Lincoln Electric Pro-MIG 140 User Manual

Page 1
Pro-MIG 140
MANUAL DEL OPERADOR
OPERATOR’S MANUAL
IM884
April, 2006
For use with machine Code Number: Para el uso con número del código automático:
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © 2006 Lincoln Global Inc.
Safety Depends on You
Lincoln arc welding and cutting equipment is designed and built with safety in mind. However, your overall safety can be increased by proper installation ... and thoughtful operation on your part. DO NOT
INSTALL, OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THE OPERATORS MANUAL WHICH IS PRO­VIDED WITH YOUR MACHINE AND THE SAFETY PRECAUTIONS CONTAINED THROUGHOUT. And, most importantly,
think before you act and be careful.
La seguridad depende de usted
El equipo de soldadura por arco y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo en mente la seguridad. Sin embargo, la seguridad general puede ser mejor si instala y opera la máquina adecuadamente.
NO INSTALE, NO PONGA EN FUN­CIONAMIENTO NI REPARE ESTE EQUIPO SIN LA LECTURA DEL MANUAL DE LOS OPERADORES QUE SE PROPORCIONA CON SU MÁQUINA Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Lo más importante, piense antes de actuar y tenga cuidado.
}
11288
RETURN TO MAIN MENU
Page 2
i
SAFETY
i
Mar ‘95
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For additional safety information, it is strongly recommend­ed that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED INDIVIDUALS.
WARNING
ARC RAYS can burn.
2.a. Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from sparks and the rays of the arc when welding or observing open arc welding. Headshield and filter lens should conform to ANSI Z87. I standards.
2.b.Use suitable clothing made from durable flame­resistant material to protect your skin and that of your helpers from the arc rays.
2.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable screening and/or warn them not to watch the arc nor expose themselves to the arc rays or to hot spatter or metal.
FOR ELECTRICALLY powered equipment.
1.a. Turn off input power using the dis­connect switch at the fuse box before working on the equipment.
1.b.Install equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code, all local codes and the manufacturer’s recommendations.
1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code and the manufac­turer’s recommendations.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS may be dangerous
3.a. Electric current flowing through any conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding current creates EMF fields around welding cables and weldingmachines
3.b.EMF fields may interfere with some pacemak­ers, and welders having a pacemaker should consult their physician before welding.
3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health effects which are now not known.
3.d.All welders should use the following procedures in order to minimize exposure to EMF fields from the welding circuit:
3.d.1. Route the electrode and work cables together
- Secure them with tape when possible.
3.d.2. Never coil the electrode lead around your
body.
3.d.3. Do not place your body between the electrode
and work cables. If the electrode cable is on your right side, the work cable should also be on your right side.
3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as
close as possible to the area being welded.
3.d.5. Do not work next to welding power source.
Page 3
ii
SAFETY
ii
WELDING SPARKS can cause fire or explosion.
4.a.
Remove fire hazards from the welding area.
If this is not possi­ble, cover them to prevent the welding sparks from starting a fire. Remember that welding sparks and hot materials from welding can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Avoid welding near hydraulic lines. Have a fire extinguisher readily available.
4.b.Where compressed gases are to be used at the job site, special precautions should be used to prevent hazardous situations. Refer to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1) and the operating information for the equipment being used.
4.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is touching the work or ground. Accidental contact can cause overheating and create a fire hazard.
4.d.Do not heat, cut or weld tanks, drums or con­tainers until the
proper steps have been taken to
insure that such procedures
will not cause flam­mable or toxic vapors from substances inside. They can cause an explosion even
though
they have been “cleaned”. For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society
(see address above).
4.e.Vent hollow castings or containers before heat­ing, cutting or welding. They may explode.
4.f.
Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil
free protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs when welding out of position or in confined places. Always wear safety glasses with side shields when in a welding area.
4.g.Connect the work cable to the work as close to the welding area as practical. Work cables con­nected to the building framework or other loca­tions away from the welding area increase the possibility of the welding current passing through lifting chains, crane cables or other alternate cir­cuits. This can create fire hazards or overheat lifting chains or cables until they fail.
ELECTRIC SHOCK can kill.
5.a.The electrode and work (or ground) circuits are electrically “hot” when the welder is on. Do not touch these “hot” parts with your bare skin or wet clothing. Wear dry, hole-free gloves to insulate hands.
5.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation. Make certain the insulation is large enough to cover your full area of physical contact with work and ground.
In addition to the normal safety precautions, if welding must be performed under electrically hazardous conditions (in damp locations or while wearing wet clothing; on metal structures such as floors, gratings or scaffolds; when in cramped positions such as sitting, kneeling or lying, if there is a high risk of unavoidable or accidental contact with the workpiece or ground) use the following equipment:
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder.
• DC Manual (Stick) Welder.
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode, electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding gun are also electrically “hot”.
5.d. Always be sure the work cable makes a good elec­trical connection with the metal being welded. The connection should be as close as possible to the area being welded.
5.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical (earth) ground.
5.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and welding machine in good, safe operating condition. Replace damaged insulation.
5.g. Never dip the electrode in water for cooling.
5.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders.
5.i. When working above floor level, use a safety belt to protect yourself from a fall should you get a shock.
5.j. Also see Items 4.c. and 1.
MAR95
Page 4
iii
SAFETY
iii
FUMES AND GASES can be dangerous.
6.a.Welding may produce fumes and gases haz­ardous to health. Avoid breathing these fumes and gases.When welding, keep your head out of the fume. Use enough
ventilation and/or exhaust
at the arc to keep
fumes and gases away from
the breathing zone. When welding with elec-
trodes which require special ventilation such as stainless or hard facing (see instructions on container or MSDS) or on lead or cadmi­um plated steel and other metals or coatings which produce highly toxic fumes, keep exposure as low as possible and below Threshold Limit Values (TLV) using local exhaust or mechanical ventilation. In con­fined spaces or in some circumstances, out­doors, a respirator may be required. Additional precautions are also required when welding on galvanized steel.
6.b.
Do not weld in locations near chlorinated hydro­carbon
vapors coming from degreasing, clean­ing or spraying operations. The heat and rays of the arc can react with solvent vapors
to
form phosgene, a highly toxic gas, and other irri­tating products.
6.c.Shielding gases used for arc welding can dis­place air and cause injury or death. Always use enough ventilation, especially in confined areas, to insure breathing air is safe.
6.d.Read and understand the manufacturer’s
instructions for this equipment and the consum­ables to be used, including the material safety data sheet (MSDS) and follow your employer’s safety practices. MSDS forms are available from your welding distributor or from the manufactur­er.
MAR95
CYLINDER may explode if damaged.
7.a. Use only compressed gas cylinders containing the correct shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas and pressure used. All hoses, fittings, etc. should be suitable for the application and maintained in good condition.
7.b.Always keep cylinders in an upright position
securely
chained to an undercarriage or fixed support.
7.c. Cylinders should be located:
•Away from areas where they may be struck or subjected to physical damage.
•A safe distance from arc welding or cutting operations and any other source of heat, sparks, or flame.
7.d.Never allow the electrode, electrode holder or any other electrically “hot” parts to touch a cylin­der.
7.e.Keep your head and face away from the cylinder valve outlet when opening the cylinder valve.
7.f. Valve protection caps should always be in place and hand tight except when the cylinder is in use or connected for use.
7.g.Read and follow the instructions on compressed gas cylinders, associated equipment, and CGA publication P-l, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,” available from the Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Page 5
iviv
Thank You
for selecting a QUALITY product by Lincoln Electric. We want you to take pride in operating this Lincoln Electric Company product
••• as much pride as we have in bringing this product to you!
Read this Operators Manual completely before attempting to use this equipment. Save this manual and keep it handy for quick reference. Pay particular attention to the safety instructions we have provided for your protection. The level of seriousness to be applied to each is explained below:
WARNING
This statement appears where the information must be followed exactly to avoid serious personal injury or loss of life.
This statement appears where the information must be followed to avoid minor personal injury or damage to this equipment.
CAUTION
Please Examine Carton and Equipment For Damage Immediately
When this equipment is shipped, title passes to the purchaser upon receipt by the carrier. Consequently, Claims for material damaged in shipment must be made by the purchaser against the transportation company at the time the shipment is received.
Please record your equipment identification information below for future reference. This information can be found on your machine nameplate.
Product _________________________________________________________________________________
Model Number ___________________________________________________________________________
Code Number or Date Code_________________________________________________________________
Serial Number____________________________________________________________________________
Date Purchased___________________________________________________________________________
Where Purchased_________________________________________________________________________
Whenever you request replacement parts or information on this equipment, always supply the information you have recorded above. The code number is especially important when identifying the correct replacement parts.
On-Line
Product Registration
- Register your machine with Lincoln Electric either via fax or over the Internet.
• For faxing: Complete the form on the back of the warranty statement included in the literature packet accompanying this machine and fax the form per the instructions printed on it.
• For On-Line Registration: Go to our
WEB SITE at www.lincolnelectric.com. Choose “Quick Links” and then
“Product Registration”. Please complete the form and submit your registration.
Page 6
v
v
TABLE OF CONTENTS FOR ALL SECTIONS
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Technical Specifications ........................................................................................A-1
Identify and Locate Components...........................................................................A-2
Select Suitable Location ........................................................................................A-3
Output Connections...............................................................................................A-3
Input Connections..................................................................................................A-6
Code Requirements ..............................................................................................A-6
________________________________________________________________________
Operation .........................................................................................................Section B
Safety Precautions ................................................................................................B-1
General Description...............................................................................................B-1
Design Features ....................................................................................................B-1
Welding Capability.................................................................................................B-2
Limitations..............................................................................................................B-2
Controls and Settings ............................................................................................B-2
Welding Operations ...............................................................................................B-3
Overload Protection...............................................................................................B-6
Application Chart ...................................................................................................B-7
________________________________________________________________________
Accessories.....................................................................................................Section C
Accessories ...........................................................................................................C-1
Replacement Parts................................................................................................C-2
________________________________________________________________________
Maintenance ....................................................................................................Section D
Safety Precautions ................................................................................................D-1
Items Requiring No Maintenance ..........................................................................D-1
Routine Maintenance.............................................................................................D-1
Gun and Cable Maintenance.................................................................................D-2
Component Replacement Procedures ..................................................................D-3
Changing Liner ......................................................................................................D-4
Gun Handle Parts..................................................................................................D-4
________________________________________________________________________
Troubleshooting..............................................................................................Section E
Safety Precautions.................................................................................................E-1
How to Use Troubleshooting Guide.......................................................................E-1
Troubleshooting Guide.............................................................................E-2 thru E-4
________________________________________________________________________
Wiring Diagrams..............................................................................................Section F
Wiring Diagram ......................................................................................................F-1
________________________________________________________________________
Español ..................................................................................Sección A por Sección F
________________________________________________________________________
Parts Lists ..................................................................................P526 Series, P202-E.1
________________________________________________________________________
Page 7
A-1
Pro-MIG 140
A-1
Fuse or
Output Mode Input Voltage Breaker Size1Input Amps Power Cord Extension Cord
Three Conductor
#14 AWG
(2.1 mm
2
) or Larger
RATED 120V/60Hz 20 Amp 20 15 Amp, 125V,
Up to 25 Ft. (7.6 mm)
Three Prong Plug Three Conductor
(NEMA Type 5-15P) #12 AWG
(3.3 mm2) or Larger
Up to 50 Ft. (15.2 mm)
INSTALLATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS – Pro-MIG 140
INPUT – SINGLE PHASE ONLY
RATED OUTPUT
OUTPUT
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Height Width Depth Weight
12.0 in 9.75 in 16.5 in 48 Ibs 305 mm 248 mm 419 mm 21.8 kg
PHYSICAL DIMENSIONS
Standard Voltage/Frequency Input Current
120V/60Hz 20 Amps - Rated Output
Duty
Cycle Current Voltage
20% Duty Cycle 90 Amps 19 V
Welding Current Range Maximum-Open Circuit Voltage Wire Speed Range
25-140 Amps 29V 50 - 300 in/min.
(1.3 - 7.6 m/min.)
1
If connected to a circuit protected by fuses use Time Delay Fuse marked “D”.
Page 8
A-2
INSTALLATION
Pro-MIG 140
A-2
Read entire installation section before starting installation.
SAFETY PRECAUTIONS
IDENTIFY AND LOCATE COMPONENTS
If you have not already done so, unpack the Pro-MIG 140 from its carton and remove all packing material around the Pro-MIG 140. Remove the following loose items from the carton (see Figure A.1):
1. Pro-MIG 140
2. Gun and cable assembly
(1)
3. Literature and miscellaneous including: a) This operating manual b) 3 extra .023"-.025” (0.6 mm) contact tips c) 2 extra .035” (0.9 mm) contact tips d) Hex key wrench for removal of drive roll.
4. 10 ft (3.0 m) work cable.
5. Work clamp.
6. a) 2lb. spool of .025” (0.6 mm) Super Arc L-56
MIG wire.
b) Sample spool of Innershield .035” (0.9 mm)
NR-211-MP.
7. Welding Helmet.
8. Adjustable mixed-Gas Regulator & Hose.
9. Instructional video.
10. Nozzle.
For available options and accessories refer to the Accessories Section of this manual.
1)
As shipped from the factory, the Pro-MIG 140 gun liner is ready to feed .023” (0.6 mm) -.035 (0.9 mm) wire.
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Only qualified personnel should perform this installation.
• Only personnel that have read and under­stood the Pro-MIG 140 Operating Manual should install and operate this equipment.
• Machine must be plugged into a receptacle which is grounded per any national, local or other applicable electrical codes.
• The Pro-MIG 140 power switch is to be in the OFF (“O”) position when installing work cable and gun and when connecting power cord to input power.
WARNING
FIGURE A.1
Pro-MIG
140
1
P
ro
-M
IG
1
4
0
3
5
7
9
2
4
6
8
10
Page 9
A-3
INSTALLATION
Pro-MIG 140
A-3
Pro-MIG“ 140
4
5
8
3
6
7
1
2
DO NOT SWITCH WHEN WELDING
+
-
FIGURE A.2
Work Clamp Installation
Attach the work clamp per the following:
1. Unplug the machine or turn the power switch to the OFF position.
2. Insert the work cable terminal lug with the larger hole through the strain relief hole in the work clamp as shown in Figure A-3.
3. Fasten securely with the bolt and nut provided.
FIGURE A.3
SELECT SUITABLE LOCATION
Locate the welder in a dry location where there is free circulation of clean air into the louvers in the back and out the front of the unit. A location that minimizes the amount of smoke and dirt drawn into the rear louvers reduces the chance of dirt accumulation that can block air passages and cause overheating.
STACKING
Pro-MIG 140s cannot be stacked.
TILTING
Each machine must be placed on a secure, level sur­face, directly or on recommended cart. The machine may topple over if this procedure is not followed.
