El equipo de soldadura por arco y de
corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin
embargo, su seguridad general puede
incrementarse por medio de una instalación adecuada... y una operación
cuidadosa de su parte. NO INSTALE,
OPERE O REPARE ESTE EQUIPO
SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo
más importante, piense antes de actuar
y sea cuidadoso.
• Líder Mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes
como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer,
de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen
químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can
cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños
reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ʻ95
2.a.La corriente eléctrica que circula a
través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF)
localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor
de los cables y los equipos de soldadura.
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b.Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda
de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante
es suficiente para protegerle completamente de todo
contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j.Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a.La soldadura puede producir humos
y gases peligrosos para la salud.
Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de
loshumos. Utilice ventilación y/o
extracción de humos junto al arco
para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
AGO ʻ06
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Ene. 07
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
o daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................Sección A
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se pueden encontrar dimensiones e información de peso más detalladas
Δ Se incluye con todos los Paquetes de Estructura de Brazo Volante Estándar y Zipline DH-10 K1521-[ ]
Altura Ancho
(375.9 mm) ( 360.7mm) (106.7 mm)
Dimensiones
Profundidad
PesoOperaciónAlmacenamiento
(8.2 Kg)-20°C-40°C
El control DH-10 TK1496-1,-2 se puede utilizar con cualquiera de los siguientes Cabezales de Mecanismo de Alimentación
CABEZALES DE MECANISMO DE ALIMENTACIÓN (MONTAJE EN ESTRUCTURA DE BRAZO VOLANTE)•
ESPEC.#TIPORELACIÓN DE BAJA VELOCIDADRELACIÓN DE ALTA VELOCIDAD
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se encuentran dimensiones e información de peso más detalladas.
€ Se incluye en los Paquetes de Estructura en Brazo Volante DH-10 K1521-1,-2,-3.
◊ Se incluye en los Paquetes de Estructura en Brazo Volante DH-10 K1521-4,-5,-6.
*Los mecanismos de alimentación de un solo cabezal utilizan mecanismos de 4 rodillos con 2 rodillos impulsores (los kits de rodillos impulsores no son comunes con los mecanismos de alimentación Serie 10))
DH-10 es una línea modular de alimentadores de
alambres de 4 rodillos y dos cabezales, de entrada de
42VCA. Se utiliza un solo control con capacidad de
preconfiguración de procedimiento dual de la velocidad de alimentación de alambre (en IPM ó M/min) y
del voltaje de arco; para cada cabezal se utiliza una
sola fuente de poder de soldadura de CD.
Los modelos DH-10 tienen controles que proporcionan un teclado y selección remota del cabezal de
mecanismo de alimentación, cada uno de los dos
procedimientos se puede preestablecer en forma
independiente de cada cabezal.
Las unidades ofrecen 4 modos de gatillo de pistola
seleccionables en forma independiente para cada procedimiento de cabezal; alimentación en frío, gatillo de 2
y 4 pasos, así como modo de soldadura de punteo.
Asimismo, brindan 4 temporizadores que se pueden
preconfigurar y seleccionar para cada procedimiento;
preflujo, postflujo, quemado en retroceso y tiempo de
soldadura de punteo.
Es posible optimizar el inicio del arco para cada procedimiento a través de 5 velocidades seleccionables de
aceleración de alimentación de alambre, y control independiente de un procedimiento de avance más lento.
MODELOS DISPONIBLES:
El sistema de Alimentador de Alambre DH-10 está
disponible en la configuración de modelo de Banco así
como en la de Brazo Volante.
Los Modelos de Banco consisten de un control DH-10 y un
ensamble de mecanismo de alimentación de doble cabezal
DH premontado en una plataforma con un montaje de eje
dual O.D. de 50.8 mm (2”).
Los Modelos de Estructura de Brazo Volante consisten de
un control DH-10 y una variedad de mecanismos de alimentación diseñados para montarse en forma separada y
unirse a través del cabezal disponible para controlar los
ensambles de cables.
El cabezal de control de ensambles de cables está
disponible en dos tipos; se requiere un cable de control para
cada
cabezal:
K1785-”L”Incluye un cable de control con una
conexión estilo ms de 14 pines en
cada extremo, y un cable de soldadura
de 3/0. Disponible en longitudes “L”
de 3.6, 4.9 ó 7.6 m (12, 16 ó 25 pies)
para las longitudes de brazo volante
recomendadas de 2.4-2.7m, 3.0-3.7m
ó 4.9-5.5m (8-9 pies, 10-12 pies ó 1618 pies respectivamente).
Se proporciona una tecla de purga de gas, así como
teclas de avance y retroceso de alimentación en frío,
con configuración de velocidad de avance de alimentación ajustable en forma independiente.
Todas estas funciones se seleccionan con un teclado
táctil y se configuran en forma independiente para
cada cabezal usando uno de los dos codificadores de
perilla giratoria; los niveles de configuración aparecen en una de las dos pantallas digitales de LED.
