Lincoln Electric IM572 User Manual [en, de, es, fr]

DH-10 Cabezales y Controles
Modelos de Montaje en Estructura de Brazo Volante o de Banco
IMS572-D
0
,
)
,
)
1
,
)
)
)
RETURN TO MAIN MENU
MMeeccaanniissmmoo ddee AAlliimmeennttaacciióónn DDHH--1100 -- MMoonnttaajjee eenn EEssttrruuccttuurraa ddee BBrraazzoo VVoollaannttee CCóóddiiggooss 1100335588 ((EEsstt..)),, 1100335599 ((AAllttaa//EEsstt..)),
Para usarse con:
PPaaqquueettee ddee EEssttrruuccttuurraa ddee BBrraazzoo VVoollaannttee CCóóddiiggooss DDHH--1100 CCóóddiiggooss 1100338800,, 1100449955,, 1100449966 ((EEsstt..)),, yy 1100551177,, 1100551188,
1100551199 ((AAllttaa//EEsstt)),, 1100775577,, 1100776699,, 1100881155,, 1100777700 ((EESSTT..)),, 1100777744,, 1100777755,, 1100777766 ((AALLTTAA//EESSTT..)
MMeeccaanniissmmoo ddee AAlliimmeennttaacciióónn EEssttáánnddaarr –– UUnn SSoolloo CCaabbeezzaall CCóóddiiggooss 1100119900,, 110011991
AAlliimmeennttaaddoorr DDoobbllee CCaabbeezzaall DDHH--1100 –– MMooddeelloo ddee BBaannccoo CCóóddiiggooss 1100336600 ((EEsstt..)),, 1100336611 ((AAllttaa//EEsstt..)),, 1100775555 ((EESSTT..)),
AAlliimmeennttaaddoorr DDoobbllee CCaabbeezzaall DDHH--1100 -- MMooddeelloo ddee BBaannccoo CCóóddiiggooss 1111443333 ((EEsstt..)),,1111443344 ((AAllttaa//EEsstt..)
CCoonnttrrooll DDHH--1100 –– MMoonnttaajjee eenn EEssttrruuccttuurraa ddee BBrraazzoo VVoollaannttee CCóóddiiggoo 1100335577,, 110088330
1100775533 ((EESSTT..)),, 1100775544 ((AALLTTAA//EESSTT..)),,1100881111 ((EESSTT..)),,1100881122 ((AALLTTAA//EESSTT..)
1100775566 ((AALLTTAA//EESSTT..)),, 1100881133 ((EESSTT..)),, 1100881144,, AALLTTAA//EESSTT..)
1111443355 ((EESSTT..)),, 1111443366 ((AAllttaa//EEsstt..)
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construi­do teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una insta­lación adecuada... y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE,
OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo
más importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso.
Agosto, 2007
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © 2007Lincoln Global Inc.
• Líder Mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio ­nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos
____________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar­los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionan­do. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar com­bustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el reg­ulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ʻ95
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina cam­pos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de sol­dadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de sol­dadura.
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadu­ra, mantener la cabeza alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier­ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con­finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
AGO ʻ06
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
Ene. 07
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ʻ93
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor­mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen­to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor­mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par­ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den­tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta­dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con­tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga­lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person­ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida o daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Descripción General.............................................................................................................A-2
Procesos y Equipo Recomendados .....................................................................................A-3
Instalación de los Componentes del Alimentador de Alambre de Montaje en Estructura
de Brazo Volante DH-10 .....................................................................................................A-3
Montaje de la Unidad de Mecanismo de Alimentación Serie 10...................................A-4
Montaje de la Unidad de Mecanismo de Alimentación 7F Sinérgica ...........................A-4
Montaje de la Caja de Control DH-10 ...........................................................................A-4
Conexión de la Unidad de Alimentación a la Caja de Control ......................................A-4
Enrutamiento del Electrodo...........................................................................................A-5
Selección del Rango de Velocidad del Mecanismo de Alimentación...................................A-5
Configuración del Rango de Velocidad de Control .......................................................A-5
Selección de la Relación del Mecanismo de Alimentación Serie 10 (DH) ....................A-5
Kits de Rodillos Impulsores de Alimentación de Alambre ....................................................A-6
Procedimiento para Instalar Rodillos Impulsores y Tubos Guía ..........................................A-6
Instalación de Kits de Rodillos Impulsores DH ............................................................A-6
Ensamble de Pistola y Cable con Conexión Estándar .........................................................A-7
Pistolas GMAW .............................................................................................................A-7
Pistolas Innershield .......................................................................................................A-7
Conexión de Cable de Pistola con Conexión Estándar ................................................A-7
Ensambles de Pistola y Cable con Conexión Fast-Mate .....................................................A-7
Pistolas GMAW .............................................................................................................A-7
Conexión de Cable de Pistola con Conexión Fast-Mate...............................................A-8
Conexiones de Agua de Mecanismos de Alimentación de Cabezal Doble Serie 10
(Para Pistolas Enfriadas por Agua) ......................................................................................A-8
Mecanismos de Alimentación de Cabezl Doble Serie 10 .............................................A-8
Mecanismos de Alimentación de Cabezal Sinérgico 7F ...............................................A-8
Gas Protector GMAW ...................................................................................................A-8
Regulador de Guarda de Gas .......................................................................................A-8
Instalación Eléctrica .............................................................................................................A-9
Cable de Entrada: Control DH-10 a Fuente de Poder ..................................................A-9
Cable de Trabajo...........................................................................................................A-9
Instalación de Funciones Opcionales.................................................................................A-10
Conversiones de Estructura en Brazo Volante y de Banco ...............................................A-11
________________________________________________________________________________
Operación...........................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Ciclo de Trabajo ...................................................................................................................B-1
Configuracióno del Interruptor DIP del Control DH-10 .........................................................B-1
Operación del Teclado y Pantalla...............................................................................B-7 a B-9
Modos de Seguridad, Modos de Establecimiento de Límites ............................................B-10
Control Remoto de Procedimiento Dual (K1449-1)............................................................B-11
Carga de Carrete de Alambre...................................................................................B-11, B-12
Electrodo de Alimentación y Ajuste de Frenos...................................................................B-13
Configuración de Presión de los Rodillos Impulsores ........................................................B-13
Procedimiento para Configurar el Ángulo de la Placa de Alimentación .............................B-13
Configuración del Regulador de la Guarda de Gas ...........................................................B-13
Cómo hacer una Soldadura ...............................................................................................B-13
Cambio del Carrete de Alambre.........................................................................................B-14
Apagado pr Pérdida de Sensión de Voltaje .......................................................................B-14
Protección contra Sobrecarga de Alimentación de Alambre..............................................B-15
Protector de Cable de Aterrizamiento ................................................................................B-15
Explicación de Indicaciones y Mensajes de Error ..............................................................B-15
________________________________________________________________________________
Accesorios......................................................................................................Sección C
Kits de Rodillos Impulsores y Tubos Guía ...........................................................................C-1
Otras Funciones Opcionales ........................................................................................C-2, C-3
________________________________________________________________________________
Mantenimiento ...............................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad .................................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina .....................................................................................................D-1
Cómo Evitar Problemas de Alimentación de Alambre .........................................................D-1
Mantenimiento Periódico......................................................................................................D-1
Procedimiento para Remover la Placa de Alimentación del Alimentador de Alambre.........D-1
________________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Precauciones de Seguridad .................................................................................................E-1
Procedimientos de Localización de Averías ...............................................................E-2 a E-9
Procedimientos para Reemplazar Tarjetas de P.C. ...........................................................E-10
________________________________________________________________________________
vi
vii
TABLA DE CONTENIDO
Página ...
