Lincoln Electric IM568 User Manual [en, es]

IMS568
RETURN TO MAIN MENU
FUENTES DE PODER PERKINS SAM400 Y 650 DE SOLDADURA
POR ARCO DE CD DE PROCESOS MULTIPLES DE MOTOR DIESEL DE COM-
BUSTION INTERNA
Para utilizarse con máquinas SAM400 que tienen los Números de Códigos: 10140 & 10141 Para utilizarse con máquinas SAM650 que tienen los Números de Códigos: 10333
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soladura por arco y corte de Lincoln está disenado y construído pensando en la seguridad. Sin embargo, su seguridad en general puede ser incrementada mediante una instalación adecuada...así como una operación inteligente de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCINES DE SEGURIDAD AQUI CONTENIDAS. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea muy cuidadoso.
Abril,1997
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
i
SEGURIDAD
i
ADVERTENCIA
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI­TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARA­CION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
El ELECTROCHOQUE puede causar la muerte.
1.a. Los circuitos del electrodo y pieza de trabajo (o tierra) están eléctricamente vivoscuando la soldadora está encendida. No tocar esas piezas vivascon la piel desnuda o ropa moja­da.Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
1.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente grande para cubrir toda el área de contacto físico con la pieza de trabajo y el suelo.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peli­grosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como sue­los, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado,si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra, usar el equipo siguiente:
Soldadora (de alambre) de voltaje constante CD semiautomática.
Soldadora (de varilla) manual CD.
Soldadora CA con control de voltaje reducido.
1.c. En la soldadura con alambre semiautomática o automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctrica­mente vivas”.
1.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando .La conex­ión debe ser lo más cerca posible del área que se va a soldar.
1.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a una buena tierra eléctrica.
1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la sol­dadora y la soldadora en condiciones de trabajo buenas y seguras.Cambiar el aislante si está dañado.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente vivas de los portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
1.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si llegara a ocurrir electrochoque.
1.j. Ver también las partidas 4.c. y 6.
observe un soldadura por arco abierta. El cristal del filtro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los ray os del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca con un bio­mbo adecuado no inflamable y/o advertirles que no miren direc­tamente al arco ni que se expongan a los ray os del arco o a las salpicaduras o metal calientes.
ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y gases lejos de la zona de respiración.Cuando se suelde con
electrodos que requieren ventilación especial tales como aceros inoxidables o revestimientos dur os (ver las instruc­ciones en el contenedor u hoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomo o acero cadmiado y otr os met­ales o revestimientos que produzcan humos hipertóxicos, mantener la exposición tan baja como sea posible y por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un escape local o ventilación mecánica. En espacios confina­dos o en algunas situaciones, a la intemperie , puede ser necesario el uso de un respirador. También se requiere tomar otras precauciones adicionales cuando se suelda en acero galvanizado.
3.b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo clo­rados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas hipertóxico, y otros productos irritantes.
3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte.
Siempre tener suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira
aire fresco.
3.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluy endo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador, distribuidor de material de soldar o del fabricante.
3.e. Ver también la partida 7b.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
3.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. No respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Tener bastante
SAM400 & 650
ii
SEGURIDAD
ii
Las CHISPAS DE LA SOL­DADURA pueden causar incendio o explosión.
4.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, cubrirlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol­dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.Tener un extinguidor de incendios a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para impedir las situa­ciones peligrosas. Consultar la norma Safety in Welding and Cutting(Norma ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está usando.
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para infor- mación, comprar Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances, AWS F4.1 de la American Welding Society (ver la dirección más arriba).
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar.Pueden explotar.
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la sol­dadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro.Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del área de soldadura como sea posible.Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u otros circuitos alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
4.h. Ver también la partida 7c.
El CILINDRO puede explotar si se daña.
5.a. Usar únicamente cilindros de gas comprimido que contenga el gas protector correcto para el proceso empleado y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados
para el gas y la presión utilizados.Todas las mangueras, conec­tores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y man­tenidos en buenas condiciones.
5.b. Siempre mantener los cilindros en posición vertical sujetos firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
5.c. Los cilindros deben estar ubicados:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén suje­tos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o sol­dadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o lla­mas.
5.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza eléctricamente vivatoque el cilindro.
5.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula del cilindro cuando se abra la válvula.
5.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deben estar en su lugar y apretadas a mano, excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para uso.
5.g. Leer y seguir las instrucciones en los cilindros de gas com­primido, equipo asociado y la publicación P-I de CGA, Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,” disponible de Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Para equipos ELECTRICOS.
6.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
6.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante.
6.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones del fabricante.
Mar.95
SAM400 & 650
iii
SEGURIDAD
iii
Para equipos MOTORIZA­DOS.
7.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de man­tenimiento requiera que esté funcionando.
____________________________________________________
7.b. Hacer funcionar los motores en lugares abiertos bien ventilados o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
7.c. No cargar de combustible cerca de un arco de soldadura de llama expuesta o cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. Si se derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
7.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y aparatos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos
8.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los conduc­tores causa campos eléctricos y magnéticos (EMF) localiza­dos. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor de los cables y máquinas soldadoras.
8.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben consultar a su médico antes de manejar una soldadora.
8.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
8.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del cir­cuito de soldadura:
8.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo juntos -
Atarlos con cinta siempre que sea posible.
8.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrededor del
cuerpo.
8.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del electrodo y de
trabajo.Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajo también debe estar en el lado dere­cho.
8.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
8.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la soldado-
ra.
____________________________________________________
7.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Siempre ejercer sumo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimien­to.
7.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor.No tratar de sobrecontrolar el gobernador o regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
7.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadora durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según cor­responda.
___________________________________________________
7.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
Mar.95
SAM400 & 650
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher met­allique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c.Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonc­tionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans leau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud­er parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sapplicuent aussi au pistolet de soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dincendie.
8. Sassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dincendie ou dechauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce quils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de larc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11.Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code Code for safety in welding and cuttingCSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nimporte quelle partie du corps.
3. Un coup darc peut être plus sévère quun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de larc et des projections quand on soude ou quand on regarde larc.
b.Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau
de soudeur et des aides contre le rayonnement de larc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à laide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de soudage.Se protéger avec des vêtements de protection libres de lhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branchéà une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iinstallation et lentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch­er à linterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûretéà leur place.
Mar.95
SAM400 & 650
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este
Gracias
producto de Lincoln Electric Company como también nosotros nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en que se recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu­ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de código _____________________________________
Número de serie _____________________________________
Nombre del modelo _____________________________________
vv
Fecha de compra __________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y tén- galo a la mano para cualquier referencia.Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos pro­porcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:
¡ADVERTENCIA!
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN!
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a este equipo
SAM400 & 650
vi
INDICE
Página
Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección A
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Descripción del Producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Precauciones de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Supresor de Chispa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Aterrizaje de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Precauciones Adicionales de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Servicio Previo a la Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Cables de Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Ubicacion de la Soldadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Instrucciones de Operacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección B
Precauciones de Operción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Descongelamiento de Tuber ía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Precauciones Adicionales de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Controles de la Máquina: Función/Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Controles de la Soldadora: Función/Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
Encendido de Soldadoras con Baterías Descargadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-9
Energía Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9
Ciclo de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9
Instrucciones de Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9
Periodo de Asentamiento de Anillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9
vi
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección D
Mantenimiento de Rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Mantenimiento Periodico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Guía de Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección E
Procediemitno de Prueba de Diodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-6
Procedimiento de Prueba de la Tarjeta PC del puente SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-6
Calibración de la Tarjeta de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7
Pruebas de Aterrizaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-8
Diagramas de Cableado e Impresion de las Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección F
Lista de Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Apéndice
SAM400 & 650
A-1
INSTALACION
ESPECIFICACIONES TECNICAS - SAM400
ENTRADA- MOTOR DIESEL
Modelo Descripción Velocidad (RPM) Desplazameinto Sistema de Capacidades
Arranque
A-1
Perkins 4 cilindros Alta Vel. 1790 236 cu. pulg.
4.236 63 HP a Baja Vel. 1100 (3.87 L) Motor Diesel 1725 RPM Carga Total 1725
Diámetro X Aceite: 8.5 Qts. Desplazamiento 8.04 L
3.875x 5.00
(98.4 mm x 127.0mm) Refrigerante: 3.2 gal.
12VCD baterías
(2
) y Arrancador 85.1 L
Combustible: 22.5 gal.
12.11 L
SALIDA NOMINAL - SOLDADORA
Ciclo del trabajo Salida de soldadura Voltios en amperes nominales
60% (NEMA) 400 amps 36 volts 60% (Lincoln Plus) 400 amps 40 volts
SALIDA - SOLDADORA Y GENERADOR
Rango de soldadura Voltaje de circuito abierto Energía auxiliar
60 - 500 Amps 17 - 45 OCV 120/240 VCA Rango de corriente CV 80 - 500 60 - 95 OCV Ciclo de trabajo de 100% Rango de corriente VV
(exlcuyendo el voltaje del arranque ener.)
2kVA, 60 Hz.
DIMENSIONES FISICAS
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
50.13 in. 27.12 in. 83.00 in. 2163 lbs.
1273.3 mm 688.9 mm 2108.2 mm 981.1 kg
1. Agregar 15.4(391.2 mm) para escape opcional.
SAM400 & 650
A-2
INSTALACION
ESPECIFICACIONES TECNICAS - SAM650
ENTRADA - MECANISMO DIESEL
Fabricante/ Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento Sistema de Capacidades Modelo arranque
A-2
Perkins 6 cilindros Alta Vel. 1790 365 cu. pulg. 1006-6 Diesel 93 HP a Baja Vel. 1200 (5.98 L) Engine 1730 RPM Carga Total 1750
Diametro x Aceite: 14.0 Qts. Desplazamiento 13.24 L
3.937x 5.00 (100mm x 127mm) Refr igerante: 5.5 gal.
12VCd baterías (2)
y Arrancador 85.1 L
Combustible: 22.5 gal.
20.8 L
SALIDA NOMINAL - SOLDADORA
Ciclo de trabajo Salida de soldadura Voltios en amperes nominales
80% (NEMA) 650 Amps 44 volts 60%(NEMA) 725 Amps 44 volts 80%(Lincoln Plus) 650 Amps 50 volts 60%(Lincoln Plus) 725 Amps 50 volts
SALIDA - SOLDADORA Y GENERADOR
Rango de soldadura Voltaje de circuito abierto Energía auxiliar
80 - 815 Amps 18 - 50 OCV 120/240 VCA Rango de corriente CV 80 - 815 45 - 90 OCV Ciclo de trabajo del 100% Rango de corriente VV
(excluyendo el voltaje de arranque ener.)
2kVA, 60 Hz.
DIMENSIONES FISICAS
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
56.7 pulg. 27.12 pulg. 88.75 pulg. 2800 lbs.