OUTPUT CONNECTIONS
Refer to Figure A.2.
1. Work Cable Access Hole.
2. Gun Cable and Control Lead Access Hole.
3. Connector Block.
4. Gun Trigger Lead Connectors.
5. Positive (+) and negative (–) output terminals.
6. Wire Feed Gearbox.
7. Cable Hanger.
8. Thumbscrew.
Strain Relief Hole
Nut & Bolt
Work Clamp
Work Cable
Page 10
Work Cable Installation
Refer to Figure A.2.
1. Open the wire feed section door on the right side of the Pro-MIG 140.
2. Pass the end of the work cable that has the termi­nal lug with the smaller hole through the Work Cable Access Hole (1) in the case front.
3. Route the cable under and around the back of the Wire Feed Gearbox (6).
4. For GMAW Only: Refer to Figure A.2. This is the appropriate configuration for the GMAW (MIG) process. To complete installation, use the provided wing nut to connect the work cables terminal lug to the negative (–) output terminal (5) located above the Wire Feed Gearbox (6). Make sure that both wing nuts are tight.
5. For Innershield Only: Refer to Figure A.4. As delivered, the machine is connected for negative electrode polarity. To wire for negative polarity (required for the Innershield process), connect the short cable attached to the connector block (1) to the negative (–) output terminal (2) and the work cable (3) to the positive (+) terminal (4).
A-4
INSTALLATION
Pro-MIG 140
A-4
Connecting Gun Cable to the Pro-MIG 140
1. Refer to Figure A.2. Unplug the machine or turn power switch to the OFF “O” position.
2. Pass the insulated terminals of the gun trigger con­trol leads, one at a time, through the Gun Cable and Control Lead Access Slot (2) in the case front. The leads are to be routed under the Wire Feed Gearbox (6) and through the Cable Hanger (7) on the inner panel.
3. Insert the connector on the gun conductor cable through the Gun Cable Access Hole (2) in the Pro­MIG 140 case front. Make sure the connector is all the way into the brass connector block. Unscrew the thumbscrew on the connector block a few turns if gun connector will not insert fully. Rotate the con­nector so control leads are on the underside and tighten the Thumbscrew (8) in the connector block.
4. Connect the gun trigger control lead terminals to the two insulated 1/4" (6.4 mm) tab terminal con­nector bushings located below the Gun Trigger Connection decal in the wire feed section (4). Either lead can go to either connector. Form the leads so that they are as close as possible to the inside panel.
If the gun trigger switch being used is other than that supplied with the Pro-MIG 140, the switch must be a normally open, momentary switch. The terminals of the switch must be insulated from the welding circuit. Malfunction of the Pro-MIG 140 may result if this switch shorts to the Pro-MIG 140 welding output circuit or is common to any electri­cal circuit other than the Pro-MIG 140 trigger cir­cuit.
GAS CONNECTION
When using the GMAW process, a cylinder of shield­ing gas, must be obtained. For more information about selecting gas cylinders for use with the Pro-MIG 140 refer to the ACCESSORIES section.
2
4
3
1
FIGURE A.4
GUN INSTALLATION
As shipped from the factory, the Pro-MIG 140 is ready to feed .035" (0.9 mm) Innershield flux-cored wire. If .023" – .025" (0.6 mm) solid wire is to be used, use the appropriate contact tip , diffuser and Nozzle.
CAUTION
Page 11
CYLINDER may explode if dam­aged. Keep cylinder upright and chained to support
Keep cylinder away from areas where it may be damaged.
Never lift welder with cylinder attached.
Never allow welding electrode to touch cylinder.
Keep cylinder away from welding or other live electrical circuits.
BUILDUP OF SHIELDING GAS may harm health or kill.
Shut off shielding gas supply when not in use.
SEE AMERICAN NATIONAL STANDARD Z-49.1, SAFETY IN WELDING AND CUTTING PUB­LISHED BY THE AMERICAN WELDING SOCIETY.
1. Chain the cylinder to a wall or other stationary sup­port to prevent the cylinder from falling over. Insulate the cylinder from the work circuit and earth ground. Refer to Figure A.5.
FIGURE A.5
A-5
INSTALLATION
Pro-MIG 140
A-5
WARNING
Cylinder Valve
Gas Hose
Flow Regulator
WARNING
2. With the cylinder securely installed, remove the cylinder cap. Stand to one side away from the out­let and open the cylinder valve very slightly for an instant. This blows away any dust or dirt which may have accumulated in the valve outlet.
BE SURE TO KEEP YOUR FACE AWAY FROM THE VALVE OUTLET WHEN CRACKING THE VALVE. Never stand directly in front of or behind the flow regulator when opening the cylinder valve. Always stand to one side.
3. Attach the flow regulator to the cylinder valve and tighten the union nut securely with a wrench.
NOTE: If connecting to 100% CO2cylinder, make certain the plastic washer is seated in the fitting that attaches to the CO2cylinder.
4. Refer to Figure A.6. Attach one end of inlet gas hose to the outlet fitting of the flow regulator and tighten the union nut securely with a wrench. Connect the other end to the Pro-MIG 140 Gas Solenoid Inlet Fitting (5/8-18 female threads for CGA 032 fitting). Make certain the gas hose is not kinked or twisted.
WARNING
Page 12
A-6
INSTALLATION
Pro-MIG 140
A-6
INPUT CONNECTIONS
Refer to Figure A.6.
The Pro-MIG 140 has a power input cable located on the rear of the machine.
FIGURE A.6
CODE REQUIREMENTS FOR INPUT CONNECTIONS
This welding machine must be connected to a power source in accordance with applicable elec­trical codes.
The National Electrical Code provides standards for amperage handling capability of supply con­ductors based on duty cycle of the welding source.
If there is any question about the installation meeting applicable electrical code requirements, consult a qualified electrician.
Requirements For Rated Output
A power cord with a 15 amp, 125 volt, three prong plug (NEMA Type 5-15P) is factory installed on the Pro-MIG 140. Connect this plug to a mating grounded receptacle which is connected to a 20 amp branch cir­cuit with a nominal voltage rating of 115 to 125 volts, 60 Hertz, AC only.
The rated output with this installation is 90 amps,19 Volts, 20% duty cycle (2 minutes of every 10 minutes used for welding).
Do not connect the Pro-MIG 140 to an input power supply with a rated voltage that is greater than 125 volts.
Do not remove the power cord ground prong.
POWER INPUT CABLE
GAS SOLENOID INLET FITTING
WARNING
CAUTION
Page 13
B-1
OPERATION
B-1
Pro-MIG 140
Read entire operation section before operating the Pro-MIG 140.
ELECTRIC SHOCK can kill.
Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground.
Always wear dry insulating gloves.
FUMES AND GASES can be dangerous.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
WELDING SPARKS can cause fire or explosion.
Keep flammable material away.
Do not weld on closed contain-
ers.
ARC RAYS can burn eyes and skin.
Wear eye, ear and body protec­tion.
Observe all safety information throughout this manual.
WARNING
GENERAL DESCRIPTION
The Pro-MIG 140 is a complete semiautomatic con­stant-voltage DC wire feeder / power source arc welder. It has been designed for workshop, hobby, automotive and light maintenance. Included is a tap­switch controlled, single phase constant voltage trans­former / rectifier power source and a wire feeder weld­ing gun for feeding .023 - .025 (0.6 mm) through .030 (0.8 mm) solid steel electrode. An optional kit is available for feeding .035 (0.9 mm) Innershield®NR­211-MP flux-cored wire.
The Pro-MIG 140 is ideally suited for individuals hav­ing access to 120 volt AC input power, and wanting the ease of use, quality and dependability of both gas metal arc welding or GMAW (also known as MIG welding) and the Innershield electrode process (self shielded flux cored or FCAW). The Pro-MIG 140 is a rugged and reliable machine that has been designed for dependable service and long life.
RECOMMENDED PROCESSES
The Pro-MIG 140 can be used for welding mild steel using the Gas Metal Arc Welding (GMAW or MIG, Metal Inert Gas) single pass process, which requires a supply of shielding gas, or the flux-cored arc welding (FCAW) process using Innershield®electrode wire. The Pro-MIG 140 is configured for use with the FCAW process as delivered from the factory.
OPERATIONAL CONTROLS
The Pro-MIG 140 has the following controls as stan­dard: Control Power ON/OFF Switch, Voltage Control, Wire Speed Control, Trigger Switch, and a Circuit Breaker.
DESIGN FEATURES
Operates on 120 volt input
Cold electrode until gun trigger is pressed for an
added measure of safety.
Overload protection — incorporates both a thermo-
stat and a circuit breaker.
Quality wire drive with electronic overload protec-
tion.
“Quick Release idle roll pressure arm is easily
adjusted.
Reversible, dual groove drive roll. Drive roll will
feed .023 – .025 (0.6 mm) and .030" - .035" (0.8 -
0.9 mm) diameter wire.
Page 14
B-2
OPERATION
B-2
Refer to Figure B.1b.
4. Circuit Breaker – Protects machine from damage if maximum output is exceeded. Button will extend out when tripped (Manual reset).
5. Gun Trigger - Activates welding output, wire feed, and gas solenoid operation. Releasing the trigger deactivates welding and simultaneously activates the burnback function so that the welding wire does not stick in the weld puddle.
FIGURE B.1a
FIGURE B.1b
No external shielding gas is required when used
with Lincoln Innershield .035 (0.9 mm) NR®-211­MP electrode.
Accommodates both 4” (100 mm) diameter and 8
(200 mm) diameter spools of wire.
WELDING CAPABILITY
The Pro-MIG 140 is rated at 90 amps, 19 volts, at 20% duty cycle on a ten minute basis. It is capable of higher output currents at lower duty cycles.
LIMITATIONS
Arc Gouging cannot be performed with the Pro-MIG
140. The Pro-MIG 140 is not recommended for pipe thawing or TIG welding.
CONTROLS AND SETTINGS
Refer to Figure B.1a.
1. Control Power ON/OFF Switch When the power is on the fan motor will run and air will be exhausted out the louvers in the front of the machine. The weld­ing output and wire feeder remain off until the gun trigger is pressed.
2. Wire Speed Control — Controls the wire feed speed from 50 – 300 in /min. (1.3 –
7.6 m/min.). The control can be preset on the dial to the setting specified on the Pro­MIG 140 Application Chart located on the inside of the wire feed section door.
3. Voltage Control A 4-posi­tion tap selector switch gives full range adjustment of power source output voltage. Do not switch while welding as damage to switch may occur.
Pro-MIG 140
OFF
ON
ARC VOLTS
WIRE SPEED
Pro-MIG 140
DO NOT SWITCH WHEN WELDING
3
2
1
Page 15
B-3
OPERATION
B-3
WELDING OPERATIONS
SEQUENCE OF OPERATION
Wire Loading
Refer to Figures B.2 and B.3.
The machine power switch should be turned to the OFF (“O”) position before working inside the wire feed enclosure.
The welder is shipped from the factory ready to feed 8" (200 mm) diameter spools with 2.2" (56 mm) maxi­mum width. These spools fit on a 2" (51 mm) diameter spindle that has a built in, adjustable friction brake to prevent overrun of the spool and excess slack in the wire.
Note:When loading and removing the 8” Spools
make sure that the wing nut (inside the wire spool spindle hub) is turned 90° from the wire spool spindle locking tab. If the wing nut is positioned in line with the locking tab, the tab cannot be depressed to load or unload the wire spool.
FIGURE B.2
Load an 8 (200 mm) diameter spool on the wire spool spindle shown in Figure B.2.
To use 4 (100 mm) diameter spools, the 2 (50 mm) diameter spindle must be removed (See Figure B.3). Remove the wing nut and spacer at the end of the shaft and remove the outside plastic wire spool spin­dle. The spindle can be stored in the wire feed com­partment. A 4 (100 mm) diameter spool is mounted directly on the 5/8 (16 mm) diameter shaft and held in place with the previously removed hardware. Also make certain the start end of the wire, which may pro­trude through the side of the spool does not contact any metallic case parts.
FIGURE B.3
Pro-MIG 140
Wire Spindle Shaft
To Wire Drive
4" Wire Spool
Wing Nut and Spacer
Wire Spool must be pushed all the way on the spindle so that the spindles tab will hold it in place. The Wire Spool will rotate clock­wise when wire is dereeled.
Be sure that this stud engages the hole in the wire spool.
To Wire Drive
Wire Spool Spindle
8 Wire Spool
Page 16
B-4
OPERATION
B-4
Friction Brake Adjustment
With wire spool installed on the spindle shaft and the wing nut loose, turn the spool by hand while slowly tightening the wing nut until a light drag is felt. Tighten the wing nut an additional 1/4 turn.
Note: When properly adjusted, the brake should pro­vide only enough drag to prevent overrun of the spool and excess slack in the wire. Too much drag may result in wire feeding problems, and may cause pre­mature wear of wire drive system components.
Wire Threading
Refer to Figure B.4
1. Release the Spring Loaded Pressure Arm (1) rotate the Idle Roll Arm (2) away from. the Wire Feed Drive Roll (3). Ensure that the groove size in the feeding position on the drive roll matches the wire size being used.
2. Carefully detach the end of the wire from the spool. To prevent the spool from unwinding, maintain tension on the wire until after step 5.
3. Cut the bent portion of wire off and straighten the first 4 (100 mm).
4. Thread the wire through the In-going guide tube (4), over the drive roll (3), and into the out-going guide tube (5).
5. Close the idle roll arm (2) and latch the spring loaded pressure arm (1) in place. Rotate the spool counterclockwise if required in order to take up extra slack in the wire.
6. The idle roll pressure adjustment wing nut is facto­ry set to approximately five full turns from where the wing nut first engages the threads of the pres­sure arm (1). If feeding problems occur because the wire is flattened excessively, turn the pressure adjustment counter-clockwise to reduce distortion of the wire. Slightly less pressure may be required when using 0.023 – 0.025" (0,6 mm) wire. If the drive roll slips while feeding wire, the pressure should be increased until the wire feeds properly.
When inching the welding wire, the drive rolls, the gun connector block and the gun contact tip are electrically energized relative to work and ground and remain energized for several seconds after the gun trigger is released.
FIGURE B.4
7. Refer to Figure B.5. Remove gas nozzle and con­tact tip from end of gun.
8. Turn the Pro-MIG 140 ON (“I”).
9. Straighten the gun cable assembly.
10. Depress the gun trigger switch and feed welding wire through the gun and cable. (Point gun away from yourself and others while feeding wire.) Release gun trigger after wire appears at end of gun.
11. Turn the Pro-MIG 140 OFF (“O”).
12. Replace contact tip and gas nozzle.
13. Refer to Figure B-6. Cut the wire off 3/8” – 1/2 (10 – 13 mm) from the end of the tip. The Pro-MIG 140 is now ready to weld.
FIGURE B.5
Pro-MIG 140
WARNING
The Wire Drive Feed Roll can accommodate two wire sizes by flipping the wire drive feed roll over.
