Para usarse con máquinas con Número de Código del 10120 al 10129.
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soldadura de arco y
corte de Lincoln está diseñado y
construido teniendo la seguridad
en mente. Sin embargo, es
posible aumentar su seguridad
general a través de una instalación apropiada... y una
operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE
ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE
MANUAL Y LAS PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD CONTENIDAS
EN EL MISMO. Y lo más importante, piense antes de actuar y
tenga cuidado.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones
del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
i
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible
de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos
solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después
de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el
máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en
movimiento.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando.
Apagar el motor y dejar que se enfríe antes
de rellenar de combustible para impedir que
el combustible derramado se vaporice al
quedar en contacto con las piezas del motor
caliente. No derramar combustible al llenar el
tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo
y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el
regulador de velocidad en vacío empujando
las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y
los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para
reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito
de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ‘95
ser peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar
las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para
protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de
trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas
(en lugares húmedos o mientras se está usando ropa
mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos,
emparrillados o andamios; estando en posiciones
apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si
existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o
accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el
equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma
de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y
equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y
seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque
el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío
de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o
extracción de humos junto al arco para
mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inox-
idable o recubrimiento duro que requieren ventilación
especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS)
o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta
de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen
humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por
debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando
un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la
intemperie, puede ser necesario el uso de respiración
asistida.
5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo
la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
Mar ‘95
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte
del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra.
El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento
de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin
bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones
en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares
confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones
laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear
riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de
izar hasta hacer que fallen.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
6.h. Ver también 1.c.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Mar ‘95
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle
partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de l’arc et des projections quand on soude
ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la
debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
viivii
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por
Gracias
Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este
producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como
lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________
Lugar de compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete
de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las
instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos
Rápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su
registro.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este
manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de
seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar
daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales
menos graves o daños a este equipo.
* Los modelos europeos cumplen con los estándares IEC974-1.
1
También conocidos como interruptores automáticos de “tiempo inverso” o “térmicos/magnéticos”. Estos interruptores tienen una demora en la acción de apertura que disminuye
a medida que la magnitud de la corriente aumenta.
CV-655
A-2
INSTALACION
SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN EN LA PLACA DE
CAPACIDADES (LOCALIZADA DETRÁS DEL GABINETE)
A-2
NEMA EW 1 (100%)
IEC 974-1
Transformador trifásico con
salida de CD rectificada
ALIMENTACIÓN
TRIFÁSICO
Designa si la soldadora cumple
con los requerimientos EW 1
Clase I de la Asociación Nacional
de Fabricantes Eléctricos con un
ciclo de trabajo del 100% a una
salida de 650Amps. (Modelos
Nacionales, Canadienses y de
Exportación)
Designa si la soldadora cumple
con los requerimientos 974-1 de
la Comisión Internacional
Electrotécnica (Modelos
Europeos)
S
NRTL/C
Características de Salida
de Voltaje Constante
GMAW
FCAW
Designa si la soldadora se
puede utilizar en ambientes con
mayor riesgo de descarga eléctrica. (Modelos europeos)
Designa si la soldadora cumple
con las directivas de bajo voltaje
y EMC. (Modelos europeos)
Designa si la soldadora cumple
con los estándares de
R
Underwriters Laboratories (UL) y
de la Asociación Canadiense de
Estándares (CSA). (Modelos
Canadienses)
CV-655
NRTL
R
Designa si la soldadora cumple
con los estándares de
Underwriters Laboratories (UL).
(Modelos nacionales)
A-3
CABLE DE SUMINISTRO
DE ALIMENTACI N CON
BUJE O CONECTOR DE
CAJA
CONTACTOR
DE ENTRADA (CR1)
ENSAMBLE DEL
PANEL DE RECONEXION
Lea toda la sección de instalación antes de
empezar a instalar.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• Sólo personal calificado deberá realizar
• Apague la alimentación en el interruptor de
• APAGUE el Interruptor de Encendido en la
• No toque partes eléctricamente ener-
• Siempre conecte la terminal de aterriza-
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN
ADECUADA
Coloque la soldadora donde el aire limpio de enfriamiento pueda circular libremente hacia dentro de las
rejillas frontales, y hacia afuera a través de las rejillas
traseras. Deberán mantenerse al mínimo el polvo,
suciedad o cualquier material extraño que pueda ser
atraído hacia la máquina. No hacerlo, puede dar
como resultado temperaturas de operación excesivas
y paros molestos.