1440.2 mm 688.9 mm 2254.2 mm 1270.1 kg
SAM400 & 650
A-3 A-3
A-3 A-3
A-3 A-3
A-3
INSTALACION
INSTALACION
INSTALACION
INSTALACION
A-3
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
Las soldadoras con motor SAM son máquinas de sol­dadura de usos múltiples. Están diseñadas para ser utilizadas en todos los procesos de arco abierto o de arco sumergido dentro de la capacidad nominal de la unidad. La máquina está diseñada para utilizarse con el sigu­iente equipo semiautomático: LN-7, LN-8, LN-9, LN­22, LN-22, LN-23P (con juego de adaptador), LN-25, NA-3, LT-7 o LT-56. Puede utilizarse con la mayoría de los otros equipos cuyos requerimientos de ali­mentación no exceden la capacidad nominal de la máquina. Las máquinas SAM tienen dos tipos de características de salida: una de salida de voltaje variable para la sol­dadura con electrodo revestido y arco sumergido y otra de voltaje constante para el Innershield® más los pro­cesos de transferencia de cortocircuito y de transfer­encia de rociado.
PRECAUCIONES DE INSTALACION
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores diesel estén equipados con supresores de salida de chispas cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar un riesgo de incendio. Los escapes estándar que se incluyen con esta soldadora no califican como supresores de chispas. Cuando así lo requieran los reglamentos locales, deberán insta­larse supresores de chispas adecuados y darles man­tenimiento apropiado.
PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION
Un supresor incorrecto puede provocar daños al motor o a su desempeño. Para recomendaciones específicas, póngase en contacto con el fabricante del motor.
ATERRIZAJE DE LA MAQUINA
El Código Eléctrico Nacional de 1984 no requiere que esta máquina se conecte a tierra bajo circunstancias de operación normales.
Algunos códigos estatales, locales u otros, o circun­stancias de operación inusuales, pueden requerir que el armazón de la máquina se conecte a tierra. Se recomienda que usted determine la medida en que dichos requerimientos aplican a su situación particular y los siga explicitamente. Una terminal a tierra de la máquina marcada con el símbolo se proporciona en la base del armazón del generador de soldadura. En general, si la máquina debe aterrizarse, deberá
conectarse con un cable de cobre #8 o mayor a una terminal a tierra sólida, como una tubería de agua a por lo menos diez pies de la superficie y que no tenga juntas aisladas, o a la estructura metálica de un edifi­cio que ha sido conectado a tierra en forma efectiva. El código eléctrico nacional brinda de un número de medios alternos para aterrizar equipo eléctrico.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
LA CAÍDA DEL EQUIPO PUEDE PROVOCAR LESIONES.
No levante esta máquina utilizando un soporte de elevante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas.
Levántela solo con equipo de capacidad de elevación adecuada.
Asegúrese de que la máquina esté estable cuando la eleve.
El carro de transporte que se recomienda utilizar con este equipo para traslado por vehículo dentro y fuera de la planta es el K767-1 de Lincoln. Si el usuario adapta un carro de transporte que no sea de Lincoln, deberá asumir la responsabilidad de que el método de sujeción y uso no de cómo resultado un riesgo de seguridad o daños al equipo de soldadura. Algunos de los factores que deben considerarse son los sigu­ientes:
1. Capacidad del diseño del carro de transporte vs. El peso del equipo Lincoln y accesorios probables adi­cionales.
2. Soporte adecuado de la base, y sujeción a la misma, del equipo de soldadura para que no haya presión indebida sobre el armazón.
3. Colocación adecuada del equipo sobre el carro de transporte para asegurar estabilidad de lado a lado y de adelante hacia atrás cuando se esté trasladan­do y cuando esté fijo mientras opera o recibe servi­cio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo, velocidad del traslado; aspereza de la superficie sobre la cual se operará el carro de transporte; condiciones ambientales; mantenimiento probable.
5. Cumplimiento de las leyes federales, estatales y locales. (1)
SERVICIO ANTES DE LA OPERACION
SERVICIO ANTES DE LA OPERACION
SERVICIO ANTES DE LA OPERACION
SERVICIO ANTES DE LA OPERACION
(1)
Consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables en relación con los requerimientos específicos para uso en vías públicas.
SAM400 & 650
SAM400 & 650
SAM400 & 650
SAM400 & 650
A-4
INSTALACION
A-4
Aceite: Esta unidad se envía de fábrica con el carter
del motor lleno de aceite 10W30 de alta calidad. Este aceite deberá ser adecuado para la mayoría de tem­peraturas ambientes típicas. Para recomendaciones específicas, consulte el Manual de Operación del Motor. Después de recibir la soldadora, verifique la bayoneta para asegurarse de que el aceite llega hasta la marca de "lleno". NO LLENE DE MAS.
Combustible: Llene el tanque de combustible con el grado de diesel recomendado en el Manual de Operación del motor. Abra la válvula de alimentación de combustible en el contenedor de sedimentos giran­do la perilla hacia la izquierda.
Sistema de enfriamiento:El sistema de enfriamiento ha sido llenado de fábrica con una mezcla de 50-50 de anticongelante de glycol de etileno y agua. Revise el nivel del radiador y agregue una solución de 50-50 según sea necesario (para recomendaciones alternas de anticongelantes, consulte el Manual del Motor o el contenedor de anticongelante).
Batería: Retire la tapa aislante de la terminal negativa de la batería. Conecte y apr iete la terminal negativa del cable de la batería. NOTA: Esta máquina incluye baterías húmedas con carga; si no se utilizan por var­ios meses, las baterías pueden requerir una recarga. Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando car­gue las baterías.
LOS GASES DE LA BATERIA pueden explotar.
Aleje la batería de chispas, flamas y cigarrillos.
ADVERTENCIA
Para evitar una EXPLOSION cuando:
INSTALE UNA NUEVA BATE­RIA desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conéctelo a la nueva batería.
CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora al desconectar primero el cable negativo, después el positivo y al último la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Manténgalo bien ventila-
.
do UTILICE UN ELEVADOR DE POTENCIA conecte
primero el cable positivo a la batería y después el negativo al cable de la batería negativa en la base del motor.
EL ACIDO DE LA BATERIA puede quemar los ojos y la piel.
Utilice guantes y protección para los ojos, y sea cuidadoso cuando trabaje cerca de una batería.
Siga las instrucciones impresas en la batería.
a) se instalen nuevas baterías. b) se utilice el elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta Aterrizaje Negativo Para e vitar que la BATERIA SE DEFORME, apriete las
tuercas de la batería solo lo necesario. NO APRIETE
DEMASIADO.
Mofle: En unidades SAM650: Atornille el mofle en la
brida de escape y apriete.
En unidades SAM400 con el mofle opcional de control de ruido: Instale el mofle con los
herrajes que se proporcionan.
El motor y los controles de la soldadora se ajustaron adecuadamente en la fábrica y no deberán requerir ningún ajuste cuando se reciban.
CABLES DE SALIDA
Con el motor apagado, conecte los cables de trabajo y electrodo a las terminales proporcionadas. Estas conexiones deberán verificarse periódicamente y apre­tarse si es necesario. Cuando suelde a una distancia considerable de la soldadora, asegúrese de utilizar cables de soldadura de mayor calibre. A continuación, se enumeran los calibres recomenda­dos de cables de cobre para la corriente y el ciclo de trabajo nominales. Las longitudes estipuladas son la distancia de la soldadora a la pieza de trabajo y de regreso a la soldadora otra vez. Los calibres de cable aumentan para longitudes mayores básicamente con el fin de minimizar la caída de voltaje de los cables.
UBICACION DE LA SOLDADORA
%
Ciclo
Amps Trabajo 0-100 pies 100-200 pies 200-250 pies
650 60 3/0 2-2/02-3/0 650 80 2-1/0 2-2/02-3/0 400 60 2/0 3/0 4/0
La soldadora deberá ubicarse en un lugar donde haya un flujo ininterrumpido de aire limpio y frío hacia las entradas de aire de enfriamiento (panel con ventilas y puertas laterales inferiores), y para evitar que el aire caliente que proviene del radiador de la soldadora recircule de regreso a las entradas de aire de enfri­amiento. Así mismo, coloque la soldadora en un área donde los humos del motor tengan una salida adecua­da.
Tamaños de cable para Longitudes
Combinadas de Cables de Electrodo y Trabajo
0-30 mts 30-60mts. 60-75 mts.
IMPORTANTE: P ara evitar DAÑO ELEC-
TRICO CUANDO:
SAM400 & 650
B-1
B-1
B-1
B-1
OPERACION
OPERACION
OPERACION
OPERACION
B-1
B-1
B-1
B-1
PRECAUCIONES DE OPERACION
PRECAUCIONES DE OPERACION
PRECAUCIONES DE OPERACION
PRECAUCIONES DE OPERACION
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído a fondo el manual del fabricante del motor que se
a fondo el manual del fabricante del motor que se
a fondo el manual del fabricante del motor que se
a fondo el manual del fabricante del motor que se proporciona con su soldadora. Incluye precau-
proporciona con su soldadora. Incluye precau-
proporciona con su soldadora. Incluye precau-
proporciona con su soldadora. Incluye precau­ciones de seguridad importantes, instrucciones
ciones de seguridad importantes, instrucciones
ciones de seguridad importantes, instrucciones
ciones de seguridad importantes, instrucciones detalladas de encendido, operación y manten-
detalladas de encendido, operación y manten-
detalladas de encendido, operación y manten-
detalladas de encendido, operación y manten­imiento del motor, así como listas de partes.
imiento del motor, así como listas de partes.
imiento del motor, así como listas de partes.
imiento del motor, así como listas de partes.
DESCONGELAMIENTO DE TUBERIAS
DESCONGELAMIENTO DE TUBERIAS
DESCONGELAMIENTO DE TUBERIAS
DESCONGELAMIENTO DE TUBERIAS
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
El DESCONGELAMIENTO DE TUBE-
El DESCONGELAMIENTO DE TUBE-
El DESCONGELAMIENTO DE TUBE-
El DESCONGELAMIENTO DE TUBE­RIAS puede dar como resultado incen-
RIAS puede dar como resultado incen-
RIAS puede dar como resultado incen-
RIAS puede dar como resultado incen­dios o explosiones.
dios o explosiones.
dios o explosiones.
dios o explosiones.
Sólo conecte la soldadora a través
Sólo conecte la soldadora a través
Sólo conecte la soldadora a través
Sólo conecte la soldadora a través de la sección CONGELADA de una
de la sección CONGELADA de una
de la sección CONGELADA de una
de la sección CONGELADA de una TUBERIA METALICA CONTINUA.
TUBERIA METALICA CONTINUA.
TUBERIA METALICA CONTINUA.
TUBERIA METALICA CONTINUA.
Cuando descongele, retire cualquier cable a
Cuando descongele, retire cualquier cable a
Cuando descongele, retire cualquier cable a
Cuando descongele, retire cualquier cable a tierra conectado a una tubería congelada.
tierra conectado a una tubería congelada.
tierra conectado a una tubería congelada.
tierra conectado a una tubería congelada.
