Lincoln Electric IM568 User Manual [en, es]

IMS568
RETURN TO MAIN MENU
FUENTES DE PODER PERKINS SAM400 Y 650 DE SOLDADURA
POR ARCO DE CD DE PROCESOS MULTIPLES DE MOTOR DIESEL DE COM-
BUSTION INTERNA
Para utilizarse con máquinas SAM400 que tienen los Números de Códigos: 10140 & 10141 Para utilizarse con máquinas SAM650 que tienen los Números de Códigos: 10333
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soladura por arco y corte de Lincoln está disenado y construído pensando en la seguridad. Sin embargo, su seguridad en general puede ser incrementada mediante una instalación adecuada...así como una operación inteligente de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCINES DE SEGURIDAD AQUI CONTENIDAS. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea muy cuidadoso.
Abril,1997
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
i
SEGURIDAD
i
ADVERTENCIA
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI­TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARA­CION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
El ELECTROCHOQUE puede causar la muerte.
1.a. Los circuitos del electrodo y pieza de trabajo (o tierra) están eléctricamente vivoscuando la soldadora está encendida. No tocar esas piezas vivascon la piel desnuda o ropa moja­da.Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
1.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente grande para cubrir toda el área de contacto físico con la pieza de trabajo y el suelo.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peli­grosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como sue­los, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado,si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra, usar el equipo siguiente:
Soldadora (de alambre) de voltaje constante CD semiautomática.
Soldadora (de varilla) manual CD.
Soldadora CA con control de voltaje reducido.
1.c. En la soldadura con alambre semiautomática o automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctrica­mente vivas”.
1.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando .La conex­ión debe ser lo más cerca posible del área que se va a soldar.
1.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a una buena tierra eléctrica.
1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la sol­dadora y la soldadora en condiciones de trabajo buenas y seguras.Cambiar el aislante si está dañado.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente vivas de los portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
1.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si llegara a ocurrir electrochoque.
1.j. Ver también las partidas 4.c. y 6.
observe un soldadura por arco abierta. El cristal del filtro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los ray os del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca con un bio­mbo adecuado no inflamable y/o advertirles que no miren direc­tamente al arco ni que se expongan a los ray os del arco o a las salpicaduras o metal calientes.
ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y gases lejos de la zona de respiración.Cuando se suelde con
electrodos que requieren ventilación especial tales como aceros inoxidables o revestimientos dur os (ver las instruc­ciones en el contenedor u hoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomo o acero cadmiado y otr os met­ales o revestimientos que produzcan humos hipertóxicos, mantener la exposición tan baja como sea posible y por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un escape local o ventilación mecánica. En espacios confina­dos o en algunas situaciones, a la intemperie , puede ser necesario el uso de un respirador. También se requiere tomar otras precauciones adicionales cuando se suelda en acero galvanizado.
3.b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo clo­rados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas hipertóxico, y otros productos irritantes.
3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte.
Siempre tener suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira
aire fresco.
3.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluy endo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador, distribuidor de material de soldar o del fabricante.
3.e. Ver también la partida 7b.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
3.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. No respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Tener bastante
SAM400 & 650
ii
SEGURIDAD
ii
Las CHISPAS DE LA SOL­DADURA pueden causar incendio o explosión.
4.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, cubrirlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol­dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.Tener un extinguidor de incendios a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para impedir las situa­ciones peligrosas. Consultar la norma Safety in Welding and Cutting(Norma ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está usando.
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para infor- mación, comprar Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances, AWS F4.1 de la American Welding Society (ver la dirección más arriba).
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar.Pueden explotar.
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la sol­dadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro.Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del área de soldadura como sea posible.Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u otros circuitos alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
4.h. Ver también la partida 7c.
El CILINDRO puede explotar si se daña.
