El equipo de soldadura por arco y de
corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin
embargo, su seguridad general puede
incrementarse por medio de una instalación adecuada... y una operación
cuidadosa de su parte. NO INSTALE,
OPERE O REPARE ESTE EQUIPO
SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo
más importante, piense antes de actuar
y sea cuidadoso.
• Líder Mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes
como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer,
de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen
químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can
cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños
reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ʻ95
2.a.La corriente eléctrica que circula a
través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF)
localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor
de los cables y los equipos de soldadura.
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b.Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda
de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante
es suficiente para protegerle completamente de todo
contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j.Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a.La soldadura puede producir humos
y gases peligrosos para la salud.
Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de
loshumos. Utilice ventilación y/o
extracción de humos junto al arco
para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
AGO ʻ06
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Ene. 07
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
o daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................Sección A
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se pueden encontrar dimensiones e información de peso más detalladas
Δ Se incluye con todos los Paquetes de Estructura de Brazo Volante Estándar y Zipline DH-10 K1521-[ ]
Altura Ancho
(375.9 mm) ( 360.7mm) (106.7 mm)
Dimensiones
Profundidad
PesoOperaciónAlmacenamiento
(8.2 Kg)-20°C-40°C
El control DH-10 TK1496-1,-2 se puede utilizar con cualquiera de los siguientes Cabezales de Mecanismo de Alimentación
CABEZALES DE MECANISMO DE ALIMENTACIÓN (MONTAJE EN ESTRUCTURA DE BRAZO VOLANTE)•
ESPEC.#TIPORELACIÓN DE BAJA VELOCIDADRELACIÓN DE ALTA VELOCIDAD
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se encuentran dimensiones e información de peso más detalladas.
€ Se incluye en los Paquetes de Estructura en Brazo Volante DH-10 K1521-1,-2,-3.
◊ Se incluye en los Paquetes de Estructura en Brazo Volante DH-10 K1521-4,-5,-6.
*Los mecanismos de alimentación de un solo cabezal utilizan mecanismos de 4 rodillos con 2 rodillos impulsores (los kits de rodillos impulsores no son comunes con los mecanismos de alimentación Serie 10))
DH-10 es una línea modular de alimentadores de
alambres de 4 rodillos y dos cabezales, de entrada de
42VCA. Se utiliza un solo control con capacidad de
preconfiguración de procedimiento dual de la velocidad de alimentación de alambre (en IPM ó M/min) y
del voltaje de arco; para cada cabezal se utiliza una
sola fuente de poder de soldadura de CD.
Los modelos DH-10 tienen controles que proporcionan un teclado y selección remota del cabezal de
mecanismo de alimentación, cada uno de los dos
procedimientos se puede preestablecer en forma
independiente de cada cabezal.
Las unidades ofrecen 4 modos de gatillo de pistola
seleccionables en forma independiente para cada procedimiento de cabezal; alimentación en frío, gatillo de 2
y 4 pasos, así como modo de soldadura de punteo.
Asimismo, brindan 4 temporizadores que se pueden
preconfigurar y seleccionar para cada procedimiento;
preflujo, postflujo, quemado en retroceso y tiempo de
soldadura de punteo.
Es posible optimizar el inicio del arco para cada procedimiento a través de 5 velocidades seleccionables de
aceleración de alimentación de alambre, y control independiente de un procedimiento de avance más lento.
MODELOS DISPONIBLES:
El sistema de Alimentador de Alambre DH-10 está
disponible en la configuración de modelo de Banco así
como en la de Brazo Volante.
Los Modelos de Banco consisten de un control DH-10 y un
ensamble de mecanismo de alimentación de doble cabezal
DH premontado en una plataforma con un montaje de eje
dual O.D. de 50.8 mm (2”).
Los Modelos de Estructura de Brazo Volante consisten de
un control DH-10 y una variedad de mecanismos de alimentación diseñados para montarse en forma separada y
unirse a través del cabezal disponible para controlar los
ensambles de cables.
El cabezal de control de ensambles de cables está
disponible en dos tipos; se requiere un cable de control para
cada
cabezal:
K1785-”L”Incluye un cable de control con una
conexión estilo ms de 14 pines en
cada extremo, y un cable de soldadura
de 3/0. Disponible en longitudes “L”
de 3.6, 4.9 ó 7.6 m (12, 16 ó 25 pies)
para las longitudes de brazo volante
recomendadas de 2.4-2.7m, 3.0-3.7m
ó 4.9-5.5m (8-9 pies, 10-12 pies ó 1618 pies respectivamente).
Se proporciona una tecla de purga de gas, así como
teclas de avance y retroceso de alimentación en frío,
con configuración de velocidad de avance de alimentación ajustable en forma independiente.
Todas estas funciones se seleccionan con un teclado
táctil y se configuran en forma independiente para
cada cabezal usando uno de los dos codificadores de
perilla giratoria; los niveles de configuración aparecen en una de las dos pantallas digitales de LED.
Los ensambles de Mecanismo de Alimentación DH
incluyen dos cabezales de trabajo pesado con una
relación de engranaje que se puede cambiar en forma
externa, así como mecanismos de impulsión de 4 rodillos albergados todos en un solo montaje de combinación y caja de conexión. Se encuentran disponibles
adaptadores de pistola para permitir el uso con una
variedad de pistolas de soldadura estándar.
Los paquetes de estructura de brazo volante DH-10 están
disponibles en paquetes estándar en la siguiente forma:
K1521 -1 incluye:
Control DH-10 (Igual que K1496-1)
Cabezal de Mecanismo de Alimentación Est. DH-10 (Igual que K1497-1)
Cable de Control de 4.9 m (16 pies) (Igual que K681-16)
Cable de Control y Soldadura de 4.9 m (16 pies) (Igual que K1498-16)
K1521 -4 incluye:
Control DH-10 (Igual que K1496-1)
Cabezales Est. (Izquierdo)/de Alta Velocidad (Derecho) DH-10 (Igual que K1497-2)
Cable de Control de 4.9 m (16 pies) (Igual que K681-16)
Cable de Control y Soldadura de 4.9 m (16 pies) (Igual que K1498-16)
K1521 -7 incluye:
Control DH-10 (Igual que K1496-2)
Cabezales de Mecanismo de Alimentación Est. DH-10 (Igual que K1497-3)
Cable de Control de 4.9 m (16 pies) (Igual que K681-16)
Cable de Control y Soldadura de 4.9 m (16 pies) (Igual que K1498-16)
Cable de Control de 3.5m (10 pies)
También hay cuatro Paquetes de Estructura de Brazo
Volante Zipline (K1521-2,-3,-5, y -6). Para las especificaciones, vea IM596-4.
DH-10
A-3
INSTALACIÓN
A-3
EQUIPO Y PROCESOS RECOMENDADOS
El sistema de Alimentador de Alambre DH-10 está
recomendado para utilizarse con procesos de arco-metalgas o arco Sumergido CV de alambre sólido, o para los
procesos Outershield, GMAW o Innershield como de alambre tubular.
11.00
En las Especificaciones se detalla el tipo y rango de tamaño
de alambre para el mecanismo de alimentación utilizado,
así como el cambio de relación de engranaje seleccionado.
Las fuentes de poder recomendadas son fuentes de voltaje
constante de la Compañía Lincoln Electric con potencia
auxiliar de 42 VCA y un receptáculo de conector de 14
pines. En el momento de la impresión de este documento,
éstas incluían: CV 250, CV300-I, CV-300, CV400-I, CV-400,
CV500-I, DC-400, CV-655, Invertec V300-PRO, +V300-I,
V350-PRO, DC-600, DC-650 PRO y DC-655.
También es posible utilizar la DC-250, DC-600 (Por Debajo
del Código 10500), DC-1000 y Pulse Power 500 (sólo modo
CV no pulsante) con el DH-10, si se usa a su vez el Kit de
Transformador K1520-1 opcional de 115V / 42V.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Montaje de la Unidad de Mecanismo de
Alimentación 7F Sinérgica (K679-1 ó -2)
Monte la unidad de alimentación de alambre por medio
del soporte de montaje aislado unido a la parte inferior
de la caja de engranajes. Consulte L9777 (que se
incluye con la Unidad de Alimentación) para encontrar el
tamaño y la ubicación de los orificios de montaje.
Cuando se oprime el gatillo de la pistola, el ensamble de
LA DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte
• Apague la alimentación en el interruptor
de desconexión de la fuente de poder
antes de intentar conectar esta alimentación al Control DH-10.
• Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación.
INSTALACIÓN DE LOS COMPONENTES
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE
MONTAJE EN ESTRUCTURA DE BRAZO
la caja de engranajes queda eléctricamente “caliente”.
Por lo tanto, asegúrese de que la caja de engranajes no
entre en contacto con la estructura en la que la unidad
está montada.
La unidad de alimentación de alambre deberá montarse
en tal forma que los rodillos impulsores queden en plano
vertical para que la suciedad no se acumule en el área
de éstos. Coloque el mecanismo para que apunte hacia
abajo en un ángulo aproximado de 45°, a fin de que el
cable de pistola de alimentación de alambre no se doble
extremadamente a medida que sale de la unidad.
VOLANTE DH-10
Montaje de la Unidad de Mecanismo de Alimentación
Serie 10 (K1497-1, -2, -3,-4, K1563-1,-2,-3,-4)
Nota: Con los mecanismos de alimentación K679 se
debe utilizar la caja de control K1496-1.
ROSQUE 5/16-18
5/16-18 THREAD
6.00
3.00
2.25
FRENTE DE LA
PARTE INFERIOR
BOTTOM FRONT
10.50
18.50
FIGURA A.1
PUERTA
ABIERTA DE LA
PLACA DE
FEED PLATE
ALIMENTACIÓN
DOOR OPEN
5.00
Monte la unidad de mecanismo de alimentación Serie 10 al
brazo volante o estructura usando los cuatro orificios de
montaje roscados de 5/16-18 en la parte inferior de la caja
de conexión del mecanismo DH. Vea la Figura A.1 para
conocer el tamaño y ubicación de los orificios de montaje.
Cuando se oprime el gatillo de la pistola, el ensamble de la
placa de alimentación está eléctricamente “caliente”. Por lo
tanto, asegúrese de que la placa no entre en contacto con
la estructura en la que está montada la unidad.
La unidad de mecanismo de alimentación deberá montarse
en tal forma que los rodillos impulsores queden en plano
vertical para que la suciedad no se acumule en el área de
éstos. Gire la placa de alimentación para que apunte hacia
abajo en un ángulo en el que el cable de pistola de alimentación de alambre no se doble extremadamente a medida que sale de la unidad. Vea “Procedimiento para
Establecer el Ángulo de la Placa de Alimentación” en la sección de OPERACIÓN de este manual.
DH-10
A-4
INSTALACIÓN
A-4
Montaje de la Caja de Control DH-10 (K1496-1, -2)
Se utiliza la misma caja de control para los mecanismos
de alimentación de doble cabezal DH o para hasta dos
mecanismos de un solo cabezal. La placa posterior de
la caja de control tiene dos ranuras para tornillo y una
ranura inferior para montaje. Vea la Figura A.2 para
conocer el tamaño y ubicación de las mismas. Monte la
caja en una ubicación conveniente cerca de la unidad de
mecanismo de alimentación para que el cable de control
deseado pueda llegar hasta en medio de la caja de control y la unidad de mecanismo de alimentación.
a) Taladre los orificios requeridos en la superficie de
montaje; instale parcialmente los tornillos de 1/4-20.
b) Monte la caja.
c) Apriete los tornillos.
10.50
0.50
13.75
12.75
ESPACIO LIBRE PARA
TORNILLO DE 1/4
14.00
ESPACIO LIBRE PARA
TORNILLO DE 1/4
10.00
b) Conecte los conectores de cable de 14 sockets a los
receptáculos gemelos en la parte posterior de la caja
de conexión de la unidad de alimentación de alambre. El Cabezal de Alimentador 1 utiliza el receptáculo izquierdo y el 2 el derecho, viendo desde el frente
del mecanismo de alimentación.
cEn el mismo extremo, conecte el cable del electrodo
al tornillo de conexión de 1/2" al frente de la placa de
alimentación del cabezal izquierdo del mecanismo de
alimentación. Si sólo se está utilizando un cable de
electrodo, deberá conectarse un puente de cable de
electrodo (incluido) de tamaño comparable entre los
dos cabezales.
d) En el extremo de la caja de control, conecte los
conectores de 14 pines de los cables a los receptáculos gemelos en la parte inferior de la caja de control.
El Cabezal de Alimentador 1 deberá estar conectado
al receptáculo izquierdo y el 2 el derecho, viendo
desde el frente de la caja de control.
e) En el sensor de corriente de la caja de control, quite
la cubierta del mismo deslizándola hacia arriba, y
conecte los cables del electrodo a la conexión de
tornillo superior.
Haga las conexiones del cable de soldadura de la
soldadora a la caja del interruptor magnético del
alimentador. (Si no, habrá arranque o soldadura
deficiente)
2.63
2.63
14.50
5.25
FIGURA A.2
Conexión de la Unidad de Mecanismo de
Alimentación a la Caja de Control
Se requiere un ensamble de cabezal a cable de control
para cada cabezal que se esté utilizando; sin embargo,
sólo se requiere un cable de electrodo si un puente de
cable de electrodo (incluido) está conectado entre los
dos cabezales. Los ensambles de Cabezal a Cable de
Control están disponibles en dos tipos:
K1785-"L" -Incluye un cable de control con conectores
estilo Ms de 14 pines en cada extremo, y un
cable de soldadura 3/0 (clasificado a 600
amps, ciclo de trabajo del 60%) a enrutarse
entre el mecanismo de alimentación y la caja
de control. Disponible en longitudes de 3.6
m (12 pies), 4.9 m (16 pies) y 7.6 m (25 pies).
a) Asegurándose de que los cables están protegidos de
cualquier esquina filosa que pudiera dañar sus
recubrimientos, monte el ensamble del cable a lo largo
de la estructura de brazo volante en tal forma que el
extremo con los pines de conector estilo Ms hembra
quede en la unidad de alimentación de alambre.
VERSIONES DE
BANCO DH-10
INTERRUPTOR
MAGNÉTICO
CABLE DE SOLDADURA
DEL BORNE DE SALIDA
DE LA SOLDADORA
FIGURA A.3
VERSIONES DE ESTRUCTURA
DE BRAZO VOLANTE DH-10
A ALIMENTADOR EN
BRAZO DE VOLANTE
BOOM CONTRO L
CABLE DE SOLDADURA
DEL BORNE DE SALIDA
DE LA SOLDADORA
BOX
DH-10
A-5
INSTALACIÓN
Enrutamiento del Electrodo
El suministro del electrodo puede provenir ya sea de
carretes, Readi-Reels, bobinas, o de tambores o
carretes empacados a granel. Observe las siguientes
instrucciones:
a) El electrodo debe enrutarse a la unidad de
mecanismo de alimentación en tal forma que el
cable se doble lo menos posible, así como se
mantenga al mínimo la fuerza necesaria para jalar
el alambre del carrete hacia adentro de la unidad
de mecanismo de alimentación.
b) El electrodo está “caliente” cuando se oprime el
gatillo de la pistola y deberá aislarse del brazo
volante y de la estructura.
c) Si más de una unidad de alimentación de alambre
comparte el mismo brazo volante mas no el
mismo borne de salida de fuente de poder, sus
alambres y carretes deberán aislarse entre si así
como de su estructura de montaje.
SELECCIÓN DEL RANGO DE VELOCIDAD
DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
A-5
a) Afloje el tornillo del collarín de anclaje usando
una llave Allen de 3/16". Este tornillo se
accede desde la parte inferior de la placa de
alimentación. Es el tornillo que es
perpendicular a la dirección de alimentación.
b) Afloje el tornillo de retención, que también se
accede desde la parte inferior del alimentador,
usando una llave Allen de 3/16". Continúe
aflojando el tornillo hasta que la placa de
alimentación pueda jalarse hacia afuera del
alimentador de alambre.
3) Afloje, pero no remueva, el tornillo en la cara
inferior derecha de la placa de alimentación con
una llave Allen de 3/16".
4) Remueva el tornillo en la cara izquierda de la
placa de alimentación. Si cambia de alta
velocidad (engranaje mayor) a baja velocidad
(engranaje menor), alinee el orificio inferior a la
izquierda de la placa de alimentación con los
rosques en el collarín de anclaje. Alinee el orificio
superior con los rosques a fin de instalar el
engranaje más grande para el alimentador de alta
velocidad. Si la placa de alimentación no gira
para permitir que los orificios se alineen, afloje
más el tornillo en el lado derecho de la misma.
Las ESPECIFICACIONES al principio de esta sección
muestran la velocidad nominal y el rango de tamaños
de alambre.
Configuración del Rango de Velocidad de
Control
El rango de velocidad se configura para igualar al del
cabezal de alimentación de alambre conectado al
control DH-10, estableciendo correctamente el código
del interruptor (S2) en la tarjeta de control dentro de la
caja de control. Para instrucciones de configuración,
vea en OPERACIÓN la sección “Configuración de
Interruptores DIP”.
Selección de Relaciones de Engranaje de
Mecanismos de Alimentación Serie 10 (DH)
Los mecanismos tipo dos cabezales incluyen dos
tamaños de engranaje externo; un engranaje de 25.4mm
(1") de diámetro y otro de 38.1mm (1-1/2"). El más
pequeño proporciona la relación de rango de baja
velocidad y el más grande la de alta velocidad, conforme
a las ESPECIFICACIONES al principio de esta sección.
El siguiente procedimiento es para cambiar la relación
del mecanismo de alimentación DH:
1) Jale y abra la Puerta de Presión.
2) Remueva el tornillo de cabeza Phillips que retiene
al engranaje de piñón a cambiarse, y retire este
último. Si el engranaje no puede accederse
fácilmente o es difícil de remover, retire la placa
de alimentación de la caja de engranajes. Para
remover la placa de alimentación:
5) Instale el engranaje sobre el eje de salida y
asegúrelo con la roldana plana, roldana de
seguridad y tornillo de cabeza Phillips que se
removieron anteriormente.