Encienda la soldadora DESPUES de que los
Encienda la soldadora DESPUES de que los
Encienda la soldadora DESPUES de que los
Encienda la soldadora DESPUES de que los cables se conectan a la tubería. Aguela
cables se conectan a la tubería. Aguela
cables se conectan a la tubería. Aguela
cables se conectan a la tubería. Apáguela cuando termine.
cuando termine.
cuando termine.
cuando termine.
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
PARA DESCONGELAR UNA TUBERIA ANTES DE REVISAR EL BOLETIN E695.1 DE LINCOLN (con fecha de mayo de 1987 o posterior). Este boletín puede obtenerse de su distribuidor Lincoln local o escribiendo directamente a Lincoln Electric a la direc­ción al final de este manual.
NO UTILICE UNA SOLDADORA
PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
Manualmente permita que el motor funcione a alta velocidad controlada por el gobernador o a baja veloci­dad, que es la posición de fábrica. Cuando se suelde o utilice alimentación auxiliar, la palanca de control de velocidad deberá estar en la posición "RUN" (fun­cionamiento). Para reducir el motor a baja velocidad cuando no se está soldando ni utilizando la ali­mentación auxiliar, coloque la palanca de control de velocidad en la posición "IDLE" (inactivo).
MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR
Muestra en pantalla la temperatura de enfriamiento en el bloque del motor.
MEDIDOR DE PRESION DE ACEITE
Muestra en pantalla la presión de aceite del motor. Cuando el motor empiece a funcionar, espere a que la presión de aceite se genere. Si no lo hace en 30 segundos, detenga el motor y consulte el manual de operación del mismo.
AMPERIMETRO DE CARGA DE BATERIA
Muestra en pantalla la corriente que va del alternador de carga a las baterías. Es normal que la corriente de carga sea alta (más de 15 amps) después del encen­dido o cuando las baterías tienen la carga ‘baja’.
MEDIDOR DE HORAS DEL MOTOR (FUNCIÓN OPCIONAL INSTALADA DE FÁBRICA)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADI­CIONALES
Siempre opere la soldadora con las puertas de bis­agras cerradas, ya que estas proporcionan protección máxima contra partes en movimiento y aseguran un flujo adecuado de aire de enfriamiento.
Lea cuidadosamente la página Precauciones de Seguridad del Manual de Operación antes de operar esta máquina. Siempre siga estos y cualesquiera otros procedimientos de seguridad que se incluyan en este manual y en el manual de operación del motor.
CONTROLES DEL MOTOR: FUNCION/OPERACIÓN
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Cuando está en la posición "ON" (encendido), este interruptor energiza el solenoide de combustible. Cuando se coloca en la posición "OFF" (apagado), el flujo de combustible a la bomba de inyección se detiene y el motor se apaga.
SAM400 & 650SAM400 & 650
El medidor de horas opcional del motor registra el tiempo total de funcionamiento del motor en horas. Puede utilizarse para llevar un registro de manten­imiento del motor y/o de la soldadora.
SISTEMA DE PROTECCION DEL MOTOR
El sistema de protección del motor lo apaga bajo condiciones de alta temperatura del anticongelante o de baja presión del aceite, permitiendo que la válvula de selenoide del combustible se cierre.
B-2
B-2
B-2
B-2
OPERACION
OPERACION
OPERACION
OPERACION
B-2
B-2
B-2
B-2
CONTROLES DE LA SOLDADORA: FUN-
CONTROLES DE LA SOLDADORA: FUN-
CONTROLES DE LA SOLDADORA: FUN-
CONTROLES DE LA SOLDADORA: FUN­CION/OPERACION
CION/OPERACION
CION/OPERACION
CION/OPERACION
CONEXIÓN DEL CONTROL DE CAMPO PORTATIL
CONEXIÓN DEL CONTROL DE CAMPO PORTATIL
CONEXIÓN DEL CONTROL DE CAMPO PORTATIL
CONEXIÓN DEL CONTROL DE CAMPO PORTATIL
Con cada soldadora SAM se envía un "Control de Campo Portátil" (Portable Field Control) completo con cables de 25’ (7.5m).
Un "Control de Campo Portátil" no es requerido para la operación adecuada de la soldadora SAM cuando se conecta a un alimentador de alambre LN-8, LN-9, NA­3, NA-5, LT-7 o LT-56. Con otros alimentadores de alambre y cuando se realiza una soldadura con elec­trodo revestido, el "Control de Campo Portátil" debe instalarse o la SAM no puede producir su voltaje de cir­cuito abierto total.
Cuando se instala, el "Control de Campo Portátil" es un ajuste fino de voltaje cuando se utiliza con la SAM, ya que es una fuente de poder de voltaje constante. Es un ajuste de corriente ligero cuando se utiliza con la SAM, ya que funciona como una fuente de poder de voltaje variable.
El "Control de Campo Portátil" puede montarse en la SAM o como sea conveniente para la operación de soldadura. Cuando se utiliza con un alimentador de alambre LN-4, LN-5, LN-6 o LN-7, el control deberá montarse normalmente en el alimentador de alambre. A continuación, se mencionan las instrucciones específicas de montaje.
Después de montarlo, conecte los cables del "Control de Campo Portátil" a #75 y #76 de la tablilla de conex­iones de la SAM localizada detrás del panel de cubier­ta inferior directamente abajo del panel de control en la SAM400 o detrás de la puerta derecha frontal con bis­agras en la SAM650. Conecte el cable verde del "Control de Campo Portá cada con el sí tablillas de conexiones.
MONTAJE EN EL LN-4 (D
1. Coloque el "Control de Campo Portátil" en el panel frontal vertical del LN-4 en el lado del carrete del alambre (al lado del panel del reóstato) y marque la ubicación de las ranuras de montaje.
2. Taladre dos orificios en el panel y monte el control utilizando tornillos de metal de lámina #10.
3. Enrute los cable con el cable de control LN-4 de regreso a la fuente de poder.
MONTAJE EN LN-5 O LN-6 (Discontinuado)
1. Retire la perilla del reóstato superior en el panel de
control del alimentador de alambre.
mbolo localizado cerca de las
til" a la ter
ISCONTINUADO)
minal a tierra mar-
2. Asegúrese de que la placa de identificación ade­cuada del alimentador de alambre, "Voltaje Constante" o "Voltaje Variable", esté en su lugar
3. Retire los dos tornillos en el extremo superior de la placa de identificación del alimentador de alambre.
4. Posicione las ranuras de montaje del "Control de Campo Portátil" sobre estos orificios y vuelva a colocar los tornillos.
5. Enrute los cables con el cable de control LN-5 o LN-6 de regreso a la fuente de poder.
MONTAJE EN EL LN-7
1. Retire los dos tornillos superiores en el lado de la cubierta de la caja de control LN-7. (Este es el lado izquierdo cuando se está enfrente de la placa de identificación).
2. Coloque el "Control de Campo Portátil" en el lado de la caja de control con las ranuras de montaje sobre estos orificios y vuelva a colocar los tornil­los.
3. Enrute los cables con el cable de control LN-7 de regreso a la fuente de poder.
BORNES DE SALIDA
Con el Motor APAGADO, conecte el cable de trabajo a la terminal "Hacia pieza de Trabajo".
A. Para Soldadura con Electrodo Revestido
1. Conecte el cable del electrodo a la terminal "Electrodo Revestido" (Stick) y el cable de tra­bajo a la terminal "Hacia Pieza de Trabajo" (To Work). Conecte el cable "TAP" en la SAM650 a la terminal adecuada para ajustar las carac­terísticas de corriente y de arco como se describe en "Controles de Corriente y Voltaje".
2. Instale el "Control de Campo Portátil".
B. Soldadura Automática o Semiautomática
Para todos los procesos de soldadura automática, conecte el cable de alimentación de soldadura del ali­mentador de alambre a la terminal "Conexión a Equipo Automático" (Connect to Auto. Equipment). Conecte el cable "TAP" en la SAM650 a la terminal adecuada para ajustar las características de corriente y arco como se describe en "Controles de Corriente y Voltaje".
1. Alimentadores de alambre LN-7, LN-8, LN­9, NA-3, NA-5, LT-7 y LT-56.
a. Haga las conexiones exactamente como
se especifica en el diagrama de cableado de conexión que se incluye en el Manual de Operación del alimentador de alam­bre.
b. Instale el "Control de Campo Portátil"
cuando utilice un LN-7.
c. Asegúrese de que el alimentador de
SAM400 & 650SAM400 & 650
B-3
OPERACION
B-3
alambre esté ajustado adecuadamente para voltaje constante o variable según sea necesario.
2. Alimentadores de alambre ML-2, ML-3, MN­1, LN-4, LN-5 y LN-6.
Esta fuente de poder puede utilizarse con estos alimentadores de alambre obsoletos. Para conexiones específicas, escriba a la fábrica.
3. Otros alimentadores de alambre
Esta fuente de poder puede utilizarse con ali­mentadores de alambre fabricados por otras compañías. Esta conexión debe ser determi­nada por el cliente para el equipo específico que se está utilizando.
La alimentación auxiliar disponible para la operación del alimentador de alambre se describe bajo "Alimentación Auxiliar" en esta sección del manual. Para operar el contactor de la SAM, conecte el circuito de control del alimentador de alambre adecuado para cerrar el circuito de #2 a #4 en la tablilla de conex­iones de la SAM.
INTERRUPTOR DE PALANCA
El interruptor se localiza al frente del panel de control en la parte superior de la placa de identificación. Coloque el interruptor en "Voltaje Variable" (Variable V oltage) o "Voltaje Constante" (Contant Voltage) según sea adecuado para el proceso de soldadura que se está utilizando. Consulte las figuras de operación del panel de control en esta sección del manual.
CONTACTOR
El contactor de salida se encuentra automáticamente en el circuito de soldadura cuando la máquina se conecta adecuadamente a un alimentador de alambre Lincoln® a través de la terminal "Conectar a Equipo Automático".Se cierra únicamente cuando el alimenta­dor de alambre está soldando. El contactor no se encuentra en el circuito de soldadura cuando se utiliza la terminal Electrodo Revestido’.
INTERRUPTOR DE POLARIDAD DEL ELECTRODO
El "Control de Corriente" (Current Control) de la SAM-400 NO está en el circuito cuando el interruptor de Polaridad de Electrodo(Electrode Polarity) está establecido para sol­dadura de voltaje constante.
Establezca el voltaje de circuito abierto (OCV) necesario para la aplicación particular con el "Control de Voltaje Constante" (Constant Voltage Control) localizado a la izquier­da de la placa de identificación. Ajuste el voltaje final de sol­dadura con el control de voltaje del alimentador de alambre o el "Control de Campo Portátil". Establezca la corriente de soldadura con el control "Amps" o "Velocidad de Alimentación de Alambre" en el alimentador de alambre.
Función de Rango Bajo (sólo K1279-1 de la SAM400) – Extiende el rango de voltaje de salida de la soldadora SAM400 hacia abajo hasta 12 voltios para soldadura de voltaje constante. La corriente máxima de salida no deberá exceder la capacidad nominal de la máquina. La función de rango bajo proporciona un interruptor manual de dos posi­ciones que permite al operador establecer su máquina para soldadura normal o para soldadura de bajo voltaje. Instalada de fábrica únicamente.