ESTIBACIÓN
La CV-655 puede estibarse en forma triple, siempre y
cuando la máquina inferior se encuentre sobre una
superficie estable, dura y nivelada. Asegúrese de que
los dos pines en la parte superior encajan en las
ranuras de la base de la CV-655 que sigue.
INCLINACIÓN
No coloque la máquina sobre una superficie lo suficiente inclinada como para representar el riesgo de
que la máquina se caiga.
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA
Antes de instalar la máquina revise que el voltaje de
alimentación, fase y frecuencia sean los mismos que
los especificados en la placa de identificación de la
soldadora.
Utilice tamaños de alambre de entrada que satisfagan
los códigos locales o vea la página Especificaciones
Técnicas en este manual.
Use input wire sizes that meet local electrical codes or
see the Technical Specifications page in this manual.
INSTALACION
ADVERTENCIA
esta instalación.
desconexión o caja de fusibles antes de
trabajar en este equipo.
CV-655 antes de conectar o desconectar
los cables de salida, alimentador de alambre, conexiones remotas u otro equipo.
gizadas.
miento de la Idealarc CV-655 (localizada en
la soldadora cerca del panel de reconexión)
a una buen aterrizamiento eléctrico.
A-3
FIGURA A.1 CONEXIONES ELÉCTRICAS DE
ENTRADA
La entrada del suministro de alimentación se da a
través del orificio en el Ensamble Posterior del
Gabinete. Vea la Figura A.1 para localizar la abertura
del cable de entrada de la máquina, Contactor de
Entrada (CR1), y panel de reconexión.
TAMAÑOS DE FUSIBLES Y ALAMBRES
Proteja el circuito de entrada con los fusibles de quemado lento o interruptores automáticos tipo demora
mencionados en la página EspecificacionesTécnicas de este manual para la máquina que se
está utilizando. También se les llama interruptores
automáticos de tiempo inverso o térmicos/magnéticos.
No use interruptores automáticos con una capacidad
nominal de amperios inferior a la recomendada. Esto
puede dar como resultado aberturas incómodas causadas por la corriente de entrada, aún cuando la
máquina no esté siendo utilizada para soldar a altas
corrientes de salida.
CONEXIÓN A TIERRA
Aterrice el armazón de la máquina. Dentro de la parte
posterior del gabinete de la máquina, cerca del contactor de entrada, se localiza una terminal de aterrizamiento marcada con el símbolo ( ). El acceso al
ensamble de la caja de entrada se encuentra en la
parte superior trasera de la máquina. Consulte sus
códigos eléctricos locales y nacionales para conocer
los métodos de aterrizamiento adecuados. Utilice
tamaños de alambres de aterrizamiento que satisfagan los códigos eléctricos locales o vea la página
Especificaciones Técnicas en este manual.
CV-655
A-4
H2
GND
L1
LINES
D-UF
INPUT
W
CR1
V
L3
U
H3
CONTACTOR
L2
L1
W
V
GND
CR1
L3
L2
1. APAGUE LA ALIMENTACIÓN USANDO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN EN LA CAJA DE FUSIBLES.
2. DESCONECTE Y AÍSLE LA TERMINAL DE CABLE H2 CON CINTA PARA PROPORCIONAR POR LO
MENOS UN AISLAMIENTO DE 600 VOLTIOS.
3. CONECTE LAS LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN L1, L2 Y L3 Y LOS CABLES DEL TRANSFORMADOR DE
CONTROL H1 Y H3 AL LADO DE ENTRADA DEL CONTACTOR CR1 COMO SE MUESTRA.
4. CONECTE LA TERMINAL MARCADA ( ) A TIERRA CONFORME A LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES
Y NACIONALES.
5. MONTE LOS ENLACES EN LAS POSICIONES QUE SE MUESTRAN; ESTÍBELOS EN FORMA DOBLE O
TRIPLE EN TRES POSICIONES. HAGA UN BUCLE DEL CABLE FLEXIBLE EN LA POSICIÓN QUE SE
MUESTRA; COLOQUE LAS TERMINALES EN TAL FORMA QUE SE MANTENGA EL MÁXIMO ESPACIO
LIBRE HACIA LOS ENLACES. INSTALE Y APRIETE TODAS LAS TUERCAS HEXAGONALES.
