
gue y vuelva a
74 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 87
Accionamiento del dispositivo de ajuste de la horquilla
¾ Empuje la palanca de mando (1) hacia
delante.
Los brazos de horquilla se mue fuera.
¾ Tire de la palanca de mando (1) hacia atrás.
Los brazos de horquilla se mueven hacia dentro.
ven hacia
Accionamiento del dispositivo giratorio
¾ Pulse el lado izquierdo (2
basculante (3).
La iluminación verde del interruptor se en­ciende.
¾ Empuje la palanca de mando (5) hacia
delante.
El dispositivo se mueve a las agujas del reloj.
¾ Tire de la palanca de mando (5) hacia atrás.
El dispositivo se mueve en el sentido de las agujas del reloj.
) del interruptor
en el sentido contrario
Funcionamiento 4
Equipo especial
Accionamiento del desplazamiento lateral
¾ Pulse el lado derech
basculante (3).
La iluminación naranja del interruptor se enciende.
¾ Empuje la palanca de mando (5) hacia
delante.
El desplazamient izquierda.
¾ Tire de la palanca de mando (5) hacia atrás.
El desplazamiento lateral se mueve a la derecha.
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 75
o (4) del interruptor
o lateral se mueve a la
Page 88
4 Funcionamiento
Equipo especial
Descarga de presión
Al sustituir componentes hidráulicos o conec­tar equipos operativos a los acoplamientos de desconexión rápida del sistema hidráulico de trabajo, es necesario descargar la presión del sistema hidráulico.
La despresurización se lleva a cabo al presio­nar un pulsador del panel de conmutadores de la consola del techo. De este modo, se descarga la presión del sistema hidráulico sin activar el motor de la bomba.
Conmutador de despresuriza
Se deben cumplir las siguientes condiciones paraladescargadepresión:
• Interruptor del asiento activado
• Freno de estacionamiento
• Carretilla parada.
• Ningún movimiento del volante
• Palancas de mando en posic
Para despresurizar el sistema hidráulico auxiliar, se debe soltar y presionar el pulsador (luz de advertencia amarilla neutral [consulte la flecha] de la unidad de visualización que parpadea). Se debe accionar al mismo tiempo la palanca de mando del sistema hidráulico auxiliar correspondiente.
Testigo ámbar.
Si se presiona el pulsa ción y se vacía el acumu una vez para que se pued sión piloto para activ de válvulas.
Una vez que la llave de contacto se ha quitado y dado de nuevo, la bomba se vuelve a controlar normalmente para la carga del acumulador y la luz de advertencia amarilla se apaga en la unidad de visualización.
ar las válvulas del bloque
ción
accionado
ión neutral
dor de despresuriza-
lador, éste se carga
a disponer de la pre-
NOTA
En las carretillas mientos de descone stema hidráulico equipadas con el b de serie. La despr
76 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
que disponen de acopla-
xión rápida para el si-
adicional, las carretillas van
otón de despresurización
esurización también se
Page 89
puede llevar a cabo por medio del sistema de diagnóstico de la carretilla. Póngase en con­tacto con su distribuidor autorizado.
Funcionamiento 4
Equipo especial
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 77
Page 90
4 Funcionamiento
Equipo especial
Iluminación
NOTA
La disposición de los interruptores individua­les en la consola del techo puede variar en función de la versión. Tenga en cuenta los símbolos de los interruptores.
Encienda la iluminación interior
¾ Pulse el interruptor basculante (1).
Encendido de las luces laterales, las luces de cruce y la luz de matrícula
NOTA
Las luces laterales, las luces de cruce y las luces de intermitentes van incorporadas en los faros.
¾ Pulse el interruptor basculante (2) hasta
la posición central (posición 1). Las luces laterales (luces de estacionamiento) y la luz de matrícula se encenderán.
¾ Pulse el interruptor basculante (2) hasta el
tope (posición 2). Las luces de cruce, las luces laterales (luces de estacionamiento) y la luz de matrícula se encenderán.
12 345
6
e3861337
Encendidodelosfarosdetrabajo delanteros
¾ Pulse el interruptor basculante (3).