En la SAM650, conecte el cable "TAP" dentro de la máquina a la terminal "Innershield" adecuada para "Inclinación míni­ma (plana)" (Min. (Flat) Slope), "Inclinación Media" (Med. Slope) o "Inclinación Máxima" (Max.Slope). La soldadura de baja corriente y de bajo voltaje (menos de 20 voltios) a menudo requiere "Inclinación Máxima" para ajustar el tamaño de las chispas del metal de soldadura para salpica­dura mínima y controlar la fluidez del charco de soldadura y la forma del cordón. Los procesos Innershield y otros de tipo de transferencia de rociado generalmente operan con "Inclinación Media".
El circuito de arranque en caliente en todos los modelos opera automáticamente cada vez que el interruptor de palan­ca se establece en "Voltaje Constante". Aumenta el voltaje de circuito abierto en varios voltios hasta que se establece el arco; entonces, el voltaje disminuye automáticamente hasta llegar al voltaje normal de soldadura. Cuando el alimentador de alambre se enciende antes de iniciar el arco, el voltímetro indica un voltaje varios voltios mayor que el voltaje de sol­dadura. Para leer el voltaje real de soldadura, es necesario establecer el arco.
Soldadura de Voltaje Constante con Control de Inductancia Variab le: Sólo SAM-400.
La inductancia variable o el control de inclinación se recomienda normalmente para aplicaciones de bajo voltaje (menos de 20 voltios) y algunas veces resulta útil en otros trabajos de voltaje constante.
Seleccione la polaridad negativa del electrodo (directa) o positiva (inversa), según sea necesario. En la SAM­400, este interruptor también deberá establecerse para soldadura de voltaje constante o variable según sea necesario.
NO OPERE EL INTERRUPTOR MIENTRAS ESTE SOLDANDO
CONTROLES DE CORRIENTE Y VOLTAJE
PRECAUCION
Soldadura de Voltaje Constante
SAM400 & 650
Para introducir este control en el circuito, establezca el interruptor "Polaridad de Electrodo" en "Voltaje Variable", y el interruptor de palanca en "Voltaje Constante". Entonces, el "Control de Corriente" actúa como el control de inductancia variable. Generalmente, este control deberá mantenerse dentro de un rango del reloj de 8 a 1 en punto. Establezca la corriente y voltaje de soldadura según se describe bajo la sección "Soldadura de Voltaje Constante" anterior.
B-4
Soldadura de V oltaje V ariab le
El "Control de Corriente" de la SAM400 proporciona el ajuste principal de corriente. Tiene dos escalas cali­bradas; una proporciona la corriente máxima disponible y la otra la mínima en cualquier especifi­cación dada.
NO AJUSTE EL "CONTROL DE CORRIENTE"
CUANDO ESTE SOLDANDO.
OPERACION
PRECAUCION
El cable "TAP" de la SAM650 dentro de la máquina y la serie de cinco terminales "Arco Sumergido y Electrodo Revestido" (Sub Arc y Stick) proporcionan el ajuste principal de la corriente de soldadura. Generalmente, conecte el cable "TAP" a la terminal con el rango de corriente más bajo que siga propor­cionando la corriente deseada.
El "Control de Voltaje Variable" (Variable Voltage Control) a la izquierda de la placa de identificación en todos los modelos es el control de voltaje de circuito abierto y un ajuste fino. El control de corriente del ali­mentador de alambre y el "Control de Campo Portátil" proporcionan la misma función que el "Control de V oltaje Variable".
B-4
a. Haga el ajuste normal de la temperatura de sol­dadura con el "Control de Corriente" de la SAM400 o el cable "TAP" de la SAM650.
b.Ajuste las características de arco deseadas con el "Control de Voltaje Variable".Para un arco suave deseado para la mayoría de las soldaduras, man­tenga este control entre 7 y valores superiores. Para un arco más profundo, establézcalo a un valor inferior.
c. Si NO se desea el control remoto, deje el "Control de Campo Portátil" en "Alto". Para el con­trol remoto, deje el "Control de Voltaje Variable" cerca de "Alto" (High) y haga los ajustes que se describen en el párrafo "b" anterior con el "Control de Campo Portátil". Recuerde, aumentar el valor del "Control de Voltaje Var iable" o del "Control de Campo Portátil" también incrementa la corriente.
Para Ajustar los Controles – Arco Sumergido
a. Generalmente, el voltaje de circuito abierto (OCV) no es importante para la soldadura de arco sumergido. Por lo tanto, el "Control de Voltaje Variable" puede dejarse normalmente entre 7 y "Alto"; no se necesitan más ajustes.
b. Ajuste el "Control de Corriente" de la SAM400 para que la calibración en la escala superior sea un poco más alta de la corriente deseada. Establezca el cable "TAP" de la SAM650 que va a la terminal con el rango de corriente más bajo que pueda continuar proporcionando la corriente deseada.
Para Ajustar los Controles – Soldadura con Electrodo Revestido
SAM400 & 650
c.Haga el ajuste final de corriente con el control de corriente del alimentador de alambre o el "Control de Campo Portátil". Ajuste el voltaje del arco con el control del alimentador de alambre.
Para obtener ejemplos de cómo ajustar la máquina, consulte las siguientes figuras.
B-5
OPERACION
Controles de la SAM400
B-5
SAM400 & 650
B-6
OPERACION
Controles de la SAM400
B-6
SAM400 & 650
B-7
OPERACION
Controles de la SAM650
B-7
SAM400 & 650
B-8
OPERACION
Controles de la SAM650
B-8
SAM400 & 650
B-9
OPERACION
B-9
ENCENDIDO DE SOLDADORAS CON BATE­RIAS DESCARGADAS
NO intente encender una soldadora SAM de motor de
combustión interna al activar el generador de soldadu­ra como un motor de arranque utilizando la salida de otra soldadora. Además de la posibilidad de dañar las máquinas, encender una soldadora SAM de motor de combustión interna sin utilizar su circuito de encendido elimina la operación del circuito flashing. Esto puede provocar que el generador no produzca ninguna sali­da.
POTENCIA AUXILIAR
Un alternador genera 2 KVA de energía de CA de 120/240 voltios 60 Hertz. Está disponible desde #31 y #32 en la tablilla de conexiones o desde los recep­táculos en el panel de control. Tenga cuidado de no sobrecargar este circuito.
El receptáculo de alimentación auxiliar deberá ser úni­camente utilizado con enchufes de tipo de aterrizaje de tres alambres o herramientas doblemente aisladas aprobadas con enchufes de dos alambres.
El alternador está protegido por termostátos y fusibles.
consulte el manual de operación del mismo. Para detener el motor, coloque el interruptor de palanca de encendido en la posición "OFF".
Cuando un motor se enciende por primera vez, parte del aceite se necesitará para llenar los pasajes del sis­tema de lubricación. Por lo tanto, en el encendido ini­cial, arranque el motor por aproximadamente cinco minutos y después deténgalo, y vuelva a verificar el aceite. Si el nivel está bajo, agregue el aceite hasta alcanzar la marca de lleno. Los controles del motor fueron ajustados adecuadamente en la fábrica y no deberán requerir ningún ajuste cuando se reciban.
Para seguridad adicional, siempre opere la soldadora con las puertas cerradas. Además, dejar las puertas abiertas cambia el flujo de aire diseñado y puede provocar sobrecalentamiento.
Arranque en Clima Frío
ADVERTENCIA
Nunca utilice ninguna otra ayuda de encendido, como el éter, cuando utilice el sistema, "Thermostart".
CICLO DE TRABAJO
El ciclo de trabajo se basa en un período y operación de diez minutos en una temperatura ambiente de 40°C (104°F).
La SAM400 tiene una clasificación NEMA de un ciclo de trabajo del 60%. La SAM650 tiene una clasificación NEMA de un ciclo de trabajo del 80%. El ciclo de tra­bajo se basa en un período de 10 minutos. Por lo tanto, una soldadora del ciclo de trabajo del 60% puede operarse a la salida nominal de la placa de identificación por 6 minutos (8 minutos para el ciclo de trabajo del 80%) de cada período de 10 sin sobreca­lentarse.
La alimentación auxiliar puede utilizarse continua­mente (ciclo de trabajo del 100%) dentro de sus capacidades de corriente nominales.
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
Asegúrese de que el mantenimiento previo a la operación ha sido realizado. (Consulte la Sección de Instalación de este manual).
Para encender el motor, coloque la palanca de control de velocidad en la posición "RUN". Coloque el inter­ruptor de palanca de encendido en la posición "ON". Oprima el botón de restablecimiento del sistema de protección del motor (si se cuenta con el). Accione el botón del arrancador. Cuando el motor empieza a fun­cionar, observe la presión del aceite. Si no se genera ninguna presión en 30 segundos, detenga el motor y
Cuando las temperaturas nocturnas son de aproxi­madamente –12°C (10°F) y congelantes, utilice el sis­tema de encendido estándar "Thermostart" instalado en todos los motores. Siga las instrucciones de la placa de identificación del panel de encendido y del manual de motor que se envía con la soldadora. Con baterías cargadas totalmente y el nivel de aceite ade­cuado, el sistema "Thermostart" opera satisfactoria­mente incluso en temperaturas de –18°C (0°F).
Si el motor debe encenderse frecuentemente a tem­peraturas menores de –12°C (10°F), tal vez sea recomendable retirar el "Thermostart" e instalar el juego arrancador de éter opcional. Las instrucciones de instalación y operación se incluyen en el juego. Utilice el arranque con éter sólo cuando sea necesario, porque su uso excesivo disminuye la vida del motor.
PE
RIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
El motor utilizado para proporcionar energía a su sol­dadora es un motor industrial de trabajo pesado. Está diseñado y fabricado para uso rudo. Es completa­mente normal que cualquier motor utilice pequeñas cantidades de aceite hasta que termine el período de asentamiento de anillos. Verifique el nivel de aceite dos veces al día durante este período (alrededor de 200 horas de funcionamiento).
IMPORTANTE: A FIN DE LOGRAR ESTE ASENTAMIENTO
DE ANILLOS, LA UNIDAD DEBERA SOMETERSE A CARGAS PESADAS, DENTRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA MAQUINA. EVITE PERIODOS PROLONGADOS DE FUN­CIONAMIENTO SIN CARGA.
SAM400 & 650
C-1
ACCESORIOS
K799 Hi-Freq™ - Proporciona alta frecuencia más una
válvula de gas para la soldadura TIG. Como opción, se encuentra disponible una válvula de agua. Requiere una entrada de CA de 115 voltios. No puede utilizarse con medidores opcionales conectados o en un modo de voltaje constante. (Limitado a un ciclo de trabajo de 250A - 60%).
Juego de Enchufes K802-D- Para las soldadoras SAM con alimentación auxiliar estándar de CA de 2KVA. El juego incluye enchufes macho para cada receptáculo auxiliar.
Juego de Arranque con Eter K805-1 - Inyecta éter para ayudar en el encendido. Se recomienda única­mente cuando los motores tienen que encenderse fre­cuentemente a temperaturas menores a –12°C (10°F). No se incluye el cilindro de éter.