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE
ALIMENTACIÓN DE MÁQUINAS DE VOLTAJE DUAL
IMPORTANTE: CAMBIE LAS POSICIONES DE LOS ENLACES Y CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL.
NOTA: LAS MÁQUINAS SE ENVÍAN DE FABRICA CONECTADAS PARA MÁS DE 300 VOLTIOS
No toque las partes electricamente activas
Sólo el personal calificado deberá
instalarusar o dar servicio a este equipo
_ No opere sin las cubiertas.
Desconecte la alimentación
TRANSF.
CONTROL
TRANSF.
CONTROL
CONEXIÓN PARA EL VOLTAJE MÁS ALTO DE LA PLACA DE CAPACIDADES
antes de dar servicio a la máquina
M18225
INPUT
CONTACTOR
CONEXIÓN PARA EL VOLTAJE MÁS BAJO DE LA PLACA DE CAPACIDADES
H2
H1
LINKS
LINES
THE LINCOLN ELECTRIC CO., CLEVELAND OHIO U.S.A.
LINKS
U
H1
H3
1.APAGUE LA ALIMENTACIÓN USANDO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN EN LA CAJA DE FUSIBLES.
2. DESCONECTE Y AÍSLE LA TERMINAL DE CABLE H3 CON CINTA PARA PROPORCIONAR POR LO MENOS
UN AISLAMIENTO DE 600 VOLTIOS.
3. CONECTE LAS LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN L1, L2 Y L3 Y LOS CABLES DEL TRANSFORMADOR DE
CONTROL H1 Y H2 AL LADO DE ENTRADA DEL CONTACTOR CR1 COMO SE MUESTRA.
4. CONECTE LA TERMINAL MARCADA ( ) A TIERRA CONFORME A LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES
Y NACIONALES.
5. MONTE LOS ENLACES EN LAS POSICIONES QUE SE MUESTRAN; COLOQUE LAS TERMINALES EN
TAL FORMA QUE SE MANTENGA EL MÁXIMO ESPACIO LIBRE HACIA LOS ENLACES. INSTALE Y
APRIETE TODAS LAS TUERCAS HEXAGONALES.
INSTALACION
A-4
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE
ALIMENTACIÓN
Un electricista calificado deberá conectar los cables de
suministro de alimentación
1. Siga todos los códigos eléctricos nacionales y
locales.
2. Utilice una línea trifásica.
3. Remueva la puerta de acceso de entrada en la
parte superior trasera de la máquina.
4. Siga el diagrama de conexión de suministro de
alimentación localizado dentro de la puerta.
5. Conecte los cables trifásicos de fuente de
energía de CA L1, L2 y L3 a las terminales del
contactor de entrada en el ensamble de caja de
entrada. Vea la Figura A.1.
PROCEDIMIENTO DE
RECONEXIÓN
ADVERTENCIA
La Descarga Eléctrica Puede Causar
la Muerte
• Desconecte la alimentación antes de
llevar a cabo este procedimiento.
Las máquinas de voltaje múltiple se envían
conectadas al voltaje de entrada máximo señalado en
la placa de capacidades de la máquina. Antes de
instalar la máquina, revise que el panel de reconexión
en el ensamble de la caja de entrada esté conectado
para el voltaje adecuado.
PRECAUCION
No seguir estas instrucciones puede provocar la falla
inmediata de los componentes dentro de la máquina
Cuando alimente la soldadora desde el generador,
asegúrese de apagarla primero
generador, ¡a fin de evitar daños a la soldadora!
, antes de apagar el
FIGURA A.2 Procedimiento de Reconexión de Máquinas de Voltaje Dual
Para reconectar una máquina de voltaje múltiple a un
voltaje diferente, remueva la alimentación y siga el
diagrama de conexión de entrada localizado dentro de
la puerta de acceso de entrada detrás del gabinete.
1. Para un ejemplo de instrucciones de reconexión de
máquinas de voltaje dual, vea la Figura A.2.
CV-655
A-5
TERMINAL DE
SALIDA NEGATIVA
TERMINAL DE SALIDA
POSITIVA DE BAJA
INDUCTANCIA
TERMINAL DE
SALIDA POSITIVA
DE ALTA
INDUCTANCIA
PANEL DE LA CUBIERTA
DE LA TABLILLA DE
CONEXIONES
RECEPT CULO MS DE 14 PINES
INSTALACION
A-5
CONEXIONES DE SALIDA
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Use las longitudes de cable más cortas posibles. Para
los tamaños recomendados de cables con base en la
longitud, vea la Tabla A.1.
