Lincoln Electric IM572 User Manual [en, de, es, fr]

DH-10 Cabezales y Controles
Modelos de Montaje en Estructura de Brazo Volante o de Banco
IMS572-D
0
,
)
,
)
1
,
)
)
)
RETURN TO MAIN MENU
MMeeccaanniissmmoo ddee AAlliimmeennttaacciióónn DDHH--1100 -- MMoonnttaajjee eenn EEssttrruuccttuurraa ddee BBrraazzoo VVoollaannttee CCóóddiiggooss 1100335588 ((EEsstt..)),, 1100335599 ((AAllttaa//EEsstt..)),
Para usarse con:
PPaaqquueettee ddee EEssttrruuccttuurraa ddee BBrraazzoo VVoollaannttee CCóóddiiggooss DDHH--1100 CCóóddiiggooss 1100338800,, 1100449955,, 1100449966 ((EEsstt..)),, yy 1100551177,, 1100551188,
1100551199 ((AAllttaa//EEsstt)),, 1100775577,, 1100776699,, 1100881155,, 1100777700 ((EESSTT..)),, 1100777744,, 1100777755,, 1100777766 ((AALLTTAA//EESSTT..)
MMeeccaanniissmmoo ddee AAlliimmeennttaacciióónn EEssttáánnddaarr –– UUnn SSoolloo CCaabbeezzaall CCóóddiiggooss 1100119900,, 110011991
AAlliimmeennttaaddoorr DDoobbllee CCaabbeezzaall DDHH--1100 –– MMooddeelloo ddee BBaannccoo CCóóddiiggooss 1100336600 ((EEsstt..)),, 1100336611 ((AAllttaa//EEsstt..)),, 1100775555 ((EESSTT..)),
AAlliimmeennttaaddoorr DDoobbllee CCaabbeezzaall DDHH--1100 -- MMooddeelloo ddee BBaannccoo CCóóddiiggooss 1111443333 ((EEsstt..)),,1111443344 ((AAllttaa//EEsstt..)
CCoonnttrrooll DDHH--1100 –– MMoonnttaajjee eenn EEssttrruuccttuurraa ddee BBrraazzoo VVoollaannttee CCóóddiiggoo 1100335577,, 110088330
1100775533 ((EESSTT..)),, 1100775544 ((AALLTTAA//EESSTT..)),,1100881111 ((EESSTT..)),,1100881122 ((AALLTTAA//EESSTT..)
1100775566 ((AALLTTAA//EESSTT..)),, 1100881133 ((EESSTT..)),, 1100881144,, AALLTTAA//EESSTT..)
1111443355 ((EESSTT..)),, 1111443366 ((AAllttaa//EEsstt..)
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construi­do teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una insta­lación adecuada... y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE,
OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo
más importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso.
Agosto, 2007
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © 2007Lincoln Global Inc.
• Líder Mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio ­nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos
____________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar­los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionan­do. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar com­bustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el reg­ulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ʻ95
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina cam­pos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de sol­dadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de sol­dadura.
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadu­ra, mantener la cabeza alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier­ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con­finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
AGO ʻ06
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
Ene. 07
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ʻ93
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor­mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen­to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor­mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par­ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den­tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta­dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con­tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga­lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person­ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida o daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Descripción General.............................................................................................................A-2
Procesos y Equipo Recomendados .....................................................................................A-3
Instalación de los Componentes del Alimentador de Alambre de Montaje en Estructura
de Brazo Volante DH-10 .....................................................................................................A-3
Montaje de la Unidad de Mecanismo de Alimentación Serie 10...................................A-4
Montaje de la Unidad de Mecanismo de Alimentación 7F Sinérgica ...........................A-4
Montaje de la Caja de Control DH-10 ...........................................................................A-4
Conexión de la Unidad de Alimentación a la Caja de Control ......................................A-4
Enrutamiento del Electrodo...........................................................................................A-5
Selección del Rango de Velocidad del Mecanismo de Alimentación...................................A-5
Configuración del Rango de Velocidad de Control .......................................................A-5
Selección de la Relación del Mecanismo de Alimentación Serie 10 (DH) ....................A-5
Kits de Rodillos Impulsores de Alimentación de Alambre ....................................................A-6
Procedimiento para Instalar Rodillos Impulsores y Tubos Guía ..........................................A-6
Instalación de Kits de Rodillos Impulsores DH ............................................................A-6
Ensamble de Pistola y Cable con Conexión Estándar .........................................................A-7
Pistolas GMAW .............................................................................................................A-7
Pistolas Innershield .......................................................................................................A-7
Conexión de Cable de Pistola con Conexión Estándar ................................................A-7
Ensambles de Pistola y Cable con Conexión Fast-Mate .....................................................A-7
Pistolas GMAW .............................................................................................................A-7
Conexión de Cable de Pistola con Conexión Fast-Mate...............................................A-8
Conexiones de Agua de Mecanismos de Alimentación de Cabezal Doble Serie 10
(Para Pistolas Enfriadas por Agua) ......................................................................................A-8
Mecanismos de Alimentación de Cabezl Doble Serie 10 .............................................A-8
Mecanismos de Alimentación de Cabezal Sinérgico 7F ...............................................A-8
Gas Protector GMAW ...................................................................................................A-8
Regulador de Guarda de Gas .......................................................................................A-8
Instalación Eléctrica .............................................................................................................A-9
Cable de Entrada: Control DH-10 a Fuente de Poder ..................................................A-9
Cable de Trabajo...........................................................................................................A-9
Instalación de Funciones Opcionales.................................................................................A-10
Conversiones de Estructura en Brazo Volante y de Banco ...............................................A-11
________________________________________________________________________________
Operación...........................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Ciclo de Trabajo ...................................................................................................................B-1
Configuracióno del Interruptor DIP del Control DH-10 .........................................................B-1
Operación del Teclado y Pantalla...............................................................................B-7 a B-9
Modos de Seguridad, Modos de Establecimiento de Límites ............................................B-10
Control Remoto de Procedimiento Dual (K1449-1)............................................................B-11
Carga de Carrete de Alambre...................................................................................B-11, B-12
Electrodo de Alimentación y Ajuste de Frenos...................................................................B-13
Configuración de Presión de los Rodillos Impulsores ........................................................B-13
Procedimiento para Configurar el Ángulo de la Placa de Alimentación .............................B-13
Configuración del Regulador de la Guarda de Gas ...........................................................B-13
Cómo hacer una Soldadura ...............................................................................................B-13
Cambio del Carrete de Alambre.........................................................................................B-14
Apagado pr Pérdida de Sensión de Voltaje .......................................................................B-14
Protección contra Sobrecarga de Alimentación de Alambre..............................................B-15
Protector de Cable de Aterrizamiento ................................................................................B-15
Explicación de Indicaciones y Mensajes de Error ..............................................................B-15
________________________________________________________________________________
Accesorios......................................................................................................Sección C
Kits de Rodillos Impulsores y Tubos Guía ...........................................................................C-1
Otras Funciones Opcionales ........................................................................................C-2, C-3
________________________________________________________________________________
Mantenimiento ...............................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad .................................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina .....................................................................................................D-1
Cómo Evitar Problemas de Alimentación de Alambre .........................................................D-1
Mantenimiento Periódico......................................................................................................D-1
Procedimiento para Remover la Placa de Alimentación del Alimentador de Alambre.........D-1
________________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Precauciones de Seguridad .................................................................................................E-1
Procedimientos de Localización de Averías ...............................................................E-2 a E-9
Procedimientos para Reemplazar Tarjetas de P.C. ...........................................................E-10
________________________________________________________________________________
vi
vii
TABLA DE CONTENIDO
Página ...
Diagramas .......................................................................................................Sección F
Cableado (Control DH-10) .....................................................................................F-1
Cableado (Mecanismo de Alimentación DH).........................................................F-2
Dibujo de Dimensión..............................................................................................F-3
Listas de Partes............................................................................................Serie P-288
vii
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – Unidades Completas o Controles y Cabezales DH-10
El DH-10 K1499-1,-3 ó -2,-4 consta de un ensamble de mecanismo de alimentación serie 10 de control y cabezal doble premontado
en una plataforma con dos montajes de eje O.D. de 2”. A continuación, se muestran las especificaciones de las unidades:
SECCIÓN DE CONTROLES DE UNIDADES COMPLETAS
ESPEC.# TIPO ALIMENTACIÓN TAMAÑO FÍSICO• TEMPERATURA NOMINAL
Control Cabezal Doble 40-42 Vac + 10% 20.50 ” 19.75 ” 31.50 ” 84.5 Lbs +40°C a +40°C a K1499-1,-3
Modelo de Banco
4.0 Amps 50/60 Hz (520.7 mm) (501.7 mm) (800.1 mm) (38.3 Kg) -20°C -40°C
Altura Ancho Profundidad Peso Operación Almacenamiento
Dimensiones
Control Cabezal Doble 40-42 Vac + 10% 20.50 ” 19.75 ” 31.50 ” 95.0 Lbs K1499-2,-4
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se pueden encontrar dimensiones e información de peso más detalladas
Modelo de Banco
6.0 Amps 50/60 Hz (520.7 mm) (501.7 mm) (800.1 mm) (43.1 Kg)
ESPECIFICACIONES DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE DE UNIDADES COMPLETAS•
ESPEC.# TIPO RELACIÓN DE BAJA VELOCIDAD RELACIÓN DE ALTA VELOCIDAD
K1499-1,-3
K1499-2,-4
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se pueden encontrar dimensiones e información de peso más detalladas
DH-10 35-500 IPM 0.025 - 3/32 pulg. 0.030 - 0.120 pulg. 50 - 750 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg. Cabezal Doble (0.89-12.7 m/m) (0.6 - 2.4 mm) (0.8 - 3.0 mm) (1.25 - 19.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm)
DH-10 35-500 IPM 0.025 - 3/32 pulg. 0.030 - 0.120 pulg. 50 - 750 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg. Cabezal Izquierdo
DH-10 55 - 825 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg. 80 - 1250 IPM 0.025 - 0.045 pulg. 0.030 - 0.045 pulg. Cabezal Derecho
Velocidad Sólido Tubular Velocidad Sólido Tubular
(0.89-12.7 m/m) (0.6 - 2.4 mm) (0.8 - 3.0 mm) (1.25 - 19.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm)
(1.40 - 21.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm) (2.00 - 31.8 m/m) (0.6 - 1.2 mm) (0.8 - 1.2 mm)
Tamaño del Alambre Tamaño del Alambre
Los distintos componentes del sistema DH-10 están disponibles en forma separada o en kits para
montarse en ensambles de estructura de brazo volante. A continuación, se describen los mismos:
CONTROLES (MONTAJE EN ESTRUCTURA DE BRAZO VOLANTE)
ESPEC.# TIPO ALIMENTACIÓN TAMAÑO FÍSICO• TEMPERATURA NOMINAL
Control Controles 40-42 Vac + 10% 14.80“ 14.20“ 4.20“ 18.0 Lbs +40°C a +40°C a K1496-1Δ,-2Δ DH-10 4.0 Amps 50/60 Hz (K1496-1)
6.0 Amps 50/60 Hz (K1496-2)
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se pueden encontrar dimensiones e información de peso más detalladas Δ Se incluye con todos los Paquetes de Estructura de Brazo Volante Estándar y Zipline DH-10 K1521-[ ]
Altura Ancho
(375.9 mm) ( 360.7mm) (106.7 mm)
Dimensiones
Profundidad
Peso Operación Almacenamiento
(8.2 Kg) -20°C -40°C
El control DH-10 TK1496-1,-2 se puede utilizar con cualquiera de los siguientes Cabezales de Mecanismo de Alimentación
CABEZALES DE MECANISMO DE ALIMENTACIÓN (MONTAJE EN ESTRUCTURA DE BRAZO VOLANTE)•
ESPEC.# TIPO RELACIÓN DE BAJA VELOCIDAD RELACIÓN DE ALTA VELOCIDAD
Tamaño del Alambre Tamaño del Alambre
K1497-1€,-3€
Cabezal Doble
DH-10 35-500 IPM 0.025 - 3/32 pulg. 0.030 - 0.120 pulg. 50 - 750 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg.
Velocidad Sólido Tubular Velocidad Sólido Tubular
(0.89-12.7 m/m) (0.6 - 2.4 mm) (0.8 - 3.0 mm) (1.25 - 19.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm)
K1497-2◊,-4◊
K1563-1,-3
K1563-2,-4
K679-1* Mec.Al.Est.
K679-2* Mec.Al.Alta Vel.
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se encuentran dimensiones e información de peso más detalladas. € Se incluye en los Paquetes de Estructura en Brazo Volante DH-10 K1521-1,-2,-3. ◊ Se incluye en los Paquetes de Estructura en Brazo Volante DH-10 K1521-4,-5,-6. *Los mecanismos de alimentación de un solo cabezal utilizan mecanismos de 4 rodillos con 2 rodillos impulsores (los kits de rodillos impulsores no son comunes con los mecanismos de alimentación Serie 10))
DH-10 35-500 IPM 0.025 - 3/32 pulg. 0.030 - 0.120 pulg. 50 - 750 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg.
Cabezal Izquerdo
DH-10 55 - 825 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.035 - 5/64 pulg. 80 - 1250 IPM Cabezal Derecho
Cabezal Sencillo
LN-10 (0.89-12.7 m/m) (0.6 - 2.4 mm) (0.8 - 3.0 mm) (1.25 - 19.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm)
Cabezal Sencillo LN-10 (1.40 - 21.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm) (2.00 - 31.8 m/m) (0.6 - 1.2 mm) (0.8 - 1.2 mm)
Cabezal Sencillo
Sinérgico 7F* (1.27 - 19.5 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.9 - 2.0 mm)
Cabezal Sencillo
Sinérgico 7F* (2.00 - 30.5 m/m) (0.6 - 1.2 mm) (0.9 - 1.2 mm)
(0.89-12.7 m/m) (0.6 - 2.4 mm) (0.8 - 3.0 mm) (1.25 - 19.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm)
(1.40 - 21.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.9 - 2.0 mm) (2.00 - 31.8 m/m) (0.6 - 1.2 mm) (0.9 - 1.2 mm)
35-500 IPM 0.025 - 3/32 pulg. 0.030 - 0.120 pulg. 50 - 750 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg.
55 - 825 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg. 80 - 1250 IPM
50 - 770 IPM 0.025 - 1/16 pulg. .035 - 5/64 pulg. --- --- ---
--- --- --- 80 - 1200 IPM
0.025 - 0.045 pulg. 0.035 - 0.045 pulg.
0.025 - 0.045 pulg..
0.025 - 0.045 pulg. 0.035 - 0.045 pulg.
0.030 - 0.045 pulg.
DH-10
A-2
INSTALACIÓN
A-2
DESCRIPCIÓN GENERAL
DH-10 es una línea modular de alimentadores de alambres de 4 rodillos y dos cabezales, de entrada de 42VCA. Se utiliza un solo control con capacidad de preconfiguración de procedimiento dual de la veloci­dad de alimentación de alambre (en IPM ó M/min) y del voltaje de arco; para cada cabezal se utiliza una sola fuente de poder de soldadura de CD.
Los modelos DH-10 tienen controles que proporcio­nan un teclado y selección remota del cabezal de mecanismo de alimentación, cada uno de los dos procedimientos se puede preestablecer en forma independiente de cada cabezal.
Las unidades ofrecen 4 modos de gatillo de pistola seleccionables en forma independiente para cada pro­cedimiento de cabezal; alimentación en frío, gatillo de 2 y 4 pasos, así como modo de soldadura de punteo.
Asimismo, brindan 4 temporizadores que se pueden preconfigurar y seleccionar para cada procedimiento; preflujo, postflujo, quemado en retroceso y tiempo de soldadura de punteo.
Es posible optimizar el inicio del arco para cada pro­cedimiento a través de 5 velocidades seleccionables de aceleración de alimentación de alambre, y control inde­pendiente de un procedimiento de avance más lento.
MODELOS DISPONIBLES:
El sistema de Alimentador de Alambre DH-10 está disponible en la configuración de modelo de Banco así como en la de Brazo Volante.
Los Modelos de Banco consisten de un control DH-10 y un ensamble de mecanismo de alimentación de doble cabezal DH premontado en una plataforma con un montaje de eje dual O.D. de 50.8 mm (2”).
Los Modelos de Estructura de Brazo Volante consisten de un control DH-10 y una variedad de mecanismos de ali­mentación diseñados para montarse en forma separada y unirse a través del cabezal disponible para controlar los ensambles de cables.
El cabezal de control de ensambles de cables está disponible en dos tipos; se requiere un cable de control para cada
cabezal:
K1785-”L” Incluye un cable de control con una
conexión estilo ms de 14 pines en cada extremo, y un cable de soldadura de 3/0. Disponible en longitudes “L” de 3.6, 4.9 ó 7.6 m (12, 16 ó 25 pies) para las longitudes de brazo volante recomendadas de 2.4-2.7m, 3.0-3.7m ó 4.9-5.5m (8-9 pies, 10-12 pies ó 16­18 pies respectivamente).
Se proporciona una tecla de purga de gas, así como teclas de avance y retroceso de alimentación en frío, con configuración de velocidad de avance de ali­mentación ajustable en forma independiente.
Todas estas funciones se seleccionan con un teclado táctil y se configuran en forma independiente para cada cabezal usando uno de los dos codificadores de perilla giratoria; los niveles de configuración apare­cen en una de las dos pantallas digitales de LED.
Los ensambles de Mecanismo de Alimentación DH incluyen dos cabezales de trabajo pesado con una relación de engranaje que se puede cambiar en forma externa, así como mecanismos de impulsión de 4 rodil­los albergados todos en un solo montaje de combi­nación y caja de conexión. Se encuentran disponibles adaptadores de pistola para permitir el uso con una variedad de pistolas de soldadura estándar.
Los paquetes de estructura de brazo volante DH-10 están disponibles en paquetes estándar en la siguiente forma:
K1521 -1 incluye:
Control DH-10 (Igual que K1496-1) Cabezal de Mecanismo de Alimentación Est. DH-10 (Igual que K1497-1) Cable de Control de 4.9 m (16 pies) (Igual que K681-16) Cable de Control y Soldadura de 4.9 m (16 pies) (Igual que K1498-16)
K1521 -4 incluye:
Control DH-10 (Igual que K1496-1) Cabezales Est. (Izquierdo)/de Alta Velocidad (Derecho) DH-10 (Igual que K1497-2) Cable de Control de 4.9 m (16 pies) (Igual que K681-16) Cable de Control y Soldadura de 4.9 m (16 pies) (Igual que K1498-16)
K1521 -7 incluye:
Control DH-10 (Igual que K1496-2) Cabezales de Mecanismo de Alimentación Est. DH-10 (Igual que K1497-3) Cable de Control de 4.9 m (16 pies) (Igual que K681-16) Cable de Control y Soldadura de 4.9 m (16 pies) (Igual que K1498-16) Cable de Control de 3.5m (10 pies)
También hay cuatro Paquetes de Estructura de Brazo Volante Zipline (K1521-2,-3,-5, y -6). Para las especifica­ciones, vea IM596-4.
DH-10
A-3
INSTALACIÓN
A-3
EQUIPO Y PROCESOS RECOMENDADOS
El sistema de Alimentador de Alambre DH-10 está recomendado para utilizarse con procesos de arco-metal­gas o arco Sumergido CV de alambre sólido, o para los procesos Outershield, GMAW o Innershield como de alam­bre tubular.
11.00
En las Especificaciones se detalla el tipo y rango de tamaño de alambre para el mecanismo de alimentación utilizado, así como el cambio de relación de engranaje seleccionado.