Los ensambles de Mecanismo de Alimentación DH
incluyen dos cabezales de trabajo pesado con una
relación de engranaje que se puede cambiar en forma
externa, así como mecanismos de impulsión de 4 rodillos albergados todos en un solo montaje de combinación y caja de conexión. Se encuentran disponibles
adaptadores de pistola para permitir el uso con una
variedad de pistolas de soldadura estándar.
Los paquetes de estructura de brazo volante DH-10 están
disponibles en paquetes estándar en la siguiente forma:
K1521 -1 incluye:
Control DH-10 (Igual que K1496-1)
Cabezal de Mecanismo de Alimentación Est. DH-10 (Igual que K1497-1)
Cable de Control de 4.9 m (16 pies) (Igual que K681-16)
Cable de Control y Soldadura de 4.9 m (16 pies) (Igual que K1498-16)
K1521 -4 incluye:
Control DH-10 (Igual que K1496-1)
Cabezales Est. (Izquierdo)/de Alta Velocidad (Derecho) DH-10 (Igual que K1497-2)
Cable de Control de 4.9 m (16 pies) (Igual que K681-16)
Cable de Control y Soldadura de 4.9 m (16 pies) (Igual que K1498-16)
K1521 -7 incluye:
Control DH-10 (Igual que K1496-2)
Cabezales de Mecanismo de Alimentación Est. DH-10 (Igual que K1497-3)
Cable de Control de 4.9 m (16 pies) (Igual que K681-16)
Cable de Control y Soldadura de 4.9 m (16 pies) (Igual que K1498-16)
Cable de Control de 3.5m (10 pies)
También hay cuatro Paquetes de Estructura de Brazo
Volante Zipline (K1521-2,-3,-5, y -6). Para las especificaciones, vea IM596-4.
DH-10
A-3
INSTALACIÓN
A-3
EQUIPO Y PROCESOS RECOMENDADOS
El sistema de Alimentador de Alambre DH-10 está
recomendado para utilizarse con procesos de arco-metalgas o arco Sumergido CV de alambre sólido, o para los
procesos Outershield, GMAW o Innershield como de alambre tubular.
11.00
En las Especificaciones se detalla el tipo y rango de tamaño
de alambre para el mecanismo de alimentación utilizado,
así como el cambio de relación de engranaje seleccionado.
Las fuentes de poder recomendadas son fuentes de voltaje
constante de la Compañía Lincoln Electric con potencia
auxiliar de 42 VCA y un receptáculo de conector de 14
pines. En el momento de la impresión de este documento,
éstas incluían: CV 250, CV300-I, CV-300, CV400-I, CV-400,
CV500-I, DC-400, CV-655, Invertec V300-PRO, +V300-I,
V350-PRO, DC-600, DC-650 PRO y DC-655.
También es posible utilizar la DC-250, DC-600 (Por Debajo
del Código 10500), DC-1000 y Pulse Power 500 (sólo modo
CV no pulsante) con el DH-10, si se usa a su vez el Kit de
Transformador K1520-1 opcional de 115V / 42V.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Montaje de la Unidad de Mecanismo de
Alimentación 7F Sinérgica (K679-1 ó -2)
Monte la unidad de alimentación de alambre por medio
del soporte de montaje aislado unido a la parte inferior
de la caja de engranajes. Consulte L9777 (que se
incluye con la Unidad de Alimentación) para encontrar el
tamaño y la ubicación de los orificios de montaje.
Cuando se oprime el gatillo de la pistola, el ensamble de
LA DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte
• Apague la alimentación en el interruptor
de desconexión de la fuente de poder
antes de intentar conectar esta alimentación al Control DH-10.
• Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación.
INSTALACIÓN DE LOS COMPONENTES
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE
MONTAJE EN ESTRUCTURA DE BRAZO
la caja de engranajes queda eléctricamente “caliente”.
Por lo tanto, asegúrese de que la caja de engranajes no
entre en contacto con la estructura en la que la unidad
está montada.
La unidad de alimentación de alambre deberá montarse
en tal forma que los rodillos impulsores queden en plano
vertical para que la suciedad no se acumule en el área
de éstos. Coloque el mecanismo para que apunte hacia
abajo en un ángulo aproximado de 45°, a fin de que el
cable de pistola de alimentación de alambre no se doble
extremadamente a medida que sale de la unidad.
VOLANTE DH-10
Montaje de la Unidad de Mecanismo de Alimentación
Serie 10 (K1497-1, -2, -3,-4, K1563-1,-2,-3,-4)
Nota: Con los mecanismos de alimentación K679 se
debe utilizar la caja de control K1496-1.
ROSQUE 5/16-18
5/16-18 THREAD
6.00
3.00
2.25
FRENTE DE LA
PARTE INFERIOR
BOTTOM FRONT
10.50
18.50
FIGURA A.1
PUERTA
ABIERTA DE LA
PLACA DE
FEED PLATE
ALIMENTACIÓN
DOOR OPEN
5.00
Monte la unidad de mecanismo de alimentación Serie 10 al
brazo volante o estructura usando los cuatro orificios de
montaje roscados de 5/16-18 en la parte inferior de la caja
de conexión del mecanismo DH. Vea la Figura A.1 para
conocer el tamaño y ubicación de los orificios de montaje.
