Lincoln Electric IM582 User Manual [en, de, es, fr]

INVERTEC
La segu r idad depende de
RETURN TO MAIN MENU
®
STT
®
II
IMS582-A
Marzo, 2005
Para usarse con máquinas con Números de Código:
El equipo de soladura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SE ­GURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importante,
piense antes de actuar y sea cuidadoso.
10381, 10382, 10383, 11090, 11091, 11092, 11115 y 11116
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.
• Líder mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio ­nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser
____________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar­los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionan­do. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar com­bustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el reg­ulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ʻ95
peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir­cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadu­ra, mantener la cabeza alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier­ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con­finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
AGO ʻ06
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
Ene. 07
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ʻ93
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta cali-
dad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores
pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor
información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume
ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo,
incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo.
Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha
información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera
ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está única-
mente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric
afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase con-
sultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta informa­ción se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto ________________________________________________________________________________________________
Número de modelo ________________________________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________________________
Número de serie___________________________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________________________
Lugar de compra__________________________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos Rápidos" y
después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a consider­ar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Seguridad ...................................................................................................................i-iv
Instalación......................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas .................................................................................A-1,A-2
Ubicación ..................................................................................................................A-3
Estibación .................................................................................................................A-3
Inclinación.................................................................................................................A-3
Aterrizamiento de la Máquina y Protección Contra Interferencia de
Alta Frecuencia.........................................................................................................A-3
Conexiones de Entrada ............................................................................................A-3
Conexiones de Energía......................................................................................A-3
Instalación y Conexión del Cable de Entrada ....................................................A-4
Conexión a Tierra...............................................................................................A-4
Procedimiento de Reconexión de Voltaje de Entrada ..............................................A-5
Conexiones de Salida...............................................................................................A-5
Conexiones de Salida del Alimentador de Alambre ...........................................A-5
Operación.......................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad......................................................................................B-1
Descripción General .................................................................................................B-2
Equipo Recomendado ..............................................................................................B-2
Controles de Operación............................................................................................B-2
Características y Ventajas del Diseño ......................................................................B-2
Capacidad de Soldadura ..........................................................................................B-2
Limitaciones..............................................................................................................B-2
Funciones y Controles Operacionales......................................................................B-3
Operación de Soldadura...........................................................................................B-4
Parámetros y Lineamientos de Soldadura................................................................B-5
Procedimientos de Soldadura para Filete Horizontal (Acero)...................................B-5
Procedimientos de Soldadura para Filete Horizontal (Acero Inoxidable) .................B-6
Accesorios .....................................................................................................Sección C
Opciones/Accesorios................................................................................................C-1
Conexión del Alimentador de Alambre LN-742 ó STT-10 ........................................C-1
Mantenimiento ...............................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ...................................................................................D-1
Procedimiento de Descarga del Capacitor del Filtro de Entrada ...........................D-1
Mantenimiento Preventivo......................................................................................D-2
Localización de Averías................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías .................................................E-1
Guía de Localización de Averías...................................................................E-2 - E-6
Diagramas.......................................................................................................Sección F
Diagrama de Cableado....................................................................................F-1 a F-3
Dibujo de Dimensión.................................................................................................F-4
Lista de Partes ..............................................................................................Serie P294
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS –Invertec STT II (Para Códigos 11092 y ANTERIORES
)
ENTRADA- TRIFÁSICA ÚNICAMENTE
VOLTAJE ESTÁNDAR CORRIENTE DE ENTRADA A SALIDA NOMINAL
208/230/460/3/60 HZ 32/30/16
200/220/380/415/440/3/50/60 HZ 33/30/18/17/16
SALIDA NOMINAL
CICLO DE TRABAJO AMPS VOLTIOS A AMPS NOMINALES
Ciclo de Trabajo del 60% 225 29
Ciclo de Trabajo del 100% 200 28
SALIDA
RANGO DE CORRIENTE VOLTAJE DE CIRCUITO ABIERTO POTENCIA AUXILIAR
Corriente Pico De respaldo 0 - 125 Amps 42 VCA a 4 Amps
1
0 - 450 Amps 85 VDC Máximo 115 2VCA a 4 Amps
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES
VOLTAJE DE ENTRADA FUSIBLE (QUEMADO CLASIFICACIÓN NOMINAL ALAMBRE DE COBRE ALAMBRE DE COBRE
Y FRECUENCIA LENTO) O TAMAÑO DE DE AMPERIOS DE DE ALIMENTACIÓN DE ATTERIZAMIENTO
DISYUNTOR ENTRADA EN PLACA TIPO 75ºC TIPO 75ºC
DE IDENTIFICACIÓN EN CONDUCTO EN CONDUCTO
TAMAÑOS
208/60 40 32 230/60 40 30 460/60 30 16 200/50/60 40 33
220/50/60 40 30 10 (6 mm2) 10 (6 mm2) 380/50/60 30 18 415/50/60 30 17 440/50/60 30 16
AWG (IEC) TAMAÑOS AWG (IEC)
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA ANCHURA PROFUNDIDAD PESO
23.2 in 13.2 in. 24.4 in. 100 lbs.
