Lincoln Electric IM570 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
IMS570
RETURN TO MAIN MENU
Para usarse con máquinas con Número de Código del 10120 al 10129.
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, es posible aumentar su seguridad general a través de una insta­lación apropiada... y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y lo más impor­tante, piense antes de actuar y tenga cuidado.
CV-655
Mayo, 2005
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
IP23
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Page 2
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
i
Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden
____________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mien­tras el motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origi­na campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corri­ente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ‘95
ser peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
Page 3
ii
SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa moja­da. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de mate­rial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza ale­jada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para
mantener los humos y gases alejados de la zona de res­piración. Cuando se suelda con electrodos de acero inox-
idable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplemen­tarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecáni­ca. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
Mar ‘95
Page 4
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Ver también 1.c.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
Mar ‘95
Page 5
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc­tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud­er parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte­ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro­téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflamma­bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dis­positif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ‘93
Page 6
viivii
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por
Gracias
Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con­tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________
Lugar de compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos
Rápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a consider­ar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo.
Page 7
vi
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION A
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – IDEALARC CV-655 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN EN LA PLACA DE CAPACIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
ESTIBACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
INCLINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
TAMAÑOS DE FUSIBLES Y ALAMBRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONEXIÓN DE ATERRIZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
CONEXIONES DE SALIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
CABLES DE ELECTRODO Y DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
CONEXIONES DE POTENCIA AUXILIAR Y CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
TABLA DE POTENCIA AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 115VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RECEPTÁCULO DE 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RECEPTÁCULO TIPO MS DE 14 PINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
TABLILLAS DE CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
INDICE
PAGINA
vi
OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION B
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
ADVERTENCIAS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
PROCESOS Y EQUIPOS RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS DEL DISEÑO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
CAPACIDAD DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
CONTROLES Y CONFIGURACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
POTENCIA AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
CONTROL DEL VENTILADOR TÉRMICO Y FUSIBLE DEL MOTOR DEL VENTILADOR . . . . . . . . .B-5
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
ACCESSORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION C
OPCIONES INSTALADAS DE CAMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION D
SAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
MANTENIMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION E
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE TARJETAS DE P.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9
DIAGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION F
LISTAS DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-284 SERIES
Page 8
A-1
INSTALACION
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – CV-655
ENTRADA – TRIFÁSICA ÚNICAMENTE
Voltaje
Estándar
230/460/60
230/460/575/60
208/416/60
460/60
575/60 230/400/50/60* 380/500/50/60*
440/50/60
200/400/50/60
415/50/60
Ciclo de Trabajo
100% Duty Cycle
NEMA Class I (100)*
60% Duty Cycle
Corriente de Entrada a Salida Nominal
Ciclo de Trabajo del
100%
94/47
94/47/38
104/52
47
38 94/54 56/43
49
107/54
52
Ciclo de Trabajo del
SALIDA NOMINAL
Amps
650
815
SALIDA
60%
116/58
116/58/47
128/64
58 47
116/67
69/53
60
132/67
64
A-1
Número
de Código
10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129
Voltios a Amperios Nominales
44
44
Rango de Corriente
VOLTAJE DE
ENTRADA /
208 230 416 460 575 200 230 380 400 415 440 500
ALTO
27.5 in
699 mm
70-815
FRECUENCIA
EN HERTZ
Voltaje Máximo de Circuito
Abierto
48
Para obtener información de
Potencia Auxiliar por modelo, vea
la sección de OPERACIÓN
RECOMMENDED INPUT WIRE AND FUSE SIZES
TALAMBRE DE
ATERRIZAMIENTO
TIPO 75°C EN CON-
DUCTO
TAMAÑOS AWG (IEC-MM2)
6 (14)
6 (14) 8 (8.4) 8 (8.4) 8 (8.4)
6 (14)
6 (14) 8 (8.4) 8 (8.4) 8 (8.4) 8 (8.4) 8 (8.4)
60 60 60 60
60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
CAPACIDAD NOMI­NAL DE AMPERIOS
DE ENTRADA EN
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
104
94 52 47 38
107
94 56 54 52 49 43
TAMAÑOS AWG (IEC-MM2)
ALAMBRE DE
COBRE TIPO 75°C
EN CONDUCTO
Ambiente 40°C (104°F)
1 (43) 2 (34) 6 (14) 6 (14)
8 (8.4)
1 (43) 2 (34) 6 (14) 6 (14) 6 (14) 6 (14)
8 (8.4)
DIMENSIONES FÍSICAS
ANCHO
22.2 in
564 mm
PROFUNDIDAD
38.0 in
965 mm
Potencia Auxiliar
TIPO 75°C (QUE-
MADO LENTO) O
TAMAÑO DE
INTERRUPTOR
(AMPS)1
200 Amp 175 Amp
90 Amp 90 Amp
70 Amp 200 Amp 175 Amp 100 Amp 100 Amp
90 Amp
90 Amp
80 Amp
PESO
652 lbs.
283 kg.
* Los modelos europeos cumplen con los estándares IEC974-1. 1
También conocidos como interruptores automáticos de “tiempo inverso” o “térmicos/magnéticos”. Estos interruptores tienen una demora en la acción de apertura que disminuye a medida que la magnitud de la corriente aumenta.
CV-655
Page 9
A-2
INSTALACION
SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN EN LA PLACA DE
CAPACIDADES (LOCALIZADA DETRÁS DEL GABINETE)
A-2
NEMA EW 1 (100%)
IEC 974-1
Transformador trifásico con salida de CD rectificada
ALIMENTACIÓN
TRIFÁSICO
Designa si la soldadora cumple con los requerimientos EW 1 Clase I de la Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos con un ciclo de trabajo del 100% a una salida de 650Amps. (Modelos Nacionales, Canadienses y de Exportación)
Designa si la soldadora cumple con los requerimientos 974-1 de la Comisión Internacional Electrotécnica (Modelos Europeos)
S
NRTL/C
Características de Salida de Voltaje Constante
GMAW
FCAW
Designa si la soldadora se puede utilizar en ambientes con mayor riesgo de descarga eléc­trica. (Modelos europeos)
Designa si la soldadora cumple con las directivas de bajo voltaje y EMC. (Modelos europeos)
Designa si la soldadora cumple con los estándares de
R
Underwriters Laboratories (UL) y de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA). (Modelos Canadienses)
CV-655
NRTL
R
Designa si la soldadora cumple con los estándares de Underwriters Laboratories (UL). (Modelos nacionales)
Page 10
A-3
CABLE DE SUMINISTRO DE ALIMENTACI N CON BUJE O CONECTOR DE CAJA
CONTACTOR
DE ENTRADA (CR1)
ENSAMBLE DEL
PANEL DE RECONEXION
Lea toda la sección de instalación antes de empezar a instalar.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
Sólo personal calificado deberá realizar
• Apague la alimentación en el interruptor de
• APAGUE el Interruptor de Encendido en la
• No toque partes eléctricamente ener-
• Siempre conecte la terminal de aterriza-
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA
Coloque la soldadora donde el aire limpio de enfri­amiento pueda circular libremente hacia dentro de las rejillas frontales, y hacia afuera a través de las rejillas traseras. Deberán mantenerse al mínimo el polvo, suciedad o cualquier material extraño que pueda ser atraído hacia la máquina. No hacerlo, puede dar como resultado temperaturas de operación excesivas y paros molestos.
ESTIBACIÓN
La CV-655 puede estibarse en forma triple, siempre y cuando la máquina inferior se encuentre sobre una superficie estable, dura y nivelada. Asegúrese de que los dos pines en la parte superior encajan en las ranuras de la base de la CV-655 que sigue.
INCLINACIÓN
No coloque la máquina sobre una superficie lo sufi­ciente inclinada como para representar el riesgo de que la máquina se caiga.
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA
Antes de instalar la máquina revise que el voltaje de alimentación, fase y frecuencia sean los mismos que los especificados en la placa de identificación de la soldadora. Utilice tamaños de alambre de entrada que satisfagan los códigos locales o vea la página Especificaciones Técnicas en este manual. Use input wire sizes that meet local electrical codes or see the Technical Specifications page in this manu­al.
INSTALACION
ADVERTENCIA
esta instalación.
desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en este equipo.
CV-655 antes de conectar o desconectar los cables de salida, alimentador de alam­bre, conexiones remotas u otro equipo.
gizadas.
miento de la Idealarc CV-655 (localizada en la soldadora cerca del panel de reconexión) a una buen aterrizamiento eléctrico.
A-3
FIGURA A.1 CONEXIONES ELÉCTRICAS DE
ENTRADA
La entrada del suministro de alimentación se da a través del orificio en el Ensamble Posterior del Gabinete. Vea la Figura A.1 para localizar la abertura del cable de entrada de la máquina, Contactor de Entrada (CR1), y panel de reconexión.
TAMAÑOS DE FUSIBLES Y ALAMBRES
Proteja el circuito de entrada con los fusibles de que­mado lento o interruptores automáticos tipo demora mencionados en la página Especificaciones Técnicas de este manual para la máquina que se está utilizando. También se les llama interruptores automáticos de tiempo inverso o térmicos/magnéti­cos.
No use interruptores automáticos con una capacidad nominal de amperios inferior a la recomendada. Esto puede dar como resultado aberturas incómodas cau­sadas por la corriente de entrada, aún cuando la máquina no esté siendo utilizada para soldar a altas corrientes de salida.
CONEXIÓN A TIERRA
Aterrice el armazón de la máquina. Dentro de la parte posterior del gabinete de la máquina, cerca del con­tactor de entrada, se localiza una terminal de aterriza­miento marcada con el símbolo ( ). El acceso al ensamble de la caja de entrada se encuentra en la parte superior trasera de la máquina. Consulte sus códigos eléctricos locales y nacionales para conocer los métodos de aterrizamiento adecuados. Utilice tamaños de alambres de aterrizamiento que satisfa­gan los códigos eléctricos locales o vea la página
Especificaciones Técnicas en este manual.