6) Apriete el tornillo en la parte inferior derecha de la
placa de alimentación.
7) Instale el engranaje sobre el eje de salida y
asegúrelo con la roldana plana, roldana de
seguridad y tornillo de cabeza Phillips que se
removieron anteriormente.
8) Vuelva a instalar la placa de alimentación al
alimentador de alambre si se removió en el paso
2.
9) La placa de alimentación girará fuera de posición
debido al cambio de engranaje. Para reajustar el
ángulo de la placa.
a) Afloje el collarín de anclaje utilizando una
llave Allen de 3/16". El tornillo del collarín de
anclaje se accede desde la aparte inferior de
la placa de alimentación. Es el tornillo que es
perpendicular a la dirección de alimentación.
b) Gire la placa de alimentación hasta llegar al
ángulo deseado y apriete el tornillo del
collarín de anclaje.
10) Asegúrese de establecer adecuadamente el
código del interruptor (S2) en la tarjeta de control
dentro de la caja de control para el nuevo tamaño
de engranaje instalado. Para instrucciones de
configuración, vea en OPERACIÓN la sección
“Configuración de Interruptores DIP”.
DH-10
A-6
INSTALACIÓN
A-6
KITS DE RODILLOS IMPULSORES DE
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
NOTA: Las ESPECIFICACIONES al principio de esta
sección muestran los tamaños nominales
máximos de alambres sólidos y tubulares para
cada cabezal del mecanismo de alimentación y
relación de impulsión seleccionada.
Los tamaños de electrodos que se pueden alimentar
con cada rodillo y tubo guía están estarcidos en cada
parte. Revise que el kit tenga los componentes
adecuados.
Los Mecanismos de Alimentación Sinérgicos 7F
(K679) utilizan kits de 4 rodillos con 2 rodillos
impulsores, conforme a la Tabla C.1 en
ACCESORIOS. Estos kits son comunes con los que
se utilizan para los Alimentadores de Alambre GMA
LN-7 y GMA LN-9 de 4 rodillos de Lincoln, pero no lo
son con los utilizados en las unidades de mecanismo
de alimentación DH Los kits incluyen instrucciones
de instalación.
Los Mecanismos de Alimentación Serie de DosCabezales utilizan kits de 4 rodillos impulsores,
conforme a la Tabla C.1 in ACCESORIOS. Cada
cabezal requiere un kit de rodillos impulsores
separado.
PARA ESTABLECER LA PRESIÓN DEL RODILLO
DE PRESIÓN, vea “Configuración de la Presión del
Rodillo de Presión” en la sección OPERACIÓN
Instalación del Kit de Rodillos Impulsores
DH (KP1505 y KP1507)
1) APAGUE la Fuente de Poder de Soldadura.
2) Jale y abra la Puerta de Presión para exponer los
rodillos y guías de alambre.
3) Remueva la Guía de Alambre Externa girando los
tornillos mariposa estriados para liberarla de la
placa de alimentación.
4) Remueva los rodillos impulsores, si es que hay
alguno instalado, jalándolos hacia afuera del eje.
Retire la guía interna.
5) Inserte la Guía de Alambre Interna, con el lado de
ranura hacia afuera, sobre los dos pines de ubicación en la placa de alimentación.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar
y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de
que se suelta el gatillo.
• APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o tubos
guía.
• La fuente de poder de soldadura deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema
conforme el Código Eléctrico Nacional o
cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar
esta instalación.
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados a lo largo de este manual.
DH-10
A-7
INSTALACIÓN
A-7
6) Instale cada rodillo impulsor empujándolo sobre el
eje hasta que se empalme con el borde de ubicación en el eje del rodillo impulsor. (No exceda la
capacidad nominal de tamaño máximo de alambre
del mecanismo de alimentación).
7) Instale la Guía de Alambre Externa deslizándola sobre
los pines de ubicación y apriete bien en su lugar.
8) Monte los rodillos impulsores superiores si están en la
posición de “abierto” y cierre la Puerta de Presión.
PARA ESTABLECER LA PRESIÓN DEL RODILLO
DE PRESIÓN, vea “Configuración de la Presión del
Rodillo de Presión” en la sección OPERACIÓN.
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE
CON CONEXIÓN ESTÁNDAR
Los Cabezales del Mecanismo de Alimentación DH
requieren cada uno un Adaptador de Pistola K1500
instalado. Vea “Adaptadores de Pistola” en la sección ACCESORIOS.
Nota: Cuando se utiliza un Fast-Mate K489-9, no es
necesario un adaptador de pistola K1500.
Adaptador de PistolaPISTOLAS GMAW
de Mecanismo deMAGNUM 200,300,400MAGNUM 550
Alimentación Serie 10
*Kit de Conexión Magnum Recomendado para K679 Sinérgico 7F.
◊Kit de Conexión Magnum Recomendado para Mecanismos de
Alimentación Serie 10.
Pistolas GMAW
A fin de permitir la soldadura con electrodos sólidos y
tubulares usando el proceso GMAW, se encuentra
disponible una línea en expansión de ensambles de pistola y cable Magnum. Consulte la literatura Magnum adecuada para obtener descripciones de la pistola enfriada
por aire de 200 a 550 amperios y de los cables que están
disponibles. Las longitudes de cables de pistola van de
3.0 m (10 pies) a 7.6 m (25 pies), y los tamaños de elec-
trodos de alimentación de 0.6 mm (.025") a 2.4 mm
(3/32"). Asimismo, es posible utilizar toda la línea de
ensambles de pistola y cable Fast-Mate Magnum instalando un kit de adaptador Fast-Mate K489-2. Para mayores detalles, vea “Ensambles de Pistola y Cable con
Conexión Fast-Mate” en esta sección.
Pistolas Innershield
Los ensambles de pistola y cable K126 y K115 se
encuentran disponibles para permitir la soldadura con
electrodos Innershield. Las longitudes de cables de
pistola van de 3.0 m (10 pies) a 4.5 m (15 pies). El
K126 de 350 amperios alimentará tamaños de electrodos de 1.6 mm (.062") a 2.4 mm (3/32"). El K115
de 450 amperios alimentará electrodos de 2.0 mm
(5/64") a 2.4 mm (3/32").
◊-------------------------
Conexión de Cable de Pistola con Conexión
Estándar
1. Revise que los rodillos impulsores y tubos guía sean
los adecuados para el tamaño y tipo de electrodo que
se está utilizando. Si es necesario, cámbielos conforme a “Kits de Rodillos Impulsores de Alimentación
de Alambre” en esta sección.
2. Extienda el cable en forma recta. Inserte el conector
en el cable del conductor de soldadura dentro del
bloque del conductor de bronce al frente del cabezal
del mecanismo de alimentación. Asegúrese de que
haya entrado totalmente y apriete la abrazadera de
mano. Mantenga esta conexión limpia y brillante.
Conecte el enchufe polarizado del cable de control del
gatillo en el receptáculo gemelo de 5 cavidades al
frente de la unidad de mecanismo de alimentación.
3. Para Cables de Pistola GMA con conector de gas
separado (Mecanismo de Alimentación DH con
Adaptador de Pistola K1500-1), conecte la manguera
de gas I.D. de 3/16" de la unidad de mecanismo de
alimentación al conector del cable de la pistola.
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE
CON CONEXIÓN FAST-MATE
(Requiere el Kit de Adaptador Fast Mate™ K489-2 ó
K489-7 junto con el Adaptador de Pistola DH K1500-1)
◊
Pistolas GMAW
A fin de permitir la soldadura con electrodos sólidos y
tubulares usando el proceso GMAW, se encuentra
disponible una línea en expansión de ensambles de
pistolas enfriadas por aire y agua, y cable Fast-Mate™
Magnum. Consulte la literatura Magnum adecuada
para obtener descripciones de la pistola enfriada por
aire de 200 a 400 amperios y de los cables que están
disponibles, así como de la pistola enfriada por agua
“Super Cool” Magnum de 450 amperios y su cable. Las
longitudes de cables de pistola van de 3.0 m (10 pies)
a 7.6 m (25 pies), y los tamaños de electrodos de alimentación de 0.6 mm (.025") a 20 mm (5/64").
Asimismo, otra línea en crecimiento de ensambles de
pistola y cable X-Tractor Magnum proporciona capacidad de extracción de humo para soldar con electrodos sólidos y tubulares usando el proceso GMAW.
Consulte la literatura Magnum adecuada para obtener
descripciones de la pistola enfriada por aire de 250 a
400 amperios y de los cables que están disponibles.
Las longitudes de cables de pistola van de 3.0 m (10
pies) a 4.5 m (15 pies), y los tamaños de electrodos
de alimentación de 0.9 mm (.035") a 1.6 mm (1/16").
Estas pistolas requieren el uso de la unidades de
vacío K173-1 ó K184*.
Se encuentran disponibles también tres ensambles de pistola de extracción de humo y cable; K309 de 250 amperios, K206 de 350 amperios y K289 de 500 amperios.
Todas las longitudes de cable de pistola son de 4.5 m (15
pies). Estas pistolas alimentarán tamaños de electrodo de
1.6 mm (.062") a 2.4 mm (3/32"), y requieren el uso de la
unidad de vacío K184 para utilizarse con el DH-10.
*Requiere manguera de conector S14927-8 y un
adaptador de manguera S20591.
DH-10
A-8
INSTALACIÓN
A-8
Conexión de Cable de Pistola con Conexión
Fast-Mate
1. Revise que los rodillos impulsores, tubos guía del
alimentador y tubo guía del conector de pistola
sean los adecuados para el tamaño de electrodo
que se está utilizando. Si es necesario, cámbielos
conforme a “Kits de Rodillos Impulsores de
Alimentación de Alambre” en esta sección.
2. Conecte la pistola al conector de pistola asegurándose de que todos los pines y tubo de gas estén
alineados con los orificios correctos en el conector.
Apriete la pistola girando a la derecha la tuerca
grande en el cable de la misma.
CONEXIONES DE AGUA DE MECANISMOS
DE ALIMENTACIÓN DE DOS CABEZALES
SERIE 10 (PARA PISTOLAS ENFRIADAS
POR AGUA)
Mecanismos de Alimentación de Dos
Cabezales Serie 10:
agua, deberá instalarse un Kit de Conexión de Agua
K590-4. (Vea INSTALACIÓN Y ACCESORIOS).
Utilizando los conectores machos de conexión rápida, conecte las mangueras de agua a la entrada y
salida de anticongelante en la parte posterior del
mecanismo de alimentación. Conecte los otros
extremos de estas mangueras a los puertos apropiados en las unidades de enfriamiento por agua.
En caso de que los conectores de líneas de agua en
su pistola enfriada por agua sean incompatibles con
las conexiones rápidas hembra al frente del mecanismo de alimentación, se proporcionan conexiones rápidas macho (L.E. Parte Núm. S19663) en el Kit para la
instalación de la manguera I.D. de 5 mm (3/16"). (El
cliente deberá proporcionar abrazaderas adecuadas).
Los conectores del alimentador sellan por sí solos
cuando se desconectan.
Mecanismos de Alimentación Sinérgicos
7F (K679): Deberá tener instalado un Kit de
Conexión de Agua K682-2. (Vea ACCESORIOS).
Utilizando las abrazaderas de manguera proporcionadas
con el kit K682-2, conecte mangueras de agua adecuadas a las conexiones de entrada y salida de enfriador
en la parte posterior del Kit K682-2. Conecte los otros
extremos de estas mangueras a los puertos adecuados
en las unidades de enfriamiento por agua.
En caso de que los conectores de líneas de agua en
su pistola enfriada por agua sean incompatibles con
las conexiones rápidas hembra al frente del Kit K6822, se proporcionan conexiones rápidas macho con el
kit para instalar en la manguera I.D. de 5 mm (3/16").
(El cliente deberá proporcionar abrazaderas adecuadas). Los conectores del alimentador sellan por sí
solos cuando se desconectan.
Para pistolas enfriadas por
Gas Protector GMAW
ADVERTENCIA
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede
explotar.
• Mantenga el cilindro en posición vertical y encadenado para soportarlo.
• Mantenga el cilindro alejado de áreas
donde pueda dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura toque
al cilindro.
• Mantenga el cilindro alejado de la soldadura o de
otros circuitos eléctricamente vivos.
La ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR
puede dañar la salud o causar la muerte.
• Apague el suministro de gas protector
cuando no esté en uso.
VEA EL ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE Z-49.1,
"SEGURIDAD EN SOLDADURA Y CORTE" PUBLICADO
POR LA SOCIEDAD ESTADOUNIDENSE DE SOLDADURA.
NOTA: La presión del suministro de gas debe regularse a un máximo de 80 psi (5.5 bar).
El cliente debe proporcionar un cilindro de gas protector, un regulador de presión, una válvula de control de
flujo y una manguera de la válvula de flujo al conector
de entrada de gas de la unidad de mecanismo de alimentación.
Conecte la manguera de suministro de la salida de la
válvula de flujo del cilindro de gas al conector hembra
de gas inerte 5/8-18 en el panel posterior del mecanismo de alimentación o, si se utiliza, en la entrada del
regulador de la Guarda de Gas. (Vea a Continuación).
Regulador de la Guarda de Gas – El Regulador de
la Guarda de Gas es un accesorio opcional (K659-1)
en estos modelos.
Instale la salida macho 5/8-18 del regulador a la
entrada de gas hembra 5/8-18 en el panel posterior
del mecanismo de alimentación. Asegure el conector
con la llave del ajustador de flujo en la parte superior.
Conecte el suministro de gas a la entrada hembra
5/8-18 del regulador conforme a las instrucciones
anteriores.
DH-10
A-9
INSTALACIÓN
A-9
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar
y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de
que se suelta el gatillo.
• APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o tubos
guía.
• La fuente de poder de soldadura deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema
conforme el Código Eléctrico Nacional o
cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar el
trabajo de mantenimiento.
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados a lo largo de este manual.
CABLE DE TRABAJO
Conecte un cable de trabajo de tamaño y longitud
suficientes (conforme a la siguiente tabla) entre la terminal de salida adecuada en la fuente de poder y el
trabajo. Asegúrese de que la conexión al trabajo
haga contacto eléctrico firme de metal a metal.
Corriente
Ciclo de
Trabajo
de 60%
400 Amps
500 Amps
600 Amps
Tamaño de Cable de Trabajo de Cobre, AWG
Longitud de hasta 30 m (100 pies)
2/0 (67 mm2)
3/0 (85 mm2)
3/0 (85 mm
2
)
CABLE DE ENTRADA: CONTROL DH-10 A
FUENTE DE PODER
Ensambles de Cables Disponibles:
K1501-10 (Únicamente Cable de Control) Consiste de
un cable de control de 9 conductores con enchufe de
cable de control de 14 pines, sin cable de electrodo, y
está disponible en una longitud de 3 m (10 pies).
K1797-25 Consiste de una extensión de cable de
control de 14 conductores de 7.6m (25') de longitud.
K1797-50 Consiste de una extensión de cable de control de 14 conductores de 15.24m (50') de longitud.
Con la alimentación desconectada de la fuente de
poder, instale el cable de entrada conforme a lo siguiente:
1) Conecte el extremo del cable de control con el
enchufe de cable de 14 pines al receptáculo
gemelo en la fuente de poder.
2) Conecte el cable de electrodo a la terminal de salida de la fuente de poder de la polaridad deseada.
3) Conecte el enchufe de 9 zoquets del cable de control al receptáculo gemelo en la parte inferior de la
caja de control DH-10.
4) Deslice hacia afuera la cubierta del sensor de corriente lo suficiente para exponer el borne del
conector de entrada. Conecte el cable de electrodo de la fuente de poder a este borne con la tuerca que se proporciona, y después vuelva a cerrar
la cubierta del sensor de corriente.
DH-10
A-10
INSTALACIÓN
A-10
INSTALACIÓN DE FUNCIONES
OPCIONALES
Ensambles de Cables de Entrada K1501-10, K1797-25 y
K1797-50
Para las instrucciones, vea “Instalación Eléctrica”.
K1520-1 Kit de transformador de 115V/42V. Requerido
para utilizar a DH-10 con Fuentes de Poder de Lincoln sin
auxiliar de 42VCA y receptáculo de 14 pines. Estas fuentes
de poder incluyen a las DC-250, DC-600, DC-1000 y Pulse
Power 500. Asimismo, se puede utilizar con modelos DC400 anteriores. Se monta en la fuente de poder conforme a
las instrucciones que se incluyen con el kit.
Adaptadores de Eje
K162H Eje para Readi-Reels de montaje en estruc-
tura de brazo volante y bobinas I.D. de 51 mm (2")
con capacidad de 27.2 kg (60 lbs.). El usuario hace
el montaje en una estructura de brazo volante adecuadamente preparada. Incluye un freno de fricción
fácilmente ajustable para controlar el exceso de
velocidad (Dos ejes estándar de 2" en los modelos
de Banco DH-10).
Se requiere un adaptador cuando un eje de 51 mm
(2") no se utiliza con Readi-Reels, o bobinas que
están en carretes O.D. de 305 mm (12").
Adaptadores de Bobinas
K1504-1
lbs) se monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
Permite que bobinas de 22.7-27.2 Kg. (50 a 60
K1500-3 Para pistolas Magnum 550 con Kit de Conexión
K613-7. (También Tweco 5).
K1500-4 (Conexión Miller) Para cualquier pistola que
tenga un conector Miller de estilo más reciente. Instale los
adaptadores de pistola conforme a las instrucciones que
se envían con la unidad.
Opciones de Interruptor de Procedimiento Dual
K683-1 Interruptor de Procedimiento Dual (Uno por pisto-
la) - Requiere al Adaptador K686-2 para DH-10. El kit
incluye el interruptor de pistola, y montajes para las pistolas Innershield y Magnum de Lincoln, con cable de control
de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 3 pines. El Adaptador
K686-2 permite que el enchufe de 3 pines y el enchufe de
gatillo de pistola de 5 pines puedan conectarse al receptáculo de Gatillo/Procedimiento Dual de 5 pines DH-10.