Diagramas .......................................................................................................Sección F
Cableado (Control DH-10) .....................................................................................F-1
Cableado (Mecanismo de Alimentación DH).........................................................F-2
Dibujo de Dimensión..............................................................................................F-3
Listas de Partes............................................................................................Serie P-288
vii
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – Unidades Completas o Controles y Cabezales DH-10
El DH-10 K1499-1,-3 ó -2,-4 consta de un ensamble de mecanismo de alimentación serie 10 de control y cabezal doble premontado
en una plataforma con dos montajes de eje O.D. de 2”. A continuación, se muestran las especificaciones de las unidades:
SECCIÓN DE CONTROLES DE UNIDADES COMPLETAS
ESPEC.# TIPO ALIMENTACIÓN TAMAÑO FÍSICO• TEMPERATURA NOMINAL
Control Cabezal Doble 40-42 Vac + 10% 20.50 ” 19.75 ” 31.50 ” 84.5 Lbs +40°C a +40°C a K1499-1,-3
Modelo de Banco
4.0 Amps 50/60 Hz (520.7 mm) (501.7 mm) (800.1 mm) (38.3 Kg) -20°C -40°C
Altura Ancho Profundidad Peso Operación Almacenamiento
Dimensiones
Control Cabezal Doble 40-42 Vac + 10% 20.50 ” 19.75 ” 31.50 ” 95.0 Lbs K1499-2,-4
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se pueden encontrar dimensiones e información de peso más detalladas
Modelo de Banco
6.0 Amps 50/60 Hz (520.7 mm) (501.7 mm) (800.1 mm) (43.1 Kg)
ESPECIFICACIONES DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE DE UNIDADES COMPLETAS•
ESPEC.# TIPO RELACIÓN DE BAJA VELOCIDAD RELACIÓN DE ALTA VELOCIDAD
K1499-1,-3
K1499-2,-4
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se pueden encontrar dimensiones e información de peso más detalladas
DH-10 35-500 IPM 0.025 - 3/32 pulg. 0.030 - 0.120 pulg. 50 - 750 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg. Cabezal Doble (0.89-12.7 m/m) (0.6 - 2.4 mm) (0.8 - 3.0 mm) (1.25 - 19.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm)
DH-10 35-500 IPM 0.025 - 3/32 pulg. 0.030 - 0.120 pulg. 50 - 750 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg. Cabezal Izquierdo
DH-10 55 - 825 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg. 80 - 1250 IPM 0.025 - 0.045 pulg. 0.030 - 0.045 pulg. Cabezal Derecho
Velocidad Sólido Tubular Velocidad Sólido Tubular
(0.89-12.7 m/m) (0.6 - 2.4 mm) (0.8 - 3.0 mm) (1.25 - 19.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm)
(1.40 - 21.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm) (2.00 - 31.8 m/m) (0.6 - 1.2 mm) (0.8 - 1.2 mm)
Tamaño del Alambre Tamaño del Alambre
Los distintos componentes del sistema DH-10 están disponibles en forma separada o en kits para
montarse en ensambles de estructura de brazo volante. A continuación, se describen los mismos:
CONTROLES (MONTAJE EN ESTRUCTURA DE BRAZO VOLANTE)
ESPEC.# TIPO ALIMENTACIÓN TAMAÑO FÍSICO• TEMPERATURA NOMINAL
Control Controles 40-42 Vac + 10% 14.80“ 14.20“ 4.20“ 18.0 Lbs +40°C a +40°C a K1496-1Δ,-2Δ DH-10 4.0 Amps 50/60 Hz (K1496-1)
6.0 Amps 50/60 Hz (K1496-2)
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se pueden encontrar dimensiones e información de peso más detalladas Δ Se incluye con todos los Paquetes de Estructura de Brazo Volante Estándar y Zipline DH-10 K1521-[ ]
Altura Ancho
(375.9 mm) ( 360.7mm) (106.7 mm)
Dimensiones
Profundidad
Peso Operación Almacenamiento
(8.2 Kg) -20°C -40°C
El control DH-10 TK1496-1,-2 se puede utilizar con cualquiera de los siguientes Cabezales de Mecanismo de Alimentación
CABEZALES DE MECANISMO DE ALIMENTACIÓN (MONTAJE EN ESTRUCTURA DE BRAZO VOLANTE)•
ESPEC.# TIPO RELACIÓN DE BAJA VELOCIDAD RELACIÓN DE ALTA VELOCIDAD
Tamaño del Alambre Tamaño del Alambre
K1497-1€,-3€
Cabezal Doble
DH-10 35-500 IPM 0.025 - 3/32 pulg. 0.030 - 0.120 pulg. 50 - 750 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg.
Velocidad Sólido Tubular Velocidad Sólido Tubular
(0.89-12.7 m/m) (0.6 - 2.4 mm) (0.8 - 3.0 mm) (1.25 - 19.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm)
K1497-2◊,-4◊
K1563-1,-3
K1563-2,-4
K679-1* Mec.Al.Est.
K679-2* Mec.Al.Alta Vel.
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se encuentran dimensiones e información de peso más detalladas. € Se incluye en los Paquetes de Estructura en Brazo Volante DH-10 K1521-1,-2,-3. ◊ Se incluye en los Paquetes de Estructura en Brazo Volante DH-10 K1521-4,-5,-6. *Los mecanismos de alimentación de un solo cabezal utilizan mecanismos de 4 rodillos con 2 rodillos impulsores (los kits de rodillos impulsores no son comunes con los mecanismos de alimentación Serie 10))
DH-10 35-500 IPM 0.025 - 3/32 pulg. 0.030 - 0.120 pulg. 50 - 750 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg.