CV-655
Page 11
A-4
H2
GND
L1
LINES
D-UF
INPUT
W
CR1
V
L3
U
H3
CONTACTOR
L2 L1
W
V
GND
CR1
L3 L2
1. APAGUE LA ALIMENTACIÓN USANDO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN EN LA CAJA DE FUSIBLES.
2. DESCONECTE Y AÍSLE LA TERMINAL DE CABLE H2 CON CINTA PARA PROPORCIONAR POR LO MENOS UN AISLAMIENTO DE 600 VOLTIOS.
3. CONECTE LAS LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN L1, L2 Y L3 Y LOS CABLES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL H1 Y H3 AL LADO DE ENTRADA DEL CONTACTOR CR1 COMO SE MUESTRA.
4. CONECTE LA TERMINAL MARCADA ( ) A TIERRA CONFORME A LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES Y NACIONALES.
5. MONTE LOS ENLACES EN LAS POSICIONES QUE SE MUESTRAN; ESTÍBELOS EN FORMA DOBLE O TRIPLE EN TRES POSICIONES. HAGA UN BUCLE DEL CABLE FLEXIBLE EN LA POSICIÓN QUE SE MUESTRA; COLOQUE LAS TERMINALES EN TAL FORMA QUE SE MANTENGA EL MÁXIMO ESPACIO LIBRE HACIA LOS ENLACES. INSTALE Y APRIETE TODAS LAS TUERCAS HEXAGONALES.
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN DE MÁQUINAS DE VOLTAJE DUAL
IMPORTANTE: CAMBIE LAS POSICIONES DE LOS ENLACES Y CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL. NOTA: LAS MÁQUINAS SE ENVÍAN DE FABRICA CONECTADAS PARA MÁS DE 300 VOLTIOS
No toque las partes electricamente activas
Sólo el personal calificado deberá instalarusar o dar servicio a este equipo
_ No opere sin las cubiertas.
Desconecte la alimentación
TRANSF.
CONTROL
TRANSF.
CONTROL
CONEXIÓN PARA EL VOLTAJE MÁS ALTO DE LA PLACA DE CAPACIDADES
antes de dar servicio a la máquina
M18225
INPUT
CONTACTOR
CONEXIÓN PARA EL VOLTAJE MÁS BAJO DE LA PLACA DE CAPACIDADES
H2
H1
LINKS
LINES
THE LINCOLN ELECTRIC CO., CLEVELAND OHIO U.S.A.
LINKS
U
H1
H3
1.APAGUE LA ALIMENTACIÓN USANDO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN EN LA CAJA DE FUSIBLES.
2. DESCONECTE Y AÍSLE LA TERMINAL DE CABLE H3 CON CINTA PARA PROPORCIONAR POR LO MENOS UN AISLAMIENTO DE 600 VOLTIOS.
3. CONECTE LAS LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN L1, L2 Y L3 Y LOS CABLES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL H1 Y H2 AL LADO DE ENTRADA DEL CONTACTOR CR1 COMO SE MUESTRA.
4. CONECTE LA TERMINAL MARCADA ( ) A TIERRA CONFORME A LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES Y NACIONALES.
5. MONTE LOS ENLACES EN LAS POSICIONES QUE SE MUESTRAN; COLOQUE LAS TERMINALES EN TAL FORMA QUE SE MANTENGA EL MÁXIMO ESPACIO LIBRE HACIA LOS ENLACES. INSTALE Y APRIETE TODAS LAS TUERCAS HEXAGONALES.
INSTALACION
A-4
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN
Un electricista calificado deberá conectar los cables de suministro de alimentación
1. Siga todos los códigos eléctricos nacionales y locales.
2. Utilice una línea trifásica.
3. Remueva la puerta de acceso de entrada en la parte superior trasera de la máquina.
4. Siga el diagrama de conexión de suministro de alimentación localizado dentro de la puerta.
5. Conecte los cables trifásicos de fuente de energía de CA L1, L2 y L3 a las terminales del contactor de entrada en el ensamble de caja de entrada. Vea la Figura A.1.
PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN
ADVERTENCIA
La Descarga Eléctrica Puede Causar la Muerte
Desconecte la alimentación antes de llevar a cabo este procedimiento.
------------------------------------------------------------------------
Las máquinas de voltaje múltiple se envían conectadas al voltaje de entrada máximo señalado en la placa de capacidades de la máquina. Antes de instalar la máquina, revise que el panel de reconexión en el ensamble de la caja de entrada esté conectado para el voltaje adecuado.
PRECAUCION
No seguir estas instrucciones puede provocar la falla inmediata de los componentes dentro de la máquina
------------------------------------------------------------------------
Cuando alimente la soldadora desde el generador, asegúrese de apagarla primero generador, ¡a fin de evitar daños a la soldadora!
, antes de apagar el
FIGURA A.2 Procedimiento de Reconexión de Máquinas de Voltaje Dual
Para reconectar una máquina de voltaje múltiple a un voltaje diferente, remueva la alimentación y siga el diagrama de conexión de entrada localizado dentro de la puerta de acceso de entrada detrás del gabinete.
1. Para un ejemplo de instrucciones de reconexión de máquinas de voltaje dual, vea la Figura A.2.
CV-655
Page 12
A-5
TERMINAL DE SALIDA NEGATIVA
TERMINAL DE SALIDA POSITIVA DE BAJA INDUCTANCIA
TERMINAL DE SALIDA POSITIVA DE ALTA INDUCTANCIA
PANEL DE LA CUBIERTA DE LA TABLILLA DE CONEXIONES
RECEPT CULO MS DE 14 PINES
INSTALACION
A-5
CONEXIONES DE SALIDA
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Use las longitudes de cable más cortas posibles. Para los tamaños recomendados de cables con base en la longitud, vea la Tabla A.1.
TABLE A.1
Tamaños de Cables para Longitudes Combinadas
de Cables de Electrodo y Trabajo de Cobre
Longitud de Cable m
(pies)
0 (0) to 100 (30.4) 100 (30.4) to 200 (60.8) 200 (60.8) to 250 (76.2)
Las terminales de salida se localizan en la parte inferior frontal de la soldadora, detrás de la puerta con bisagras. Consulte la figura A.3. Enrute los cables de soldadura a través de los anclajes ranurados de la base de las terminales de soldadura.
Para Polaridad Positiva:
1. Conecte el cable del electrodo ya sea a la terminal de baja inductancia (marcada “”) o a la de alta (marcada " "). Para una explicación del uso de las terminales de baja o alta inductancia, vea Terminales de Salida Positiva en la sección de OPERACIÓN.
Cables Paralelos Tamaño del Cable
2 2 2
2/0 ( 70mm2) 3/0 ( 95mm2)
4/0 (120mm2)
2. Conecte el cable de trabajo a la terminal negativa marcada con “-”.
3. Remueva el panel de cubierta de acceso de la tablilla de conexiones en el frente del gabinete inferior. Para la ubicación, consulte la figura A.3.
4. El cable de Sensión de Trabajo #21 del receptáculo MS de 14 Pines debe estar conectado a -21 en la tablilla de conexiones.
Nota: Así es como se envía la CV-655 de fábrica.
5. Vuelva a colocar el panel de cubierta de acceso de la tablilla de conexiones.
Para Polaridad Negativa:
1. Conecte el cable de trabajo ya sea a la terminal de baja inductancia (marcada “”) o a la de alta (marcada " "). Para una explicación del uso de las terminales de baja o alta inductancia, vea Terminales de Salida Positiva en la sección de OPERACIÓN.
2. Conecte el cable del electrodo a la terminal negativa marcada con “-”.
3. Remueva el panel de cubierta de acceso de la tablilla de conexiones en la parte inferior delantera del gabinete. Para la ubicación, consulte la figura A.3.
4. El cable de Sensión de Trabajo #21 del receptáculo MS de 14 Pines debe estar conectado a +21 en la tablilla de conexiones.
5. Vuelva a colocar el panel de cubierta de acceso de la tablilla de conexiones.
FIGURA A.3 Conexiones de Salida
CV-655
Page 13
A-6
F=76
G=75
H=21
I=41
J=31
K=42
A=32
B=GND
C=2
D=4
E=77
LN
M
INSTALACION
A-6
POTENCIA AUXILIAR Y CONEXIONES DE CONTROL
En la parte inferior frontal de la soldadora, detrás de la puerta con bisagras, se encuentra un receptáculo dúplex de 115VCA para potencia auxiliar (únicamente modelos Nacionales y Canadienses), así como un receptáculo tipo MS de 14 Pines para la conexión de equipo auxiliar como alimentadores de alambre. Asimismo, las tablillas de conexiones con 115VCA y conexiones para equipo auxiliar se localizan detrás del panel de acceso en el gabinete inferior de la soldadora. En la parte posterior del gabinete se encuentra un receptáculo de 220VCA para un enfriador de agua (únicamente Modelos Europeos y de Exportación).
TABLA DE POTENCIA AUXILIAR
Capacidades Nominales de Voltaje e Interruptores Automáticos en
las Conexiones de Potencia Auxiliar de Varios Modelos
Conexiones de Modelos Modelos Modelos Modelos
Potencia Nacionales Canadienses Europeos Export.
Auxiliar (60Hz)
En Receptáculo 115V 20A 115V 15A No Dúplex No Duplex
Dúplex
Tablilla de conexiones 115V 20A 115V 15A 115V 15A 115V 15A
terminales 31 y 32
Receptáculo-MS 115V 20A 115V 15A
pines A y J
Receptáculo-MS 42V 10A 42V 10A 42V 10A 42V 10A
pines I y K
En Receptáculo
de 220V
Sin Receptáculo Sin Receptáculo 220V 2A 220V 2A
(230/460/575V/60 Hz)
(50/60 Hz) (50/60 Hz)
Circuito Abierto
115V 15A
RECEPTÁCULO TIPO MS DE 14 PINES
(Para Enchufe MS3106A-20-27PX. L.E.C. Parte #S12020-
32)
Para conocer los circuitos disponibles en el receptáculo de 14 pines, consulte la figura A.4.
42 VCA están disponibles en los pines I y K del receptáculo. Un interruptor automático de 10 amps protege a este circuito.