Las fuentes de poder recomendadas son fuentes de voltaje constante de la Compañía Lincoln Electric con potencia auxiliar de 42 VCA y un receptáculo de conector de 14 pines. En el momento de la impresión de este documento, éstas incluían: CV 250, CV300-I, CV-300, CV400-I, CV-400, CV500-I, DC-400, CV-655, Invertec V300-PRO, +V300-I, V350-PRO, DC-600, DC-650 PRO y DC-655.
También es posible utilizar la DC-250, DC-600 (Por Debajo del Código 10500), DC-1000 y Pulse Power 500 (sólo modo CV no pulsante) con el DH-10, si se usa a su vez el Kit de Transformador K1520-1 opcional de 115V / 42V.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Montaje de la Unidad de Mecanismo de Alimentación 7F Sinérgica (K679-1 ó -2)
Monte la unidad de alimentación de alambre por medio del soporte de montaje aislado unido a la parte inferior de la caja de engranajes. Consulte L9777 (que se incluye con la Unidad de Alimentación) para encontrar el tamaño y la ubicación de los orificios de montaje. Cuando se oprime el gatillo de la pistola, el ensamble de
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
• Apague la alimentación en el interruptor de desconexión de la fuente de poder antes de intentar conectar esta ali­mentación al Control DH-10.
• Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación.
----------------------------------------------------------------------------------------
INSTALACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE MONTAJE EN ESTRUCTURA DE BRAZO
la caja de engranajes queda eléctricamente “caliente”. Por lo tanto, asegúrese de que la caja de engranajes no entre en contacto con la estructura en la que la unidad está montada.
La unidad de alimentación de alambre deberá montarse en tal forma que los rodillos impulsores queden en plano vertical para que la suciedad no se acumule en el área de éstos. Coloque el mecanismo para que apunte hacia abajo en un ángulo aproximado de 45°, a fin de que el cable de pistola de alimentación de alambre no se doble extremadamente a medida que sale de la unidad.
VOLANTE DH-10
Montaje de la Unidad de Mecanismo de Alimentación Serie 10 (K1497-1, -2, -3,-4, K1563-1,-2,-3,-4)
Nota: Con los mecanismos de alimentación K679 se debe utilizar la caja de control K1496-1.
ROSQUE 5/16-18
5/16-18 THREAD
6.00
3.00
2.25
FRENTE DE LA
PARTE INFERIOR
BOTTOM FRONT
10.50
18.50
FIGURA A.1
PUERTA ABIERTA DE LA PLACA DE
FEED PLATE
ALIMENTACIÓN
DOOR OPEN
5.00
Monte la unidad de mecanismo de alimentación Serie 10 al brazo volante o estructura usando los cuatro orificios de montaje roscados de 5/16-18 en la parte inferior de la caja de conexión del mecanismo DH. Vea la Figura A.1 para conocer el tamaño y ubicación de los orificios de montaje. Cuando se oprime el gatillo de la pistola, el ensamble de la placa de alimentación está eléctricamente “caliente”. Por lo tanto, asegúrese de que la placa no entre en contacto con la estructura en la que está montada la unidad.
La unidad de mecanismo de alimentación deberá montarse en tal forma que los rodillos impulsores queden en plano vertical para que la suciedad no se acumule en el área de éstos. Gire la placa de alimentación para que apunte hacia abajo en un ángulo en el que el cable de pistola de ali­mentación de alambre no se doble extremadamente a medi­da que sale de la unidad. Vea “Procedimiento para Establecer el Ángulo de la Placa de Alimentación” en la sec­ción de OPERACIÓN de este manual.
DH-10
A-4
INSTALACIÓN
A-4
Montaje de la Caja de Control DH-10 (K1496-1, -2)
Se utiliza la misma caja de control para los mecanismos de alimentación de doble cabezal DH o para hasta dos mecanismos de un solo cabezal. La placa posterior de la caja de control tiene dos ranuras para tornillo y una ranura inferior para montaje. Vea la Figura A.2 para conocer el tamaño y ubicación de las mismas. Monte la caja en una ubicación conveniente cerca de la unidad de mecanismo de alimentación para que el cable de control deseado pueda llegar hasta en medio de la caja de con­trol y la unidad de mecanismo de alimentación.
a) Taladre los orificios requeridos en la superficie de
montaje; instale parcialmente los tornillos de 1/4-20.
b) Monte la caja.
c) Apriete los tornillos.
10.50
0.50
13.75
12.75
ESPACIO LIBRE PARA TORNILLO DE 1/4
14.00
ESPACIO LIBRE PARA
TORNILLO DE 1/4
10.00
b) Conecte los conectores de cable de 14 sockets a los
receptáculos gemelos en la parte posterior de la caja de conexión de la unidad de alimentación de alam­bre. El Cabezal de Alimentador 1 utiliza el receptácu­lo izquierdo y el 2 el derecho, viendo desde el frente del mecanismo de alimentación.
c En el mismo extremo, conecte el cable del electrodo
al tornillo de conexión de 1/2" al frente de la placa de alimentación del cabezal izquierdo del mecanismo de alimentación. Si sólo se está utilizando un cable de electrodo, deberá conectarse un puente de cable de electrodo (incluido) de tamaño comparable entre los dos cabezales.
d) En el extremo de la caja de control, conecte los
conectores de 14 pines de los cables a los receptácu­los gemelos en la parte inferior de la caja de control. El Cabezal de Alimentador 1 deberá estar conectado al receptáculo izquierdo y el 2 el derecho, viendo desde el frente de la caja de control.
e) En el sensor de corriente de la caja de control, quite
la cubierta del mismo deslizándola hacia arriba, y conecte los cables del electrodo a la conexión de tornillo superior.
Haga las conexiones del cable de soldadura de la soldadora a la caja del interruptor magnético del alimentador. (Si no, habrá arranque o soldadura deficiente)
2.63
2.63
14.50
5.25
FIGURA A.2
Conexión de la Unidad de Mecanismo de Alimentación a la Caja de Control
Se requiere un ensamble de cabezal a cable de control para cada cabezal que se esté utilizando; sin embargo, sólo se requiere un cable de electrodo si un puente de cable de electrodo (incluido) está conectado entre los dos cabezales. Los ensambles de Cabezal a Cable de Control están disponibles en dos tipos:
K1785-"L" -Incluye un cable de control con conectores
estilo Ms de 14 pines en cada extremo, y un cable de soldadura 3/0 (clasificado a 600 amps, ciclo de trabajo del 60%) a enrutarse entre el mecanismo de alimentación y la caja de control. Disponible en longitudes de 3.6 m (12 pies), 4.9 m (16 pies) y 7.6 m (25 pies).
a) Asegurándose de que los cables están protegidos de
cualquier esquina filosa que pudiera dañar sus recubrimientos, monte el ensamble del cable a lo largo de la estructura de brazo volante en tal forma que el extremo con los pines de conector estilo Ms hembra quede en la unidad de alimentación de alambre.
VERSIONES DE
BANCO DH-10
INTERRUPTOR MAGNÉTICO
CABLE DE SOLDADURA DEL BORNE DE SALIDA DE LA SOLDADORA
FIGURA A.3
VERSIONES DE ESTRUCTURA
DE BRAZO VOLANTE DH-10
A ALIMENTADOR EN BRAZO DE VOLANTE
BOOM CONTRO L
CABLE DE SOLDADURA DEL BORNE DE SALIDA DE LA SOLDADORA
BOX
DH-10
A-5
INSTALACIÓN
Enrutamiento del Electrodo
El suministro del electrodo puede provenir ya sea de carretes, Readi-Reels, bobinas, o de tambores o carretes empacados a granel. Observe las siguientes instrucciones:
a) El electrodo debe enrutarse a la unidad de
mecanismo de alimentación en tal forma que el cable se doble lo menos posible, así como se mantenga al mínimo la fuerza necesaria para jalar el alambre del carrete hacia adentro de la unidad de mecanismo de alimentación.
b) El electrodo está “caliente” cuando se oprime el
gatillo de la pistola y deberá aislarse del brazo volante y de la estructura.
c) Si más de una unidad de alimentación de alambre
comparte el mismo brazo volante mas no el mismo borne de salida de fuente de poder, sus alambres y carretes deberán aislarse entre si así como de su estructura de montaje.
SELECCIÓN DEL RANGO DE VELOCIDAD DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
A-5
a) Afloje el tornillo del collarín de anclaje usando
una llave Allen de 3/16". Este tornillo se accede desde la parte inferior de la placa de alimentación. Es el tornillo que es perpendicular a la dirección de alimentación.
b) Afloje el tornillo de retención, que también se
accede desde la parte inferior del alimentador, usando una llave Allen de 3/16". Continúe aflojando el tornillo hasta que la placa de alimentación pueda jalarse hacia afuera del alimentador de alambre.
3) Afloje, pero no remueva, el tornillo en la cara inferior derecha de la placa de alimentación con una llave Allen de 3/16".
4) Remueva el tornillo en la cara izquierda de la placa de alimentación. Si cambia de alta velocidad (engranaje mayor) a baja velocidad (engranaje menor), alinee el orificio inferior a la izquierda de la placa de alimentación con los rosques en el collarín de anclaje. Alinee el orificio superior con los rosques a fin de instalar el engranaje más grande para el alimentador de alta velocidad. Si la placa de alimentación no gira para permitir que los orificios se alineen, afloje más el tornillo en el lado derecho de la misma.
Las ESPECIFICACIONES al principio de esta sección muestran la velocidad nominal y el rango de tamaños de alambre.
Configuración del Rango de Velocidad de Control
El rango de velocidad se configura para igualar al del cabezal de alimentación de alambre conectado al control DH-10, estableciendo correctamente el código del interruptor (S2) en la tarjeta de control dentro de la caja de control. Para instrucciones de configuración, vea en OPERACIÓN la sección “Configuración de Interruptores DIP”.
Selección de Relaciones de Engranaje de Mecanismos de Alimentación Serie 10 (DH)
Los mecanismos tipo dos cabezales incluyen dos tamaños de engranaje externo; un engranaje de 25.4mm (1") de diámetro y otro de 38.1mm (1-1/2"). El más pequeño proporciona la relación de rango de baja velocidad y el más grande la de alta velocidad, conforme a las ESPECIFICACIONES al principio de esta sección.
El siguiente procedimiento es para cambiar la relación del mecanismo de alimentación DH:
1) Jale y abra la Puerta de Presión.
2) Remueva el tornillo de cabeza Phillips que retiene al engranaje de piñón a cambiarse, y retire este último. Si el engranaje no puede accederse fácilmente o es difícil de remover, retire la placa de alimentación de la caja de engranajes. Para remover la placa de alimentación:
5) Instale el engranaje sobre el eje de salida y asegúrelo con la roldana plana, roldana de seguridad y tornillo de cabeza Phillips que se removieron anteriormente.
6) Apriete el tornillo en la parte inferior derecha de la placa de alimentación.
7) Instale el engranaje sobre el eje de salida y asegúrelo con la roldana plana, roldana de seguridad y tornillo de cabeza Phillips que se removieron anteriormente.
8) Vuelva a instalar la placa de alimentación al alimentador de alambre si se removió en el paso
2.
9) La placa de alimentación girará fuera de posición debido al cambio de engranaje. Para reajustar el ángulo de la placa.
a) Afloje el collarín de anclaje utilizando una
llave Allen de 3/16". El tornillo del collarín de anclaje se accede desde la aparte inferior de la placa de alimentación. Es el tornillo que es perpendicular a la dirección de alimentación.
b) Gire la placa de alimentación hasta llegar al
ángulo deseado y apriete el tornillo del collarín de anclaje.
10) Asegúrese de establecer adecuadamente el código del interruptor (S2) en la tarjeta de control dentro de la caja de control para el nuevo tamaño de engranaje instalado. Para instrucciones de configuración, vea en OPERACIÓN la sección “Configuración de Interruptores DIP”.
DH-10
A-6
INSTALACIÓN
A-6
KITS DE RODILLOS IMPULSORES DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
NOTA: Las ESPECIFICACIONES al principio de esta
sección muestran los tamaños nominales máximos de alambres sólidos y tubulares para cada cabezal del mecanismo de alimentación y relación de impulsión seleccionada.
Los tamaños de electrodos que se pueden alimentar con cada rodillo y tubo guía están estarcidos en cada parte. Revise que el kit tenga los componentes adecuados.
Los Mecanismos de Alimentación Sinérgicos 7F (K679) utilizan kits de 4 rodillos con 2 rodillos impulsores, conforme a la Tabla C.1 en ACCESORIOS. Estos kits son comunes con los que se utilizan para los Alimentadores de Alambre GMA LN-7 y GMA LN-9 de 4 rodillos de Lincoln, pero no lo son con los utilizados en las unidades de mecanismo de alimentación DH Los kits incluyen instrucciones de instalación.
Los Mecanismos de Alimentación Serie de Dos Cabezales utilizan kits de 4 rodillos impulsores, conforme a la Tabla C.1 in ACCESORIOS. Cada cabezal requiere un kit de rodillos impulsores separado.
PARA ESTABLECER LA PRESIÓN DEL RODILLO DE PRESIÓN, vea “Configuración de la Presión del Rodillo de Presión” en la sección OPERACIÓN
Instalación del Kit de Rodillos Impulsores DH (KP1505 y KP1507)
1) APAGUE la Fuente de Poder de Soldadura.
2) Jale y abra la Puerta de Presión para exponer los
rodillos y guías de alambre.
3) Remueva la Guía de Alambre Externa girando los
tornillos mariposa estriados para liberarla de la placa de alimentación.
4) Remueva los rodillos impulsores, si es que hay
alguno instalado, jalándolos hacia afuera del eje. Retire la guía interna.
5) Inserte la Guía de Alambre Interna, con el lado de
ranura hacia afuera, sobre los dos pines de ubi­cación en la placa de alimentación.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de ali­mentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer ener­gizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo.
• APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o tubos guía.
• La fuente de poder de soldadura deberá conectarse al aterrizamiento del sistema conforme el Código Eléctrico Nacional o cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación.
------------------------------------------------------------------------
Observe todos los Lineamientos de Seguridad adicionales detallados a lo largo de este manual.
DH-10
A-7
INSTALACIÓN
A-7
6) Instale cada rodillo impulsor empujándolo sobre el eje hasta que se empalme con el borde de ubi­cación en el eje del rodillo impulsor. (No exceda la capacidad nominal de tamaño máximo de alambre del mecanismo de alimentación).
7) Instale la Guía de Alambre Externa deslizándola sobre los pines de ubicación y apriete bien en su lugar.
8) Monte los rodillos impulsores superiores si están en la posición de “abierto” y cierre la Puerta de Presión.
PARA ESTABLECER LA PRESIÓN DEL RODILLO DE PRESIÓN, vea “Configuración de la Presión del Rodillo de Presión” en la sección OPERACIÓN.
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE CON CONEXIÓN ESTÁNDAR
Los Cabezales del Mecanismo de Alimentación DH requieren cada uno un Adaptador de Pistola K1500 instalado. Vea “Adaptadores de Pistola” en la sec­ción ACCESORIOS. Nota: Cuando se utiliza un Fast-Mate K489-9, no es necesario un adaptador de pistola K1500.
Adaptador de Pistola PISTOLAS GMAW de Mecanismo de MAGNUM 200,300,400 MAGNUM 550 Alimentación Serie 10
K1500-1 K466-1 (STD)* K613-1 (STD)* K1500-2 K466-10 (Tweco 4) K1500-3 ----------------------- K613-7(Tweco 4)
*Kit de Conexión Magnum Recomendado para K679 Sinérgico 7F. ◊Kit de Conexión Magnum Recomendado para Mecanismos de
Alimentación Serie 10.
Pistolas GMAW
A fin de permitir la soldadura con electrodos sólidos y tubulares usando el proceso GMAW, se encuentra disponible una línea en expansión de ensambles de pis­tola y cable Magnum. Consulte la literatura Magnum ade­cuada para obtener descripciones de la pistola enfriada por aire de 200 a 550 amperios y de los cables que están disponibles. Las longitudes de cables de pistola van de
3.0 m (10 pies) a 7.6 m (25 pies), y los tamaños de elec-
trodos de alimentación de 0.6 mm (.025") a 2.4 mm (3/32"). Asimismo, es posible utilizar toda la línea de ensambles de pistola y cable Fast-Mate Magnum insta­lando un kit de adaptador Fast-Mate K489-2. Para may­ores detalles, vea “Ensambles de Pistola y Cable con Conexión Fast-Mate” en esta sección.
Pistolas Innershield
Los ensambles de pistola y cable K126 y K115 se encuentran disponibles para permitir la soldadura con electrodos Innershield. Las longitudes de cables de pistola van de 3.0 m (10 pies) a 4.5 m (15 pies). El K126 de 350 amperios alimentará tamaños de elec­trodos de 1.6 mm (.062") a 2.4 mm (3/32"). El K115 de 450 amperios alimentará electrodos de 2.0 mm (5/64") a 2.4 mm (3/32").
-------------------------
Conexión de Cable de Pistola con Conexión Estándar
1. Revise que los rodillos impulsores y tubos guía sean los adecuados para el tamaño y tipo de electrodo que se está utilizando. Si es necesario, cámbielos con­forme a “Kits de Rodillos Impulsores de Alimentación de Alambre” en esta sección.
2. Extienda el cable en forma recta. Inserte el conector en el cable del conductor de soldadura dentro del bloque del conductor de bronce al frente del cabezal del mecanismo de alimentación. Asegúrese de que haya entrado totalmente y apriete la abrazadera de mano. Mantenga esta conexión limpia y brillante. Conecte el enchufe polarizado del cable de control del gatillo en el receptáculo gemelo de 5 cavidades al frente de la unidad de mecanismo de alimentación.
3. Para Cables de Pistola GMA con conector de gas separado (Mecanismo de Alimentación DH con Adaptador de Pistola K1500-1), conecte la manguera de gas I.D. de 3/16" de la unidad de mecanismo de alimentación al conector del cable de la pistola.
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE CON CONEXIÓN FAST-MATE
(Requiere el Kit de Adaptador Fast Mate™ K489-2 ó K489-7 junto con el Adaptador de Pistola DH K1500-1)
Pistolas GMAW
A fin de permitir la soldadura con electrodos sólidos y tubulares usando el proceso GMAW, se encuentra disponible una línea en expansión de ensambles de pistolas enfriadas por aire y agua, y cable Fast-Mate™ Magnum. Consulte la literatura Magnum adecuada para obtener descripciones de la pistola enfriada por aire de 200 a 400 amperios y de los cables que están disponibles, así como de la pistola enfriada por agua “Super Cool” Magnum de 450 amperios y su cable. Las longitudes de cables de pistola van de 3.0 m (10 pies) a 7.6 m (25 pies), y los tamaños de electrodos de ali­mentación de 0.6 mm (.025") a 20 mm (5/64").
Asimismo, otra línea en crecimiento de ensambles de pistola y cable X-Tractor Magnum proporciona capaci­dad de extracción de humo para soldar con electro­dos sólidos y tubulares usando el proceso GMAW. Consulte la literatura Magnum adecuada para obtener descripciones de la pistola enfriada por aire de 250 a 400 amperios y de los cables que están disponibles. Las longitudes de cables de pistola van de 3.0 m (10 pies) a 4.5 m (15 pies), y los tamaños de electrodos de alimentación de 0.9 mm (.035") a 1.6 mm (1/16"). Estas pistolas requieren el uso de la unidades de vacío K173-1 ó K184*.
Se encuentran disponibles también tres ensambles de pis­tola de extracción de humo y cable; K309 de 250 ampe­rios, K206 de 350 amperios y K289 de 500 amperios. Todas las longitudes de cable de pistola son de 4.5 m (15 pies). Estas pistolas alimentarán tamaños de electrodo de
1.6 mm (.062") a 2.4 mm (3/32"), y requieren el uso de la unidad de vacío K184 para utilizarse con el DH-10.