Cuando se oprime el gatillo de la pistola, el ensamble de la
placa de alimentación está eléctricamente “caliente”. Por lo
tanto, asegúrese de que la placa no entre en contacto con
la estructura en la que está montada la unidad.
La unidad de mecanismo de alimentación deberá montarse
en tal forma que los rodillos impulsores queden en plano
vertical para que la suciedad no se acumule en el área de
éstos. Gire la placa de alimentación para que apunte hacia
abajo en un ángulo en el que el cable de pistola de alimentación de alambre no se doble extremadamente a medida que sale de la unidad. Vea “Procedimiento para
Establecer el Ángulo de la Placa de Alimentación” en la sección de OPERACIÓN de este manual.
DH-10
A-4
INSTALACIÓN
A-4
Montaje de la Caja de Control DH-10 (K1496-1, -2)
Se utiliza la misma caja de control para los mecanismos
de alimentación de doble cabezal DH o para hasta dos
mecanismos de un solo cabezal. La placa posterior de
la caja de control tiene dos ranuras para tornillo y una
ranura inferior para montaje. Vea la Figura A.2 para
conocer el tamaño y ubicación de las mismas. Monte la
caja en una ubicación conveniente cerca de la unidad de
mecanismo de alimentación para que el cable de control
deseado pueda llegar hasta en medio de la caja de control y la unidad de mecanismo de alimentación.
a) Taladre los orificios requeridos en la superficie de
montaje; instale parcialmente los tornillos de 1/4-20.
b) Monte la caja.
c) Apriete los tornillos.
10.50
0.50
13.75
12.75
ESPACIO LIBRE PARA
TORNILLO DE 1/4
14.00
ESPACIO LIBRE PARA
TORNILLO DE 1/4
10.00
b) Conecte los conectores de cable de 14 sockets a los
receptáculos gemelos en la parte posterior de la caja
de conexión de la unidad de alimentación de alambre. El Cabezal de Alimentador 1 utiliza el receptáculo izquierdo y el 2 el derecho, viendo desde el frente
del mecanismo de alimentación.
cEn el mismo extremo, conecte el cable del electrodo
al tornillo de conexión de 1/2" al frente de la placa de
alimentación del cabezal izquierdo del mecanismo de
alimentación. Si sólo se está utilizando un cable de
electrodo, deberá conectarse un puente de cable de
electrodo (incluido) de tamaño comparable entre los
dos cabezales.
d) En el extremo de la caja de control, conecte los
conectores de 14 pines de los cables a los receptáculos gemelos en la parte inferior de la caja de control.
El Cabezal de Alimentador 1 deberá estar conectado
al receptáculo izquierdo y el 2 el derecho, viendo
desde el frente de la caja de control.
e) En el sensor de corriente de la caja de control, quite
la cubierta del mismo deslizándola hacia arriba, y
conecte los cables del electrodo a la conexión de
tornillo superior.
Haga las conexiones del cable de soldadura de la
soldadora a la caja del interruptor magnético del
alimentador. (Si no, habrá arranque o soldadura
deficiente)
2.63
2.63
14.50
5.25
FIGURA A.2
Conexión de la Unidad de Mecanismo de
Alimentación a la Caja de Control
Se requiere un ensamble de cabezal a cable de control
para cada cabezal que se esté utilizando; sin embargo,
sólo se requiere un cable de electrodo si un puente de
cable de electrodo (incluido) está conectado entre los
dos cabezales. Los ensambles de Cabezal a Cable de
Control están disponibles en dos tipos:
K1785-"L" -Incluye un cable de control con conectores
estilo Ms de 14 pines en cada extremo, y un
cable de soldadura 3/0 (clasificado a 600
amps, ciclo de trabajo del 60%) a enrutarse
entre el mecanismo de alimentación y la caja
de control. Disponible en longitudes de 3.6
m (12 pies), 4.9 m (16 pies) y 7.6 m (25 pies).
a) Asegurándose de que los cables están protegidos de
cualquier esquina filosa que pudiera dañar sus
recubrimientos, monte el ensamble del cable a lo largo
de la estructura de brazo volante en tal forma que el
extremo con los pines de conector estilo Ms hembra
quede en la unidad de alimentación de alambre.