1
2
3
4
5
Gun Handle
Gas Diffuser/ Contact Tip
Gas Nozzle
Page 17
B-5
OPERATION
B-5
FIGURE B.6
Making A Weld
1. See Process Guidelines in this section for selec­tion of welding wire and shielding gas and for range of metal thicknesses that can be welded.
2. See the Application chart on the inside of the wire feed compartment door for information on setting the Pro-MIG 140 controls. Refer to Table B.1 for aluminum and stainless wire.
3. Set the Voltage (“V”) and Wire Speed (olo’”) con­trols to the settings suggested for the welding wire and base metal thickness being used, refer to Applications chart on the inside of the wire drive compartment door.
4. Check that the polarity is correct for the welding wire being used and that the gas supply, if required, is turned on.
5. When using Innershield electrode, remove the gas nozzle and install the gasless nozzle. This will improve visibility of the arc and protect the gas dif­fuser from weld spatter. Refer to the MAINTE­NANCE section for details on nozzle replacement.
FIGURE B.7
6. Refer to Figure B.7. Connect work clamp to metal to be welded. Work clamp must make good elec­trical contact to the workpiece. The workpiece must also be grounded as stated in Arc Welding Safety Precautions in the beginning of this manu­al.
7. Position gun over joint. End of wire may be lightly touching the work.
8. Place hand shield in front of face, close gun trig­ger, and begin welding. Hold the gun so the con­tact tip to work distance is about 3/8 inch (10 mm).
9. To stop welding, release the gun trigger and then pull the gun away from the work after the arc goes out.
10. When no more welding is to be done, close valve on gas cylinder (if used), momentarily operate gun trigger to release gas pressure, and turn off the Pro-MIG 140.
Cleaning Tip And Nozzle
Clean the contact tip and nozzle to avoid arc bridging between the nozzle and contact tip which can result in a shorted nozzle, poor welds and an overheated gun. Hint: Anti-stick spray or gel, available from a welding supply distributor, may reduce buildup and aid in spat­ter removal.
PROCESS GUIDELINES
The Pro-MIG 140 can be used for welding mild steel using the GMAW, single pass process which requires a supply of shielding gas or it can be used for the self­shielded, Innershield®process (FCAW).
The recommended gases and electrodes for GMAW are welding grade CO2gas or an argon-CO2blended gas (75 to 80% argon and 25 to 20% CO2) and .025" (0.6 mm) diameter Lincoln Super Arc L-56 mild-steel welding wire, supplied on 12-1/2 lb (5.7 kg) spools.
The recommended electrode for the self-shielded process is .035 (0.9 mm) diameter Lincoln Innershield®NR-211-MP. This electrode can be used for all position welding of 20 gauge (1.0 mm) through 5/16" (8 mm) steel. Thickness of 1/4" (6 mm) and 5/16" (8 mm) require multiple passes. This wire can also be used for the welding of galvanized coated sheet metal.
Pro-MIG 140
Contact Tip
Wire Electrode
WORKPIECE
GUN CABLE
ARC
WORK CLAMP
Pro-MIG
140
3/8"– 1/2"(10-13mm) Contact Tip to Work Distance(CTWD)
Page 18
B-6
OPERATION
B-6
The Pro-MIG 140 is suitable for .035" aluminum wire and .030" stainless wire. Refer to Table B.1 for recom­mended procedure settings.
TABLE B.1
NOTE: NR - Not Recommended
CHANGING MACHINE OVER TO FEED OTHER WIRE SIZES
The Pro-MIG 140 is shipped from the factory ready to feed .035 (0.9 mm) diameter wire. To operate the Pro-MIG 140 with other sizes of wire, it is necessary to change the appropriate contact tip, diffuser, nozzle and change the drive roll over to other sizes. Refer to Changing the Contact Tip and Changing the Drive Roll, in the MAINTENANCE section, for specific infor­mation on these procedures.
WELDING WITH GMAW (MIG)
Shielding Gas
When using the GMAW process, the correct drive roll and electrode polarity must be used. See Work Cable Installation in INSTALLATION section for changing the polarity.
When using the GMAW process, obtain and install a gas regulator and hose kit. If using CO2a CO
2
adapter is required, sold separately.
1. For CO2, open the cylinder very slowly. For argon­mixed gas, open cylinder valve slowly a fraction of a turn. When the cylinder pressure gauge pointer stops moving, open the valve fully.
2. If using a regulator with an adjustable flow meter, close the gun trigger and adjust the flow to give 15
20 cubic ft per hour (CFH) (7 10 I/min.) [use 20 25 CFH (10 12 I/min.) when welding out of
position or in a drafty location for CO2]. For argon mixed gas, trigger to release gas pressure, and adjust the flow to give 25 – 30 CFH (12 – 14 I/min.).
3. Keep the cylinder valve closed, except when using the Pro-MIG 140. When finished welding:
a) Close the cylinder valve to stop gas flow. b) Depress the gun trigger briefly to release the
pressure in the gas hose.
c) Turn off the Pro-MIG 140.
WELDING WITH FCAW (Innershield)
When using the FCAW process, the correct drive roll and electrode polarity must be used. See Work Cable Installation in INSTALLATION section for changing the polarity.
OVERLOAD PROTECTION
Output Overload
The Pro-MIG 140 is equipped with a circuit breaker and a thermostat which protects the machine from damage if maximum output is exceeded. The circuit breaker button will extend out when tripped. The cir­cuit breaker must be manually reset.
Thermal Protection
The Pro-MIG 140 has a rated output duty cycle of 20%. If the duty cycle is exceeded, a thermal protector will shut off the output until the machine cools to a reasonable operating temperature. This is an auto­matic function of the Pro-MIG 140 and does not require user intervention. The fan continues to run during cooling.
Electronic Wire Drive Motor Protection
The Pro-MIG 140 has built-in protection for wire drive motor overload.
Pro-MIG 140
Shielding
Voltage/Wire Speed
Process Welding Wire Gas 22 ga 16 ga 12 ga 1/8 3/16 1/4
.035 Dia(0.9mm 100% Argon A-4.5 C-8.5 D-10 NR NR NR
4043 Aluminum Wire
MIG DC+
18 ga 16 ga 14 ga 12 ga 10ga
.030 Dia 98% Argon/ B-6 C-6.5 D-7.5 NR NR 308L Stainless 2% Oxygen Steel Wire
Page 19
B-7
APPLICATION CHART
B-7
Pro-MIG 140
Page 20
C-1
ACCESSORIES
C-1
OPTIONAL ACCESSORIES
1. K664-2 Aluminum Feeding Kit This kit is rec-
ommended for welding with .035 Aluminum wire. This kit may also be used for feeding .035 stainless wire. Included with this kit are a drive roll, liner and contact tip. It is important when changing
between welding with steel wire and aluminum to exchange these components due to the lubricant applied to steel wire. Failure to do so may result in contaminated welds when weld­ing aluminum.
2. K520 Utility Cart Designed to transport the
Lincoln family of small welders. Has provisions for mounting a single gas cylinder. Has front casters and large rear wheels. Handle height is easily adjustable. Bottom tray provided for tools and accessories. Easy assembly required; takes less than 15 minutes.
3. K586-1 Deluxe Adjustable Gas Regulator & Hose Kit
Accommodates CO2 or mixed Gas Cylinders.
Pro-MIG 140
Page 21
C-2
ACCESSORIES
C-2
INNERSHIELD (FCAW) CONVERSION
Several changes are needed to convert the unit for operation with the Innershield (FCAW) process:
1. Change the output polarity to DC(–). See Work Cable Installation in Installation section for details.
2. Install proper drive roll for the wire size selected. See Changing Drive Roll in Maintenance section for details.
3. Install the proper gun liner
1
and tip for the wire size selected. See Component Replacement in Maintenance section for details.
4. Remove gas nozzle (if installed) and install the gasless nozzle. To remove, simply unscrew.
5. Load wire into machine and thread into gun and cable per Welding Wire Loading section.
1
The factory installed gun liner will feed up to .035
(0.9mm) wire.
REPLACEMENT PARTS
Complete Gun and Cable Assembly
L8311-6 (K530-4)
Contact Tip .025 (0.6 mm)
KP2039-1B1
Contact Tip .030 (0.8 mm)
KP2039-2B1
Contact Tip .035 (0.9 mm)
KP2039-3B1
Contact Tip-Tapered .025 (0.6 mm)
KP2052-1B1
Contact Tip-Tapered .030 (0.8 mm)
KP2052-2B1
Contact Tip-Tapered .035 (0.9 mm)
KP2052-3B1
Liner .025 - .035 (0.6 - 0.9 mm)
KP1937-3
Gas Diffuser
KP2040-1
Gas Nozzle
KP1938-1
Gas Nozzle-Tip Recessed 3/8 (9.5 mm) Opening I.D.
KP1942-1
Gas Nozzle-Tip Recessed 1/2 (12.7 mm) Opening I.D.
KP1942-2
Gas Nozzle-Tip Recessed 5/8 (15.9 mm) Opening I.D.
KP1942-3
Spot Welding Nozzle
KP1956-1
Gasless Nozzle (Innershield Only)
KP1939-1
Pro-MIG 140
Page 22
MAINTENANCE SAFETY PRECAUTIONS
ELECTRIC SHOCK can kill.
Disconnect input power by removing plug from receptacle before working inside Pro-MIG 140. Use only grounded receptacle. Do not touch electrically
hot parts inside Pro-MIG 140.
Have qualified personnel do the mainte-
nance and trouble shooting work.
ROUTINE MAINTENANCE
POWER SOURCE COMPARTMENT
No user serviceable parts inside! Do not attempt to perform service in the power source (fixed) side of the Pro-MIG 140. Take the unit to an authorized Lincoln Service Center if you experience problems. NO maintenance is required.
In extremely dusty locations, dirt may clog the air passages causing the welder to run hot with premature tripping of ther­mal protection. If so, blow dirt out of the welder with low pres­sure air at regular intervals to eliminate excessive dirt and dust build-up on internal parts.
WIRE FEED COMPARTMENT
1. When necessary, vacuum accumulated dirt from gearbox and wire feed section.
2. Occasionally inspect the incoming guide tube and clean inside diameter if necessary.
3. Motor and gearbox have lifetime lubrication and require no maintenance.
FAN MOTOR
Has lifetime lubrication requires no maintenance.
WIRE REEL SPINDLE
Requires no maintenance. Do not lubricate shaft.
D-1
MAINTENANCE
D-1
Pro-MIG 140
WARNING
Page 23
D-2
MAINTENANCE
D-2
Pro-MIG 140
GUN AND CABLE MAINTENANCE
FOR MAGNUM100L GUN
Gun Cable Cleaning
Clean cable liner after using approximately 300 lbs (136 kg) of solid wire or 50 lbs (23 kg) of flux-cored wire. Remove the cable from the wire feeder and lay it out straight on the floor. Remove the contact tip from the gun. Using low pressure air, gently blow out the cable liner from the gas diffuser end.
Excessive pressure at the start may cause the dirt to form a plug.
Flex the cable over its entire length and again blow out the cable. Repeat this procedure until no further dirt comes out.
Contact Tips, Nozzles, and Gun Tubes
1. Dirt can accumulate in the contact tip hole and restrict wire feeding. After each spool of wire is used, remove the contact tip and clean it by push­ing a short piece of wire through the tip repeatedly. Use the wire as a reamer to remove dirt that may be adhering to the wall of the hole through the tip.
2. Replace worn contact tips as required. A variable or hunting arc is a typical symptom of a worn con­tact tip. To install a new tip, choose the correct size contact tip for the electrode being used (wire size is stenciled on the side of the contact tip) and screw it snugly into the gas diffuser.
3. Remove spatter from inside of gas nozzle and from tip after each 10 minutes of arc time or as required.
4. Be sure the gas nozzle is fully screwed onto the diffuser for gas shielded processes. For the Innershield®process, the gasless nozzle should be screws onto the diffuser.
5. To remove gun tube from gun, remove gas nozzle or gasless nozzle and remove diffuser from gun tube. Remove both collars from each end of the gun handle and separate the handle halves. Loosen the locking nut holding the gun tube in place against the gun end cable connector. Unscrew gun tube from cable connector. To install gun tube, screw the locking nut on the gun tube as far as possible. Then screw the gun tube into the cable connector until it bottoms. Then unscrew (no more than one turn) the gun tube until its axis is perpendicular to the flat sides of the cable connec­tor and pointed in the direction of the trigger. Tighten the locking nut so as to maintain the proper relationship between the gun tube and the cable connector. Replace the gun handle, trigger and dif­fuser. Replace the gas nozzle or gasless nozzle.
CAUTION
Page 24
D-3
MAINTENANCE
D-3
Pro-MIG 140
COMPONENT REPLACEMENT PROCEDURES
CHANGING THE CONTACT TIP
1. Refer to Figure D.2. Remove the gas nozzle from the gun by unscrewing counter-clockwise.
2. Remove the existing contact tip from the gun by unscrewing counter-clockwise.
3. Insert and hand tighten desired contact tip.
4. Replace gas nozzle.
CHANGING DRIVE ROLL
The drive roll has two grooves; one for .023" – .025" (0.6 mm) solid steel electrode and a larger groove for .030" (0.8 mm) solid and .035" (0.9 mm) flux-cored steel electrode. As shipped, the drive roll is installed in the .035" (0.9 mm) position.
If .023"/.025" (0.6 mm) wire is to be used, the drive roll must be reversed as follows:
1. Connect the machine to its rated input power per instructions in Installation section.
2. Release the spring-loaded idle arm tensioner,Item 2, and lift the idle roll arm,
Item 3,
away from the drive roll, Item
1. (See Figure D.1)
3. Turn the power switch to ON (marked “I”).
4. Set the wire speed to minimum and jog the drive unit with the trigger switch until the drive roll set screw is facing up.
When inching the welding wire, the drive rolls, gun connector block, and gun contact tip are energized relative to work and ground and remain energized for several seconds after the gun trig­ger is released.
5. Turn the power switch to OFF (marked “O”).
6. Loosen the drive roll set screw with the 5/64" (2.0 mm) hex wrench supplied.
7. Remove the drive roll, flip over and reinstall with the .023"/.025" (0.6 mm) groove (the smaller groove) closest to the gearbox.
8. Push a length of straightened welding wire through the wire feeder guide tubes and adjust the position of the drive roll so that the groove is centered on the wire. Make certain the set screw is located on the flat portion of the shaft and tighten.
3
2
1
FIGURE D.1
CAUTION
Page 25
GUN HANDLE PARTS
The gun handle consists of two halves that are held together with a collar on each end. To open up the handle, turn the collars approximately 60 degrees counter-clockwise until the collar reaches a stop. Then pull the collar off the gun handle. If the collars are diffi­cult to turn, position the gun handle against a corner, place a screwdriver against the tab on the collar and give the screwdriver a sharp blow to turn the collar past an internal locking rib. See Figure D-3.