Conecte el enchufe de 5 pines del Adaptador K686-2 al
receptáculo de 5 sockets de Gatillo de Alimentador de
Alambre/Procedimiento Dual DH-10.
El enchufe de 3 pines del interruptor de Procedimiento
Dual K683-1 se conecta al receptáculo de 3 sockets del
Adaptador, y el enchufe de 5 pines de la pistola de soldadura se conecta al receptáculo de 5 sockets del
Adaptador.
K683-3 El Kit de Interruptor de Procedimiento Dual (uno
por pistola) incluye el interruptor de pistola, y montajes para
las pistolas Innershield y Magnum de Lincoln, con cable de
control de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 5 pines con dos
cables para conectarse al gatillo de la pistola.
K435 Permite que bobinas Innershield de 6 kg (14 lbs.) se
monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
K468 Permite que carretes de 203 mm (8") se monten en
ejes O.D. de 51 mm (2").
Adaptadores Readi-Reel
K363P Adapta bobinas Readi-Reel de Lincoln de electro-
do de 14 kg (30 lbs.) y 10 kg (22 lbs.) a un eje de 51 mm
(2"). Construcción de una pieza de plástico moldeado
durable. Diseñado para carga fácil; el adaptador permanece en el eje para cambio rápido.
K438 Adapta bobinas Readi-Reel de Lincoln de electrodo
de 22.7-27.2 kg (50-60 lbs.) a un eje de 51 mm (2").
Adaptadores de Pistola (Para Cabezales de
Mecanismos de Alimentación Serie 10)
Adapta cabezales DH para la conexión de pistola
deseada
K489-7 para conexiones de pistola Fast-Mate (o estilo
europeo), incluyendo pistolas Fast-Mate de Programa
Dual.
K1500-1 para conexión de pistola Innershield estándar de
Lincoln, o de pistolas Fast-Mate con Kit de Adaptador
Fast-Mate K489-2. También para Magnum 200/300/400
con Kit de Conexión K466-1 o Magnum 550 con K613-1.
Conecte el enchufe de 5 pines del Interruptor de
Procedimiento Dual K683-3 al receptáculo de 5 sockets
de Gatillo de Alimentador de Alambre/Procedimiento
Dual DH-10.
El cordón de enchufe de dos cables que sale del enchufe
de 5 pines del Interruptor de Procedimiento Dual debe
conectarse a los dos cables de gatillo de la pistola de soldadura conforme a las instrucciones que se incluyen con
el kit.
Cómo Usar el Procedimiento Dual con las Pistolas
Fast-Mate
Existe un número de diferentes opciones disponibles
para usar el procedimiento dual con las pistolas FastMate. Estas configuraciones se describen a continuación junto con cualquier equipo adicional requerido.
Cómo Usar el Programa Dual con las Pistolas
Fast-Mate en Alimentadores Serie 10
Configuración 1
K489-7Adaptador Fast-Mate de Programa Dual
K575-*Pistola Magnum DS/FM 400
(o pistola competitiva DS/FM)
K1500-2 para pistolas Magnum 200/300/400 con Kit de
Conexión K466-10. (También Tweco 4).
DH-10
A-11
INSTALACIÓN
A-11
Configuración 2
K489-9Adaptador Fast-Mate de Programa Dual
K683-1Interruptor de Procedimiento Dual (3 pines)
K686-2Adaptador ''Y'' (3 pines+5 pines a 5 pines)
* Pistola Fast-Mate No DS (Magnum 450WC, Magnum 200,
Magnum 300, Magnum 400, y otras
K590-6 Kit de Conexión de Agua (Sólo para Mecanismos
de Alimentación DH)
Instale conforme a las instrucciones que se envían con el
kit. Se utiliza uno por pistola.
K659-1 Regulador de Guarda de Gas (Se utiliza uno
por pistola)
Regulador de flujo ajustable con llave de ajustador
removible para gases de mezcla de CO2 y Argón. Se
monta sobre la entrada del alimentador, y reduce el
desperdicio de gas y “soplado” de arco al reducir el
pico causado por la presión excesiva en la manguera
de suministro.
Instale la salida macho de 5/8-18 del regulador a una
o ambas entradas de gas hembra de 5/8-18 en el
panel posterior del mecanismo de alimentación.
Asegure el conector con la llave de ajustador de flujo
en la parte superior. Instale el suministro de gas en la
entrada hembra de 5/8-18 del regulador conforme a la
Sección 1.8.
K1449-1 Control Remoto De Procedimiento Dual
Proporciona control remoto de codificador de perilla
giratoria de la Velocidad de Alimentación de Alambre
y Voltaje, junto con un interruptor de selector de procedimiento dual, cuando el control remoto se conecta
y se selecciona REMOTO (REMOTE) con la Tecla de
Procedimiento. La luz de procedimiento A ó B del
DH-10 también estará encendida para indicar qué
procedimiento se está seleccionado con el control
remoto.
El enchufe de 4 pines del control remoto se conecta al
receptáculo gemelo en la parte inferior de la Caja de
Control DH-10. Sólo se utiliza un remoto con un control DH-10.
El Cable de Extensión K1450-”L” se utiliza para
alargar el cable de 5m (16 pies) conectado al control
remoto. Las longitudes “L” se encuentran disponibles
para igualar la longitud del control a la del cable de
mecanismo de alimentación de montaje en brazo
volante que se está utilizando.
K1558-1 Es posible usar el Módulo de Interfaz de
Interruptor Remoto con el DH-10 utilizando una
Tarjeta de Control G3041-2 (o mayor).
El Módulo proporciona una conexión de interfaz de
usuario de un interruptor externo (interruptor de flujo,
etc.) que debe estar cerrado para permitir la
operación de soldadura del alimentador. Asimismo,
proporciona una conexión de interfaz de equipo externo (extractor de humo, etc.) a los contactores de relé
aislados del Módulo que actúan cuando se activa el
solenoide de gas de soldadura del alimentador (representando la operación de soldadura en proceso).
Cuando se utiliza con el DH-10, el módulo proporciona estas conexiones de función de interruptor de
entrada y salida en forma independiente para cada
operación de cabezal.
Este módulo es necesario cuando se utiliza el kit de
sensión de flujo de agua K1536-1 con el DH-10.
CONVERSIONES DE BRAZO VOLANTE
Y BANCO
El diseño modular de estos alimentadores les permite
ser convertidos de modelos de banco a modelos de
brazo volante o viceversa. Se requieren algunas
partes adicionales para hacer posible esta conversión.
Materiales Requeridos para la Conversión
de Banco a Brazo Volante:
S13100-197 El ensamble de Enchufe y Cable permite
que un cable de control se conecte de la caja de control al mecanismo de alimentación. (Una cantidad de
2 sólo para el DH-10). Se instala en la parte posterior
del mecanismo de alimentación.
G2868 El Soporte de Montaje permite reubicar al
interruptor magnético en la caja de control.
K1498-16 AND K1498-25 Caja de Control a
Mecanismo de Alimentación, cable de control y cable
de alimentación de la caja de control al mecanismo de
alimentación. (Se necesita una cantidad de 2 cables
de control sólo para el DH-10)
Materiales Requeridos para la Conversión
de Brazo Volante a Banco:
L10215 El Soporte de Carrete de Alambre sólo para
DH-10. El interruptor magnético se monta en el
soporte del carrete.
S22777 El Soporte de Apoyo de Caja de Control sirve
para montar la caja de control al mecanismo de alimentación.
S13100-198 El Ensamble de Enchufe y Cable permite
la conexión eléctrica entre la caja de control y el
mecanismo de alimentación.
(Una cantidad de 2 sólo para el DH-10)
DH-10
B-1
OPERACIÓN
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
• A menos que se utilice la función de alimentación en frío, el desplazar con el
gatillo de la pistola hace que el electrodo
y mecanismo de alimentación estén
“calientes” para trabajar y hacer tierra, y
podrían permanecer energizados por varios segundos después de que se suelta el
gatillo.
• APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de configurar el
interruptor de control o cambiar los rodillos impulsores y/o tubos guía.
• La fuente de poder de soldadura deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema
conforme el Código Eléctrico Nacional o
cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá operar
este Equipo.
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados a lo largo de este manual.
CICLO DE TRABAJO
Los modelos DH-10 están clasificados a un ciclo de trabajo del 60%* para una corriente máxima de 600 amps.
* Basado en un periodo de 10 minutos (6 minutos en encendido, y 4 en apagado).
Configuración de los Interruptores DIP
Los interruptores DIP están etiquetados cada uno con una
flecha “ON” que muestra la dirección de encendido para cada
uno de los 8 interruptores individuales en cada interruptor DIP
(S1 y S2). Las funciones de estos interruptores también están
etiquetadas y establecidas como se describe a continuación:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
CABEZAL 1
ON
12 3456 78
S2
CABEZAL 2
S2
Selección del Cabezal de Mecanismo de
Alimentación
El control DH-10 se configura a fin de obtener una velocidad
de alimentación de alambre preconfigurable adecuada
estableciendo los interruptores DIP S2 (del 1 al 4) para el
Cabezal 1 (cabezal izquierdo) y los interruptores DIP (del 5
al 8) para el Cabezal 2 (cabezal derecho) según sea necesario, como en los siguientes ejemplos, para la especificación de cabezal y selección de engranaje externo de
mecanismo de alimentación DH-10 que se están utilizando:
NOTA: Establezca los 4 interruptores apropiados etiquetados para el Cabezal 1 (Cabezal Izquierdo) o el Cabezal 2
(Cabezal Derecho) según sea necesario para la forma en
que el Cabezal se está utilizando.
CABEZALES DH-10:
Para K1497-1,-3 (Brazo Volante DH-10) ó K1499-1, -3
(Banco DH-10) con Relación de Baja Velocidad
12.7 m/m (35-500 IPM) establezca los Interruptores DIP S2
en la siguiente forma:
CABEZAL 1
ON
12 3456 78
CABEZAL 2
S2
de 0.89-
CONFIGURACIÓN DE INTERRUPTORES DE CONTROL DH-10
La configuración inicial del control DH-10 para los
componentes del sistema que se están utilizando y las
preferencias generales del operador se hace utilizando
un par de interruptores DIP de 8 polos localizados dentro de la caja de control DH-10.
Configuración del Acceso al Interruptor DIP
1) Interrumpa la alimentación del control DH-10 apagando la alimentación de la fuente de poder de
soldadura al que está conectado.
2) Remueva los dos tornillo en la parte superior de la
puerta de la caja de control DH-10, y muévala
hacia abajo para abrirla.
3) Localice los dos interruptores DIP de 8 polos, cerca
de la esquina superior izquierda de la tarjeta de
P.C. de Control DH-10, etiquetados como S1 y S2.
4) Las configuraciones del interruptor sólo se programan durante el restablecimiento del encendido de
la alimentación.
S2
Para K1497-1,-3 (Brazo Volante DH-10) ó K1499-1, -3
(Banco DH-10) con Relación de Alta Velocidad
de 1.25-
19.0 m/m (50-750 IPM) establezca el Interruptor DIP S2 en
la siguiente forma: (configuración inicial de fábrica)
CABEZAL 1
ON
12 3456 78
S2
CABEZAL 2
S2
Para K1497-2,-4 (Brazo Volante DH-10) ó K1499-2, -4
(Banco DH-10) con Relación de Baja Velocidad
de 0.89-
12.7 m/m (35-500 IPM) de Cabezal Izquierdo y de 1.40-
21.0 m/m (55-825 IPM) de Cabezal Derecho establezca el
Interruptor DIP S2 en la siguiente forma:
CABEZAL 1
ON
12 3456 78
S2
CABEZAL 2
S2
Para K1497-2, -4 (Brazo Volante DH-10) ó K1499-2, -4
(Banco DH-10) con Relación de Alta Velocidad
de 1.25-
19.0 m/m (50-750 IPM) de Cabezal Izquierdo y de 2.00-
31.8 m/m (80-1250 IPM) de Cabezal Derecho establezca
el Interruptor DIP S2 en la siguiente forma: (configuración
inicial de fábrica)
CABEZAL 1
ON
12 3456 78
S2
CABEZAL 2
S2
DH-10
B-2
OPERACIÓN
B-2
CABEZAL SENCILLO
Para K1563-1, -3 con Relación de Baja Velocidad
de 0.89-12.7 m/m (35-500 IPM) establezca los
Interruptores DIP S2 en la siguiente forma:
ON
12 3456 78
S2
S2
Para K1563-1, -3 con Relación de Alta Velocidad
de 1.25-19.0 m/m (50-750 IPM) establezca el
Interruptor DIP S2 en la siguiente forma:
ON
12 3456 78
S2
S2
Para K1563-2, -4 con Relación de Baja Velocidad
de 1.40-21.0 m/m (55-825 IPM) establezca el
Interruptor DIP S2 en la siguiente forma:
ON
12 3456 78
S2
Para K679-1 con Relación de Baja Velocidad de
1.27-19.5 m/m (50-770 IPM) establezca el Interruptor
DIP S2 en la siguiente forma:
ON
12 3456 78
S2
Para K679-2 con Relación de Alta Velocidad
S2
de
2.00-30.5 m/m (80-1200 IPM) establezca el
Interruptor DIP S2 en la siguiente forma:
ON
12 3456 78
S2
S2
Nota: K679-1 y -2 requieren la caja de control K1562-1.
Cualquier mecanismo de alimentación sencillo puede
estar conectado al conector del Cabezal 1 ó 2. Ambas
configuraciones se establecen en la misma forma.
S2
Para K1563-2, -4 con Relación de Alta Velocidad
de 2.00-31.8 m/m (80-1250 IPM) establezca el
Interruptor DIP S2 en la siguiente forma: (configuración inicial de fábrica)
ON
12 3456 78
S2
S2
DH-10
B-3
OPERACIÓN
Selección de la Fuente de Poder de
Soldadura
El Control DH-10 se configura para obtener un control
de voltaje de soldadura preconfigurable adecuado al
establecer los interruptores DIP S1 (del 1 al 4) según
sea necesario como en la siguiente información, para
la fuente de poder de soldadura que se está utilizando:
Para Códigos 10814 e inferiores.
CV-250/CV 300-I:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
M 4
Seguridad
S1
DC-1000:
Fuentes de Poder
ON
S1
Pulse Power 500:
Fuentes de Poder
ON
S1
M 4
12 3456 78
M 4
12 3456 78
B-3
Seguridad
S1
Seguridad
S1
S1
CV-300/CV 400-I:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
CV-400/CV 500-I:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
CV-655 / DC-655: (configuración inicial de fábrica)
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
DC-250:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
V300 PRO:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
V350 PRO y V450-PRO
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Seguridad
S1
Configuración “Otros: Independiente de Fuente de
Poder” (“Other: Power Source Independent”) del
interruptor dip de selección de fuente de poder:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
DC-400:
DC-600:
DC-650 PRO:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
Seguridad
M 4
S1
Seguridad
M 4
S1
DH-10
B-4
OPERACIÓN
Selección de la Fuente de Poder de Soldadura
El Control DH-10 se configura para obtener un control
de voltaje de soldadura preconfigurable adecuado al
establecer los interruptores DIP S1 (del 1 al 4) según
sea necesario como en la siguiente información, para
la fuente de poder de soldadura que se está utilizando:
Para Códigos 11433 y superiores.
V300 PRO:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
V350 PRO y V450-PRO
B-4
Límites
M 4
S
S1
CV-250/CV 300-I:
Fuentes de Poder
ON
S1
CV-300/CV 400-I:
Fuentes de Poder
ON
S1
CV-400/CV 500-I:
Fuentes de Poder
ON
S1
M 4
12 3456 78
12 3456 78
12 3456 78
S
S
S
Límites
S1
Límites
M 4
S1
Límites
M 4
S1
CV-655 / DC-655: (configuración inicial de fábrica)
Límites
S1
Límites
S1
DC-250:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
M 4
S
DC-400:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
S
Límites
M 4
S1
DC-600:
Límites
M 4
S1
Límites
S1
DC-650 PRO:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
S
M 4
S
DC-1000:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
S
M 4
Límites
S1
Pulse Power 500:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S
M 4
Límites
S1
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
S
Límites
M 4
S1
Configuración “Otros: Independiente de Fuente
de Poder” (“Other: Power Source Independent”)
del interruptor dip de selección de fuente de
poder:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
Límites
S1
Apague todos los interruptores DIP, como se muestra, para todas las otras fuentes de poder que se
pueden controlar con un circuito de potenciómetro
de 10KΩ.
El DH-10 está diseñado para trabajar con las siguientes fuentes de poder de Lincoln Electric: CV250,
CV300-I, CV300, CV400-I, CV400, CV500-I,
CV655, DC250, DC400, DC600, DC650 PRO,
DC1000, Pulse Power 500 (únicamente modos CV
no pulsantes), V300 PRO, V350 PRO, y DC655.
Para utilizar el DH-10 con otras fuentes de poder,
se puede usar la configuración “Otros:
Independiente de Fuente de Poder” (“Other: Power
Source Independent”) del interruptor dip de selección de fuente de poder (interruptores S1 del 1-4 en
la posición de APAGADO). Todas las funciones
DH-10 operan como se describe en otra sección
del manual excepto con las siguientes diferencias:
1. En lugar de indicar un valor preestablecido en
voltios, la pantalla superior mostrará un número
de "0.00" a "10.00" en incrementos de “0.02”. El
número se puede utilizar para configurar el
“voltaje de avance inicial” así como el “voltaje
preestablecido de soldadura". Cuando el gatillo
se aprieta o mientras se suelda, la pantalla
superior mostrará el voltaje de arco real. El
voltaje que se muestra mientras se suelda
puede ser utilizado para determinar el voltaje de
arco esperado para una configuración de cierto
número. El voltaje de arco real en pantalla
seguirá parpadeando por 5 segundos después
de haber terminado una soldadura.