*Requiere manguera de conector S14927-8 y un adaptador de manguera S20591.
DH-10
A-8
INSTALACIÓN
A-8
Conexión de Cable de Pistola con Conexión Fast-Mate
1. Revise que los rodillos impulsores, tubos guía del alimentador y tubo guía del conector de pistola sean los adecuados para el tamaño de electrodo que se está utilizando. Si es necesario, cámbielos conforme a “Kits de Rodillos Impulsores de Alimentación de Alambre” en esta sección.
2. Conecte la pistola al conector de pistola asegurán­dose de que todos los pines y tubo de gas estén alineados con los orificios correctos en el conector. Apriete la pistola girando a la derecha la tuerca grande en el cable de la misma.
CONEXIONES DE AGUA DE MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN DE DOS CABEZALES SERIE 10 (PARA PISTOLAS ENFRIADAS POR AGUA)
Mecanismos de Alimentación de Dos Cabezales Serie 10:
agua, deberá instalarse un Kit de Conexión de Agua K590-4. (Vea INSTALACIÓN Y ACCESORIOS).
Utilizando los conectores machos de conexión rápi­da, conecte las mangueras de agua a la entrada y salida de anticongelante en la parte posterior del mecanismo de alimentación. Conecte los otros extremos de estas mangueras a los puertos apropia­dos en las unidades de enfriamiento por agua.
En caso de que los conectores de líneas de agua en su pistola enfriada por agua sean incompatibles con las conexiones rápidas hembra al frente del mecanis­mo de alimentación, se proporcionan conexiones rápi­das macho (L.E. Parte Núm. S19663) en el Kit para la instalación de la manguera I.D. de 5 mm (3/16"). (El cliente deberá proporcionar abrazaderas adecuadas). Los conectores del alimentador sellan por sí solos cuando se desconectan.
Mecanismos de Alimentación Sinérgicos 7F (K679): Deberá tener instalado un Kit de
Conexión de Agua K682-2. (Vea ACCESORIOS).
Utilizando las abrazaderas de manguera proporcionadas con el kit K682-2, conecte mangueras de agua ade­cuadas a las conexiones de entrada y salida de enfriador en la parte posterior del Kit K682-2. Conecte los otros extremos de estas mangueras a los puertos adecuados en las unidades de enfriamiento por agua.
En caso de que los conectores de líneas de agua en su pistola enfriada por agua sean incompatibles con las conexiones rápidas hembra al frente del Kit K682­2, se proporcionan conexiones rápidas macho con el kit para instalar en la manguera I.D. de 5 mm (3/16"). (El cliente deberá proporcionar abrazaderas ade­cuadas). Los conectores del alimentador sellan por sí solos cuando se desconectan.
Para pistolas enfriadas por
Gas Protector GMAW
ADVERTENCIA
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede explotar.
• Mantenga el cilindro en posición verti­cal y encadenado para soportarlo.
• Mantenga el cilindro alejado de áreas donde pueda dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura toque al cilindro.
• Mantenga el cilindro alejado de la soldadura o de otros circuitos eléctricamente vivos.
La ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR puede dañar la salud o causar la muerte.
Apague el suministro de gas protector
cuando no esté en uso.
VEA EL ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE Z-49.1, "SEGURIDAD EN SOLDADURA Y CORTE" PUBLICADO POR LA SOCIEDAD ESTADOUNIDENSE DE SOLDADURA.
------------------------------------------------------------------------
NOTA: La presión del suministro de gas debe regu­larse a un máximo de 80 psi (5.5 bar).
El cliente debe proporcionar un cilindro de gas protec­tor, un regulador de presión, una válvula de control de flujo y una manguera de la válvula de flujo al conector de entrada de gas de la unidad de mecanismo de ali­mentación.
Conecte la manguera de suministro de la salida de la válvula de flujo del cilindro de gas al conector hembra de gas inerte 5/8-18 en el panel posterior del mecanis­mo de alimentación o, si se utiliza, en la entrada del regulador de la Guarda de Gas. (Vea a Continuación).
Regulador de la Guarda de Gas – El Regulador de la Guarda de Gas es un accesorio opcional (K659-1) en estos modelos.
Instale la salida macho 5/8-18 del regulador a la entrada de gas hembra 5/8-18 en el panel posterior del mecanismo de alimentación. Asegure el conector con la llave del ajustador de flujo en la parte superior. Conecte el suministro de gas a la entrada hembra 5/8-18 del regulador conforme a las instrucciones anteriores.
DH-10
A-9
INSTALACIÓN
A-9
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de ali­mentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer ener­gizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo.
• APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o tubos guía.
• La fuente de poder de soldadura deberá conectarse al aterrizamiento del sistema conforme el Código Eléctrico Nacional o cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de mantenimiento.
Observe todos los Lineamientos de Seguridad adicionales detallados a lo largo de este manual.
CABLE DE TRABAJO
Conecte un cable de trabajo de tamaño y longitud suficientes (conforme a la siguiente tabla) entre la ter­minal de salida adecuada en la fuente de poder y el trabajo. Asegúrese de que la conexión al trabajo haga contacto eléctrico firme de metal a metal.
Corriente
Ciclo de
Trabajo de 60%
400 Amps
500 Amps
600 Amps
Tamaño de Cable de Trabajo de Cobre, AWG
Longitud de hasta 30 m (100 pies)
2/0 (67 mm2)
3/0 (85 mm2)
3/0 (85 mm
2
)
CABLE DE ENTRADA: CONTROL DH-10 A FUENTE DE PODER
Ensambles de Cables Disponibles:
K1501-10 (Únicamente Cable de Control) Consiste de
un cable de control de 9 conductores con enchufe de cable de control de 14 pines, sin cable de electrodo, y está disponible en una longitud de 3 m (10 pies).
K1797-25 Consiste de una extensión de cable de control de 14 conductores de 7.6m (25') de longitud.
K1797-50 Consiste de una extensión de cable de con­trol de 14 conductores de 15.24m (50') de longitud.
Con la alimentación desconectada de la fuente de poder, instale el cable de entrada conforme a lo siguiente:
1) Conecte el extremo del cable de control con el enchufe de cable de 14 pines al receptáculo gemelo en la fuente de poder.
2) Conecte el cable de electrodo a la terminal de sali­da de la fuente de poder de la polaridad deseada.
3) Conecte el enchufe de 9 zoquets del cable de con­trol al receptáculo gemelo en la parte inferior de la caja de control DH-10.
4) Deslice hacia afuera la cubierta del sensor de cor­riente lo suficiente para exponer el borne del conector de entrada. Conecte el cable de electro­do de la fuente de poder a este borne con la tuer­ca que se proporciona, y después vuelva a cerrar la cubierta del sensor de corriente.
DH-10
A-10
INSTALACIÓN
A-10
INSTALACIÓN DE FUNCIONES OPCIONALES
Ensambles de Cables de Entrada K1501-10, K1797-25 y
K1797-50
Para las instrucciones, vea “Instalación Eléctrica”.
K1520-1 Kit de transformador de 115V/42V. Requerido
para utilizar a DH-10 con Fuentes de Poder de Lincoln sin auxiliar de 42VCA y receptáculo de 14 pines. Estas fuentes de poder incluyen a las DC-250, DC-600, DC-1000 y Pulse Power 500. Asimismo, se puede utilizar con modelos DC­400 anteriores. Se monta en la fuente de poder conforme a las instrucciones que se incluyen con el kit.
Adaptadores de Eje
K162H Eje para Readi-Reels de montaje en estruc-
tura de brazo volante y bobinas I.D. de 51 mm (2") con capacidad de 27.2 kg (60 lbs.). El usuario hace el montaje en una estructura de brazo volante ade­cuadamente preparada. Incluye un freno de fricción fácilmente ajustable para controlar el exceso de velocidad (Dos ejes estándar de 2" en los modelos de Banco DH-10).
Se requiere un adaptador cuando un eje de 51 mm (2") no se utiliza con Readi-Reels, o bobinas que están en carretes O.D. de 305 mm (12").
Adaptadores de Bobinas
K1504-1
lbs) se monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
Permite que bobinas de 22.7-27.2 Kg. (50 a 60
K1500-3 Para pistolas Magnum 550 con Kit de Conexión
K613-7. (También Tweco 5).
K1500-4 (Conexión Miller) Para cualquier pistola que
tenga un conector Miller de estilo más reciente. Instale los adaptadores de pistola conforme a las instrucciones que se envían con la unidad.
Opciones de Interruptor de Procedimiento Dual
K683-1 Interruptor de Procedimiento Dual (Uno por pisto-
la) - Requiere al Adaptador K686-2 para DH-10. El kit incluye el interruptor de pistola, y montajes para las pisto­las Innershield y Magnum de Lincoln, con cable de control de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 3 pines. El Adaptador K686-2 permite que el enchufe de 3 pines y el enchufe de gatillo de pistola de 5 pines puedan conectarse al recep­táculo de Gatillo/Procedimiento Dual de 5 pines DH-10.
Conecte el enchufe de 5 pines del Adaptador K686-2 al receptáculo de 5 sockets de Gatillo de Alimentador de Alambre/Procedimiento Dual DH-10.
El enchufe de 3 pines del interruptor de Procedimiento Dual K683-1 se conecta al receptáculo de 3 sockets del Adaptador, y el enchufe de 5 pines de la pistola de sol­dadura se conecta al receptáculo de 5 sockets del Adaptador.
K683-3 El Kit de Interruptor de Procedimiento Dual (uno
por pistola) incluye el interruptor de pistola, y montajes para las pistolas Innershield y Magnum de Lincoln, con cable de control de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 5 pines con dos cables para conectarse al gatillo de la pistola.
K435 Permite que bobinas Innershield de 6 kg (14 lbs.) se
monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
K468 Permite que carretes de 203 mm (8") se monten en
ejes O.D. de 51 mm (2").
Adaptadores Readi-Reel
K363P Adapta bobinas Readi-Reel de Lincoln de electro-
do de 14 kg (30 lbs.) y 10 kg (22 lbs.) a un eje de 51 mm (2"). Construcción de una pieza de plástico moldeado durable. Diseñado para carga fácil; el adaptador per­manece en el eje para cambio rápido.
K438 Adapta bobinas Readi-Reel de Lincoln de electrodo
de 22.7-27.2 kg (50-60 lbs.) a un eje de 51 mm (2").
Adaptadores de Pistola (Para Cabezales de Mecanismos de Alimentación Serie 10)
Adapta cabezales DH para la conexión de pistola deseada
K489-7 para conexiones de pistola Fast-Mate (o estilo
europeo), incluyendo pistolas Fast-Mate de Programa Dual.
K1500-1 para conexión de pistola Innershield estándar de
Lincoln, o de pistolas Fast-Mate con Kit de Adaptador Fast-Mate K489-2. También para Magnum 200/300/400 con Kit de Conexión K466-1 o Magnum 550 con K613-1.
Conecte el enchufe de 5 pines del Interruptor de Procedimiento Dual K683-3 al receptáculo de 5 sockets de Gatillo de Alimentador de Alambre/Procedimiento Dual DH-10.
El cordón de enchufe de dos cables que sale del enchufe de 5 pines del Interruptor de Procedimiento Dual debe conectarse a los dos cables de gatillo de la pistola de sol­dadura conforme a las instrucciones que se incluyen con el kit.
Cómo Usar el Procedimiento Dual con las Pistolas Fast-Mate
Existe un número de diferentes opciones disponibles para usar el procedimiento dual con las pistolas Fast­Mate. Estas configuraciones se describen a contin­uación junto con cualquier equipo adicional requerido.
Cómo Usar el Programa Dual con las Pistolas Fast-Mate en Alimentadores Serie 10
Configuración 1
K489-7 Adaptador Fast-Mate de Programa Dual K575-* Pistola Magnum DS/FM 400
(o pistola competitiva DS/FM)
K1500-2 para pistolas Magnum 200/300/400 con Kit de
Conexión K466-10. (También Tweco 4).
DH-10
A-11
INSTALACIÓN
A-11
Configuración 2
K489-9 Adaptador Fast-Mate de Programa Dual K683-1 Interruptor de Procedimiento Dual (3 pines) K686-2 Adaptador ''Y'' (3 pines+5 pines a 5 pines)
* Pistola Fast-Mate No DS (Magnum 450WC, Magnum 200,
Magnum 300, Magnum 400, y otras
K590-6 Kit de Conexión de Agua (Sólo para Mecanismos
de Alimentación DH) Instale conforme a las instrucciones que se envían con el kit. Se utiliza uno por pistola.
K659-1 Regulador de Guarda de Gas (Se utiliza uno por pistola) Regulador de flujo ajustable con llave de ajustador removible para gases de mezcla de CO2 y Argón. Se monta sobre la entrada del alimentador, y reduce el desperdicio de gas y “soplado” de arco al reducir el pico causado por la presión excesiva en la manguera de suministro.
Instale la salida macho de 5/8-18 del regulador a una o ambas entradas de gas hembra de 5/8-18 en el panel posterior del mecanismo de alimentación. Asegure el conector con la llave de ajustador de flujo en la parte superior. Instale el suministro de gas en la entrada hembra de 5/8-18 del regulador conforme a la Sección 1.8.
K1449-1 Control Remoto De Procedimiento Dual Proporciona control remoto de codificador de perilla giratoria de la Velocidad de Alimentación de Alambre y Voltaje, junto con un interruptor de selector de pro­cedimiento dual, cuando el control remoto se conecta y se selecciona REMOTO (REMOTE) con la Tecla de Procedimiento. La luz de procedimiento A ó B del DH-10 también estará encendida para indicar qué procedimiento se está seleccionado con el control remoto.
El enchufe de 4 pines del control remoto se conecta al receptáculo gemelo en la parte inferior de la Caja de Control DH-10. Sólo se utiliza un remoto con un con­trol DH-10.
El Cable de Extensión K1450-”L” se utiliza para alargar el cable de 5m (16 pies) conectado al control remoto. Las longitudes “L” se encuentran disponibles para igualar la longitud del control a la del cable de mecanismo de alimentación de montaje en brazo volante que se está utilizando.
K1558-1 Es posible usar el Módulo de Interfaz de Interruptor Remoto con el DH-10 utilizando una Tarjeta de Control G3041-2 (o mayor).
El Módulo proporciona una conexión de interfaz de usuario de un interruptor externo (interruptor de flujo, etc.) que debe estar cerrado para permitir la operación de soldadura del alimentador. Asimismo, proporciona una conexión de interfaz de equipo exter­no (extractor de humo, etc.) a los contactores de relé aislados del Módulo que actúan cuando se activa el solenoide de gas de soldadura del alimentador (repre­sentando la operación de soldadura en proceso).
Cuando se utiliza con el DH-10, el módulo propor­ciona estas conexiones de función de interruptor de entrada y salida en forma independiente para cada operación de cabezal.
Este módulo es necesario cuando se utiliza el kit de sensión de flujo de agua K1536-1 con el DH-10.
CONVERSIONES DE BRAZO VOLANTE Y BANCO
El diseño modular de estos alimentadores les permite ser convertidos de modelos de banco a modelos de brazo volante o viceversa. Se requieren algunas partes adicionales para hacer posible esta conversión.
Materiales Requeridos para la Conversión de Banco a Brazo Volante:
S13100-197 El ensamble de Enchufe y Cable permite
que un cable de control se conecte de la caja de con­trol al mecanismo de alimentación. (Una cantidad de 2 sólo para el DH-10). Se instala en la parte posterior del mecanismo de alimentación.
G2868 El Soporte de Montaje permite reubicar al interruptor magnético en la caja de control.
K1498-16 AND K1498-25 Caja de Control a Mecanismo de Alimentación, cable de control y cable de alimentación de la caja de control al mecanismo de alimentación. (Se necesita una cantidad de 2 cables de control sólo para el DH-10)
Materiales Requeridos para la Conversión de Brazo Volante a Banco:
L10215 El Soporte de Carrete de Alambre sólo para
DH-10. El interruptor magnético se monta en el soporte del carrete.
S22777 El Soporte de Apoyo de Caja de Control sirve para montar la caja de control al mecanismo de ali­mentación.
S13100-198 El Ensamble de Enchufe y Cable permite la conexión eléctrica entre la caja de control y el mecanismo de alimentación. (Una cantidad de 2 sólo para el DH-10)
DH-10
B-1
OPERACIÓN
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno.
• A menos que se utilice la función de ali­mentación en frío, el desplazar con el gatillo de la pistola hace que el electrodo y mecanismo de alimentación estén “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por var­ios segundos después de que se suelta el gatillo.
• APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de configurar el interruptor de control o cambiar los rodil­los impulsores y/o tubos guía.
• La fuente de poder de soldadura deberá conectarse al aterrizamiento del sistema conforme el Código Eléctrico Nacional o cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá operar este Equipo.
Observe todos los Lineamientos de Seguridad adicionales detallados a lo largo de este manual.
CICLO DE TRABAJO
Los modelos DH-10 están clasificados a un ciclo de tra­bajo del 60%* para una corriente máxima de 600 amps.
* Basado en un periodo de 10 minutos (6 minutos en encendido, y 4 en apagado).
Configuración de los Interruptores DIP
Los interruptores DIP están etiquetados cada uno con una flecha “ON” que muestra la dirección de encendido para cada uno de los 8 interruptores individuales en cada interruptor DIP (S1 y S2). Las funciones de estos interruptores también están etiquetadas y establecidas como se describe a continuación:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
CABEZAL 1
ON
12 3456 78
S2
CABEZAL 2
S2
Selección del Cabezal de Mecanismo de Alimentación
El control DH-10 se configura a fin de obtener una velocidad de alimentación de alambre preconfigurable adecuada estableciendo los interruptores DIP S2 (del 1 al 4) para el Cabezal 1 (cabezal izquierdo) y los interruptores DIP (del 5 al 8) para el Cabezal 2 (cabezal derecho) según sea nece­sario, como en los siguientes ejemplos, para la especifi­cación de cabezal y selección de engranaje externo de mecanismo de alimentación DH-10 que se están utilizando:
NOTA: Establezca los 4 interruptores apropiados etiqueta­dos para el Cabezal 1 (Cabezal Izquierdo) o el Cabezal 2 (Cabezal Derecho) según sea necesario para la forma en que el Cabezal se está utilizando.
CABEZALES DH-10:
Para K1497-1,-3 (Brazo Volante DH-10) ó K1499-1, -3 (Banco DH-10) con Relación de Baja Velocidad
12.7 m/m (35-500 IPM) establezca los Interruptores DIP S2
en la siguiente forma:
CABEZAL 1
ON
12 3456 78
CABEZAL 2
S2
de 0.89-
CONFIGURACIÓN DE INTERRUP­TORES DE CONTROL DH-10
La configuración inicial del control DH-10 para los componentes del sistema que se están utilizando y las preferencias generales del operador se hace utilizando un par de interruptores DIP de 8 polos localizados den­tro de la caja de control DH-10.
Configuración del Acceso al Interruptor DIP
1) Interrumpa la alimentación del control DH-10 apa­gando la alimentación de la fuente de poder de soldadura al que está conectado.
2) Remueva los dos tornillo en la parte superior de la puerta de la caja de control DH-10, y muévala hacia abajo para abrirla.
3) Localice los dos interruptores DIP de 8 polos, cerca de la esquina superior izquierda de la tarjeta de P.C. de Control DH-10, etiquetados como S1 y S2.
4) Las configuraciones del interruptor sólo se progra­man durante el restablecimiento del encendido de la alimentación.