FIGURE D.3
Counter-clockwise
D-4
MAINTENANCE
D-4
8. Screw the gas diffuser onto the end of the gun tube and securely tighten.
9. Replace the contact tip and nozzle.
Pro-MIG 140
1-1/4 (31.8 mm) Liner Trim Length
Gas Diffuser
Gas Nozzle or Gasless Nozzle
Set Screw Brass Cable
Connector
Liner Assembly (Liner bushing to be sealed tight against brass cable connector)
FIGURE D.2
Liner trim length
CHANGING LINER
NOTICE: The variation in cable lengths prevents the interchangeability of liners. Once a liner has been cut for a particular gun, it should not be installed in anoth­er gun unless it can meet the liner cutoff length requirement. Refer to Figure D.2.
1. Remove the gas nozzle from the gun by unscrew­ing counter-clockwise.
2. Remove the existing contact tip from the gun by unscrewing counter-clockwise.
3. Remove the gas diffuser from the gun tube by unscrewing counter-clockwise.
4. Lay the gun and cable out straight on a flat surface. Loosen the set screw located in the brass connec­tor at the wire feeder end of the cable. Pull the liner out of the cable.
5. Insert a new untrimmed liner into the connector end of the cable. Be sure the liner bushing is stenciled appropriately for the wire size being used.
6. Fully seat the liner bushing into the connector. Tighten the set screw on the brass cable connector. At this time, the gas diffuser should not be installed onto the end of the gun tube.
7. With the gas nozzle and diffuser removed from the gun tube, be sure the cable is straight, and then trim the liner to the length shown in the Figure D.2. Remove any burrs from the end of the liner.
Page 26
E-1
TROUBLESHOOTING
E-1
Pro-MIG 140
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
This Troubleshooting Guide is provided to help you locate and repair possible machine malfunctions. Simply follow the three-step procedure listed below.
Step 1. LOCATE PROBLEM (SYMPTOM).
Look under the column labeled PROBLEM (SYMP­TOMS). This column describes possible symptoms that the machine may exhibit. Find the listing that best describes the symptom that the machine is exhibiting.
Step 2. POSSIBLE CAUSE.
The second column labeled POSSIBLE CAUSE lists the obvious external possibilities that may contribute to the machine symptom.
Step 3. RECOMMENDED COURSE OF ACTION
This column provides a course of action for the Possible Cause, generally it states to contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
If you do not understand or are unable to perform the Recommended Course of Action safely, contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
HOW TO USE TROUBLESHOOTING GUIDE
Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel. Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical Shock, please observe all safety notes and precautions detailed throughout this manual.
__________________________________________________________________________
WARNING
Page 27
E-2
TROUBLESHOOTING
E-2
Pro-MIG 140
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
PROBLEMS (SYMPTOMS)
Major physical or electrical damage is evident.
No wire feed, weld output or gas flow when gun trigger is pulled. Fan does NOT operate.
No wire feed, weld output or gas flow when gun trigger is pulled. Fan operates normally.
POSSIBLE CAUSE
None Contact your local Authorized Field Service Facility.
1. Make sure correct voltage is applied to the machine (115vac).
2. Make certain that power switch is in the ON position.
3. Make sure circuit breaker is reset.
1. The thermostat may be tripped due to overheating. Let machine cool. Weld at lower duty cycle.
2. Check for obstructions in air flow. Check Gun Trigger connec­tions. See Installation section.
3. Gun trigger may be faulty.
RECOMMENDED COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas of misadjustment have been checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
OUTPUT PROBLEMS
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
Page 28
E-3
TROUBLESHOOTING
E-3
Pro-MIG 140
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
PROBLEMS (SYMPTOMS)
No wire feed when gun trigger is pulled. Fan runs, gas flows and machine has correct open circuit voltage (32VDC maximum) – weld output.
Low or no gas flow when gun trigger is pulled. Wire feed, weld output and fan operate normally.
POSSIBLE CAUSE
1. If the wire drive motor is running make sure that the correct drive rolls are installed in the machine.
2. Check for clogged cable liner or contact tip.
3. Check for proper size cable liner and contact tip.
1. Check gas supply, flow regulator and gas hoses.
2. Check gun connection to machine for obstruction or leaky seals.
RECOMMENDED COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas of misadjustment have been checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
FEEDING PROBLEMS
GAS FLOW PROBLEMS
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
Page 29
E-4
TROUBLESHOOTING
E-4
Pro-MIG 140
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
PROBLEMS (SYMPTOMS)
Arc is unstable – Poor starting
POSSIBLE CAUSE
1. Check for correct input voltage
to machine – 115vac.
2. Check for proper electrode
polarity for process.
3. Check gun tip for wear or dam-
age and proper size – Replace.
4. Check for proper gas and flow
rate for process. (For MIG only.)
5. Check work cable for loose or
faulty connections.
6. Check gun for damage or
breaks.
7. Check for proper drive roll orien-
tation and alignment.
8. Check liner for proper size.
RECOMMENDED COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas of misadjustment have been checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
WELDING PROBLEMS
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
Page 30
F-1
DIAGRAMS
F-1
Pro-MIG 140
WARNING
HIGH VOLTAGE
can kill
Only qualified persons should install, use or service this machine.
Do not operate with covers removed.
Disconnect input power by unplugging power cord before servicing.
Do not touch electrically live parts
A
M20801
S1
SWITCH
D1
D3
D2
D4
204
204
204
203
203
203
C1
59,000 f
40V
203
204
-
+
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
CAVITY NUMBERING SEQUENCE
( COMPONENT SIDE OF BOARD )
539
541
T1
GUN TRIGGER
THERMOSTAT
208
5K
WIRE SPEED
R2
(W)
(B)
N.C.
N.C. COMPONENT VIEWED FROM REAR.
ON-OFF
N.C.
209
WINDING
24V
AUXILIARY
FAN MOTOR
X1
202
X2
S2
SELECTOR
SWITCH
CIRCUIT
BREAKER
115V/60HZ
115V/60HZ
OUTPUT
CHOKE
X3
X4
X5
+
H1
H1
H2
F1
541
204
203
209
208
539
213
214
1234
LATCH
5
678910
1234
5
6
7
8910
GAS
SOLENOID
CONTROL P.C. BOARD
J1
J1
CR1
H1
H2
LS1
H2
H2
N.O.
214
N.B.
N.D.
N.A.
N.D.
TO EARTH GROUND PER
NATIONAL, LOCAL OR
OTHER APPLICABLE
ELECTRICAL CODES.
-
+
(MOUNTED TO
SEC. COIL)
WIRE
FEED
MOTOR
CASE
GROUNDING
STUD
N.A. DIODES D2 & D4 ARE MOUNTED
ON THE OUTSIDE HEATSINK.
N.B. DIODES D1 & D3 ARE MOUNTED
ON THE INSIDE HEATSINK, WHICH
IS CLOSEST TO THE CENTER PANEL.
N.D. BOLTED ALUMINUM CONNECTIONS
LEAD COLOR CODE:
B-BLACK
W-WHITE
REQUIRE T12837 JOINT COMPOUND
(DOW CORNING 340) WHEN REATTACHING.
213
TO
WORK
GUN CABLE
CONDUCTOR
BLOCK
WIRING DIAGRAM
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The
specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels.
Page 31
ESPAÑOL
i
SEGURIDAD
i
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSI­BLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PER­SONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Una ejem­plar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Los RAYOS DEL ARCO pueden que­mar.
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierta. El cristal del filtro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles que no miren directamente al arco ni que se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal calientes.
Para equipos ELECTRICOS.
1.a. Cortar la electricidad entrante usan­do el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante.
1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones del fabricante.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos
3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los conductores causa campos eléctricos y mag­néticos (EMF) localizados. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor de los cables y máquinas soldadoras.
3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos, y los soldadores que tengan marca­paso deben consultar a su médico antes de mane­jar una soldadora.
3.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo
juntos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.
3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo
alrededor del cuerpo.
3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del
electrodo y de trabajo. Si el cable del elec­trodo está en el lado derecho, el cable de trabajo también debe estar en el lado dere­cho.
3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de
trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar.
3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de
la soldadora.
MAR95
Page 32
ii
SEGURIDAD
ii
Las CHISPAS DE LA SOLDADURA pueden causar incendio o explosión.
4.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, cubrirlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las gri­etas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extinguidor de incendios a mano.
4.b.En los lugares donde se van a usar gases com-
primidos, se deben tomar precauciones espe­ciales para impedir las situaciones peligrosas. Consultar la norma “Safety in Welding and Cutting” (Norma ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está usando.
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o
contenedores hasta haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales procedimien­tos no van a causar vapores inflamables o tóxi­cos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para información, comprar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society (ver la dirección más arriba).
4.e.Ventilar las piezas fundidas huecas o contene-
dores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el
arco de la soldadura. Usar vestimenta protecto­ra libre de aceite tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protec­toras con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura.
4.g.Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba-
jo tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumen­tan la posibilidad de que la corriente para soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u otros circuitos alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
El ELECTROCHOQUE puede causar la muerte.
5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de trabajo (o tierra) están eléctricamente “vivos” cuando la sol­dadora está encendida. No tocar esas piezas “vivas” con la piel desnuda o ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
5.b.Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente grande para cubrir toda el área de contacto físico con la pieza de trabajo y el suelo.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctrica­mente peligrosas (en lugares húmedos o mien­tras se está usando ropa mojada; en las estruc­turas metálicas tales como suelos, emparrilla­dos o andamios; estando en posiciones apretu­jadas tales como sentado, arrodillado o acosta­do, si existe un gran riesgo de que ocurra con­tacto inevitable o accidental con la pieza de tra­bajo o tierra, usar el equipo siguiente:
• Soldadora (de alambre) de voltaje con­stante
CD semiautomática.
• Soldadora (de varilla) manual CD.
• Soldadora CA con control de voltaje reducido.
5.c. En la soldadura con alambre semiautomática o automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente “vivas”.
5.d.Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cerca posible del área que se va a soldar.
5.e.Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a una buena tierra eléctrica.
5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la soldadora y la soldadora en condi­ciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
5.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfri-
arlo.
5.h.Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctri­camente “vivas” de los portaelectrodos conecta­dos a dos soldadoras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
5.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si llegara a ocurrir electrochoque.
5.j. Ver también las partidas 4.c. y 1.
MAR95
Page 33
ESPAÑOL
iii
SEGURIDAD
iii
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
6.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. No respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza aleja­da de los humos. Tener bastante ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y gases lejos de la zona de respiración. Cuando
se suelde con electrodos que requieren ven­tilación especial tales como aceros inoxid­ables o revestimientos duros (ver las instrucciones en el contenedor u hoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomo o acero cadmiado y otros metales o revestimientos que produzcan humos hipertóxicos, mantener la exposición tan baja como sea posible y por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un escape local o ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situa­ciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de un respirador. También se requiere tomar otras precauciones adicionales cuan­do se suelda en acero galvanizado.
6.b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulver­ización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas hipertóxico, y otros pro­ductos irritantes.
6.c. Los gases protectores usados para la soldadura
por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte. Siempre tener suficiente ventilación, especialmente en las áreas confi­nadas, para tener la seguridad de que se respi­ra aire fresco.
6.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador, distribuidor de material de soldar o del fabricante.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condi­ciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición verti­cal sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser gol­peados o estén sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o lla­mas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula
siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asocia­do, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
MAR95
Page 34
iviv
Gracias
para seleccionar un producto de CALIDAD por Lincoln eléctrica. Quisiéramos que usted tomara orgullo en el funcionamiento de este ••• del producto de Lincoln Electric Company tanto orgullo como tenemos en traerle este producto!
Lea este manual de los operadores totalmente antes de procurar utilizar este equipo. Excepto este manual y mantenga práctico para la referencia rápida. Atención particular de la paga a las instrucciones de seguridad que hemos proporcionado para su protección. El nivel de la seriedad que se aplicará a cada uno se explica abajo:
ADVERTENCIA
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o pérdida de la vida.
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a
este equipo
PRECAUCIÓN
Examine por favor el cartón y el equipo para el daño inmediatamente
Cuando se envía este equipo, título pasa al comprador sobre recibo por el portador. Por lo tanto, las demandas para el material dañado en el envío se deben hacer por el comprador contra la compañía del transporte cuando se recibe el envío.
Registre por favor su información de la identificación del equipo abajo para la referencia futu­ra. Esta información se puede encontrar en su placa de identificación de la máquina.
Producto________________________________________________________________
Número De Model_________________________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________________________
Fecha Comprada_________________________________________________________________________
Donde Comprado_______________________________________________________________________
Comprado siempre que usted solicite piezas o la información de recambio sobre este equipo, provee siempre la información que usted ha registrado arriba. El número de código es especialmente importante al identificar las piezas de recambio correctas.
Registro En línea Del Producto
- coloque su máquina con Lincoln eléctrica vía fax o excedente el Internet.
• para enviar por telefax: Llene el formulario en la parte posteriora de la declaración de la garantía incluida en el paquete de la literatura que acompaña esta máquina y envíe por telefax la forma por las instrucciones impresas en ella.
• Para El Registro En línea: Vaya a nuestro SITIO del WEB en www.lincolnelectric.com.
Elija los "acoplamientos rápidos" y entonces "registro del pro­ducto". Llene el formulario por favor y someta su registro.
Page 35
v
v
CONTENIDO PARA TODAS LAS SECCIONES
Page
De la Instalación............................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas.....................................................................................A-1
Identifique y establezca los componentes.............................................................A-2
Seleccione La Localización Conveniente ..............................................................A-3
Conexiones De la Salida .......................................................................................A-3
Conexiones De la Entrada.....................................................................................A-6
Cifre Los Requisitos...............................................................................................A-6
Operación........................................................................................................Sección B
Medidas De Seguridad .........................................................................................B-1
Descripción General ..............................................................................................B-1
Características Del Diseño ....................................................................................B-1
Capacidad De la Soldadura...................................................................................B-2
Limitaciones...........................................................................................................B-2
Controles y ajustes ................................................................................................B-2
Operaciones De la Soldadura................................................................................B-3
Protección De la Sobrecarga.................................................................................B-6
Application Chart ...................................................................................................B-7
Accesorios......................................................................................................Sección C
Accessories ...........................................................................................................C-1
Replacement Parts................................................................................................C-2
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Medidas De Seguridad..........................................................................................D-1
Artículos Que no requieren Ningún Mantenimiento...............................................D-1
Mantenimiento General .........................................................................................D-1
Mantenimiento del arma y del cable......................................................................D-2
Procedimientos Componentes Del Reemplazo.....................................................D-3
Trazador de líneas Que cambia ............................................................................D-4
Piezas De la Manija Del Arma...............................................................................D-4
Localización de averías .................................................................................Sección E
Medidas De Seguridad ..........................................................................................E-1
Cómo utilizar a guía de localización de averías ....................................................E-1
Guía De Localización de averías .........................................................E-2 THRU E-4
Digramas eléctricos........................................................................................Sección F
Digrama eléctrico...................................................................................................F-1
Listas de piezas....................................................................................P526 , P202-E.1
ESPAÑOL
Page 36
A-1
Pro-MIG 140
A-1
Fusible o
Modo De SalidaModo De Salida Triturador Size1Amps de Ent.