El interruptor basculante (3) se usa para en­cender y apagar los faros de trabajo delante­ros inferiores.
¾ Pulse el interruptor basculante (4).
El interruptor basculante (4) se usa para en­cender y apagar los faros de trabajo delante­ros superiores.
¾ Pulse el interruptor basculante (5).
El interruptor basculante (5) se usa para en­cender y apagar los faros de trabajo situados sobre el travesaño.
78 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 91
Encendidodelosfarosdetrabajo traseros
¾ Pulse el interruptor basculante (6) hasta el
tope (posición 2 del interruptor).
El interruptor basculante (6 cender y apagar los faros de t superiores.
) se usa para en-
rabajo traseros
Funcionamiento 4
Equipo especial
Encendidodelosfarosdetr
abajo al dar
marcha atrás
¾ Pulse el interruptor basculante (6) hasta la
posición central (posición 1 del interruptor).
Al dar marcha atrás, los faros de trabajo se encenderán.
Encendido de las luces de emergencia
¾ Pulse el interruptor ba
Encendidodelabaliza intermitente de emer
Dependiendo del equipo, existen tres versio­nes diferentes.
Versión 1
¾ Pulse el interrupto
mutador gradual úni
La luz intermitente giratoria siempre está encendida.
Versión 2
¾ Dé el contacto.
La luz intermitente giratoria se enciende.
Versión 3
¾ Encienda el interruptor de la llave y pise el
pedal de marcha atrás.
La luz intermite cuando se da marc
nte giratoria se enciende solo
sculante (10).
giratoria/luz
gencia
r basculante (11) (con-
co).
ha atrás.
78 91011
12
e3861338
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 79
Page 92
4 Funcionamiento
Equipo especial
Encendidodelosintermitentes
¾ Mueva la palanca de accionamiento del
volante hacia delante.
Los intermitentes parpadean a intermitente (14) parpadea.
¾ Mueva la palanca de mando del volante
hacia atrás.
Los intermitentes parpadean a la izquierda. El intermitente (14) parpadea.
Luces traseras
NOTA
Las dos luces traseras incorporan las luces laterales, las luces de freno y las luces de intermitentes.
Conexión de consumidores adicionales
PELIGRO
El tejado de protección del conductor es un compo­nente de seguridad.
Está prohibido taladrar o soldar en el tejado de protección del conductor.
la derecha. El
ATENCIÓN
Cualquier consumidor eléctrico adicional que se vaya a montar en servicio (luces, calefactores de asiento, etc.) debe instalarse usando las conexio­nes no ocupadas del mazo de cables suministrado para dicho fin. Otras conexiones más allá del ám­bito previsto solo se permiten tras consultarlo con el proveedor autorizado.
Dicho trabajo solo deberá llevarse a cabo por personal competente y debidamente formado que use materiales adecuados y pertinentes sujetos al cumplimiento de las normas y reglas aplicables.
80 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 93
Limpiaparabrisas
Accionamiento del limpiaparabrisas
¾ Mueva la palanca multifunción (13) del
volante hacia atrás desde la posición central.
El limpiaparabrisas funci tente.
¾ Mueva el interruptor basculante (7) hasta el
tope.
¾ Mueva hacia atrás
(13).
El limpiaparabrisas funciona en modo conti­nuo.
¾ Mueva la palanca multifunción (13) hacia
adelante.
El limpiaparab miento siempre nada.
risas permanece en funciona-
ona en modo intermi-
la palanca multifunción
que la palanca esté accio-
Funcionamiento 4
Equipo especial
Accionamiento
¾ Mueva el interruptor basculante (8) a la
posición central.
¾ Mueva hacia atrás la palanca multifunción
(13).
El limpialune en modo interm
¾ Mueva el interruptor basculante (8) hasta el
tope.
¾ Mueva hacia atrás la palanca multifunción
(13).
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 81
del limpialuneta
ta y el limpiaparabrisas funcionan
itente.