115 VCA están disponibles en los pines A y J del receptáculo. (Modelos Nacionales, Canadienses y de Exportación). Este circuito está protegido por un interruptor de circuito (vea la Tabla de Potencia Auxiliar). Note que los circuitos de 42 y 115 VCA están eléctricamente aislados entre sí. Sin embargo, en el modelo europeo, una línea de 115VCA está conectada al aterrizamiento del chasis.
FIGURA A.4 VISTA FRONTAL DEL RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DE 14 PINES
PIN CABLE NO. FUNCION
RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 115VCA (ÚNICAMENTE MODELOS NACIONALES Y CANADIENSES)
El receptáculo dúplex de 115VCA está protegido por un interruptor automático localizado debajo del receptáculo (vea la Tabla de Potencia Auxiliar). El receptáculo es NEMA 5-20R (protegido por un interruptor de 20 amps) en los Modelos Nacionales y NEMA 5-15R (protegido por un interruptor de 15 amps) en los Modelos Canadienses.
RECEPTÁCULO DE 230VCA (ÚNICAMENTE MODELOS EUROPEOS Y DE EXPORTACIÓN)
En el panel posterior, se localiza un receptáculo Europeo Continental para suministrar 220VCA a un enfriador de agua. El receptáculo tiene una cubierta protectora para evitar el contacto incidental y es de tipo Schuko. El circuito está protegido por un interruptor automático de 2 amps también localizado en el panel posterior. Este circuito está eléctricamente aislado de todos los otros circuitos, pero en los Modelos Europeos una línea está conectada al aterrizamiento del chasis.
CV-655
A 32 115 VCA B GND Conexión del chasis C 2 Circuito del gatilo D 4 Circuito del gatillo E 77 Control de salida F 76 Control de salida G 75 Control de salida
H21
Conexión de Lectura del Trabajo2
I 41 42 VCA J 31 115 VCA
1.
K 42 42 VCA L --- --­M --- --­N --- ---
1.
El circuito de 115VAC no está presente en los modelos IEC 974-1.
2.
Como se envía de fábrica, el Cable #21 del conector de 14 Pines está conectado a -21 en la tablilla de conexiones. Esta es la configuración para soldadura positiva. Si se trata de una polari­dad negativa, conecte el cable #21 al punto de conexión “+21 en la tablilla de conexiones.
2
Page 14
A-7
INSTALACION
TABLILLAS DE CONEXIONES
Las tablillas de conexiones están disponibles detrás del panel de cubierta al frente del gabinete inferior para conectar los cables de control del alimentador de alambre que no tienen un conector tipo MS de 14 Pines. Para la ubicación de este panel de cubierta, consulte la figura A.3. Estas terminales alimentan las conexiones como se muestra en las siguientes tablas de Tablillas de Conexiones. Para la capacidad nominal del interruptor automático en el circuito de 115 VCA, vea la Tabla de Potencia Auxiliar. Remueva el tapón de la cubierta de la tablilla de conexiones, e instale una abrazadera de anclaje apropiada para el cable que se está utilizando. NOTA: Existen dos puntos de conexión de cables de sensión de trabajo en la tablilla de conexiones. Conecte el cable de sensión de trabajo #21 del conector de 14 pines y el cable #21 del cable de control a -21 cuando se suelde con polaridad positiva o a +21 cuando se trate de polaridad negativa..
A-7
TABLILLA DE CONEXIONES 1 (T.S.1)
Cable No. Función
75 Control de salida 76 Control de salida 77 Control de salida
TABLILLA DE CONEXIONES 2 (T.S.2)
Cable No. Función
+21 Conexion de trabajo
-21 Conexion de trabajo 41 42 VCA
4 Circuito del gatillo
2 Circuito del gatillo 31 115 VCA 32 115 VCA
1.
El circuito de 115VAC no está presente en los modelos IEC 974-1.
2.
Como se envía de fábrica, el Cable #21 del conector de 14 Pines está conectado a -21 en la tablilla de conexiones. Esta es la con­figuración para soldadura positiva. Si se trata de una polaridad neg­ativa, conecte el cable #21 al punto de conexión “+21 en la tablilla de conexiones.
2
1
CV-655
Page 15
B-1
OPERACION
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
B-1
DESCRIPCIÓN GENERAL
Lea y comprenda toda esta sección antes de operar la máquina.
ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque las partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa húmeda.
Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre use guantes aislantes
secos.
Los HUMOS Y GASES pueden resul­tar peligrosos.
Mantenga su cabeza alejada de los humos.
Use ventilación o escape para eliminar los humos de su zona de respiración.
La CV-655 es una fuente de poder de CD de voltaje constante que produce características de arco sobresalientes.
Se encuentran disponibles cuatro modelos : Nacionales – todos los modelos de 60 Hertz,
excepto 230/460/575v. Clasificados como NEMA Clase 1
Canadienses - 230/460/575v de 60 Hertz
Clasificados como NEMA Clase 1
Europeos – modelos de 50/60 Hertz clasificados
para IEC 974-1
Exportación – modelos de 50/60 Hertz, clasifica
dos como NEMA Clase 1
PROCESOS Y EQUIPO RECOMENDADOS
La CV-655 está diseñada para GMAW (MIG), FCAW, (excepto los electrodos de la familia NR-203) y procesos de soldadura de arco sumergido (SAW) semiautomáticos de VC, así como tiene capacidad de desbaste con aire carbón (AAC) para carbonos de hasta 10 mm (3/8) de diámetro. También es capaz de soldadura de arco sumergido automática de VC limitado con alambres de 5/64 y más pequeños.
La CV-655 se recomienda para usarse con los alimentadores de alambre semiautomáticos Lincoln DH-10 ó LN-10, así como con LN-7*, GMA LN-7*, LN­742, LN-8*, LN-9*, GMA LN-9*, LN-23P y LN-25. También se recomienda para usarse con los alimentadores automáticos NA-3, NA-5 y NA-5R, mas no es posible utilizar el arranque en frío” para el subarco (debe conectarse en puente).
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o explosión.
Mantenga el material inflamable alejado.
No suelde, corte o desbaste en contenedores que hayan albergado combustibles
Los RAYOS DEL ARCO pueden que­mar.
Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo.
Observe los Lineamientos de Seguridad adi­cionales detallados en este manual.
CV-655
* El receptáculo MS de 14 pines en los modelos
europeos no proporciona 115 VCA para estos alimentadores; los 115 VCA deben obtenerse de la tablilla de conexiones.
No hay estipulaciones en la CV-655 para la conexión en paralelo.
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS DEL DISEÑO
Dos posiciones de inductancia: el operador puede elegir las características de arco óptimas.
Interruptor de encendido/pagado con luz piloto y luz de indicación accionada por termostato.
Control de voltaje de salida de rango total para una fácil operación.
Interruptores de panel para control de salida remoto o local, y selección de salida encendida o dispositivo remoto.
Cubierta con bisagras para proteger las terminales de salida y conexiones auxiliares.
Potencia auxiliar de 42 VCA, 10 amps para el alimentador de alambre; protección con interruptor automático.
Page 16
B-2
OPERACION
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS DEL DISEÑO (CONTINUACIÓN)
Potencia auxiliar de 115 VCA disponible para el alimentador de alambre; protección con interruptor automático. Interruptor de 20 amps en los Modelos Nacionales y de 15 amps en los Modelos Canadienses, Europeos y de Exportación.
Receptáculo de enchufe dúplex de 115VCA disponible en los Modelos Nacionales y Canadienses. Interruptor de 20 amps en los Modelos Nacionales y de 15 amps en los Modelos Canadienses.
Conexión sencilla (14 pines) tipo MS para el alimentador de alambre.
Control Térmico de Ventilador con protección electrónica y termostática para sobre carga de corriente y temperaturas excesivas.
B-2
Se encuentran disponibles kits de Voltímetro/Amperímetro Digital o Analógico Opcional Instalado de Campo.
Receptáculo de 220 VCA en los modelos Europeos y de Exportación para conectar a un enfriador de agua. Protegido por un interruptor de 2 amps.
CAPACIDAD DE SOLDADURA
La CV-655 tiene la siguiente Salida y Ciclo de Trabajo con base en la operación por un periodo de 10 minutos:
650 Amps, 44 Voltios al 100% 815 Amps, 44 Voltios al 60%
CV-655
Page 17
B-3
OPERACION
CONTROLES Y CONFIGURACIONES
Todos los controles y ajustes del operador están localizados al frente del gabinete de la CV-655. Consulte las Figuras B.1 y B.2, así como las explicaciones correspondientes.
B-3
7
3
CV-655
FIGURA B.1 CONTROLES DEL PANEL DE CONTROL
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DE ALIMENTACIÓN – Este interruptor de palanca
enciende o apaga la máquina. Colocarlo en la posición de ENCENDIDO ( ) energiza al contactor de entrada de la máquina aplicando alimentación a la misma. Cambiar el interruptor a la posición de APAGADO ( ), desenergiza al contactor de entrada.
2. LUZ PILOTO- Cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición de ENCENDIDO, la luz piloto blanca de la máquina se ilumina. Si el contactor de entrada desenergiza la máquina en una situación de sobrecarga, el piloto todavía se iluminará. En esta situación será necesario reestablecer la máquina colocando el interruptor de encendido en la posición de APAGADO y luego en la de ENCENDIDO. (Vea la Sección Protección Contra Sobrecarga)
3. CONTROL DE VOLTAJE DE SALIDA
Conforme se gira a la derecha (), proporciona control continuo del voltaje de salida de la máquina desde el valor mínimo al máximo (el rango de potencia completo típico es de 15 a 44 voltios).
4. ENCENDIDO/REMOTO DE TERMINALES DE SALIDA
la posición REMOTO ( ), las terminales de salida de la CV-655 estarán eléctricamente frías hasta que un dispositivo remoto como un alimentador de alambre cierre los circuitos #2 y #4 en el receptáculo MS o tablilla de conexiones. Cuando este interruptor se encuentra en la posición de ENCENDIDO, las terminales de salida de la máquina estarán eléctricamente energizadas todo el tiempo.