589 mm 336 mm 620 mm 46 kg
1
A voltajes de entrada bajos (menores a 208 VCA) y de 380 VCA a 415 VCA puede haber una reducción del 15% en la Corriente Pico.
2
No 115 VCA en Modelos Europeos.
INVERTEC STT II
A-2
INSTALACIÓN
A-2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS –Invertec STT II (Para Códigos 11115 Y 11116)
ENTRADA- TRIFÁSICA ÚNICAMENTE
VOLTAJE ESTÁNDAR CORRIENTE DE ENTRADA A SALIDA NOMINAL
200/208/3/50/60 HZ 36/34
200/208/380/400/415/3/50/60 HZ 36/34/20/19/18
SALIDA NOMINAL
CICLO DE TRABAJO AMPS VOLTIOS A AMPS NOMINALES
Ciclo de Trabajo del 60% 225 29
Ciclo de Trabajo del 100% 200 28
SALIDA
RANGO DE CORRIENTE VOLTAJE DE CIRCUITO ABIERTO POTENCIA AUXILIAR
Corriente Pico
De Respaldo 0 - 125 Amps 42 VCA a 4 Amps
1
0 - 450 Amps 88 VCD Máximo 115 1VCA a 4 Amps
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES
VOLTAJE DE ENTRADA FUSIBLE (QUEMADO CLASIFICACIÓN NOMINAL ALAMBRE DE COBRE ALAMBRE DE COBRE
Y FRECUENCIA LENTO) O TAMAÑO DE DE AMPERIOS DE DE ALIMENTACIÓN DE ATTERIZAMIENTO
DISYUNTOR ENTRADA EN PLACA TIPO 75ºC TIPO 75ºC
DE IDENTIFICACIÓN EN CONDUCTO EN CONDUCTO
TAMAÑOS
200/50/60 40 36 208/50/60 40 34
380/50/60 30 20 10 (6 mm2) 10 (6 mm2) 400/50/60 30 19 415/50/60 30 18
AWG (IEC) TAMAÑOS AWG (IEC)
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA ANCHURA PROFUNDIDAD PESO
23.2 in 13.2 in. 24.4 in. 100 lbs.
589 mm 336 mm 620 mm 46 kg
1
No 115 VCA en Modelos Europeos.
INVERTEC STT II
A-3
Lea y comprenda toda la Sección de Instalación antes de empezar a instalar.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Sólo personal calificado puede realizar esta instalación.
• APAGUE la alimentación en el interruptor de desconexión o caja de fusibles antes de instalar este equipo.
• APAGUE el interruptor de encendido de Invertec STT antes de conectar o desconectar las líneas de alimentación, cables de salida o cables de control.
• No toque las partes eléctricamente calientes.
• Siempre conecte la terminal a tierra a un buen aterrizamiento eléctrico.
