Lincoln Electric IM570 User Manual [en, de, es, fr]

IMS570
RETURN TO MAIN MENU
Para usarse con máquinas con Número de Código del 10120 al 10129.
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, es posible aumentar su seguridad general a través de una insta­lación apropiada... y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y lo más impor­tante, piense antes de actuar y tenga cuidado.
CV-655
Mayo, 2005
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
IP23
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
i
Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden
____________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mien­tras el motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origi­na campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corri­ente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ‘95
ser peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa moja­da. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de mate­rial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza ale­jada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para
mantener los humos y gases alejados de la zona de res­piración. Cuando se suelda con electrodos de acero inox-
idable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplemen­tarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecáni­ca. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
Mar ‘95
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Ver también 1.c.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
Mar ‘95
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc­tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud­er parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte­ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro­téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflamma­bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dis­positif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ‘93
viivii
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por
Gracias
Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con­tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________
Lugar de compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos
Rápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a consider­ar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo.
vi
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION A
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – IDEALARC CV-655 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN EN LA PLACA DE CAPACIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
ESTIBACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
INCLINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
TAMAÑOS DE FUSIBLES Y ALAMBRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONEXIÓN DE ATERRIZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
CONEXIONES DE SALIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
CABLES DE ELECTRODO Y DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
CONEXIONES DE POTENCIA AUXILIAR Y CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
TABLA DE POTENCIA AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 115VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RECEPTÁCULO DE 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RECEPTÁCULO TIPO MS DE 14 PINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
TABLILLAS DE CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
INDICE
PAGINA
vi
OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION B
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
ADVERTENCIAS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
PROCESOS Y EQUIPOS RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS DEL DISEÑO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
CAPACIDAD DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
CONTROLES Y CONFIGURACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
POTENCIA AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
CONTROL DEL VENTILADOR TÉRMICO Y FUSIBLE DEL MOTOR DEL VENTILADOR . . . . . . . . .B-5
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
ACCESSORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION C
OPCIONES INSTALADAS DE CAMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION D
SAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
MANTENIMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION E
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE TARJETAS DE P.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9
DIAGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION F
LISTAS DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-284 SERIES
A-1
INSTALACION
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – CV-655
ENTRADA – TRIFÁSICA ÚNICAMENTE
Voltaje
Estándar
230/460/60
230/460/575/60
208/416/60
460/60
575/60 230/400/50/60* 380/500/50/60*
440/50/60
200/400/50/60
415/50/60
Ciclo de Trabajo
100% Duty Cycle
NEMA Class I (100)*
60% Duty Cycle
Corriente de Entrada a Salida Nominal
Ciclo de Trabajo del
100%
94/47
94/47/38
104/52
47
38 94/54 56/43
49
107/54
52
Ciclo de Trabajo del
SALIDA NOMINAL
Amps
650
815
SALIDA
60%
116/58
116/58/47
128/64
58 47
116/67
69/53
60
132/67
64
A-1
Número
de Código
10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129
Voltios a Amperios Nominales
44
44
Rango de Corriente
VOLTAJE DE
ENTRADA /
208 230 416 460 575 200 230 380 400 415 440 500
ALTO
27.5 in
699 mm
70-815
FRECUENCIA
EN HERTZ
Voltaje Máximo de Circuito
Abierto
48
Para obtener información de
Potencia Auxiliar por modelo, vea
la sección de OPERACIÓN
RECOMMENDED INPUT WIRE AND FUSE SIZES
TALAMBRE DE
ATERRIZAMIENTO
TIPO 75°C EN CON-
DUCTO
TAMAÑOS AWG (IEC-MM2)
6 (14)
6 (14) 8 (8.4) 8 (8.4) 8 (8.4)
6 (14)
6 (14) 8 (8.4) 8 (8.4) 8 (8.4) 8 (8.4) 8 (8.4)
60 60 60 60
60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
CAPACIDAD NOMI­NAL DE AMPERIOS
DE ENTRADA EN
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
104
94 52 47 38
107
94 56 54 52 49 43
TAMAÑOS AWG (IEC-MM2)
ALAMBRE DE
COBRE TIPO 75°C
EN CONDUCTO
Ambiente 40°C (104°F)
1 (43) 2 (34) 6 (14) 6 (14)
8 (8.4)
1 (43) 2 (34) 6 (14) 6 (14) 6 (14) 6 (14)
8 (8.4)
DIMENSIONES FÍSICAS
ANCHO
22.2 in
564 mm
PROFUNDIDAD
38.0 in
965 mm
Potencia Auxiliar
TIPO 75°C (QUE-
MADO LENTO) O
TAMAÑO DE
INTERRUPTOR
(AMPS)1
200 Amp 175 Amp
90 Amp 90 Amp
70 Amp 200 Amp 175 Amp 100 Amp 100 Amp
90 Amp
90 Amp
80 Amp
PESO
652 lbs.