Cuando este interruptor se encuentra en
2
4
5. INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL/REMOTO
– Cuando este interruptor se coloca en la posición LOCAL ( ), el control del voltaje de salida se hace a través del panel de control de la CV-655. Cuando este interruptor se establece en la posición REMOTO ( ), el control se da a través de una fuente remota como un alimentador de alambre vía los cables #75, #76 y #77 del receptáculo MS o tablilla de conexiones.
6. LUZ DE PROTECCIÓN TÉRMICA – Si la máquina se sobrecalienta debido a la falta de flujo de aire adecuado a través de la misma o debido a que se excedió el ciclo de trabajo, los termostatos inhabilitarán la salida de soldadura y esta luz se iluminará. Todavía se continuará aplicando alimentación a la máquina y el ventilador de enfriamiento seguirá funcionando. Cuando la máquina se enfría, la salida de soldadura se reestablece.
7. VOLTÍMETRO Y AMPERÍMETRO OPCIONALES –
Se encuentran disponibles kits de medidores digitales o analógicos como opciones instaladas de campo. Consulte la Sección Accesorios de este manual.
6
1
5
CV-655
Page 18
B-4
OPERACION
B-4
1 2
6
FIGURA B.2 CONTROLES Y CONEXIONES DEL FRENTE DEL GABINETE INFERIOR
1. RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 115VAC (Modelos
Nacionales y Canadienses) Proporciona hasta
20 amps de potencia auxiliar de 115 VCA en los Modelos Nacionales, y hasta 15 amps en los Canadienses.
2. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE 115VAC –
Protege a los circuitos auxiliares de 115 VCA localizados en el receptáculo dúplex, tablilla de conexiones y receptáculo MS. El interruptor está clasificado a 20 amps en los Modelos Nacionales, y a 15 amps en todos los otros modelos.
3. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE 10 AMPS DE
42VCA – Protege a los circuitos auxiliares de
42 VCA localizados en la tablilla de conexiones y receptáculo MS.
4. RECEPTÁCULO MS DE 14 PINES – Proporciona una conexión fácil para el cable de control del ali­mentador de alambre, así como brinda conexiones para potencia auxiliar, conmutación de salida, con­trol remoto de salida, cable de sensión de voltímetro de alimentador de alambre y aterriza­miento. Para obtener información sobre los cir­cuitos que están disponibles en este receptáculo, consulte Receptáculo Tipo MS de 14 Pines en la Sección de Instalación de este manual
3
5
6. TERMINAL DE SALIDA NEGATIVA – Sirve para conectar un cable de soldadura. A fin de cambiar la polaridad de soldadura y conocer el tamaño adecuado de cable de soldadura, consulte Cables de Electrodo y Trabajo en la Sección de Instalación de este manual.
7. TERMINALES DE SALIDA POSITIVA – Sirven para conectar un cable de soldadura ya sea a la Terminal de Alta o Baja Inductancia para lograr las características deseadas de arco. Para la soldadura de Acero Inoxidable se recomienda la Alta Inductancia y la Baja, para GMAW de Arco Corto. Para Arco de Rocío y otros procesos, es posible utilizar las dos para lograr las características deseadas de inicio de arco y arco de soldadura: La Alta Inductancia proporcionará un arco “más suave pero no brindará un inicio de arco tan agresivo como la Baja. A fin de cambiar la polaridad de soldadura y conocer el tamaño adecuado de cable de soldadura, consulte Cables de Electrodo y Trabajo en la Sección de Instalación de este manual
4
7
5. PANEL DE CUBIERTA DE LA TABLILLA DE
CONEXIONES – Remueva este panel para obten-
er acceso a los circuitos que están disponibles en esta tablilla de conexiones, que contiene los mis­mos circuitos que el receptáculo MS de 14 pines. La cubierta también hace posible la instalación de abrazaderas de anclaje de cables.
CV-655
Page 19
B-5
OPERACION
B-5
CONEXIONES EN LA PARTE POSTERIOR DEL GABINETE
RECEPTÁCULO AUXILIAR DE 220VCA
(Modelos Europeos y de Exportación)
Proporciona hasta 2 amps de potencia auxiliar de 220VCA para un enfriador de agua.
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE 2 AMPS DE 220VCA
(Modelos Europeos y de Exportación)
Protege al circuito auxiliar de 220VCA localizado en el receptáculo de 220VCA.
PRECAUCION
Cuando se utiliza la CV-655 con alimentadores de alambre, habrá una pequeña chispa durante varios segundos si el electrodo entra en contacto con el trabajo o tierra después de soltar el gatillo.
Cuando se utiliza con algunos alimentadores de alambre con el interbloqueo de gatillo eléctrico en la posición de ENCENDIDO, es posible que el arco reinicie si el electrodo toca el trabajo o tierra durante estos varios segundos.
------------------------------------------------------------------------
POTENCIA AUXILIAR
Una potencia auxiliar de CA de 42 voltios, como se requiere para algunos alimentadores de alambre, se encuentra disponible a través del receptáculo de alimentador de alambre. Un interruptor automático de 10 amps protege el circuito de 42 voltios contra sobrecargas.
Las máquinas CV-655 también pueden suministrar potencia auxiliar de CA de 115 voltios a través del receptáculo de alimentador de alambre. Un interruptor automático de 20 amps en los modelos Nacionales, y uno de 15 en los Canadienses y de Exportación, protege al circuito de 115 voltios contra sobrecargas. El receptáculo MS en los modelos Europeos no proporciona 115VCA.
PRECAUCION
CONTROL DEL VENTILADOR TÉRMICO
El ventilador de enfriamiento de la máquina permanece apagado cuando la temperatura de los rectificadores y devanados dentro de la máquina es menor a la que requiere enfriamiento de flujo de aire, como lo determina el monitoreo electrónico de varios sensores térmicos y la corriente de soldadura de la máquina. El ventilador puede permanecer apagado hasta que inicie la soldadura, pero una vez activado, permanecerá encendido por los menos 5 minutos para asegurar un enfriamiento adecuado. Esta función ahorra energía, así como minimiza la cantidad de suciedad y otras partículas que viajan por el aire y entran a la máquina.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Esta soldadora cuenta con protección termostática contra ciclos de trabajo excesivos, sobrecargas, pérdida de enfriamiento y altas temperaturas ambiente. Cuando la soldadora es sometida a una sobrecarga o pérdida de enfriamiento, el termostato se abre. Esta condición se indicará a través de la iluminación de la Luz de Protección Termostática amarilla al frente del gabinete (vea la Figura B.1). El ventilador continuará funcionando para enfriar la fuente de poder. No es posible soldar hasta que la máquina se haya enfriado y se apague la Luz de Protección Termostática.
La CV-655 también cuenta con protección contra sobrecorriente. Cuando la carga excede un umbral de corriente (cerca de 900 amps), ocurrirá un apagado por sobrecorriente después de un tiempo que se acorta a medida que la corriente aumenta más allá de este umbral. Si la corriente alcanza cerca de los 1000 amps, la salida se sostendrá” aproximadamente en 1000 amps y el apagado ocurrirá en alrededor de 5 segundos. Cuando ocurre este apagado por sobrecorriente, la salida de corto circuito de la máquina disminuye a tan sólo 20 amps, pero el contactor de entrada y luz piloto de entrada permanecen encendidos hasta restablecer la máquina apagando el interruptor de encendido y volviéndolo a encender con la sobrecarga ya eliminada.
Observe que algunos tipos de equipo, especialmente bombas y motores grandes, tienen corrientes de arranque que son significativamente más altas que su corriente de funcionamiento. Estas corrientes de arranque más altas pueden causar que el interruptor automático se abra. Si esta situación se presenta, el usuario deberá dejar de usar la potencia auxiliar CV­655 para ese equipo.
___________________________________________
FUSIBLE DEL MOTOR DEL VENTILADOR (MODELOS EUROPEOS)
Un fusible de quemado lento de 10 amps protege al circuito del motor del ventilador. Este fusible se localiza dentro de la CV-655 montado sobre el soporte del motor del ventilador.
CV-655
Page 20
C-1
ENCHUFE DIRECTO (14 PINES) A LA FUENTE DE PODER
RECEPTÁCULO DE CABLE (6 ZOQUETS) A: CONTROL REMOTO K857
RECEPTÁCULO DE CABLE (14 ZOQUETS) A: ALIMENTADORES DE ALAMBRE LN-7
ACCESSORIOS
C-1
La CV-655 se puede utilizar para alimentar a cualquiera de los siguientes Alimentadores de Alambre de Lincoln:
ALIMENTADORES DE ALAMBRE SEMIAUTOMÁTICOS
DH-10 LN-9*
LN-10 LN-9 GMA*
LN-7 GMA* LN-23P
LN-742 LN-25
LN-7 LN-8*
ALIMENTADORES DE ALAMBRE AUTOMÁTICOS*
NA-3 NA-5R
NA-5
* Los modelos CV-655 europeos proporcionan únicamente 115VCA a estos
alimentadores de alambre en la tablilla de conexiones (TS2)
#
No es posible utilizar el arranque en frío para el subarco. (Debe conectarse en puente. Vea el manual del Alimentador Automático)
#
OPCIONES INSTALADAS DE CAMPO
Kit de Amperímetro/Voltímetro Digital K1482-1 - Se
instala fácilmente en el panel de control frontal y muestra en una pantalla digital el voltaje de soldadura real y el amperaje al soldar. (El kit incluye instrucciones de instalación).
Kit de Amperímetro/Voltímetro Analógico K1483-1
- Se instala fácilmente en el panel de control frontal y
muestra en una pantalla analógica el voltaje de soldadura real y el amperaje al soldar. (El kit incluye instrucciones de instalación).
Kit de Alimentador Dual K1484-1 - Este kit reemplaza al panel del receptáculo MS de 14 Pines al frente del gabinete inferior de la CV-655. Proporciona dos receptáculos MS de 14 Pines y un circuito de transferencia integrado para conectar y operar dos alimentadores de alambre de polaridad similar. Los modelos CV-655 europeos sólo pueden utilizar alimentadores de 42V con este kit. (El kit incluye instrucciones de instalación).