S2
Para K1497-1,-3 (Brazo Volante DH-10) ó K1499-1, -3 (Banco DH-10) con Relación de Alta Velocidad
de 1.25-
19.0 m/m (50-750 IPM) establezca el Interruptor DIP S2 en
la siguiente forma: (configuración inicial de fábrica)
CABEZAL 1
ON
12 3456 78
S2
CABEZAL 2
S2
Para K1497-2,-4 (Brazo Volante DH-10) ó K1499-2, -4 (Banco DH-10) con Relación de Baja Velocidad
de 0.89-
12.7 m/m (35-500 IPM) de Cabezal Izquierdo y de 1.40-
21.0 m/m (55-825 IPM) de Cabezal Derecho establezca el
Interruptor DIP S2 en la siguiente forma:
CABEZAL 1
ON
12 3456 78
S2
CABEZAL 2
S2
Para K1497-2, -4 (Brazo Volante DH-10) ó K1499-2, -4 (Banco DH-10) con Relación de Alta Velocidad
de 1.25-
19.0 m/m (50-750 IPM) de Cabezal Izquierdo y de 2.00-
31.8 m/m (80-1250 IPM) de Cabezal Derecho establezca
el Interruptor DIP S2 en la siguiente forma: (configuración inicial de fábrica)
CABEZAL 1
ON
12 3456 78
S2
CABEZAL 2
S2
DH-10
B-2
OPERACIÓN
B-2
CABEZAL SENCILLO
Para K1563-1, -3 con Relación de Baja Velocidad de 0.89-12.7 m/m (35-500 IPM) establezca los
Interruptores DIP S2 en la siguiente forma:
ON
12 3456 78
S2
S2
Para K1563-1, -3 con Relación de Alta Velocidad de 1.25-19.0 m/m (50-750 IPM) establezca el
Interruptor DIP S2 en la siguiente forma:
ON
12 3456 78
S2
S2
Para K1563-2, -4 con Relación de Baja Velocidad de 1.40-21.0 m/m (55-825 IPM) establezca el
Interruptor DIP S2 en la siguiente forma:
ON
12 3456 78
S2
Para K679-1 con Relación de Baja Velocidad de
1.27-19.5 m/m (50-770 IPM) establezca el Interruptor
DIP S2 en la siguiente forma:
ON
12 3456 78
S2
Para K679-2 con Relación de Alta Velocidad
S2
de
2.00-30.5 m/m (80-1200 IPM) establezca el
Interruptor DIP S2 en la siguiente forma:
ON
12 3456 78
S2
S2
Nota: K679-1 y -2 requieren la caja de control K1562-1. Cualquier mecanismo de alimentación sencillo puede estar conectado al conector del Cabezal 1 ó 2. Ambas configuraciones se establecen en la misma forma.
S2
Para K1563-2, -4 con Relación de Alta Velocidad de 2.00-31.8 m/m (80-1250 IPM) establezca el
Interruptor DIP S2 en la siguiente forma: (configu­ración inicial de fábrica)
ON
12 3456 78
S2
S2
DH-10
B-3
OPERACIÓN
Selección de la Fuente de Poder de Soldadura
El Control DH-10 se configura para obtener un control de voltaje de soldadura preconfigurable adecuado al establecer los interruptores DIP S1 (del 1 al 4) según sea necesario como en la siguiente información, para la fuente de poder de soldadura que se está utilizando:
Para Códigos 10814 e inferiores.
CV-250/CV 300-I:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
M 4
Seguridad
S1
DC-1000:
Fuentes de Poder
ON
S1
Pulse Power 500:
Fuentes de Poder
ON
S1
M 4
12 3456 78
M 4
12 3456 78
B-3
Seguridad
S1
Seguridad
S1
S1
CV-300/CV 400-I:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
CV-400/CV 500-I:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
CV-655 / DC-655: (configuración inicial de fábrica)
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
DC-250:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
V300 PRO:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
V350 PRO y V450-PRO
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Seguridad
S1
Configuración “Otros: Independiente de Fuente de Poder” (“Other: Power Source Independent”) del interruptor dip de selección de fuente de poder:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
DC-400:
DC-600:
DC-650 PRO:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
Seguridad
M 4
S1
Seguridad
M 4
S1
DH-10
B-4
OPERACIÓN
Selección de la Fuente de Poder de Soldadura
El Control DH-10 se configura para obtener un control de voltaje de soldadura preconfigurable adecuado al establecer los interruptores DIP S1 (del 1 al 4) según sea necesario como en la siguiente información, para la fuente de poder de soldadura que se está utilizando:
Para Códigos 11433 y superiores.
V300 PRO:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
V350 PRO y V450-PRO
B-4
Límites
M 4
S
S1
CV-250/CV 300-I:
Fuentes de Poder
ON
S1
CV-300/CV 400-I:
Fuentes de Poder
ON
S1
CV-400/CV 500-I:
Fuentes de Poder
ON
S1
M 4
12 3456 78
12 3456 78
12 3456 78
S
S
S
Límites
S1
Límites
M 4
S1
Límites
M 4
S1
CV-655 / DC-655: (configuración inicial de fábrica)
Límites
S1
Límites
S1
DC-250:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
M 4
S
DC-400:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
S
Límites
M 4
S1
DC-600:
Límites
M 4
S1
Límites
S1
DC-650 PRO:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
S
M 4
S
DC-1000:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
S
M 4
Límites
S1
Pulse Power 500:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S
M 4
Límites
S1
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
S
Límites
M 4
S1
Configuración “Otros: Independiente de Fuente de Poder” (“Other: Power Source Independent”) del interruptor dip de selección de fuente de poder:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
Límites
S1
Apague todos los interruptores DIP, como se mues­tra, para todas las otras fuentes de poder que se pueden controlar con un circuito de potenciómetro de 10KΩ.
El DH-10 está diseñado para trabajar con las sigu­ientes fuentes de poder de Lincoln Electric: CV250, CV300-I, CV300, CV400-I, CV400, CV500-I, CV655, DC250, DC400, DC600, DC650 PRO, DC1000, Pulse Power 500 (únicamente modos CV no pulsantes), V300 PRO, V350 PRO, y DC655. Para utilizar el DH-10 con otras fuentes de poder, se puede usar la configuración “Otros: Independiente de Fuente de Poder” (“Other: Power Source Independent”) del interruptor dip de selec­ción de fuente de poder (interruptores S1 del 1-4 en la posición de APAGADO). Todas las funciones DH-10 operan como se describe en otra sección del manual excepto con las siguientes diferencias:
1. En lugar de indicar un valor preestablecido en voltios, la pantalla superior mostrará un número de "0.00" a "10.00" en incrementos de “0.02”. El número se puede utilizar para configurar el “voltaje de avance inicial” así como el “voltaje preestablecido de soldadura". Cuando el gatillo se aprieta o mientras se suelda, la pantalla superior mostrará el voltaje de arco real. El voltaje que se muestra mientras se suelda puede ser utilizado para determinar el voltaje de arco esperado para una configuración de cierto número. El voltaje de arco real en pantalla seguirá parpadeando por 5 segundos después de haber terminado una soldadura.
2 Si ocurre una pérdida de voltaje, NO se
detendrá la alimentación de alambre. La fun­ción Apagado por Sensión de Pérdida de Voltaje se deshabilita para permitir el uso del DH-10 con conexiones de fuente de poder que no conectan el voltaje de trabajo de regreso al DH­10 a través del cable de alimentación. El voltaje de soldadura real al soldar NO aparecerá ade­cuadamente en la pantalla superior si no hay voltaje de trabajo disponible para el DH-10 a través del cable de alimentación.
S1
DH-10
B-5
OPERACIÓN
B-5
Selección de Pantalla de Velocidad de Alimentación de Alambre Métrica/Inglesa (Para Códigos 11433 y superiores)
El Control DH-10 se puede establecer para mostrar en pantalla la Velocidad de Alimentación de Alambre en unidades Métricas (m/min.) o Inglesas (IPM) con­figurando el Interruptor DIP S1 6 (Etiquetado “M”):
Interruptor S1 6 OFF = IPM (tal y como se envía)
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
Interruptor S1 6 ON = m/min
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
Selección de Operación de Modo de Gatillo de 4 Pasos
El Control DH-10 se puede establecer para una operación de modo de Gatillo de 4 Pasos, con o sin interbloqueo de corriente de soldadura, configurando el Interruptor DIP S1 7 (Etiquetado “4”).
Cuando se selecciona el modo de gatillo de 4 pasos en el teclado DH-10 (Vea Operación del Teclado y Pantallas en esta sección), la configuración del inter­ruptor DIP S1 determina la operación de gatillo de 4 pasos:
Interruptor S1 7 OFF = 4 Pasos con operación de interbloqueo de corriente: (Tal y como se envía)
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
1) Apretar el Gatillo inicia el tiempo de preflujo de gas seguido por la velocidad de avance inicial y voltaje de inicio de arco hasta que el inicio de arco da paso a la soldadura.
2) Soltar el Gatillo después de que se ha establecido el arco de soldadura hace que la soldadura con­tinúe con interbloqueo de corriente de soldadura. (Interrumpir el arco detiene la operación del ali­mentador).
3) Volver a apretar el Gatillo hace que la soldadura continúe pero apaga la función de interbloqueo de corriente.
Seguridad
S1
Interruptor S1 7 ON = 4 pasos sin operación de interbloqueo de corriente:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
1) Apretar el Gatillo inicia el flujo de gas.
2) Soltar el Gatillo hace que el temporizador de pre­flujo de gas inicie, seguido por la velocidad de avance inicial y voltaje de inicio de arco hasta que el inicio del arco dé paso a la soldadura. (El gatillo se libera antes de iniciar el arco pero una vez que éste se ha establecido, interrumpirlo detiene la operación del alimentador).
3) Volver a apretar el Gatillo detiene la alimentación de alambre e inicia el tiempo de quemado en retro­ceso, seguido por el tiempo de postflujo de gas.
4) Volver a soltar el Gatillo detiene el flujo de gas si, o cuando, se acaba el tiempo de postflujo.
Selección de Modo de Baja Seguridad
El Control DH-10 se puede establecer para el Modo de Baja Seguridad (Vea “Modos de Seguridad” en esta sección) configurando el Interruptor DIP S1 8 (Etiquetado “S”):
Interruptor S1 8 ON = Modo de Baja Seguridad ENCENDIDO
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
Interruptor S1 8 OFF = Modo de Baja Seguridad APAGADO (tal y como se envía)
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Seguridad
M 4
S1
NOTA: El modo de Alta Seguridad debe estar APA­GADO para que el modo de Baja Seguridad funcione.
Selección de Modo de Alta Seguridad
El Control DH-10 se puede establecer para el Modo de Alta Seguridad (Vea “Modos de Seguridad” en esta sección) configurando el Interruptor DIP S1 5 (No Etiquetado):
Interruptor S1 5 ON = Modo de Alta Seguridad ENCENDIDO
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Interruptor S1 5 OFF = Modo de Alta Seguridad APAGADO (tal y como se envía)
Seguridad
S1
4) Volver a soltar el Gatillo detiene la alimentación de alambre e inicia el tiempo de quemado en retroce­so y después el tiempo de postflujo.
DH-10
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Seguridad
M 4
S1
B-6
OPERACIÓN
Selección de Pantalla de Velocidad de Alimentación de Alambre Métrica/Inglesa (
Para Códigos 11433 y mayores)
El Control DH-10 se puede establecer para mostrar en pantalla la Velocidad de Alimentación de Alambre en unidades Métricas (m/min.) o Inglesas (IPM) con­figurando el Interruptor DIP S1 6 (Etiquetado “M”):
B-6
Interruptor S1 7 ON = 4 pasos sin operación de interbloqueo de corriente:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
1) Apretar el Gatillo inicia el flujo de gas.
Límites
S1
Interruptor S1 6 OFF = IPM (tal y como se envía)
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
Límites
S1
Interruptor S1 6 ON = m/min
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
Límites
S1
Selección de Operación de Modo de Gatillo de 4 Pasos
El Control DH-10 se puede establecer para una operación de modo de Gatillo de 4 Pasos, con o sin interbloqueo de corriente de soldadura, configurando el Interruptor DIP S1 7 (Etiquetado “4”).
Cuando se selecciona el modo de gatillo de 4 pasos en el teclado DH-10 (Vea Operación del Teclado y Pantallas en esta sección), la configuración del interruptor DIP S1 determina la operación de gatillo de 4 pasos:
Interruptor S1 7 OFF = 4 Pasos con operación de interbloqueo de corriente: (Tal y como se envía)
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
1) Apretar el Gatillo inicia el tiempo de preflujo de gas seguido por la velocidad de avance inicial y voltaje de inicio de arco hasta que el inicio de arco da paso a la soldadura.
Límites
S1
2) Soltar el Gatillo hace que el temporizador de pre­flujo de gas inicie, seguido por la velocidad de avance inicial y voltaje de inicio de arco hasta que el inicio del arco dé paso a la soldadura. (El gatil­lo se libera antes de iniciar el arco pero una vez que éste se ha establecido, interrumpirlo detiene la operación del alimentador).
3) Volver a apretar el Gatillo detiene la alimentación de alambre e inicia el tiempo de quemado en retroceso, seguido por el tiempo de postflujo de gas.
4) Volver a soltar el Gatillo detiene el flujo de gas si, o cuando, se acaba el tiempo de postflujo.
Selección de Modo de Seguridad
El Control DH-10 se puede establecer para el Modo de Seguridad (Vea “Modos de Seguridad” en esta sección) configurando el Interruptor DIP S1 5 (Etiquetado “S”):
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
Interruptor S1 5 ON = Modo de Alta Seguridad ENCENDIDO
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
S
Interruptor S1 5 OFF = Modo de Alta Seguridad APAGADO (tal y como se envía)
Límites
S1
Límites
M 4
S1
2) Soltar el Gatillo después de que se ha establecido el arco de soldadura hace que la soldadura con­tinúe con interbloqueo de corriente de soldadura. (Interrumpir el arco detiene la operación del ali­mentador).
3) Volver a apretar el Gatillo hace que la soldadura continúe pero apaga la función de interbloqueo de corriente.
4) Volver a soltar el Gatillo detiene la alimentación de alambre e inicia el tiempo de quemado en retroce­so y después el tiempo de postflujo.
DH-10
B-7
OPERACIÓN
B-7
OPERACIÓN DEL TECLADO NUMÉRICO Y PANTALLAS
COLD FEED
2
COLD FEED
2-STEP STD
4-STEP LOCK
SPOT
PREFLOW
SPOT
BURNBACK
POSTFLOW
2
REVERSE
R
GAS PURGE
A
REMOTE
PROCEDURE
TRIGGER
RUN-IN
VOLTS / WFS
CONTROL
V
B
WFS
VOLTS
V
WIRE FEED SPEED
G3030
LINCOLN
COLD FEED
FORWARD
1
FEEDER
1
TIMER
THE LINCOLN ELECTRIC COMPANY CLEVELAND, OHIO U.S.A.
Descripción del Teclado y Pantallas
Teclado - Ocho teclas tipo membrana con sensación
táctil de “clic” y domos en relieve. Diseño de larga duración. Superficie resistente a salpicaduras.
Pantallas – Dos pantallas digitales de LED con altura de caracteres de 14.2 mm (.56"). La pantalla superior muestra (3-1/2 dígitos) el voltaje de arco Preestablecido y Real (al soldar) en voltios con indi­cadores de polaridad (+) ó (-), así como señala todos los temporizadores en segundos. La inferior muestra (4 dígitos) la velocidad de alimentación de alambre en IPM ó m/m, y la selección de aceleración.
Luces de Indicación - LEDs rojos extra brillantes para verse casi desde cualquier ángulo. Siempre indican el alimentador y procedimiento seleccionados, el modo de gatillo que se está utilizando y la función o temporizador que aparece en pantalla.
Codificadores Giratorios – Los controles de perilla aumentan o disminuyen las configuraciones de voltios y velocidad de alimentación de alambre. (Inicialmente, configurados de fábrica al mínimo). En forma alterna, el codificador superior ajusta las configuraciones de temporizador y el inferior selecciona las configura­ciones de aceleración cuando se elige que aparezcan en pantalla para estos parámetros.
Las configuraciones de procedimiento dual, incluyendo el modo de gatillo, velocidad de alimentación en frío, velocidad y voltaje de avance inicial y soldadura, temporizadores, límites y aceleración se guardan automáticamente para cada alimentador cuando se interrumpe la alimentación. Esta función no requiere baterías y cuando se restablece la alimentación, todas las configuraciones regresan automáticamente al estado en que estaban cuando se interrumpió la energía. El operador puede anular una o todas las configuraciones después del encendido.
Teclas de Operación
Luces del Alimentador - Indican el
1
FEEDER
vez que se apretó el gatillo de la pistola del alimentador.
REMOTE
A
PROCEDURE
(REMOTE), la luz de selección de procedimiento es controlada por conexión de un interruptor de pistola de Procedimiento Dual opcional (K683-1, -3) o Control Remoto de Procedimiento Dual (K1449-1).
COLD FEED
FORWARD
Avance de Alimentación en Frío está configurada de fábrica a 200 IPM, pero es ajustable con la perilla de codificador WFS y aparece en la pantalla WFS (con “Cld” en la pantalla de Voltaje) sólo cuando se oprime Avance de Alimentación en Frío (Cold Feed Forward), y la última velocidad se almacena en la memoria para la próxima alimentación en frío, a menos que se cambie en el modo de gatillo de Alimentación en Frío (vea la siguiente sección). Retroceso de Alimentación en Frío (Cold Feed Reverse) retrae el alambre a una velocidad fija no ajustable de 80 IPM.
2
cabezal de alimentación de alambre seleccionado para el procedimiento, modo, temporizador y configuraciones de funciones de alimentación en frío. El alimentador se puede seleccionar oprimiendo la tecla de selección Alimentador (Feeder) o con la última
Luces de Procedimiento – Indican
B
qué procedimiento (A ó B) ha sido seleccionado para el alimentador en cuestión. El procedimiento A ó B para el Alimentador 1 se establece independientemente del Procedimiento A y B para el Alimentador 2. La tecla de selección Procedimiento (Procedure) elige A ó B; y si se selecciona la Luz REMOTO
COLD FEED
REVERSE
Teclas de Alimentación en Frío – Energizan el
alimentador de alambre pero no la fuente de poder o válvula de solenoide de gas. La velocidad de
Guardar Datos al Apagado
La alimentación al DH-10 se suministra y controla desde la fuente de poder. DH-10 detecta automáticamente la pérdida de energía cuando se apaga la fuente de poder.
DH-10
GAS PURGE
Tecla de Purga de Gas – Energiza la válvula de solenoide de gas pero no el alimentador de alambre o fuente de poder.
B-8
K
W
OPERACIÓN
B-8
Selección de Modo de Gatillo
COLD FEED
2-STEP STD
4-STEP LOCK
SPOT
hace que las luces de modo entren en secuencia (de arriba hacia abajo) iniciando con la selección indicada de corriente.
Luz Superior – Indica que el gatillo de la pistola ha sido seleccionado para realizar la función de Avance de Alimentación en Frío exactamente en la misma forma que la tecla de Avance de Alimentación en Frío (Cold Feed Forward) (Vea Teclas de Operación – Teclas de Alimentación en Frío) con la misma config­uración de velocidad ajustable almacenada en la memoria, y “Cld” en la pantalla de Voltaje.
Segunda Luz – Indica el modo de gatillo de 2 pasos (estándar).
1. Apretar el gatillo energiza la válvula de sole­noide, y posteriormente el alimentador de alambre y la fuente de poder después del tiem­po de Preflujo.
2. Liberarlo apaga al alimentador de alambre, seguido de la fuente de poder después del tiempo de quemado en retroceso, y finalmente la válvula de solenoide de gas después del tiempo de Postflujo.