283 kg.
* Los modelos europeos cumplen con los estándares IEC974-1. 1
También conocidos como interruptores automáticos de “tiempo inverso” o “térmicos/magnéticos”. Estos interruptores tienen una demora en la acción de apertura que disminuye a medida que la magnitud de la corriente aumenta.
CV-655
A-2
INSTALACION
SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN EN LA PLACA DE
CAPACIDADES (LOCALIZADA DETRÁS DEL GABINETE)
A-2
NEMA EW 1 (100%)
IEC 974-1
Transformador trifásico con salida de CD rectificada
ALIMENTACIÓN
TRIFÁSICO
Designa si la soldadora cumple con los requerimientos EW 1 Clase I de la Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos con un ciclo de trabajo del 100% a una salida de 650Amps. (Modelos Nacionales, Canadienses y de Exportación)
Designa si la soldadora cumple con los requerimientos 974-1 de la Comisión Internacional Electrotécnica (Modelos Europeos)
S
NRTL/C
Características de Salida de Voltaje Constante
GMAW
FCAW
Designa si la soldadora se puede utilizar en ambientes con mayor riesgo de descarga eléc­trica. (Modelos europeos)
Designa si la soldadora cumple con las directivas de bajo voltaje y EMC. (Modelos europeos)
Designa si la soldadora cumple con los estándares de
R
Underwriters Laboratories (UL) y de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA). (Modelos Canadienses)
CV-655
NRTL
R
Designa si la soldadora cumple con los estándares de Underwriters Laboratories (UL). (Modelos nacionales)
A-3
CABLE DE SUMINISTRO DE ALIMENTACI N CON BUJE O CONECTOR DE CAJA
CONTACTOR
DE ENTRADA (CR1)
ENSAMBLE DEL
PANEL DE RECONEXION
Lea toda la sección de instalación antes de empezar a instalar.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
Sólo personal calificado deberá realizar
• Apague la alimentación en el interruptor de
• APAGUE el Interruptor de Encendido en la
• No toque partes eléctricamente ener-
• Siempre conecte la terminal de aterriza-
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA
Coloque la soldadora donde el aire limpio de enfri­amiento pueda circular libremente hacia dentro de las rejillas frontales, y hacia afuera a través de las rejillas traseras. Deberán mantenerse al mínimo el polvo, suciedad o cualquier material extraño que pueda ser atraído hacia la máquina. No hacerlo, puede dar como resultado temperaturas de operación excesivas y paros molestos.
ESTIBACIÓN
La CV-655 puede estibarse en forma triple, siempre y cuando la máquina inferior se encuentre sobre una superficie estable, dura y nivelada. Asegúrese de que los dos pines en la parte superior encajan en las ranuras de la base de la CV-655 que sigue.
INCLINACIÓN
No coloque la máquina sobre una superficie lo sufi­ciente inclinada como para representar el riesgo de que la máquina se caiga.
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA
Antes de instalar la máquina revise que el voltaje de alimentación, fase y frecuencia sean los mismos que los especificados en la placa de identificación de la soldadora. Utilice tamaños de alambre de entrada que satisfagan los códigos locales o vea la página Especificaciones Técnicas en este manual. Use input wire sizes that meet local electrical codes or see the Technical Specifications page in this manu­al.