Cabezal Izquerdo
DH-10 55 - 825 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.035 - 5/64 pulg. 80 - 1250 IPM Cabezal Derecho
Cabezal Sencillo
LN-10 (0.89-12.7 m/m) (0.6 - 2.4 mm) (0.8 - 3.0 mm) (1.25 - 19.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm)
Cabezal Sencillo LN-10 (1.40 - 21.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm) (2.00 - 31.8 m/m) (0.6 - 1.2 mm) (0.8 - 1.2 mm)
Cabezal Sencillo
Sinérgico 7F* (1.27 - 19.5 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.9 - 2.0 mm)
Cabezal Sencillo
Sinérgico 7F* (2.00 - 30.5 m/m) (0.6 - 1.2 mm) (0.9 - 1.2 mm)
(0.89-12.7 m/m) (0.6 - 2.4 mm) (0.8 - 3.0 mm) (1.25 - 19.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm)
(1.40 - 21.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.9 - 2.0 mm) (2.00 - 31.8 m/m) (0.6 - 1.2 mm) (0.9 - 1.2 mm)
35-500 IPM 0.025 - 3/32 pulg. 0.030 - 0.120 pulg. 50 - 750 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg.
55 - 825 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg. 80 - 1250 IPM
50 - 770 IPM 0.025 - 1/16 pulg. .035 - 5/64 pulg. --- --- ---
--- --- --- 80 - 1200 IPM
0.025 - 0.045 pulg. 0.035 - 0.045 pulg.
0.025 - 0.045 pulg..
0.025 - 0.045 pulg. 0.035 - 0.045 pulg.
0.030 - 0.045 pulg.
DH-10
A-2
INSTALACIÓN
A-2
DESCRIPCIÓN GENERAL
DH-10 es una línea modular de alimentadores de alambres de 4 rodillos y dos cabezales, de entrada de 42VCA. Se utiliza un solo control con capacidad de preconfiguración de procedimiento dual de la veloci­dad de alimentación de alambre (en IPM ó M/min) y del voltaje de arco; para cada cabezal se utiliza una sola fuente de poder de soldadura de CD.
Los modelos DH-10 tienen controles que proporcio­nan un teclado y selección remota del cabezal de mecanismo de alimentación, cada uno de los dos procedimientos se puede preestablecer en forma independiente de cada cabezal.
Las unidades ofrecen 4 modos de gatillo de pistola seleccionables en forma independiente para cada pro­cedimiento de cabezal; alimentación en frío, gatillo de 2 y 4 pasos, así como modo de soldadura de punteo.
Asimismo, brindan 4 temporizadores que se pueden preconfigurar y seleccionar para cada procedimiento; preflujo, postflujo, quemado en retroceso y tiempo de soldadura de punteo.
Es posible optimizar el inicio del arco para cada pro­cedimiento a través de 5 velocidades seleccionables de aceleración de alimentación de alambre, y control inde­pendiente de un procedimiento de avance más lento.
MODELOS DISPONIBLES:
El sistema de Alimentador de Alambre DH-10 está disponible en la configuración de modelo de Banco así como en la de Brazo Volante.
Los Modelos de Banco consisten de un control DH-10 y un ensamble de mecanismo de alimentación de doble cabezal DH premontado en una plataforma con un montaje de eje dual O.D. de 50.8 mm (2”).
Los Modelos de Estructura de Brazo Volante consisten de un control DH-10 y una variedad de mecanismos de ali­mentación diseñados para montarse en forma separada y unirse a través del cabezal disponible para controlar los ensambles de cables.
El cabezal de control de ensambles de cables está disponible en dos tipos; se requiere un cable de control para cada
cabezal:
K1785-”L” Incluye un cable de control con una
conexión estilo ms de 14 pines en cada extremo, y un cable de soldadura de 3/0. Disponible en longitudes “L” de 3.6, 4.9 ó 7.6 m (12, 16 ó 25 pies) para las longitudes de brazo volante recomendadas de 2.4-2.7m, 3.0-3.7m ó 4.9-5.5m (8-9 pies, 10-12 pies ó 16­18 pies respectivamente).
Se proporciona una tecla de purga de gas, así como teclas de avance y retroceso de alimentación en frío, con configuración de velocidad de avance de ali­mentación ajustable en forma independiente.
Todas estas funciones se seleccionan con un teclado táctil y se configuran en forma independiente para cada cabezal usando uno de los dos codificadores de perilla giratoria; los niveles de configuración apare­cen en una de las dos pantallas digitales de LED.
Los ensambles de Mecanismo de Alimentación DH incluyen dos cabezales de trabajo pesado con una relación de engranaje que se puede cambiar en forma externa, así como mecanismos de impulsión de 4 rodil­los albergados todos en un solo montaje de combi­nación y caja de conexión. Se encuentran disponibles adaptadores de pistola para permitir el uso con una variedad de pistolas de soldadura estándar.
Los paquetes de estructura de brazo volante DH-10 están disponibles en paquetes estándar en la siguiente forma:
K1521 -1 incluye:
Control DH-10 (Igual que K1496-1) Cabezal de Mecanismo de Alimentación Est. DH-10 (Igual que K1497-1) Cable de Control de 4.9 m (16 pies) (Igual que K681-16) Cable de Control y Soldadura de 4.9 m (16 pies) (Igual que K1498-16)
K1521 -4 incluye:
Control DH-10 (Igual que K1496-1) Cabezales Est. (Izquierdo)/de Alta Velocidad (Derecho) DH-10 (Igual que K1497-2) Cable de Control de 4.9 m (16 pies) (Igual que K681-16) Cable de Control y Soldadura de 4.9 m (16 pies) (Igual que K1498-16)
K1521 -7 incluye:
Control DH-10 (Igual que K1496-2) Cabezales de Mecanismo de Alimentación Est. DH-10 (Igual que K1497-3) Cable de Control de 4.9 m (16 pies) (Igual que K681-16) Cable de Control y Soldadura de 4.9 m (16 pies) (Igual que K1498-16) Cable de Control de 3.5m (10 pies)
También hay cuatro Paquetes de Estructura de Brazo Volante Zipline (K1521-2,-3,-5, y -6). Para las especifica­ciones, vea IM596-4.