5.a. Usar únicamente cilindros de gas comprimido que contenga el gas protector correcto para el proceso empleado y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados
para el gas y la presión utilizados.Todas las mangueras, conec­tores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y man­tenidos en buenas condiciones.
5.b. Siempre mantener los cilindros en posición vertical sujetos firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
5.c. Los cilindros deben estar ubicados:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén suje­tos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o sol­dadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o lla­mas.
5.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza eléctricamente vivatoque el cilindro.
5.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula del cilindro cuando se abra la válvula.
5.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deben estar en su lugar y apretadas a mano, excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para uso.
5.g. Leer y seguir las instrucciones en los cilindros de gas com­primido, equipo asociado y la publicación P-I de CGA, Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,” disponible de Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Para equipos ELECTRICOS.
6.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
6.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante.
6.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones del fabricante.
Mar.95
SAM400 & 650
iii
SEGURIDAD
iii
Para equipos MOTORIZA­DOS.
7.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de man­tenimiento requiera que esté funcionando.
____________________________________________________
7.b. Hacer funcionar los motores en lugares abiertos bien ventilados o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
7.c. No cargar de combustible cerca de un arco de soldadura de llama expuesta o cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. Si se derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
7.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y aparatos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos
8.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los conduc­tores causa campos eléctricos y magnéticos (EMF) localiza­dos. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor de los cables y máquinas soldadoras.
8.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben consultar a su médico antes de manejar una soldadora.
8.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
8.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del cir­cuito de soldadura:
8.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo juntos -
Atarlos con cinta siempre que sea posible.
8.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrededor del
cuerpo.
8.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del electrodo y de
trabajo.Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajo también debe estar en el lado dere­cho.
8.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
8.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la soldado-
ra.
____________________________________________________
7.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Siempre ejercer sumo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimien­to.
7.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor.No tratar de sobrecontrolar el gobernador o regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
7.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadora durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según cor­responda.
___________________________________________________
7.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
Mar.95
SAM400 & 650
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher met­allique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c.Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonc­tionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans leau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud­er parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sapplicuent aussi au pistolet de soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dincendie.
8. Sassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dincendie ou dechauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce quils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de larc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11.Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code Code for safety in welding and cuttingCSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nimporte quelle partie du corps.
3. Un coup darc peut être plus sévère quun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de larc et des projections quand on soude ou quand on regarde larc.
b.Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau
de soudeur et des aides contre le rayonnement de larc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à laide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de soudage.Se protéger avec des vêtements de protection libres de lhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branchéà une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iinstallation et lentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch­er à linterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûretéà leur place.
Mar.95
SAM400 & 650
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este
Gracias
producto de Lincoln Electric Company como también nosotros nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en que se recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu­ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de código _____________________________________
Número de serie _____________________________________
Nombre del modelo _____________________________________
vv
Fecha de compra __________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y tén- galo a la mano para cualquier referencia.Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos pro­porcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:
¡ADVERTENCIA!
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN!
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a este equipo
SAM400 & 650
vi
INDICE
Página
Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección A
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Descripción del Producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Precauciones de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Supresor de Chispa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Aterrizaje de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Precauciones Adicionales de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Servicio Previo a la Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Cables de Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Ubicacion de la Soldadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Instrucciones de Operacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección B
Precauciones de Operción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Descongelamiento de Tuber ía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Precauciones Adicionales de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Controles de la Máquina: Función/Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Controles de la Soldadora: Función/Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
Encendido de Soldadoras con Baterías Descargadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-9
Energía Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9
Ciclo de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9
Instrucciones de Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9
Periodo de Asentamiento de Anillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9
vi
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección D
Mantenimiento de Rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Mantenimiento Periodico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Guía de Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección E
Procediemitno de Prueba de Diodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-6
Procedimiento de Prueba de la Tarjeta PC del puente SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-6
Calibración de la Tarjeta de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7
Pruebas de Aterrizaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-8
Diagramas de Cableado e Impresion de las Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección F
Lista de Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Apéndice
SAM400 & 650
A-1
INSTALACION
ESPECIFICACIONES TECNICAS - SAM400
ENTRADA- MOTOR DIESEL
Modelo Descripción Velocidad (RPM) Desplazameinto Sistema de Capacidades
Arranque
A-1
Perkins 4 cilindros Alta Vel. 1790 236 cu. pulg.