Carro de Transporte K767-1 - Carro de transporte gobernable de 4 ruedas para traslado dentro
(1)
y fuera de la planta con llantas sin cámaras de rango de carga (B) E78-14. Se monta directamente en la base de la soldadora.
C-1
1
Para uso en autopistas, consulte las ley es f ederales , estatales y locales aplic­ables con relación a los requerimientos posibles para frenos, luces, defensas, etc.
Linc-Thaw- Incluye medidor y fusible para proteger a la soldadora cuando se descongelan tuberías de agua congeladas. (L2964- [ ] especificar SAM400 o SAM650).
Juego de Accesorios K704 (sólo SAM400) - Incluye cables de electrodo y de trabajo, careta, pinza de tra­bajo y porta electrodo.
Kit de horómetro K865 (sólo SAM400) - (Stándar en K1279-1). Lleva un registro del tiempo en que ha esta­do operando el motor. Util para seguir los programas de mantenimiento recomendados para la máquina.
SAM400 & 650
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA puede provocar la muerte.
No toque las partes eléctricamente energizadas, como las terminales de salida o el cableado interno
EL ESCAPE DEL MOTOR puede provocar la muerte.
Utilice áreas abiertas y bien venti­ladas o descargue el escape afuera
LAS PARTES MOVILES pueden provocar lesiones.
No opere con puertas abiertas o sin las tapas de seguridad
Apague el motor antes de darle servicio
Aléjese de las partes móviles
Retire las tapas de seguridad sólo cuando sea necesario y vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo que requirió su remoción
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio a este equipo.
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Al final de cada soldadura diaria, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el mismo. Así mismo, el agotamiento de combustible tiende a atraer suciedad al sistema de combustible. Revise el nivel de aceite en el cárter.
Si el suministro de combustible se agota mientras la bomba de combustible está operando, el aire puede quedar atrapado en el sistema de distribución de com­bustible. Si esto sucede, será necesario purgar el sis­tema de combustible. Consulte el manual de operación del motor.
FILTRO DE AIRE
Sólo SAM650:
El elemento de filtro de aire es un tipo de cartucho seco. Puede limpiarse y volverse a utilizar; sin embar­go, los elementos dañados no deberán lavarse o reuti­lizarse. Elimine la suciedad suelta en el elemento con aire comprimido o con una manguera de agua dirigida de adentro hacia fuera. Aire Comprimido:100 psi máx- imo. El filtro nunca deberá retirarse mientras el motor esté funcionando.
Sólo SAM400:
polvo. Cuando sea necesario, limpie y llene el baño de aceite. El filtro nunca deberá ser retirado mientras el motor esté funcionando.
MANTENIMIENTO PERIODICO
1. Aplique aire a la soldadora y a los controles con una manguera de aire por lo menos una vez cada dos meses. En ubicaciones particularmente sucias, este procedimiento de limpieza puede ser nece­sario una vez a la semana. Utilice aire de baja pre­sión para evitar que la suciedad entre al aislamien­to.
2. Las escobillas de reactor de control de corriente de la SAM400 son auto lubricantes y no deberán ser engrasadas. Mantenga los contactos limpios. Este componente deberá moverse diariamente de máxi­mo a mínimo para evitar que los controles se peguen.
3. Para obtener información sobre el mantenimiento periódico del motor, consulte el Manual de Operación del mismo. Cambie el aceite del cárter regularmente utilizando el grado adecuado de aceite según se recomienda en el manual de operación del motor. Cambie el filtro de aceite de acuerdo con las instrucciones en este manual. Cuando el filtro se cambia, agregue un cuarto de aceite al cárter para reemplazar al aceite que se queda en el filtro durante la operación.
4. Las bandas tienden a aflojarse después de las primeras 30 o 40 horas de operación. Revise la banda del ventilador de enfriamiento y apriétela si es necesario. NO APRIETE DE MAS.
MANTENIMIENTO DE LOS RODAMIENTOS
Esta soldadora está equipada con un cojinete de bolas doblemente revestido que tiene suficiente grasa para que dure indefinidamente bajo servicio normal. Cuando la soldadora se utiliza constantemente o en ubicaciones excesivamente sucias, tal vez sea nece­sario agregar una media onza de grasa al año. Una porción de grasa de una pulgada de ancho, una pul­gada de largo y una pulgada de alto (2.5 cm aproximadamente media onza. La grasa excesiva es mucho peor que la grasa insuficiente.
Cuando engrase los rodamientos, mantenga limpia el área. Limpie totalmente los componentes y utilice equipo limpio. La mayoría de las fallas de los rodamientos son provocadas por la suciedad que se introdujo durante la aplicación de grasa y no por grasa insuficiente.
3
) pesa
Inspeccione diariamente el filtro de aire de baño de aceite – con mayor frecuencia en condiciones de
SAM400 & 650
MANTENIMIENTO DEL CONMUTADOR Y ESCOBIL­LAS
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
El equipo giratorio sin cubrir puede ser peligroso. Tenga cuidado para que sus manos, cabello, ropa o
ADVERTENCIA
herramientas no queden atrapados en las partes gira­torias. Protéjase de partículas que puedan saltar de la armadura giratoria cuando se lija el conmutador.
Las escobillas del generador ya están ajustadas ade­cuadamente cuando se envía la soldadora. No requieren atención particular. NO CAMBIE LAS ESCOBILLAS ni ajuste la posición del balancín.
Cambiar las escobillas puede dar como resultado:
- Un cambio en la salida de la máquina
- Daño en el conmutador
- Desgaste excesivo de la escobilla
Inspeccione periódicamente el conmutador, los anillos de deslizamiento y las escobillas retirando las cubier­tas. NO retire o vuelva a colocar estas cubiertas cuan­do la máquina esté funcionando.
Los conmutadores y los anillos de deslizamiento requieren poca atención sin embargo, si están negros o parecen desnivelados, haga que una persona de mantenimiento experimentada los limpie utilizando una lija fina o una lija de conmutador. Nunca utilice tela de esmeril o papel para este fin.
NOTA: Si la soldadora se utiliza en ubicaciones sucias o con polvo, o si la soldadora no se utiliza durante períodos prolongados, tal vez sea necesario limpiar el conmutador y los anillos de deslizamiento con mayor frecuencia.
Reemplace las escobillas cuando tengan un desgaste de 1/4en el cable flexib le de cone xión. Un juego com­pleto de escobillas de reemplazo deberá mantenerse a mano. Las escobillas Lincoln tienen un frente curvo para que se adapten bien al conmutador. Haga que una persona de mantenimiento experimentada asiente estas escobillas lijando ligeramente el conmutador a medida que la armadura gira a velocidad total hasta que se logre contacto con todo el frente de las esco­billas. Después de lijar, elimine el polvo con aire de baja presión.
vo de las escobillas del excitador indican la posibilidad de un eje mal alineado. Haga que un taller de servicio autorizado revise y vuelva a alinear el eje.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Las soldadoras SAM están equipadas con un radiador de presión. Mantenga la tapa del radiador bien apre­tada para evitar pérdida de refrigerante. Limpie y nivele el sistema de enfriamiento periódicamente para evitar la obstrucción de pasajes y el sobrecalen­tamiento del motor. Cuando se necesite anticonge­lante, siempre utilice el tipo permanente.
MANTENIMIENTO DEL CONTACTOR
Cuando el contactor de salida se opera frecuente­mente al puntear o hacer soldaduras pequeñas, apague el motor e inspeccione el contactor cada tres meses:
1. Asegúrese de que las superficies gemelas de los contactos de plata no estén desgastadas y que todas hagan contacto a aproximadamente el mismo tiempo.
2. Asegúrese de que los resortes y soportes no estén rotos o fuera de ajuste. La compresión aproximada de un resorte después de hacer con­tacto es de 1/8(3.2mm). Una compresión menor de 1/16(1.6mm) indica que los contactos están desgastados y que deben ser reemplazados.
3. Asegúrese de que el contacto en movimiento u otras partes en movimiento no estén haciendo contacto.
4. Revise los contactos y resortes de intercierre. Asegúrese de que los tornillos de montaje estén apretados.
Para asentar las escobillas de los anillos de desliza­miento, posiciónelas en su lugar. Después, deslice un extremo de una pieza de lija fina entre los anillos de deslizamiento y las escobillas, con el lado áspero hacia las escobillas. Con una presión ligera adicional de los dedos sobre las escobillas, jale la lija alrededor de la circunferencia de los anillos, en dirección girato­ria únicamente, hasta que las escobillas se asienten adecuadamente. Además, lije el anillo de desliza­miento con una lija fina. Las escobillas deberán asen­tarse al 100%. La formación de arcos eléctricos o el desgaste excesi-
SAM400 & 650
APR97
E-1
LOCALIZACION DE AVERIAS
COMO UTILIZAR LA GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS
ADVERTENCIA
Esta guía de localización de fallas está diseñada para ser utilizada por el operador o propietario de la máquina. La realización de reparaciones no autorizadas sobre este equipo puede provocar daño al técnico y al operador de la máquina e invalidarán la garantía de fábrica. Por su seguridad, favor de seguir todas las notas de seguridad y precauciones que se describen en la sección de seguridad de este manual para evitar una descarga eléctrica o algún daño al realizar localización de fallas de este equipo.
_________________________________________________________________________
E-1
Esta guía de solución de problemas se proporciona para ayudarle a localizar y reparar los desajustes posibles de la máquina. Simplemente siga el proceso de tres pasos que se menciona a continuación.
Paso 1.LOCALICE EL PROBLEMA (SINTOMA).
Observe bajo la columna llamada " PROBLEMA (SINTOMA)" . Esta columna describe los posibles síntomas que la máquina puede presentar.Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la máquina está presentando.
Paso 2. REALICE PRUEBAS
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELECTRICA puede causar la muerte.
No toque las partes eléctricamente activas como las terminales de salida o el cableado interno.
EL ESCAPE DEL MOTOR puede provocar la muerte.
Utilícelo en áreas abiertas y bien ventiladas o descargue el escape afuera.
EXTERNAS
La segunda columna llamada "AREAS POSIBLES DE DESAJUSTE" enlista las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3.CONSULTE UN TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO LOCAL
Si usted ha agotado todos los recursos recomendados, en el Paso 2, consulte con un taller de Servicio Autorizado Local.
En caso de que no entienda o no pueda realizar la acción recomendada de manera segura, consulte con un taller de Servicio Autorizado Local.
LAS PARTES MOVILES pueden provocar lesiones.
No opere con las puertas abier tas o sin las tapas de seguridad.
Apague el motor antes de dar servicio.
Aléjese de las partes móviles.
Retire las tapas de seguridad sólo cuando sea necesario y
vuélvalas cuando haya terminado el trabajo que requería su remoción.
Sólo personal calificado, deberá instalar, utilizar o dar ser vicio a este equipo.
PRECAUCION
Si por cualquier razón usted no entiende los procesos de prueba o no está en la posibilidad de realizar las pruebas/reparaciones con seguridad, contacte a su Taller de Servicio Autorizado Local para asistencia técnica en la localización de fallas antes de proceder.