DH-10
A-3
INSTALACIÓN
A-3
EQUIPO Y PROCESOS RECOMENDADOS
El sistema de Alimentador de Alambre DH-10 está recomendado para utilizarse con procesos de arco-metal­gas o arco Sumergido CV de alambre sólido, o para los procesos Outershield, GMAW o Innershield como de alam­bre tubular.
11.00
En las Especificaciones se detalla el tipo y rango de tamaño de alambre para el mecanismo de alimentación utilizado, así como el cambio de relación de engranaje seleccionado.
Las fuentes de poder recomendadas son fuentes de voltaje constante de la Compañía Lincoln Electric con potencia auxiliar de 42 VCA y un receptáculo de conector de 14 pines. En el momento de la impresión de este documento, éstas incluían: CV 250, CV300-I, CV-300, CV400-I, CV-400, CV500-I, DC-400, CV-655, Invertec V300-PRO, +V300-I, V350-PRO, DC-600, DC-650 PRO y DC-655.
También es posible utilizar la DC-250, DC-600 (Por Debajo del Código 10500), DC-1000 y Pulse Power 500 (sólo modo CV no pulsante) con el DH-10, si se usa a su vez el Kit de Transformador K1520-1 opcional de 115V / 42V.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Montaje de la Unidad de Mecanismo de Alimentación 7F Sinérgica (K679-1 ó -2)
Monte la unidad de alimentación de alambre por medio del soporte de montaje aislado unido a la parte inferior de la caja de engranajes. Consulte L9777 (que se incluye con la Unidad de Alimentación) para encontrar el tamaño y la ubicación de los orificios de montaje. Cuando se oprime el gatillo de la pistola, el ensamble de
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
• Apague la alimentación en el interruptor de desconexión de la fuente de poder antes de intentar conectar esta ali­mentación al Control DH-10.
• Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación.
----------------------------------------------------------------------------------------
INSTALACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE MONTAJE EN ESTRUCTURA DE BRAZO
la caja de engranajes queda eléctricamente “caliente”. Por lo tanto, asegúrese de que la caja de engranajes no entre en contacto con la estructura en la que la unidad está montada.
La unidad de alimentación de alambre deberá montarse en tal forma que los rodillos impulsores queden en plano vertical para que la suciedad no se acumule en el área de éstos. Coloque el mecanismo para que apunte hacia abajo en un ángulo aproximado de 45°, a fin de que el cable de pistola de alimentación de alambre no se doble extremadamente a medida que sale de la unidad.
VOLANTE DH-10
Montaje de la Unidad de Mecanismo de Alimentación Serie 10 (K1497-1, -2, -3,-4, K1563-1,-2,-3,-4)
Nota: Con los mecanismos de alimentación K679 se debe utilizar la caja de control K1496-1.
ROSQUE 5/16-18
5/16-18 THREAD
6.00
3.00
2.25
FRENTE DE LA
PARTE INFERIOR
BOTTOM FRONT
10.50
18.50
FIGURA A.1
PUERTA ABIERTA DE LA PLACA DE
FEED PLATE
ALIMENTACIÓN
DOOR OPEN
5.00
Monte la unidad de mecanismo de alimentación Serie 10 al brazo volante o estructura usando los cuatro orificios de montaje roscados de 5/16-18 en la parte inferior de la caja de conexión del mecanismo DH. Vea la Figura A.1 para conocer el tamaño y ubicación de los orificios de montaje. Cuando se oprime el gatillo de la pistola, el ensamble de la placa de alimentación está eléctricamente “caliente”. Por lo tanto, asegúrese de que la placa no entre en contacto con la estructura en la que está montada la unidad.
La unidad de mecanismo de alimentación deberá montarse en tal forma que los rodillos impulsores queden en plano vertical para que la suciedad no se acumule en el área de éstos. Gire la placa de alimentación para que apunte hacia abajo en un ángulo en el que el cable de pistola de ali­mentación de alambre no se doble extremadamente a medi­da que sale de la unidad. Vea “Procedimiento para Establecer el Ángulo de la Placa de Alimentación” en la sec­ción de OPERACIÓN de este manual.
DH-10
A-4
INSTALACIÓN
A-4
Montaje de la Caja de Control DH-10 (K1496-1, -2)
Se utiliza la misma caja de control para los mecanismos de alimentación de doble cabezal DH o para hasta dos mecanismos de un solo cabezal. La placa posterior de la caja de control tiene dos ranuras para tornillo y una ranura inferior para montaje. Vea la Figura A.2 para conocer el tamaño y ubicación de las mismas. Monte la caja en una ubicación conveniente cerca de la unidad de mecanismo de alimentación para que el cable de control deseado pueda llegar hasta en medio de la caja de con­trol y la unidad de mecanismo de alimentación.
a) Taladre los orificios requeridos en la superficie de
montaje; instale parcialmente los tornillos de 1/4-20.
b) Monte la caja.
c) Apriete los tornillos.
10.50
0.50
13.75
12.75
ESPACIO LIBRE PARA TORNILLO DE 1/4
14.00
ESPACIO LIBRE PARA
TORNILLO DE 1/4
10.00
b) Conecte los conectores de cable de 14 sockets a los
receptáculos gemelos en la parte posterior de la caja de conexión de la unidad de alimentación de alam­bre. El Cabezal de Alimentador 1 utiliza el receptácu­lo izquierdo y el 2 el derecho, viendo desde el frente del mecanismo de alimentación.
c En el mismo extremo, conecte el cable del electrodo
al tornillo de conexión de 1/2" al frente de la placa de alimentación del cabezal izquierdo del mecanismo de alimentación. Si sólo se está utilizando un cable de electrodo, deberá conectarse un puente de cable de electrodo (incluido) de tamaño comparable entre los dos cabezales.
d) En el extremo de la caja de control, conecte los
conectores de 14 pines de los cables a los receptácu­los gemelos en la parte inferior de la caja de control. El Cabezal de Alimentador 1 deberá estar conectado al receptáculo izquierdo y el 2 el derecho, viendo desde el frente de la caja de control.
e) En el sensor de corriente de la caja de control, quite
la cubierta del mismo deslizándola hacia arriba, y conecte los cables del electrodo a la conexión de tornillo superior.