4.236 63 HP a Baja Vel. 1100 (3.87 L) Motor Diesel 1725 RPM Carga Total 1725
Diámetro X Aceite: 8.5 Qts. Desplazamiento 8.04 L
3.875x 5.00
(98.4 mm x 127.0mm) Refrigerante: 3.2 gal.
12VCD baterías
(2
) y Arrancador 85.1 L
Combustible: 22.5 gal.
12.11 L
SALIDA NOMINAL - SOLDADORA
Ciclo del trabajo Salida de soldadura Voltios en amperes nominales
60% (NEMA) 400 amps 36 volts 60% (Lincoln Plus) 400 amps 40 volts
SALIDA - SOLDADORA Y GENERADOR
Rango de soldadura Voltaje de circuito abierto Energía auxiliar
60 - 500 Amps 17 - 45 OCV 120/240 VCA Rango de corriente CV 80 - 500 60 - 95 OCV Ciclo de trabajo de 100% Rango de corriente VV
(exlcuyendo el voltaje del arranque ener.)
2kVA, 60 Hz.
DIMENSIONES FISICAS
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
50.13 in. 27.12 in. 83.00 in. 2163 lbs.
1273.3 mm 688.9 mm 2108.2 mm 981.1 kg
1. Agregar 15.4(391.2 mm) para escape opcional.
SAM400 & 650
A-2
INSTALACION
ESPECIFICACIONES TECNICAS - SAM650
ENTRADA - MECANISMO DIESEL
Fabricante/ Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento Sistema de Capacidades Modelo arranque
A-2
Perkins 6 cilindros Alta Vel. 1790 365 cu. pulg. 1006-6 Diesel 93 HP a Baja Vel. 1200 (5.98 L) Engine 1730 RPM Carga Total 1750
Diametro x Aceite: 14.0 Qts. Desplazamiento 13.24 L
3.937x 5.00 (100mm x 127mm) Refr igerante: 5.5 gal.
12VCd baterías (2)
y Arrancador 85.1 L
Combustible: 22.5 gal.
20.8 L
SALIDA NOMINAL - SOLDADORA
Ciclo de trabajo Salida de soldadura Voltios en amperes nominales
80% (NEMA) 650 Amps 44 volts 60%(NEMA) 725 Amps 44 volts 80%(Lincoln Plus) 650 Amps 50 volts 60%(Lincoln Plus) 725 Amps 50 volts
SALIDA - SOLDADORA Y GENERADOR
Rango de soldadura Voltaje de circuito abierto Energía auxiliar
80 - 815 Amps 18 - 50 OCV 120/240 VCA Rango de corriente CV 80 - 815 45 - 90 OCV Ciclo de trabajo del 100% Rango de corriente VV
(excluyendo el voltaje de arranque ener.)
2kVA, 60 Hz.
DIMENSIONES FISICAS
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
56.7 pulg. 27.12 pulg. 88.75 pulg. 2800 lbs.
1440.2 mm 688.9 mm 2254.2 mm 1270.1 kg
SAM400 & 650
A-3 A-3
A-3 A-3
A-3 A-3
A-3
INSTALACION
INSTALACION
INSTALACION
INSTALACION
A-3
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
Las soldadoras con motor SAM son máquinas de sol­dadura de usos múltiples. Están diseñadas para ser utilizadas en todos los procesos de arco abierto o de arco sumergido dentro de la capacidad nominal de la unidad. La máquina está diseñada para utilizarse con el sigu­iente equipo semiautomático: LN-7, LN-8, LN-9, LN­22, LN-22, LN-23P (con juego de adaptador), LN-25, NA-3, LT-7 o LT-56. Puede utilizarse con la mayoría de los otros equipos cuyos requerimientos de ali­mentación no exceden la capacidad nominal de la máquina. Las máquinas SAM tienen dos tipos de características de salida: una de salida de voltaje variable para la sol­dadura con electrodo revestido y arco sumergido y otra de voltaje constante para el Innershield® más los pro­cesos de transferencia de cortocircuito y de transfer­encia de rociado.