A-3
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Y PROTECCIÓN CONTRA INTERFERENCIA DE ALTA FRECUENCIA
La máquina puede no ser adecuada para usarse en un ambiente donde existe alta frecuencia. Por ejemp­lo, no la coloque cerca de operaciones TIG o PLAS­MA. A fin de minimizar la interferencia de alta fre­cuencia:
Coloque la fuente de poder STT II a más de
4.5 m (15 pies) de las unidades de alta fre­cuencia y a más de 7.6 m (25 pies) de las conexiones a tierra o arcos de soldadura de las unidades de alta frecuencia.
Proporcione aterrizamiento eléctrico adecua­do a la máquina conforme a los códigos locales y nacionales.
SELECCIONE LA UBICACIÓN ADECUADA
Coloque la máquina donde haya libre circulación de aire limpio. Posiciónela en tal forma que el aire pueda entrar libremente por los lados y salir por atrás de la máquina. Deberán mantenerse al mínimo la suciedad y polvo que pudieran entrar en la máquina. Ignorar estas precauciones puede dar como resultado tem­peraturas de operación excesivas y paros molestos de INVERTEC STT II.
Esta máquina tiene una clasificación nominal en la cubierta de IP21S. No deberá colocarse en lugares extremadamente húmedos o sucios. No deberá exponerse a la lluvia o nieve.
ESTIBACIÓN
INVERTEC STT II no puede estibarse.
INCLINACIÓN
Coloque la máquina sobre una superficie segura y nivelada; de lo contrario, la unidad puede caerse.
CONEXIONES DE ENTRADA
IGNORAR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA FALLA INMEDIATA DE LOS COMPO­NENTES ADENTRO DE LA SOLDADORA.
Apague la alimentación en el interruptor de desconexión antes de intentar conectar las líneas de alimentación.
Conecte el cable verde del cable de alimentación a tierra conforme a los códigos eléctricos nacionales.
CONEXIONES DE ENERGÍA
Asegúrese de que el voltaje, fase y frecuencia del suministro de entrada sean como se especifica en la placa nominal. La entrada de la línea de alimentación se proporciona atrás de la máquina. Vea la figura A.1 para la ubicación de la placa nominal.
INVERTEC STT II sólo deberá ser conectada por un electricista calificado. La instalación deberá hacerse conforme a los códigos locales y nacionales. Consulte las especificaciones Técnicas al inicio de esta sección para los tamaños adecuados de fusibles, alambres de aterrizamiento y cables de alimentación.
Algunos modelos vienen de fábrica con un cable de alimentación. Si su modelo no lo incluye, instale el tamaño adecuado del mismo y del cable de aterriza­miento conforme a INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DEL CABLE DE ENTRADA.
INVERTEC STT II
A-4
INSTALACIÓN
PARTE POSTERIOR DEL
CASE BACK
GABINETE
A-4
ACCESO DEL CABLE DE ENTRADA
INPUT CABLE
Y ANCLAJE DEL CABLE
ENTRY ACCESS & CABLE STRAIN RELIEF
FIGURA A.1 PARTE POSTERIOR DEL GABINETE
NSTALACIÓN Y CONEXIÓN DEL CABLE DE ENTRADA
Se proporciona el anclaje del cable en la entrada de la línea de alimentación y está diseñado para acomodar los diámetros de cable dE 7.9 - 27.2 mm (0.310 - 1.070 pulg.). En los modelos europeos, el anclaje está diseña­do para acomodar diámetros de cable de 18.0 - 25.4 mm (0.709 - 1.000 pulg.) Consulte las Especificaciones Técnicas al inicio de esta sección para los tamaños ade­cuados de cables de entrada. Consulte la Figura A.1 y lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Remueva la cubierta envolvente de INVERTEC STT II.
2. Alimente el cable de entrada a través del orifi­cio de acceso de entrada del mismo en la parte posterior derecha de la máquina.
3. Enrute el cable a través de los ganchos para el mismo, localizados a lo largo del borde interno inferior derecho de la máquina, hasta el interruptor de encendido localizado en el panel frontal.
RATING PLATE
PLACA NOMINAL
5. Conecte los tres conductores de línea trifásica a las terminales del interruptor de encendido etiquetadas como U, V y W. Apriete las conexiones a un torque de 3.0 Nm. (27 pulg.­lb.).