NOTA: Un filtro sucio puede causar que la protección térmica de la CV-655 se active prematuramente. Remuévalo y límpielo soplando, o lávelo y séquelo cada dos meses o menos, si está extremadamente sucio. Reemplácelo si es necesario.
Carro de Transporte (K817P, K842) - La CV-655 está diseñada para usarse con el Carro de Transporte K817P ó K842 de Lincoln. Cada Carro de Transporte incluye instrucciones de instalación completas. Cuando se instala cualquiera de los carros de transporte, la oreja de levante de la CV-655 ya no es funcional. No intente levantar la máquina con el carro de transporte montado; éste está diseñado para mover la máquina a mano únicamente. Un remolque mecanizado puede provocar lesiones y/o daños a la CV-655.
CONTROL REMOTO DE SALIDA (K775 ó K857 CON ADAPTADOR K864 )
Se encuentra disponible un control remoto de salida”. Este es el mismo control remoto que se usa en otras fuentes de poder de Lincoln (K775). El K775 consta de una caja de control con 8.5 m (28 pies) de cuatro cables conductores. Estos se conectan a las terminales 75, 76 y 77 en la tablilla de conexiones, y al tornillo de aterrizamiento del gabinete marcado con el símbolo ( ) en la máquina. Estas terminales están localizadas detrás del panel de cubierta en el panel de conexión inferior de la CV-655. Este control brindará el mismo control que el control de salida en la máquina.
El K857 tiene un conector estilo MS de 6 pines; requiere un cable de adaptador K864 que se conecta al conector de 14 pines en la CV-655.
CABLE DE ADAPTADOR DE CONTROL REMOTO (K864)
Soporte de Gancho para Cable K1485-1 - Se monta
sobre la oreja de levante estándar de la CV-655 y proporciona un gancho para cable a ambos lados de la fuente de poder, teniendo cada uno capacidad de soportar hasta 100 pies de cable de soldadura. (El kit incluye instrucciones de instalación).
Kit de Filtro de Aire K1486-1 - El filtro metálico removible se desliza fácilmente dentro y fuera del soporte que lo monta al frente de la CV-655. Está diseñado para atrapar 80% de las partículas que entran que tienen un tamaño de 5 micrones o más. (El kit incluye instrucciones de instalación).
Se utiliza un cable “V” de .30m (12) de largo para conectar un Control Remoto K857 (conector de 6 pines) y un alimentador de alambre (conector de 14 pines) a la máquina (conector de 14 pines). Si el control remoto se usa solo, entonces no se utiliza la conexión del alimentador de alambre.
CV-655
Page 21
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Sólo personal calificado deberá realizar este mantenimiento.
• APAGUE la alimentación en el interruptor de desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en este equipo.
• No toque partes eléctricamente energizadas.
MANTENIMIENTO GENERAL
1. El motor del ventilador tiene rodamientos sellados que no requieren servicio.
2. En ubicaciones extremadamente polvorientas, la suciedad puede obstruir el aire de enfriamiento provocando que la soldadura se sobrecaliente con apertura prematura de la protección térmica. Aplique aire de baja presión a la soldadora regularmente para eliminar suciedad excesiva y la acumulación de polvo en las partes internas.
D-1
3. Revise periódicamente los cables de soldadura. Inspeccione si hay hendiduras o perforaciones. También asegúrese de que todas las conexiones estén bien apretadas.
.
CV-655
Page 22
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
E-1
Esta guía de detección de problemas se proporciona para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada PROBLEMA (SÍNTOMAS). Esta columna describe los síntomas posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre la lista que describa de la mejor manera el síntoma que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada CAUSA POSIBLE se enumeran los factores que pueden originar el sín- toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa Posible, generalmente recomienda que establezca contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción Recomendada de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
CV-655
Page 23
LOCALIZACION DE AVERIAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
El contactor de entrada (CR1) tiene interrupciones.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMS
1. Contactor de entrada con falla (CR1).
2. Voltaje de línea bajo.
E-2E-2
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
El contactor de entrada de la máquina no opera.
El contactor de entrada de la máquina opera, pero no hay salida cuando se intenta soldar.
1. Asegúrese de que se esté aplicando la alimentación trifásica adecuada a la máquina CV655.
2. El contactor de entrada puede tener falla.
3. El interruptor de encendido (SW1) puede tener falla.
4. El transformador piloto puede tener falla.
1. Los cables de electrodo o trabajo pueden estar sueltos o rotos.
2. La tarjeta de P.C. de disparo no está conectada o tiene falla. Vea la información sobre el LED de la tarjeta de PC.
3. El circuito de gatillo puede no estar funcionando. Coloque el Interruptor de las Terminales de Salida en la posición de ENCENDIDO, o coloque un alambre de puente entre #2 y #4 en la tablilla de conexiones. El LED 6 en la tarjeta de PC de control deberá ENCENDERSE. Si no, revise si hay aperturas en el circuito #2 y #4. Vea el diagrama de cableado. Si el LED 6 no se enciende, la tarjeta de control puede tener falla.
4. Si la luz de protección térmica está ENCENDIDA, entonces la máquina está sobrecalentada. El reactor estabilizador o termostatos secundarios pueden estar abiertos. Asegúrese de que el ventilador está operando y remueva la causa del problema de sobrecalentamiento. Vea la información sobre el LED de la tarjeta de PC.
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías antes de proceder.
CV-655
Page 24
LOCALIZACION DE AVERIAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
E-3E-3
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
La máquina tiene salida máxima, pero no control.
La máquina tiene salida mínima, pero no control.
La máquina no tiene salida máxima.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMS
1. Revise el interruptor de salida
Local/Remoto (SW3) y cables asociados. Vea el diagrama de cableado.
2. Asegúrese de que los cables del
control remoto #75, #76 y /o #77 NO estén aterrizados a la salida de soldadura negativa.
3. El potenciómetro de control de
salida puede tener falla.
4. La tarjeta de control o
transformador de tarjeta de control (T3) puede tener falla.
1. Los cables de control remoto
#75, #76 y/o #77 pueden estar aterrizados a la salida de soldadura positiva.
1. Asegúrese de que se esté
aplicando a la máquina CV655 la entrada trifásica correcta.
2. El potenciómetro de control de
salida puede tener falla.
3. El interruptor Local/Remoto
(SW3) puede tener falla.
4. Las tarjetas de control o disparo
pueden tener falla. Vea la información sobre el LED de la tarjeta de PC.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
Inicio de arco pobre con alimentadores de alambre semiautomáticos o automáticos.
1. Asegúrese de que los cables de
soldadura y conexiones estén seguros.
2. Revise si los procedimientos de
soldadura son correctos.
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías antes de proceder.
CV-655
Page 25
LOCALIZACION DE AVERIAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMS
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
E-4E-4
Arco de soldadura es variable o tardío.
La máquina no se apaga.
La Potencia de Control de Salida no funciona en control Local”.
No hay control de salida en control Remoto.
1. Asegúrese de que los cables de
soldadura tengan el tamaño correcto y las conexiones estén bien apretadas.
2. Asegúrese de que los
procedimientos de soldadura sean los correctos.
1. El interruptor de alimentación
(SW1) puede tener falla.
2. El contactor de entrada (CR1)
puede tener falla.
1. Revise el interruptor de control
Local/Remoto y cables asociados. Vea el diagrama de cableado.
2. El potenciómetro de control de
salida de la máquina puede tener falla. También revise los cables asociados. Vea el diagrama de cableado.
1. El Interruptor de Control de
Salida está en la posición incorrecta.
2. Interruptor de Control de Salida
con falla.
3. Potencia de Control de Salida
con falla.
4. Cables o conexiones abiertos en
el circuito de control. (#75, #76, #77)
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías antes de proceder.
CV-655
Page 26
LOCALIZACION DE AVERIAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
E-5E-5
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
La máquina no suelda. El OCV es menor a 1 voltio.
El alimentador de alambre no enciende.
Inicio pobre.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMS
1. La máquina puede estar en una
condición de sobrecarga. Remueva el corto circuito o carga excesiva en las terminales de salida.
2. Vea la información sobre el LED
de la tarjeta de PC.
1. Los interruptores automáticos de
42VCA ó 115VCA pueden estar abiertos. Reestablezca si es necesario.
2. Revise la presencia del voltaje
requerido para operar el alimentador de alambre.
3. El cable de control o alimentador
de alambre puede tener falla.
1. El resistor de descarga del
capacitor (R2) puede tener falla. Vea el diagrama de cableado.
2. La tarjeta de control puede tener
falla. Vea la información sobre el LED de la tarjeta de PC.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías antes de proceder.
CV-655
Page 27
LOCALIZACION DE AVERIAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
E-6E-6
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Características de arco pobres.
El receptáculo de 115VCA no traba­ja. (Máquinas de 60HZ únicamente)
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMS
1. El cable de soldadura positiva
puede estar conectado a la toma de inductancia equivocada.
2. Los capacitores de salida
pueden tener falla. Advertencia: El electrolito líquido en estos capacitores es tóxico. Evite el contacto con alguna parte de su cuerpo. Limpie el electrolito al descubierto usando guantes de goma y un trapo humedecido en agua. En caso de que el electrolito entre en contacto con la piel, limpie con jabón y agua.
3. La tarjeta de control puede tener
falla. Vea la información sobre el LED de la tarjeta de PC.
1. Revise el interruptor automático
de 115VCA. Reestablezca si es necesario. Asegúrese de que la carga en el receptáculo no exceda la capacidad nominal en el interruptor de 115VCA (ya sea 15A ó 20A). Vea el diagrama de cableado.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías antes de proceder.
CV-655
Page 28
LOCALIZACION DE AVERIAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
E-7E-7
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
La Luz de Protección Térmica se ENCIENDE, y el ventilador no fun­ciona.
NOTA: El ventilador es controlado térmicamente y no funciona continu­amente cuando la máquina se enciende.
El ventilador funciona continua­mente.