Cable de Energ. Longitud del cable
Conductor Tres
#14 AWG
(2.1 mm2) o más
CLASIFICADO 120V/60Hz 20 Amp 20 15 Amp, 125V,
grande y has ta 25 Ft.
(7.6 mm)
Enchufe De Tres Dientes
Conductor Tres
(NEMA Type 5-15P) #12 AWG
(3.3 mm
2
)
o más
grande y has ta
(15.2 mm)
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TECNICAS
– Pro-MIG 140
ENTRADA – SÓLO ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA
SALIDA NOMINAL
SALIDA
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ALIMENTACIÓN Y FUSIBLES A UNA SALIDA NOMINAL
Altrua Ancho Profundidad Peso
12.0 in 9.75 in 16.5 in 48 Ibs 305 mm 248 mm 419 mm 21.8 kg
DIMENSIONES FÍSICAS
Voltaje/Frecuencia Corriente de Alimentación
120V/60Hz 20 Amps - Salida Clasificada
Ciclo de Trabajo
Corriente
Voltaje
20% Ciclo De Deber 90 Amps 19 V
Gama Actual Que suelda con autógena Ma'ximo-Abra El Voltaje Del Circuito
Gama De la Velocidad Del
Alambre
25-140 Amps 29V 50 - 300 in/min.
(1.3 - 7.6 m/min.)
1
Si est?onectado con un circuito protegido por el uso de los fusibles retraso el?D marcado fusible?.
Page 37
ESPAÑOL
A-2
INSTALACIÓN
Pro-MIG 140
A-2
Lea todo el manual antes de iniciar la instalación
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
IDENTIFIQUE Y UBIQUE LOS COM­PONENTES
Si aún no lo ha hecho, desempaque la Pro-MIG 140 de su caja y retire todo el material del empaque de la Pro-MIG 140. Retire las sigientes partes sueltas de la caja (ver Figuras A.1):
1. Pro-MIG 140
2. Ensamble de la antorcha y cable
(1)
3. Literature and miscellaneous including: a)
El manual de operación
b) 2 extremidades adicionales del contacto del
0.6mm(.023"-.025").
c) 3 extremidades adicionales del contacto del
0.9mm(035").
d) Llave de la llave de tuerca hexagonal para el
retiro del rodillo impulsor.
4. 3.0m(10 pies) cable del trabajo.
5. Abrazadera del trabajo.
6. a) carrete de 0.91Kg(2lb.) del alambre estupendo
del arco L-56 MIG del 0.6mm(.025").
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
• Únicamente el personal calificado debe operar o instalar este equipo.
• Únicamente el personal que haya leído y entendido el Manual de Operación de la Pro-MIG 140 deberá instalar y operar este equipo.
• La máquina debe conectarse a un receptáculo ater­rizado de acuerdo con los códigos eléctricos aplic­ables nacionales, locales o de otro tipo.
• Al instalar el cable de trabajo y la antorcha, y cuan­do se conecte el cable de energía a la fuente de ali­mentación, el interruptor de encendido de la Weld­Pak deberá colocarse en la posición de “APAGA­DO” (“O”).
---------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
FIGURA A.1
b) Carrete de la muestra del 0.9mm(.035")de
Innershield NR-211-MP.
7. Protector De la Mano.
8. Regulador y manguera ajustables del mezclar­Gas.
9. Vídeo educacional.
10. Nozzle.
Para las opciones disponibles y los accesorios refiera a la sección de los accesorios de este manual.
1) Según lo enviado de la fábrica, el trazador de líneas del arma Favorable-Pro-MIG 140 es listo ali­mentar el alambre 0.9mm(.035”) del 0.6 mm (.023").
1
Pro-MIG™ 140
9
2
4
3
6
5
7
8
10
Page 38
A-3
INSTALACIÓN
Pro-MIG 140
A-3
Pro-MIG“ 140
4
5
8
3
6
7
1
2
DO NOT SWITCH WHEN WELDING
+
-
FIGURE A.2
INSTALACION DE LA PINZA DE TRABAJO
Coloque el cable en la pinza de trabajo de acuerdo con lo siguiente:
1. Desconecte la máquina o gire el interruptor de alimentación a la posición OFF (apagado).
2. Inserte el extremo de la terminal del cable de trabajo a través del orificio de anclaje de la pinza como se muestra en la Figura A-3.
3. Apriete con el tornillo o tuerca que se proporcionan.
FIGURA A.3
SELECCION DEL LUGAR ADECUADO
Coloque la soldadora en un lugar seco y donde circule aire limpio por las ventilas de la parte posterior y fuera de la unidad. Un lugar donde se reduzca la cantidad de humo y acumulación de polvo que pueden bloquear las conductos de ventilación y ocasionar sobrecalentamiento.
ESTIBACION
La Pro-MIG 140s no puede estibarse.
INCLINACION
Cada máquina debe colocarse en una superficie plana y segura ya sea directamente o sobre el soporte recomendado. La máquina podría caerse de no seguir este procedimiento.
CONEXIONES DE SALIDA
Refiera a la figura 2.a
1. Orificio de entrada del cable de trabajo.
2. Orificio de entrada del Cable de Antorcha y Cable de Control.
3. Bloque Conector.
4. Conectores para el Cable del Gatillo de la Antorcha.
5. Terminales de Salida positiva (+) y negativa (-).
6. Caja de Engranajes de Alimentación de Alambre.
7. Gancho para Cable.
8. Tornillo mariposa.
Orificio de conexión
Tomilby Tuerca
Pirea de Trabajo
Cable De Trabajo
Page 39
ESPAÑOL
WORK CABLE INSTALLATION
Refer to Figure A.1
1. Open the wire feed section door on the right side of the Pro-MIG 140
2. Pass the end of the work cable that has the termi­nal lug with the smaller hole through the Work Cable Access Hole (1) in the case front.
3. Route the cable under and around the back of the Wire Feed Gearbox (6).
4. Para GMAW Solamente: Refiera a la figura A.2.
Ésta es la configuración apropiada para el proceso de GMAW (MIG). Para terminar la instalación, util­ice la tuerca de ala proporcionada para conectar el estirón terminal del cable del trabajo con (-) el ter­minal de salida negativo (5) situado sobre la caja de engranajes de la alimentación del alambre (6). Cerciórese de que ambas tuercas de ala sean apretadas.
5. Para Innershield Solamente: Refiera a la figura
A.4. Según lo entregado, la máquina está conecta­da para la polaridad negativa del electrodo. Para atar con alambre para la polaridad negativa (requerida para el proceso de Innershield), conecte el cable corto unido al bloque de conectador (1) con (-) el terminal de salida negativo (2) y el cable del trabajo (3) (+) al terminal positivo (4).
A-4
INSTALACIÓN
Pro-MIG 140
A-4
Conexión del Cable de la Antorcha a la Pro-MIG 140
1. Consulte la Figura A.2. Desconecte la máquina o coloque el interruptor de encendido en la posición O (apagado).
2. Pase una por una las puntas aisladas de los cables de control del gatillo de la antorcha, a través de la Ranura de Acceso del Cable de Control y del Cable de la Antorcha (2) en el frente del gabinete. Los cables deberán pasar por debajo de la Caja de Engranajes de Alimentación de Alambre (6) y a través del Sujetador de Cable (7) en el panel interno.
3. Inserte el conector del cable conductor de la antor­cha a través del Orificio de Acceso del Cable de la Antorcha (2), en el frente del gabinete de la WELD­PAK 3200HD. Asegúrese de que el conector entre totalmente en el bloque conector de latón. Si el conector de la antorcha no entra por completo, desenrosque un poco el tornillo mariposa del bloque conector. Gire el conector para que los cables de control queden abajo, y apriete el Tornillo Mariposa (8) del bloque conductor.
4. Conecte las terminales del cable de control del gatillo de la antorcha a los dos conectores aislados de 6.4 mm (1/4), que se localizan arriba de la eti­queta Gun Trigger Connection (Conexión del Gatillo de la Antorcha) en la sección de ali­mentación de alambre (4). Cualquier cable puede ir en cualquier conector. Acomode los cables lo más cerca posible del panel interno.
Si el interruptor del gatillo de la antorcha se utiliza con uno diferente al que se proporciona con la Pro-MIG 140, el interruptor se debe abrir normal­mente, interruptor momentáneo. Las terminales del interruptor se deben aislar del circuito de sol­dadura. Si este interruptor hace corto con el cir­cuito de soldadura de la Pro-MIG 140 podría oca­sionarse un mal funcionamiento de la Pro-MIG 140 o ser común para cualquier circuito eléctrico diferente al circuito del gatillo de la Pro-MIG 140.
------------------------------------------------------------------------
CONEXIÓN DE GAS
Cuando esten utilizando el proceso de GMAW, es necesario obtener un cilindro de gas protector. Para más información acerca de la selección de los cilin­dros de gas a utilizarse con la Pro-MIG 140 consulte la sección de ACCESORIOS.
2
4
3
1
FIGURA A.4
INSTALACION DE LA ANTORCHA
Según lo enviado de la fábrica, el Favorable-Pro-MIG 140 es listo alimentar el alambre flujo-quitado el corazo'n Innershield del 0.8-0.9 mm (.030-.035"). Si el alambre sólido del 0.6 mm (.023"–.025") debe ser utilizado, utiliza la extremidad, el difusor y el inyector apropiados del contacto.
PRECAUCION
Page 40
Si el CILINDRO está dañado puede explotar. Mantenga el cilindro en posición vertical y encadenado para que tenga soporte.
• Mantenga el cilindro alejado de áreas donde pueda dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro en ella.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura toque el cilindro.
• Mantenga el cilindro alejado de soldaduras u otros circuitos eléctricamente activos.
------------------------------------------------------------------------
La ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR puede afectar la salud o causar la muerte.
• Interrumpa el suministro de gas protector cuando no se utilice.
• VEA EL AMERICAN NATIONAL STANDARD Z-49.1 (ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE Z-
49.1), “SEGURIDAD EN LA SOLDADURA Y EL CORTE”, PUBLICADO POR LA AMERICAN WELDING SOCIETY.
------------------------------------------------------------------------------------------
1. Encadene el cilindro a una pared o a un soporte estático para evitar que caiga. Aísle eléctricamente el cilindro del circuito de trabajo y de la conexión a tierra. Véase Figura A.5.
FIGURA A.5
A-5
INSTALACIÓN
Pro-MIG 140
A-5
ADVERTENCIA
Válvula Del Cilindro
Manguera De Gas
Regulador de Flujo
ADVERTENCIA
2. Después de instalar el cilindro de manera segura, retire la tapa. Muévase a un lado de la salida y abra muy poco la válvula del cilindro por un instante. Esto permite que el aire retire el polvo o suciedad que pueda haberse acumulado en la sali­da de la válvula.
ASEGÚRESE DE MANTENER SU CARA RETIRA­DA DE LA SALIDA DE LA VÁLVULA AL “GIRAR­LA”. Nunca se coloque enfrente o detrás del regu­lador de flujo al abrir la válvula del cilindro. Siempre párese a un lado.
-----------------------------------------------------------------------
3. Coloque el regulador de flujo en la válvula del cilin­dro y apriete bien la tuerca de unión con una llave. NOTA: Si se conecta a un cilindro de CO
2
,
asegúrese de que la arandela de plástico esta colocada en el conector que se ensambla al cilin­dro de CO
2
.
4. Consulte la Figura A.6. Ensamble un extremo de la
manguera de gas de entrada al conector de salida del regulador fluj\metro y apriete la tuerca de unión con una herramienta. Conecte el otro extremo al conector de entrada del Selenoide de Gas de Pro­MIG 140 (Rosca hembra de 5/8-18 para conector CGA-032). Asegdrese de que la manguera de gas no este machucada o doblada.
ADVERTENCIA
Page 41
ESPAÑOL
A-6
INSTALACIÓN
Pro-MIG 140
A-6
CONEXIONES DE LA ENERGÍA DE ALIMENTACIÓN
Véase la Figura A.6. La Pro-MIG 140 tiene un cable de energía de
alimentación enla parte trasera de la máquina.
FIGURA A.6
REQUERIMIENTOS DEL CODIGO PARA CONEXIONES DE ENTRADA
• Esta máquina soldadora deberá estar conectada a una fuente de alimentación que cumpla con los códigos eléctricos aplicables.
• El National Electrical Code proporciona los estándares para el amperaje que maneja la capacidad de suministro a los conductores con base en el ciclo de trabajo de la fuente de soldadura.
• Si no tiene la certeza de que la instalación cumple con los requerimientos de los códigos eléctricos aplicables, consulte un electricista especializado.
------------------------------------------------------------------------
Requerimientos de capacidad de salida nominal
De fábrica la Pro-MIG 140 viene con un cable de energía de 15 amps, 125 volt, con enchufe de tres puntas (Tipo 5-15P NEMA). Conecte este enchufe al receptáculo gemelo a tierra que está conectado a un circuito de 20 amperes con una capacidad de voltaje nominal único de CA de 115 a125 voltios, 60 Hertz.
Con esta instalación, la la salida nominal es de 90 amps, 19, 20% de ciclo de trabajo (2 minutos de cada 10 de soldadura).
No conecte la Pro-MIG 140 a una alimentación de voltaje mayor de 125v.
No retire la punta de tierra del enchufe del cable de alimentación.
------------------------------------------------------------------------
POWER INPUT CABLE
GAS SOLENOID INLET FITTING
ADVERTENCIA
PRECAUCION
ADITAMENTO DE ENTRADA DE GAS SELENOIDE
CABLE DE ENERGIA DE ALIMENTACION
Page 42
B-1
OPERACIÓN
B-1
Pro-MIG 140
Lea todo el manual antes de instalar u operar la Pro-MIG 140.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA DESCARGA ELÉCTRICA pADVERTENCIACIAmuerte
• No toque las partes eléctricas activas ni el electrodo con ropa mojada o húmeda. Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
LOS HUMOS Y LOS GASES pueden ser peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los vapores.
• Utilice ventilación o los tubos de escape para eliminar los vapores de la zona de respiración.
LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
Mantenga alejado el material flamable.
No suelde en contenedores cerrados.
LAS CHISPAS DEL ARCO pueden quemar los ojos y la piel.
• Utilice protección para ojos, orejas y cuerpo.