INSTALACION
ADVERTENCIA
esta instalación.
desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en este equipo.
CV-655 antes de conectar o desconectar los cables de salida, alimentador de alam­bre, conexiones remotas u otro equipo.
gizadas.
miento de la Idealarc CV-655 (localizada en la soldadora cerca del panel de reconexión) a una buen aterrizamiento eléctrico.
A-3
FIGURA A.1 CONEXIONES ELÉCTRICAS DE
ENTRADA
La entrada del suministro de alimentación se da a través del orificio en el Ensamble Posterior del Gabinete. Vea la Figura A.1 para localizar la abertura del cable de entrada de la máquina, Contactor de Entrada (CR1), y panel de reconexión.
TAMAÑOS DE FUSIBLES Y ALAMBRES
Proteja el circuito de entrada con los fusibles de que­mado lento o interruptores automáticos tipo demora mencionados en la página Especificaciones Técnicas de este manual para la máquina que se está utilizando. También se les llama interruptores automáticos de tiempo inverso o térmicos/magnéti­cos.
No use interruptores automáticos con una capacidad nominal de amperios inferior a la recomendada. Esto puede dar como resultado aberturas incómodas cau­sadas por la corriente de entrada, aún cuando la máquina no esté siendo utilizada para soldar a altas corrientes de salida.
CONEXIÓN A TIERRA
Aterrice el armazón de la máquina. Dentro de la parte posterior del gabinete de la máquina, cerca del con­tactor de entrada, se localiza una terminal de aterriza­miento marcada con el símbolo ( ). El acceso al ensamble de la caja de entrada se encuentra en la parte superior trasera de la máquina. Consulte sus códigos eléctricos locales y nacionales para conocer los métodos de aterrizamiento adecuados. Utilice tamaños de alambres de aterrizamiento que satisfa­gan los códigos eléctricos locales o vea la página
Especificaciones Técnicas en este manual.
CV-655
A-4
H2
GND
L1
LINES
D-UF
INPUT
W
CR1
V
L3
U
H3
CONTACTOR
L2 L1
W
V
GND
CR1
L3 L2
1. APAGUE LA ALIMENTACIÓN USANDO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN EN LA CAJA DE FUSIBLES.
2. DESCONECTE Y AÍSLE LA TERMINAL DE CABLE H2 CON CINTA PARA PROPORCIONAR POR LO MENOS UN AISLAMIENTO DE 600 VOLTIOS.
3. CONECTE LAS LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN L1, L2 Y L3 Y LOS CABLES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL H1 Y H3 AL LADO DE ENTRADA DEL CONTACTOR CR1 COMO SE MUESTRA.
4. CONECTE LA TERMINAL MARCADA ( ) A TIERRA CONFORME A LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES Y NACIONALES.
5. MONTE LOS ENLACES EN LAS POSICIONES QUE SE MUESTRAN; ESTÍBELOS EN FORMA DOBLE O TRIPLE EN TRES POSICIONES. HAGA UN BUCLE DEL CABLE FLEXIBLE EN LA POSICIÓN QUE SE MUESTRA; COLOQUE LAS TERMINALES EN TAL FORMA QUE SE MANTENGA EL MÁXIMO ESPACIO LIBRE HACIA LOS ENLACES. INSTALE Y APRIETE TODAS LAS TUERCAS HEXAGONALES.
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN DE MÁQUINAS DE VOLTAJE DUAL
IMPORTANTE: CAMBIE LAS POSICIONES DE LOS ENLACES Y CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL. NOTA: LAS MÁQUINAS SE ENVÍAN DE FABRICA CONECTADAS PARA MÁS DE 300 VOLTIOS
No toque las partes electricamente activas
Sólo el personal calificado deberá instalarusar o dar servicio a este equipo
_ No opere sin las cubiertas.
Desconecte la alimentación
TRANSF.
CONTROL
TRANSF.
CONTROL
CONEXIÓN PARA EL VOLTAJE MÁS ALTO DE LA PLACA DE CAPACIDADES
antes de dar servicio a la máquina
M18225
INPUT
CONTACTOR
CONEXIÓN PARA EL VOLTAJE MÁS BAJO DE LA PLACA DE CAPACIDADES
H2
H1
LINKS
LINES
THE LINCOLN ELECTRIC CO., CLEVELAND OHIO U.S.A.