SAM400 & 650
E-2
LOCALIZACION DE AVERIAS
Tome en cuenta los lineamientos de seguridad descritos en este manual
E-2
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
PERDIDA DE SALIDA EN UN MODO UNICAMENTE (Posiciones de Voltaje Constante o Variable) (Para pérdida en ambos modos consulte las siguientes pági­nas)
Estos componentes funcionan ade­cuadamente:
1. Alternador
2. Ensamble de Rectificador Controlado de Silicio (SCR)
3. Tarjeta de Control #1
4. Generador
CAUSA POSIBLE
1. Pruebe si hay un diodo con corto circuito en el Puente Tr ifásico.
2. Pruebe si hay falla en la Tarjeta de Control #2.
3. Pruebe si el interr uptor de palan­ca o reostator están defectuosos o si hay un circuito abierto.
CURSO DE ACCION
RECOMENDADA
1. Revise los diodos D7, D8, D9, D10, D11. (Consulte el Procedimiento de Prueba de
Diodos)
2. a) Apague la máquina
b) Coloque el interruptor de palanca en el modo en cuestión. c) Retire la Tarjeta de Control #2. d) Gire el control de voltaje y el control de campo portátil al míni­mo. e) Encienda la máquina. f) Si el generador aumenta, instale la nueva T arjeta de Control #2 (Nota A);si no, v a y a al Paso 3.
3. a) Apague la máquina.
b) Retire la Tarjeta de Control
#1.
c) Coloque el interruptor en el
modo en cuestión.
d) Gire el control de voltaje al
máximo.
e) Verifique la continuidad del
interruptor de palanca y del control de voltaje (Nota B).
1) Posición del Voltaje
Variable. Ver ifique la con­tinuidad del Pin #76 al Pin #204 en el conector de la tarjeta de control #1. El medidor deberá indicar un corto cir­cuito.
2) Posición de Voltaje Constante.Verifique la continuidad del Pin #76 al Pin #207 en el conector de la Tarjeta de Control #1. El medidor deberá indicar un corto circuito.
NOTA A: Si en cualquier momento cualquiera de las tarjetas de control (PC) se reemplaza, siga el procedimiento de cali­bración delineado posteriormente en esta sección bajo "Procedimiento de Calibración de Tarjeta de Control de P.C." Si los potenciómetros no están ajustados adecuadamente, el voltaje de circuito abierto estará fuera de rango. Si ambos poten­ciómeros se establecen al mínimo, la máquina puede perder excitación.
NOTA B: Cuando haga verificaciones de continuidad, utilice el rango 1K (X1000) o el siguiente más alto. NOTA C: No reemplace tarjetas de PC sin seguir el procedimiento descrito para el problema indicado; el resultado pueden
ser daños debido a otras partes defectuosas.
PRECAUCION
Si por cualquier razón usted no entiende los procesos de prueba o no está en la posibilidad de realizar las pruebas/reparaciones con seguridad, contacte a su Taller de Servicio Autorizado Local para asistencia técnica en la localización de fallas antes de proceder.
SAM400 & 650
E-3
LOCALIZACION DE AVERIAS
Tome en cuenta los lineamientos de seguridad descritos en este manual
E-3
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
PERDIDA DE SALIDA EN AMBOS MODO DE OPERACIÓN
(Posiciones de Voltaje Constante o Variable)
CAUSA POSIBLE
Pruebe el voltaje en el rotor del alternador, en los cables #222 al #1 (80-90 VCD)
CURSO DE ACCION
RECOMENDADA
1. Si hay voltaje en el rotor, vaya al Paso 9. Si no, vaya al Paso 2.
2. Lije ligeramente los anillos de deslizamiento y vuelva a asentar las escobillas.
3. Energice los campos del rotor. a) Apague la máquina. b) Utilice una batería de 12 a 24 volts. c) Aplique voltaje por 15 segundos,
cable negativo a #1, cable positivo a #222 en la tablilla de conexiones del alternador. PRECAUCION: Una polar idad
equivocada puede dañar a los diodos.
4. Coloque un puente de los cables
#75 a #222; reemplace los termostátos del alternador si esto produce salida.
5.Ver ifique la continuidad – (Nota B,
Pág.E-2).
a) Retire las escobillas del rotor. b) Desconecte #212 y #214 de la
tablilla de conexiones del alternador.
c) Retire todos los cables de #1 y #2
en la tablilla de conexiones de la caja de control.
d) Retire ambas Tarjetas de Control. e) Verifique la continuidad de #214 a
#1, y de #212 a #1 con el cable positi­vo en #214 y #212. Esto deberá dar una lectura de alrededor de 27,000 ohms. Si hay corto circuito, revise C-7. Si todo está bien, revise D-5 y D-6. Consulte el procedimiento.
6. Revise el puente SCR. Consulte el
procedimiento.
7. Revise el rectificador del puente
trifásico.
a) Retire los cables del ensamble del
rectificador del puente trifásico y revise los diodos (D7-D8-D9-D10-D11-D12) consulte el procedimiento.
8.Ver ifique la continuidad del alter-
nador (Nota B, Pág.E-2).
a) Desconecte el cable #212 y #214, y
verifique la continuidad del devanado.
b) Retire una escobilla del rotor, veri-
fique la continuidad del campo del rotor. NOTA: Ver ificar la resistencia del campo del rotor puede cancelar el magnetismo residual en el hierro del rotor. Repita el Paso 3, "Energice los campos del Rotor"
9. Si hay voltaje en el rotor, verifique el
voltaje entre el cable #75 y la terminal #227 en la parte posterior del conector de la tarjeta de control #2. (Aproximadamente CD de 15 a 22 voltios).
PRECAUCION
Si por cualquier razón usted no entiende los procesos de prueba o no está en la posibilidad de realizar las pruebas/reparaciones con seguridad, contacte a su Taller de Servicio Autorizado Local para asistencia técnica en la localización de fallas antes de proceder.
SAM400 & 650
E-4
LOCALIZACION DE AVERIAS
Observe todos los lineamientos de seguridad detallados en este manual
E-4
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
Salida sin control - sólo un modo (Voltaje constante o variable)
Salida sin control - ambos modos
(Voltaje constante y variable)
CAUSA POSIBLE
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
10.Voltaje mayor a 22 voltios de CD. a) Si está entre 22 y 100 voltios, reemplace
ambas Tarjetas de Control. (Nota A, Pág.E-2).
b) Si el voltaje es mayor a 100 volts:
1) Verifique si hay corto circuito en el diodo D-4.
Consulte el procedimiento.
2) Reemplace ambas Tarjetas de Control sólo si
el voltaje entre el Pin #75 y # 227 es menor a 100 volts de CD.
11.Voltaje menor a CD de 15 volts, reemplace
Tarjeta de Control #1. (Nota A, Pág. E-2).
12.Voltaje dentro de los límites. a) Revise el puente SCR. Consulte el proced-
imiento.
b) Verifique la resistencia de la bobina de
campo del generador. bobina de campo. La resistencia deberá ser de
casi 10 ohms.
c) Reemplace la tarjeta de Control #1. (Nota A
Pág.E-2).
d) Revise la Tarjeta de Control #2 siguiendo el
Prueba de puente SCR (Ver procedimiento)
Prueba de continuidad. (Nota B
Pg. E-2).
Paso 2, Pág. E-2. Si el puente funciona bien, vaya al siguiente paso.
1. Apague la máquina.
2. Retire ambas Tarjetas de Control.
3. Coloque el interruptor de polaridad de elec-
trodo en la posición positiva de voltaje con­stante.
4. Coloque el interruptor de palanca en el modo
en cuestión.
5.Ver ifique la continuidad de lo siguiente (Nota
B, Pág. E-2): a) V oltaje Constante
1) Pieza de trabajo a Pin #217 para la Tarjeta
de Control #2.
2) Pin # 203 del conector para la tarjeta de con-
trol #2 a Pin #216 del conector para la tarjeta de control #1.
3) Entre los números correspondientes de los
conectores para ambas Tarjetas de Control, Pin #75, 216 y 227. b) V oltaje Variable
1) Cable azul de campo a Pin #201 del conector
para la Tarjeta de Control #2.
2) Pin #202 del Conector para la Tarjeta de
Control #2 a Pin #216 del conector para la Tarjeta de Control #1.
3) Entre los pines correspondientes de los
conectores de ambas tarjetas de control, Pin #75, 216 y 227.
CURSO DE ACCION
RECOMENDADA
1) Desconecte los cables azul y café de la
PRECAUCION
Si por cualquier razón usted no entiende los procesos de prueba o no está en la posibilidad de realizar las pruebas/reparaciones con seguridad, contacte a su Taller de Servicio Autorizado Local para asistencia técnica en la localización de fallas antes de proceder.
SAM400 & 650
E-5
LOCALIZACION DE AVERIAS
Observe todos los lineamientos de seguridad detallados en este manual
E-5
PROBLEMaS
(SINTOMAS)
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Salida sin control - un modo
Salida sin control - ambos modos
Salida baja en ambos modos ­bajo voltaje de circuito abierto (CV
y posiciones VV)
CAUSA POSIBLE
Prueba de continuidad (Nota B Pg. E-2).
Prueba de voltaje del rotor (80-90 VDC)
CURSO DE ACCION
RECOMENDADA
1. Realice la pr ueba de continuidad que
se describe en el paso 3 en la Pág. E-2, con la excepción de girar el control de voltaje del máximo (0 ohms) al mínimo (10,000 ohms).
2. Reemplace la Tarjeta de Control #2.
(Nota A Pág.E-2).
1. Reemplace la Tarjeta de Control #2.
2. Reemplace la tarjeta de Control #1
(Nota A, Pág.E-2).
1.Voltaje del rotor menor de 80-90 VCD.
a) Revise los diodos D1-D2-D5-D6. Consulte el procedimiento. b) Revise el puente SCR. Consulte el procedimiento. c) Verifique la resistencia de los campos del rotor. El valor normal es de alrededor de 14 ohms.
2.Voltaje del Rotor Dentro de los Límites
a) Verifique el puente SCR. Consulte el procedimiento. b) Verifique la resistencia de la bobina del campo del generador.
1) Desconecte los cables azul y café de la bobina de campo . El valor nor­mal debe ser de alrededor de 10 ohms. Una bobina de campo abierta – 20 ohms. Ambas bobinas de campo abiertas – resistencia infinita.
El arco es difícil de iniciar en posi­ción CV utilizando baja corriente y voltaje
Prueba de las salidas del alternador (22-24 VCD)
1. Establezca el interruptor de polaridad en la posición positiva de electrodo.
2.Verifique el voltaje entre la terminal de trabajo y el cable positivo del alternador conectado al lado de entrada del contac­tor de línea. a) Dentro de los límites
Verifique los contactos del con­tactor. b) Menos de 22-24 voltios de CD.
Revise los diodos D7-D8-D9­D10-D11-D12 del rectificador del puente trifásico. Consulte el procedimiento.