PRECAUCIONES DE INSTALACION
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores diesel estén equipados con supresores de salida de chispas cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar un riesgo de incendio. Los escapes estándar que se incluyen con esta soldadora no califican como supresores de chispas. Cuando así lo requieran los reglamentos locales, deberán insta­larse supresores de chispas adecuados y darles man­tenimiento apropiado.
PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION
Un supresor incorrecto puede provocar daños al motor o a su desempeño. Para recomendaciones específicas, póngase en contacto con el fabricante del motor.
ATERRIZAJE DE LA MAQUINA
El Código Eléctrico Nacional de 1984 no requiere que esta máquina se conecte a tierra bajo circunstancias de operación normales.
Algunos códigos estatales, locales u otros, o circun­stancias de operación inusuales, pueden requerir que el armazón de la máquina se conecte a tierra. Se recomienda que usted determine la medida en que dichos requerimientos aplican a su situación particular y los siga explicitamente. Una terminal a tierra de la máquina marcada con el símbolo se proporciona en la base del armazón del generador de soldadura. En general, si la máquina debe aterrizarse, deberá
conectarse con un cable de cobre #8 o mayor a una terminal a tierra sólida, como una tubería de agua a por lo menos diez pies de la superficie y que no tenga juntas aisladas, o a la estructura metálica de un edifi­cio que ha sido conectado a tierra en forma efectiva. El código eléctrico nacional brinda de un número de medios alternos para aterrizar equipo eléctrico.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
LA CAÍDA DEL EQUIPO PUEDE PROVOCAR LESIONES.
No levante esta máquina utilizando un soporte de elevante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas.
Levántela solo con equipo de capacidad de elevación adecuada.
Asegúrese de que la máquina esté estable cuando la eleve.
El carro de transporte que se recomienda utilizar con este equipo para traslado por vehículo dentro y fuera de la planta es el K767-1 de Lincoln. Si el usuario adapta un carro de transporte que no sea de Lincoln, deberá asumir la responsabilidad de que el método de sujeción y uso no de cómo resultado un riesgo de seguridad o daños al equipo de soldadura. Algunos de los factores que deben considerarse son los sigu­ientes:
1. Capacidad del diseño del carro de transporte vs. El peso del equipo Lincoln y accesorios probables adi­cionales.
2. Soporte adecuado de la base, y sujeción a la misma, del equipo de soldadura para que no haya presión indebida sobre el armazón.
3. Colocación adecuada del equipo sobre el carro de transporte para asegurar estabilidad de lado a lado y de adelante hacia atrás cuando se esté trasladan­do y cuando esté fijo mientras opera o recibe servi­cio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo, velocidad del traslado; aspereza de la superficie sobre la cual se operará el carro de transporte; condiciones ambientales; mantenimiento probable.
5. Cumplimiento de las leyes federales, estatales y locales. (1)
SERVICIO ANTES DE LA OPERACION
SERVICIO ANTES DE LA OPERACION
SERVICIO ANTES DE LA OPERACION
SERVICIO ANTES DE LA OPERACION
(1)
Consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables en relación con los requerimientos específicos para uso en vías públicas.