LINKS
U
H1
H3
1.APAGUE LA ALIMENTACIÓN USANDO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN EN LA CAJA DE FUSIBLES.
2. DESCONECTE Y AÍSLE LA TERMINAL DE CABLE H3 CON CINTA PARA PROPORCIONAR POR LO MENOS UN AISLAMIENTO DE 600 VOLTIOS.
3. CONECTE LAS LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN L1, L2 Y L3 Y LOS CABLES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL H1 Y H2 AL LADO DE ENTRADA DEL CONTACTOR CR1 COMO SE MUESTRA.
4. CONECTE LA TERMINAL MARCADA ( ) A TIERRA CONFORME A LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES Y NACIONALES.
5. MONTE LOS ENLACES EN LAS POSICIONES QUE SE MUESTRAN; COLOQUE LAS TERMINALES EN TAL FORMA QUE SE MANTENGA EL MÁXIMO ESPACIO LIBRE HACIA LOS ENLACES. INSTALE Y APRIETE TODAS LAS TUERCAS HEXAGONALES.
INSTALACION
A-4
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN
Un electricista calificado deberá conectar los cables de suministro de alimentación
1. Siga todos los códigos eléctricos nacionales y locales.
2. Utilice una línea trifásica.
3. Remueva la puerta de acceso de entrada en la parte superior trasera de la máquina.
4. Siga el diagrama de conexión de suministro de alimentación localizado dentro de la puerta.
5. Conecte los cables trifásicos de fuente de energía de CA L1, L2 y L3 a las terminales del contactor de entrada en el ensamble de caja de entrada. Vea la Figura A.1.
PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN
ADVERTENCIA
La Descarga Eléctrica Puede Causar la Muerte
Desconecte la alimentación antes de llevar a cabo este procedimiento.
------------------------------------------------------------------------
Las máquinas de voltaje múltiple se envían conectadas al voltaje de entrada máximo señalado en la placa de capacidades de la máquina. Antes de instalar la máquina, revise que el panel de reconexión en el ensamble de la caja de entrada esté conectado para el voltaje adecuado.
PRECAUCION
No seguir estas instrucciones puede provocar la falla inmediata de los componentes dentro de la máquina
------------------------------------------------------------------------
Cuando alimente la soldadora desde el generador, asegúrese de apagarla primero generador, ¡a fin de evitar daños a la soldadora!
, antes de apagar el
FIGURA A.2 Procedimiento de Reconexión de Máquinas de Voltaje Dual
Para reconectar una máquina de voltaje múltiple a un voltaje diferente, remueva la alimentación y siga el diagrama de conexión de entrada localizado dentro de la puerta de acceso de entrada detrás del gabinete.
1. Para un ejemplo de instrucciones de reconexión de máquinas de voltaje dual, vea la Figura A.2.
CV-655
A-5
TERMINAL DE SALIDA NEGATIVA
TERMINAL DE SALIDA POSITIVA DE BAJA INDUCTANCIA
TERMINAL DE SALIDA POSITIVA DE ALTA INDUCTANCIA
PANEL DE LA CUBIERTA DE LA TABLILLA DE CONEXIONES
RECEPT CULO MS DE 14 PINES
INSTALACION
A-5
CONEXIONES DE SALIDA
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Use las longitudes de cable más cortas posibles. Para los tamaños recomendados de cables con base en la longitud, vea la Tabla A.1.
TABLE A.1
Tamaños de Cables para Longitudes Combinadas
de Cables de Electrodo y Trabajo de Cobre
Longitud de Cable m
(pies)
0 (0) to 100 (30.4) 100 (30.4) to 200 (60.8) 200 (60.8) to 250 (76.2)
Las terminales de salida se localizan en la parte inferior frontal de la soldadora, detrás de la puerta con bisagras. Consulte la figura A.3. Enrute los cables de soldadura a través de los anclajes ranurados de la base de las terminales de soldadura.