2 Si ocurre una pérdida de voltaje, NO se
detendrá la alimentación de alambre. La función Apagado por Sensión de Pérdida de Voltaje
se deshabilita para permitir el uso del DH-10
con conexiones de fuente de poder que no
conectan el voltaje de trabajo de regreso al DH10 a través del cable de alimentación. El voltaje
de soldadura real al soldar NO aparecerá adecuadamente en la pantalla superior si no hay
voltaje de trabajo disponible para el DH-10 a
través del cable de alimentación.
S1
DH-10
B-5
OPERACIÓN
B-5
Selección de Pantalla de Velocidad de
Alimentación de Alambre Métrica/Inglesa
(Para Códigos 11433 y superiores)
El Control DH-10 se puede establecer para mostrar
en pantalla la Velocidad de Alimentación de Alambre
en unidades Métricas (m/min.) o Inglesas (IPM) configurando el Interruptor DIP S1 6 (Etiquetado “M”):
Interruptor S1 6 OFF = IPM (tal y como se envía)
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
Interruptor S1 6 ON = m/min
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
Selección de Operación de Modo de Gatillo
de 4 Pasos
El Control DH-10 se puede establecer para una
operación de modo de Gatillo de 4 Pasos, con o sin
interbloqueo de corriente de soldadura, configurando
el Interruptor DIP S1 7 (Etiquetado “4”).
Cuando se selecciona el modo de gatillo de 4 pasos
en el teclado DH-10 (Vea Operación del Teclado y
Pantallas en esta sección), la configuración del interruptor DIP S1 determina la operación de gatillo de 4
pasos:
Interruptor S1 7 OFF = 4 Pasos con operación de
interbloqueo de corriente: (Tal y como se envía)
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
1) Apretar el Gatillo inicia el tiempo de preflujo de gas
seguido por la velocidad de avance inicial y voltaje
de inicio de arco hasta que el inicio de arco da
paso a la soldadura.
2) Soltar el Gatillo después de que se ha establecido
el arco de soldadura hace que la soldadura continúe con interbloqueo de corriente de soldadura.
(Interrumpir el arco detiene la operación del alimentador).
3) Volver a apretar el Gatillo hace que la soldadura
continúe pero apaga la función de interbloqueo de
corriente.
Seguridad
S1
Interruptor S1 7 ON = 4 pasos sin operación de
interbloqueo de corriente:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
1) Apretar el Gatillo inicia el flujo de gas.
2) Soltar el Gatillo hace que el temporizador de preflujo de gas inicie, seguido por la velocidad de
avance inicial y voltaje de inicio de arco hasta que
el inicio del arco dé paso a la soldadura. (El gatillo
se libera antes de iniciar el arco pero una vez que
éste se ha establecido, interrumpirlo detiene la
operación del alimentador).
3) Volver a apretar el Gatillo detiene la alimentación
de alambre e inicia el tiempo de quemado en retroceso, seguido por el tiempo de postflujo de gas.
4) Volver a soltar el Gatillo detiene el flujo de gas si,
o cuando, se acaba el tiempo de postflujo.
Selección de Modo de Baja Seguridad
El Control DH-10 se puede establecer para el Modo
de Baja Seguridad (Vea “Modos de Seguridad” en
esta sección) configurando el Interruptor DIP S1 8
(Etiquetado “S”):
Interruptor S1 8 ON = Modo de Baja Seguridad
ENCENDIDO
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Seguridad
S1
Interruptor S1 8 OFF = Modo de Baja Seguridad
APAGADO (tal y como se envía)
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Seguridad
M 4
S1
NOTA: El modo de Alta Seguridad debe estar APAGADO para que el modo de Baja Seguridad funcione.
Selección de Modo de Alta Seguridad
El Control DH-10 se puede establecer para el Modo de Alta
Seguridad (Vea “Modos de Seguridad” en esta sección)
configurando el Interruptor DIP S1 5 (No Etiquetado):
Interruptor S1 5 ON = Modo de Alta Seguridad ENCENDIDO
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
Interruptor S1 5 OFF = Modo de Alta Seguridad
APAGADO (tal y como se envía)
Seguridad
S1
4) Volver a soltar el Gatillo detiene la alimentación de
alambre e inicia el tiempo de quemado en retroceso y después el tiempo de postflujo.
DH-10
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
Seguridad
M 4
S1
B-6
OPERACIÓN
Selección de Pantalla de Velocidad de
Alimentación de Alambre Métrica/Inglesa
(
Para Códigos 11433 y mayores)
El Control DH-10 se puede establecer para mostrar
en pantalla la Velocidad de Alimentación de Alambre
en unidades Métricas (m/min.) o Inglesas (IPM) configurando el Interruptor DIP S1 6 (Etiquetado “M”):
B-6
Interruptor S1 7 ON = 4 pasos sin operación de
interbloqueo de corriente:
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
1) Apretar el Gatillo inicia el flujo de gas.
Límites
S1
Interruptor S1 6 OFF = IPM (tal y como se envía)
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
Límites
S1
Interruptor S1 6 ON = m/min
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
Límites
S1
Selección de Operación de Modo de Gatillo
de 4 Pasos
El Control DH-10 se puede establecer para una
operación de modo de Gatillo de 4 Pasos, con o sin
interbloqueo de corriente de soldadura, configurando
el Interruptor DIP S1 7 (Etiquetado “4”).
Cuando se selecciona el modo de gatillo de 4 pasos
en el teclado DH-10 (Vea Operación del Teclado y
Pantallas en esta sección), la configuración del
interruptor DIP S1 determina la operación de gatillo
de 4 pasos:
Interruptor S1 7 OFF = 4 Pasos con operación de
interbloqueo de corriente: (Tal y como se envía)
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
1) Apretar el Gatillo inicia el tiempo de preflujo de gas
seguido por la velocidad de avance inicial y voltaje
de inicio de arco hasta que el inicio de arco da
paso a la soldadura.
Límites
S1
2) Soltar el Gatillo hace que el temporizador de preflujo de gas inicie, seguido por la velocidad de
avance inicial y voltaje de inicio de arco hasta que
el inicio del arco dé paso a la soldadura. (El gatillo se libera antes de iniciar el arco pero una vez
que éste se ha establecido, interrumpirlo detiene
la operación del alimentador).
3) Volver a apretar el Gatillo detiene la alimentación
de alambre e inicia el tiempo de quemado en
retroceso, seguido por el tiempo de postflujo de
gas.
4) Volver a soltar el Gatillo detiene el flujo de gas si,
o cuando, se acaba el tiempo de postflujo.
Selección de Modo de Seguridad
El Control DH-10 se puede establecer para el Modo
de Seguridad (Vea “Modos de Seguridad” en esta
sección) configurando el Interruptor DIP S1 5
(Etiquetado “S”):
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
M 4
S
Interruptor S1 5 ON = Modo de Alta Seguridad
ENCENDIDO
Fuentes de Poder
ON
12 3456 78
S1
S
Interruptor S1 5 OFF = Modo de Alta Seguridad
APAGADO (tal y como se envía)
Límites
S1
Límites
M 4
S1
2) Soltar el Gatillo después de que se ha establecido
el arco de soldadura hace que la soldadura continúe con interbloqueo de corriente de soldadura.
(Interrumpir el arco detiene la operación del alimentador).
3) Volver a apretar el Gatillo hace que la soldadura
continúe pero apaga la función de interbloqueo de
corriente.
4) Volver a soltar el Gatillo detiene la alimentación de
alambre e inicia el tiempo de quemado en retroceso y después el tiempo de postflujo.
DH-10
B-7
OPERACIÓN
B-7
OPERACIÓN DEL TECLADO
NUMÉRICO Y PANTALLAS
COLD FEED
2
COLD FEED
2-STEP STD
4-STEP LOCK
SPOT
PREFLOW
SPOT
BURNBACK
POSTFLOW
2
REVERSE
R
GAS PURGE
A
REMOTE
PROCEDURE
TRIGGER
RUN-IN
VOLTS / WFS
CONTROL
V
B
WFS
VOLTS
V
WIRE FEED SPEED
G3030
LINCOLN
COLD FEED
FORWARD
1
FEEDER
1
TIMER
THE LINCOLN ELECTRIC COMPANY CLEVELAND, OHIO U.S.A.
Descripción del Teclado y Pantallas
Teclado - Ocho teclas tipo membrana con sensación
táctil de “clic” y domos en relieve. Diseño de larga
duración. Superficie resistente a salpicaduras.
Pantallas – Dos pantallas digitales de LED con altura
de caracteres de 14.2 mm (.56"). La pantalla superior
muestra (3-1/2 dígitos) el voltaje de arco
Preestablecido y Real (al soldar) en voltios con indicadores de polaridad (+) ó (-), así como señala todos
los temporizadores en segundos. La inferior muestra
(4 dígitos) la velocidad de alimentación de alambre en
IPM ó m/m, y la selección de aceleración.
Luces de Indicación - LEDs rojos extra brillantes
para verse casi desde cualquier ángulo. Siempre
indican el alimentador y procedimiento seleccionados,
el modo de gatillo que se está utilizando y la función o
temporizador que aparece en pantalla.
Codificadores Giratorios – Los controles de perilla
aumentan o disminuyen las configuraciones de voltios
y velocidad de alimentación de alambre. (Inicialmente,
configurados de fábrica al mínimo). En forma alterna,
el codificador superior ajusta las configuraciones de
temporizador y el inferior selecciona las configuraciones de aceleración cuando se elige que aparezcan
en pantalla para estos parámetros.
Las configuraciones de procedimiento dual,
incluyendo el modo de gatillo, velocidad de
alimentación en frío, velocidad y voltaje de avance
inicial y soldadura, temporizadores, límites y
aceleración se guardan automáticamente para cada
alimentador cuando se interrumpe la alimentación.
Esta función no requiere baterías y cuando se
restablece la alimentación, todas las configuraciones
regresan automáticamente al estado en que estaban
cuando se interrumpió la energía. El operador puede
anular una o todas las configuraciones después del
encendido.
Teclas de Operación
Luces del Alimentador - Indican el
1
FEEDER
vez que se apretó el gatillo de la pistola del
alimentador.
REMOTE
A
PROCEDURE
(REMOTE), la luz de selección de procedimiento es
controlada por conexión de un interruptor de pistola
de Procedimiento Dual opcional (K683-1, -3) o Control
Remoto de Procedimiento Dual (K1449-1).
COLD FEED
FORWARD
Avance de Alimentación en Frío está configurada de
fábrica a 200 IPM, pero es ajustable con la perilla de
codificador WFS y aparece en la pantalla WFS (con
“Cld” en la pantalla de Voltaje) sólo cuando se oprime
Avance de Alimentación en Frío (Cold Feed
Forward), y la última velocidad se almacena en la
memoria para la próxima alimentación en frío, a
menos que se cambie en el modo de gatillo de
Alimentación en Frío (vea la siguiente sección).
Retroceso de Alimentación en Frío (Cold Feed
Reverse) retrae el alambre a una velocidad fija no
ajustable de 80 IPM.
2
cabezal de alimentación de alambre
seleccionado para el procedimiento,
modo, temporizador y configuraciones
de funciones de alimentación en frío.
El alimentador se puede seleccionar
oprimiendo la tecla de selección
Alimentador (Feeder) o con la última
Luces de Procedimiento – Indican
B
qué procedimiento (A ó B) ha sido
seleccionado para el alimentador en
cuestión. El procedimiento A ó B para
el Alimentador 1 se establece
independientemente del Procedimiento
A y B para el Alimentador 2. La tecla
de selección Procedimiento
(Procedure) elige A ó B; y si se
selecciona la Luz REMOTO
COLD FEED
REVERSE
Teclas de Alimentación
en Frío – Energizan el
alimentador de alambre
pero no la fuente de poder
o válvula de solenoide de
gas. La velocidad de
Guardar Datos al Apagado
La alimentación al DH-10 se suministra y controla
desde la fuente de poder. DH-10 detecta
automáticamente la pérdida de energía cuando se
apaga la fuente de poder.
DH-10
GAS PURGE
Tecla de Purga de Gas – Energiza la
válvula de solenoide de gas pero no el
alimentador de alambre o fuente de
poder.
B-8
K
W
OPERACIÓN
B-8
Selección de Modo de Gatillo
COLD FEED
2-STEP STD
4-STEP LOCK
SPOT
hace que las luces de modo entren en secuencia (de
arriba hacia abajo) iniciando con la selección indicada
de corriente.
Luz Superior – Indica que el gatillo de la pistola ha
sido seleccionado para realizar la función de Avance
de Alimentación en Frío exactamente en la misma
forma que la tecla de Avance de Alimentación en Frío
(Cold Feed Forward) (Vea Teclas de Operación –
Teclas de Alimentación en Frío) con la misma configuración de velocidad ajustable almacenada en la
memoria, y “Cld” en la pantalla de Voltaje.
Segunda Luz – Indica el modo de gatillo de 2 pasos
(estándar).
1. Apretar el gatillo energiza la válvula de solenoide, y posteriormente el alimentador de
alambre y la fuente de poder después del tiempo de Preflujo.
2. Liberarlo apaga al alimentador de alambre,
seguido de la fuente de poder después del
tiempo de quemado en retroceso, y finalmente
la válvula de solenoide de gas después del
tiempo de Postflujo.
Tercera Luz – Indica el modo de gatillo de 4 pasos
(bloqueo). Este modo se puede seleccionar para
incluir o excluir el interbloqueo de corriente de soldadura. (Vea “Selección de Operación de Modo de
Gatillo de 4 Pasos” en esta sección para la operación
del Modo de Gatillo de 4 Pasos)
Tecla de Selección de
Modo de Gatillo-Permite
TRIGGER
que el operador elija el
modo de operación que
muestran las luces de indicación. Oprimir la tecla
Teclas de Control de Pantalla
TIMER
entren en secuencia (de arriba hacia abajo, y después
todas apagadas) iniciando desde la selección indicada de corriente.
Cuando un temporizador es seleccionado, la pantalla
de Voltaje muestra la configuración de tiempo en
segundos, como indica “SEC” en la pantalla de velocidad. Los tiempos se establecen usando la perilla de
codificador de Voltaje.
1
Segunda Luz – Indica el tiempo de punteo que
aparece en pantalla, que se establece de 0.0 (como
se envía) a 199.9 segundos.
Tercera Luz - Indica el tiempo de quemado en retroceso que aparece en pantalla, que se establece de
0.00 (como se envía) a 0.25 segundos. Este es el
tiempo en que la energía del arco se demora cuando
se detiene la soldadura, y deberá establecerse al
tiempo mínimo requerido para evitar que el alambre
se pegue a la soldadura.
Luz Inferior – Indica el tiempo de postflujo que
aparece en pantalla, que se establece de 0.0 a 10.0
segundos (se envía en 0.5 segundos).
Tecla de Selección de Temporizador -
Permite que el operador elija los temporizadores de quemado en retroceso,
punteo o gas, como indica la luz apropiada. Oprimir la tecla hace que las lucen
Luz Superior – Indica el tiempo de
PREFLOW
preflujo que aparece en pantalla,
que se establece de 0.0 a 2.5
SPOT
BURNBAC
POSTFLO
2
segundos (se envía en 0.2). Este
el tiempo en que fluye el gas protector antes de que se activen la
alimentación de alambre y fuente
de poder.
Luz inferior – Indica el Modo de Soldadura de Punteo,
que sólo se encenderá si se establece un tiempo de
punteo (vea “Teclas de Control de Pantalla” en esta
sección). Si se establece en 0.0 segundos, se omitirá
la selección de luz de modo de punteo. Apretar el
gatillo energiza la válvula de solenoide de gas, y
después el alimentador de alambre y la fuente de
poder. El temporizador de punteo inicia cuando fluye
la corriente. El alimentador de alambre, fuente de
poder y por último la válvula de solenoide se apagan
cuando se acaba el tiempo de punteo del temporizador sin importar que el gatillo esté abierto o cerrado. Los temporizadores de Preflujo/Postflujo y de quemado en retroceso también funcionan en modo de
punteo. (Vea “teclas de Control de Pantalla” en esta
sección).
Este es el tiempo en que el gas protector fluye
después de que se desactivan la alimentación de
alambre y fuente de poder.
Oprimir la Tecla de Selección de Temporizador de
nuevo, o apretar el gatillo de la pistola, apaga todas
las luces de temporizador, lo que indica que el Voltaje
de soldadura y Velocidad de Alimentación de Alambre
aparecen otra vez en pantalla, y se establecen usando la perilla de codificador adecuada.
DH-10
B-9
F
OPERACIÓN
B-9
CONTROL
Voltaje de Avance Inicial. Después de que se establece el procedimiento de soldadura, es necesario establecer el procedimiento de Avance Inicial para optimizar el inicio del arco.
figuración de velocidad de avance inicial no puede exceder a la
configuración de velocidad de Soldadura. Para un arranque
óptimo, se recomienda una configuración de velocidad de
avance inicial de 100 IPM o menos. La configuración de fábrica
es casi igual a la velocidad nominal mínima.
Si se establece por debajo de la velocidad nominal mínima, la
pantalla WFS mostrará “- -”, lo que indica que la velocidad de
Avance Inicial está establecida para igualar la configuración de
velocidad de soldadura.
El voltaje de avance inicial (inicio de arco) se puede establecer
arriba o abajo de la configuración de voltaje de Soldadura y
hasta un máximo de 60 V. Si se establece por debajo de un
mínimo de 10 V, la pantalla de voltaje de avance inicial (inicio
de arco) muestra “---”, lo que indica que el Voltaje de Avance
Inicial está establecido para igualar la configuración de voltaje
de soldadura. Asimismo, la diferencia entre las configuraciones
de voltaje de avance inicial y de soldadura se mantiene
automáticamente si se cambia la configuración de voltaje de
Soldadura, en tal forma que no sea necesario modificar la perilla de codificador de voltaje para igualar la configuración de
voltaje de Soldadura.
Cuando el gatillo se aprieta (y se acaba el tiempo de preflujo)
el alambre se alimenta a la velocidad y voltios de avance inicial
hasta que inicia el arco de soldadura, lo que hace que la velocidad y voltios de alimentación cambien a las configuraciones de
Soldadura.