78 91011
12
e3861338
Page 94
4 Funcionamiento
Equipo especial
El limpialuneta funciona en modo continuo. El limpiaparabrisas funciona en modo intermi­tente.
¾ Mueva el interruptor basculante (8) a la
posición central.
¾ Mueva la palanca multifunción
adelante.
El limpialuneta permanece en funcionamiento siempre que la palanca esté accionada.
Accionamiento del limpiaparabrisas del techo
¾ Mueva el interruptor basculante (9) a la
posición central.
¾ Mueva hacia atrás la pala
(13).
El limpiaparabrisas y el limpiaparabrisas del techo funcionan en modo intermitente.
¾ Mueva el interruptor basculante (9) hasta el
tope.
¾ Mueva hacia atrás la pa
(13).
El limpiaparabrisas del techo funciona en modo continuo. El limpiaparabrisas funciona en modo intermitente.
¾ Mueva el interruptor basculante (9) a la
posición central.
¾ Mueva la palanca mult
adelante.
El limpiaparabrisas del techo permanece en funcionamiento siempre que la palanca esté accionada.
(13) hacia
nca multifunción
lanca multifunción
ifunción (13) hacia
Accionamiento del sistema de limpia/la­vaparabrisas
¾ Empuje la palanca multifunción (13) hasta
el tope.
Modo de limpia/la
82 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
vaparabrisas
Page 95
Calefacción
Encienda la calefacción
¾ Gire el interruptor (3).
El ventilador se enciende y ha flujo de aire.
Elementos de mando
• Perilla giratoria (1) para ajustar las posicio­nes de ventilación del desempañador del parabrisas
• Perilla giratoria (2) para control de tempe­ratura
• Interruptor giratorio ( ventilador
• Salidas de aire interior (4)
Desempañador del parabrisas
¾ Para obtener la máxima capacidad de
desempañamiento del parabrisas, coloque la
• perilla giratoria (2) derecha
• perilla giratoria (1) en la posición de desem­pañamiento del parabrisas (posición final a la izquierda)
• interruptor giratorio (3) al ajuste de nivel 3
• salidas de aire ante hacia adelante.
ytresajustesde
3 ) para configurar el
en la posición final de la
rior (4) para abrir, rejillas
1
e3861347
Funcionamiento 4
Equipo especial
3
2
1
2
0
3
4
Para la operación de estándar se aplica
calefacción
n las siguientesreglas:
• Seleccione la temperatura utilizando la perilla giratoria (2) (posición final a la izquierda → frío/ posición final a la derecha → calor)
• Use el interruptor del ventilador (3) (niveles de ajuste 1 al 3), la salida de distribución de aire (perilla giratoria (1)) y las salidas de aire interior (4) para seleccionar la temperatura / distribución de temperatura que requiere
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 83
Page 96
4 Funcionamiento
Equipo especial
Encienda la calefacción de los asientos
¾ Al accionar este interruptor (7) se encen-
derá la calefacción del asiento del conduc­tor.
7
6
6
e3861328
84 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 97
Gestión de datos de carretilla elevadora Linde (LFM)
Adquisición de datos de la carretilla a través del teclado
El dispositivo de entrada (1) para la adquisi­ción de datos de la carretilla (FDE) va montado en el poste derecho delantero del tejado del dispositivo protector.
El dispositivo de entrada c clado de 12 caracteres (2). configuración estándar, la número PIN de 5 dígitos al co pondiente garantiza que só torizado puede utilizar La carretilla sólo puede después de introducir di posiblemente un código d pende de la configuración
NOTA
El número PIN puede ampliarse de 5 a 8 dígitos. Antes de introducir el número PIN, póngase en contacto con su administrador de flota para comprobar el número de dígitos del número PIN y conocer la configuración de la carretilla.
Código de estado
NOTA
El código indica el estado del vehículo.
NOTA
Hay un enchufe en el alojamiento de la LFM para importar y leer datos.