VERSIONES DE
BANCO DH-10
INTERRUPTOR
MAGNÉTICO
CABLE DE SOLDADURA
DEL BORNE DE SALIDA
DE LA SOLDADORA
FIGURA A.3
VERSIONES DE ESTRUCTURA
DE BRAZO VOLANTE DH-10
A ALIMENTADOR EN
BRAZO DE VOLANTE
BOOM CONTRO L
CABLE DE SOLDADURA
DEL BORNE DE SALIDA
DE LA SOLDADORA
BOX
DH-10
A-5
INSTALACIÓN
Enrutamiento del Electrodo
El suministro del electrodo puede provenir ya sea de
carretes, Readi-Reels, bobinas, o de tambores o
carretes empacados a granel. Observe las siguientes
instrucciones:
a) El electrodo debe enrutarse a la unidad de
mecanismo de alimentación en tal forma que el
cable se doble lo menos posible, así como se
mantenga al mínimo la fuerza necesaria para jalar
el alambre del carrete hacia adentro de la unidad
de mecanismo de alimentación.
b) El electrodo está “caliente” cuando se oprime el
gatillo de la pistola y deberá aislarse del brazo
volante y de la estructura.
c) Si más de una unidad de alimentación de alambre
comparte el mismo brazo volante mas no el
mismo borne de salida de fuente de poder, sus
alambres y carretes deberán aislarse entre si así
como de su estructura de montaje.
SELECCIÓN DEL RANGO DE VELOCIDAD
DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
A-5
a) Afloje el tornillo del collarín de anclaje usando
una llave Allen de 3/16". Este tornillo se
accede desde la parte inferior de la placa de
alimentación. Es el tornillo que es
perpendicular a la dirección de alimentación.
b) Afloje el tornillo de retención, que también se
accede desde la parte inferior del alimentador,
usando una llave Allen de 3/16". Continúe
aflojando el tornillo hasta que la placa de
alimentación pueda jalarse hacia afuera del
alimentador de alambre.
3) Afloje, pero no remueva, el tornillo en la cara
inferior derecha de la placa de alimentación con
una llave Allen de 3/16".
4) Remueva el tornillo en la cara izquierda de la
placa de alimentación. Si cambia de alta
velocidad (engranaje mayor) a baja velocidad
(engranaje menor), alinee el orificio inferior a la
izquierda de la placa de alimentación con los
rosques en el collarín de anclaje. Alinee el orificio
superior con los rosques a fin de instalar el
engranaje más grande para el alimentador de alta
velocidad. Si la placa de alimentación no gira
para permitir que los orificios se alineen, afloje
más el tornillo en el lado derecho de la misma.
Las ESPECIFICACIONES al principio de esta sección
muestran la velocidad nominal y el rango de tamaños
de alambre.
Configuración del Rango de Velocidad de
Control
El rango de velocidad se configura para igualar al del
cabezal de alimentación de alambre conectado al
control DH-10, estableciendo correctamente el código
del interruptor (S2) en la tarjeta de control dentro de la
caja de control. Para instrucciones de configuración,
vea en OPERACIÓN la sección “Configuración de
Interruptores DIP”.
Selección de Relaciones de Engranaje de
Mecanismos de Alimentación Serie 10 (DH)
Los mecanismos tipo dos cabezales incluyen dos
tamaños de engranaje externo; un engranaje de 25.4mm
(1") de diámetro y otro de 38.1mm (1-1/2"). El más
pequeño proporciona la relación de rango de baja
velocidad y el más grande la de alta velocidad, conforme
a las ESPECIFICACIONES al principio de esta sección.
El siguiente procedimiento es para cambiar la relación
del mecanismo de alimentación DH:
1) Jale y abra la Puerta de Presión.
2) Remueva el tornillo de cabeza Phillips que retiene
al engranaje de piñón a cambiarse, y retire este
último. Si el engranaje no puede accederse
fácilmente o es difícil de remover, retire la placa
de alimentación de la caja de engranajes. Para
remover la placa de alimentación:
5) Instale el engranaje sobre el eje de salida y
asegúrelo con la roldana plana, roldana de
seguridad y tornillo de cabeza Phillips que se
removieron anteriormente.
6) Apriete el tornillo en la parte inferior derecha de la
placa de alimentación.
7) Instale el engranaje sobre el eje de salida y
asegúrelo con la roldana plana, roldana de
seguridad y tornillo de cabeza Phillips que se
removieron anteriormente.
8) Vuelva a instalar la placa de alimentación al
alimentador de alambre si se removió en el paso
2.
9) La placa de alimentación girará fuera de posición
debido al cambio de engranaje. Para reajustar el
ángulo de la placa.
a) Afloje el collarín de anclaje utilizando una
llave Allen de 3/16". El tornillo del collarín de
anclaje se accede desde la aparte inferior de
la placa de alimentación. Es el tornillo que es
perpendicular a la dirección de alimentación.
b) Gire la placa de alimentación hasta llegar al
ángulo deseado y apriete el tornillo del
collarín de anclaje.
10) Asegúrese de establecer adecuadamente el
código del interruptor (S2) en la tarjeta de control
dentro de la caja de control para el nuevo tamaño
de engranaje instalado. Para instrucciones de
configuración, vea en OPERACIÓN la sección
“Configuración de Interruptores DIP”.
DH-10
A-6
INSTALACIÓN
A-6
KITS DE RODILLOS IMPULSORES DE
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
NOTA: Las ESPECIFICACIONES al principio de esta
sección muestran los tamaños nominales
máximos de alambres sólidos y tubulares para
cada cabezal del mecanismo de alimentación y
relación de impulsión seleccionada.