Tecla de Selección de Control - Permite
que el operador elija el procedimiento de
Avance Inicial como indica la luz que se
enciende. Cuando ésta está encendida,
aparecen en pantalla las configuraciones de
Velocidad de Alimentación de Alambre y
La perilla de codificador de velocidad
RUN-IN
VOLTS / W
puede ajustar la velocidad de avance inicial a partir de la velocidad nominal mínima y hasta la configuración de velocidad
de Soldadura del procedimiento. La con-
GAS PURGE
Selección de Aceleración
A fin de proporcionar un arranque óptimo de
varios procesos y procedimientos, la
aceleración de la alimentación de alambre
CONTROL
del DH-10 puede establecerse en cinco
niveles; del 1 al 5 para cada alimentador y
procedimiento. 1 es la aceleración más baja
y 5 la más rápida.
Para cambiar la aceleración, mantenga
oprimida la tecla Purga de Gas (Gas Purge) y después
presione la tecla Control. La pantalla superior (Voltaje)
muestra “Acc” indicando a configuración de aceleración; los
números del 1 al 5 aparecen en la pantalla inferior
(Velocidad). Utilice la perilla de codificador de velocidad
para cambiar la configuración del 1 al 5.
Para salir de esta función, y entrar en la configuración de
aceleración en la memoria de procedimientos, oprima
ambas teclas de nuevo o apriete el gatillo.
CONFIGURACIÓN DE INTERRUPTOR DIP DE
SELECCIÓN DE FUENTE DE PODER "OTRO:
INDEPENDIENTE DE FUENTE DE PODER"
("OTHER: POWER SOURCE INDEPENDENT"):
El DH-10 está diseñado para trabajar con las
siguientes fuentes de poder de Lincoln Electric:
CV250, CV3001, CV300, CV400-1, CV400, CV500-1,
CV655, DC250, DC400, DC600, DC650 PRO,
DC655, DC1000, Pulse Power 500 (únicamente
modos CV no pulsantes), V300 PRO, y V350 PRO.
Para utilizar el DH-10 con otras fuentes de poder, se
puede usar la configuración "Otro: Independiente de
Fuente de Poder” del interruptor dip de selección de
fuente de poder (interruptores S1, 1-4 en posición de
APAGADO). Todas las funciones DH-10 operan
como se describe en otras secciones del manual
excepto con las siguientes diferencias:
Si el arco no inicia dentro de aproximadamente 2 segundos, la
velocidad de Avance Inicial cambia automáticamente a la
velocidad de Soldadura para permitir la alimentación “en
caliente” a una configuración de velocidad más alta para cargar
el alambre.
Oprimir de nuevo la tecla de control, o apretar el gatillo de la
pistola, desactiva las configuraciones de perilla de indicación
con luz y las pantallas regresan al Voltaje de Soldadura y
Velocidad de Alimentación de Alambre.
Voltímetro de “Memoria” Digital
Cuando se activa el gatillo de pistola de soldadura, la pantalla
DH-10 superior indica el voltaje de soldadura real de 0.0 a 60.0
VCD con indicación automática de polaridad para electrodo
positivo (+) o negativo (-).
Si el voltaje real cae por debajo de los 8.0 voltios por más de
0.8 segundos cuando se cierra el gatillo, ocurrirá un Apagado
por Detección de Pérdida de Voltaje. Vea “Apagado por
Detección de Pérdida de Voltaje” en esta sección.
El último voltaje de soldadura monitoreado al final de la soldadura aparece en pantalla por 5 segundos después de que la
soldadura se ha detenido, como lo indica una pantalla que
“parpadea” por 5 segundos. Esto permite revisar el voltaje de
soldadura real después de la soldadura se ha detenido.
Cualquier operación de una tecla o gatillo interrumpirá la pantalla de memoria de 5 segundos.
1. En lugar de indicar un valor preestablecido en
voltios, la pantalla superior mostrará un número de
"0.00" a "10.00" en incrementos de 0.02. El
número se puede utilizar para configurar el “voltaje
de avance inicial” así como el “voltaje
preestablecido de soldadura". Cuando el gatillo se
aprieta o mientras se suelda, la pantalla superior
mostrará el voltaje de arco real. El voltaje que se
muestra mientras se suelda puede ser utilizado
para determinar el voltaje de arco esperado para
una configuración de cierto número. El voltaje de
arco real en pantalla seguirá parpadeando por 5
segundos después de haber terminado una
soldadura.
2. Si ocurre una pérdida de voltaje, NO se detendrá
la alimentación de alambre. La función Apagado
por Detección de Pérdida de Voltaje se deshabilita
para permitir el uso del DH-10 con conexiones de
fuente de poder que no conectan el voltaje de trabajo de regreso al DH-10 a través del cable de alimentación. El voltaje de soldadura real al soldar
NO aparecerá en la pantalla superior si el voltaje
de trabajo no está disponible para el DH-10 a
través del cable de alimentación.
DH-10
B-10
OPERACIÓN
B-10
MODOS DE SEGURIDAD
Para Códigos 10814 e Inferiores.
Ambos modos de Baja y Alta Seguridad se proporcionan para
capturar y evitar el cambio de las configuraciones de procedimiento.
Ambos modos se activan y desactivan estableciendo el interruptor
DIP S1 localizado dentro de la Caja de Control DH-10.
El modo de Baja Seguridad se utiliza para guardar las selecciones y
configuraciones de temporizador, aceleración y control, para
después inhabilitarlas hasta que se desactive el modo de baja
seguridad. Los cambios de las configuraciones de perilla de
codificador de alimentación en frío, velocidad de soldadura y voltaje
de soldadura no se inhabilitan.
El modo de Baja Seguridad se activa o desactiva apagando la
alimentación del DH-10 con todas las configuraciones de
Temporizador y Control como se deseen para los dos
procedimientos de ambos Alimentadores. Después, deberá
establecerse el interruptor DIP S1 8 dentro de la Caja de Control
DH-10 en ENCENDIDO o APAGADO, y restablecer la alimentación
(Vea “Selección del Modo de Baja Seguridad” en esta sección).
Cuando se activa, las selecciones de Temporizador y Control ya no
se encienden, sino que funcionan con las configuraciones
guardadas. Todas las otras teclas y controles de perilla de
codificador funcionan normalmente.
NOTA: El modo de Alta Seguridad debe APAGARSE para que el
modo de Baja Seguridad funcione.
El modo de Alta Seguridad funciona igual que el de Baja Seguridad,
pero los controles de perilla de codificador de Voltaje y Velocidad
de Alimentación de Alambre también se desactivan, incluyendo la
configuración de Alimentación en Frío (Vea “Teclas de Operación” y
“Selección del Modo de Gatillo en esta sección).
El modo de seguridad se activa o desactiva apagando la
alimentación del DH-10 con todas las configuraciones de
Temporizador y Control como se deseen para los dos
procedimientos de ambos Alimentadores. Después, deberá
establecerse el interruptor DIP S1 5 dentro de la Caja de
Control DH-10 en ENCENDIDO o APAGADO, y restablecer
la alimentación (Vea las figuras anteriores de interruptores
Dip en esta Sección). Cuando se activa, las selecciones de
Temporizador y Control ya no se encienden, sino que
funcionan con las configuraciones guardadas. Todas las
otras teclas y controles de perilla de codificador funcionan
normalmente.
MODO DE CONFIGURACIÓN DE LÍMITES
Para Códigos 11433 y superiores
Limits setting mode is available for limiting the range for
setting wire feed speed and voltage. The limits can be set
independently for each feeder and procedure. The following
steps should be followed for setting the maximum and
minimum limits:
El modo de configuración de límites está disponible para
limitar el rango de configuración de la velocidad y voltaje de
alimentación de alambre. Los límites se pueden establecer
en forma independiente para cada procedimiento y
alimentador. Deberán seguirse los siguientes pasos para
configurar los límites máximos y mínimos:
1. Apague la alimentación de la fuente de poder.
2. Remueva los dos tornillos en la parte superior de la caja
de control DH-10 y abra la puerta de la caja de control.
3. Coloque el interruptor DIP S1 8 en la posición de
ENCENDIDO. (Este interruptor está etiquetado como
“Límites”)
4. Cierre la puerta de la caja de control.
El modo de Alta Seguridad sólo se activa o desactiva apagando la
alimentación del DH-10 con todas las configuraciones como se
deseen para los dos procedimientos de ambos Alimentadores.
Después, deberá establecerse el interruptor DIP S1 5 dentro de la
Caja de Control DH-10 en ENCENDIDO o APAGADO, y
restablecer la alimentación (Vea “Selección del Modo de Alta
Seguridad” en esta sección).
MODOS DE SEGURIDAD
Para Códigos 11433 y superiores
Se proporciona un modo de seguridad para capturar y
evitar el cambio de las configuraciones de procedimiento.
El modo se activa y desactiva estableciendo el interruptor
DIP S1 localizado dentro de la Caja de Control DH-10.
El modo de seguridad
selecciones y configuraciones de temporizador,
aceleración y control, para después inhabilitarlas hasta
que se desactivan. Los cambios de las configuraciones
de perilla de codificador de alimentación en frío, velocidad
de soldadura y voltaje de soldadura no
configuración de límites se puede utilizar en forma
independiente para limitar los rangos WFS y de voltios
permitidos.
se utiliza para guardar las
se inhabilitan. La
5. Encienda la alimentación de la fuente de poder.
6. Se encenderá la luz de VOLTIOS/WFS DE AVANCE
INICIAL. Establezca los límites WFS y de voltaje
máximos para el procedimiento B de ambos
alimentadores 1 y 2 utilizando las dos perillas de
codificador y teclas de procedimiento. Es posible
establecer el límite WFS máximo para todo el rango del
mecanismo de alimentación que se está utilizando (Esto
puede ser diferente para cada alimentador). El límite de
voltaje máximo se puede establecer en un rango de 10.0
a 60.0 voltios. Los límites máximos se pueden apagar
en forma independiente para cada procedimiento y
alimentador girando las perillas de codificador a la
derecha hasta que la pantalla apropiada (WFS o de
voltaje) indique “APAGADO” (“OFF”) al tiempo que las
luces de procedimiento correctas se encienden. (Los
límites están configurados de fábrica en “APAGADO”).
7. Oprima la tecla de CONTROL del teclado. Se apagará la
luz de VOLTIOS/WFS DE AVANCE INICIAL. (Es posible
desplazarse por los límites máximos y mínimos
oprimiendo repetidamente la tecla de CONTROL.
Cuando se ilumina la luz de VOLTIOS/WFS DE
AVANCE INICIAL, se están estableciendo límites
máximos y cuando se apaga, se están configurando los
mínimos.)
DH-10
B-11
OPERACIÓN
B-11
8. Establezca los límites WFS y de voltaje mínimos
para los procedimientos A y B de ambos alimentadores 1 y 2 utilizando las dos perillas de codificador y
teclas de procedimiento. Es posible establecer el
límite WFS mínimo a partir de la velocidad mínima
del mecanismo de alimentación que se está utilizando (esto puede ser diferente para cada alimentador)
hasta el límite máximo que se ha establecido previamente para el alimentador y procedimiento seleccionados. El límite de voltaje mínimo se puede
establecer en un rango de 10.0 hasta el límite de
voltaje máximo que se ha establecido previamente
para el alimentador y procedimiento seleccionados.
Los límites mínimos se pueden apagar en forma
independiente para cada procedimiento girando las
perillas de codificador a la derecha hasta que la pantalla apropiada (WFS o de voltaje) indique “APAGADO” (“OFF”) al tiempo que las luces de procedimiento correctas se encienden. (Los límites están configurados de fábrica en “APAGADO”).
9. Apague la alimentación de la fuente de poder.
10. Abra la puerta de la caja de control.
11. Coloque el interruptor DIP S1 8 en la posición de
APAGADO.
12. Cierre la puerta de la caja de control.
CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE READI-REELS, CARRETES O BOBINAS
Para montar un Paquete Readi-Reel de 14 kg
(30 libras) (Utilizando el Adaptador Readi-Reel
de Plástico Moldeado K363-P:)
El Eje debe localizarse en el orificio de montaje INFERIOR.
1) Aplane la Barra de Liberación en el Collarín de
Retención, y remuévalo del eje.
2) Coloque el Adaptador sobre el eje.
3) Reinstale el Collarín de Retención. Asegúrese de que la
Barra de Liberación “haga clic” y que los retenedores del
collarín encajen totalmente en la ranura de retención del
eje.
4) Gire el eje y adaptador hasta que el resorte de retención
esté en la posición de las 12 en punto.
5) Coloque el Readi-Reel en tal forma que al momento de la
alimentación gire en una dirección que lo haga
desenredarse desde abajo de la bobina.
6) Coloque uno de los alambres del gabinete interno del
Readi-Reel en la ranura de la partida del resorte de retención.
13. Reinstale los dos tornillos que se removieron previamente en el paso 2.
CONTROL REMOTO DE PROCEDIMIENTO
DUAL (K1449-1)
Cuando esta opción se conecta al receptáculo de la
Caja de Control DH-10, y la tecla de Procedimiento
selecciona “REMOTO”, los controles de perilla y la
selección de procedimiento del panel frontal se transfieren a los controles de codificador de perilla e
Interruptor Selector de Procedimiento del control
remoto, que funcionan exactamente igual. Los codificadores de perilla remotos establecen el voltaje de
Soldadura y velocidad de alimentación de alambre,
así como la Velocidad de Alimentación en Frío del
Gatillo, mas no a los Temporizadores o Avance
Inicial.
Si utiliza el Interruptor de Procedimiento Dual K683-1,
-3 junto con el control remoto (K1449-1) a fin de
seleccionar A ó B para un mecanismo de alimentación, o ambos, el selector e interruptor de
Procedimiento tanto del panel frontal como del control remoto deben establecerse en las posiciones
(centrales) “REMOTO” e “Interruptor de Pistola”.
Las luces de Procedimiento DH-10 indican si se
selecciona A ó B en forma remota.
7) Baje el Readi-Reel para aplanar el resorte de retención y
alinee los otros alambres del gabinete interno con las
ranuras en el adaptador moldeado.
8) Deslice todo el gabinete hasta que el resorte de retención
“haga clic” totalmente.
DH-10
B-12
E
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Revise para asegurarse que el Resorte de Retención
ha regresado completamente a la posición de aseguramiento y que sujeta EN FORMA SEGURA al
Gabinete del Readi-Reel en su lugar. El Resorte de
Retención debe descansar sobre el gabinete, y no
sobre el electrodo de soldadura.
___________________________________________
9) Para remover el Readi-Reel del Adaptador, aplane
la partida del resorte de retención con el pulgar al
tiempo que jala el gabinete del Readi-Reel del
adaptador moldeado con ambas manos. No retire
el adaptador del eje.
FIGURA B.1
ADAPTADOR
RESORTE DE RETENCIÓN
PIN DE SUJECIÓN
DEL FRENO
EJE O.D. DE 2 PULG.
B-12
Para Montar una bobina de 22.7-27.2 kg
(50-60 libras): (Usando un Carrete de
Bobina K1504-1)
kg, debe utilizarse un Adaptador Readi-Reel K438).
El Eje debe localizarse en el orificio de montaje SUPERIOR.
1) Con el Carrete de Bobina K1504-1 montado sobre
el eje de 51 mm (2") (o con el carrete acostado
sobre el piso), afloje la tuerca del rotor y remueva
la cubierta del carrete. (Vea la Figura B.2).
2) Antes de cortar los alambres de sujeción, coloque la
bobina del electrodo en el carrete para que se
desenrede desde abajo a medida que gire el carrete.
3) Apriete a mano tanto como sea posible la tuerca del
rotor contra la cubierta del carrete, utilizando los
rayos de esta cubierta como apalancamiento. NO
utilice martillo en los brazos de la tuerca del rotor.
4) Corte y remueva únicamente el alambre de sujeción
que sostiene al extremo libre de la bobina.
Enganche el extremo libre alrededor del borde de la
cubierta del carrete y asegúrelo envolviéndolo.
Corte y remueva los alambres de sujeción restantes.
(Para Readi-Reels de 22.7-27.2
RANURAS
READI–REEL
ALAMBRES DEL
GABINETE INTERNO
COLLARÍN D
RETENCIÓN
BARRA DE
LIBERACIÓN
Para Montar Carretes de 4.5-20 Kg (10 a
44 libras) (Diámetro de 300 mm/12") ó
Bobinas Innershield de 6 Kg (14 libras):
El Eje debe localizarse en el orificio de montaje INFERIOR.
(Para carretes de 200 mm (8"), primero deberá
deslizarse un adaptador de eje K468 sobre el eje).
(Para bobinas Innershield de 6 Kg (13-14 libras),
deberá utilizarse un Adaptador de Bobina K435).
1) Aplane la Barra de Liberación en el Collarín de
Retención, y remuévalo del eje.
2) Coloque el carrete sobre el eje asegurándose de
que el pin del freno del eje entre en uno de los orificios en el lado posterior del carrete. Asegúrese
también que el alambre salga del carrete en una
dirección que le permita desenredarse desde
abajo de la bobina.
3) Reinstale el Collarín de Retención. Asegúrese de
que la Barra de Liberación “haga clic” y que los
retenedores del collarín encajen totalmente en la
ranura de retención en el eje.
PRECAUCIÓN
Siempre asegúrese de que el extremo libre de la bobina esté sujeto en forma segura mientras se cortan los
alambres de sujeción y hasta que el alambre se alimente a través de los rodillos impulsores. No hacerlo
da como resultado que la bobina retroceda “violentamente”, lo que puede enredar al alambre. Una bobina
enmarañada no alimentará, por lo que deberá
desenredarse o descartarse.
___________________________________________
5) Asegúrese de que el carrete de bobina esté asegurado con el pin de freno del eje, y de que la
Barra de Liberación en el Collarín de Retención
“haga clic”, así como de que los retenedores del
collarín encajen totalmente en la ranura de retención del el eje.