SAM400 & 650
SAM400 & 650
SAM400 & 650
SAM400 & 650
A-4
INSTALACION
A-4
Aceite: Esta unidad se envía de fábrica con el carter
del motor lleno de aceite 10W30 de alta calidad. Este aceite deberá ser adecuado para la mayoría de tem­peraturas ambientes típicas. Para recomendaciones específicas, consulte el Manual de Operación del Motor. Después de recibir la soldadora, verifique la bayoneta para asegurarse de que el aceite llega hasta la marca de "lleno". NO LLENE DE MAS.
Combustible: Llene el tanque de combustible con el grado de diesel recomendado en el Manual de Operación del motor. Abra la válvula de alimentación de combustible en el contenedor de sedimentos giran­do la perilla hacia la izquierda.
Sistema de enfriamiento:El sistema de enfriamiento ha sido llenado de fábrica con una mezcla de 50-50 de anticongelante de glycol de etileno y agua. Revise el nivel del radiador y agregue una solución de 50-50 según sea necesario (para recomendaciones alternas de anticongelantes, consulte el Manual del Motor o el contenedor de anticongelante).
Batería: Retire la tapa aislante de la terminal negativa de la batería. Conecte y apr iete la terminal negativa del cable de la batería. NOTA: Esta máquina incluye baterías húmedas con carga; si no se utilizan por var­ios meses, las baterías pueden requerir una recarga. Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando car­gue las baterías.
LOS GASES DE LA BATERIA pueden explotar.
Aleje la batería de chispas, flamas y cigarrillos.
ADVERTENCIA
Para evitar una EXPLOSION cuando:
INSTALE UNA NUEVA BATE­RIA desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conéctelo a la nueva batería.
CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora al desconectar primero el cable negativo, después el positivo y al último la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Manténgalo bien ventila-
.
do UTILICE UN ELEVADOR DE POTENCIA conecte
primero el cable positivo a la batería y después el negativo al cable de la batería negativa en la base del motor.
EL ACIDO DE LA BATERIA puede quemar los ojos y la piel.
Utilice guantes y protección para los ojos, y sea cuidadoso cuando trabaje cerca de una batería.
Siga las instrucciones impresas en la batería.
a) se instalen nuevas baterías. b) se utilice el elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta Aterrizaje Negativo Para e vitar que la BATERIA SE DEFORME, apriete las
tuercas de la batería solo lo necesario. NO APRIETE
DEMASIADO.
Mofle: En unidades SAM650: Atornille el mofle en la
brida de escape y apriete.
En unidades SAM400 con el mofle opcional de control de ruido: Instale el mofle con los
herrajes que se proporcionan.
El motor y los controles de la soldadora se ajustaron adecuadamente en la fábrica y no deberán requerir ningún ajuste cuando se reciban.
CABLES DE SALIDA
Con el motor apagado, conecte los cables de trabajo y electrodo a las terminales proporcionadas. Estas conexiones deberán verificarse periódicamente y apre­tarse si es necesario. Cuando suelde a una distancia considerable de la soldadora, asegúrese de utilizar cables de soldadura de mayor calibre. A continuación, se enumeran los calibres recomenda­dos de cables de cobre para la corriente y el ciclo de trabajo nominales. Las longitudes estipuladas son la distancia de la soldadora a la pieza de trabajo y de regreso a la soldadora otra vez. Los calibres de cable aumentan para longitudes mayores básicamente con el fin de minimizar la caída de voltaje de los cables.
UBICACION DE LA SOLDADORA
%
Ciclo
Amps Trabajo 0-100 pies 100-200 pies 200-250 pies
650 60 3/0 2-2/02-3/0 650 80 2-1/0 2-2/02-3/0 400 60 2/0 3/0 4/0
La soldadora deberá ubicarse en un lugar donde haya un flujo ininterrumpido de aire limpio y frío hacia las entradas de aire de enfriamiento (panel con ventilas y puertas laterales inferiores), y para evitar que el aire caliente que proviene del radiador de la soldadora recircule de regreso a las entradas de aire de enfri­amiento. Así mismo, coloque la soldadora en un área donde los humos del motor tengan una salida adecua­da.