TABLE A.1
Tamaños de Cables para Longitudes Combinadas
de Cables de Electrodo y Trabajo de Cobre
Longitud de Cable m
(pies)
0 (0) to 100 (30.4)
100 (30.4) to 200 (60.8)
200 (60.8) to 250 (76.2)
Las terminales de salida se localizan en la parte
inferior frontal de la soldadora, detrás de la puerta con
bisagras. Consulte la figura A.3. Enrute los cables de
soldadura a través de los anclajes ranurados de la
base de las terminales de soldadura.
Para Polaridad Positiva:
1. Conecte el cable del electrodo ya sea a la terminal
de baja inductancia (marcada “”) o a la
de alta (marcada " "). Para una explicación
del uso de las terminales de baja o alta inductancia,
vea “Terminales de Salida Positiva” en la sección de
OPERACIÓN.
Cables ParalelosTamaño del Cable
2
2
2
2/0 ( 70mm2)
3/0 ( 95mm2)
4/0 (120mm2)
2. Conecte el cable de trabajo a la terminal negativa
marcada con “-”.
3. Remueva el panel de cubierta de acceso de la
tablilla de conexiones en el frente del gabinete
inferior. Para la ubicación, consulte la figura A.3.
4. El cable de Sensión de Trabajo #21 del receptáculo
MS de 14 Pines debe estar conectado a “-21” en la
tablilla de conexiones.
Nota: Así es como se envía la CV-655 de fábrica.
5. Vuelva a colocar el panel de cubierta de acceso de
la tablilla de conexiones.
Para Polaridad Negativa:
1. Conecte el cable de trabajo ya sea a la terminal de
baja inductancia (marcada “”) o a la de
alta (marcada " "). Para una explicación
del uso de las terminales de baja o alta inductancia,
vea “Terminales de Salida Positiva” en la sección de
OPERACIÓN.
2. Conecte el cable del electrodo a la terminal negativa
marcada con “-”.
3. Remueva el panel de cubierta de acceso de la
tablilla de conexiones en la parte inferior delantera
del gabinete. Para la ubicación, consulte la figura
A.3.
4. El cable de Sensión de Trabajo #21 del receptáculo
MS de 14 Pines debe estar conectado a “+21” en la
tablilla de conexiones.
5. Vuelva a colocar el panel de cubierta de acceso de
la tablilla de conexiones.
FIGURA A.3 Conexiones de Salida
CV-655
A-6
F=76
G=75
H=21
I=41
J=31
K=42
A=32
B=GND
C=2
D=4
E=77
LN
M
INSTALACION
A-6
POTENCIA AUXILIAR Y CONEXIONES DE
CONTROL
En la parte inferior frontal de la soldadora, detrás de la
puerta con bisagras, se encuentra un receptáculo
dúplex de 115VCA para potencia auxiliar (únicamente
modelos Nacionales y Canadienses), así como un
receptáculo tipo MS de 14 Pines para la conexión de
equipo auxiliar como alimentadores de alambre.
Asimismo, las tablillas de conexiones con 115VCA y
conexiones para equipo auxiliar se localizan detrás del
panel de acceso en el gabinete inferior de la
soldadora. En la parte posterior del gabinete se
encuentra un receptáculo de 220VCA para un
enfriador de agua (únicamente Modelos Europeos y
de Exportación).
TABLA DE POTENCIA AUXILIAR
Capacidades Nominales de Voltaje e Interruptores Automáticos en
las Conexiones de Potencia Auxiliar de Varios Modelos
Conexiones deModelosModelosModelosModelos
PotenciaNacionalesCanadiensesEuropeosExport.
Auxiliar(60Hz)
En Receptáculo115V 20A115V 15ANo DúplexNo Duplex
Dúplex
Tablilla de conexiones 115V 20A115V 15A115V 15A115V 15A
terminales 31 y 32
Receptáculo-MS115V 20A115V 15A
pines A y J
Receptáculo-MS42V 10A42V 10A42V 10A42V 10A
pines I y K
En Receptáculo
de 220V
Sin Receptáculo Sin Receptáculo220V 2A220V 2A
(230/460/575V/60 Hz)
(50/60 Hz)(50/60 Hz)
Circuito Abierto
115V 15A
RECEPTÁCULO TIPO MS DE 14 PINES
(Para Enchufe MS3106A-20-27PX. L.E.C. Parte #S12020-
32)
Para conocer los circuitos disponibles en el
receptáculo de 14 pines, consulte la figura A.4.