Para Polaridad Positiva:
1. Conecte el cable del electrodo ya sea a la terminal de baja inductancia (marcada “”) o a la de alta (marcada " "). Para una explicación del uso de las terminales de baja o alta inductancia, vea Terminales de Salida Positiva en la sección de OPERACIÓN.
Cables Paralelos Tamaño del Cable
2 2 2
2/0 ( 70mm2) 3/0 ( 95mm2)
4/0 (120mm2)
2. Conecte el cable de trabajo a la terminal negativa marcada con “-”.
3. Remueva el panel de cubierta de acceso de la tablilla de conexiones en el frente del gabinete inferior. Para la ubicación, consulte la figura A.3.
4. El cable de Sensión de Trabajo #21 del receptáculo MS de 14 Pines debe estar conectado a -21 en la tablilla de conexiones.
Nota: Así es como se envía la CV-655 de fábrica.
5. Vuelva a colocar el panel de cubierta de acceso de la tablilla de conexiones.
Para Polaridad Negativa:
1. Conecte el cable de trabajo ya sea a la terminal de baja inductancia (marcada “”) o a la de alta (marcada " "). Para una explicación del uso de las terminales de baja o alta inductancia, vea Terminales de Salida Positiva en la sección de OPERACIÓN.
2. Conecte el cable del electrodo a la terminal negativa marcada con “-”.
3. Remueva el panel de cubierta de acceso de la tablilla de conexiones en la parte inferior delantera del gabinete. Para la ubicación, consulte la figura A.3.
4. El cable de Sensión de Trabajo #21 del receptáculo MS de 14 Pines debe estar conectado a +21 en la tablilla de conexiones.
5. Vuelva a colocar el panel de cubierta de acceso de la tablilla de conexiones.
FIGURA A.3 Conexiones de Salida
CV-655
A-6
F=76
G=75
H=21
I=41
J=31
K=42
A=32
B=GND
C=2
D=4
E=77
LN
M
INSTALACION
A-6
POTENCIA AUXILIAR Y CONEXIONES DE CONTROL
En la parte inferior frontal de la soldadora, detrás de la puerta con bisagras, se encuentra un receptáculo dúplex de 115VCA para potencia auxiliar (únicamente modelos Nacionales y Canadienses), así como un receptáculo tipo MS de 14 Pines para la conexión de equipo auxiliar como alimentadores de alambre. Asimismo, las tablillas de conexiones con 115VCA y conexiones para equipo auxiliar se localizan detrás del panel de acceso en el gabinete inferior de la soldadora. En la parte posterior del gabinete se encuentra un receptáculo de 220VCA para un enfriador de agua (únicamente Modelos Europeos y de Exportación).
TABLA DE POTENCIA AUXILIAR
Capacidades Nominales de Voltaje e Interruptores Automáticos en
las Conexiones de Potencia Auxiliar de Varios Modelos
Conexiones de Modelos Modelos Modelos Modelos
Potencia Nacionales Canadienses Europeos Export.
Auxiliar (60Hz)
En Receptáculo 115V 20A 115V 15A No Dúplex No Duplex
Dúplex
Tablilla de conexiones 115V 20A 115V 15A 115V 15A 115V 15A
terminales 31 y 32
Receptáculo-MS 115V 20A 115V 15A
pines A y J
Receptáculo-MS 42V 10A 42V 10A 42V 10A 42V 10A
pines I y K
En Receptáculo
de 220V
Sin Receptáculo Sin Receptáculo 220V 2A 220V 2A
(230/460/575V/60 Hz)
(50/60 Hz) (50/60 Hz)
Circuito Abierto
115V 15A
RECEPTÁCULO TIPO MS DE 14 PINES
(Para Enchufe MS3106A-20-27PX. L.E.C. Parte #S12020-
32)
Para conocer los circuitos disponibles en el receptáculo de 14 pines, consulte la figura A.4.
42 VCA están disponibles en los pines I y K del receptáculo. Un interruptor automático de 10 amps protege a este circuito.