Tamaños de cable para Longitudes
Combinadas de Cables de Electrodo y Trabajo
0-30 mts 30-60mts. 60-75 mts.
IMPORTANTE: P ara evitar DAÑO ELEC-
TRICO CUANDO:
SAM400 & 650
B-1
B-1
B-1
B-1
OPERACION
OPERACION
OPERACION
OPERACION
B-1
B-1
B-1
B-1
PRECAUCIONES DE OPERACION
PRECAUCIONES DE OPERACION
PRECAUCIONES DE OPERACION
PRECAUCIONES DE OPERACION
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído a fondo el manual del fabricante del motor que se
a fondo el manual del fabricante del motor que se
a fondo el manual del fabricante del motor que se
a fondo el manual del fabricante del motor que se proporciona con su soldadora. Incluye precau-
proporciona con su soldadora. Incluye precau-
proporciona con su soldadora. Incluye precau-
proporciona con su soldadora. Incluye precau­ciones de seguridad importantes, instrucciones
ciones de seguridad importantes, instrucciones
ciones de seguridad importantes, instrucciones
ciones de seguridad importantes, instrucciones detalladas de encendido, operación y manten-
detalladas de encendido, operación y manten-
detalladas de encendido, operación y manten-
detalladas de encendido, operación y manten­imiento del motor, así como listas de partes.
imiento del motor, así como listas de partes.
imiento del motor, así como listas de partes.
imiento del motor, así como listas de partes.
DESCONGELAMIENTO DE TUBERIAS
DESCONGELAMIENTO DE TUBERIAS
DESCONGELAMIENTO DE TUBERIAS
DESCONGELAMIENTO DE TUBERIAS
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
El DESCONGELAMIENTO DE TUBE-
El DESCONGELAMIENTO DE TUBE-
El DESCONGELAMIENTO DE TUBE-
El DESCONGELAMIENTO DE TUBE­RIAS puede dar como resultado incen-
RIAS puede dar como resultado incen-
RIAS puede dar como resultado incen-
RIAS puede dar como resultado incen­dios o explosiones.
dios o explosiones.
dios o explosiones.
dios o explosiones.
Sólo conecte la soldadora a través
Sólo conecte la soldadora a través
Sólo conecte la soldadora a través
Sólo conecte la soldadora a través de la sección CONGELADA de una
de la sección CONGELADA de una
de la sección CONGELADA de una
de la sección CONGELADA de una TUBERIA METALICA CONTINUA.
TUBERIA METALICA CONTINUA.
TUBERIA METALICA CONTINUA.
TUBERIA METALICA CONTINUA.
Cuando descongele, retire cualquier cable a
Cuando descongele, retire cualquier cable a
Cuando descongele, retire cualquier cable a
Cuando descongele, retire cualquier cable a tierra conectado a una tubería congelada.
tierra conectado a una tubería congelada.
tierra conectado a una tubería congelada.
tierra conectado a una tubería congelada.
Encienda la soldadora DESPUES de que los
Encienda la soldadora DESPUES de que los
Encienda la soldadora DESPUES de que los
Encienda la soldadora DESPUES de que los cables se conectan a la tubería. Aguela
cables se conectan a la tubería. Aguela
cables se conectan a la tubería. Aguela
cables se conectan a la tubería. Apáguela cuando termine.
cuando termine.
cuando termine.
cuando termine.
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
PARA DESCONGELAR UNA TUBERIA ANTES DE REVISAR EL BOLETIN E695.1 DE LINCOLN (con fecha de mayo de 1987 o posterior). Este boletín puede obtenerse de su distribuidor Lincoln local o escribiendo directamente a Lincoln Electric a la direc­ción al final de este manual.