6. Apriete bien el anclaje del cable localizado en la parte trasera del gabinete de la máquina.
CONEXIÓN A TIERRA
1. Conecte la terminal de aterrizamiento a tierra conforme al Código Eléctrico Nacional.
2. Vuelva a colocar la cubierta envolvente de INVERTEC STT II.
4. Remueva 102 mm (4 pulgs.) del recubrimiento exterior. Corte las cubiertas de las varillas de relleno y conductores de terminal para conec­tarlos al interruptor de encendido.
INVERTEC STT II
A-5
380-415 O
O 200-208
A
UBICACIÓN DE LA PUERTA DE
CCESO
INTERRUPTOR
DE VOLTAJE
380-415 O
INSTALACIÓN
4A FUSIBLE DE QUEMADO LENTO
*
A-5
2. Mueva el interruptor de voltaje de entrada a la posición Voltaje = 380-460V.
O 200-208
(NO PRESENTE EN TODOS
*
LOS MODELOS)
*
CABLE
FIGURE A.2 RECONNECT PANEL
PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN DEL VOLTAJE DE ENTRADA
Como se envía de fábrica, las máquinas de voltaje múltiple están internacionalmente configuradas para el voltaje de entrada más alto (440-460 VCA), para el Código 11366 y para el Código 11367(380-415 VCA).
1. Para conexiones a 440 o 460 VCA, verifique
las configuraciones internas para los procedimientos que se muestran a continuación y consulte también la Figura A.2.
2. Para Conexiones a 200 208, 220, 230, 380,400 ó 415 VCA, siga el procedimiento que se muestra a continuación y consulte la figura A.2.
ADVERTENCIA
NOTA: APAGUE la máquina antes de realizar el procedimiento de reconexión. No hacerlo dará como resultado daños a la máquina. NO cambie la barra de reconexión con la máquina ENCENDIDA.
------------------------------------------------------------------------
Para operar a Procedimiento
3.Mueva el cable A a la Terminal 380-415.
380,400 ó 415 VCA 1. Abra la puerta de acceso del (Códigos 11115) panel de reconexión en la y siguientes 11116) cubierta envolvente.
2.Mueva el interruptor de voltaje de entrada a la posición Voltaje = 380-415V.
3.Mueva el cable A a la Terminal 380-415.
220 ó 230 VCA 1.Abra la puerta de acceso del (Códigos 11092 panel de reconexión en la
anteriores próximos) cubierta envolvente.
2.Mueva el interruptor de voltaje de entrada a la posición Voltaje = 200-230V.
3.Mueva el cable A a la Terminal 220-230.
200 ó 208 VCA 1.Abra la puerta de acceso del (Códigos 11092 panel de reconexión en la anteriores próximos) cubierta envolvente.
2.Mueva el interruptor de voltaje de entrada a la posición Voltaje = 200-230V.
3.Mueva el cable A a la Terminal 200-208.
200 ó 2208 VCA 1.Abra la puerta de acceso del (Códigos 11115) panel de reconexión en la y siguientes 11116) cubierta envolvente.
2.Mueva el interruptor de voltaje de entrada a la posición Voltaje = 200-230V.
460 o 440 VCA 1. Abra la puerta de acceso (Códigos 11092 y del panel de reconexión
3.Mueva el cable A a la Terminal 200-208.
anteriores próximos) en la cubierta envolvente.
2. Mueva el interruptor de volataje de entrada a la posi ción de Voltaje = 380 -460V.
3. Mueva el cable “A” a la
Terminal 440-460.
CONEXIONES DE SALIDA
CONEXIONES DE SALIDA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
Consulte la sección de Accesorios de este manual para instruc­ciones sobre cómo conectar un alimentador de alambre a INVERTEC STT II.
380 o 415 VCA 1. Abra la puerta de acceso del (Códigos 11092 y panel de reconexión de la anteriores próximos) cubierta envolvente.
El alimentador de alambre LN-742 ó STT-10 es el alimentador recomendado para usarse con INVERTEC STT II.
INVERTEC STT II
Loading...
+ 26 hidden pages