Haga las conexiones del cable de soldadura de la soldadora a la caja del interruptor magnético del alimentador. (Si no, habrá arranque o soldadura deficiente)
2.63
2.63
14.50
5.25
FIGURA A.2
Conexión de la Unidad de Mecanismo de Alimentación a la Caja de Control
Se requiere un ensamble de cabezal a cable de control para cada cabezal que se esté utilizando; sin embargo, sólo se requiere un cable de electrodo si un puente de cable de electrodo (incluido) está conectado entre los dos cabezales. Los ensambles de Cabezal a Cable de Control están disponibles en dos tipos:
K1785-"L" -Incluye un cable de control con conectores
estilo Ms de 14 pines en cada extremo, y un cable de soldadura 3/0 (clasificado a 600 amps, ciclo de trabajo del 60%) a enrutarse entre el mecanismo de alimentación y la caja de control. Disponible en longitudes de 3.6 m (12 pies), 4.9 m (16 pies) y 7.6 m (25 pies).
a) Asegurándose de que los cables están protegidos de
cualquier esquina filosa que pudiera dañar sus recubrimientos, monte el ensamble del cable a lo largo de la estructura de brazo volante en tal forma que el extremo con los pines de conector estilo Ms hembra quede en la unidad de alimentación de alambre.
VERSIONES DE
BANCO DH-10
INTERRUPTOR MAGNÉTICO
CABLE DE SOLDADURA DEL BORNE DE SALIDA DE LA SOLDADORA
FIGURA A.3
VERSIONES DE ESTRUCTURA
DE BRAZO VOLANTE DH-10
A ALIMENTADOR EN BRAZO DE VOLANTE
BOOM CONTRO L
CABLE DE SOLDADURA DEL BORNE DE SALIDA DE LA SOLDADORA
BOX
DH-10
A-5
INSTALACIÓN
Enrutamiento del Electrodo
El suministro del electrodo puede provenir ya sea de carretes, Readi-Reels, bobinas, o de tambores o carretes empacados a granel. Observe las siguientes instrucciones:
a) El electrodo debe enrutarse a la unidad de
mecanismo de alimentación en tal forma que el cable se doble lo menos posible, así como se mantenga al mínimo la fuerza necesaria para jalar el alambre del carrete hacia adentro de la unidad de mecanismo de alimentación.
b) El electrodo está “caliente” cuando se oprime el
gatillo de la pistola y deberá aislarse del brazo volante y de la estructura.
c) Si más de una unidad de alimentación de alambre
comparte el mismo brazo volante mas no el mismo borne de salida de fuente de poder, sus alambres y carretes deberán aislarse entre si así como de su estructura de montaje.
SELECCIÓN DEL RANGO DE VELOCIDAD DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
A-5
a) Afloje el tornillo del collarín de anclaje usando
una llave Allen de 3/16". Este tornillo se accede desde la parte inferior de la placa de alimentación. Es el tornillo que es perpendicular a la dirección de alimentación.
b) Afloje el tornillo de retención, que también se
accede desde la parte inferior del alimentador, usando una llave Allen de 3/16". Continúe aflojando el tornillo hasta que la placa de alimentación pueda jalarse hacia afuera del alimentador de alambre.
3) Afloje, pero no remueva, el tornillo en la cara inferior derecha de la placa de alimentación con una llave Allen de 3/16".
4) Remueva el tornillo en la cara izquierda de la placa de alimentación. Si cambia de alta velocidad (engranaje mayor) a baja velocidad (engranaje menor), alinee el orificio inferior a la izquierda de la placa de alimentación con los rosques en el collarín de anclaje. Alinee el orificio superior con los rosques a fin de instalar el engranaje más grande para el alimentador de alta velocidad. Si la placa de alimentación no gira para permitir que los orificios se alineen, afloje más el tornillo en el lado derecho de la misma.
Las ESPECIFICACIONES al principio de esta sección muestran la velocidad nominal y el rango de tamaños de alambre.
Configuración del Rango de Velocidad de Control
El rango de velocidad se configura para igualar al del cabezal de alimentación de alambre conectado al control DH-10, estableciendo correctamente el código del interruptor (S2) en la tarjeta de control dentro de la caja de control. Para instrucciones de configuración, vea en OPERACIÓN la sección “Configuración de Interruptores DIP”.
Selección de Relaciones de Engranaje de Mecanismos de Alimentación Serie 10 (DH)
Los mecanismos tipo dos cabezales incluyen dos tamaños de engranaje externo; un engranaje de 25.4mm (1") de diámetro y otro de 38.1mm (1-1/2"). El más pequeño proporciona la relación de rango de baja velocidad y el más grande la de alta velocidad, conforme a las ESPECIFICACIONES al principio de esta sección.
El siguiente procedimiento es para cambiar la relación del mecanismo de alimentación DH:
1) Jale y abra la Puerta de Presión.
2) Remueva el tornillo de cabeza Phillips que retiene al engranaje de piñón a cambiarse, y retire este último. Si el engranaje no puede accederse fácilmente o es difícil de remover, retire la placa de alimentación de la caja de engranajes. Para remover la placa de alimentación:
5) Instale el engranaje sobre el eje de salida y asegúrelo con la roldana plana, roldana de seguridad y tornillo de cabeza Phillips que se removieron anteriormente.
6) Apriete el tornillo en la parte inferior derecha de la placa de alimentación.
7) Instale el engranaje sobre el eje de salida y asegúrelo con la roldana plana, roldana de seguridad y tornillo de cabeza Phillips que se removieron anteriormente.
8) Vuelva a instalar la placa de alimentación al alimentador de alambre si se removió en el paso
2.
9) La placa de alimentación girará fuera de posición debido al cambio de engranaje. Para reajustar el ángulo de la placa.
a) Afloje el collarín de anclaje utilizando una
llave Allen de 3/16". El tornillo del collarín de anclaje se accede desde la aparte inferior de la placa de alimentación. Es el tornillo que es perpendicular a la dirección de alimentación.
b) Gire la placa de alimentación hasta llegar al
ángulo deseado y apriete el tornillo del collarín de anclaje.
10) Asegúrese de establecer adecuadamente el código del interruptor (S2) en la tarjeta de control dentro de la caja de control para el nuevo tamaño de engranaje instalado. Para instrucciones de configuración, vea en OPERACIÓN la sección “Configuración de Interruptores DIP”.
DH-10
A-6
INSTALACIÓN
A-6
KITS DE RODILLOS IMPULSORES DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
NOTA: Las ESPECIFICACIONES al principio de esta
sección muestran los tamaños nominales máximos de alambres sólidos y tubulares para cada cabezal del mecanismo de alimentación y relación de impulsión seleccionada.
Los tamaños de electrodos que se pueden alimentar con cada rodillo y tubo guía están estarcidos en cada parte. Revise que el kit tenga los componentes adecuados.
Los Mecanismos de Alimentación Sinérgicos 7F (K679) utilizan kits de 4 rodillos con 2 rodillos impulsores, conforme a la Tabla C.1 en ACCESORIOS. Estos kits son comunes con los que se utilizan para los Alimentadores de Alambre GMA LN-7 y GMA LN-9 de 4 rodillos de Lincoln, pero no lo son con los utilizados en las unidades de mecanismo de alimentación DH Los kits incluyen instrucciones de instalación.