NO UTILICE UNA SOLDADORA
PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
Manualmente permita que el motor funcione a alta velocidad controlada por el gobernador o a baja veloci­dad, que es la posición de fábrica. Cuando se suelde o utilice alimentación auxiliar, la palanca de control de velocidad deberá estar en la posición "RUN" (fun­cionamiento). Para reducir el motor a baja velocidad cuando no se está soldando ni utilizando la ali­mentación auxiliar, coloque la palanca de control de velocidad en la posición "IDLE" (inactivo).
MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR
Muestra en pantalla la temperatura de enfriamiento en el bloque del motor.
MEDIDOR DE PRESION DE ACEITE
Muestra en pantalla la presión de aceite del motor. Cuando el motor empiece a funcionar, espere a que la presión de aceite se genere. Si no lo hace en 30 segundos, detenga el motor y consulte el manual de operación del mismo.
AMPERIMETRO DE CARGA DE BATERIA
Muestra en pantalla la corriente que va del alternador de carga a las baterías. Es normal que la corriente de carga sea alta (más de 15 amps) después del encen­dido o cuando las baterías tienen la carga ‘baja’.
MEDIDOR DE HORAS DEL MOTOR (FUNCIÓN OPCIONAL INSTALADA DE FÁBRICA)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADI­CIONALES
Siempre opere la soldadora con las puertas de bis­agras cerradas, ya que estas proporcionan protección máxima contra partes en movimiento y aseguran un flujo adecuado de aire de enfriamiento.
Lea cuidadosamente la página Precauciones de Seguridad del Manual de Operación antes de operar esta máquina. Siempre siga estos y cualesquiera otros procedimientos de seguridad que se incluyan en este manual y en el manual de operación del motor.
CONTROLES DEL MOTOR: FUNCION/OPERACIÓN
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Cuando está en la posición "ON" (encendido), este interruptor energiza el solenoide de combustible. Cuando se coloca en la posición "OFF" (apagado), el flujo de combustible a la bomba de inyección se detiene y el motor se apaga.
SAM400 & 650SAM400 & 650
El medidor de horas opcional del motor registra el tiempo total de funcionamiento del motor en horas. Puede utilizarse para llevar un registro de manten­imiento del motor y/o de la soldadora.
SISTEMA DE PROTECCION DEL MOTOR
El sistema de protección del motor lo apaga bajo condiciones de alta temperatura del anticongelante o de baja presión del aceite, permitiendo que la válvula de selenoide del combustible se cierre.
B-2
B-2
B-2
B-2
OPERACION
OPERACION
OPERACION
OPERACION
B-2
B-2
B-2
B-2
CONTROLES DE LA SOLDADORA: FUN-
CONTROLES DE LA SOLDADORA: FUN-
CONTROLES DE LA SOLDADORA: FUN-
CONTROLES DE LA SOLDADORA: FUN­CION/OPERACION
CION/OPERACION
CION/OPERACION
CION/OPERACION
CONEXIÓN DEL CONTROL DE CAMPO PORTATIL
CONEXIÓN DEL CONTROL DE CAMPO PORTATIL
CONEXIÓN DEL CONTROL DE CAMPO PORTATIL
CONEXIÓN DEL CONTROL DE CAMPO PORTATIL
Con cada soldadora SAM se envía un "Control de Campo Portátil" (Portable Field Control) completo con cables de 25’ (7.5m).
Un "Control de Campo Portátil" no es requerido para la operación adecuada de la soldadora SAM cuando se conecta a un alimentador de alambre LN-8, LN-9, NA­3, NA-5, LT-7 o LT-56. Con otros alimentadores de alambre y cuando se realiza una soldadura con elec­trodo revestido, el "Control de Campo Portátil" debe instalarse o la SAM no puede producir su voltaje de cir­cuito abierto total.
Cuando se instala, el "Control de Campo Portátil" es un ajuste fino de voltaje cuando se utiliza con la SAM, ya que es una fuente de poder de voltaje constante. Es un ajuste de corriente ligero cuando se utiliza con la SAM, ya que funciona como una fuente de poder de voltaje variable.