PRECAUCION
Si por cualquier razón usted no entiende los procesos de prueba o no está en la posibilidad de realizar las pruebas/reparaciones con seguridad, contacte a su Taller de Servicio Autorizado Local para asistencia técnica en la localización de fallas antes de proceder.
SAM400 & 650
E-6
LOCALIZACION DE AVERIAS
E-6
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE LOS DIODOS
Polaridad estándar Polaridad de avance
Flujo convencional de corriente
Anodo
Símbolo
Cátodo
AnodoCátodo
Polanidad Invertida
Símbolo
Flujo convencional de corriente
Figura E.1
1. Aisle el diodo en cuestión del resto del circuito y determine su polaridad a partir del diagrama de cableado y la Figura E.1.
2. Establezca la polaridad de los cables del ohmétro.
3. Conecte el ohmétro en el diodo en cuestión según se muestra en las figuras E.2 y E.3 a continuación. Observe la polaridad del ohmétro en referencia al diodo.
UN DIODO EN CORTO CIRCUITO indicará resistencia igualmente baja en ambas direc­ciones.
UN DIODO ABIERTO tendrá resistencia infini- ta o alta en ambas direcciones.
UN DIDO EN BUENAS CONDICIONES ten­drá una resistencia inversa mucho más alta que la resistencia hacia delante.
OHMETRO
+
Anodo
i
Catodo
-
Resistencia de avance baja
Figura E.2
OHMETRO
-
Anodo
i
+
Cátodo
Resistencia de avance baja
PROCEDIMIENT O DE PR UEBA DE LA TARJETA DE PC DEL PUENTE SCR
PRECAUCION
EL PUENTE SCR DEBERA REVISARSE ANTES DE INSTALAR LA NUEVA TARJETA DE CONTROL. LOS COMPONENTES DE LA NUEVA TARJETA DE CONTROL PODRIAN DAÑARSE DEBIDO A UN PUENTE SCR DEFECTUOSO.
1. Inspeccione visualmente la tarjeta en busca de fallas obvias.
2. Retire todos los cables de la tablilla de conexiones de la Tarjeta de PC del Puente SCR.
3. Revise si hay corto circuito en C5 y C6. Lea la resisten­cia entre las terminales 210 y 214 para C5, y entre las ter­minales 212 y 213 para C6.
4. Revise el SCR1 y el SCR2. Para el SCR1, conecte el cable (-) del ohmétro a la terminal "Brn". Coloque primero el cable (+) en la terminal 210 y después en la terminal 214, y registre la resistencia de cada una. Para revisar el SCR2, conserve el cable (-) en la terminal Brn y con el cable (+) en la Terminal 212 y después en la Terminal 214 registre la lectura de resistencias. Invierta los cables y repita las pruebas anteriores. Los segundos valores de resistencia deberán ser todos más altos que los que se registraron primero. El ohmétro deberá establecerse en su rango más alto o en "Rango Automático" (Auto Range).
5. Revise el D1 y D2. Coloque el cable (-) en la Terminal 75, y el cable (+) en la Ter minal 214 para D1. Conser vando el cable (-) en la Ter minal 75, conecte el cable (+) a la Terminal 212 para probar el D2. Esto prueba los diodos en la dirección "hacia delante". Invierta los cables y repi­ta la prueba anterior. Esto prueba los diodos en la direc­ción "inversa". Los valores de resistencia en la dirección inversa deberán ser todos más altos que aquellos de la dirección hacia delante.
6. Pruebe el D3 y R28. Conecte el cable (+) a la Terminal Brn y el cable (-) a la Ter minal 75, y registre la resisten­cia. Invierta los cables de medición para probar el diodo en la dirección inversa. La resistencia en la dirección inversa deberá ser mayor que la de la dirección hacia delante.
a) Si su ohmétro tiene un "Rango de Prueba de
Diodo" ( ), utilice ese rango para esta prue­ba. De otra forma, utilice el "Rango Automático" o el rango más bajo que produzca una lectura de medición.
b) Si el D3 está abierto (o usted está utilizando un
rango muy alto en el ohmétro), leerá sólo el valor de R28 (aproximadamente 1200 ohms) en ambas direcciones. Si el D3 tiene corto circuito, usted leerá 0 ohms o una resistencia muy baja en ambas direcciones.
SAM400 & 650
E-7
LOCALIZACION DE AVERIAS
E-7
CALIBRACION DE LA TARJETA PC DE CONTROL
PRECAUCION
EL PUENTE SCR DEBERA REVISARSE ANTES DE INSTALAR LA NUEVA TARJETA DE CONTROL. LOS COMPONENTES DE LA NUEVA TARJETA DE CONTROL PODRIAN DAÑARSE DEBIDO A UN PUENTE SCR DEFECTUOSO.
NOTA: Antes de que las tarjetas de PC puedan cali-
brarse, la máquina debe estar "caliente". Es decir, debe haber estado funcionando por aproximadamente una hora al O.C.V. máximo con todas las cubiertas en el generador.
Las Tarjetas de PC de Control de reemplazo que vienen de fábrica están preestablecidas y deberán requerir sólo ajustes menores, si es que se necesita alguno.
1. Antes de realizar cualquier calibración, la velocidad del motor debe ser la correcta. Verifique la veloci­dad del motor en la siguiente forma:
a) Coloque el interruptor de palanca en voltaje
variable.
b) Establezca el control de voltaje variable y el
control de campo portátil en alto.
c) Permita que el motor se caliente aproxi-
madamente 15 minutos.
d) Utilizando un tacómetro confiable, verifique
la alta velocidad del motor. Deberá estar dentro de los límites que se especifican en la placa de identificación. Ajuste el gober­nador sólo si es absolutamente necesario. Para obtener un ajuste e xacto de velocidad, la unidad deberá estar generando su volta­je de circuito abierto máximo (Paso A.3 a continuación). Si no se general ningún voltaje, este problema debe primero corre­girse antes de obtener el ajuste final de velocidad.
OCV sea de 95 ± 1 voltios de CD en las máquinas SAM400 o de 89 ± 1 voltios para las máquinas SAM650.
4. Gire el reóstato de voltaje variable y el con­trol de campo portátil a bajo.
5. Ajuste el Potenciómetro #4 para que el OCV sea de 65 ± 1 voltios de CD en las máquinas SAM400 o de 45 ± 1 voltios para las máquinas SAM650. Vuelva a verificar para asegurarse que las lecturas estén dentro de los límites. El ajuste del Potenciómetro #4 depende del Potenciómetro #3.
B. Voltaje Constante
1. Coloque el interruptor de palanca en la posición de voltaje constante.
2. Gire el reóstato de voltaje constante y el control de campo portátil a alto.
3. Ajuste el Potenciómetro #1 para que el OCV sea de 60 ± 1 voltios de CD en las máquinas SAM400 o de 68 ± 1 voltios para las máquinas SAM650.
4. Gire el reóstato de voltaje constante y el control de campo portátil abajo.
5. Ajuste el Potenciómetro #4 para que el OCV sea de 65 ± 1 voltios de CD en las máquinas SAM400 o de 45 ± 1 voltios para las máquinas SAM650. Vuelva a verificar para asegurarse que las lecturas estén dentro de los límites. El ajuste del Potenciómetro #4 depende del Potenciómetro #3.
MAX MIN Potenciómetros de
-1- -2- voltaje constante
MAX MIN Potenciómetros de
-3- -4- voltaje variable
A. V oltaje Variable
1. Coloque el interruptor de palanca en la posición de voltaje variable.
2. Gire el control de voltaje variable y el con­trol de campo portátil a alto.
3. Ajuste el potenciómetro #3 para que el
SAM400 & 650
E-8
LOCALIZACION DE AVERIAS
PRUEBAS DE ATERRIZAJE
PRECAUCION
Esta máquina está equipada con componentes elec­trónicos de estado sólido que pueden dañarse si se someten a una prueba de aterrizaje o a una prueba de megger sin observar las precauciones especiales que se describen aquí:
A. Antes de la prueba de aterr izaje, siempre apague
el motor y retire las dos tarjetas de Circuito Impreso montadas en la parte posterior del panel de control de la soldadora. Para accesarlas, retire la cubierta de la soldadora y los compartimentos metálicos sobre las tarjetas de PC. Quite un tornillo de la tar­jeta más pequeña y dos tornillos de la tarjeta más grande, y jale cada tarjeta hacia arriba, fuera del bloque de conectores. No hay que desconectar ningún cable.
B. Conecte los siguientes puentes:
1. Armazón del generador de soldadura hacia
la base.
2. En D13 (#232 a #1)
3. En D14 (#234 a #75).
E-8
C. Coloque los puentes en los siguientes puntos, con-
sulte el diagrama de cableado.
1. En las terminales del voltímetro, si la unidad está equipada así.
2. Lado positivo del puente SCR (#75) a #214 en el puente SCR localizado en el panel posterior de la caja de control.
3. Lado positivo del puente SCR (#75) a # 212 en el puente SCR.
4. En C5 en el puente SCR.
5. Lado negativo del puente SCR (cable café de campo del generador) a #214 en el puente SCR.
6. Lado negativo del puente SCR a #212 en el puente SCR.
7. En C6 en el puente SCR.
8. #1 en el disipador térmico de aletas de aluminio de dos diodos a #212 en el puente SCR.
9. #1 en el disipador térmico de aletas de aluminio de dos diodos a #213 en el puente SCR.
10. #2 en la base del D4, diodo único montado en el disipador térmico de cobre a #75 en el puente SCR.
11. En cada uno de los diodos del puente trifásico, fuente del disipador térmico a lo largo del diodo en todos los seis diodos.
NOTA: Todos los puentes deben ser tan cor tos como sea posible.
SAM400 & 650
F-1
DIAGRAMAS DE CABLEADO
F-1
9
8
7
12
S3
11
10
LOW VOLTAGE OPTION
OPEN BOLTED CONNECTION AT 7, 8 AND 9 AT ALTERNATOR.
INSULATE EACH CONNECTION SEPARATELY.
CONNECT LEADS BELOW TO RESPECTIVE STATOR LEADS.
SWITCH S3, IS SHOWN
IN THE "NORMAL" RANGE
THE VOLTAGE RANGE
POSITON AND AS VIEWED
FROM THE REAR OF THE
SWITCH.
U
R21
75
75
-
VM
+
207
208
219
RECEPTACLE
G
G
F1
N.A.
RECEPTACLE
STICK
AUTOMATIC
204
21
­+
AM
GROUND SCREW
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA MAQUINA SAM400
115V POWER
G
230
229
230V POWER
WORK
N.O.
2
OMIT JUMPERS
214
212
77
76
220
217
CIRCUIT
2B
218 TO 219
FROM
201
TO P.C.
N.A.
U
LS1
N.O. CIRCUIT
2
2A
2B TO 2
2A TO 2B
ON TERMINAL
214
214
D6
1
D5
75
213
214
210
BOARD #1
F2
31
LS2
R30
N.C. CIRCUIT
218
219
STRIP AND
P.