Tercera Luz – Indica el modo de gatillo de 4 pasos (bloqueo). Este modo se puede seleccionar para incluir o excluir el interbloqueo de corriente de sol­dadura. (Vea “Selección de Operación de Modo de Gatillo de 4 Pasos” en esta sección para la operación del Modo de Gatillo de 4 Pasos)
Tecla de Selección de Modo de Gatillo-Permite
TRIGGER
que el operador elija el modo de operación que muestran las luces de indi­cación. Oprimir la tecla
Teclas de Control de Pantalla
TIMER
entren en secuencia (de arriba hacia abajo, y después todas apagadas) iniciando desde la selección indica­da de corriente.
Cuando un temporizador es seleccionado, la pantalla de Voltaje muestra la configuración de tiempo en segundos, como indica “SEC” en la pantalla de veloci­dad. Los tiempos se establecen usando la perilla de codificador de Voltaje.
1
Segunda Luz – Indica el tiempo de punteo que aparece en pantalla, que se establece de 0.0 (como se envía) a 199.9 segundos.
Tercera Luz - Indica el tiempo de quemado en retro­ceso que aparece en pantalla, que se establece de
0.00 (como se envía) a 0.25 segundos. Este es el tiempo en que la energía del arco se demora cuando se detiene la soldadura, y deberá establecerse al tiempo mínimo requerido para evitar que el alambre se pegue a la soldadura.
Luz Inferior – Indica el tiempo de postflujo que aparece en pantalla, que se establece de 0.0 a 10.0 segundos (se envía en 0.5 segundos).
Tecla de Selección de Temporizador -
Permite que el operador elija los tempo­rizadores de quemado en retroceso, punteo o gas, como indica la luz apropi­ada. Oprimir la tecla hace que las lucen
Luz Superior – Indica el tiempo de
PREFLOW
preflujo que aparece en pantalla, que se establece de 0.0 a 2.5
SPOT
BURNBAC
POSTFLO
2
segundos (se envía en 0.2). Este el tiempo en que fluye el gas pro­tector antes de que se activen la alimentación de alambre y fuente de poder.
Luz inferior – Indica el Modo de Soldadura de Punteo, que sólo se encenderá si se establece un tiempo de punteo (vea “Teclas de Control de Pantalla” en esta sección). Si se establece en 0.0 segundos, se omitirá la selección de luz de modo de punteo. Apretar el gatillo energiza la válvula de solenoide de gas, y después el alimentador de alambre y la fuente de poder. El temporizador de punteo inicia cuando fluye la corriente. El alimentador de alambre, fuente de poder y por último la válvula de solenoide se apagan cuando se acaba el tiempo de punteo del tempo­rizador sin importar que el gatillo esté abierto o cerra­do. Los temporizadores de Preflujo/Postflujo y de que­mado en retroceso también funcionan en modo de punteo. (Vea “teclas de Control de Pantalla” en esta sección).
Este es el tiempo en que el gas protector fluye después de que se desactivan la alimentación de alambre y fuente de poder.
Oprimir la Tecla de Selección de Temporizador de nuevo, o apretar el gatillo de la pistola, apaga todas las luces de temporizador, lo que indica que el Voltaje de soldadura y Velocidad de Alimentación de Alambre aparecen otra vez en pantalla, y se establecen usan­do la perilla de codificador adecuada.
DH-10
B-9
F
OPERACIÓN
B-9
CONTROL
Voltaje de Avance Inicial. Después de que se establece el pro­cedimiento de soldadura, es necesario establecer el proced­imiento de Avance Inicial para optimizar el inicio del arco.
figuración de velocidad de avance inicial no puede exceder a la configuración de velocidad de Soldadura. Para un arranque óptimo, se recomienda una configuración de velocidad de avance inicial de 100 IPM o menos. La configuración de fábrica es casi igual a la velocidad nominal mínima.
Si se establece por debajo de la velocidad nominal mínima, la pantalla WFS mostrará “- -”, lo que indica que la velocidad de Avance Inicial está establecida para igualar la configuración de velocidad de soldadura.
El voltaje de avance inicial (inicio de arco) se puede establecer arriba o abajo de la configuración de voltaje de Soldadura y hasta un máximo de 60 V. Si se establece por debajo de un mínimo de 10 V, la pantalla de voltaje de avance inicial (inicio de arco) muestra “---”, lo que indica que el Voltaje de Avance Inicial está establecido para igualar la configuración de voltaje de soldadura. Asimismo, la diferencia entre las configuraciones de voltaje de avance inicial y de soldadura se mantiene automáticamente si se cambia la configuración de voltaje de Soldadura, en tal forma que no sea necesario modificar la peril­la de codificador de voltaje para igualar la configuración de voltaje de Soldadura.
Cuando el gatillo se aprieta (y se acaba el tiempo de preflujo) el alambre se alimenta a la velocidad y voltios de avance inicial hasta que inicia el arco de soldadura, lo que hace que la veloci­dad y voltios de alimentación cambien a las configuraciones de Soldadura.
Tecla de Selección de Control - Permite
que el operador elija el procedimiento de Avance Inicial como indica la luz que se enciende. Cuando ésta está encendida, aparecen en pantalla las configuraciones de Velocidad de Alimentación de Alambre y
La perilla de codificador de velocidad
RUN-IN
VOLTS / W
puede ajustar la velocidad de avance ini­cial a partir de la velocidad nominal míni­ma y hasta la configuración de velocidad de Soldadura del procedimiento. La con-
GAS PURGE
Selección de Aceleración
A fin de proporcionar un arranque óptimo de varios procesos y procedimientos, la aceleración de la alimentación de alambre
CONTROL
del DH-10 puede establecerse en cinco niveles; del 1 al 5 para cada alimentador y procedimiento. 1 es la aceleración más baja y 5 la más rápida.
Para cambiar la aceleración, mantenga oprimida la tecla Purga de Gas (Gas Purge) y después presione la tecla Control. La pantalla superior (Voltaje) muestra “Acc” indicando a configuración de aceleración; los números del 1 al 5 aparecen en la pantalla inferior (Velocidad). Utilice la perilla de codificador de velocidad para cambiar la configuración del 1 al 5.
Para salir de esta función, y entrar en la configuración de aceleración en la memoria de procedimientos, oprima ambas teclas de nuevo o apriete el gatillo.
CONFIGURACIÓN DE INTERRUPTOR DIP DE SELECCIÓN DE FUENTE DE PODER "OTRO: INDEPENDIENTE DE FUENTE DE PODER" ("OTHER: POWER SOURCE INDEPENDENT"):
El DH-10 está diseñado para trabajar con las siguientes fuentes de poder de Lincoln Electric: CV250, CV3001, CV300, CV400-1, CV400, CV500-1, CV655, DC250, DC400, DC600, DC650 PRO, DC655, DC1000, Pulse Power 500 (únicamente modos CV no pulsantes), V300 PRO, y V350 PRO. Para utilizar el DH-10 con otras fuentes de poder, se puede usar la configuración "Otro: Independiente de Fuente de Poder” del interruptor dip de selección de fuente de poder (interruptores S1, 1-4 en posición de APAGADO). Todas las funciones DH-10 operan como se describe en otras secciones del manual excepto con las siguientes diferencias:
Si el arco no inicia dentro de aproximadamente 2 segundos, la velocidad de Avance Inicial cambia automáticamente a la velocidad de Soldadura para permitir la alimentación “en caliente” a una configuración de velocidad más alta para cargar el alambre.
Oprimir de nuevo la tecla de control, o apretar el gatillo de la pistola, desactiva las configuraciones de perilla de indicación con luz y las pantallas regresan al Voltaje de Soldadura y Velocidad de Alimentación de Alambre.
Voltímetro de “Memoria” Digital
Cuando se activa el gatillo de pistola de soldadura, la pantalla DH-10 superior indica el voltaje de soldadura real de 0.0 a 60.0 VCD con indicación automática de polaridad para electrodo positivo (+) o negativo (-).
Si el voltaje real cae por debajo de los 8.0 voltios por más de
0.8 segundos cuando se cierra el gatillo, ocurrirá un Apagado por Detección de Pérdida de Voltaje. Vea “Apagado por Detección de Pérdida de Voltaje” en esta sección.
El último voltaje de soldadura monitoreado al final de la sol­dadura aparece en pantalla por 5 segundos después de que la soldadura se ha detenido, como lo indica una pantalla que “parpadea” por 5 segundos. Esto permite revisar el voltaje de soldadura real después de la soldadura se ha detenido.
Cualquier operación de una tecla o gatillo interrumpirá la pan­talla de memoria de 5 segundos.
1. En lugar de indicar un valor preestablecido en
voltios, la pantalla superior mostrará un número de "0.00" a "10.00" en incrementos de 0.02. El número se puede utilizar para configurar el “voltaje de avance inicial” así como el “voltaje preestablecido de soldadura". Cuando el gatillo se aprieta o mientras se suelda, la pantalla superior mostrará el voltaje de arco real. El voltaje que se muestra mientras se suelda puede ser utilizado para determinar el voltaje de arco esperado para una configuración de cierto número. El voltaje de arco real en pantalla seguirá parpadeando por 5 segundos después de haber terminado una soldadura.
2. Si ocurre una pérdida de voltaje, NO se detendrá
la alimentación de alambre. La función Apagado por Detección de Pérdida de Voltaje se deshabilita para permitir el uso del DH-10 con conexiones de fuente de poder que no conectan el voltaje de tra­bajo de regreso al DH-10 a través del cable de ali­mentación. El voltaje de soldadura real al soldar NO aparecerá en la pantalla superior si el voltaje de trabajo no está disponible para el DH-10 a través del cable de alimentación.
DH-10
B-10
OPERACIÓN
B-10
MODOS DE SEGURIDAD
Para Códigos 10814 e Inferiores.
Ambos modos de Baja y Alta Seguridad se proporcionan para capturar y evitar el cambio de las configuraciones de procedimiento. Ambos modos se activan y desactivan estableciendo el interruptor DIP S1 localizado dentro de la Caja de Control DH-10.
El modo de Baja Seguridad se utiliza para guardar las selecciones y configuraciones de temporizador, aceleración y control, para después inhabilitarlas hasta que se desactive el modo de baja seguridad. Los cambios de las configuraciones de perilla de codificador de alimentación en frío, velocidad de soldadura y voltaje de soldadura no se inhabilitan.
El modo de Baja Seguridad se activa o desactiva apagando la alimentación del DH-10 con todas las configuraciones de Temporizador y Control como se deseen para los dos procedimientos de ambos Alimentadores. Después, deberá establecerse el interruptor DIP S1 8 dentro de la Caja de Control DH-10 en ENCENDIDO o APAGADO, y restablecer la alimentación (Vea “Selección del Modo de Baja Seguridad” en esta sección).
Cuando se activa, las selecciones de Temporizador y Control ya no se encienden, sino que funcionan con las configuraciones guardadas. Todas las otras teclas y controles de perilla de codificador funcionan normalmente.
NOTA: El modo de Alta Seguridad debe APAGARSE para que el modo de Baja Seguridad funcione.
El modo de Alta Seguridad funciona igual que el de Baja Seguridad, pero los controles de perilla de codificador de Voltaje y Velocidad de Alimentación de Alambre también se desactivan, incluyendo la configuración de Alimentación en Frío (Vea “Teclas de Operación” y “Selección del Modo de Gatillo en esta sección).
El modo de seguridad se activa o desactiva apagando la alimentación del DH-10 con todas las configuraciones de Temporizador y Control como se deseen para los dos procedimientos de ambos Alimentadores. Después, deberá establecerse el interruptor DIP S1 5 dentro de la Caja de Control DH-10 en ENCENDIDO o APAGADO, y restablecer la alimentación (Vea las figuras anteriores de interruptores Dip en esta Sección). Cuando se activa, las selecciones de Temporizador y Control ya no se encienden, sino que funcionan con las configuraciones guardadas. Todas las otras teclas y controles de perilla de codificador funcionan normalmente.
MODO DE CONFIGURACIÓN DE LÍMITES
Para Códigos 11433 y superiores
Limits setting mode is available for limiting the range for setting wire feed speed and voltage. The limits can be set independently for each feeder and procedure. The following steps should be followed for setting the maximum and minimum limits:
El modo de configuración de límites está disponible para limitar el rango de configuración de la velocidad y voltaje de alimentación de alambre. Los límites se pueden establecer en forma independiente para cada procedimiento y alimentador. Deberán seguirse los siguientes pasos para configurar los límites máximos y mínimos:
1. Apague la alimentación de la fuente de poder.
2. Remueva los dos tornillos en la parte superior de la caja
de control DH-10 y abra la puerta de la caja de control.
3. Coloque el interruptor DIP S1 8 en la posición de
ENCENDIDO. (Este interruptor está etiquetado como “Límites”)
4. Cierre la puerta de la caja de control.
El modo de Alta Seguridad sólo se activa o desactiva apagando la alimentación del DH-10 con todas las configuraciones como se deseen para los dos procedimientos de ambos Alimentadores. Después, deberá establecerse el interruptor DIP S1 5 dentro de la Caja de Control DH-10 en ENCENDIDO o APAGADO, y restablecer la alimentación (Vea “Selección del Modo de Alta Seguridad” en esta sección).
MODOS DE SEGURIDAD
Para Códigos 11433 y superiores
Se proporciona un modo de seguridad para capturar y evitar el cambio de las configuraciones de procedimiento. El modo se activa y desactiva estableciendo el interruptor DIP S1 localizado dentro de la Caja de Control DH-10.
El modo de seguridad selecciones y configuraciones de temporizador, aceleración y control, para después inhabilitarlas hasta que se desactivan. Los cambios de las configuraciones de perilla de codificador de alimentación en frío, velocidad de soldadura y voltaje de soldadura no configuración de límites se puede utilizar en forma independiente para limitar los rangos WFS y de voltios permitidos.
se utiliza para guardar las
se inhabilitan. La
5. Encienda la alimentación de la fuente de poder.
6. Se encenderá la luz de VOLTIOS/WFS DE AVANCE
INICIAL. Establezca los límites WFS y de voltaje máximos para el procedimiento B de ambos alimentadores 1 y 2 utilizando las dos perillas de codificador y teclas de procedimiento. Es posible establecer el límite WFS máximo para todo el rango del mecanismo de alimentación que se está utilizando (Esto puede ser diferente para cada alimentador). El límite de voltaje máximo se puede establecer en un rango de 10.0 a 60.0 voltios. Los límites máximos se pueden apagar en forma independiente para cada procedimiento y alimentador girando las perillas de codificador a la derecha hasta que la pantalla apropiada (WFS o de voltaje) indique “APAGADO” (“OFF”) al tiempo que las luces de procedimiento correctas se encienden. (Los límites están configurados de fábrica en “APAGADO”).
7. Oprima la tecla de CONTROL del teclado. Se apagará la
luz de VOLTIOS/WFS DE AVANCE INICIAL. (Es posible desplazarse por los límites máximos y mínimos oprimiendo repetidamente la tecla de CONTROL. Cuando se ilumina la luz de VOLTIOS/WFS DE AVANCE INICIAL, se están estableciendo límites máximos y cuando se apaga, se están configurando los mínimos.)
DH-10
B-11
OPERACIÓN
B-11
8. Establezca los límites WFS y de voltaje mínimos para los procedimientos A y B de ambos alimenta­dores 1 y 2 utilizando las dos perillas de codificador y teclas de procedimiento. Es posible establecer el límite WFS mínimo a partir de la velocidad mínima del mecanismo de alimentación que se está utilizan­do (esto puede ser diferente para cada alimentador) hasta el límite máximo que se ha establecido previa­mente para el alimentador y procedimiento selec­cionados. El límite de voltaje mínimo se puede establecer en un rango de 10.0 hasta el límite de voltaje máximo que se ha establecido previamente para el alimentador y procedimiento seleccionados. Los límites mínimos se pueden apagar en forma independiente para cada procedimiento girando las perillas de codificador a la derecha hasta que la pan­talla apropiada (WFS o de voltaje) indique “APAGA­DO” (“OFF”) al tiempo que las luces de procedimien­to correctas se encienden. (Los límites están configu­rados de fábrica en “APAGADO”).
9. Apague la alimentación de la fuente de poder.
10. Abra la puerta de la caja de control.
11. Coloque el interruptor DIP S1 8 en la posición de APAGADO.
12. Cierre la puerta de la caja de control.
CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE ­READI-REELS, CARRETES O BOBINAS
Para montar un Paquete Readi-Reel de 14 kg (30 libras) (Utilizando el Adaptador Readi-Reel de Plástico Moldeado K363-P:)
El Eje debe localizarse en el orificio de montaje INFERIOR.
1) Aplane la Barra de Liberación en el Collarín de Retención, y remuévalo del eje.
2) Coloque el Adaptador sobre el eje.
3) Reinstale el Collarín de Retención. Asegúrese de que la Barra de Liberación “haga clic” y que los retenedores del collarín encajen totalmente en la ranura de retención del eje.
4) Gire el eje y adaptador hasta que el resorte de retención esté en la posición de las 12 en punto.
5) Coloque el Readi-Reel en tal forma que al momento de la alimentación gire en una dirección que lo haga desenredarse desde abajo de la bobina.
6) Coloque uno de los alambres del gabinete interno del Readi-Reel en la ranura de la partida del resorte de reten­ción.
13. Reinstale los dos tornillos que se removieron pre­viamente en el paso 2.
CONTROL REMOTO DE PROCEDIMIENTO DUAL (K1449-1)
Cuando esta opción se conecta al receptáculo de la Caja de Control DH-10, y la tecla de Procedimiento selecciona “REMOTO”, los controles de perilla y la selección de procedimiento del panel frontal se trans­fieren a los controles de codificador de perilla e Interruptor Selector de Procedimiento del control remoto, que funcionan exactamente igual. Los codifi­cadores de perilla remotos establecen el voltaje de Soldadura y velocidad de alimentación de alambre, así como la Velocidad de Alimentación en Frío del Gatillo, mas no a los Temporizadores o Avance Inicial.
Si utiliza el Interruptor de Procedimiento Dual K683-1,
-3 junto con el control remoto (K1449-1) a fin de
seleccionar A ó B para un mecanismo de ali­mentación, o ambos, el selector e interruptor de Procedimiento tanto del panel frontal como del con­trol remoto deben establecerse en las posiciones (centrales) “REMOTO” e “Interruptor de Pistola”.
Las luces de Procedimiento DH-10 indican si se selecciona A ó B en forma remota.
7) Baje el Readi-Reel para aplanar el resorte de retención y alinee los otros alambres del gabinete interno con las ranuras en el adaptador moldeado.
8) Deslice todo el gabinete hasta que el resorte de retención “haga clic” totalmente.
DH-10
B-12
E
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Revise para asegurarse que el Resorte de Retención ha regresado completamente a la posición de asegu­ramiento y que sujeta EN FORMA SEGURA al Gabinete del Readi-Reel en su lugar. El Resorte de Retención debe descansar sobre el gabinete, y no sobre el electrodo de soldadura.
___________________________________________
9) Para remover el Readi-Reel del Adaptador, aplane la partida del resorte de retención con el pulgar al tiempo que jala el gabinete del Readi-Reel del adaptador moldeado con ambas manos. No retire el adaptador del eje.
FIGURA B.1
ADAPTADOR
RESORTE DE RETENCIÓN
PIN DE SUJECIÓN
DEL FRENO
EJE O.D. DE 2 PULG.
B-12
Para Montar una bobina de 22.7-27.2 kg (50-60 libras): (Usando un Carrete de Bobina K1504-1)
kg, debe utilizarse un Adaptador Readi-Reel K438).
El Eje debe localizarse en el orificio de montaje SUPERIOR.