Observe toda la información de seguridad que aparece en este manual.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
DESCRIPCIÓN GENERAL
La Pro-MIG 140 es una soldadora por arco completa con fuente de potencia/alimentador de alambre de CD con voltaje constante semiautomático. Ha sido dis­eñada para trabajos en talleres, casas, automotora de poco mantenimiento. Viene con un interruptor de toma controlado, fuente de potencia para transfor­mador/rectificador de voltaje constante de una sla fase, y una antorcha de soldadura con alimentador de alambre para alimentar electrodo de acero sólido de
0.6 mm (.023" - .025") hasta 0.8mm (.030"). Un juego opcional está disponible para alimentación de electro­do revestido NR-211-MP Innershield.
La Pro-MIG 140 es ideal para aquellas personas que tienen acceso a una energía de alimentación de CA de 120 voltios, y desean que sea fácil de usar, de cali­dad y que pueda utilizarse con los procesos de Soldadura de Arco Metálico con Gas o GMAW (tam­bién conocida como soldadura MIG), así como el pro­ceso de electrodo Innershield (arco tubular autoprote­gido o FCAW). La Pro-MIG 140 es una máquina rígi­da y confiable que ha sido diseñada para dar amplio servicio y de larga vida útil.
PROCESOS RECOMENDADOS
La Pro-MIG 140 puede utilizarse para soldadura de acero utilizando el proceso de una sola pasada de Soldadura de Arco Metálico con Gas (GMAW o MIG, Gas inherte de Metal), el cual requiere un suministro de gas protector, o el proceso de soldadura de arco tubular (FCAW) utilizando electrodo tubular
Innershield®. De fábrica, la Pro-MIG 140 está configurada para utilizarse con el proceso FCAW .
CONTROLES DE OPERACION
Como estándar La Pro-MIG 140 tiene los siguientes controles: Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) para control de energía, Control de Voltaje, Control de Velocidad de Alambre, Interruptor del Gatillo y un Interruptor de Circuito.
DESIGN FEATURES
Funciona encendido entrada de 120 voltios
Electrodo frío hasta que se presione el gatillo de
la antorcha como medida de seguridad adicional.
Protección contra sobrecarga incluye un ter-
mostato y un interruptor de circuito.
Optima alimentación de alambre con protección
contra sobrecarga electrónica.
Brazo de presión del rodillo impulsor de "liberación
rápida que se ajusta de manera fácil.
Page 43
ESPAÑOL
B-2
OPERACIÓN
B-2
Refiera a la figura B.1b.
4. Interruptor - protege la máquina contra daño si se excede la salida máxima. El botón extenderá hacia fuera cuando está disparado (Reajuste Manual).
5. Disparador del arma - activa salida de la soldadura, la alimentación del alambre, y la operación del solenoide del gas. Lanzar el disparador desactiva la soldadura y activa simultáneamente la función del "burnback" de modo que el alambre de la sol­dadura no se pegue en el charco de la autógena.
FIGURA B.1a
FIGURA B.1b
Rodillo impulsor reversible con ranura de doble pro-
ceso. El rodillo impulsor alimentará alambre de 0.6 mm (.023 – .025) y 0.8 - 0.9 mm (.030" - .035") de diámetro.
No se requiere gas protector externo cuando se
utiliza con electrodo .035 (0.9 mm) Innershield NR®-211-MP de Lincoln.
Acepta bobinas de alambre de 100 mm (4”) y de
200 mm (8) de diámetro.
CAPACIDAD DE SOLDADURA
La Pro-MIG 140 tiene capacidad nominal de 90 amps, 19 volts, con ciclo de trabajo del 20% cada diez minutos. Tiene capacidades de salida más altas en ciclos de trabajo más bajos.
LIMITACIONES
Con la Pro-MIG 140 no puede realizarse desbaste. La Pro-MIG 140 no se recomienda para soldadura de tubería o soldadura TIG.
CONTROLES Y PROGRAMACIONES
Consulte la Figura B.1a.
1. Interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) —
Cuando la máquina está encendida, el motor del ventilador comienza a funcionar y el aire es expulsado por las ventilas que se encuentran en la parte frontal de la máquina. La salida de soldadura y el alimentador de alambre permanecerán apagados hasta que se presione el gatillo de la antorcha.
2. Control de Velocidad de Alambre — Controla la velocidad
de alimentación del alambre de
1.3 – 7.6 m/min (50 – 300 pulg/min). El control puede programarse previamente en el selector y establecerse en la programación especificada en el Diagrama de Aplicación de la Pro­MIG 140, que se localiza en la cara interior de la puerta de la sección de alimentación de alambre.
3. Control de Voltaje — Un interruptor selector de toma de 4 posiciones proporciona un ajuste de rango total del voltaje de salida de la fuente de alimentación. No mueva el interruptor mientras realiza una soldadura.
Pro-MIG 140
OFF
ON
ARC VOLTS
WIRE SPEED
Pro-MIG 140
DO NOT SWITCH WHEN WELDING
3
2
1
Page 44
B-3
OPERACIÓN
B-3
SECUENCIA DE OPERACIÓN DE SOLDADURA
COLOCACIÓN DEL ALAMBRE
Consulte las Figuras B.2 y B.3
El interruptor de encendido de la máquina deberá estar en la posición de APAGADO (“O”), antes de tra­bajar dentro del compartimiento de alimentación de alambre.
La máquina se envía de fábrica lista para alimentar bobinas de 8" (200 mm) de diámetro. Una bobina de
2.2" (56 mm) de diámetro se monta directamente en
un eje de 2" (51 mm) de diámetro, el cual cuenta con un freno de fricción integrado ajustable, que evita que la bobina gire demasiado y haya exceso del alambre suelto.
Nota: Al colocar y retirar las bobinas de 8" (200 mm) asegúrese de que la tuerca mariposa (dentro del eje de la bobina de alambre) haya sido girado 90° desde el sujetador de la bobina de alambre. Si la tuerca mariposa se coloca en línea con el sujetador, éste no podrá presionarse para cargar o descargar la bobina de alambre.
FIGURA B.2
Colocar una bobina de 8 (200mm) en el eje del car­rete como se muestra en la Figura B.2.
Para utilizar bobinas de 4" (100 mm) de diámetro, deberá retirarse el eje de 2" (51 mm) (Ver la Figura B.3). Retire el espaciador y la tuerca mariposa en el extremo del eje. El eje se puede guardar en el com­partimento del alimentador de alambre. Una bobina de 4 (100mm) se monta directamente en el eje de 5/8 (16 mm) de diámetro y se fija con el hardware retirado anteriormente. Asimismo, asegúrese de que el extremo inicial del alambre, que puede salir por un lado de la bobina, no toque ninguna parte metálica del gabinete.
FIGURA B.3
Pro-MIG 140
Eje Opcional
Al impulsor de alambre
Bobina de alambre de 4”l
Tuerca mariposa y espaciador
La Bobina de Alambre deberá introducirse totalmente en el eje para que la pestaña del mismo la sostenga en su lugar. La Bobina de Alambre girará hacia la derecha cuando el alambre se desenrede.
Asegúrese de que este borne entre en el orificio de la bobina de alambre.
Al impulsor de Alambre
Wire Spool Spindle
Bobina De Alambre De 8
Page 45
B-4
OPERACIÓN
B-4
AJUSTE DEL FRENO DE FRICCIÓN
Con la bobina de alambre instalada en el eje y con la tuerca de mariposa aflojada, gire la bobina manual­mente al tiempo que aprieta lentamente la tuerca de mariposa hasta que se sienta un arrastre ligero. Apriete la tuerca de mariposa 1/4 de vuelta adicional.
Nota: Cuando se ajusta adecuadamente, el freno deberá proporcionar únicamente el arrastre suficiente para evitar que la bobina gire y que el alambre tenga holgura excesiva. Demasiado arrastre puede resultar en problemas de alimentación del alambre y puede ocasionar desgaste prematuro de los componentes del sistema de alimentación de alambre.
COLOCACION DEL ALAMBRE
(Consulte la figura B.4)
1. Retire el Brazo de Presión con Resorte (1). Gire el Brazo del Rodillo de Presión (2), para separarlo del Rodillo Impulsor de Alimentación de Alambre (3). Asegúrese de que el tamaño de la muesca en la posición de alimentación del rodillo impulsor, coinci­da con el tamaño de alambre que se está utilizan­do.
2. Separe cuidadosamente el extremo del alambre de la bobina. Para evitar que la bobina se desenrolle, mantenga la tensión del alambre hasta después del paso 5.
3. Corte la parte saliente del alambre y estire los primeros 100 mm (4).
4. Inserte el alambre a través del tubo guía de entrada (4), sobre el rodillo impulsor (3), y dentro del tubo guía de salida (5).
5. Cierre el brazo del rodillo de presión (2) y ajuste correctamente el brazo de presión con resorte (1). Si es necesario, gire la bobina hacia la izquierda para estirar más el alambre.
6. La tuerca de ajuste de presión del rodillo impulsor
está configurada de fábrica con aproximadamente 5 vueltas desde donde la tuerca recibe las vueltas del brazo de presión (1). Si se presentan problemas de alimentación debido a que el alambre se aplana excesivamente, gire el ajuste de presión hacia la izquierda para reducir la distorsión del alambre. Tal vez se requiera un poco menos de presión al utilizar alambre de 0.6 mm (0.023 – 0.025). Si el rodillo impulsor se mueve mientras se alimenta el alambre, la presión deberá incrementarse hasta que la ali­mentación de alambre sea la adecuada.
Cuando se desplaza alambre de soldadura, los rodillos impulsores, el bloque conector de la antorcha y la punta de contacto de la misma se energizan eléctricamente en relación con el traba­jo y la tierra, y permanecen energizados durante varios segundos después de liberar el gatillo de la antorcha.
------------------------------------------------------------------------
FIGURA B.4
7. Refiera a la figura inyector de gas de B.5. Remove y entre en contacto con la extremidad del extremo del arma.
FIGURA B.5
8. ENCIENDA (“I”) la Pro-MIG 140.
9. Enderece el ensamble del cable de la antorcha.
10. Aplane el interruptor del gatillo de la antorcha y alimente el alambre de soldadura a través de la antorcha y el cable. (Para que usted y los demás no corran riesgos, dirija la antorcha hacia otro lado mientras se realiza la alimentación de alam­bre). Cuando aparezca el alambre en el extremo de la antorcha, deje de presionar el gatillo.
11. APAGUE (“O”) la Pro-MIG 140.
12. Reinstale la punta de contacto y la tobera de gas.
13. Corte el alambre 10 – 12 mm (3/8” – 1/2) en el extremo de la punta. Al finalizar estos pasos, la Pro-MIG 140 deberá estar lista para soldar. la Figura B.6.
Pro-MIG 140
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
El Rodillo Impulsor puede ajustarse a dos calibres de alambre volteando el rodillo impulsor.
1
2
3
4
5
Gun Handle
Gas Diffuser/ Contact Tip
Gas Nozzle
Page 46
B-5
OPERACIÓN
B-5
FIGURA B.6
CÓMO REALIZAR UNA SOLDADURA
1. Vea "Instrucciones del Proceso" en esta sección para la selección del alambre de soldadura y gas protector, así como para el rango de grosor del metal que puede soldarse.
2. Vea el diagrama de aplicación en el interior del compartimiento del mecanismo de alimentación para obtener información sobre la configuración de los controles de la Pro-MIG 140. Consulte la Tabla B.1 para alambre de aluminio y de acero inoxidable.
3. Programe los controles del Voltaje (“V”) y de la Velocidad del Alambre (olo) conforme a los parámetros que se sugieren para el alambre de soldadura y el grosor de metal base que se están utilizando. Consulte el diagrama de Aplicaciones que se encuentra en la cara interior de la puerta del compartimiento del impulsor de alambre.
4. Verifique que la polaridad sea correcta para el alambre de soldadura que se está utilizando y, si es necesario, que se este abierto el suministro de gas.
5. Cuando utilice un electrodo Innershield, retire la tobera de gas e instale una tobera para soldadura sin gas. Esto mejorará la visibilidad del arco y protegerá al difusor de gas de las salpicaduras de la soldadura. Para mayor información sobre cómo reemplazar la tobera, consulte la sección de MANTENIMIENTO.
6. Vea la Figura B.7. Conecte la pinza de trabajo al metal que se soldará. La pinza de trabajo deberá tener un buen contacto eléctrico con la pieza de trabajo. Asimismo, la pieza de trabajo deberá aterrizarse, según se establece al principio de este manual en Precauciones de Seguridad de la Soldadura por Arco.
7. Coloque la antorcha sobre la unión. El extremo del alambre puede tocar ligeramente el trabajo.
8. Coloque el protector de la mano delante de la cara,
disparador cercano del arma, y comience a soldar con autógena. Sostenga el arma así que la extremidad del contacto para trabajar distancia es cerca de 10mm(3/8 pulgada).
9. Para dejar de soldar, libere el gatillo y después aleje la antorcha del trabajo después de que el arco se haya apagado.
10. Cuando no vaya a seguir soldando, cierre la válvula del cilindro de gas (si utiliza uno), opere momentáneamente el gatillo de la antorcha para liberar la presión del gas y apague la Pro-MIG 140.
LIMPIEZA DE LA PUNTA Y LA TOBERA
Limpie la punta de contacto y la tobera para evitar arcos eléctricos entre las mismas, ya que esto podría provocar una tobera con corto, soldaduras deficientes y sobrecalen­tamiento de la antorcha. Sugerencia: Un rociador o gel anti­adherente, disponible con los distribuidores de artículos de soldadura, puede reducir la acumulación y ayudar a limpiar las salpicaduras.
PROCESS GUIDELINES
La Pro-MIG 140 puede utilizarse para soldadura de acero fundido utilizando el proceso GMAW, de una sola pasada que requiere un suministro de gas protector o que se puede
utilizar para procesos Innershield®de electrodo autorevestido (FCAW).
Los gases y electrodos recomendados para el GMAW son gas de bióxido de carbono CO2o gas de bióxido de carbono
CO2mezclado con argón de grado de soldadura (de 75 a 80% argón y de 25 a 20% CO2) y alambre para soldadura de
0.6 mm (.025") de diámetro L-56 Lincoln Super Arc de acero
suministrado en bobinas de 12-1/2 lb (5.7 kg). Se recomienda gas mezclado para soldadura en acero más denso, por ejemplo calibre 14 (2.0 mm).
El electrodo recomendado para el proceso autorevestido es Innershield®NR-211-MP de 0.9 mm (.035") de Lincoln en
bobinas de 4.5 kg (10 lb). Este electrodo se puede utilizar para todas las posiciones de soldadura de calibre 20 (1.0 mm) hasta acero de 8 mm (5/16"). Un grosor de 6 mm (1/4") y 8 mm (5/16") requiere varias pasadas. Asimismo, este alambre también se puede utilizar para soldadura de hoja de metal galvanizada.