TUERCA DEL ROTOR
PLACA
DE LA
CUBIERTA
RANURAS
REVESTIMIENTO
DE CARTÓN
DE LA
BOBINA
BOBINA
ALAMBRE DE
SUJECION
BRAZO DE
RESORTE
CARRETE
FIGURA B.2
DH-10
B-13
OPERACIÓN
B-13
AJUSTE DEL ELECTRODO DE
ALIMENTACIÓN Y FRENO
1) Gire el Carrete o bobina hasta que el extremo libre
del electrodo quede accesible.
2) Al tiempo que sostiene el electrodo firmemente,
corte el extremo doblado y enderece los primeros
150 mm (6"). Corte los primeros 25 mm (1"). (Si el
electrodo no se endereza apropiadamente, tal vez
no pueda alimentarse o se atasque provocando un
“nido”).
3) Inserte el extremo libre a través del tubo guía de
entrada.
4) Oprima la tecla Desplazamiento en Frío (Cold
Inch) o el gatillo de la pistola en Modo de
Alimentación en Frío, y empuje el electrodo dentro
del rodillo impulsor.
ADVERTENCIA
Cuando se alimenta con el gatillo de la pistola, a
menos que se seleccione el modo de gatillo de
“ALIMENTACIÓN EN FRÍO”, el electrodo y
mecanismo de alimentación están siempre
“CALIENTES” para trabajar y hacer tierra, y podrían
permanecer “ENERGIZADOS” por varios segundos
después de que se suelta el gatillo.
___________________________________________
1) Oprima el extremo de la pistola contra un objeto
sólido que esté eléctricamente aislado de la salida
de la soldadora, y presiones el gatillo de la pistola
por varios segundos.
2) Si el alambre se “anida”, atasca o rompe en el
rodillo impulsor, entonces la presión del mismo es
mucha. Disminuya la configuración de presión,
avance el nuevo alambre a través de la pistola, y
repita los pasos anteriores.
3) Si el único resultado es que el rodillo impulsor se
suelte, desconecte la pistola y jale el cable de la
misma hacia adelante aproximadamente 150 mm
(6"). Deberá haber un poco de aspecto ondulante
en el alambre expuesto. Si no lo hay, la presión
es muy poca. Aumente la configuración de presión, reconecte la pistola, aprieta la abrazadera de
sujeción, y repita los pasos anteriores.
PROCEDIMIENTO PARA CONFIGURAR EL
ÁNGULO O PLACA DE ALIMENTACIÓN
1) Afloje el tornillo del collarín de anclaje utilizando
una llave Allen de 3/16". Este tornillo se accede
desde la parte inferior de la placa de alimentación.
Es el que está perpendicular a la dirección de alimentación.
2) Gire la placa de alimentación al ángulo deseado y
apriete el tornillo del collarín de anclaje.
5) Alimente el electrodo a través de la pistola.
6) Ajuste la tensión del freno con el tornillo mariposa en
el centro del eje, hasta que el carrete gire libremente
pero con poco o nada de giro cuando se detiene la alimentación de alambre. No apriete de más.
CONFIGURACIÓN DE LA PRESIÓN
DE LOS RODILLOS IMPULSORES
La presión del DH-10 está preestablecida de fábrica
cerca de la posición “2", como se muestra en el indicador de presión al frente de la puerta de la placa de
alimentación. Esta es una configuración aproximada.
La presión óptima de los rodillos de presión varía con
el tipo de alambre, condición de la superficie, lubricación y dureza. Demasiada presión podría causar el
“anidamiento del alambre”, pero muy poca podría
hacer que la alimentación de alambre se aflojara con
la carga y/o aceleración. La configuración óptima de
los rodillos impulsores se puede determinar de la
siguiente manera:
CONFIGURACIÓN DEL REGULADOR
DE LA GUARDA DE GAS
1) Con el suministro de gas apagado, la Llave de
ajuste del flujo del regulador de la Guarda de Gas
deberá establecerse al máximo (totalmente a la
derecha) lo que está clasificado a 60 SCFH (28
l/min).
2) Ajuste la velocidad de flujo del suministro de gas a
un nivel más alto que el requerido, y después
ajuste la Llave de ajuste de flujo de la Guarda de
Gas hacia la izquierda hasta llegar a la velocidad
de flujo de gas deseada.
CÓMO HACER UNA SOLDADURA
1) Utilice únicamente una fuente de poder de CD de
voltaje constante recomendada de Lincoln Electric,
que sea compatible con el Alimentador de Alambre
DH-10.
2) Conecte el electrodo y cables de trabajo
apropiadamente para la polaridad de electrodo
correcta.
3) Use la tecla de Selección de Modo para establecer
el modo de gatillo deseado para cada cabezal del
alimentador y procedimiento. (Consulte “Selección
de Modo de Gatillo” en esta sección)
DH-10
B-14
OPERACIÓN
B-14
4) Use las perillas de Selección de Control y codificador para establecer la velocidad y voltaje de alimentación de Soldadura, y después la velocidad y
voltaje de Avance Inicial para optimizar el inicio del
arco. (Establezca para cada procedimiento si está
utilizando el panel frontal, control remoto o el interruptor de procedimiento dual opcional.) (Consulte
“Teclas de Operación” y “Teclas de Control de
Pantalla” en esta sección)
5)
Ajuste la aceleración de alimentación de alambre
si se desea, para cada alimentador y procedimiento. (Consulte “Selección de Aceleración” en esta
sección).
6) Utilice la Selección de Temporizador y perilla de
Codificador de Voltaje para establecer los temporizadores deseados. (Consulte “Selección de Modo
de Gatillo” en esta sección)
7) Alimente el electrodo a través de la pistola y cable, y
después corte aproximadamente 9.5 mm (0.38") del
extremo de la punta de contacto para alambre sólido, y aproximadamente 19 mm (0.75") de la guía de
extensión para alambre tubular.
8) Conecte el cable de trabajo al metal a soldarse. El
cable de trabajo deberá hacer buen contacto eléctrico con el trabajo, que también deberá aterrizarse
como establecen las “Precauciones de Seguridad de
Soldadura de Arco".
CAMBIO DEL CARRETE DE ALAMBRE
Cuando se acabe una bobina, remueva del cable conductor lo que quede de ésta jalándola hacia afuera en
el lado de tobera de la pistola o utilizando el siguiente
procedimiento:
1) Corte la punta del electrodo en el extremo de pistola. No lo haga a mano porque esto dobla ligeramente el alambre lo que dificulta jalarlo de regreso
a través de la tobera.
2) Desconecte el cable de la pistola del conector de
la misma en la unidad de mecanismo de alimentación DH-10, y extienda la pistola y el cable
en forma recta.
3) Usando pinzas para agarrar el alambre, jálelo
afuera del cable desde el lado del conector.
4) Después de que el electrodo ha sido removido,
reconecte el cable de la pistola al mecanismo.
Cargue un nuevo carrete de electrodo conforme a
las instrucciones en “Carga de Carretes de
Alambre” en esta sección.
ADVERTENCIA
Cuando utilice un proceso de
Arco Abierto, es necesario utilizar
la protección correcta en ojos,
cabeza y cuerpo.
____________________________________
9) Si se utiliza, asegúrese de que la válvula de gas
protector está encendida.
10) Coloque el electrodo sobre la junta. La punta del
electrodo puede tocar ligeramente el trabajo.
11) Colóquese la careta de soldadura, apriete el
gatillo de la pistola y empiece a soldar. Sostenga
la pistola en tal forma que la distancia entre la
punta de contacto y el trabajo genere la punta
electrizada de alambre correcta que requiere el
procedimiento que se está utilizando.
12) Para dejar de soldar, libere el gatillo de la pistola y
después aleje esta última del trabajo después de
que el arco se apague y de que termine, si se utiliza, el tiempo de Postflujo.
13) Si es necesario, optimice el inicio de arco,
reajuste la aceleración de velocidad de alambre
(Consulte “Selección de Aceleración” en esta
sección) y/o la velocidad de Avance Inicial,
(Consulte “Teclas de Control de Pantalla” en esta
sección).
APAGADO POR DETECCIÓN DE
PÉRDIDA DE VOLTAJE
Si el voltaje real en pantalla, cuando se aprieta el
gatillo, cae por debajo de 8.0 voltios por más de 0.8
segundos, se asume que el circuito de detección de
retroalimentación de voltaje hacia el DH-10 está
abierto o defectuoso, por lo que toma lugar el
Apagado por Detección de Pérdida de Voltaje hasta
que se libera el gatillo.
Este apagado detiene al motor, apaga el flujo de gas e
inhabilita la salida de la fuente de poder para evitar que
el control de voltaje DH-10 aumente demasiado la salida de la fuente de poder debido a la falta de lectura
adecuada de la retroalimentación a través de lo cables
sensores #21 (TRABAJO) y #67 (ELECTRODO) .
Nota: Si todos los interruptores dip de selección de
fuente de poder están en la posición de apagado
“OFF” (ver Sección B-3), se desactiva el apagado por
detección de pérdida de voltaje.
DH-10
B-15
OPERACIÓN
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
El DH-10 cuenta con protección de sobrecarga de estado sólido del motor del mecanismo de alimentación. Si
éste se sobrecarga por un periodo prolongado, la circuitería de protección apaga la fuente de poder, alimentación de alambre y solenoide de gas, y después
muestra “H30” en la pantalla WFS (con la pantalla de
Voltaje en blanco). Esto indica que el motor del mecanismo de alimentación está sobrecargado y permanecerá
apagado por cerca de 30 segundos antes de que la
unidad se restablezca automáticamente. La indicación
en pantalla “H30” disminuye cada segundo hasta llegar
a “H00”. En ese punto, la unidad se restablece
automáticamente, y las indicaciones de pantalla previas
regresarán indicando que la unidad está lista para operar de nuevo. Las sobrecargas pueden originarse por un
tamaño inadecuado de puntas, guías de alambre, rodillos impulsores o tubos guía, así como por obstrucciones
o dobleces en el cable de la pistola, un alambre de alimentación más grande que el de la capacidad nominal
del alimentador o cualquier otro factor que impida una
alimentación de alambre normal. (Vea “Cómo Evitar
Problemas de Alimentación de Alambre” en la sección
de MANTENIMIENTO).
PROTECTOR DEL CABLE
DE ATERRIZAMIENTO
El armazón del Control DH-10 está aterrizado al
armazón de la fuente de poder a través de un cable en
el cable de control. Un protector de sobrecarga evita
que la corriente de soldadura dañe este cable si el
circuito del electrodo toca el armazón del alimentador
de alambre mientras que el electrodo está
eléctricamente caliente.
Si dicha falla de cable de aterrizamiento ocurre, la
pantalla WFS mostrará “GLP,” (con la pantalla de
Voltaje en blanco) y el circuito del gatillo se inhabilitará.
Para restablecer el circuito, libere el gatillo, asegúrese
de que el electrodo no toque el armazón del
alimentador de alambre, y después oprima cualquiera
de las teclas o apriete el gatillo. Cuando el circuito GLP
se restablece, desaparece la indicación en pantalla
“GLP” y el alimentador de alambre regresa al modo de
operación normal.
EXPLICACIÓN DE LOS MENSAJES
DE INDICACIÓN Y ERROR
PantallaIndicación o Error
AccAparece en la pantalla de Voltaje e indica que
la pantalla WFS está mostrando la configuración de aceleración del “1" al “5" (Vea
“Selección de Aceleración” en esta sección).
B-15
SECAparece en la pantalla WFS e indica que la
pantalla de Voltaje está mostrando una configuración de Temporizador en segundos.
(Vea “Teclas de Control de Pantalla” en esta
sección)
GLPAparece en la pantalla WFS e indica que el
circuito Protector de Cable de Aterrizamiento
se activó debido a un flujo excesivo de corriente en el armazón del alimentador de alambre. Cuando el circuito GLP se activa, el alimentador de alambre se inhabilita (la salida
del gatillo a la fuente de poder se abre, el
motor se detiene, y el solenoide de gas se
apaga). Para reanudar la operación normal,
libere el gatillo, asegúrese de que el electrodo no toca el armazón del alimentador de
alambre, y después oprima una de las teclas
o apriete el gatillo. (Vea “Protector de Cable
de Aterrizamiento” en esta sección)
CldAparece en la pantalla de Voltaje cuando se
oprime la Tecla de Avance o Retroceso de
Alimentación en Frío (Cold Feed Forward o
Cold Feed Reverse), o se selecciona el
modo de Gatillo de Alimentación en Frío.
Indica que el alambre se alimenta “en frío”
(sin voltaje de soldadura) a la velocidad indicada en la pantalla WFS. (Vea “Teclas de
Operación” y “Selección de Modo de Gatillo”
en esta sección).
---Aparece en las pantallas de Voltaje o WFS con
AVANCE INICIAL (RUN-IN) seleccionado, e indica que la configuración se igualará a aquéllas
establecidas para el Voltaje de Soldadura y
Velocidad de Alimentación de Alambre (Vea
“Teclas de Control de Pantalla” en esta sección).
HXX Aparece en la pantalla WFS e indica sobrecarga de la
alimentación de alambre. XX indica el tiempo restante
en segundos antes de que la unidad se reestablezca
automáticamente. (Vea “Protección contra
Sobrecarga de Alimentación de Alambre” en esta
sección y “Cómo Evitar Problemas de Alimentación de
Alambre” en la sección de MANTENIMIENTO).
ErError de EEPROM. Normalmente ocurre en el
encendido. Indica que una o más de las
configuraciones invocadas están fuera de los límites
aceptables. Oprima cualquier tecla para regresar a la
operación normal. Asegúrese de revisar todas las
configuraciones de voltaje, velocidad de alimentación
de alambre, aceleración y temporizador antes de
proceder.
OffAparece en las pantallas WFS y de voltaje;
indica que los límites de WFS y de voltaje
están apagados para el procedimiento y alimentador que aparecen en pantalla. (Para
Códigos 11433 y superiores únicamente).
DH-10
C-1
ACCESORIOS
TABLA C.1 – KITS DE RODILLOS IMPULSORES Y TUBOS GUÍA
K1501-10 (Sólo Cable de Control) Consta de un cable de
control de 9 conductores con un enchufe de cable de control de 14 pines, sin cable de electrodo, y está disponible en
longitudes de 3 m (10 pies).
K1797 -25 Consta de una extensión de cable de control de
14 conductores de 7.62m (25') de longitud.
K1797-50 Consta de una extensión de cable de control de
14 conductores de 15.24m (50ʼ) de longitud.
KIT DE TRANSFORMADOR K1520-1 DE 115V/42V. Se
requiere para usarse con las Fuentes de Poder DH-10 de
Lincoln sin auxiliar de 42VCA ni un receptáculo de conector
de 14 pines. Estas fuentes de poder incluyen a DC-250,
DC-600, DC-1000 y Pulse Power 500. También se puede
utilizar con modelos DC-400 más antiguos.
KIT DE CONEXIÓN DE AGUA K590-6 (Uno por pistola)
Incluye conectores de tubos de pistola enfriada por agua,
conectores de salida de autosellado y conectores rápidos de
entrada para montarse en la caja de conexión de mecanismo
de alimentación DH.
REGULADOR DE GUARDA DE GAS K659-1 (Uno por pistola) Regulador de flujo ajustable con llave de ajustador
removible para gases CO2 y de mezcla de Argón. Se monta
sobre la entrada de gas del mecanismo de alimentación, y
reduce el desperdicio de gas y “soplado” de inicio de arco al
reducir el pico causado por la presión excesiva en la
manguera de suministro.
CONTROL REMOTO DE PROCEDIMIENTO DUAL K1449-1
(Uno por Caja de Control DH-10) Incluye una caja de control
remoto con un cable de control de 5 m (16 pies) de longitud
con un enchufe de 4 pines para el receptáculo gemelo en la
parte inferior de la caja de control DH-10. La caja de control
remoto contiene un interruptor selector de procedimiento y 2
codificadores de perilla giratoria; uno controla el voltaje del
arco y el otro la velocidad de alimentación de alambre, que
funcionan igual a los controles equivalentes en el panel
frontal DH-10, cuando el remoto es conectado y seleccionado
por la Tecla Procedimiento (Procedure) DH-10.
K1450-”L” – Cables de extensión que están disponibles en longitudes “L” de 3.6, 4.9 ó 7.6 m (12, 16 ó 25 pies) para igualar el
control a la longitud de cable de Alimentador utilizada.
K1558-1 Es posible utilizar el Módulo de Interfaz de Interruptor
Remoto con el DH-10 usando una Tarjeta de Control G3041-2
(o superior). El módulo proporciona la conexión de interfaz del
usuario de un interruptor externo (interruptor de flujo, etc) que
debe presionarse para permitir la operación de soldadura del
alimentador. Asimismo, el módulo proporciona la conexión de
interfaz del equipo externo (extractor de humo, etc.) a los contactos de relé aislados del módulo que actúan cuando se activa
el solenoide de gas de soldadura del alimentador (representando la operación de soldadura en proceso).
Cuando se utiliza con el DH-10, el módulo proporciona
estas conexiones de interruptor de entrada y de salida independientemente para cada operación de cabezal. Este
módulo es necesario cuando se utiliza el kit de sensión de
flujo de agua K1536-1 con el DH-10.
INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL K683-3 (Uno
por pistola) El kit incluye un interruptor de pistola y montajes
para pistolas Innershield y Magnum de Lincoln, con cable
de control de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 5 pines con dos
cables para conectarse al gatillo de la pistola.
ADAPTADORES DE EJE:
K162-1 (No se requiere para Modelos de Banco DH-10)
Eje para Readi-Reels de montaje en brazo volante y carretes I.D. de 51 mm (2") con capacidad de 27.2 kg (60
libras). Montado por el usuario a una estructura de brazo
volante debidamente preparada. Incluye un freno de fricción ajustable fácilmente para controlar el giro.
Cuando se utiliza un eje de 51 mm (2") con Readi-Reels o
bobinas sobre carretes O.D. de 305 mm (12"), es necesario un adaptador:
Adaptador de Bobina:
K1504-1 Permite que bobinas de 22.7-27.2 Kg. (50 a 60
libras) se monten en ejes O.D. de 51 mm (2”).