Los tamaños de electrodos que se pueden alimentar
con cada rodillo y tubo guía están estarcidos en cada
parte. Revise que el kit tenga los componentes
adecuados.
Los Mecanismos de Alimentación Sinérgicos 7F
(K679) utilizan kits de 4 rodillos con 2 rodillos
impulsores, conforme a la Tabla C.1 en
ACCESORIOS. Estos kits son comunes con los que
se utilizan para los Alimentadores de Alambre GMA
LN-7 y GMA LN-9 de 4 rodillos de Lincoln, pero no lo
son con los utilizados en las unidades de mecanismo
de alimentación DH Los kits incluyen instrucciones
de instalación.
Los Mecanismos de Alimentación Serie de DosCabezales utilizan kits de 4 rodillos impulsores,
conforme a la Tabla C.1 in ACCESORIOS. Cada
cabezal requiere un kit de rodillos impulsores
separado.
PARA ESTABLECER LA PRESIÓN DEL RODILLO
DE PRESIÓN, vea “Configuración de la Presión del
Rodillo de Presión” en la sección OPERACIÓN
Instalación del Kit de Rodillos Impulsores
DH (KP1505 y KP1507)
1) APAGUE la Fuente de Poder de Soldadura.
2) Jale y abra la Puerta de Presión para exponer los
rodillos y guías de alambre.
3) Remueva la Guía de Alambre Externa girando los
tornillos mariposa estriados para liberarla de la
placa de alimentación.
4) Remueva los rodillos impulsores, si es que hay
alguno instalado, jalándolos hacia afuera del eje.
Retire la guía interna.
5) Inserte la Guía de Alambre Interna, con el lado de
ranura hacia afuera, sobre los dos pines de ubicación en la placa de alimentación.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar
y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de
que se suelta el gatillo.
• APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o tubos
guía.
• La fuente de poder de soldadura deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema
conforme el Código Eléctrico Nacional o
cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar
esta instalación.
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados a lo largo de este manual.
DH-10
A-7
INSTALACIÓN
A-7
6) Instale cada rodillo impulsor empujándolo sobre el
eje hasta que se empalme con el borde de ubicación en el eje del rodillo impulsor. (No exceda la
capacidad nominal de tamaño máximo de alambre
del mecanismo de alimentación).
7) Instale la Guía de Alambre Externa deslizándola sobre
los pines de ubicación y apriete bien en su lugar.
8) Monte los rodillos impulsores superiores si están en la
posición de “abierto” y cierre la Puerta de Presión.
PARA ESTABLECER LA PRESIÓN DEL RODILLO
DE PRESIÓN, vea “Configuración de la Presión del
Rodillo de Presión” en la sección OPERACIÓN.
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE
CON CONEXIÓN ESTÁNDAR
Los Cabezales del Mecanismo de Alimentación DH
requieren cada uno un Adaptador de Pistola K1500
instalado. Vea “Adaptadores de Pistola” en la sección ACCESORIOS.
Nota: Cuando se utiliza un Fast-Mate K489-9, no es
necesario un adaptador de pistola K1500.
Adaptador de PistolaPISTOLAS GMAW
de Mecanismo deMAGNUM 200,300,400MAGNUM 550
Alimentación Serie 10
*Kit de Conexión Magnum Recomendado para K679 Sinérgico 7F.
◊Kit de Conexión Magnum Recomendado para Mecanismos de
Alimentación Serie 10.
Pistolas GMAW
A fin de permitir la soldadura con electrodos sólidos y
tubulares usando el proceso GMAW, se encuentra
disponible una línea en expansión de ensambles de pistola y cable Magnum. Consulte la literatura Magnum adecuada para obtener descripciones de la pistola enfriada
por aire de 200 a 550 amperios y de los cables que están
disponibles. Las longitudes de cables de pistola van de
3.0 m (10 pies) a 7.6 m (25 pies), y los tamaños de elec-
trodos de alimentación de 0.6 mm (.025") a 2.4 mm
(3/32"). Asimismo, es posible utilizar toda la línea de
ensambles de pistola y cable Fast-Mate Magnum instalando un kit de adaptador Fast-Mate K489-2. Para mayores detalles, vea “Ensambles de Pistola y Cable con
Conexión Fast-Mate” en esta sección.
Pistolas Innershield
Los ensambles de pistola y cable K126 y K115 se
encuentran disponibles para permitir la soldadura con
electrodos Innershield. Las longitudes de cables de
pistola van de 3.0 m (10 pies) a 4.5 m (15 pies). El
K126 de 350 amperios alimentará tamaños de electrodos de 1.6 mm (.062") a 2.4 mm (3/32"). El K115
de 450 amperios alimentará electrodos de 2.0 mm
(5/64") a 2.4 mm (3/32").
◊-------------------------
Conexión de Cable de Pistola con Conexión
Estándar
1. Revise que los rodillos impulsores y tubos guía sean
los adecuados para el tamaño y tipo de electrodo que
se está utilizando. Si es necesario, cámbielos conforme a “Kits de Rodillos Impulsores de Alimentación
de Alambre” en esta sección.