Los Mecanismos de Alimentación Serie de Dos Cabezales utilizan kits de 4 rodillos impulsores, conforme a la Tabla C.1 in ACCESORIOS. Cada cabezal requiere un kit de rodillos impulsores separado.
PARA ESTABLECER LA PRESIÓN DEL RODILLO DE PRESIÓN, vea “Configuración de la Presión del Rodillo de Presión” en la sección OPERACIÓN
Instalación del Kit de Rodillos Impulsores DH (KP1505 y KP1507)
1) APAGUE la Fuente de Poder de Soldadura.
2) Jale y abra la Puerta de Presión para exponer los
rodillos y guías de alambre.
3) Remueva la Guía de Alambre Externa girando los
tornillos mariposa estriados para liberarla de la placa de alimentación.
4) Remueva los rodillos impulsores, si es que hay
alguno instalado, jalándolos hacia afuera del eje. Retire la guía interna.
5) Inserte la Guía de Alambre Interna, con el lado de
ranura hacia afuera, sobre los dos pines de ubi­cación en la placa de alimentación.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de ali­mentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer ener­gizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo.
• APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o tubos guía.
• La fuente de poder de soldadura deberá conectarse al aterrizamiento del sistema conforme el Código Eléctrico Nacional o cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación.
------------------------------------------------------------------------
Observe todos los Lineamientos de Seguridad adicionales detallados a lo largo de este manual.
DH-10
A-7
INSTALACIÓN
A-7
6) Instale cada rodillo impulsor empujándolo sobre el eje hasta que se empalme con el borde de ubi­cación en el eje del rodillo impulsor. (No exceda la capacidad nominal de tamaño máximo de alambre del mecanismo de alimentación).
7) Instale la Guía de Alambre Externa deslizándola sobre los pines de ubicación y apriete bien en su lugar.
8) Monte los rodillos impulsores superiores si están en la posición de “abierto” y cierre la Puerta de Presión.
PARA ESTABLECER LA PRESIÓN DEL RODILLO DE PRESIÓN, vea “Configuración de la Presión del Rodillo de Presión” en la sección OPERACIÓN.
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE CON CONEXIÓN ESTÁNDAR
Los Cabezales del Mecanismo de Alimentación DH requieren cada uno un Adaptador de Pistola K1500 instalado. Vea “Adaptadores de Pistola” en la sec­ción ACCESORIOS. Nota: Cuando se utiliza un Fast-Mate K489-9, no es necesario un adaptador de pistola K1500.
Adaptador de Pistola PISTOLAS GMAW de Mecanismo de MAGNUM 200,300,400 MAGNUM 550 Alimentación Serie 10
K1500-1 K466-1 (STD)* K613-1 (STD)* K1500-2 K466-10 (Tweco 4) K1500-3 ----------------------- K613-7(Tweco 4)
*Kit de Conexión Magnum Recomendado para K679 Sinérgico 7F. ◊Kit de Conexión Magnum Recomendado para Mecanismos de
Alimentación Serie 10.
Pistolas GMAW
A fin de permitir la soldadura con electrodos sólidos y tubulares usando el proceso GMAW, se encuentra disponible una línea en expansión de ensambles de pis­tola y cable Magnum. Consulte la literatura Magnum ade­cuada para obtener descripciones de la pistola enfriada por aire de 200 a 550 amperios y de los cables que están disponibles. Las longitudes de cables de pistola van de
3.0 m (10 pies) a 7.6 m (25 pies), y los tamaños de elec-
trodos de alimentación de 0.6 mm (.025") a 2.4 mm (3/32"). Asimismo, es posible utilizar toda la línea de ensambles de pistola y cable Fast-Mate Magnum insta­lando un kit de adaptador Fast-Mate K489-2. Para may­ores detalles, vea “Ensambles de Pistola y Cable con Conexión Fast-Mate” en esta sección.
Pistolas Innershield
Los ensambles de pistola y cable K126 y K115 se encuentran disponibles para permitir la soldadura con electrodos Innershield. Las longitudes de cables de pistola van de 3.0 m (10 pies) a 4.5 m (15 pies). El K126 de 350 amperios alimentará tamaños de elec­trodos de 1.6 mm (.062") a 2.4 mm (3/32"). El K115 de 450 amperios alimentará electrodos de 2.0 mm (5/64") a 2.4 mm (3/32").
-------------------------
Conexión de Cable de Pistola con Conexión Estándar
1. Revise que los rodillos impulsores y tubos guía sean los adecuados para el tamaño y tipo de electrodo que se está utilizando. Si es necesario, cámbielos con­forme a “Kits de Rodillos Impulsores de Alimentación de Alambre” en esta sección.
2. Extienda el cable en forma recta. Inserte el conector en el cable del conductor de soldadura dentro del bloque del conductor de bronce al frente del cabezal del mecanismo de alimentación. Asegúrese de que haya entrado totalmente y apriete la abrazadera de mano. Mantenga esta conexión limpia y brillante. Conecte el enchufe polarizado del cable de control del gatillo en el receptáculo gemelo de 5 cavidades al frente de la unidad de mecanismo de alimentación.
3. Para Cables de Pistola GMA con conector de gas separado (Mecanismo de Alimentación DH con Adaptador de Pistola K1500-1), conecte la manguera de gas I.D. de 3/16" de la unidad de mecanismo de alimentación al conector del cable de la pistola.
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE CON CONEXIÓN FAST-MATE
(Requiere el Kit de Adaptador Fast Mate™ K489-2 ó K489-7 junto con el Adaptador de Pistola DH K1500-1)
Pistolas GMAW
A fin de permitir la soldadura con electrodos sólidos y tubulares usando el proceso GMAW, se encuentra disponible una línea en expansión de ensambles de pistolas enfriadas por aire y agua, y cable Fast-Mate™ Magnum. Consulte la literatura Magnum adecuada para obtener descripciones de la pistola enfriada por aire de 200 a 400 amperios y de los cables que están disponibles, así como de la pistola enfriada por agua “Super Cool” Magnum de 450 amperios y su cable. Las longitudes de cables de pistola van de 3.0 m (10 pies) a 7.6 m (25 pies), y los tamaños de electrodos de ali­mentación de 0.6 mm (.025") a 20 mm (5/64").