Están disponibles los siguientes códigos:
0
= carretilla correcta
1
=lacarretillanoseponeenmarcha
(necesita revisión)
2
= necesita mantenimiento (la carretilla se
pone en marcha)
3
= problema con la conducción
uenta con un te-
Con el modo de
asignación de un
nductor corres-
lo el personal au-
la carretilla elevadora.
ponerse en marcha
chonúmeroPINy
e estado (esto de­).
Funcionamiento 4
Equipo especial
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0 #
*
1
2
e3861326
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 85
Page 98
4 Funcionamiento
Equipo especial
4
= problema con la elevación
5
= problema con la dirección
6
= daños (accidente)
7
= definido por el usuario
8
= definido por el usuario
9
= definido por el usuario
El usuario puede definir de forma individual los mensajes de estado en contacto con su administrador de flota para conocer la definición de dichos mensajes de estado.
NOTA
Si detecta alguno de estos estados (como por ejemplo, un problema con la conducción) sólo después de haber introducido el código de
0
estado
(vehículo correcto), debe finalizar la
sesión.
¾ Vuelva a iniciar sesión con el mensaje de
3
estado
(problema con la conducción).
Adquisición de datos de la carretilla ­configuración estándar (número PIN y código de estado)
Inicie sesión y ponga
¾ Tire del botón de emergencia.
¾ Accione el freno de estacionamiento.
¾ Gire el botón girat
máximo.
7, 8y9
. Póngase
en marcha el vehículo:
orio (5) a la derecha al
86 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Page 99
Funcionamiento 4
Equipo especial
¾ Pulse cualquier tecla para iniciar el disposi-
tivo de entrada.
El LED verde (2) parpadea.
¾ Introduzca el número PIN (ajus
0 0 0 0 0
=
Por tanto, en una carretilla correctamente configurada, el número PIN debe ser como se indica a continuación:
NOTA
) y el código de estado.
0 0 0 0 0 0
te de fábrica
.
Si el PIN se ha introducido incorrectamente, pulse el botón
*
(4) e introduzca el número
PIN correcto.
¾ Confirme lo introducido con el botón#(3).
El LED verde (2) se ilumin
NOTA
adeformacontinua.
Si el LED rojo (1) se ilumina, se ha introducido un número PIN incorrecto. Pulse el botón
*
(4) e introduzca el número PIN de nuevo. Si se introduce incorrectamente más de tres veces (configuración de fábrica) el LED (1) rojo se ilumina y el LED (2) verde parpadea. La introducción de un PIN válido se bloquea durante 10 minutos. El tiempo de bloqueo se puede interrumpir introduciendo un número PIN especial. Póngase en contacto con su administrador de flota.
12
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0 #
*
4
3
e3861325
NOTA
Si el vehículo no se enciende correctamente a la primera, puede repetir el procedimiento de arranque hasta que el botón giratorio (5) vuelvaalaposiciónceroyelnúmeroPIN se rechace tras la expiración del tiempo de respuesta.
NOTA
Si el LED verde (2 iluminan de form los datos. Infor inmediatamente
Apague el vehículo y finalice la sesión:
Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010 87
) y el LED rojo (1) se
a continua, se deben leer
me a su administrador de flota
.
Page 100
4 Funcionamiento
Equipo especial
¾ Gire el botón giratorio (5) a la izquierda al
máximo.
La carretilla está apagada.
NOTA
Tras un tiempo de demora (configuración de fábrica = 10 segundos) el LED rojo (1) se enciende unos instantes y el LED verde (2) y el LED rojo (1) parpadean durante unos 3 segundos. Durante este tiempo, la carretilla se puede arrancar encualquier momento. Los LED se apagan y ya no se almacena el número PIN. El tiempo de demora se puede configurar entre 10 segundos y 10 minutos mediante el dispositivo de diagnóstico. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Pulsando el botón#(3) después de apagar la carretilla, finaliza inmediatamente el tiempo de demora y el número PIN se suprime.
Adquisición de datos de la carretilla ­configuración especial (número PIN)
Inicie sesión y ponga e
¾ Accione el freno de estacionamiento.
¾ Gire el botón giratorio (5) a la derecha al
máximo.
n marcha el vehículo:
88 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 01/2010
Loading...