Uno de los Medidores Digitales, o ambos, no se ilumina.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMS
1. Revise si hay obstrucciones que
podrían evitar que el ventilador gire.
2. Revise el circuito de control del
ventilador. Vea el diagrama de cableado.
3. El motor del ventilador puede
tener falla.
4. La tarjeta de PC de Ventilador
Térmico/Filtro de Transitorios puede tener falla. Vea la información sobre el LED de la tarjeta de PC.
1. El Termistor del Ventilador
Térmico puede tener falla. Vea el diagrama de cableado.
2 . La tarjeta de PC de Ventilador
Térmico/Filtro de Transitorios puede tener falla. Vea la información sobre el LED de la tarjeta de PC.
1. Los medidores pueden no estar
recibiendo los voltajes del transformador auxiliar. Revise el enchufe P13. Vea el diagrama de cableado.
2. La tarjeta de PC de medidor
digital puede tener falla.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
El Voltímetro Digital no funciona cor­rectamente o la pantalla es errática.
1. El medidor puede no estar
recibiendo los voltajes auxiliar o de sensión. Asegúrese deque los enchufes P12 y P13 estén bien enchufados en la tarjeta de PC de medidor Digital, y que el enchufe P3 esté enchufado en forma segura a la tarjeta de control.
2. Puede haber una apertura en el
circuito de retroalimentación de voltaje. Vea el diagrama de cableado.
3. La tarjeta de PC de medidor
digital puede tener falla.
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías antes de proceder.
CV-655
Page 29
LOCALIZACION DE AVERIAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
E-8E-8
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
El Amperímetro Digital no funciona adecuadamente o la pantalla es errática.
Los Medidores Analógicos no leen o no leen correctamente.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMS
1. La Tarjeta de PC del medidor
puede no estar recibiendo los voltajes auxiliar o de sensión. Revise los enchufes P3, P12 y P13. Vea el diagrama de cableado.
2. El circuito de retroalimentación de
corriente puede tener falla del derivador a la tarjeta de control. Vea el diagrama de cableado.
3. La tarjeta de PC del medidor
digital puede tener falla.
1. Los medidores pueden no estar
recibiendo las señales de retroalimentación de voltaje o corriente. Asegúrese de que el enchufe P3 esté bien enchufado en la tarjeta de control y de que el enchufe J14 (conector en­línea) esté asentado en forma segura en el ensamble de enchufe de la tarjeta de control.
2. Revise la retroalimentación de
corriente y circuitos de retroalimentación de voltaje. Vea el diagrama de cableado.
3. Los medidores pueden estar
defectuosos.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
El receptáculo de 220VCA no fun­ciona. (Máquinas de 50/60 HZ única­mente)
1. Revise el interruptor automático.
Reestablezca si es necesario.
2. Revise si hay conexiones sueltas
o rotas en el circuito de 220VCA. Vea el diagrama de cableado.
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías antes de proceder.
CV-655
Page 30
E-9
LOCALIZACION DE AVERIAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
E-9
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE TARJETAS DE PC - INCENDIO DE LA TARJETA PC
1. Todos los 10 LEDs deben estar ENCENDIDOS cuando la FUENTE DE PODER se ENCIENDE, y se aprieta el gatillo del alimentador de alambre, o cuando se coloca un puente entre 2 y 4, o el INTERRUPTOR DE LAS TERMINALES DE SALIDA está en la posición de ENCENDIDO.
2. Los LEDs 7, 8 y 9 indican la energía de CA que está siendo aplicada a la tarjeta de P.C. desde los devana­dos auxiliares (T1). Si una luz no enciende, apague la máquina y desenchufe P5 de la tarjeta de disparo. Vuelva a encender la máquina y revise los siguientes voltajes:
Luz que estaba apagada Revise el voltaje de CA entre El voltaje deberá ser aproximadamente
7 Pines P5 15 y 16 (alambres 203,204) 32VCA 8 Pines P5 7 y 8 (alambres 205,206) 32VCA 9 Pines P5 5 y 6 (alambres 207,208) 32VCA
3. Si todos los voltajes están presente, apague, y enchufe de nuevo P5 en J5. Vuelva a encender. Si los LEDs continúan apagados, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso (PCB) de disparo.
4. Si los voltajes no estuvieron presentes, entonces revise el cableado hasta los devanados auxiliares en busca de una posible apertura.
5. El LED 10 detecta cuando 2 y 4 están cerrados. Cierre 2 y 4, y el LED 10 deberá“encenderse. Abra 2 y 4, y el LED 10 deberá“apagarse”.
6. Los LEDs del 1 al 6 indican que se están enviando señales de compuerta a los número del 1 al 6 del SCR principal respectivamente. Si el LED5 está encendido (TARJETA DE CONTROL), junto con el LED 7, 8 y 9 en la PCB de disparo, y los LEDs del 1 al 6 no están encendidos, revise para asegurarse de que el cable 231 entre la tarjeta de control y tarjeta de disparo no esté roto.
7. Si ninguno de los LED del 1 al 6 ni tampoco los LED 7,8, y 9 están encendidos, reemplace la PCB de disparo.
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE TARJETAS DE PC
- TARJETA DE
CIRCUITO IMPRESO DE CONTROL
1. El LED1 indica que el voltaje de entrada de CA necesario para generar los voltajes de suministro de CD está presente. Estos voltajes alimentan la circuitería de la tarjeta de control. El LED2 indica que el suministro de 10V está OK. El LED3 indica que el suministro de +16V está OK. Si el LED1, 2 ó 3 no están ENCENDIDOS cuando se ENCIENDE la máquina, reemplace la Tarjeta de circuito Impreso.
2. El LED4 no debe estar encendido. Si este LED se enciende al soldar, la máquina retrocederá a cerca de 10 amps y permanecerá ahí. Esto se debe a un corto en la salida, o a una generación de corriente de alrededor de 1000A. Elimine el corto o reduzca la corriente de salida. Si no existe corto o carga de 1000 amps, reem­place la Tarjeta de Circuito Impreso de Control.
3. El LED5 indica que el voltaje de control está presente. Con el circuito del gatillo ABIERTO y la POTENCIA DE CONTROL establecida al mínimo, el LED5 deberá ser muy brillante. Cerrar el circuito del gatillo y establecer la POTENCIA DE CONTROL al máximo hace que el LED5 se oscurezca y después se apague. Reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso si el LED5 no se ENCIENDE.
4. El LED6 indica la condición del gatillo. El LED6 ENCENDIDO indica que el gatillo está CERRADO. El LED6 APAGADO indica que el gatillo está ABIERTO. Si el LED6 no ENCIENDE, busque condiciones de apertura en el circuito 2 y 4.
5. El LED7 indica que el voltaje de soldadura está siendo leído en la tarjeta de control. Cuando gire la Potencia de Control hacia el máximo, el LED7 deberá brillar más. Si el LED7 no se ilumina, asegúrese de que el cable 222 del cable de salida negativa esté conectado al PIN J1 14.
6. El LED8 indica una condición de falla. Cuando el LED8 está ENCENDIDO, la máquina retrocede a 10 amps y permanecerá ahí hasta que el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO se APAGUE y vuelva a ENCENDER. Esta falla se debe a un corto en la salida de la soldadora o a que se generó una corriente de 1000 amps. Si no existe ningún corto o carga de 1000 amps, reemplace la Tarjera de Circuito Impreso de Control.
7. Los LEDs 9 y 11 deberán estar APAGADOS en las máquinas CV-655.
8. El LED10 deberá estar ENCENDIDO cuando la alimentación de la maquina esté place la PCB de Control.
ENCENDIDA. Si no, reem-
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías antes de proceder.
CV-655
Page 31
E-10
LOCALIZACION DE AVERIAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
E-10
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE TARJETAS DE PC
- TARJETA DE
CIRCUITO IMPRESO DEL VENTILADOR TÉRMICO/FILTRO DE TRANSITORIOS
NOTA:
1. Cuando el LED1 está ENCENDIDO indica que el ventilador debería estar trabajando. Si se ENCIENDE y la
2. Cuando el LED2 está ENCENDIDO indica que la corriente de soldadura es mayor a 50 amps. Si está
3. Cuando el LED3 está ENCENDIDO indica que los SCRS Principales necesitan enfriarse y ENCIENDE el
4. Cuando el LED4 está ENCENDIDO indica un Termistor de Ventilador Térmico abierto o conexión abierta a
5. Cuando el LED5 está ENCENDIDO indica un termostato abierto. La Luz de Protección Térmica también
6. Cuando el LED6 está ENCENDIDO indica que el ventilador debería estar funcionando. El LED6 se
El ventilador funcionará por un mínimo de 5 minutos una vez que se encienda.
máquina está fría, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso. ENCENDIDO y no hay generación de corriente de más de 40 amps, reemplace la Tarjeta de Circuito
Impreso. ventilador. Si se ENCIENDE y la máquina está fría, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso. la Tarjeta de Circuito Impreso. El ventilador funcionará constantemente. Revise el Termistor del Ventilador
Térmico en busca de una apertura. Si la hay, reemplace. Si no, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso. deberá estar ENCENDIDA. Si no, y el LED5 está ENCENDIDO, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso. ENCENDERÁ cada vez que los LEDs 2, 3 4 ó 5 se ENCIENDAN. Si los LEDs 2, 3, 4 ó 5 no están
ENCENDIDOS cuando el LED6 SÍ LO ESTÁ, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso.
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías antes de proceder.
CV-655
Page 32
F-1
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente y ciclo de trabajo
de las aplicaciones actuales y futuras. Para los tamaños adecuados, vea el Manual de Operación LN-7.
N.B. Si LN-7 está equipado con un kit de medidor, alargue el cable #21 del cable de control LN-7 con
conectores de tablilla de conexiones, o del receptáculo de 14 pines utilizando un alambre aislado AWG #14
o mayor físicamente adecuado para la instalación. Para este fin, es posible ordenar un cable de trabajo de
sensión de voltaje remoto S16586-[LONGITUD]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo independientemente
de la conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia, este cable #21 alargado deberá unirse con
cinta al cable de trabajo de soldadura. (Si la longitud del cable de trabajo de soldadura es corta, menos de 25 pies,
y se cree que las conexiones son confiables, entonces no es necesario alargar el cable #21 del cable de control y
puede conectarse directamente a la terminal #21 en la tablilla de conexiones. Observe que esta no es la conexión
preferida porque agrega error a la lectura del voltímetro LN-7.)