42 VCA están disponibles en los pines I y K del
receptáculo. Un interruptor automático de 10 amps
protege a este circuito.
115 VCA están disponibles en los pines A y J del
receptáculo. (Modelos Nacionales, Canadienses y de
Exportación). Este circuito está protegido por un
interruptor de circuito (vea la Tabla de Potencia
Auxiliar). Note que los circuitos de 42 y 115 VCA están
eléctricamente aislados entre sí. Sin embargo, en el
modelo europeo, una línea de 115VCA está conectada
al aterrizamiento del chasis.
FIGURA A.4 VISTA FRONTAL DEL
RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DE 14 PINES
PINCABLE NO.FUNCION
RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 115VCA (ÚNICAMENTE
MODELOS NACIONALES Y CANADIENSES)
El receptáculo dúplex de 115VCA está protegido por
un interruptor automático localizado debajo del
receptáculo (vea la Tabla de Potencia Auxiliar). El
receptáculo es NEMA 5-20R (protegido por un
interruptor de 20 amps) en los Modelos Nacionales y
NEMA 5-15R (protegido por un interruptor de 15
amps) en los Modelos Canadienses.
RECEPTÁCULO DE 230VCA (ÚNICAMENTE
MODELOS EUROPEOS Y DE EXPORTACIÓN)
En el panel posterior, se localiza un receptáculo
Europeo Continental para suministrar 220VCA a un
enfriador de agua. El receptáculo tiene una cubierta
protectora para evitar el contacto incidental y es de
tipo Schuko. El circuito está protegido por un
interruptor automático de 2 amps también localizado
en el panel posterior. Este circuito está eléctricamente
aislado de todos los otros circuitos, pero en los
Modelos Europeos una línea está conectada al
aterrizamiento del chasis.
CV-655
A32115 VCA
BGNDConexión del chasis
C2Circuito del gatilo
D4Circuito del gatillo
E77Control de salida
F76Control de salida
G75Control de salida
H21
Conexión de Lectura del Trabajo2
I4142 VCA
J31115 VCA
1.
K4242 VCA
L-----M-----N------
1.
El circuito de 115VAC no está presente en los modelos IEC 974-1.
2.
Como se envía de fábrica, el Cable #21 del conector de 14 Pines
está conectado a “-21” en la tablilla de conexiones. Esta es la
configuración para soldadura positiva. Si se trata de una polaridad negativa, conecte el cable #21 al punto de conexión “+21” en
la tablilla de conexiones.
2
A-7
INSTALACION
TABLILLAS DE CONEXIONES
Las tablillas de conexiones están disponibles detrás
del panel de cubierta al frente del gabinete inferior
para conectar los cables de control del alimentador de
alambre que no tienen un conector tipo MS de 14
Pines. Para la ubicación de este panel de cubierta,
consulte la figura A.3. Estas terminales alimentan las
conexiones como se muestra en las siguientes tablas
de Tablillas de Conexiones. Para la capacidad
nominal del interruptor automático en el circuito de 115
VCA, vea la Tabla de Potencia Auxiliar. Remueva el
tapón de la cubierta de la tablilla de conexiones, e
instale una abrazadera de anclaje apropiada para el
cable que se está utilizando. NOTA: Existen dos
puntos de conexión de cables de sensión de trabajo en
la tablilla de conexiones. Conecte el cable de sensión
de trabajo #21 del conector de 14 pines y el cable #21
del cable de control a “-21” cuando se suelde con
polaridad positiva o a “+21” cuando se trate de
polaridad negativa..
A-7
TABLILLA DE CONEXIONES 1 (T.S.1)
Cable No.Función
75Control de salida
76Control de salida
77Control de salida
TABLILLA DE CONEXIONES 2 (T.S.2)
Cable No.Función
+21Conexion de trabajo
-21Conexion de trabajo
4142 VCA
4Circuito del gatillo
2Circuito del gatillo
31 115 VCA
32 115 VCA
1.
El circuito de 115VAC no está presente en los modelos IEC 974-1.
2.
Como se envía de fábrica, el Cable #21 del conector de 14 Pines
está conectado a “-21” en la tablilla de conexiones. Esta es la configuración para soldadura positiva. Si se trata de una polaridad negativa, conecte el cable #21 al punto de conexión “+21” en la tablilla
de conexiones.
2
1
CV-655
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.