2. Extienda el cable en forma recta. Inserte el conector
en el cable del conductor de soldadura dentro del
bloque del conductor de bronce al frente del cabezal
del mecanismo de alimentación. Asegúrese de que
haya entrado totalmente y apriete la abrazadera de
mano. Mantenga esta conexión limpia y brillante.
Conecte el enchufe polarizado del cable de control del
gatillo en el receptáculo gemelo de 5 cavidades al
frente de la unidad de mecanismo de alimentación.
3. Para Cables de Pistola GMA con conector de gas
separado (Mecanismo de Alimentación DH con
Adaptador de Pistola K1500-1), conecte la manguera
de gas I.D. de 3/16" de la unidad de mecanismo de
alimentación al conector del cable de la pistola.
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE
CON CONEXIÓN FAST-MATE
(Requiere el Kit de Adaptador Fast Mate™ K489-2 ó
K489-7 junto con el Adaptador de Pistola DH K1500-1)
◊
Pistolas GMAW
A fin de permitir la soldadura con electrodos sólidos y
tubulares usando el proceso GMAW, se encuentra
disponible una línea en expansión de ensambles de
pistolas enfriadas por aire y agua, y cable Fast-Mate™
Magnum. Consulte la literatura Magnum adecuada
para obtener descripciones de la pistola enfriada por
aire de 200 a 400 amperios y de los cables que están
disponibles, así como de la pistola enfriada por agua
“Super Cool” Magnum de 450 amperios y su cable. Las
longitudes de cables de pistola van de 3.0 m (10 pies)
a 7.6 m (25 pies), y los tamaños de electrodos de alimentación de 0.6 mm (.025") a 20 mm (5/64").
Asimismo, otra línea en crecimiento de ensambles de
pistola y cable X-Tractor Magnum proporciona capacidad de extracción de humo para soldar con electrodos sólidos y tubulares usando el proceso GMAW.
Consulte la literatura Magnum adecuada para obtener
descripciones de la pistola enfriada por aire de 250 a
400 amperios y de los cables que están disponibles.
Las longitudes de cables de pistola van de 3.0 m (10
pies) a 4.5 m (15 pies), y los tamaños de electrodos
de alimentación de 0.9 mm (.035") a 1.6 mm (1/16").
Estas pistolas requieren el uso de la unidades de
vacío K173-1 ó K184*.
Se encuentran disponibles también tres ensambles de pistola de extracción de humo y cable; K309 de 250 amperios, K206 de 350 amperios y K289 de 500 amperios.
Todas las longitudes de cable de pistola son de 4.5 m (15
pies). Estas pistolas alimentarán tamaños de electrodo de
1.6 mm (.062") a 2.4 mm (3/32"), y requieren el uso de la
unidad de vacío K184 para utilizarse con el DH-10.
*Requiere manguera de conector S14927-8 y un
adaptador de manguera S20591.
DH-10
A-8
INSTALACIÓN
A-8
Conexión de Cable de Pistola con Conexión
Fast-Mate
1. Revise que los rodillos impulsores, tubos guía del
alimentador y tubo guía del conector de pistola
sean los adecuados para el tamaño de electrodo
que se está utilizando. Si es necesario, cámbielos
conforme a “Kits de Rodillos Impulsores de
Alimentación de Alambre” en esta sección.
2. Conecte la pistola al conector de pistola asegurándose de que todos los pines y tubo de gas estén
alineados con los orificios correctos en el conector.
Apriete la pistola girando a la derecha la tuerca
grande en el cable de la misma.
CONEXIONES DE AGUA DE MECANISMOS
DE ALIMENTACIÓN DE DOS CABEZALES
SERIE 10 (PARA PISTOLAS ENFRIADAS
POR AGUA)
Mecanismos de Alimentación de Dos
Cabezales Serie 10:
agua, deberá instalarse un Kit de Conexión de Agua
K590-4. (Vea INSTALACIÓN Y ACCESORIOS).
Utilizando los conectores machos de conexión rápida, conecte las mangueras de agua a la entrada y
salida de anticongelante en la parte posterior del
mecanismo de alimentación. Conecte los otros
extremos de estas mangueras a los puertos apropiados en las unidades de enfriamiento por agua.
En caso de que los conectores de líneas de agua en
su pistola enfriada por agua sean incompatibles con
las conexiones rápidas hembra al frente del mecanismo de alimentación, se proporcionan conexiones rápidas macho (L.E. Parte Núm. S19663) en el Kit para la
instalación de la manguera I.D. de 5 mm (3/16"). (El
cliente deberá proporcionar abrazaderas adecuadas).
Los conectores del alimentador sellan por sí solos
cuando se desconectan.
Mecanismos de Alimentación Sinérgicos
7F (K679): Deberá tener instalado un Kit de
Conexión de Agua K682-2. (Vea ACCESORIOS).
Utilizando las abrazaderas de manguera proporcionadas
con el kit K682-2, conecte mangueras de agua adecuadas a las conexiones de entrada y salida de enfriador
en la parte posterior del Kit K682-2. Conecte los otros
extremos de estas mangueras a los puertos adecuados
en las unidades de enfriamiento por agua.