El "Control de Campo Portátil" puede montarse en la SAM o como sea conveniente para la operación de soldadura. Cuando se utiliza con un alimentador de alambre LN-4, LN-5, LN-6 o LN-7, el control deberá montarse normalmente en el alimentador de alambre. A continuación, se mencionan las instrucciones específicas de montaje.
Después de montarlo, conecte los cables del "Control de Campo Portátil" a #75 y #76 de la tablilla de conex­iones de la SAM localizada detrás del panel de cubier­ta inferior directamente abajo del panel de control en la SAM400 o detrás de la puerta derecha frontal con bis­agras en la SAM650. Conecte el cable verde del "Control de Campo Portá cada con el sí tablillas de conexiones.
MONTAJE EN EL LN-4 (D
1. Coloque el "Control de Campo Portátil" en el panel frontal vertical del LN-4 en el lado del carrete del alambre (al lado del panel del reóstato) y marque la ubicación de las ranuras de montaje.
2. Taladre dos orificios en el panel y monte el control utilizando tornillos de metal de lámina #10.
3. Enrute los cable con el cable de control LN-4 de regreso a la fuente de poder.
MONTAJE EN LN-5 O LN-6 (Discontinuado)
1. Retire la perilla del reóstato superior en el panel de
control del alimentador de alambre.
mbolo localizado cerca de las
til" a la ter
ISCONTINUADO)
minal a tierra mar-
2. Asegúrese de que la placa de identificación ade­cuada del alimentador de alambre, "Voltaje Constante" o "Voltaje Variable", esté en su lugar
3. Retire los dos tornillos en el extremo superior de la placa de identificación del alimentador de alambre.
4. Posicione las ranuras de montaje del "Control de Campo Portátil" sobre estos orificios y vuelva a colocar los tornillos.
5. Enrute los cables con el cable de control LN-5 o LN-6 de regreso a la fuente de poder.
MONTAJE EN EL LN-7
1. Retire los dos tornillos superiores en el lado de la cubierta de la caja de control LN-7. (Este es el lado izquierdo cuando se está enfrente de la placa de identificación).
2. Coloque el "Control de Campo Portátil" en el lado de la caja de control con las ranuras de montaje sobre estos orificios y vuelva a colocar los tornil­los.
3. Enrute los cables con el cable de control LN-7 de regreso a la fuente de poder.
BORNES DE SALIDA
Con el Motor APAGADO, conecte el cable de trabajo a la terminal "Hacia pieza de Trabajo".
A. Para Soldadura con Electrodo Revestido
1. Conecte el cable del electrodo a la terminal "Electrodo Revestido" (Stick) y el cable de tra­bajo a la terminal "Hacia Pieza de Trabajo" (To Work). Conecte el cable "TAP" en la SAM650 a la terminal adecuada para ajustar las carac­terísticas de corriente y de arco como se describe en "Controles de Corriente y Voltaje".
2. Instale el "Control de Campo Portátil".
B. Soldadura Automática o Semiautomática
Para todos los procesos de soldadura automática, conecte el cable de alimentación de soldadura del ali­mentador de alambre a la terminal "Conexión a Equipo Automático" (Connect to Auto. Equipment). Conecte el cable "TAP" en la SAM650 a la terminal adecuada para ajustar las características de corriente y arco como se describe en "Controles de Corriente y Voltaje".
1. Alimentadores de alambre LN-7, LN-8, LN­9, NA-3, NA-5, LT-7 y LT-56.
a. Haga las conexiones exactamente como
se especifica en el diagrama de cableado de conexión que se incluye en el Manual de Operación del alimentador de alam­bre.
b. Instale el "Control de Campo Portátil"
cuando utilice un LN-7.
c. Asegúrese de que el alimentador de
SAM400 & 650SAM400 & 650
Loading...
+ 29 hidden pages