Asimismo, otra línea en crecimiento de ensambles de pistola y cable X-Tractor Magnum proporciona capaci­dad de extracción de humo para soldar con electro­dos sólidos y tubulares usando el proceso GMAW. Consulte la literatura Magnum adecuada para obtener descripciones de la pistola enfriada por aire de 250 a 400 amperios y de los cables que están disponibles. Las longitudes de cables de pistola van de 3.0 m (10 pies) a 4.5 m (15 pies), y los tamaños de electrodos de alimentación de 0.9 mm (.035") a 1.6 mm (1/16"). Estas pistolas requieren el uso de la unidades de vacío K173-1 ó K184*.
Se encuentran disponibles también tres ensambles de pis­tola de extracción de humo y cable; K309 de 250 ampe­rios, K206 de 350 amperios y K289 de 500 amperios. Todas las longitudes de cable de pistola son de 4.5 m (15 pies). Estas pistolas alimentarán tamaños de electrodo de
1.6 mm (.062") a 2.4 mm (3/32"), y requieren el uso de la unidad de vacío K184 para utilizarse con el DH-10.
*Requiere manguera de conector S14927-8 y un adaptador de manguera S20591.
DH-10
A-8
INSTALACIÓN
A-8
Conexión de Cable de Pistola con Conexión Fast-Mate
1. Revise que los rodillos impulsores, tubos guía del alimentador y tubo guía del conector de pistola sean los adecuados para el tamaño de electrodo que se está utilizando. Si es necesario, cámbielos conforme a “Kits de Rodillos Impulsores de Alimentación de Alambre” en esta sección.
2. Conecte la pistola al conector de pistola asegurán­dose de que todos los pines y tubo de gas estén alineados con los orificios correctos en el conector. Apriete la pistola girando a la derecha la tuerca grande en el cable de la misma.
CONEXIONES DE AGUA DE MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN DE DOS CABEZALES SERIE 10 (PARA PISTOLAS ENFRIADAS POR AGUA)
Mecanismos de Alimentación de Dos Cabezales Serie 10:
agua, deberá instalarse un Kit de Conexión de Agua K590-4. (Vea INSTALACIÓN Y ACCESORIOS).
Utilizando los conectores machos de conexión rápi­da, conecte las mangueras de agua a la entrada y salida de anticongelante en la parte posterior del mecanismo de alimentación. Conecte los otros extremos de estas mangueras a los puertos apropia­dos en las unidades de enfriamiento por agua.
En caso de que los conectores de líneas de agua en su pistola enfriada por agua sean incompatibles con las conexiones rápidas hembra al frente del mecanis­mo de alimentación, se proporcionan conexiones rápi­das macho (L.E. Parte Núm. S19663) en el Kit para la instalación de la manguera I.D. de 5 mm (3/16"). (El cliente deberá proporcionar abrazaderas adecuadas). Los conectores del alimentador sellan por sí solos cuando se desconectan.
Mecanismos de Alimentación Sinérgicos 7F (K679): Deberá tener instalado un Kit de
Conexión de Agua K682-2. (Vea ACCESORIOS).
Utilizando las abrazaderas de manguera proporcionadas con el kit K682-2, conecte mangueras de agua ade­cuadas a las conexiones de entrada y salida de enfriador en la parte posterior del Kit K682-2. Conecte los otros extremos de estas mangueras a los puertos adecuados en las unidades de enfriamiento por agua.
En caso de que los conectores de líneas de agua en su pistola enfriada por agua sean incompatibles con las conexiones rápidas hembra al frente del Kit K682­2, se proporcionan conexiones rápidas macho con el kit para instalar en la manguera I.D. de 5 mm (3/16"). (El cliente deberá proporcionar abrazaderas ade­cuadas). Los conectores del alimentador sellan por sí solos cuando se desconectan.
Para pistolas enfriadas por
Gas Protector GMAW
ADVERTENCIA
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede explotar.
• Mantenga el cilindro en posición verti­cal y encadenado para soportarlo.
• Mantenga el cilindro alejado de áreas donde pueda dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura toque al cilindro.
• Mantenga el cilindro alejado de la soldadura o de otros circuitos eléctricamente vivos.
La ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR puede dañar la salud o causar la muerte.
Apague el suministro de gas protector
cuando no esté en uso.
VEA EL ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE Z-49.1, "SEGURIDAD EN SOLDADURA Y CORTE" PUBLICADO POR LA SOCIEDAD ESTADOUNIDENSE DE SOLDADURA.
------------------------------------------------------------------------
NOTA: La presión del suministro de gas debe regu­larse a un máximo de 80 psi (5.5 bar).
El cliente debe proporcionar un cilindro de gas protec­tor, un regulador de presión, una válvula de control de flujo y una manguera de la válvula de flujo al conector de entrada de gas de la unidad de mecanismo de ali­mentación.
Conecte la manguera de suministro de la salida de la válvula de flujo del cilindro de gas al conector hembra de gas inerte 5/8-18 en el panel posterior del mecanis­mo de alimentación o, si se utiliza, en la entrada del regulador de la Guarda de Gas. (Vea a Continuación).
Regulador de la Guarda de Gas – El Regulador de la Guarda de Gas es un accesorio opcional (K659-1) en estos modelos.
Instale la salida macho 5/8-18 del regulador a la entrada de gas hembra 5/8-18 en el panel posterior del mecanismo de alimentación. Asegure el conector con la llave del ajustador de flujo en la parte superior. Conecte el suministro de gas a la entrada hembra 5/8-18 del regulador conforme a las instrucciones anteriores.
DH-10
A-9
INSTALACIÓN
A-9
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de ali­mentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer ener­gizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo.
• APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o tubos guía.
• La fuente de poder de soldadura deberá conectarse al aterrizamiento del sistema conforme el Código Eléctrico Nacional o cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de mantenimiento.
Observe todos los Lineamientos de Seguridad adicionales detallados a lo largo de este manual.
CABLE DE TRABAJO
Conecte un cable de trabajo de tamaño y longitud suficientes (conforme a la siguiente tabla) entre la ter­minal de salida adecuada en la fuente de poder y el trabajo. Asegúrese de que la conexión al trabajo haga contacto eléctrico firme de metal a metal.
Corriente
Ciclo de
Trabajo de 60%
400 Amps
500 Amps
600 Amps
Tamaño de Cable de Trabajo de Cobre, AWG
Longitud de hasta 30 m (100 pies)
2/0 (67 mm2)
3/0 (85 mm2)
3/0 (85 mm
2
)
CABLE DE ENTRADA: CONTROL DH-10 A FUENTE DE PODER
Ensambles de Cables Disponibles:
K1501-10 (Únicamente Cable de Control) Consiste de
un cable de control de 9 conductores con enchufe de cable de control de 14 pines, sin cable de electrodo, y está disponible en una longitud de 3 m (10 pies).