En caso de que los conectores de líneas de agua en
su pistola enfriada por agua sean incompatibles con
las conexiones rápidas hembra al frente del Kit K6822, se proporcionan conexiones rápidas macho con el
kit para instalar en la manguera I.D. de 5 mm (3/16").
(El cliente deberá proporcionar abrazaderas adecuadas). Los conectores del alimentador sellan por sí
solos cuando se desconectan.
Para pistolas enfriadas por
Gas Protector GMAW
ADVERTENCIA
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede
explotar.
• Mantenga el cilindro en posición vertical y encadenado para soportarlo.
• Mantenga el cilindro alejado de áreas
donde pueda dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura toque
al cilindro.
• Mantenga el cilindro alejado de la soldadura o de
otros circuitos eléctricamente vivos.
La ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR
puede dañar la salud o causar la muerte.
• Apague el suministro de gas protector
cuando no esté en uso.
VEA EL ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE Z-49.1,
"SEGURIDAD EN SOLDADURA Y CORTE" PUBLICADO
POR LA SOCIEDAD ESTADOUNIDENSE DE SOLDADURA.
NOTA: La presión del suministro de gas debe regularse a un máximo de 80 psi (5.5 bar).
El cliente debe proporcionar un cilindro de gas protector, un regulador de presión, una válvula de control de
flujo y una manguera de la válvula de flujo al conector
de entrada de gas de la unidad de mecanismo de alimentación.
Conecte la manguera de suministro de la salida de la
válvula de flujo del cilindro de gas al conector hembra
de gas inerte 5/8-18 en el panel posterior del mecanismo de alimentación o, si se utiliza, en la entrada del
regulador de la Guarda de Gas. (Vea a Continuación).
Regulador de la Guarda de Gas – El Regulador de
la Guarda de Gas es un accesorio opcional (K659-1)
en estos modelos.
Instale la salida macho 5/8-18 del regulador a la
entrada de gas hembra 5/8-18 en el panel posterior
del mecanismo de alimentación. Asegure el conector
con la llave del ajustador de flujo en la parte superior.
Conecte el suministro de gas a la entrada hembra
5/8-18 del regulador conforme a las instrucciones
anteriores.
DH-10
A-9
INSTALACIÓN
A-9
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar
y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de
que se suelta el gatillo.
• APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o tubos
guía.
• La fuente de poder de soldadura deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema
conforme el Código Eléctrico Nacional o
cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar el
trabajo de mantenimiento.
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados a lo largo de este manual.
CABLE DE TRABAJO
Conecte un cable de trabajo de tamaño y longitud
suficientes (conforme a la siguiente tabla) entre la terminal de salida adecuada en la fuente de poder y el
trabajo. Asegúrese de que la conexión al trabajo
haga contacto eléctrico firme de metal a metal.
Corriente
Ciclo de
Trabajo
de 60%
400 Amps
500 Amps
600 Amps
Tamaño de Cable de Trabajo de Cobre, AWG
Longitud de hasta 30 m (100 pies)
2/0 (67 mm2)
3/0 (85 mm2)
3/0 (85 mm
2
)
CABLE DE ENTRADA: CONTROL DH-10 A
FUENTE DE PODER
Ensambles de Cables Disponibles:
K1501-10 (Únicamente Cable de Control) Consiste de
un cable de control de 9 conductores con enchufe de
cable de control de 14 pines, sin cable de electrodo, y
está disponible en una longitud de 3 m (10 pies).
K1797-25 Consiste de una extensión de cable de
control de 14 conductores de 7.6m (25') de longitud.
K1797-50 Consiste de una extensión de cable de control de 14 conductores de 15.24m (50') de longitud.
Con la alimentación desconectada de la fuente de
poder, instale el cable de entrada conforme a lo siguiente:
1) Conecte el extremo del cable de control con el
enchufe de cable de 14 pines al receptáculo
gemelo en la fuente de poder.
2) Conecte el cable de electrodo a la terminal de salida de la fuente de poder de la polaridad deseada.
3) Conecte el enchufe de 9 zoquets del cable de control al receptáculo gemelo en la parte inferior de la
caja de control DH-10.
4) Deslice hacia afuera la cubierta del sensor de corriente lo suficiente para exponer el borne del
conector de entrada. Conecte el cable de electrodo de la fuente de poder a este borne con la tuerca que se proporciona, y después vuelva a cerrar
la cubierta del sensor de corriente.
DH-10
A-10
INSTALACIÓN
A-10
INSTALACIÓN DE FUNCIONES
OPCIONALES
Ensambles de Cables de Entrada K1501-10, K1797-25 y
K1797-50
Para las instrucciones, vea “Instalación Eléctrica”.