Pro-MIG 140
Punta de Contacto
Electrodo de Alambre
Pieza de trabajo
Cable de la antorcha
Arco
Pinza de trabajo
Pro-MIG
140
3/8"-1/2"(10-12mm) Extremidad Del Contacto Para trabajar Distance(CTWD)
Figura B.7
Page 47
B-6
OPERACIÓN
B-6
La Pro-MIG 140 también es adecuada para alambre de aluminio de 0.9 mm (0.035") y alambre inoxidable de 0.8 mm (0.030"). Consulte la siguiente Tabla B.1 para conocer los parámetros del procedimiento recomendado.
NR-Not Recomendó
TABLA B.1
CÓMO CAMBIAR LA MÁQUINA PARA ALIMENTAR OTROS TAMAÑOS DE
ALAMBRE
El Favorable-Pro-MIG 140 se envía de la fábrica lista alimentar el alambre del diámetro del 0.9mm(.035). Para funcionar el Favorable-Pro-MIG 140 con otros tamaños del alambre, es necesario cambiar la extremidad apropiada del contacto, difusor, inyector y cambiar el rodillo impulsor encima a otros tamaños. Consulte la sección "Cómo cambiara la punta de con­tacto" y "Cómo cambiar el rodillo impulsor", en la sec­ción de MANTENIMIENTO para conocer información más específica sobre estos procedimientos.
SOLDADURA CON GMAW (MIG)
Gas Protector
Al usar el proceso de GMAW, el rodillo impulsor y la polari­dad correctos del electrodo deben ser utilizados. Vea la instalación de cable del trabajo en la sección de la insta­lación para cambiar la polaridad.
When using the GMAW process, obtain and install a gas regulator and hose kit. If using 100% CO2a CO2adapter is
required, sold separately.
1. For CO2, open the cylinder very slowly. For argon­mixed gas, open cylinder valve slowly a fraction of a
turn. When the cylinder pressure gauge pointer stops moving, open the valve fully.
2. Si se utiliza un regulador con un medidor de flujo ajustable, cierre el gatillo de la antorcha y ajuste el flujo para dar de 15 – 20 pies cúbicos por hora (CFH) (7 – 10 I/min) [uso 20 – 25 CFH (10 – 12 I/min) al soldar fuera de posición o en una ubicación expuesta a corri­entes de aire para CO2]. Para argón mezclado con gas,
apriete el gatillo para liberar la presión de gas, y ajuste el flujo hasta obtener de 25 – 30 CFH (12 – 14 I/min).
3. Mantenga la válvula del cilindro cerrada, excepto cuando se utilice la Pro-MIG 140. Al terminar la soldadura:
a) Cierre la válvula de gas para detener el flujo de
gas.
b) Oprima el gatillo de la pistola momentanea-
mente para liberar la presión en la manguera de gas.
c) Apague la Pro-MIG 140.
SOLDADURA CON FCAW (Innershield)
Al utilizar el proceso FCAW, se deben utilizar el rodillo impulsor y la polaridad de electrodo correcta. Véase instalación del cable de Trabajo en la sección de INSTALACION para cambiar la polaridad.
OVERLOAD PROTECTION
Sobrecarga de Salida
La Pro-MIG 140 está equipada con un interruptor automático y un termostato que protegen la máquina de algún daño, en caso de que se exceda la salida máxima. El botón del interruptor automático se acti­vará cuando esto suceda. El interruptor automático deberá restablecerse manual.
Protección térmica
La Pro-MIG 140 tiene un ciclo de trabajo de salida nominal del 20%. Si se excede el ciclo de trabajo, un protector térmico interrumpirá la salida hasta que la máquina se enfríe y alcance una temperatura de operación razonable. Esta es una función automática de la Pro-MIG 140 y no requiere la intervención del usuario. El ventilador seguirá funcionado durante el enfriamiento.
Protección del Motor del Rodillo Impulsor Electrónica
La Pro-MIG 140 cuenta con una protección integrada en caso de que se presente una sobrecarga del motor impulsor de alambre.
Pro-MIG 140
ESPAÑOL
Alambre De
El blindar
Velocidad De Voltage/Wire
Proceso
la Soldadura
Gas 22 ga 16 ga 12 ga 1/8 3/16 1/4
.035 Dia(0.9mm 100% Argon A-4.5 C-8.5 D-10 NR NR NR
4043 Aluminum Wire
MIG DC+
18 ga 16 ga 14 ga 12 ga 10ga
.030 Dia 98% Argon/ B-6 C-6.5 D-7.5 NR NR
308L Stainless 2% Oxygen
Steel Wire
Page 48
B-7
APPLICATION CHART
B-7
Pro-MIG 140
SURCO
GRANDE
Parte No.
Difusor De Gases
Parte No.
Inyector De Gasless
GRUESO DE ACERO
BLINDAR
EL GAS
ORIENTACIÓN DEL RODILLO IMPULSOR
NINGUNOS
FLUJO DE GASLESS - QUITADO EL CORAZÓN
GRANDE
ALAMBRE DE ACERO SÓLIDO
(LADO BISELADO) SURCO
SURCO PEQUEÑO
Para el mejor funcionamiento instale
ALINEE EL SURCO CON EL CENTRO DE LOS TUBOS DE GUÍA, RODILLO IMPULSOR SEGURO CON EL TORNILLO DE PRESIÓN CENTRADO EN PLANO
ALAMBRE DE ACERO SÓLIDO
el trazador de líneas del 0.6mm/0.8mm
Sea seguro leer y entender las advertencias en la máquina de soldadura y la sección en MEDIDAS de SEGURIDAD de la SOLDADURA de ARCO en el operating manual. Porque las
variables del diseño, de la fabricación, de la asamblea y de la soldadura afectan los resultados obtenidos en la aplicación de este tipo de información, el serviceablilty de un
Abertura I.D.
Parte No.
Abertura I.D.
Inyector De Gas - Rubor De la Extremidad
Parte No.
ADVERTENCIA:
CUANDO LA FUENTE DE ENERGÍA DE LA SOLDADURA ESTÁ ENCENDIDO Y EL DISPARADOR DEL ARMA PRESIONADO,
LA ALIMENTACIÓN ROLLS, EL CARRETE DEL ALAMBRE Y EL ELECTRODO SON ELÉCTRICAMENTE CALIENTES.
Para El Tamaño Del Alambre
producto o de una asamblea es la responsabilidad del builder/user.
Parte No.
Extremidades Del Contacto - Afiladas
PARA LOS AJUSTES DEL ACERO INOXIDABLE Y DEL ALUMINIO - VEA EL MANUAL
AJUSTES SUGERIDOS PARA LA SOLDADURA
ALAMBRE DE
PROCESO
LA SOLDADURA
ALAMBRE DE
ACERO SÓLIDO
ALAMBRE DE
ACERO SÓLIDO
POLARIDAD DE LA SALIDA
FLUJO - QUITADO
EL CORAZÓN
Para El Tamaño Del Alambre
Parte No.
El Contacto Inclina - Deber Estándar
PIEZAS DE LOS
MATERIALES
CONSUMIBLES DEL
ARMA Y DEL CABLE
Page 49
C-1
ACCESORIOS
C-1
ACCESORIOS OPCIONALES
1.
Juego de Alimentación de Aluminio K664-2
Este kit recomendado para soldar con autógena con el alambre del aluminio del 035. También puede uti­lizarse para alimentación de alambre inoxidable de .030. Incluye un rodillo impulsor, una guía de antor­cha y una punta de contacto. Al cambiar de una ali-
mentación de alambre de acero a una de alu­minio, es importante que se intercambien los componentes de la alimentación, debido al lubri­cante que se aplicó al alambre de acero. No hac­erlo podría dar como resultado soldaduras conta­minadas al soldar aluminio.
2. Carro multiusos K520 Diseñado para trans-
portar cualquier producto de la familia Lincoln de soldadoras pequeñas. Tiene los aditamentos para montar un cilindro de gas. Cuenta con ruedas más grandes en la parte posterior. La manija de altura puede ajustarse facilmente. Tiene una charola en la parte inferior para colocar herramientas y acce­sorios. Su ensamble es sencillo y requiere menos de 15 minutos.
3. Estuche de regular de gas y manguera K586-1 ajustable de lujo - trabaja con cilindros de CO2 o
de gas mezclado.
Pro-MIG 140
ESPAÑOL
Page 50
C-2
ACCESORIOS
C-2
PARTES DE REEMPLAZO
Ensamble Completo de Antorcha y Cable
L8311-2 (K530-2)
Punta de Contacto 0.6 mm (.025”)
KP2039-1B1
Punta de Contacto 0.8 mm (.030”)
KP2039-2B1
Punta de Contacto 0.9 mm (.035”)
KP2039-3B1
Punta de Contacto Cónica 0.6 mm (.025”)
KP2052-1B1
Punta de Contacto Cónica 0.8 mm (.030”)
KP2052-2B1
Punta de Contacto Cónica 0.9 mm (.035”)
KP2052-3B1
Guía 0.8 - 0.9 mm (.030 - .035”)
KP1937-3
Difusor de Gas
KP2040-1
Tobera de Gas
KP1938-1
Tobera de Gas -Punta Retraída 9.5 mm (3/8) I.D. Abierta
KP1942-1
Tobera de Gas -Punta Retraída 12.7 mm (1/2) I.D. Abierta
KP1942-2
Tobera de Gas -Punta Retraída 15.9 mm (5/8) I.D. Abierta
KP1942-3
Tobera para Soldadura por Punteo
KP1956-1
Tobera (Sólo Innershield)
KP1939-1
Pro-MIG 140
CONVERSIÓN DE INNERSHIELD (FCAW)
Varios cambios son necesarios convertir la unidad para la operación con el proceso de Innershield (FCAW):
1. Cambie la polaridad de la salida a DC(-). vea "la instalación de cable del trabajo" en la sección de la instalación para los detalles.
2. Instale el rodillo impulsor apropiado para el tamaño del alambre seleccionado. Vea el "rodillo impulsor que cambia" en la sección del mantenimiento para los detalles.
3. Instale el arma apropiado liner1 e incline para el tamaño del alambre seleccionado. Vea el "reempla­zo componente" en la sección del mantenimiento para los detalles.
4. Quite el inyector de gas (si está instalado) e instale el inyector gasless. Para quitar, desatornille simple­mente.
5. Cargue el alambre en la máquina y el hilo de rosca en el arma y el cable por "la sección del cargamen­to del alambre de la soldadura".
1
El trazador de líneas instalado fábrica del arma ali-
mentará hasta el alambre del 035 (0.9m m).
Page 51
ESPAÑOL
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Desconecte la energía de alimentación, retirando la clavija del enchufe antes de trabajar dentro de la Pro-MIG 140. Utilice únicamente un enchufe aterrizado. No toque las partes eléctricamente activas" dentro de la Pro-MIG 140.
Sólo personal calificado deberá dar man­tenimiento y realizar el trabajo de local­ización de averías.
-----------------------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA
COMPARTIMIENTO DE LA FUENTE DE PODER
Dentro de la máquina no hay partes a las que el usuario pueda dar servicio! No intente dar servicio al área de la fuente de poder (fija) de la WELD-PAK 3200HD. Si se presentan problemas, lleve la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de Lincoln. NO se requiere mantenimiento.
En localizaciones extremadamente polvorientas, la suciedad puede estorbar los pasos de aire que hacen al soldador fun­cionar caliente con disparar prematuro de la protección ter­mal. Si es así suciedad del soplo fuera del soldador con aire de presión baja en los intervalos regulares para eliminar la suciedad y la acumulación excesivas del polvo en piezas internas.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
1. Cuando sea necesario, elimine por aspiración la suciedad acumulada en la caja de engranajes y en la sección de ali­mentación de alambre.
2. Revise periodicamente el tubo guía de entrada y limpie el diámetro interno si es necesario.
3. El motor y la caja de engranajes tienen una lubricación de por vida y no requieren mantenimiento.
MOTOR DEL VENTILADOR
Tiene una lubricación por vida no requiere mantenimiento.
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE
No requiere mantenimiento. No aplique aceite en el eje.
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
Pro-MIG 140
ADVERTENCIA
Page 52
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
Pro-MIG 140
MANTENIMIENTO DE LA ANTORCHA Y EL CABLE
PARA ANTORCHA MAGNUM
TM
100L
Limpieza del Cable de la Antorcha
Limpie la guía del cable después de utilizar aproxi­madamente 136 kg (300 lbs) de alambre sólido ó 23 kg (50 lbs) de alambre tubular autoprotegido. Retire el cable del alimentador de alambre y estírelo sobre el piso. Retire la punta de contacto de la antorcha. Utilizando una presión baja, aplique aire suavemente a la guía de alambre cable, en el extremo del difusor de gas.
Si se utiliza una presión excesiva al principio, la suciedad puede acumularse.
-----------------------------------------------------------------------­Estire el cable en toda su longitud y aplique aire otra vez. Repita este procedimiento hasta que se elimine totalmente la suciedad.
Puntas de Contacto, Toberas y Tubos de Antorcha
1. La suciedad puede acumularse en el orificio de la punta de contacto, e interrumpir la alimentación de alambre. Después de haber utilizado cada bobina de alambre, retire la punta de contacto desatornil­lándola hacia la izquierda, y límpiela introduciendo varias veces una pieza pequeña de alambre a través de la punta. Utilice el alambre para remover la suciedad que pueda estar adherida a las pare­des del orificio de la punta.
2. Si es necesario, reemplace las puntas desgastadas. Un arco variable o inestable es un síntoma típico de una punta de contacto desgastada. Para instalar una nueva punta, seleccione la punta de contacto con la medida correcta para el electrodo que está utilizando (el tamaño del alambre viene especificado a un lado de la punta de contacto) y atorníllela en el difusor de gas.
3. Retire los residuos dentro de la tobera y de la punta cada 10 minutos en que el arco esté encendido, o según sea necesario.
4. Para los procesos con gas protector, asegúrese de que la tobera de gas esté perfectamente atornillada en el difusor. Para el proceso Innershield®, las toberas para uso sin gas deben atornillarse en el difusor.
5. Pour enlever le tube du pistolet du pistolet, enlever la buse de gaz ou la buse sans gaz et enlever le diffuseur du tube du pistolet. Enlever les deux colliers de chaque extrémité de la poignée du pistolet et séparer les moitiés de la poignée. Desserrer l'écrou de blocage qui main­tient le tube du pistolet contre le pistolet et le connecteur de câble. Dévisser le tube du pistolet du connecteur de câble. Pour monter le tube du pistolet, visser à fond l'écrou de blocage sur le tube du pistolet. Puis visser le tube du pistolet dans le connecteur de câble jusqu'à ce qu'il soit bien enfoncé. Puis dévisser (un tour au maxi­mum) le tube du pistolet jusqu'à ce que son axe soit per­pendiculaire aux côtés plats du connecteur de câble en direction de la gâchette. Serrer l'écrou de blocage pour que le tube du pistolet et le connecteur du câble soient bien en contact. Replacer la poignée du pistolet, la gâchette et le diffuseur. Replacer la buse de gaz ou la buse sans gaz.