N.C. Si se alarga el cable #21, coloque cinta a la conexión atornillada.
N.D. Conecte el cable de aterrizamiento del cable de control a la terminal del armazón marcada () cerca de
a tablilla de conexiones de la fuente de poder. La terminal de aterrizamiento de la fuente de poder (marcada ()
y localizada cerca de las conexiones de alimentación de la fuente de poder) debe ser conectada adecuadamente
al aterrizamiento eléctrico, conforme al manual de operación de la fuente de poder.
N.E. Si se utiliza un control de voltaje remoto opcional, conéctelo a esta tablilla de conexiones.
N.F. Si el cable #21 debe conectarse a la tablilla de conexiones, conéctelo a la terminal #21 que coincide
con la polaridad de trabajo. Esta conexión deberá cambiarse cada vez que se cambie la polaridad del electrodo.
N.G. La ilustración no necesariamente representa la posición real de los bornes de salida adecuados.
Para mayor información, consulte el manual de operación de la fuente de poder.
El diagrama anterior muestra al electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar
la polaridad, apague, invierta los cables de electrodo y trabajo en la fuente de poder,
y coloque el interruptor en el alimentador de alambre (si está equipado) en la polaridad
correcta. También consulte la nota N.F.
Para la configuración correcta de los interruptores en la fuente de poder, vea el manual de
operación de la fuente de poder.
41
4231
32
75 76
77
NEGATIVO
POSITIVO
32
31
2
4
TIERRA
21
N.A.
N.D.
CABLE DEL ELECTRODO
A LA UNIDAD DE ALIMENTACION DE
ALAMBRE
AL TRABAJO
FUENTE DE PODER
N.E.
N.F.
No opere si se han removido las cubiertas.
Desconecte la fuente de poder antes de darle servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a la máquina.
LN-7 AL ENCHUFE
DE CABLE DE ENTRADA
AL CABLE DE CONTROL
CABLE
21
-
21
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTOR DE
ENCHUFE TIPO MS DE
14 PINES
O
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTORES DE
CABLE DE TABLILLA DE
CONEXIONES
CABLE DE CONTROL
S22976
N.B. & N.C.
RECEPTACULO DE
14 PINES
21
+
CABLE DE LECTURA DE VOLTAJE REMOTO
10-30-98F
N.G.
CONEXIÓN DE LN-7 A LA FUENTE DE PODER CV-655, DC-655 Ó DC-600
DIAGRAMAS
F-1
CV-655
Page 33
F-2
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente
y ciclo de trabajo de las aplicaciones actuales y futuras.
N.B Alargue el cable #21 del cable de control con conectores de tablilla de conexiones, o del receptáculo de
14 pines utilizando un alambre aislado AWG #14 o mayor físicamente adecuado para la instalación.
Para este fin, es posible ordenar un cable de trabajo de sensión de voltaje remoto S16586-[LONGITUD].
Conéctelo directamente a la pieza de trabajo independientemente de la conexión del cable de trabajo de soldadura.
Por conveniencia, este cable #21 alargado deberá unirse con cinta al cable de trabajo de soldadura.
(Si la longitud del cable de trabajo de soldadura es corta, menos de 25 pies, y se cree que las conexiones
son confiables, entonces no es necesario alargar el cable #21 del cable de control y puede conectarse directamente
a la terminal #21 en la tablilla de conexiones. Observe que esta no es la conexión preferida porque agrega
error a la lectura del voltímetro LN-7.)
N.C. Si se alarga el cable #21, coloque cinta a la conexión atornillada.
N.D. Conecte el cable de aterrizamiento del cable de control a la terminal del armazón marcada () cerca de
a tablilla de conexiones de la fuente de poder. La terminal de aterrizamiento de la fuente de poder (marcada ()
y localizada cerca de las conexiones de alimentación de la fuente de poder) debe ser conectada adecuadamente
al aterrizamiento eléctrico, conforme al manual de operación de la fuente de poder.
N.E. Si utiliza un cable de control LN-8 más antiguo: conecte el cable #75 a #75 en la tablilla de conexiones;
conecte el cable #76 a #76 en la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a #77 en la tablilla de conexiones.
N.F. Los puentes de control de voltaje LN-9 deben conectarse en la siguiente forma: (consulte el Manual de
Operación LN-9): Puente blanco en la tarjeta de voltaje al pin "S".
Puente azul en la tarjeta de voltaje (únicamente unidades más recientes), o en la tarjeta de inicio (unidades
anteriores) al pin "B".
N.G.Si el cable #21 debe conectarse a la tablilla de conexiones, conéctelo a la terminal #21 que coincide
con la polaridad de trabajo. Esta conexión deberá cambiarse cada vez que se cambie la polaridad del electrodo.
N.H. La ilustración no necesariamente representa la posición real de los bornes de salida adecuados.
Para mayor información, consulte el manual de operación de la fuente de poder.
El diagrama anterior muestra al electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar
la polaridad, apague, invierta los cables de electrodo y trabajo en la fuente de poder,
y coloque el interruptor en el alimentador de alambre (si está equipado) en la polaridad
correcta. También consulte la nota N.F.
Para la configuración correcta de los interruptores en la fuente de poder, vea el manual de
operación de la fuente de poder.
NEGATIVO
POSITIVO
32
31
2
4
GND
21
N.A.
N.D.
CABLE DEL ELECTRODO
A LA UNIDAD DE ALIMENTACION
DE ALAMBRE
AL TRABAJO
FUENTE DE PODER
N.E.
No opere si se han removido las cubiertas.
Desconecte la fuente de poder antes de darle servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a la máquina.
CONTROL
21
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTOR DE
ENCHUFE TIPO MS DE
14 PINES
O
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTORES DE
CABLE DE TABLILLA DE
CONEXIONES
CONTROL CABLE
S22977
N.B. & N.C.
RECEPTACULO
DE 14 PINES
A
B
C
A ENCHUFE DE CABLE DE
ENTRADA LN-8 Ó LN-9
CABLE DE
N.F.
41
4231
32
75 76
77
N.E.
N.G.
21
-
21
+
CABLE DE LECTURA DE VOLTAJE REMOTO
10-30-98F
N.H.
CONEXIÓN DE LN-8 Ó LN-9 A LA FUENTE DE PODER CV-655, DC-655 Ó DC-600
DIAGRAMAS
F-2
CV-655
Page 34
F-3
Above diagram shows electrode connected positive. To change polarity,
turn power off, reverse the electrode and work leads at the power
NEGATIVO
POSITIVO
32
31
2
4
GND
21
N.A.
N.D.
CABLE DEL ELECTRODO
AL EQUIPO AUTOMATICO
AL TRABAJO
FUENTE DE PODER
Only qualified persons should install, use or
service this machine.
Do not operate with covers removed.
Disconnect power source before
servicing.
Do not touch electrically live parts.
AUTOMATICO
21
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTOR DE
ENCHUFE TIPO MS DE
14 PINES
O
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTORES DE
CABLE DE TABLILLA DE
CONEXIONES
CABLE DE CONTROL
S22978
N.B. & N.C.
RECEPTACULO
14 PINES
75
76
77
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente y ciclo de trabajo
de las aplicaciones actuales y futuras. Para los tamaños adecuados, vea el Manual de Operación LN-7.
N.B. Si LN-7 está equipado con un kit de medidor, alargue el cable #21 del cable de control LN-7 con
conectores de tablilla de conexiones, o del receptáculo de 14 pines utilizando un alambre aislado AWG #14
o mayor físicamente adecuado para la instalación. Para este fin, es posible ordenar un cable de trabajo de
sensión de voltaje remoto S16586-[LONGITUD]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo independientemente
de la conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia, este cable #21 alargado deberá unirse con
cinta al cable de trabajo de soldadura. (Si la longitud del cable de trabajo de soldadura es corta, menos de 25 pies,
y se cree que las conexiones son confiables, entonces no es necesario alargar el cable #21 del cable de control y
puede conectarse directamente a la terminal #21 en la tablilla de conexiones. Observe que esta no es la conexión
preferida porque agrega error a la lectura del voltímetro del alimentador de alambre.
N.C. Si se alarga el cable #21, coloque cinta a la conexión atornillada.
N.D. Conecte el cable de aterrizamiento del cable de control a la terminal del armazón marcada () cerca de
a tablilla de conexiones de la fuente de poder. La terminal de aterrizamiento de la fuente de poder (marcada ()
y localizada cerca de las conexiones de alimentación de la fuente de poder) debe ser conectada adecuadamente
al aterrizamiento eléctrico, conforme al manual de operación de la fuente de poder.
N.E. Si una tarjeta de voltaje variable está presente en los controles automáticos, el cable del puente en la
tarjeta VV deberá conectarse al pin "L" para permitir la operación del botón de movimiento hacia abajo. Sin
embargo, este puente inhabilitará la función de arranque en frío/paro automático de los controles automáticos,
permitiendo únicamente el uso de técnicas de arranque en caliente
N.F. Si el cable #21 debe conectarse a la
tablilla de conexiones, conéctelo a la terminal #21 que coincide con la polaridad de trabajo. Esta conexión
deberá cambiarse cada vez que se cambie la polaridad del electrodo.
N.G. La ilustración no necesariamente representa la posición real de los bornes de salida adecuados.
Para mayor información, consulte el manual de operación de la fuente de poder.
source.
Reverse the leads on the back of the ammeter and voltmeter
in the automatic control box. Also refer to note N.F.
A CAJA DE CONTROL
CONTROL CABLE
41
4231
32
75 76
77
N.F.
21
-
21
+
REMOTE VOLTAGE SENSING LEAD
10-30-98F
N.G.