K1797-25 Consiste de una extensión de cable de control de 14 conductores de 7.6m (25') de longitud.
K1797-50 Consiste de una extensión de cable de con­trol de 14 conductores de 15.24m (50') de longitud.
Con la alimentación desconectada de la fuente de poder, instale el cable de entrada conforme a lo siguiente:
1) Conecte el extremo del cable de control con el enchufe de cable de 14 pines al receptáculo gemelo en la fuente de poder.
2) Conecte el cable de electrodo a la terminal de sali­da de la fuente de poder de la polaridad deseada.
3) Conecte el enchufe de 9 zoquets del cable de con­trol al receptáculo gemelo en la parte inferior de la caja de control DH-10.
4) Deslice hacia afuera la cubierta del sensor de cor­riente lo suficiente para exponer el borne del conector de entrada. Conecte el cable de electro­do de la fuente de poder a este borne con la tuer­ca que se proporciona, y después vuelva a cerrar la cubierta del sensor de corriente.
DH-10
A-10
INSTALACIÓN
A-10
INSTALACIÓN DE FUNCIONES OPCIONALES
Ensambles de Cables de Entrada K1501-10, K1797-25 y
K1797-50
Para las instrucciones, vea “Instalación Eléctrica”.
K1520-1 Kit de transformador de 115V/42V. Requerido
para utilizar a DH-10 con Fuentes de Poder de Lincoln sin auxiliar de 42VCA y receptáculo de 14 pines. Estas fuentes de poder incluyen a las DC-250, DC-600, DC-1000 y Pulse Power 500. Asimismo, se puede utilizar con modelos DC­400 anteriores. Se monta en la fuente de poder conforme a las instrucciones que se incluyen con el kit.
Adaptadores de Eje
K162H Eje para Readi-Reels de montaje en estruc-
tura de brazo volante y bobinas I.D. de 51 mm (2") con capacidad de 27.2 kg (60 lbs.). El usuario hace el montaje en una estructura de brazo volante ade­cuadamente preparada. Incluye un freno de fricción fácilmente ajustable para controlar el exceso de velocidad (Dos ejes estándar de 2" en los modelos de Banco DH-10).
Se requiere un adaptador cuando un eje de 51 mm (2") no se utiliza con Readi-Reels, o bobinas que están en carretes O.D. de 305 mm (12").
Adaptadores de Bobinas
K1504-1
lbs) se monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
Permite que bobinas de 22.7-27.2 Kg. (50 a 60
K1500-3 Para pistolas Magnum 550 con Kit de Conexión
K613-7. (También Tweco 5).
K1500-4 (Conexión Miller) Para cualquier pistola que
tenga un conector Miller de estilo más reciente. Instale los adaptadores de pistola conforme a las instrucciones que se envían con la unidad.
Opciones de Interruptor de Procedimiento Dual
K683-1 Interruptor de Procedimiento Dual (Uno por pisto-
la) - Requiere al Adaptador K686-2 para DH-10. El kit incluye el interruptor de pistola, y montajes para las pisto­las Innershield y Magnum de Lincoln, con cable de control de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 3 pines. El Adaptador K686-2 permite que el enchufe de 3 pines y el enchufe de gatillo de pistola de 5 pines puedan conectarse al recep­táculo de Gatillo/Procedimiento Dual de 5 pines DH-10.
Conecte el enchufe de 5 pines del Adaptador K686-2 al receptáculo de 5 sockets de Gatillo de Alimentador de Alambre/Procedimiento Dual DH-10.
El enchufe de 3 pines del interruptor de Procedimiento Dual K683-1 se conecta al receptáculo de 3 sockets del Adaptador, y el enchufe de 5 pines de la pistola de sol­dadura se conecta al receptáculo de 5 sockets del Adaptador.
K683-3 El Kit de Interruptor de Procedimiento Dual (uno
por pistola) incluye el interruptor de pistola, y montajes para las pistolas Innershield y Magnum de Lincoln, con cable de control de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 5 pines con dos cables para conectarse al gatillo de la pistola.
K435 Permite que bobinas Innershield de 6 kg (14 lbs.) se
monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
K468 Permite que carretes de 203 mm (8") se monten en
ejes O.D. de 51 mm (2").
Adaptadores Readi-Reel
K363P Adapta bobinas Readi-Reel de Lincoln de electro-
do de 14 kg (30 lbs.) y 10 kg (22 lbs.) a un eje de 51 mm (2"). Construcción de una pieza de plástico moldeado durable. Diseñado para carga fácil; el adaptador per­manece en el eje para cambio rápido.
K438 Adapta bobinas Readi-Reel de Lincoln de electrodo
de 22.7-27.2 kg (50-60 lbs.) a un eje de 51 mm (2").
Adaptadores de Pistola (Para Cabezales de Mecanismos de Alimentación Serie 10)
Adapta cabezales DH para la conexión de pistola deseada
K489-7 para conexiones de pistola Fast-Mate (o estilo
europeo), incluyendo pistolas Fast-Mate de Programa Dual.
K1500-1 para conexión de pistola Innershield estándar de
Lincoln, o de pistolas Fast-Mate con Kit de Adaptador Fast-Mate K489-2. También para Magnum 200/300/400 con Kit de Conexión K466-1 o Magnum 550 con K613-1.
Conecte el enchufe de 5 pines del Interruptor de Procedimiento Dual K683-3 al receptáculo de 5 sockets de Gatillo de Alimentador de Alambre/Procedimiento Dual DH-10.
El cordón de enchufe de dos cables que sale del enchufe de 5 pines del Interruptor de Procedimiento Dual debe conectarse a los dos cables de gatillo de la pistola de sol­dadura conforme a las instrucciones que se incluyen con el kit.
Cómo Usar el Procedimiento Dual con las Pistolas Fast-Mate
Existe un número de diferentes opciones disponibles para usar el procedimiento dual con las pistolas Fast­Mate. Estas configuraciones se describen a contin­uación junto con cualquier equipo adicional requerido.
Cómo Usar el Programa Dual con las Pistolas Fast-Mate en Alimentadores Serie 10
Configuración 1
K489-7 Adaptador Fast-Mate de Programa Dual K575-* Pistola Magnum DS/FM 400
(o pistola competitiva DS/FM)
K1500-2 para pistolas Magnum 200/300/400 con Kit de
Conexión K466-10. (También Tweco 4).
DH-10
Loading...
+ 42 hidden pages