PRECAUCIÓN
Page 53
ESPAÑOL
6. Afloje el tornillo de fijación del rodillo impulsor con la llave hexagonal de 2.0 mm (5/64") que se pro­porciona.
7. Quite el rodillo impulsor, mueva de un tirón encima y reinstálese con 0.6mm(.025") de un más pequeño (el surco) lo más cerca posible a la caja de engranajes.
8. Introduzca un pedazo recto de alambre de soldadu­ra a través de los tubos guía del alimentador de alambre y ajuste la posición del rodillo impulsor para que la muesca quede centrada en el alambre. Asegúrese de que el tornillo de fijación quede colo­cado en la parte plana del eje, y bien apretado.
D-3
MANTENIMIENTO
D-3
Pro-MIG 140
PROCEDIMEINTOS PARA EL REEM­PLAZO DE COMPONENTES
CAMBIANDO LA PUNTA DE CONTACTO
1. Consulte la Figura D.2. retire la tobera de gas de la pistola destornillándola hacia la izquierda.
2. Retire la punta de contacto existente de la pistola destornillando hacia la izquierda.
3. Inserte y apriete la punta de contacto deseada.
4. Vuelva a colocar la tobera de gas.
RODILLO IMPULSOR QUE CAMBIA
El rodillo impulsor cuenta con dos ranuras; una para el electrodo de acero sólido de 0.6mm(.025") y un surco más grande para el sólido y el 0.9mm(.035") del
0.8mm(.030") flujo-quitaron el corazo'n al electrodo de
acero. Según lo enviado, el rodillo impulsor está insta­lado en la posición del 0.9mm(.035").
Si se va el alambre del 0.9mm(.035") a ser utilizado, el rodillo impulsor debe ser invertido como sigue:
1. Conecte la máquina con su energía de entrada clasificada por instrucciones en la sección de la instalación.
2. Lance el tensor ocioso por resorte del brazo, artícu­lo 2, y levante el brazo ocioso del rodillo, artículo 3, lejos del rodillo impulsor, artículo 1, (Véase La Figura D.1)
3. Dé vuelta al interruptor a ENCENDIDO ("I" marca­do).
4. Fije la velocidad del alambre al mínimo y active la unidad de impulsión con el interruptor del dis­parador hasta que el tornillo de presión del rodillo impulsor está haciendo frente para arriba.
Cuando el alambre de soldadura avanza unas pul­gadas, los rodillos impulsores, el bloque conector de la antorcha y la punta de contacto de la misma se energizan en relación con el trabajo y el ater­rizaje, y permanecerán así durante varios segun­dos después de que el gatillo se haya liberado.
------------------------------------------------------------------------
5. APAGUE el interruptor (marcado con “O”).
3
2
1
FIGURA D.1
ADVERTENCIA
Page 54
PARTES DE MANEJO DE ANTORCHA
La manija de la antorcha consiste de dos mitades que están unidas con un collar en cada extremo. para abrir la manija, gire los collares a aproximadamente 60 grados a la izquierda hasta que encuentre un tope. después saque el collar de la manija. Si se dificulta girar los collares, colque la manija contra una esquina, colque el destornillador contra una pestaña del desarmador y presione hasta sacar. Ver Figura D.3.
FIGURA D.3
A la izquierda
D-4
MANTENIMIENTO
D-4
8. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo de la antorcha y asegúrelo.
9. Reemplace la punta de contacto y la tobera.
Pro-MIG 140
Longitud de corte de la guía 31.8 mm (1-1/4)
Difusor de gas
Tobera de gas/ Tobera sin gas
Tornillo de fijación
Conector de latóndel cable
Asamblea del trazador de líneas
(buje del trazador de líneas que se sellará firmemente contra el conectador de cobre amarillo del cable)
CAMBIO DE LA GUÍA DE ALAMBRE
NOTA: La variación en las longitudes del cable evitan que se puedan intercambiar las guías. Una vez que se haya cortado una guía para una antorcha determi­nada, no deberá instalarse en otra antorcha, a menos de que cumpla con los requerimientos de longitud de corte de la guía de alambre. Consulte la siguiente Figura D.2.
1. Retire la tobera de gas de la antorcha, desatornil­lando hacia la izquierda.
2. Retire la punta de contacto existente en la antor­cha, desatornillando hacia la izquierda.
3. Retire el difusor de gas del tubo de la antorcha, desatornillando hacia la izquierda.
4. Descanse la antorcha y el cable y colóquelos en una superficie plana. Afloje el tornillo de fijación que se localiza en el conector de latón, en el extremo del cable que va al alimentador de alam­bre. Jale la guía de alambre hacia afuera del cable.
5. Inserte una nueva guía sin cortar dentro del extremo del conector del cable. Asegúrese de que el buje de la guía esté grabado adecuadamente para el tamaño de alambre que se está utilizando.
6. Inserte totalmente el buje de la guía dentro del conector. Apriete el tornillo de fijación en el conec­tor del cable de latón. En este punto, no debe instalarse el difusor de gas en el otro extremo del tubo de la antorcha.
7. Después de haber retirado la tobera de gas y el difusor del tubo de la antorcha, asegúrese de que el cable esté recto, y después corte la guía a la lon­gitud que se muestra en la siguiente figura D.2. Retire cualquier sobrante del extremo de la guía de alambre.
FIGURA D.2
Page 55
ESPAÑOL
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
Pro-MIG 140
Si por ninguna razón usted no entiende los métodos de prueba ni no puede realizar el tests/repairs con seguridad, entre en contacto con su Lincoln local autorizada facilidad del servicio de campo para la ayuda de localización de averías técnica antes de que usted proceda.
PRECAUCIÓN
Esta guía de localización de averías se proporciona para ayudarle a localizar y a reparar malfun­cionamientos posibles de la máquina. Siga simple­mente el procedimiento three-step enumerado abajo.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Mire debajo de la columna etiquetada "PROBLEMA (SÍNTOMAS)". Esta columna describe los síntomas posibles que la máquina puede exhibir. Encuentre el listado que describe lo más mejor posible el síntoma que la máquina está exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna etiquetó las listas de la "CAUSA POSIBLE" las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3. LÍNEA DE CONDUCTA RECOMENDADA
Esta columna proporciona una línea de conducta para la causa posible, él los estados para entrar en contac­to con generalmente su facilidad autorizada Lincoln local del servicio de campo.
Si usted no entiende ni no puede realizar la línea de conducta recomendada con seguridad, entre en con­tacto con su facilidad autorizada Lincoln local del ser­vicio de campo.
CÓMO UTILIZAR A GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación se deben realizar solamente por el personal entrenado fábrica eléctrica de Lincoln. Las reparaciones desautorizadas realizadas en este equipo pueden dar lugar a peligro al técnico y al maquinista e invalidarán su garantía de la fábrica. Para su seguridad y evitar choque eléctrico, observe por favor todas las notas y precauciones de seguridad detalladas a través de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
Page 56
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
Pro-MIG 140
Si por ninguna razón usted no entiende los métodos de prueba ni no puede realizar el tests/repairs con seguridad, entre en contacto con su Lincoln local autorizó la facilidad del servicio de campo para la ayuda de localización de averías técnica antes de que usted proceda.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS (SÍNTOMAS)
El daños física o eléctrica impor­tante es evidente.
Ninguna alimentación del alambre, salida de la autógena o flujo del gas cuando se tira el disparador del arma. El ventilador no funciona.
Ninguna alimentación del alambre, salida de la autógena o flujo del gas cuando se tira el disparador del arma. Aviente funciona normal­mente.
POSIBLE CAUSA
Ninguno Entre en contacto con su facilidad autorizada local del servi­cio de campo.
1. Cerciórese de que el voltaje cor­recto esté aplicado a la máquina (115vac).
2. Asegúrese que el interruptor esté en la posición de trabajo.
3. Cerciórese de que el interruptor esté reajustado.
1. El termóstato puede ser dispara­do debido al recalentamiento. Deje la máquina fresca. Suelde con autógena en un ciclo de deber más bajo.
2. Compruebe para saber si hay obstrucciones en flujo de aire. Compruebe las conexiones del disparador del arma. Vea la sec­ción de la instalación.
3. El disparador del arma puede ser culpable.
RECOMENDADO LÍNEA DE CONDUCTA
Si todas las áreas posibles recomendadas de la mala regu­lación se han comprobado y per­siste el problema, entre en contac-
to con su facilidad autorizada Lincoln local del servicio de campo.
PROBLEMAS DE LA SALIDA
Observe todas las pautas de seguridad detalladas a través de este manual
Page 57
ESPAÑOL
E-3E-3
Pro-MIG 140
PROBLEMAS (SÍNTOMAS)
Ninguna alimentación del alambre cuando se tira el disparador del arma. El ventilador funciona, el gas fluye y la máquina tiene voltaje cor­recto del circuito abierto (máximo 32VDC) - suelda con autógena sali­da.
POSIBLE CAUSA
1. Si el motor impulsor del alambre está funcionando cerciórese de que los rodillos impulsores cor­rectos estén instalados en la máquina.
2. Compruebe para saber si hay el
trazador de líneas estorbado del cable o entre en contacto con la extremidad.
3. Compruebe para saber si hay el
trazador de líneas apropiado del cable del tamaño y entre en con­tacto con la extremidad.
RECOMENDADO LÍNEA DE CONDUCTA
Si todas las áreas posibles recomendadas de la mala regu­lación se han comprobado y per­siste el problema, entre en contac-
to con su facilidad autorizada Lincoln local del servicio de campo.
PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN
PROBLEMAS (SÍNTOMAS)
Punto bajo o ningún flujo del gas cuando se tira el disparador del arma. La alimentación del alambre, la salida de la autógena y el venti­lador funcionan normalmente.
POSIBLE CAUSA
1. Compruebe la fuente de gas, fluya regulador y las mangueras del gas.
2. Compruebe la conexión del arma
a la máquina para saber si hay obstrucción o sellos agujereados.
RECOMENDADO LÍNEA DE CONDUCTA
Si todas las áreas posibles recomendadas de la mala regu­lación se han comprobado y per­siste el problema, entre en contac-
to con su facilidad autorizada Lincoln local del servicio de campo.
PROBLEMAS DEL FLUJO DEL GAS
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todas las pautas de seguridad detalladas a través de este manual
Si por ninguna razón usted no entiende los métodos de prueba ni no puede realizar el tests/repairs con seguridad, entre en contacto con su Lincoln local autorizó la facilidad del servicio de campo para la ayuda de localización de averías técnica antes de que usted proceda.
PRECAUCIÓN
Page 58
E-4E-4
Pro-MIG 140
PROBLEMAS (SÍNTOMAS)
El arco es inestable - el comenzar pobre
POSIBLE CAUSA
1. Compruebe para saber si hay el voltaje de entrada correcto para trabajar a máquina - 115vac.
2. Compruebe para saber si hay la polaridad apropiada del electro­do para el proceso.
3. Compruebe la extremidad del arma para saber si hay desgaste o el daños y tamaño apropiado ­substituya.
4. Compruebe para saber si hay el gas y el caudal apropiados para el proceso. (para el MIG sola­mente.)
5. Compruebe el cable del trabajo para saber si hay conexiones flojas o culpables.
6. Compruebe el arma para saber si hay daño o roturas.
7. Compruebe para saber si hay la orientación apropiada y alin­eación del rodillo impulsor.
8. Compruebe el trazador de líneas para saber si hay el tamaño apropiado.
RECOMENDADO LÍNEA DE CONDUCTA
Si todas las áreas posibles recomendadas de la mala regu­lación se han comprobado y per­siste el problema, entre en contac-
to con su facilidad autorizada Lincoln local del servicio de campo.
PROBLEMAS DE LA SOLDADURA
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todas las pautas de seguridad detalladas a través de este manual
Si por ninguna razón usted no entiende los métodos de prueba ni no puede realizar el tests/repairs con seguridad, entre en contacto con su Lincoln local autorizó la facilidad del servicio de campo para la ayuda de localización de averías técnica antes de que usted proceda.
PRECAUCIÓN
Page 59
F-1
DIGRAMA ELÉCTRICO
F-1
Pro-MIG 140
ESPAÑOL
WARNING
HIGH VOLTAGE
can kill
Only qualified persons should install, use or service this machine.
Do not operate with covers removed.
Disconnect input power by unplugging power cord before servicing.
Do not touch electrically live parts
A
M20801
S1
SWITCH
D1
D3
D2
D4
204
204
204
203
203
203
C1
59,000 f
40V
203
204
-
+
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
CAVITY NUMBERING SEQUENCE
( COMPONENT SIDE OF BOARD )
539
541
T1
GUN TRIGGER
THERMOSTAT
208
5K
WIRE SPEED
R2
(W)
(B)
N.C.
N.C. COMPONENT VIEWED FROM REAR.
ON-OFF
N.C.
209
WINDING
24V
AUXILIARY
FAN MOTOR
X1
202
X2
S2
SELECTOR
SWITCH
CIRCUIT
BREAKER
115V/60HZ
115V/60HZ
OUTPUT
CHOKE
X3
X4
X5
+
H1
H1
H2
F1
541
204
203
209
208
539
213
214
1234
LATCH
5
678910
1234
5
6
7
8910
GAS
SOLENOID
CONTROL P.C. BOARD
J1
J1
CR1
H1
H2
LS1
H2
H2
N.O.
214
N.B.
N.D.
N.A.
N.D.
TO EARTH GROUND PER
NATIONAL, LOCAL OR
OTHER APPLICABLE
ELECTRICAL CODES.
-
+
(MOUNTED TO
SEC. COIL)
WIRE
FEED
MOTOR
CASE
GROUNDING
STUD
N.A. DIODES D2 & D4 ARE MOUNTED
ON THE OUTSIDE HEATSINK.
N.B. DIODES D1 & D3 ARE MOUNTED
ON THE INSIDE HEATSINK, WHICH
IS CLOSEST TO THE CENTER PANEL.
N.D. BOLTED ALUMINUM CONNECTIONS
LEAD COLOR CODE:
B-BLACK
W-WHITE
REQUIRE T12837 JOINT COMPOUND
(DOW CORNING 340) WHEN REATTACHING.
213
TO
WORK
GUN CABLE
CONDUCTOR
BLOCK
WIRING DIAGRAM
NOTA: Este diagrama está para la referencia solamente. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas
por este manual. El diagrama específico para un código particular se pega dentro de la máquina en uno de los paneles del recinto.
Page 60
NOTAS
Pro-MIG 140
Page 61
PRO-MIG 140
NOTES
Page 62
PRO-MIG 140
NOTES
Page 63
PRO-MIG 140
NOTES
Page 64
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER­STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja­da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha­da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Page 65
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff­nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Page 66
Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
World's Leader in Welding and Cutting Products
Loading...