115 VCA están disponibles en los pines A y J del receptáculo. (Modelos Nacionales, Canadienses y de Exportación). Este circuito está protegido por un interruptor de circuito (vea la Tabla de Potencia Auxiliar). Note que los circuitos de 42 y 115 VCA están eléctricamente aislados entre sí. Sin embargo, en el modelo europeo, una línea de 115VCA está conectada al aterrizamiento del chasis.
FIGURA A.4 VISTA FRONTAL DEL RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DE 14 PINES
PIN CABLE NO. FUNCION
RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 115VCA (ÚNICAMENTE MODELOS NACIONALES Y CANADIENSES)
El receptáculo dúplex de 115VCA está protegido por un interruptor automático localizado debajo del receptáculo (vea la Tabla de Potencia Auxiliar). El receptáculo es NEMA 5-20R (protegido por un interruptor de 20 amps) en los Modelos Nacionales y NEMA 5-15R (protegido por un interruptor de 15 amps) en los Modelos Canadienses.
RECEPTÁCULO DE 230VCA (ÚNICAMENTE MODELOS EUROPEOS Y DE EXPORTACIÓN)
En el panel posterior, se localiza un receptáculo Europeo Continental para suministrar 220VCA a un enfriador de agua. El receptáculo tiene una cubierta protectora para evitar el contacto incidental y es de tipo Schuko. El circuito está protegido por un interruptor automático de 2 amps también localizado en el panel posterior. Este circuito está eléctricamente aislado de todos los otros circuitos, pero en los Modelos Europeos una línea está conectada al aterrizamiento del chasis.
CV-655
A 32 115 VCA B GND Conexión del chasis C 2 Circuito del gatilo D 4 Circuito del gatillo E 77 Control de salida F 76 Control de salida G 75 Control de salida
H21
Conexión de Lectura del Trabajo2
I 41 42 VCA J 31 115 VCA
1.
K 42 42 VCA L --- --­M --- --­N --- ---
1.
El circuito de 115VAC no está presente en los modelos IEC 974-1.
2.
Como se envía de fábrica, el Cable #21 del conector de 14 Pines está conectado a -21 en la tablilla de conexiones. Esta es la configuración para soldadura positiva. Si se trata de una polari­dad negativa, conecte el cable #21 al punto de conexión “+21 en la tablilla de conexiones.
2
A-7
INSTALACION
TABLILLAS DE CONEXIONES
Las tablillas de conexiones están disponibles detrás del panel de cubierta al frente del gabinete inferior para conectar los cables de control del alimentador de alambre que no tienen un conector tipo MS de 14 Pines. Para la ubicación de este panel de cubierta, consulte la figura A.3. Estas terminales alimentan las conexiones como se muestra en las siguientes tablas de Tablillas de Conexiones. Para la capacidad nominal del interruptor automático en el circuito de 115 VCA, vea la Tabla de Potencia Auxiliar. Remueva el tapón de la cubierta de la tablilla de conexiones, e instale una abrazadera de anclaje apropiada para el cable que se está utilizando. NOTA: Existen dos puntos de conexión de cables de sensión de trabajo en la tablilla de conexiones. Conecte el cable de sensión de trabajo #21 del conector de 14 pines y el cable #21 del cable de control a -21 cuando se suelde con polaridad positiva o a +21 cuando se trate de polaridad negativa..
A-7
TABLILLA DE CONEXIONES 1 (T.S.1)
Cable No. Función
75 Control de salida 76 Control de salida 77 Control de salida
TABLILLA DE CONEXIONES 2 (T.S.2)
Cable No. Función
+21 Conexion de trabajo
-21 Conexion de trabajo 41 42 VCA
4 Circuito del gatillo
2 Circuito del gatillo 31 115 VCA 32 115 VCA
1.
El circuito de 115VAC no está presente en los modelos IEC 974-1.
2.
Como se envía de fábrica, el Cable #21 del conector de 14 Pines está conectado a -21 en la tablilla de conexiones. Esta es la con­figuración para soldadura positiva. Si se trata de una polaridad neg­ativa, conecte el cable #21 al punto de conexión “+21 en la tablilla de conexiones.
2
1
CV-655
Loading...
+ 32 hidden pages