K435 Permite que bobinas Innershield de 6 kg (14 libras)
se monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
K468 Permite que carretes O.D. de 203 mm (8") se monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
Adaptadores Readi-Reel:
K363P Adapta las bobinas Readi-Reel de Lincoln de elec-
trodo de 14 kg (30 libras) y 10 kg (22 libras) a un eje de 51
mm (2"). Construcción durable de una pieza de plástico
moldeado. Diseñado para carga fácil; el adaptador permanece sobre el eje para cambio rápido.
K438 Adapta las bobinas Readi-Reel Lincoln de electrodo
de 22.7-27.2 kg (50-60 libras) a un eje de 51 mm (2").
ADAPTADORES DE PISTOLA (PARA CABEZALES
DE MECANISMO DE ALIMENTACIÓN SERIE 10)
Adaptan cabezales DH a la conexión de pistola deseada:
K489-9 para conexiones de pistola Fast-Mate (o estilo
europeo), incluyendo pistolas Fast-Mate de Programa
Dual.
K1500-1 para conexiones de pistola Innershield estándar
de Lincoln, o con pistolas Fast-Mate™ con Kit de
Adaptador Fast-Mate K489-2. También para Magnum
200/300/400 con kit de conexión K466-1, ó Magnum 550
con K613-1.
Este módulo es necesario cuando se utiliza el kit de sensión
de flujo de agua K1536-1 con el DH-10.
INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL K683-1 (Uno por
pistola) Requiere al Adaptador K686-2 para DH-10. El kit incluye
un interruptor de pistola y montajes para pistolas Innershield y
Magnum de Lincoln, con cable de control de 4.5 m (15 pies) y
enchufe de 3 pines. El Adaptador K686-2 permite que un enchufe
de 3 pines y enchufe de gatillo de pistola de 5 pines se conecten al
receptáculo de Gatillo/Procedimiento Dual de 5 pines del DH-10.
DH-10
C-3
K1500-2 para pistolas Magnum 200/300/400 con kit de
conexión K466-10. (También Tweco 4).
K1500-3 para pistolas Magnum 550 con kit de conexión
K613-7. (También Tweco 5).
K1500-4 (Conexión Miller) para cualquier pistola que
tenga una conexión Miller de estilo más reciente. Instale
los adaptadores de pistola conforme a las instrucciones
enviadas con la unidad.
K1500-5 buje de receptor de pistola OXO.
ACCESORIOS
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE
C-3
K498 Los ensambles de cable y pistola GMAW FM
Magnum 200 están clasificados a 200 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para
los modelos apropiados)
K534 Los ensambles de cable y pistola GMAW FM
Magnum 250L están clasificados a 250 amps, ciclo de trabajo del 30%. (Consulte las especificaciones de venta para
los modelos apropiados)
K478 Los ensambles de cable y pistola GMAW FM
Magnum 300 están clasificados a 300 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para
los modelos apropiados)
Los siguientes ensambles de pistola y cable de Lincoln son
compatibles con los cabezales de Alimentación de Alambre
DH a través del Adaptador de Pistola K1500 apropiado:
K126 (Requiere a K1500-1) Los ensambles de cable y pistola Innershield están clasificados a 350 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para
los modelos apropiados)
K115 (Requiere a K1500-1) Los ensambles de cable y pistola Innershield están clasificados a 450 amps, ciclo de
trabajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta
para los modelos apropiados)
K470 (Con K466-9 requiere a K1500-2) Los ensambles de
cable y pistola GMAW Magnum 300 están clasificados a
300 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para los modelos apropiados)
K471 (Con K466-9 requiere a K1500-2) Los ensambles de
cable y pistola GMAW Magnum 400 están clasificados a
400 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para los modelos apropiados)
K497 (Con K466-9 requiere a K1500-2) Los ensambles de
cable y pistola GMAW Magnum 200 están clasificados a
200 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para los modelos apropiados)
K479 Los ensambles de cable y pistola GMAW FM
Magnum 400 están clasificados a 400 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para
los modelos apropiados)
K1558-1 Módulo de Interfaz de Interruptor Remoto Se
puede utilizar con los modelos de alimentador de alambre
de Dos Cabezales DH-10 usando Tarjetas de Control
G3041-2 (o superior).
El módulo proporciona la conexión de interfaz del usuario
de un interruptor externo (interruptor de flujo, etc) que debe
presionarse para permitir la operación de soldadura del alimentador. Asimismo, el módulo proporciona la conexión de
interfaz del equipo externo (extractor de humo, etc.) a los
contactos de relé aislados del módulo que actúan cuando
se activa el solenoide de gas de soldadura del alimentador
(representando la operación de soldadura en proceso).
Cuando se utiliza con el alimentador de Dos Cabezales DH10, el módulo proporciona estas conexiones de interruptor
de entrada y de salida independientemente para cada
operación de cabezal.
Este módulo es necesario cuando se utiliza el kit de sensión
de flujo de agua K1536-1 con el DH-10.
K541 (Con K466-9 requiere a K1500-2) Los ensambles de
cable y pistola GMAW de Cuello Corto Magnum 400 están
clasificados a 400 amps, ciclo de trabajo del 60%.
(Consulte las especificaciones de venta para los modelos
apropiados)
K598 (Con K613-7 requiere a K1500-3) Los ensambles de
cable y pistola GMAW Magnum 550 están clasificados a
550 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para los modelos apropiados).
Los siguientes ensambles de cable y pistola Lincoln están
equipados con el conector Fast-Mate™. Es posible
utilizarlos con los modelos de alimentación de alambre DH
instalando un kit de adaptador Fast-Mate™ K489-7 o un
K489–2 y un adaptador de Pistola Lincoln K1500-1.
K684 Los ensambles de cable y pistola GMAW enfriada
por agua FM "Super Cool" Magnum están clasificados a
450 amps, ciclo de trabajo del 100% (CO2). (Consulte las
especificaciones de venta para los modelos apropiados)
DH-10
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar
y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de
que se suelta el gatillo.
• APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o tubos
guía.
• La fuente de poder de soldadura deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema
conforme el Código Eléctrico Nacional o
cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar
esta instalación.
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados a lo largo de este manual.
CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE
Los problemas de alimentación de alambre se pueden
evitar observando los siguientes procedimientos de
manejo de pistola y configuración de alimentador:
a) No retuerza ni jale el cable alrededor de esquinas
filosas.
b) Mantenga el cable del electrodo tan recto como
sea posible cuando suelde o cargue el electrodo a
través del cable.
c) No permita que carretillas o carritos pasen sobre
los cables.
d) Mantenga el cable limpio siguiendo las instrucciones
de mantenimiento.
e) Utilice únicamente electrodos limpios y libres de
óxido. Los electrodos Lincoln cuentan con una
lubricación de superficie adecuada.
f) Reemplace la punta de contacto cuando el arco
empiece a ser inestable o la punta de contacto esté
fundida o deformada.
g) No use configuraciones excesivas de frenado de
eje de alambre.
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Rodillos Impulsores y Tubos Guía
Después de alimentar cada bobina de alambre,
inspeccione la sección de rodillos impulsores.
Límpiela si es necesario. No use solvente para
limpiar el rodillo de presión porque podría eliminar el
lubricante del rodamiento. Los rodillos impulsores y
tubos guía están marcados con los tamaños de alambre que alimentarán. Si se va a utilizar un tamaño de
alambre que no sea el marcado en los rodillos, éstos
deberán cambiarse junto con los tubos guía.
Los rodillos impulsores para electrodos tubulares de
0.9mm (0.035”) a 1.3mm (0.052”), y electrodos de
1.6mm (1/16”) a 2.4mm (3/32”) tienen un doble juego
de dientes para que se puedan invertir y lograr vida
adicional. Los rodillos impulsores para electrodos sólidos de 0.6 mm (0.023") a 1.3 mm (0.052") y tamaños
de aluminio no tienen dientes, pero usan dos ranuras
para que también se puedan invertir y lograr vida adicional.
Para las instrucciones de cambio de rodillos, vea
“Procedimiento para Instalar Rodillo Impulsores y
Tubos Guía” en la sección de INSTALACIÓN.
Montaje de Carretes de Alambre - Readi-Reels
y Carretes de 4.5 a 14kg (10 a 30 libras)
No se requiere mantenimiento de rutina. No lubrique
el eje de 51mm (2”).
h) Utilice rodillos impulsores y tubos guía adecuados,
así como configuraciones apropiadas de rodillos
de presión.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Motor y Caja de engranajes del Mecanismo de alimentación
Cada año inspeccione la caja de engranajes y
recubra los dientes de los engranajes con una grasa
de disulfuro de molibdeno. No use grasa de grafito.
Cada seis meses revise las escobillas del motor.
Reemplácelas si tienen menos de 6.4mm (1/4”) de
largo.
Mantenimiento de la Pistola y Cable
Consulte el Manual del Operador adecuado.
PROCEDIMIENTO PARA REMOVER LA
PLACA DE ALIMENTACIÓN DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
1) Afloje el tornillo del collarín de anclaje utilizando
una llave Allen de 3/16". Este tornillo se accede
desde la parte inferior de la placa de alimentación.
Es el que es perpendicular a la dirección de alimentación.
2) Afloje el tornillo de retención, que también se
accede desde abajo del alimentador, usando una
llave Allen de 3/16". Continúe aflojando el tornillo
hasta que la placa de alimentación se pueda jalar
hacia fuera del alimentador de alambre fácilmente.
DH-10
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas
para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y
para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
E-1
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el síntoma en la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
DH-10
E-2
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CAUSA
POSIBLE
E-2
ACCIÓN
RECOMENDADA
Alimentación irregular de alambre o
no alimentación del mismo, pero
los rodillos impulsores giran.
Arco variable o “fluctuante”.
1. Cable de la pistola retorcido y/o
enrollado.
2. Alambre atascado en pistola y cable.
3. Revise la posición actual de los
rodillos impulsores en relación
con la ranura hendida de la guía
de alambre.
4. Tal vez los rodillos impulsores no
están asentados adecuadamente.
5. Cable de pistola sucio.
6. Rodillo impulsor desgastado.
7. Tobera o guía de alambre
desgastada.
8. Punta de contacto parcialmente
adherida o derretida.
9. Presión incorrecta del rodillo de
presión.
10.Guía de alambre, punta de
contacto o guías de alambre
internas/externas inadecuadas.
11.Selección incorrecta del
mecanismo de alimentación o
relación de engranaje en la
tarjeta de P.C. de control.
1. Punta de contacto del tamaño
equivocado, desgastada y/o
derretida.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
2. Cable de trabajo desgastado o
conexión pobre del trabajo.
3. Conexiones de electrodo o cable
de trabajo sueltas.
4. Polaridad incorrecta.
5. Tobera de gas extendida más
allá de la punta de la pistola o
punta electrizada de alambre
muy larga mientras se suelda.
6. Protección de gas pobre en
procesos que requieren gas.
7. Selección errónea de la fuente
de poder en la tarjeta de P.C. de
control.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-3
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CAUSA
POSIBLE
E-3
ACCIÓN
RECOMENDADA
Inicio de arco deficiente con fusión del
electrodo al charco o “explosiones”,
porosidad en la soldadura, cordón de
aspecto estrecho y viscoso, o
electrodo que se fragmenta en la
placa al soldar.
La punta se atora en el difusor.
El motor no gira cuando se jala el
gatillo.
1. Procedimientos o técnicas inade-
cuadas.
2 Protección de gas inapropiada.
1. Sobrecalentamiento de la punta
debido a soldadura con ciclo de
trabajo y/o alta corriente prolongados o excesivos.
1. Posible sobrecarga del motor del
mecanismo de alimentación.
“Hxx” aparecerá en la pantalla
WFS, donde “xx” es el número
de segundos hasta que el
mecanismo de alimentación
intenta funcionar de nuevo.
2. En las tarjetas G3041-2 y de
P.C. de control más recientes, es
necesario instalar un enchufe
puente o Módulo de Interfaz de
Interruptor Remoto K1558-1 en
el conector J5.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
3. Cableado dañado en el circuito
del gatillo.
4. Falla de la tarjeta de P.C. de
control.
El motor de impulsión de un lado no
gira a pesar de que hay voltaje de
arco presente y el solenoide de gas
está encendido.
1. Cables al motor de impulsión
dañados.
2. Motor del mecanismo de ali-
mentación dañado.
3. Tarjeta de P.C. de control dañada.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-4
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CAUSA
POSIBLE
E-4
ACCIÓN
RECOMENDADA
El motor de impulsión de ambos
lados no gira a pesar de que hay
voltaje de arco presente y el
solenoide de gas está encendido.
No control de la velocidad de
alimentación de alambre únicamente
en un lado. El motor gira. Ambos
solenoides de gas operan adecuadamente y hay voltaje de arco presente.
La velocidad de alimentación de
alambre puede establecerse en la
pantalla, pero un lado no tiene control
de la misma.
No control de la velocidad de
alimentación de alambre en ambos
lados. El motor gira. Ambos
solenoides de gas operan adecuadamente y hay voltaje de arco presente.
La velocidad de alimentación de
alambre puede establecerse en la
pantalla, pero ambos lados no tienen
control de la misma.
El motor de alimentación de alambre
gira y el solenoide de gas opera, pero
no hay voltaje de arco presente.
La velocidad no cambia cuando fluye
la corriente de soldadura.
1. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Cables al tacómetro del motor
dañados.
2. Tacómetro dañado.
1. Tarjeta de P.C. de control dañada.
2. Ambos tacómetros dañados.
1. La fuente de poder no es capaz de
proporcionar voltaje de arco debido
al apagado térmico u otra falla.
1. Las velocidades de avance inicial y
soldadura están configuradas con el
mismo valor.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
2. El interruptor magnético de lectura
de corriente no opera adecuadamente.
3. El cableado de la tarjeta de P.C. de
control al interruptor magnético de
lectura de corriente está dañado.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
El voltímetro no funciona adecuadamente. La soldadura puede variar o
no del procedimiento normal. El
alambre se alimenta correctamente.
El solenoide de gas no opera
adecuadamente o opera en forma
intermitente.
1. El cable de sensión de trabajo (#21)
o el cable de sensión de electrodo
(#67) puede tener conexiones intermitentes o deficientes.
2. Selección de fuente de poder
inadecuada en la tarjeta de P.C.
de control.
3. Falla de la tarjeta de P.C. de control.
1. La presión de gas de entrada
excede los 80 psi (5.5 bar).
Verifique que el regulador de presión de gas esté operando adecuadamente.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-5
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CAUSA
POSIBLE
E-5
ACCIÓN
RECOMENDADA
Los botones de avance o retroceso
de alimentación en frío no funcionan en el teclado, pero el control
del motor trabaja adecuadamente
para ambos motores.
La tecla de purga de gas no opera
al solenoide de gas, pero hay flujo
de gas al soldar.
1. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a la tarjeta de P.C. de
pantalla, o el conector de esta
última al teclado está suelto o
mal insertado.
2. Teclado dañado.
3. Tarjeta de P.C. de pantalla
dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a la tarjeta de P.C. de
pantalla, o el conector de esta
última al teclado está suelto o
mal insertado.
2. Teclado dañado.
3. Tarjeta de P.C. de pantalla
dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-6
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CAUSA
POSIBLE
E-6
ACCIÓN
RECOMENDADA
La tecla Alimentador no selecciona
el cabezal 1 ni el 2, pero éstos
pueden seleccionarse al presionar
el gatillo de la pistola.
O
Presionar la tecla de procedimiento
no selecciona entre A - Remoto - B.
Presionar las teclas de temporizador,
control o gatillo no tiene efecto
cuando no se suelda.
1. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a la tarjeta de P.C. de
pantalla, o el conector de esta
última al teclado está suelto o
mal insertado.
2. Teclado dañado.
3. Tarjeta de P.C. de pantalla
dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Asegúrese de que los interruptores DIP en la tarjeta de P.C.
de control no estén establecidos
en modo de seguridad.
2. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a la tarjeta de P.C. de
pantalla, o el conector de esta
última al teclado está suelto o
mal insertado.
3. Teclado dañado.
4. Tarjeta de P.C. de pantalla
dañada.
5. Tarjeta de P.C. de control dañada.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-7
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
E-7
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Una de las perillas cambia la pantalla, pero la otra no.
Ninguna de las perillas cambia la
pantalla.
CAUSA
POSIBLE
1. La pantalla está en un modo que
sólo puede usar un codificador.
2. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a las tarjetas de P.C.
de codificador puede estar suelto
o mal insertado.
3. Tarjeta de P.C. de codificador
dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Asegúrese de que los interruptores DIP en la tarjeta de P.C. de
control no estén establecidos en
el modo de alta seguridad. Para
Códigos 10814 y menores.
1.a Asegúrese de que la configu-
ración de WFS y voltios no esté
restringida por la configuración
de límites. Para Códigos 11433
y superiores.
2. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a las tarjetas de P.C. de
codificador puede estar suelto o
mal insertado.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
3. Tarjeta de P.C. de codificador
dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
Las pantallas y LEDʼs en el teclado
están apagados. Los LEDʼs verde
y rojo en la tarjeta de P.C. de control están apagados.
1. La fuente de poder está apagada.
2. El suministro de la fuente de
poder no está suministrando 42
VCA a la caja de control del alimentador de alambre.
3. Cableado de alimentación dañado en la caja de control DH-10.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-8
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CAUSA
POSIBLE
E-8
ACCIÓN
RECOMENDADA
Las pantallas y LEDʼs en el teclado
están apagados. Los LED verdes y
rojos en la tarjeta de P.C. de
control están parpadeando en
intervalos de cerca de un segundo.
Las pantallas y LEDʼs en el teclado
están apagados. Los LED verdes y
rojos en la tarjeta de P.C. de control están parpadeando a una
velocidad muy rápida o errática.
El control remoto K1449-1 no está
funcionando cuando el LED de
Procedimiento está en la posición
REMOTO.
El interruptor de procedimiento dual
no está funcionando en la pistola
en ambos lados del DH-10.
1. Los conectores de la tarjeta de
P.C. de control a la tarjeta de
P.C. de pantalla están sueltos o
mal insertados.
2. Tarjeta de P.C. de pantalla
dañada.
3. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. La conexión de anfenol de control remoto no está conectada
en forma segura.
2. Cableado con falla del conector
de Anfenol a la tarjeta de P.C.
de control.
3. Control remoto dañado.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. La máquina y control remoto no
están configurados adecuadamente para usar un interruptor
de procedimiento dual en la
pistola.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
2. Tarjeta de P.C. de control dañada.
El interruptor de procedimiento dual
funciona adecuadamente cuando
se conecta a un lado del DH-10,
pero no opera en el otro lado.
La velocidad de alimentación de alambre es consistente y ajustable, pero
opera en la velocidad equivocada.
1. Interruptor de procedimiento
dual suelto o desconectado.
2. Cableado desconectado o dañado entre el mecanismo de alimentación y la caja de control.
3. Cableado dañado en el mecanismo de alimentación DH-10.
4. Cableado dañado en la caja de
control DH-10.
5. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. El interruptor DIP S1 está
incorrectamente establecido para
el mecanismo de alimentación o
relación de engranaje erróneo.
2. Tarjeta de P.C. de control dañada.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-9
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
E-9
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
ʻErʼ aparece en pantalla al encendido.
ʻGLPʼ aparece en pantalla.
Después de oprimir el gatillo, el
alambre se alimenta por un par de
segundos pero después ya no. La
pantalla de voltaje indica menos de
8.0 voltios mientras el alambre se
alimenta.
CAUSA
POSIBLE
1. Error de EEPROM detectado.
2. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Ocurrió una falla de Protección
de Bucle a Tierra
2. Falla del interruptor magnético
GLP.
3. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. El interruptor o puente de polaridad del cable de trabajo de la
fuente de poder y de sensión del
electrodo no está configurado
correctamente.
2. Cableado dañado entre la tarjeta
de P.C. de control y las conexiones
de trabajo y electrodo.
3. Tarjeta de P.C. de control dañada.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DH-10
E-10
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Procedimiento para Reemplazar Tarjetas
de Circuito Impreso
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
• Haga que un individuo calificado
instale y dé servicio a este equipo.
• Apague la alimentación de la fuente de
poder en el interruptor de desconexión
antes de trabajar en este equipo.
Antes de reemplazar una tarjeta de P.C. que se
sospecha está defectuosa, inspeccione visualmente
la tarjeta en cuestión en busca de cualquier daño
eléctrico o mecánico
conductores en la parte posterior de la misma.
a. Si no hay daño visible en la tarjeta de P.C., instale
una nueva y vea si esto remedia el problema. Si
así es, reinstale la tarjeta de P.C. anterior
si el problema persiste. Si ya no se presenta con la
tarjeta de P.C. anterior:
en alguno de sus componentes y
para ver
E-10
1. Revise los pines del conector de arnés de la
tarjeta de P.C. para ver si están corroídos, contaminados o flojos.
2. Revise los cables en el arnés del enchufe en
busca de una conexión suelta o intermitente.
b. Si la tarjeta de P.C. está dañada eléctricamente
forma visible, antes de someter posiblemente a la
nueva tarjeta de P.C. a la misma causa o falla,
revise si hay cortos, aperturas o tierras posibles
causados por:
1. Aislamiento de cable quemado o perforado.
2. Terminación de cable deficiente, como contacto pobre o corto en la conexión o superficie
adyacente.
3. Cables de motor con corto o abiertos, u otros
cables externos.
4. Material extraño o interferencia detrás de las
tarjetas de P.C.
c. Si la tarjeta de P.C. está dañada mecánicamente
en forma visible, inspeccione la causa y después
remedie antes de instalar una tarjeta de P.C. de
reemplazo.
en
Si la tarjeta de P.C. está dañada o si reemplazarla
corrige el problema, devuélvala al Taller de
Servicio de Campo de Lincoln Electric local.
DH-10
F-1
1
2
P19
1
1
8
J10
J11
CAVIDADES DEL CONECTOR
(LADO DEL COMPONENTE DE LA TARJETA PC)
**
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE
J17
***
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE PINES
7
1
4
21
3
J1
J4
4
6
3
1
1
4
J2
J3
6
10
1
6
1
J8
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDADES
*
(LADO DEL COMPONENTE DE LA TARJETA PC)
J6
SIMBOLOS ELECTRICOS SEGUN E1537.
DIAGRAMA DE CABLEADO (DH-10 CONTROL)
2
J19
PIN 1
P17
(SIN LADO DEL CABLE DEL CONECTOR)
PIN 1
P10
P11
14
8
J5
8
5
12
7
J7
J19***
500
512A
553
552
551
554
U - AZUL
W - BLANCO
R - ROJO
B - NEGRO
CODIFICACIÓN DE COLOR DE CABLE
DEL GABINETE
ATERRIZAMIENTO
BORNE DE
P1 9***
1
A TIERRA
CABLE
PROTECTOR DE
2
U
U
6243857
*
TARJETA P.C.
*
DE PANTALLA
1
J11
W
*
*
C
B
AEDFGH
500
N.D.
CORRIENTE
SENSOR DE
J10
9
8765
43
2
1
DE ARCO
DIAGRAMAS
77
10
21
9
8
7
6532
*
*
J8
J9
J7
*
J5
*
N.A.
TARJETA P.C. DE CONTROL
500
*
*
*
*
*
*
W
C
J7
J6
J5
J4
J3
J2
*
J1
C
B
A
4
1
12
11
10
9
8
7
42
356
1
12
11
10
89
7642
53
1
1413
12
11
10
9876
5
4
32
500
512
1
4
2
1
64
23 53
1
7
5432
1
W
4
W
3
U
268
U
1
E
D
E
B
A
505
500
1
2
ENCO DER PC BOARD
D
517
516
505
500
1
8
5
6
4
7
3
J17**
VOLTS
ENCO DER PC BOARD
TECLADO
CA
-
+
67
4
CA
PUENTE
2
542
75
76
500
542
U(L)
512(L)
B(L)
CR1+
CR1-
4
32
1
R
U(R)
541(R)
560(R)
539(R)
520(R)
522(R)
R(R)
519R
561(R)
512(R)
B(R)
520(L)
541(L)
561(L)
539(L)
560(L)
522(L)
R(L)
519(L)
FAU LT2
FAU LT1
82R
81R
512B
500
554
553
551
500
552
512
516
527
517
505
500
526
J18
W
W
G
F
H
F
H
G
527
526
8
5
6
4
7
2
3
WFS
J17**
F-1
R
12-98J
500
67
41
(41)
A
42
B
(42)
2
C
4
D
21
E
75
F
G
RECEPTÁCULO DEL CABLE
H
I
539(R)
541(R)
U(R)
R(R)
B(R)
67(R)
512(R)
522(R)
519(R)
520(R)
560(R)
561(R)
DE ENTRADA
J12
A
B
F
G
H
K
L
N
C
D
E
M
I
J
J13
RECEPTÁCULO DEL
IMPULSOR DE
ALAMBRE DERECHO
AL MOTOR
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
AL MOTOR
U(R)
541(R)
539(R)
F
A
B
CABLE
CABLE DEL IMPULSOR DE ALAMBRE DERECHO
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
R(R)
B(R)
H
G
A
REVESTIDO
K
AL GATILLO
AL SELENOIDE
AL INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL
AL SELENOIDE
AL INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL
AL LECTOR DE VOLTAJE DE BLOQUE DE BRONCE
560(R)
519(R)
520(R)
512(R)C522(R)
67(R)
L
I
D
E
N
M
B
CABLE DE
REVESTIDO
CABLE
AL GATILLO
561(R)
J
CONTROL
76
77
GND
N.B.
L
CHOQUE R.F.
N.B.
J14
RECEPTÁCULO DEL
IMPULSOR DE ALAMBRE
IZQUIERDO
539(L)
A
541(L)
B
U(L)
F
R(L)
ENSAMBLE
TOROIDE R.F.
KIT DE CONTROL
G
B(L)
H
K
L
67(L)
N
512(L)
C
522(L)
D
519(L)
E
520(L)
M
560(L)
I
561(L)
J
82R
81R
500
512B
J15
A
B
C
REMOTO OPCIONAL
CABLE DEL IMPULSOR
D
C
B
A
D
REVESTIDO
CABLE
DE ALAMBRE IZQUIERDO
F
A
B
G
U(L)
R(L)
541(L)
539(L)
AL MOTOR
AL MOTOR
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
TARJETAS P.C.: EL PUENTE (MOSTRADO) O EL
MÓDULO DE LA INTERFACE DEL INTERRUPTOR REMOTO OPCIONAL
NOTAS:
N.A. PARA G3041-2 Y CONTROL MAYOR
A
K
H
B(L)
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
(NO MOSTRADO) SE DEBEN INSTALAR EN LA TARJETA
P.C. DE CONTROL J5 PARA QUE DH-10 OPERE.
(LAS TARJETAS P.C. DE CONTROL G3041-1 NO TIENEN
B
CABLE
REVESTIDO
L
D
E
C
N
M
519(L)
522(L)
512(L)
520(L)
67(L)
AL SELENOIDE
AL SELENOIDE
AL INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL
AL INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL
AL LECTOR DE VOLTAJE DE BLOQUE DE BRONCE
ETIQUETADOS EN LOS MODELOS MÁS RECIENTES.
ESTE CONECTOR.)
PRESENTES EN LOS MODELOS MÁS RECIENTES.
N.B. ES POSIBLE QUE ESTOS CHOQUES NO ESTÉN
N.C. ES POSIBLE QUE LOS CABLES 560 Y 561 NO ESTÉN
N.D. LOS CORCHETES SUPERIORES INDICAN NÚMEROS DE
CABLE DE
CONTROL
I
J
560(L)
561(L)
AL GATILLO
AL GATILLO
(LAS CONEXIONES J6 & J8 DE G3041-1 NO SE MUESTRAN.)
CONECTOR ALTERNOS UTILIZADOS EN LAS TARJETAS P.C. G3041-1
L10218
DH-10
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas por este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el número de código del equipo.
F-2
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDADES DEL CONECTOR
(LADO SIN CABLES DEL CONECTOR)
DIAGRAMAS
TACÓ-
METRO
DEL CABEZAL
ENSAMBLE
CAJA DE
ENGRANAJES
GATILLO DE LA
PISTOLA DERECHA
Y RECEPTÁCULO DEL
INTERRUPTOR DE
PROCEDIMIENTO DUAL
F-2
CABLE DEL ELECTRODO
SÍMBOLOS ELÉCTRICO CONFORME A E1537
DIAGRAMA DE CABLEADO (MECANISMO DE ALIMENTACIÓN DH)
CABEZAL A CABEZAL
TACÓ-
METRO
CAJA DE
ENGRANAJES
DEL CABEZAL
ENSAMBLE
DE ALIMENTACIÓN DERECHO
RECEPTÁCULO DEL MECANISMO
DE ALIMENTACIÓN IZQUIERDO
RECEPTÁCULO DEL MECANISMO
N.A. SE REQUIERE EL ENSAMBLE DEL ENCHUFE ‘G’ DE
INVERSIÓN ÚNICAMENTE PARA EL CABEZAL DE
MECANISMO DE ALIMENTACIÓN DERECHO.
N.B. LOS CABLES BLANCOS 560 Y 561 PUEDEN NO ESTAR
ETIQUETADOS EN MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN
ANTERIORES
CABLE DEL
DE SENSOR
ELECTRODO
DE CORRIENTE
DH-10
GATILLO DE LA
PISTOLA IZQUIERDA
Y RECEPTÁCULO DEL
INTERRUPTOR DE
PROCEDIMIENTO DUAL
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas por este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el número de código del equipo.
F-3
DIAGRAMAS
F-3
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDADES DEL CONECTOR
(LADO SIN CABLES DEL CONECTOR)
7
14
A
A
1
8
ENSAMBLE
P4, P5
4
21
3
P1, P2, P3, P6, P7J4, J5
GAS
8
1
A
A
522
7
14
3
1
2
4
512
J1, J2, J3, J6, J7
TACÓ-
P. M .
DEL CABEZAL
METRO
B
R
U
W
B
GATILLO DE LA
PISTOLA DERECHA
Y RECEPTÁCULO DEL
2
5
0
1
5
9
6
1
CAJA DE
ENGRANAJES
3
3
1
1
2
2
P3
J3
541
539
5
6
5
0
6
7
B
R
U
3
5
9
4
5
1
2
5
2
1
5
2
P4
INTERRUPTOR DE
6
3
2
12
4
1
5
13
11
10
8
9
7
14
J4
5
2
0
1
5
9
6
5
1
5
6
0
PROCEDIMIENTO DUAL
2
5
0
1
9
5
6
5
1
5
6
0
7
6
B
R
U
3
9
5
4
1
5
2
2
5
1
2
5
J8
E
D
C
B
A
J10
M
E
J
I
N
H
G
F
L
AK
DB
RECEPTÁCULO DEL MECANISMO
C
3-9-2001E
M19827
DE ALIMENTACIÓN DERECHO
SÍMBOLOS ELÉCTRICO CONFORME A E1537
DIAGRAMA DE CABLEADO (MECANISMO DE ALIMENTACIÓN DH) CÓDIGOS SUPERIORES A 10500
CABLE DEL ELECTRODO
N.B. LOS CABLES BLANCOS 560 Y 561 PUEDEN NO ESTAR
ETIQUETADOS EN MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN
ANTERIORES
CABEZAL A CABEZAL
522
W
539
B
541
P. M.
P7
J7
U
U
2
R
R
1
3
B
512
B
GAS
TACÓ-
METRO
CAJA DE
ENGRANAJES
P5
5
5
1
2
1
2
2
2
5
5
2
2
3
3
5
5
9
9
5
4
5
1
4
1
UU
RR
BB
7
7
6
6
6
1
5
5
6
0
5
5
2
2
0
0
1
5
9
5
1
9
ENSAMBLE
DEL CABEZAL
GATILLO DE LA
PISTOLA IZQUIERDA
Y RECEPTÁCULO DEL
J5
14
7
8
9
13
5
1
11
10
4
2
12
6
3
INTERRUPTOR DE
PROCEDIMIENTO DUAL
5
5
1
2
1
2
5
5
2
2
2
2
3
3
5
5
9
9
5
4
5
1
4
1
UU
RR
BB
7
7
6
6
6
1
5
5
6
0
5
5
2
2
0
0
1
1
5
5
9
9
J9
C
D
A
B
F
G
H
L
K
N
J
I
M
RECEPTÁCULO DEL MECANISMO
E
2
5
0
E
5
1
9
D
6
1
5
C
B
5
6
0
A
DE ALIMENTACIÓN IZQUIERDO
J11
CABLE DEL
DE SENSOR
ELECTRODO
DE CORRIENTE
DH-10
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas por este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el número de código del equipo.
F-4
DIAGRAMAS
DIBUJO DE DIMENSIÓN
7-2000
L10217
(28.36)
F-4
(15.84)
(14.57)
(26.21)
(18.61)
(18.98)
(19.99)
DH-10
F-5
DIAGRAMAS
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-5
15.41
3-01 X
L10217-1
28.88
(28.53)
27.20
20.48
(18.61)
DH-10
(19.99)
F-6
R .141
(3 RANURAS)
DIAGRAMAS
10.92
5.252.80
2.63
F-6
4.27
ADVERTENCIA
14.65
12.75
10.10
14.67
LOS GRÁFICOS MOSTRADOS REPRESENTAN A M17869-1
Peso de la Unidad 8.5 kg (918.0 libras)
7.00
13.75
3
AÑOS DE
GARANTÍA
4.58
5-2-97
M18299
Unidad de Control K1496-1
CONEXIÓN DEL CABLE DE LA ANTORCHA
BRAZO MÓVIL
GIRATORIO CERRADO
C
L
DE ALAMBRE
2.90
C
L
DE ALAMBRE
1.00
CONECTOR
DE GAS DE
ENTRADA
CONECTOR
DE ENTRADA
11.25
6.75
7.50
DIRECCIÓN DE
ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE
4.67
6.67
7.16
C
DE ALAMBRE
L
6.21
3.36
6.25
8.06
1.44 TYP.
.87
1.31
3.18
1.72
.25
.25
.81
1.00
.281
(10 ORIFICIOS PARA MONTAR LA
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE)
CONECTOR
DE GAS DE
SALIDA
CONECTOR
REMOTO
CONECTOR
DE GATILLO
SOBRE DE ESPACIO LIBRE DE BRAZOS DE LIBERACIÓN RÁPIDA
Unidad de Alimentación de Alambre 7F Sinérgica K679-[ ]
Peso de la Unidad: 7.5 kg (16.5 libras)
7.69
4-7-95
L9777
DH-10
F-7
A
5.25
DIAGRAMAS
A
A
18 . 1 1
A
A
A
F-7
3.00
3.00
3.00
A
7.81
6.55
4.44
A
A
A
2.16
A
A
A
A
A
A
10 . 4 0
A
2.25
A
4.08
A
A
A
11. 0 0
UNIDAD DE MECANISMO DE ALIMENTACIÓN LN-10 K1563-[ ]
A
A
A
12 . 7 4
A
PESO DE LA UNIDAD 11.3 KG (25 LIBRAS)
A
A
5/ 16- 18UN
(6 LUGARES)
A
C- 2B
7-2000
M18034
14.71
5.25
7.81
6.55
4.44
2.42
10.40
2.25
4.08
12.74
3.00
6.00
11.00
UNIDAD DE MECANISMO DE ALIMENTACIÓN K1491-[ ]
PESO DE LA UNIDAD 19.7 KG (43.5 LIBRAS)
5/16-18UNC-2B
(
4 LUGARES)
7-2000
M1
8904
DH-10
NOTAS
DH-10
NOTAS
DH-10
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
●
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electro-
dos bajo carga con la piel o ropa
mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact avec
des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e
electrodos com a pele ou roupa
molhada.
● Isole-se da peça e terra.
● Keep flammable materials away.
● Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres
Material!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Wear eye, ear and body protection.
● Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
●Use proteção para a vista, ouvido
e corpo.
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
●Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
●Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la
máquina antes de iniciar
cualquier servicio.