1) Con el Carrete de Bobina K1504-1 montado sobre el eje de 51 mm (2") (o con el carrete acostado sobre el piso), afloje la tuerca del rotor y remueva la cubierta del carrete. (Vea la Figura B.2).
2) Antes de cortar los alambres de sujeción, coloque la bobina del electrodo en el carrete para que se desenrede desde abajo a medida que gire el carrete.
3) Apriete a mano tanto como sea posible la tuerca del rotor contra la cubierta del carrete, utilizando los rayos de esta cubierta como apalancamiento. NO utilice martillo en los brazos de la tuerca del rotor.
4) Corte y remueva únicamente el alambre de sujeción que sostiene al extremo libre de la bobina. Enganche el extremo libre alrededor del borde de la cubierta del carrete y asegúrelo envolviéndolo. Corte y remueva los alambres de sujeción restantes.
(Para Readi-Reels de 22.7-27.2
RANURAS
READI–REEL
ALAMBRES DEL
GABINETE INTERNO
COLLARÍN D RETENCIÓN
BARRA DE LIBERACIÓN
Para Montar Carretes de 4.5-20 Kg (10 a 44 libras) (Diámetro de 300 mm/12") ó Bobinas Innershield de 6 Kg (14 libras):
El Eje debe localizarse en el orificio de montaje INFERIOR.
(Para carretes de 200 mm (8"), primero deberá deslizarse un adaptador de eje K468 sobre el eje).
(Para bobinas Innershield de 6 Kg (13-14 libras), deberá utilizarse un Adaptador de Bobina K435).
1) Aplane la Barra de Liberación en el Collarín de Retención, y remuévalo del eje.
2) Coloque el carrete sobre el eje asegurándose de que el pin del freno del eje entre en uno de los ori­ficios en el lado posterior del carrete. Asegúrese también que el alambre salga del carrete en una dirección que le permita desenredarse desde abajo de la bobina.
3) Reinstale el Collarín de Retención. Asegúrese de que la Barra de Liberación “haga clic” y que los retenedores del collarín encajen totalmente en la ranura de retención en el eje.
PRECAUCIÓN
Siempre asegúrese de que el extremo libre de la bobi­na esté sujeto en forma segura mientras se cortan los alambres de sujeción y hasta que el alambre se ali­mente a través de los rodillos impulsores. No hacerlo da como resultado que la bobina retroceda “violenta­mente”, lo que puede enredar al alambre. Una bobina enmarañada no alimentará, por lo que deberá desenredarse o descartarse.
___________________________________________
5) Asegúrese de que el carrete de bobina esté ase­gurado con el pin de freno del eje, y de que la Barra de Liberación en el Collarín de Retención “haga clic”, así como de que los retenedores del collarín encajen totalmente en la ranura de reten­ción del el eje.
TUERCA DEL ROTOR
PLACA DE LA CUBIERTA
RANURAS
REVESTIMIENTO DE CARTÓN DE LA BOBINA
BOBINA
ALAMBRE DE
SUJECION
BRAZO DE RESORTE
CARRETE
FIGURA B.2
DH-10
B-13
OPERACIÓN
B-13
AJUSTE DEL ELECTRODO DE ALIMENTACIÓN Y FRENO
1) Gire el Carrete o bobina hasta que el extremo libre del electrodo quede accesible.
2) Al tiempo que sostiene el electrodo firmemente, corte el extremo doblado y enderece los primeros 150 mm (6"). Corte los primeros 25 mm (1"). (Si el electrodo no se endereza apropiadamente, tal vez no pueda alimentarse o se atasque provocando un “nido”).
3) Inserte el extremo libre a través del tubo guía de entrada.
4) Oprima la tecla Desplazamiento en Frío (Cold Inch) o el gatillo de la pistola en Modo de Alimentación en Frío, y empuje el electrodo dentro del rodillo impulsor.
ADVERTENCIA
Cuando se alimenta con el gatillo de la pistola, a menos que se seleccione el modo de gatillo de “ALIMENTACIÓN EN FRÍO”, el electrodo y mecanismo de alimentación están siempre “CALIENTES” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer “ENERGIZADOS” por varios segundos después de que se suelta el gatillo.
___________________________________________
1) Oprima el extremo de la pistola contra un objeto sólido que esté eléctricamente aislado de la salida de la soldadora, y presiones el gatillo de la pistola por varios segundos.
2) Si el alambre se “anida”, atasca o rompe en el rodillo impulsor, entonces la presión del mismo es mucha. Disminuya la configuración de presión, avance el nuevo alambre a través de la pistola, y repita los pasos anteriores.
3) Si el único resultado es que el rodillo impulsor se suelte, desconecte la pistola y jale el cable de la misma hacia adelante aproximadamente 150 mm (6"). Deberá haber un poco de aspecto ondulante en el alambre expuesto. Si no lo hay, la presión es muy poca. Aumente la configuración de pre­sión, reconecte la pistola, aprieta la abrazadera de sujeción, y repita los pasos anteriores.
PROCEDIMIENTO PARA CONFIGURAR EL ÁNGULO O PLACA DE ALIMENTACIÓN
1) Afloje el tornillo del collarín de anclaje utilizando una llave Allen de 3/16". Este tornillo se accede desde la parte inferior de la placa de alimentación. Es el que está perpendicular a la dirección de ali­mentación.
2) Gire la placa de alimentación al ángulo deseado y apriete el tornillo del collarín de anclaje.
5) Alimente el electrodo a través de la pistola.
6) Ajuste la tensión del freno con el tornillo mariposa en el centro del eje, hasta que el carrete gire libremente pero con poco o nada de giro cuando se detiene la ali­mentación de alambre. No apriete de más.
CONFIGURACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS RODILLOS IMPULSORES
La presión del DH-10 está preestablecida de fábrica cerca de la posición “2", como se muestra en el indi­cador de presión al frente de la puerta de la placa de alimentación. Esta es una configuración aproximada.
La presión óptima de los rodillos de presión varía con el tipo de alambre, condición de la superficie, lubri­cación y dureza. Demasiada presión podría causar el “anidamiento del alambre”, pero muy poca podría hacer que la alimentación de alambre se aflojara con la carga y/o aceleración. La configuración óptima de los rodillos impulsores se puede determinar de la siguiente manera:
CONFIGURACIÓN DEL REGULADOR DE LA GUARDA DE GAS
1) Con el suministro de gas apagado, la Llave de ajuste del flujo del regulador de la Guarda de Gas deberá establecerse al máximo (totalmente a la derecha) lo que está clasificado a 60 SCFH (28 l/min).
2) Ajuste la velocidad de flujo del suministro de gas a un nivel más alto que el requerido, y después ajuste la Llave de ajuste de flujo de la Guarda de Gas hacia la izquierda hasta llegar a la velocidad de flujo de gas deseada.
CÓMO HACER UNA SOLDADURA
1) Utilice únicamente una fuente de poder de CD de voltaje constante recomendada de Lincoln Electric, que sea compatible con el Alimentador de Alambre DH-10.
2) Conecte el electrodo y cables de trabajo apropiadamente para la polaridad de electrodo correcta.
3) Use la tecla de Selección de Modo para establecer el modo de gatillo deseado para cada cabezal del alimentador y procedimiento. (Consulte “Selección de Modo de Gatillo” en esta sección)
DH-10
B-14
OPERACIÓN
B-14
4) Use las perillas de Selección de Control y codifi­cador para establecer la velocidad y voltaje de ali­mentación de Soldadura, y después la velocidad y voltaje de Avance Inicial para optimizar el inicio del arco. (Establezca para cada procedimiento si está utilizando el panel frontal, control remoto o el inter­ruptor de procedimiento dual opcional.) (Consulte “Teclas de Operación” y “Teclas de Control de Pantalla” en esta sección)
5)
Ajuste la aceleración de alimentación de alambre si se desea, para cada alimentador y procedimien­to. (Consulte “Selección de Aceleración” en esta sección).
6) Utilice la Selección de Temporizador y perilla de Codificador de Voltaje para establecer los tempo­rizadores deseados. (Consulte “Selección de Modo de Gatillo” en esta sección)
7) Alimente el electrodo a través de la pistola y cable, y después corte aproximadamente 9.5 mm (0.38") del extremo de la punta de contacto para alambre sóli­do, y aproximadamente 19 mm (0.75") de la guía de extensión para alambre tubular.
8) Conecte el cable de trabajo al metal a soldarse. El cable de trabajo deberá hacer buen contacto eléctri­co con el trabajo, que también deberá aterrizarse como establecen las “Precauciones de Seguridad de Soldadura de Arco".
CAMBIO DEL CARRETE DE ALAMBRE
Cuando se acabe una bobina, remueva del cable con­ductor lo que quede de ésta jalándola hacia afuera en el lado de tobera de la pistola o utilizando el siguiente procedimiento:
1) Corte la punta del electrodo en el extremo de pis­tola. No lo haga a mano porque esto dobla ligera­mente el alambre lo que dificulta jalarlo de regreso a través de la tobera.
2) Desconecte el cable de la pistola del conector de la misma en la unidad de mecanismo de ali­mentación DH-10, y extienda la pistola y el cable en forma recta.
3) Usando pinzas para agarrar el alambre, jálelo afuera del cable desde el lado del conector.
4) Después de que el electrodo ha sido removido, reconecte el cable de la pistola al mecanismo. Cargue un nuevo carrete de electrodo conforme a las instrucciones en “Carga de Carretes de Alambre” en esta sección.
ADVERTENCIA
Cuando utilice un proceso de Arco Abierto, es necesario utilizar la protección correcta en ojos, cabeza y cuerpo.
____________________________________
9) Si se utiliza, asegúrese de que la válvula de gas protector está encendida.
10) Coloque el electrodo sobre la junta. La punta del electrodo puede tocar ligeramente el trabajo.
11) Colóquese la careta de soldadura, apriete el gatillo de la pistola y empiece a soldar. Sostenga la pistola en tal forma que la distancia entre la punta de contacto y el trabajo genere la punta electrizada de alambre correcta que requiere el procedimiento que se está utilizando.
12) Para dejar de soldar, libere el gatillo de la pistola y después aleje esta última del trabajo después de que el arco se apague y de que termine, si se uti­liza, el tiempo de Postflujo.
13) Si es necesario, optimice el inicio de arco, reajuste la aceleración de velocidad de alambre (Consulte “Selección de Aceleración” en esta sección) y/o la velocidad de Avance Inicial, (Consulte “Teclas de Control de Pantalla” en esta sección).
APAGADO POR DETECCIÓN DE PÉRDIDA DE VOLTAJE
Si el voltaje real en pantalla, cuando se aprieta el gatillo, cae por debajo de 8.0 voltios por más de 0.8 segundos, se asume que el circuito de detección de retroalimentación de voltaje hacia el DH-10 está abierto o defectuoso, por lo que toma lugar el Apagado por Detección de Pérdida de Voltaje hasta que se libera el gatillo.
Este apagado detiene al motor, apaga el flujo de gas e inhabilita la salida de la fuente de poder para evitar que el control de voltaje DH-10 aumente demasiado la sali­da de la fuente de poder debido a la falta de lectura adecuada de la retroalimentación a través de lo cables sensores #21 (TRABAJO) y #67 (ELECTRODO) .
Nota: Si todos los interruptores dip de selección de fuente de poder están en la posición de apagado “OFF” (ver Sección B-3), se desactiva el apagado por detección de pérdida de voltaje.
DH-10
B-15
OPERACIÓN
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
El DH-10 cuenta con protección de sobrecarga de esta­do sólido del motor del mecanismo de alimentación. Si éste se sobrecarga por un periodo prolongado, la cir­cuitería de protección apaga la fuente de poder, ali­mentación de alambre y solenoide de gas, y después muestra “H30” en la pantalla WFS (con la pantalla de Voltaje en blanco). Esto indica que el motor del mecan­ismo de alimentación está sobrecargado y permanecerá apagado por cerca de 30 segundos antes de que la unidad se restablezca automáticamente. La indicación en pantalla “H30” disminuye cada segundo hasta llegar a “H00”. En ese punto, la unidad se restablece automáticamente, y las indicaciones de pantalla previas regresarán indicando que la unidad está lista para oper­ar de nuevo. Las sobrecargas pueden originarse por un tamaño inadecuado de puntas, guías de alambre, rodil­los impulsores o tubos guía, así como por obstrucciones o dobleces en el cable de la pistola, un alambre de ali­mentación más grande que el de la capacidad nominal del alimentador o cualquier otro factor que impida una alimentación de alambre normal. (Vea “Cómo Evitar Problemas de Alimentación de Alambre” en la sección de MANTENIMIENTO).
PROTECTOR DEL CABLE DE ATERRIZAMIENTO
El armazón del Control DH-10 está aterrizado al armazón de la fuente de poder a través de un cable en el cable de control. Un protector de sobrecarga evita que la corriente de soldadura dañe este cable si el circuito del electrodo toca el armazón del alimentador de alambre mientras que el electrodo está eléctricamente caliente.
Si dicha falla de cable de aterrizamiento ocurre, la pantalla WFS mostrará “GLP,” (con la pantalla de Voltaje en blanco) y el circuito del gatillo se inhabilitará. Para restablecer el circuito, libere el gatillo, asegúrese de que el electrodo no toque el armazón del alimentador de alambre, y después oprima cualquiera de las teclas o apriete el gatillo. Cuando el circuito GLP se restablece, desaparece la indicación en pantalla “GLP” y el alimentador de alambre regresa al modo de operación normal.
EXPLICACIÓN DE LOS MENSAJES DE INDICACIÓN Y ERROR
Pantalla Indicación o Error
Acc Aparece en la pantalla de Voltaje e indica que
la pantalla WFS está mostrando la configu­ración de aceleración del “1" al “5" (Vea “Selección de Aceleración” en esta sección).
B-15
SEC Aparece en la pantalla WFS e indica que la
pantalla de Voltaje está mostrando una con­figuración de Temporizador en segundos. (Vea “Teclas de Control de Pantalla” en esta sección)
GLP Aparece en la pantalla WFS e indica que el
circuito Protector de Cable de Aterrizamiento se activó debido a un flujo excesivo de corri­ente en el armazón del alimentador de alam­bre. Cuando el circuito GLP se activa, el ali­mentador de alambre se inhabilita (la salida del gatillo a la fuente de poder se abre, el motor se detiene, y el solenoide de gas se apaga). Para reanudar la operación normal, libere el gatillo, asegúrese de que el electro­do no toca el armazón del alimentador de alambre, y después oprima una de las teclas o apriete el gatillo. (Vea “Protector de Cable de Aterrizamiento” en esta sección)
Cld Aparece en la pantalla de Voltaje cuando se
oprime la Tecla de Avance o Retroceso de Alimentación en Frío (Cold Feed Forward o Cold Feed Reverse), o se selecciona el modo de Gatillo de Alimentación en Frío. Indica que el alambre se alimenta “en frío” (sin voltaje de soldadura) a la velocidad indi­cada en la pantalla WFS. (Vea “Teclas de Operación” y “Selección de Modo de Gatillo” en esta sección).
---Aparece en las pantallas de Voltaje o WFS con AVANCE INICIAL (RUN-IN) seleccionado, e indi­ca que la configuración se igualará a aquéllas establecidas para el Voltaje de Soldadura y Velocidad de Alimentación de Alambre (Vea “Teclas de Control de Pantalla” en esta sección).
HXX Aparece en la pantalla WFS e indica sobrecarga de la
alimentación de alambre. XX indica el tiempo restante en segundos antes de que la unidad se reestablezca automáticamente. (Vea “Protección contra Sobrecarga de Alimentación de Alambre” en esta sección y “Cómo Evitar Problemas de Alimentación de Alambre” en la sección de MANTENIMIENTO).
Er Error de EEPROM. Normalmente ocurre en el
encendido. Indica que una o más de las configuraciones invocadas están fuera de los límites aceptables. Oprima cualquier tecla para regresar a la operación normal. Asegúrese de revisar todas las configuraciones de voltaje, velocidad de alimentación de alambre, aceleración y temporizador antes de proceder.
Off Aparece en las pantallas WFS y de voltaje;
indica que los límites de WFS y de voltaje están apagados para el procedimiento y ali­mentador que aparecen en pantalla. (Para
Códigos 11433 y superiores únicamente).
DH-10
C-1
ACCESORIOS
TABLA C.1 – KITS DE RODILLOS IMPULSORES Y TUBOS GUÍA
C-1
Tamaño del Alambre
Electrodo de Acero Sólido
0.023” - 0.025” (0.6 mm) KP1505 - 030S KP655 - 025S
0.030” (0.8 mm) KP1505 - 030S KP655 - 030S
0.035” (0.9 mm) KP1505 - 035S KP655 - 035S
0.040” (1.0 mm) KP1505 - 045S KP655 - 035S
0.045” (1.2 mm) KP1505 - 045S KP655 - 052S
0.052” (1.4 mm) KP1505 - 052S KP655 - 052S 1/16” (1.6 mm) KP1505 - 1/16S KP655 - 1/16 5/64” (2.0 mm) KP1505-5/64 KP655 - 3/32 3/32” (2.4 mm) KP1505-3/32 ---------------
Electrodo Tubular
0.030 (0.8 mm) KP1505 - 035C ---------------
0.035” (0.9 mm) KP1505 - 035C KP655 - 035C
0.040” (1.0 mm) KP1505 - 045C KP655 - 035C
Mecanismo DH Mecanismo Sencillo
de 4 Rodillos de 4 Rodillos
(4 Impulsores) (2 Impulsores)
0.045” (1.2 mm) KP1505 - 045C KP655 - 052C
0.052” (1.4 mm) KP1505 - 052C KP655 - 052C 1/16” (1.6 mm) KP1505 - 1/16C KP655 - 1/16
0.068” (1.7 mm) KP1505 - 068 KP655 - 3/32 5/64” (2.0 mm) KP1505 - 5/64 KP655 - 3/32 3/32” (2.4 mm) KP1505 - 3/32 --------------­7/64”
Recubrimiento Duro Lincore
7/64” (2.8mm) KP1505 - 7/64 ---------------
0.120” (3.0mm) KP1505 - 120 ---------------
Electrodo de Aluminio
0.035” (0.9 mm) KP1507 - 035A KP656 - 035A
0.040” (1.0 mm) KP1507 - 040A --------------­3/64” (1.2 mm) KP1507 - 3/64A KP656 - 3/64A 1/16” (1.6 mm) KP1507 - 1/16A KP656 - 1/16A 3/32” (2.2 mm) KP1507 - 3/32A ---------------
Electrodo de Aluminio
(Para usarse únicamente con Pistolas Binzel)
(2.8mm) KP1505 - 7/64H ---------------
0.040” (1.0 mm) --------------- KP647 - 040A 3/64” (1.2 mm) --------------- KP647 - 3/64A 1/16” (1.6 mm) --------------- KP647 - 1/16A
DH-10
C-2
ACCESORIOS
C-2
ENSAMBLES DE CABLES DE ENTRADA: (Se requiere
uno por Caja de Control DH-10)
K1501-10 (Sólo Cable de Control) Consta de un cable de control de 9 conductores con un enchufe de cable de con­trol de 14 pines, sin cable de electrodo, y está disponible en longitudes de 3 m (10 pies).
K1797 -25 Consta de una extensión de cable de control de 14 conductores de 7.62m (25') de longitud.
K1797-50 Consta de una extensión de cable de control de 14 conductores de 15.24m (50ʼ) de longitud.
KIT DE TRANSFORMADOR K1520-1 DE 115V/42V. Se requiere para usarse con las Fuentes de Poder DH-10 de Lincoln sin auxiliar de 42VCA ni un receptáculo de conector de 14 pines. Estas fuentes de poder incluyen a DC-250, DC-600, DC-1000 y Pulse Power 500. También se puede utilizar con modelos DC-400 más antiguos.