K1520-1 Kit de transformador de 115V/42V. Requerido
para utilizar a DH-10 con Fuentes de Poder de Lincoln sin
auxiliar de 42VCA y receptáculo de 14 pines. Estas fuentes
de poder incluyen a las DC-250, DC-600, DC-1000 y Pulse
Power 500. Asimismo, se puede utilizar con modelos DC400 anteriores. Se monta en la fuente de poder conforme a
las instrucciones que se incluyen con el kit.
Adaptadores de Eje
K162H Eje para Readi-Reels de montaje en estruc-
tura de brazo volante y bobinas I.D. de 51 mm (2")
con capacidad de 27.2 kg (60 lbs.). El usuario hace
el montaje en una estructura de brazo volante adecuadamente preparada. Incluye un freno de fricción
fácilmente ajustable para controlar el exceso de
velocidad (Dos ejes estándar de 2" en los modelos
de Banco DH-10).
Se requiere un adaptador cuando un eje de 51 mm
(2") no se utiliza con Readi-Reels, o bobinas que
están en carretes O.D. de 305 mm (12").
Adaptadores de Bobinas
K1504-1
lbs) se monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
Permite que bobinas de 22.7-27.2 Kg. (50 a 60
K1500-3 Para pistolas Magnum 550 con Kit de Conexión
K613-7. (También Tweco 5).
K1500-4 (Conexión Miller) Para cualquier pistola que
tenga un conector Miller de estilo más reciente. Instale los
adaptadores de pistola conforme a las instrucciones que
se envían con la unidad.
Opciones de Interruptor de Procedimiento Dual
K683-1 Interruptor de Procedimiento Dual (Uno por pisto-
la) - Requiere al Adaptador K686-2 para DH-10. El kit
incluye el interruptor de pistola, y montajes para las pistolas Innershield y Magnum de Lincoln, con cable de control
de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 3 pines. El Adaptador
K686-2 permite que el enchufe de 3 pines y el enchufe de
gatillo de pistola de 5 pines puedan conectarse al receptáculo de Gatillo/Procedimiento Dual de 5 pines DH-10.
Conecte el enchufe de 5 pines del Adaptador K686-2 al
receptáculo de 5 sockets de Gatillo de Alimentador de
Alambre/Procedimiento Dual DH-10.
El enchufe de 3 pines del interruptor de Procedimiento
Dual K683-1 se conecta al receptáculo de 3 sockets del
Adaptador, y el enchufe de 5 pines de la pistola de soldadura se conecta al receptáculo de 5 sockets del
Adaptador.
K683-3 El Kit de Interruptor de Procedimiento Dual (uno
por pistola) incluye el interruptor de pistola, y montajes para
las pistolas Innershield y Magnum de Lincoln, con cable de
control de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 5 pines con dos
cables para conectarse al gatillo de la pistola.
K435 Permite que bobinas Innershield de 6 kg (14 lbs.) se
monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
K468 Permite que carretes de 203 mm (8") se monten en
ejes O.D. de 51 mm (2").
Adaptadores Readi-Reel
K363P Adapta bobinas Readi-Reel de Lincoln de electro-
do de 14 kg (30 lbs.) y 10 kg (22 lbs.) a un eje de 51 mm
(2"). Construcción de una pieza de plástico moldeado
durable. Diseñado para carga fácil; el adaptador permanece en el eje para cambio rápido.
K438 Adapta bobinas Readi-Reel de Lincoln de electrodo
de 22.7-27.2 kg (50-60 lbs.) a un eje de 51 mm (2").
Adaptadores de Pistola (Para Cabezales de
Mecanismos de Alimentación Serie 10)
Adapta cabezales DH para la conexión de pistola
deseada
K489-7 para conexiones de pistola Fast-Mate (o estilo
europeo), incluyendo pistolas Fast-Mate de Programa
Dual.
K1500-1 para conexión de pistola Innershield estándar de
Lincoln, o de pistolas Fast-Mate con Kit de Adaptador
Fast-Mate K489-2. También para Magnum 200/300/400
con Kit de Conexión K466-1 o Magnum 550 con K613-1.
Conecte el enchufe de 5 pines del Interruptor de
Procedimiento Dual K683-3 al receptáculo de 5 sockets
de Gatillo de Alimentador de Alambre/Procedimiento
Dual DH-10.
El cordón de enchufe de dos cables que sale del enchufe
de 5 pines del Interruptor de Procedimiento Dual debe
conectarse a los dos cables de gatillo de la pistola de soldadura conforme a las instrucciones que se incluyen con
el kit.
Cómo Usar el Procedimiento Dual con las Pistolas
Fast-Mate
Existe un número de diferentes opciones disponibles
para usar el procedimiento dual con las pistolas FastMate. Estas configuraciones se describen a continuación junto con cualquier equipo adicional requerido.
Cómo Usar el Programa Dual con las Pistolas
Fast-Mate en Alimentadores Serie 10
Configuración 1
K489-7Adaptador Fast-Mate de Programa Dual
K575-*Pistola Magnum DS/FM 400
(o pistola competitiva DS/FM)
K1500-2 para pistolas Magnum 200/300/400 con Kit de
Conexión K466-10. (También Tweco 4).
DH-10
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.