CONEXIÓN DE NA-3, LT-5 Ó LT-7 A LA FUENTE DE PODER CV-655, DC-655 Ó DC-600
For proper setting of switches on power source,
see power source operating manual.
DIAGRAMAS
F-3
CV-655
Page 35
F-4
NEGATIVO
POSITIVO
32
31
2
4
GND
21
N.A.
N.D.
AL TRABAJO
FUENTE DE PODER
No opere si se han removido las cubiertas.
Desconecte la fuente de poder antes de darle servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a la máquina.
21
FARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTOR DE
ENCHUFE TIPO MS DE
14 PINES
O
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTORES DE
CABLE DE TABLILLA DE
CONEXIONES
CONTROL CABLE
S22979
N.B. & N.C.
A
B
C
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente y ciclo de trabajo
de las aplicaciones actuales y futuras. Para los tamaños adecuados, vea el Manual de Operación LN-7.
N.B. Si LN-7 está equipado con un kit de medidor, alargue el cable #21 del cable de control LN-7 con
conectores de tablilla de conexiones, o del receptáculo de 14 pines utilizando un alambre aislado AWG #14
o mayor físicamente adecuado para la instalación. Para este fin, es posible ordenar un cable de trabajo de
sensión de voltaje remoto S16586-[LONGITUD]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo independientemente
de la conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia, este cable #21 alargado deberá unirse con
cinta al cable de trabajo de soldadura. (Si la longitud del cable de trabajo de soldadura es corta, menos de 25 pies,
y se cree que las conexiones son confiables, entonces no es necesario alargar el cable #21 del cable de control y
puede conectarse directamente a la terminal #21 en la tablilla de conexiones. Observe que esta no es la
conexión preferida porque agrega error a la lectura del voltímetro NA-5/-5R
N.D. Conecte el cable de aterrizamiento del cable de control a la terminal del armazón marcada () cerca de
a tablilla de conexiones de la fuente de poder. La terminal de aterrizamiento de la fuente de poder (marcada ()
y localizada cerca de las conexiones de alimentación de la fuente de poder) debe ser conectada adecuadamente
al aterrizamiento eléctrico, conforme al manual de operación de la fuente de poder.
N.E. Los puentes en la tarjeta de voltaje NA-5/-5R deberán conectarse en la siguiente forma:
Conecte el puente rojo al pin "S".
Conecte el puente blanco al pin "B".
Cuando use los controles NA-5/-5R con Código superior a 8300, el botón de Movimiento Hacia Abajo
NA-5/-5R no operará a menos que se conecte un puente entre las dos terminales de partida, etiquetadas
como "AUTO", localizadas sobre el transformador en la tarjeta de P.C. de Voltaje NA-5/-5R. Sin embrago,
este puente inhabilitará la función de Arranque en Frío/Paro Automático/Contacto con el Trabajo de
NA-5/-5R, permitiendo únicamente el uso de técnicas de Arranque en Caliente.
N.F. Si el cable #21 debe conectarse a la
tablilla de conexiones, conéctelo a la terminal #21 que coincide con la polaridad de trabajo. Esta conexión
deberá cambiarse cada vez que se cambie la polaridad del electrodo.
N.G. Para la operación adecuada de NA-5/-5R, los cables del electrodo deben colocarse debajo de la barra
abrazadera a la izquierda de la caja de control NA-5/-5R.
N.H. La ilustración no necesariamente representa la posición real de los bornes de salida adecuados.
0Para mayor información, consulte el manual de operación de la fuente de poder.
El diagrama anterior muestra al electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague e
invierta los cables de electrodo y trabajo en la fuente de poder. Para las conexiones de polaridad de caja de
control NA-5 ó NA-5R requeridas, consulte el Manual de Operación NA-5 ó NA-5R. También consulte la nota N.F.
PARA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ADICIONALES, VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN NA-5 Ó NA-5R.
Para la configuración correcta de los interruptores en la fuente de poder, vea el manual de
operación de la fuente de poder.
N.D. & N.F.
CABLE DE CONTROL
41
4231
32
75 76
77
N.F.
21
-
21
+
CABLE DE LECTURA DE VOLTAJE REMOTO
AL ENCHUFE DE CABLE DE
ENTRADA NA-5/-5R
ATORNILLE A LOS CABLES DEL ENSAMBLE
DE CONTACTO DE ALAMBRES DE NA-5/-5R
10-30-98F
N.H.
CONEXIÓN DE NA-5/-5R A LA FUENTE DE PODER CV-655, DC-655 Ó DC-600
RECEPTACULO
DE 14 PINES
DIAGRAMAS
F-4
CV-655
Page 36
F-5
S22980
ELECTRODE CABLE
-
+
AMPHENOL
DE 14 PINES
TO WORK
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE TENER EL TAMAÑO PARA
LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. EL DIAGRAMA MUESTRA UN ELECTRODO POSITIVO. PARA
CAMBIAR LA POLARIDAD, APAGUE E INVIERTA LOS CABLES
DEL ELECTRODO Y TRABAJO EN LA FUENTE DE PODER.
N.C. LOS PINES NO MENCIONADOS NO ESTÁN CONECTADOS
EN EL CABLE.
N.D. SI EL CABLE #21 DEBE CONECTARSE A LATABLILLA DE CONEXIONES,
CONÉCTELO A LA TERMINAL #21 QUE COINCIDE CON LA POLARIDAD DE
TRABAJO. ESTA CONEXIÓN DEBERÁ CAMBIARSE CADA VEZ QUE SE
CAMBIE LA POLARIDAD DEL ELECTRODO.
LA ILUSTRACIÓN NO NECESARIAMENTE REPRESENTA LA POSICIÓN REAL DE LOS
BORNES DE SALIDA ADECUADOS. PARA MAYOR INFORMACIÓN, CONSULTE EL
MANUAL DE OPERACIÓN DE LA FUENTE DE PODER.
K=42
I=41
H=21
D=4
C=2
PIN
B
C
D
E
F
75
76
77
4
2
CABLE
FUNCION
RECEPTÁCULO DE CAJA DE 14 ZOQUETS, VISTA
FRONTAL Y ENCHUFE DE CABLE DE 14 PINES,
VISTA POSTERIOR
G
21
H
41
I
42
J
M
F=76
E=77
G=75
N
L
A
B=GND
K=42
I=41
H=21
D=4
C=2
J
M
F=76
E=77
G=75
N
L
A
B=GND
AMPHENOL
DE 9 PINES
K
GND
CONEXIÓN DEL CHASIS
CIRCUITO DEL GATILLO
CIRCUITO DEL GATILLO
CONTROL DE SALIDA
CONTROL DE SALIDA
CONTROL DE SALIDA
TRABAJO
42V DE CA
42V DE CA
No opere si se han removido las cubiertas.
Desconecte la fuente de poder antes de darle servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a la máquina.
.
10-30-98F
N.E.
CONEXIÓN DE DH-10 Ó LN-10 A LA FUENTE DE PODER CON ANFENOL DE 14 PINES
FUENTE DE PODER LINCOLN
ALIEMNTADOR DE
ALAMBRE
ENSAMBLE DEL
CABLDE DE ENTRADA
DEL ALIMENTADOR DE
ALAMBRE
PARA LAS CONFIGURACIONES ADECUADAS DE LOS
INTERRUPTORES EN LA FUENTE DE PODER, VEA EL
MANUAL DE OPERACIÓN DE LA FUENTE DE PODER.
LAS FUNCIONES SE ENUMERAN SÓLO COMO REFERENCIA,
Y ALGUNA PUEDE ESTAR PRESENTE O NO EN SU
EQUIPO. (VEA EL DIAGRAMA DE CABLEADO APROPIADO)
RECEPTÁCULO RECEPTÁCULO DE CAJA DE 14 ZOQUETS,
VISTA POSTERIOR Y ENCHUFE DE CABLE
DE 14 PINES, VISTA FRONTAL
DIAGRAMAS
F-5
CV-655
Page 37
F-6
DIAGRAMA DE CABLEADO CV655 Códigos 10120, 10122, 10123, 10124
DIAGRAMAS
F-6
NOTA: Este diagrama está para la referencia solamente. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas
por este manual. El diagrama específico para un código particular se pega dentro de la máquina en uno de los paneles del recinto.
CV-655
Page 38
F-7
DIAGRAMA DE CABLEADO CV655 Código 10121
DIAGRAMAS
F-7
NOTA: Este diagrama está para la referencia solamente. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas
por este manual. El diagrama específico para un código particular se pega dentro de la máquina en uno de los paneles del recinto.
CV-655
Page 39
F-8
DIAGRAMA DE CABLEADO CV655 Códigos 10125, 10126, 10127, 10128, 10129
DIAGRAMAS
F-8
NOTA: Este diagrama está para la referencia solamente. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas
por este manual. El diagrama específico para un código particular se pega dentro de la máquina en uno de los paneles del recinto.
CV-655
Page 40
F-9
.94
*
*
*
UBICACIÓN DE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE DE LA BASE
*
*
20.00
3.30
27.86
9.19
27.48
22.22
ESTA DIMENSIÓN VARIARÁ CON LA POSICIÓN DE LA MANIJA
36.12
11.11
18.68
38.64
5.90
39.97
29.93
M18349
1-9-98M
DIBUJO DE DIMENSIÓN (CON CARRO DE TRANSPORTE K817P)
DIAGRAMAS
F-9
CV-655
Page 41
F-10
37.93
3.77
36.12
17.97
20.00
27.65
*
37.88
*
UBICACIÓN DE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE DE LA BASE
DIBUJO DE DIMENSIÓN (CON CARRO DE TRANSPORTE K842)
*
29.93
.94
*
*
3.30
22.53
22.06
11.03
27.48
7.13
53.42
49.89
M18350
5-16-97
DIAGRAMAS
F-10
CV-655
Page 42
NOTAS
CV655
Page 43
NOTAS
CV655
Page 44
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja­da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha­da.
Isole-se da peça e terra.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER­STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Page 45
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff­nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Page 46
World's Leader in Welding and Cutting Products
Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Loading...