KIT DE CONEXIÓN DE AGUA K590-6 (Uno por pistola) Incluye conectores de tubos de pistola enfriada por agua, conectores de salida de autosellado y conectores rápidos de entrada para montarse en la caja de conexión de mecanismo de alimentación DH.
REGULADOR DE GUARDA DE GAS K659-1 (Uno por pis­tola) Regulador de flujo ajustable con llave de ajustador removible para gases CO2 y de mezcla de Argón. Se monta sobre la entrada de gas del mecanismo de alimentación, y reduce el desperdicio de gas y “soplado” de inicio de arco al reducir el pico causado por la presión excesiva en la manguera de suministro.
CONTROL REMOTO DE PROCEDIMIENTO DUAL K1449-1
(Uno por Caja de Control DH-10) Incluye una caja de control remoto con un cable de control de 5 m (16 pies) de longitud con un enchufe de 4 pines para el receptáculo gemelo en la parte inferior de la caja de control DH-10. La caja de control remoto contiene un interruptor selector de procedimiento y 2 codificadores de perilla giratoria; uno controla el voltaje del arco y el otro la velocidad de alimentación de alambre, que funcionan igual a los controles equivalentes en el panel frontal DH-10, cuando el remoto es conectado y seleccionado por la Tecla Procedimiento (Procedure) DH-10.
K1450-”L” – Cables de extensión que están disponibles en lon­gitudes “L” de 3.6, 4.9 ó 7.6 m (12, 16 ó 25 pies) para igualar el control a la longitud de cable de Alimentador utilizada.
K1558-1 Es posible utilizar el Módulo de Interfaz de Interruptor Remoto con el DH-10 usando una Tarjeta de Control G3041-2 (o superior). El módulo proporciona la conexión de interfaz del usuario de un interruptor externo (interruptor de flujo, etc) que debe presionarse para permitir la operación de soldadura del alimentador. Asimismo, el módulo proporciona la conexión de interfaz del equipo externo (extractor de humo, etc.) a los con­tactos de relé aislados del módulo que actúan cuando se activa el solenoide de gas de soldadura del alimentador (representan­do la operación de soldadura en proceso). Cuando se utiliza con el DH-10, el módulo proporciona estas conexiones de interruptor de entrada y de salida inde­pendientemente para cada operación de cabezal. Este módulo es necesario cuando se utiliza el kit de sensión de flujo de agua K1536-1 con el DH-10.
INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL K683-3 (Uno por pistola) El kit incluye un interruptor de pistola y montajes para pistolas Innershield y Magnum de Lincoln, con cable de control de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 5 pines con dos cables para conectarse al gatillo de la pistola.
ADAPTADORES DE EJE:
K162-1 (No se requiere para Modelos de Banco DH-10)
Eje para Readi-Reels de montaje en brazo volante y car­retes I.D. de 51 mm (2") con capacidad de 27.2 kg (60 libras). Montado por el usuario a una estructura de brazo volante debidamente preparada. Incluye un freno de fric­ción ajustable fácilmente para controlar el giro.
Cuando se utiliza un eje de 51 mm (2") con Readi-Reels o bobinas sobre carretes O.D. de 305 mm (12"), es nece­sario un adaptador:
Adaptador de Bobina:
K1504-1 Permite que bobinas de 22.7-27.2 Kg. (50 a 60
libras) se monten en ejes O.D. de 51 mm (2”).
K435 Permite que bobinas Innershield de 6 kg (14 libras) se monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
K468 Permite que carretes O.D. de 203 mm (8") se mon­ten en ejes O.D. de 51 mm (2").
Adaptadores Readi-Reel:
K363P Adapta las bobinas Readi-Reel de Lincoln de elec-
trodo de 14 kg (30 libras) y 10 kg (22 libras) a un eje de 51 mm (2"). Construcción durable de una pieza de plástico moldeado. Diseñado para carga fácil; el adaptador per­manece sobre el eje para cambio rápido.
K438 Adapta las bobinas Readi-Reel Lincoln de electrodo de 22.7-27.2 kg (50-60 libras) a un eje de 51 mm (2").
ADAPTADORES DE PISTOLA (PARA CABEZALES DE MECANISMO DE ALIMENTACIÓN SERIE 10)
Adaptan cabezales DH a la conexión de pistola deseada:
K489-9 para conexiones de pistola Fast-Mate (o estilo europeo), incluyendo pistolas Fast-Mate de Programa Dual.
K1500-1 para conexiones de pistola Innershield estándar de Lincoln, o con pistolas Fast-Mate™ con Kit de Adaptador Fast-Mate K489-2. También para Magnum 200/300/400 con kit de conexión K466-1, ó Magnum 550 con K613-1.
Este módulo es necesario cuando se utiliza el kit de sensión de flujo de agua K1536-1 con el DH-10.
INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL K683-1 (Uno por pistola) Requiere al Adaptador K686-2 para DH-10. El kit incluye un interruptor de pistola y montajes para pistolas Innershield y Magnum de Lincoln, con cable de control de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 3 pines. El Adaptador K686-2 permite que un enchufe de 3 pines y enchufe de gatillo de pistola de 5 pines se conecten al receptáculo de Gatillo/Procedimiento Dual de 5 pines del DH-10.
DH-10
C-3
K1500-2 para pistolas Magnum 200/300/400 con kit de
conexión K466-10. (También Tweco 4).
K1500-3 para pistolas Magnum 550 con kit de conexión K613-7. (También Tweco 5).
K1500-4 (Conexión Miller) para cualquier pistola que tenga una conexión Miller de estilo más reciente. Instale los adaptadores de pistola conforme a las instrucciones enviadas con la unidad.
K1500-5 buje de receptor de pistola OXO.
ACCESORIOS
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE
C-3
K498 Los ensambles de cable y pistola GMAW FM
Magnum 200 están clasificados a 200 amps, ciclo de tra­bajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para los modelos apropiados)
K534 Los ensambles de cable y pistola GMAW FM Magnum 250L están clasificados a 250 amps, ciclo de tra­bajo del 30%. (Consulte las especificaciones de venta para los modelos apropiados)
K478 Los ensambles de cable y pistola GMAW FM Magnum 300 están clasificados a 300 amps, ciclo de tra­bajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para los modelos apropiados)
Los siguientes ensambles de pistola y cable de Lincoln son compatibles con los cabezales de Alimentación de Alambre DH a través del Adaptador de Pistola K1500 apropiado:
K126 (Requiere a K1500-1) Los ensambles de cable y pis­tola Innershield están clasificados a 350 amps, ciclo de tra­bajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para los modelos apropiados)
K115 (Requiere a K1500-1) Los ensambles de cable y pis­tola Innershield están clasificados a 450 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para los modelos apropiados)
K470 (Con K466-9 requiere a K1500-2) Los ensambles de cable y pistola GMAW Magnum 300 están clasificados a 300 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especifi­caciones de venta para los modelos apropiados)
K471 (Con K466-9 requiere a K1500-2) Los ensambles de cable y pistola GMAW Magnum 400 están clasificados a 400 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especifi­caciones de venta para los modelos apropiados)
K497 (Con K466-9 requiere a K1500-2) Los ensambles de cable y pistola GMAW Magnum 200 están clasificados a 200 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especifi­caciones de venta para los modelos apropiados)
K479 Los ensambles de cable y pistola GMAW FM Magnum 400 están clasificados a 400 amps, ciclo de tra­bajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para los modelos apropiados)
K1558-1 Módulo de Interfaz de Interruptor Remoto Se puede utilizar con los modelos de alimentador de alambre de Dos Cabezales DH-10 usando Tarjetas de Control G3041-2 (o superior).
El módulo proporciona la conexión de interfaz del usuario de un interruptor externo (interruptor de flujo, etc) que debe presionarse para permitir la operación de soldadura del ali­mentador. Asimismo, el módulo proporciona la conexión de interfaz del equipo externo (extractor de humo, etc.) a los contactos de relé aislados del módulo que actúan cuando se activa el solenoide de gas de soldadura del alimentador (representando la operación de soldadura en proceso).
Cuando se utiliza con el alimentador de Dos Cabezales DH­10, el módulo proporciona estas conexiones de interruptor de entrada y de salida independientemente para cada operación de cabezal.
Este módulo es necesario cuando se utiliza el kit de sensión de flujo de agua K1536-1 con el DH-10.
K541 (Con K466-9 requiere a K1500-2) Los ensambles de cable y pistola GMAW de Cuello Corto Magnum 400 están clasificados a 400 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para los modelos apropiados)
K598 (Con K613-7 requiere a K1500-3) Los ensambles de cable y pistola GMAW Magnum 550 están clasificados a 550 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especifi­caciones de venta para los modelos apropiados).
Los siguientes ensambles de cable y pistola Lincoln están equipados con el conector Fast-Mate™. Es posible utilizarlos con los modelos de alimentación de alambre DH instalando un kit de adaptador Fast-Mate™ K489-7 o un K489–2 y un adaptador de Pistola Lincoln K1500-1.
K684 Los ensambles de cable y pistola GMAW enfriada por agua FM "Super Cool" Magnum están clasificados a 450 amps, ciclo de trabajo del 100% (CO2). (Consulte las especificaciones de venta para los modelos apropiados)
DH-10
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de ali­mentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer ener­gizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo.
• APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o tubos guía.
• La fuente de poder de soldadura deberá conectarse al aterrizamiento del sistema conforme el Código Eléctrico Nacional o cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación.
Observe todos los Lineamientos de Seguridad adicionales detallados a lo largo de este manual.
CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
Los problemas de alimentación de alambre se pueden evitar observando los siguientes procedimientos de manejo de pistola y configuración de alimentador: a) No retuerza ni jale el cable alrededor de esquinas
filosas.
b) Mantenga el cable del electrodo tan recto como
sea posible cuando suelde o cargue el electrodo a través del cable.
c) No permita que carretillas o carritos pasen sobre
los cables.
d) Mantenga el cable limpio siguiendo las instrucciones
de mantenimiento.
e) Utilice únicamente electrodos limpios y libres de
óxido. Los electrodos Lincoln cuentan con una lubricación de superficie adecuada.
f) Reemplace la punta de contacto cuando el arco
empiece a ser inestable o la punta de contacto esté fundida o deformada.
g) No use configuraciones excesivas de frenado de
eje de alambre.
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Rodillos Impulsores y Tubos Guía
Después de alimentar cada bobina de alambre, inspeccione la sección de rodillos impulsores. Límpiela si es necesario. No use solvente para limpiar el rodillo de presión porque podría eliminar el lubricante del rodamiento. Los rodillos impulsores y tubos guía están marcados con los tamaños de alam­bre que alimentarán. Si se va a utilizar un tamaño de alambre que no sea el marcado en los rodillos, éstos deberán cambiarse junto con los tubos guía.
Los rodillos impulsores para electrodos tubulares de
0.9mm (0.035”) a 1.3mm (0.052”), y electrodos de
1.6mm (1/16”) a 2.4mm (3/32”) tienen un doble juego de dientes para que se puedan invertir y lograr vida adicional. Los rodillos impulsores para electrodos sóli­dos de 0.6 mm (0.023") a 1.3 mm (0.052") y tamaños de aluminio no tienen dientes, pero usan dos ranuras para que también se puedan invertir y lograr vida adi­cional.
Para las instrucciones de cambio de rodillos, vea “Procedimiento para Instalar Rodillo Impulsores y Tubos Guía” en la sección de INSTALACIÓN.
Montaje de Carretes de Alambre - Readi-Reels y Carretes de 4.5 a 14kg (10 a 30 libras)
No se requiere mantenimiento de rutina. No lubrique el eje de 51mm (2”).
h) Utilice rodillos impulsores y tubos guía adecuados,
así como configuraciones apropiadas de rodillos de presión.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Motor y Caja de engranajes del Mecanismo de alimentación
Cada año inspeccione la caja de engranajes y recubra los dientes de los engranajes con una grasa de disulfuro de molibdeno. No use grasa de grafito.
Cada seis meses revise las escobillas del motor. Reemplácelas si tienen menos de 6.4mm (1/4”) de largo.
Mantenimiento de la Pistola y Cable
Consulte el Manual del Operador adecuado.
PROCEDIMIENTO PARA REMOVER LA PLACA DE ALIMENTACIÓN DEL ALIMENTA­DOR DE ALAMBRE
1) Afloje el tornillo del collarín de anclaje utilizando una llave Allen de 3/16". Este tornillo se accede desde la parte inferior de la placa de alimentación. Es el que es perpendicular a la dirección de ali­mentación.
2) Afloje el tornillo de retención, que también se accede desde abajo del alimentador, usando una llave Allen de 3/16". Continúe aflojando el tornillo hasta que la placa de alimentación se pueda jalar hacia fuera del alimentador de alambre fácilmente.
DH-10
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precau­ciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta guía de detección de problemas se proporciona para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre la lista que describa de la mejor manera el síntoma que la máquina está presentando.
E-1
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa Posible, generalmente recomienda que establezca contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción Recomendada de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE” se enumeran los factores que pueden originar el sín­toma en la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
DH-10
E-2
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CAUSA
POSIBLE
E-2
ACCIÓN
RECOMENDADA
Alimentación irregular de alambre o no alimentación del mismo, pero los rodillos impulsores giran.
Arco variable o “fluctuante”.
1. Cable de la pistola retorcido y/o enrollado.
2. Alambre atascado en pistola y cable.
3. Revise la posición actual de los rodillos impulsores en relación con la ranura hendida de la guía de alambre.
4. Tal vez los rodillos impulsores no están asentados adecuadamente.
5. Cable de pistola sucio.
6. Rodillo impulsor desgastado.
7. Tobera o guía de alambre desgastada.
8. Punta de contacto parcialmente adherida o derretida.
9. Presión incorrecta del rodillo de presión.
10.Guía de alambre, punta de contacto o guías de alambre internas/externas inadecuadas.
11.Selección incorrecta del mecanismo de alimentación o relación de engranaje en la tarjeta de P.C. de control.
1. Punta de contacto del tamaño equivocado, desgastada y/o derretida.
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
2. Cable de trabajo desgastado o conexión pobre del trabajo.
3. Conexiones de electrodo o cable de trabajo sueltas.
4. Polaridad incorrecta.
5. Tobera de gas extendida más allá de la punta de la pistola o punta electrizada de alambre muy larga mientras se suelda.
6. Protección de gas pobre en procesos que requieren gas.
7. Selección errónea de la fuente de poder en la tarjeta de P.C. de control.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-3
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CAUSA
POSIBLE
E-3
ACCIÓN
RECOMENDADA
Inicio de arco deficiente con fusión del electrodo al charco o “explosiones”, porosidad en la soldadura, cordón de aspecto estrecho y viscoso, o electrodo que se fragmenta en la placa al soldar.
La punta se atora en el difusor.
El motor no gira cuando se jala el gatillo.
1. Procedimientos o técnicas inade-
cuadas.
2 Protección de gas inapropiada.
1. Sobrecalentamiento de la punta
debido a soldadura con ciclo de trabajo y/o alta corriente prolon­gados o excesivos.
1. Posible sobrecarga del motor del
mecanismo de alimentación. “Hxx” aparecerá en la pantalla WFS, donde “xx” es el número de segundos hasta que el mecanismo de alimentación intenta funcionar de nuevo.
2. En las tarjetas G3041-2 y de
P.C. de control más recientes, es necesario instalar un enchufe puente o Módulo de Interfaz de Interruptor Remoto K1558-1 en el conector J5.
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
3. Cableado dañado en el circuito
del gatillo.
4. Falla de la tarjeta de P.C. de
control.
El motor de impulsión de un lado no gira a pesar de que hay voltaje de arco presente y el solenoide de gas está encendido.
1. Cables al motor de impulsión
dañados.
2. Motor del mecanismo de ali-
mentación dañado.
3. Tarjeta de P.C. de control dañada.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-4
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CAUSA
POSIBLE
E-4
ACCIÓN
RECOMENDADA
El motor de impulsión de ambos lados no gira a pesar de que hay voltaje de arco presente y el solenoide de gas está encendido.
No control de la velocidad de alimentación de alambre únicamente en un lado. El motor gira. Ambos solenoides de gas operan adecuada­mente y hay voltaje de arco presente. La velocidad de alimentación de alambre puede establecerse en la pantalla, pero un lado no tiene control de la misma.
No control de la velocidad de alimentación de alambre en ambos lados. El motor gira. Ambos solenoides de gas operan adecuada­mente y hay voltaje de arco presente. La velocidad de alimentación de alambre puede establecerse en la pantalla, pero ambos lados no tienen control de la misma.
El motor de alimentación de alambre gira y el solenoide de gas opera, pero no hay voltaje de arco presente.
La velocidad no cambia cuando fluye la corriente de soldadura.
1. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Cables al tacómetro del motor dañados.
2. Tacómetro dañado.
1. Tarjeta de P.C. de control dañada.
2. Ambos tacómetros dañados.
1. La fuente de poder no es capaz de proporcionar voltaje de arco debido al apagado térmico u otra falla.
1. Las velocidades de avance inicial y soldadura están configuradas con el mismo valor.
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
2. El interruptor magnético de lectura de corriente no opera adecuada­mente.
3. El cableado de la tarjeta de P.C. de control al interruptor magnético de lectura de corriente está dañado.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
El voltímetro no funciona adecuada­mente. La soldadura puede variar o no del procedimiento normal. El alambre se alimenta correctamente.
El solenoide de gas no opera adecuadamente o opera en forma intermitente.
1. El cable de sensión de trabajo (#21) o el cable de sensión de electrodo (#67) puede tener conexiones inter­mitentes o deficientes.
2. Selección de fuente de poder
inadecuada en la tarjeta de P.C. de control.
3. Falla de la tarjeta de P.C. de control.
1. La presión de gas de entrada excede los 80 psi (5.5 bar). Verifique que el regulador de pre­sión de gas esté operando ade­cuadamente.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-5
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CAUSA
POSIBLE
E-5
ACCIÓN
RECOMENDADA
Los botones de avance o retroceso de alimentación en frío no funcio­nan en el teclado, pero el control del motor trabaja adecuadamente para ambos motores.
La tecla de purga de gas no opera al solenoide de gas, pero hay flujo de gas al soldar.
1. El conector de la tarjeta de P.C. de control a la tarjeta de P.C. de pantalla, o el conector de esta última al teclado está suelto o mal insertado.
2. Teclado dañado.
3. Tarjeta de P.C. de pantalla dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. El conector de la tarjeta de P.C. de control a la tarjeta de P.C. de pantalla, o el conector de esta última al teclado está suelto o mal insertado.
2. Teclado dañado.
3. Tarjeta de P.C. de pantalla dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-6
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CAUSA
POSIBLE
E-6
ACCIÓN
RECOMENDADA
La tecla Alimentador no selecciona el cabezal 1 ni el 2, pero éstos pueden seleccionarse al presionar el gatillo de la pistola.
O
Presionar la tecla de procedimiento no selecciona entre A - Remoto - B.
Presionar las teclas de temporizador, control o gatillo no tiene efecto cuando no se suelda.
1. El conector de la tarjeta de P.C. de control a la tarjeta de P.C. de pantalla, o el conector de esta última al teclado está suelto o mal insertado.
2. Teclado dañado.
3. Tarjeta de P.C. de pantalla dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Asegúrese de que los interrup­tores DIP en la tarjeta de P.C. de control no estén establecidos en modo de seguridad.
2. El conector de la tarjeta de P.C. de control a la tarjeta de P.C. de pantalla, o el conector de esta última al teclado está suelto o mal insertado.
3. Teclado dañado.
4. Tarjeta de P.C. de pantalla dañada.
5. Tarjeta de P.C. de control dañada.
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-7
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
E-7
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Una de las perillas cambia la pan­talla, pero la otra no.
Ninguna de las perillas cambia la pantalla.
CAUSA
POSIBLE
1. La pantalla está en un modo que sólo puede usar un codificador.
2. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a las tarjetas de P.C. de codificador puede estar suelto o mal insertado.
3. Tarjeta de P.C. de codificador dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Asegúrese de que los interrup­tores DIP en la tarjeta de P.C. de control no estén establecidos en el modo de alta seguridad. Para
Códigos 10814 y menores.
1.a Asegúrese de que la configu-
ración de WFS y voltios no esté restringida por la configuración de límites. Para Códigos 11433
y superiores.
2. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a las tarjetas de P.C. de codificador puede estar suelto o mal insertado.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
3. Tarjeta de P.C. de codificador dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
Las pantallas y LEDʼs en el teclado están apagados. Los LEDʼs verde y rojo en la tarjeta de P.C. de con­trol están apagados.
1. La fuente de poder está apagada.
2. El suministro de la fuente de poder no está suministrando 42 VCA a la caja de control del ali­mentador de alambre.
3. Cableado de alimentación daña­do en la caja de control DH-10.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-8
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CAUSA
POSIBLE
E-8
ACCIÓN
RECOMENDADA
Las pantallas y LEDʼs en el teclado están apagados. Los LED verdes y rojos en la tarjeta de P.C. de control están parpadeando en intervalos de cerca de un segundo.
Las pantallas y LEDʼs en el teclado están apagados. Los LED verdes y rojos en la tarjeta de P.C. de con­trol están parpadeando a una velocidad muy rápida o errática.
El control remoto K1449-1 no está funcionando cuando el LED de Procedimiento está en la posición REMOTO.
El interruptor de procedimiento dual no está funcionando en la pistola en ambos lados del DH-10.
1. Los conectores de la tarjeta de P.C. de control a la tarjeta de P.C. de pantalla están sueltos o mal insertados.
2. Tarjeta de P.C. de pantalla dañada.
3. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. La conexión de anfenol de con­trol remoto no está conectada en forma segura.
2. Cableado con falla del conector de Anfenol a la tarjeta de P.C. de control.
3. Control remoto dañado.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. La máquina y control remoto no están configurados adecuada­mente para usar un interruptor de procedimiento dual en la pistola.
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
2. Tarjeta de P.C. de control dañada.
El interruptor de procedimiento dual funciona adecuadamente cuando se conecta a un lado del DH-10, pero no opera en el otro lado.
La velocidad de alimentación de alam­bre es consistente y ajustable, pero opera en la velocidad equivocada.
1. Interruptor de procedimiento dual suelto o desconectado.
2. Cableado desconectado o daña­do entre el mecanismo de ali­mentación y la caja de control.
3. Cableado dañado en el mecanis­mo de alimentación DH-10.
4. Cableado dañado en la caja de control DH-10.
5. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. El interruptor DIP S1 está incorrectamente establecido para el mecanismo de alimentación o relación de engranaje erróneo.
2. Tarjeta de P.C. de control dañada.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-9
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
E-9
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
ʻErʼ aparece en pantalla al encendido.
ʻGLPʼ aparece en pantalla.
Después de oprimir el gatillo, el alambre se alimenta por un par de segundos pero después ya no. La pantalla de voltaje indica menos de
8.0 voltios mientras el alambre se alimenta.
CAUSA
POSIBLE
1. Error de EEPROM detectado.
2. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Ocurrió una falla de Protección de Bucle a Tierra
2. Falla del interruptor magnético GLP.
3. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. El interruptor o puente de polari­dad del cable de trabajo de la fuente de poder y de sensión del electrodo no está configurado correctamente.
2. Cableado dañado entre la tarjeta de P.C. de control y las conexiones de trabajo y electrodo.
3. Tarjeta de P.C. de control dañada.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-10
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Procedimiento para Reemplazar Tarjetas de Circuito Impreso
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
• Haga que un individuo calificado instale y dé servicio a este equipo.
• Apague la alimentación de la fuente de poder en el interruptor de desconexión antes de trabajar en este equipo.
• No toque las partes eléctricamente calientes.
---------------------------------------------------------------------
Antes de reemplazar una tarjeta de P.C. que se sospecha está defectuosa, inspeccione visualmente la tarjeta en cuestión en busca de cualquier daño eléctrico o mecánico conductores en la parte posterior de la misma.
a. Si no hay daño visible en la tarjeta de P.C., instale
una nueva y vea si esto remedia el problema. Si así es, reinstale la tarjeta de P.C. anterior si el problema persiste. Si ya no se presenta con la tarjeta de P.C. anterior:
en alguno de sus componentes y
para ver
E-10
1. Revise los pines del conector de arnés de la tarjeta de P.C. para ver si están corroídos, cont­aminados o flojos.
2. Revise los cables en el arnés del enchufe en busca de una conexión suelta o intermitente.
b. Si la tarjeta de P.C. está dañada eléctricamente
forma visible, antes de someter posiblemente a la nueva tarjeta de P.C. a la misma causa o falla, revise si hay cortos, aperturas o tierras posibles causados por:
1. Aislamiento de cable quemado o perforado.
2. Terminación de cable deficiente, como contac­to pobre o corto en la conexión o superficie adyacente.
3. Cables de motor con corto o abiertos, u otros cables externos.
4. Material extraño o interferencia detrás de las tarjetas de P.C.
c. Si la tarjeta de P.C. está dañada mecánicamente
en forma visible, inspeccione la causa y después remedie antes de instalar una tarjeta de P.C. de reemplazo.
en
Si la tarjeta de P.C. está dañada o si reemplazarla corrige el problema, devuélvala al Taller de Servicio de Campo de Lincoln Electric local.
DH-10
F-1
1
2
P19
1
1
8
J10
J11
CAVIDADES DEL CONECTOR
(LADO DEL COMPONENTE DE LA TARJETA PC)
**
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE
J17
***
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE PINES
7
1
4
21
3
J1
J4
4
6
3
1
1
4
J2
J3
6
10
1
6
1
J8
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDADES
*
(LADO DEL COMPONENTE DE LA TARJETA PC)
J6
SIMBOLOS ELECTRICOS SEGUN E1537.
DIAGRAMA DE CABLEADO (DH-10 CONTROL)
2
J19
PIN 1
P17
(SIN LADO DEL CABLE DEL CONECTOR)
PIN 1
P10
P11
14
8
J5
8
5
12
7
J7
J19***
500
512A
553
552
551
554
U - AZUL
W - BLANCO
R - ROJO
B - NEGRO
CODIFICACIÓN DE COLOR DE CABLE
DEL GABINETE
ATERRIZAMIENTO
BORNE DE
P1 9***
1
A TIERRA
CABLE
PROTECTOR DE
2
U
U
6243857
*
TARJETA P.C.
*
DE PANTALLA
1
J11
W
* *
C
B AEDFGH
500
N.D.
CORRIENTE
SENSOR DE
J10
9
8765
43
2
1
DE ARCO
DIAGRAMAS
77
10
21
9
8
7
6532
*
*
J8
J9
J7
*
J5
*
N.A.
TARJETA P.C. DE CONTROL
500
*
*
*
*
*
*
W
C
J7
J6
J5
J4
J3
J2
*
J1
C
B
A
4
1
12
11
10
9
8
7
42
356
1
12
11
10
89
7642
53
1
1413
12
11
10
9876
5
4
32
500
512
1
4
2
1
64
23 5 3
1
7
5432
1
W
4
W
3
U
268
U
1
E
D
E
B
A
505
500
1
2
ENCO DER PC BOARD
D
517
516
505
500
1
8
5
6
4
7
3
J17**
VOLTS
ENCO DER PC BOARD
TECLADO
CA
-
+
67
4
CA
PUENTE
2
542
75
76
500
542
U(L)
512(L)
B(L)
CR1+
CR1-
4
32
1
R
U(R)
541(R)
560(R)
539(R)
520(R)
522(R)
R(R)
519R
561(R)
512(R)
B(R)
520(L)
541(L)
561(L)
539(L)
560(L)
522(L)
R(L)
519(L)
FAU LT2
FAU LT1
82R
81R
512B
500
554
553
551
500
552
512
516
527
517
505
500
526
J18
W
W
G
F
H
F
H
G
527
526
8
5
6
4
7
2
3
WFS
J17**
F-1
R
12-98J
500
67
41
(41)
A
42
B
(42)
2
C
4
D
21
E
75
F
G
RECEPTÁCULO DEL CABLE
H
I
539(R)
541(R)
U(R)
R(R)
B(R)
67(R)
512(R)
522(R)
519(R)
520(R)
560(R)
561(R)
DE ENTRADA
J12
A
B
F
G
H
K
L
N
C
D
E
M
I
J
J13
RECEPTÁCULO DEL
IMPULSOR DE
ALAMBRE DERECHO
AL MOTOR
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
AL MOTOR
U(R)
541(R)
539(R)
F
A
B
CABLE
CABLE DEL IMPULSOR DE ALAMBRE DERECHO
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
R(R)
B(R)
H
G
A
REVESTIDO
K
AL GATILLO
AL SELENOIDE
AL INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL
AL SELENOIDE
AL INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL
AL LECTOR DE VOLTAJE DE BLOQUE DE BRONCE
560(R)
519(R)
520(R)
512(R)C522(R)
67(R)
L
I
D
E
N
M
B
CABLE DE
REVESTIDO
CABLE
AL GATILLO
561(R)
J
CONTROL
76 77
GND
N.B.
L
CHOQUE R.F.
N.B.
J14
RECEPTÁCULO DEL
IMPULSOR DE ALAMBRE
IZQUIERDO
539(L)
A
541(L)
B
U(L)
F
R(L)
ENSAMBLE
TOROIDE R.F.
KIT DE CONTROL
G
B(L)
H
K
L
67(L)
N
512(L)
C
522(L)
D
519(L)
E
520(L)
M
560(L)
I
561(L)
J
82R
81R
500
512B
J15
A
B
C
REMOTO OPCIONAL
CABLE DEL IMPULSOR
D
C
B
A
D
REVESTIDO
CABLE
DE ALAMBRE IZQUIERDO
F
A
B
G
U(L)
R(L)
541(L)
539(L)
AL MOTOR
AL MOTOR
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
TARJETAS P.C.: EL PUENTE (MOSTRADO) O EL
MÓDULO DE LA INTERFACE DEL INTERRUPTOR REMOTO OPCIONAL
NOTAS:
N.A. PARA G3041-2 Y CONTROL MAYOR
A
K
H
B(L)
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
(NO MOSTRADO) SE DEBEN INSTALAR EN LA TARJETA
P.C. DE CONTROL J5 PARA QUE DH-10 OPERE.
(LAS TARJETAS P.C. DE CONTROL G3041-1 NO TIENEN
B
CABLE
REVESTIDO
L
D
E
C
N
M
519(L)
522(L)
512(L)
520(L)
67(L)
AL SELENOIDE
AL SELENOIDE
AL INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL
AL INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL
AL LECTOR DE VOLTAJE DE BLOQUE DE BRONCE
ETIQUETADOS EN LOS MODELOS MÁS RECIENTES.
ESTE CONECTOR.)
PRESENTES EN LOS MODELOS MÁS RECIENTES.
N.B. ES POSIBLE QUE ESTOS CHOQUES NO ESTÉN
N.C. ES POSIBLE QUE LOS CABLES 560 Y 561 NO ESTÉN
N.D. LOS CORCHETES SUPERIORES INDICAN NÚMEROS DE
CABLE DE
CONTROL
I
J
560(L)
561(L)
AL GATILLO
AL GATILLO
(LAS CONEXIONES J6 & J8 DE G3041-1 NO SE MUESTRAN.)
CONECTOR ALTERNOS UTILIZADOS EN LAS TARJETAS P.C. G3041-1
L10218
DH-10
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas por este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el número de código del equipo.
F-2
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDADES DEL CONECTOR
(LADO SIN CABLES DEL CONECTOR)
DIAGRAMAS
TACÓ-
METRO
DEL CABEZAL
ENSAMBLE
CAJA DE
ENGRANAJES
GATILLO DE LA
PISTOLA DERECHA
Y RECEPTÁCULO DEL
INTERRUPTOR DE
PROCEDIMIENTO DUAL
F-2
CABLE DEL ELECTRODO
SÍMBOLOS ELÉCTRICO CONFORME A E1537
DIAGRAMA DE CABLEADO (MECANISMO DE ALIMENTACIÓN DH)
CABEZAL A CABEZAL
TACÓ-
METRO
CAJA DE
ENGRANAJES
DEL CABEZAL
ENSAMBLE
DE ALIMENTACIÓN DERECHO
RECEPTÁCULO DEL MECANISMO
DE ALIMENTACIÓN IZQUIERDO
RECEPTÁCULO DEL MECANISMO
N.A. SE REQUIERE EL ENSAMBLE DEL ENCHUFE ‘G’ DE
INVERSIÓN ÚNICAMENTE PARA EL CABEZAL DE
MECANISMO DE ALIMENTACIÓN DERECHO.
N.B. LOS CABLES BLANCOS 560 Y 561 PUEDEN NO ESTAR
ETIQUETADOS EN MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN
ANTERIORES
CABLE DEL
DE SENSOR
ELECTRODO
DE CORRIENTE
DH-10
GATILLO DE LA
PISTOLA IZQUIERDA
Y RECEPTÁCULO DEL
INTERRUPTOR DE
PROCEDIMIENTO DUAL
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas por este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el número de código del equipo.
F-3
DIAGRAMAS
F-3
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDADES DEL CONECTOR
(LADO SIN CABLES DEL CONECTOR)
7
14
A
A
1
8
ENSAMBLE
P4, P5
4
21
3
P1, P2, P3, P6, P7J4, J5
GAS
8
1
A
A
522
7
14
3
1 2
4
512
J1, J2, J3, J6, J7
TACÓ-
P. M .
DEL CABEZAL
METRO
B
R
U
W
B
GATILLO DE LA
PISTOLA DERECHA
Y RECEPTÁCULO DEL
2
5
0
1
5
9
6
1
CAJA DE
ENGRANAJES
3
3
1
1
2
2
P3
J3
541
539
5
6
5
0
6
7
B
R
U
3
5
9
4
5
1
2
5
2
1
5
2
P4
INTERRUPTOR DE
6
3 2
12
4
1
5
13
11
10 8 9
7
14
J4
5
2
0
1
5
9
6
5
1
5
6
0
PROCEDIMIENTO DUAL
2
5
0
1
9
5
6
5
1
5
6
0
7
6
B
R
U
3
9
5
4
1
5
2
2
5
1
2
5
J8
E
D
C
B
A
J10
M
E
J I
N H
G
F L
AK
DB
RECEPTÁCULO DEL MECANISMO
C
3-9-2001E
M19827
DE ALIMENTACIÓN DERECHO
SÍMBOLOS ELÉCTRICO CONFORME A E1537
DIAGRAMA DE CABLEADO (MECANISMO DE ALIMENTACIÓN DH) CÓDIGOS SUPERIORES A 10500
CABLE DEL ELECTRODO
N.B. LOS CABLES BLANCOS 560 Y 561 PUEDEN NO ESTAR
ETIQUETADOS EN MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN
ANTERIORES
CABEZAL A CABEZAL
522
W
539
B
541
P. M.
P7
J7
U
U
2
R
R
1
3
B
512
B
GAS
TACÓ-
METRO
CAJA DE
ENGRANAJES
P5
5
5
1
2
1
2
2
2
5
5
2
2
3
3
5
5
9
9
5
4
5
1
4
1
UU
RR
BB
7
7
6
6
6
1
5
5
6
0
5
5
2
2
0
0
1
5
9
5
1
9
ENSAMBLE
DEL CABEZAL
GATILLO DE LA
PISTOLA IZQUIERDA
Y RECEPTÁCULO DEL
J5
14 7
8 9
13 5
1
11
10 4
2
12 6
3
INTERRUPTOR DE
PROCEDIMIENTO DUAL
5
5
1
2
1
2
5
5
2
2
2
2
3
3
5
5
9
9
5
4
5
1
4
1
UU
RR
BB
7
7
6
6
6
1
5
5
6
0
5
5
2
2
0
0
1
1
5
5
9
9
J9
C
D A
B F
G H
L
K
N
J
I
M
RECEPTÁCULO DEL MECANISMO
E
2
5
0
E
5
1
9
D
6
1
5
C
B
5
6
0
A
DE ALIMENTACIÓN IZQUIERDO
J11
CABLE DEL
DE SENSOR
ELECTRODO
DE CORRIENTE
DH-10
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas por este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el número de código del equipo.
F-4
DIAGRAMAS
DIBUJO DE DIMENSIÓN
7-2000
L10217
(28.36)
F-4
(15.84)
(14.57)
(26.21)
(18.61)
(18.98)
(19.99)
DH-10
F-5
DIAGRAMAS
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-5
15.41
3-01 X
L10217-1
28.88
(28.53)
27.20
20.48
(18.61)
DH-10
(19.99)
F-6
R .141
(3 RANURAS)
DIAGRAMAS
10.92
5.25 2.80
2.63
F-6
4.27
ADVERTENCIA
14.65
12.75
10.10
14.67
LOS GRÁFICOS MOSTRADOS REPRESENTAN A M17869-1
Peso de la Unidad 8.5 kg (918.0 libras)
7.00
13.75
3
AÑOS DE
GARANTÍA
4.58
5-2-97
M18299
Unidad de Control K1496-1
CONEXIÓN DEL CABLE DE LA ANTORCHA
BRAZO MÓVIL GIRATORIO CERRADO
C
L
DE ALAMBRE
2.90
C L
DE ALAMBRE
1.00
CONECTOR DE GAS DE ENTRADA
CONECTOR DE ENTRADA
11.25
6.75
7.50
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
4.67
6.67
7.16
C
DE ALAMBRE
L
6.21
3.36
6.25
8.06
1.44 TYP.
.87
1.31
3.18
1.72
.25
.25
.81
1.00
.281
(10 ORIFICIOS PARA MONTAR LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE)
CONECTOR DE GAS DE SALIDA
CONECTOR REMOTO
CONECTOR DE GATILLO
SOBRE DE ESPACIO LIBRE DE BRAZOS DE LIBERACIÓN RÁPIDA
Unidad de Alimentación de Alambre 7F Sinérgica K679-[ ]
Peso de la Unidad: 7.5 kg (16.5 libras)
7.69
4-7-95
L9777
DH-10
F-7
A
5.25
DIAGRAMAS
A A
18 . 1 1
A
A
A
F-7
3.00
3.00
3.00
A
7.81
6.55
4.44
A
A
A
2.16
A
A
A
A
A
A
10 . 4 0
A
2.25
A
4.08
A
A
A
11. 0 0
UNIDAD DE MECANISMO DE ALIMENTACIÓN LN-10 K1563-[ ]
A
A
A
12 . 7 4
A
PESO DE LA UNIDAD 11.3 KG (25 LIBRAS)
A
A
5/ 16- 18UN
(6 LUGARES)
A
C- 2B
7-2000
M18034
14.71
5.25
7.81
6.55
4.44
2.42
10.40
2.25
4.08
12.74
3.00
6.00
11.00
UNIDAD DE MECANISMO DE ALIMENTACIÓN K1491-[ ] PESO DE LA UNIDAD 19.7 KG (43.5 LIBRAS)
5/16-18UNC-2B (
4 LUGARES)
7-2000
M1
8904
DH-10
NOTAS
DH-10
NOTAS
DH-10
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electro-
dos bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e
electrodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres
Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido
e corpo.
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER­STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant
l’entretien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff­nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis aber-
tos ou guardas removidas.
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• Líder Mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Loading...