BRIDG
210
1
VARIABLE
227
212
WHITE
TERMINAL
S3 - VOLTAGE RANGE SWITCH
R30- 1000 OHMS (2W)
LS2 - LIMIT SWITCH (LOW VOLTAGE)
LS1 - LIMIT SWITCH (NORMAL VOLTAGE)
218
219
CONNECT THESE
LEADS TO
TERMINAL STRIPS.
C.BD.
E
BROWN
75
212
213
213
214
75
212
220
R19
VOLTAGE
CONTROL
216
32
R20
204
1
CONSTANT
1
227
201
202
75
216
33
32
2
-1+
+
10CR
10CR
75
210
212
75
N
207
219
CONTROL
VOLTAGE
217
203
BOARD #2
TO P.C.
31
N
A
LEAD BLOCK
-
75
223
223
207
208
4-22-94
L9603
TERMINAL
GROUNDING
U - BLUE
N - BROWN
W - WHITE
LEAD COLOR CODING
WITHOUT LOW VOLTAGE OPTION.)
WITH LOW VOLTAGE OPTION SEE INSERT
INTERNALLY ON LATEST MACHINES
ABOVE. (THESE CONNECTIONS ARE MADE
10, 11 AND 12 SEPARATELY. FOR UNITS
LEADS 7, 8 AND 9 TOGETHER AND
INSULATE CONNECTION. INSULATE LEADS
D13
C9
1
C4
2CR 8CR
32
216
202
217
+
219
219
216
220
218
203
R29
76
3
4
4 1
S1
FRONT
5
75
1
R24
1
75
75
31
5
6
2
3
218
S2
2
4
-
3
BACK
2
C10
9CR
D14
234
232
75
7CR
C8
222
R22
222
76
5 1
224
67
4. FOR NORMAL VOLTAGE WELDING, CONNECT
CIRCUIT DIAGRAM
SEE BATTERY
-
+
235
233
224
SEE
C
NOTE
NOTES
#4
9
CONTROL, CONNECT A JUMPER ACROSS
TERMINALS #75 AND *77.
TO TERMINALS #75 AND #76.
1. CONNECT PORTABLE FIELD CONTROL
-
D11
D10
D7
+
8
11
7
3. WHEN NOT USING LINCOLN EQUIPMENT,
2. WHEN NOT USING PORTABLE FIELD
D12
D8
D9
A
B
10
12
31
33
32
C4
77
76
75
2B 2A
218 219
214
32
1
212
2
31
-+
FIELD
ROTATING
75
222
67
NEG. SLIP
RING IS
21
LEGEND
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
N.A. CENTER TERMINAL OF FUSE HOLDER.
CONNECT GUN TRIGGER TO #C-4 AND
#2 TO OPERATE CONTACTOR.
ALTERNATOR
PILOT RELAY
REED SWITCH
ENERGIZING RELAY
HOT START RELAY
S-78 CONTACTOR
POLARITY SWITCH
TOGGLE SWITCH
2CR
7CR
8CR
9CR
S2
100
0.5
10K POT.
10K POT.
R19
R20
R21
R22
100 A.
1 A.
100 A.
100 A.
D10
D11
D12
D13
100
500
R24
10 AMP
1 A.
F1
D14
10CR
R29
LAMINATION
NEAREST
S1
20 AMP
F2
100 A.
D9
específico para un código particular se incluye dentro de la máquina en uno de los paneles de la cubierta.
6.0 MFD
.022 MFD
16 A.
C9
C10D5D6
16 A.
100 A.
100 A.
D7
D8
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. No es preciso para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama
1.0 MFD
C8
SPECIFIC VALUES OF
NUMBERED COMPONENTS
SAM400 & 650
F-2
DIAGRAMAS DE CABLEADO
4-22-94
L9606
F-2
210
212
N
207
INNERSHIELD
217
N
224
223
208
207
C4
2CR 8CR
32
75
216
202
220
203
216
219
FRONT
1
219
75
4
1
76
P.
C.BD.
BRIDG
E
BROWN
75
214
210
75
214
212
U
R21
75
75
-
VM
+
208
207
219
­+
AM
204
217
214
D6
1
D5
1
201
77
220
76
213
BOARD #1
TO P.C.
STICK
75
212
227
214
210
214
75
R19
CONTROL
1
216
204
216
213
220
227
75
TO P.C.
212
213
75
212
207
R20
1
CONTROL
201
202
203
BOARD #2
D15
D13
R22
D14
CIRCUIT DIAGRAM
SEE BATTERY
234
232
-
+
NOTES
235
233
7CR
31
C8
222
222
75
D10
D7
CONTROL, CONNECT A JUMPER ACROSS
TERMINALS #75 AND *77.
TO TERMINALS #75 AND #76.
1. CONNECT PORTABLE FIELD CONTROL
2. WHEN NOT USING PORTABLE FIELD
LEAD COLOR CODING
-
D11
D12
B
A
C
D8
+
FIELD
ROTATING
#2 TO OPERATE CONTACTOR.
CONNECT GUN TRIGGER TO #C4 AND
3. WHEN NOT USING LINCOLN EQUIPMENT,
U - BLUE
N - BROWN
W - WHITE
D9
ALTERNATOR
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
N.A. CENTER TERMINAL OF FUSE HOLDER.
C9
1
75
1
R24
75
231
6
5
S1
2
3
S2
BACK
RECEPTACLE
GROUND SCREW
115V POWER
GGG
229
230
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA MAQUINA SAM650
RECEPTACLE
230V POWER
F1
N.A.
10CR
WORK
STICK
AUTOMATIC
31
LEAD TO DESIRED
OUTPUT TERMINAL
CONNECT TAP
217
224
(-)(+)
I 1234
5
MIN TO 140, STICK
217
C10
75
77
R29
9CR
21
LEAD BLOCK
GENERATOR
-
A
130 TO 225, SUBMERGED ARC, OR STICK
210 TO 330, SUBMERGED ARC, OR STICK
300 TO 575, SUBMERGED ARC, MAX. SLOPE, INNERSHIELD
450 TO MAX., SUBMERGED ARC, MED. SLOPE, INNERSHIELD
31
1
33
32
75
222
214
212
LAMINATION
NEAREST
NEG. SLIP
RING IS
75 76 77 C4 32 31 2
67 21
HOT START RELAY
REED SWITCH
(2 REQ’D)
S-78 CONTACTOR
8CR
9CR
10CR
OF NUMBERED COMPONENTS
PILOT RELAY
100
POLARITY SWITCH
ENERGIZING RELAY
TOGGLE SWITCH
100
500
0.5
10K POT.
20 AMP
1 AMP
10 AMP
D15
F1
10K POT.
R19
R20
F2
R21
R22
R24
R29S1S2
2CR
7CR
específico para un código particular se incluye dentro de la máquina en uno de los paneles de la cubierta.
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. No es preciso para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama
1.0 MFD
6.0 MFD
.022 MFD
16 A.
16 A.
100 A.
100 A.
LEGEND - SPECIFIC VALUES
C8
D8
C9
C10D5D6D7D10
100 A.
100 A.
D9
100 A.
100 A.
D11
D12
1 A.
D13
1 A.
D14
F2
WHITE
TERMINAL
N.A.
31
32
32
31
223
10CR
75
33
N
U
MIN. SLOPE, INNERSHIELD
SAM400 & 650
F-3
DIAGRAMAS DE CABLEADO
F-3
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO GENERAL PARA FUENTES DE PODER DE SOLDADURA DE ARCO CON MOTOR DE COMBUSTION INTERNA
I
ADVERTENCIA:
LAS PARTES
MOVILES PUEDEN
LESIONAR
Sólo el personal calificado deberá realizar el trabajo de
mantenimiento.
APAGUE la máquina antes de iniciar el trabajo de
mantenimiento a menos de que este trabajo requiera hacerse con el motor encendido.
Mantenga las manos, cabello, ropa y herrameintas lejos de partes
móviles, ay asegúrese de volver a colocar protecciones o cubiertas después del servicio.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
REVISIONES DIARIAS:
- Conexiones de trabajo y electrodo estén firmes.
- Gire el control de corriente dos veces para limpiar los contactos.
- Todo el equipo debe estar en perfectas condiciones de servicio.
- El aceite de motor, refrigerante, limpiador de aire y filtro de combustible
deben tener el nivel de operación adecuado y estar limpios.
SEGUN SE REQUIERA:
- Solpetee el polvo de la máquina utilizando aire limpio a baja presión.
- Limpie los conmutadores a anillos de deslizamiento con una lija fina­NO TELA DE ESMERIL. Consulte las instrucciones del Manual de Operación
- Reemplace las escobillas antes de que la punta esté a una distancia de 1/ 4" del conmutador.
Consulte las instrucciones del Manual de Operación
- Se puede agregar grasa a los rodamientos sólo una vez al año.
Consulte las instrucciones del Manual de Operación
AL DIODO DE ADHESION (SOLO UNIDADES SAE)
AMPERIMETRO
EXC
+
B
ALTERNADOR
+
DIAGRAMA DE CABLEADO DE SAM400
-
HOROMETRO DEL
MOTOR
(Opcional)
VALVULA DE CIERRE DE COMBUSTIBLE
Y
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE
TERMOARRANCADOR
ENCENDIDO
-
+
S
MOTOR DE ENCENDIDO
TERMINAL EN FRIO
(SOLO UNIDADES
}
-
ENCENDIDO DE ARRANQUE TERMICO
AL CR7
SAM)
-
+
+
M16879 4-3-92A
específico para un código particular se incluye dentro de la máquina en uno de los paneles de la cubierta.
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. No es preciso para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama
SAM400 & 650
F-4
DIAGRAMAS DE CABLEADO
XB-RW
F-4
S22668
GENERAL MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR ENGINE
AND MOTOR DRIVEN ARC WELDING POWER SOURCES
THERMOSTART
-
+
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA MAQUINA SAM650
ENGINE HOUR METER
YY
las cubiertas vuelvan a ser colocadas después de dar servicio a la meaquina.
- Haga que sólo el personal calificado realice el trabajo de mantenimiento.
- Mantenga las manos alejadas de las partes móviles y asegú rese de que todas
- Apague la máquina antes de realizar trabajo de mantenimiento a menos que el
trabajo de mantenimiento requiera que la maquina esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA
IGNITER
TERMO ARRANCADOR
Y
PARTS
MOVING
ARRANQUE
-
+
B
CAN INJURE
AL CR7
FRIO
TERMINAL EN
AMPERIMETRO
G
VERIFICACIONES DIARIAS:
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
-
}
}
- Todo el equipo esté en buenas condicines de servicio.
- Todas las conexiones del cable de soldadura estén firmes.
- El aceite del motor, refrigerante, limpiador de aire
y filtro de combustible esteen al nivel de operación y limpieza adecuado.
SEGUN SE REQUIERA:
+
- Sopletee el polvo de la máquina utilizando aire limpio de baja presió n.
-
+
ENCENDIDO
INTERRUPTOR DE
RELEVADOR DE
MOTOR
PROTECCION DEL
- Limpie los conmutadores o anillos de deslizamiento con una lija fina.
S
FUSIBLE
(SFE 14)
NO TELA DE ESMERIL. Consulte las instrucciones del Manual de Operación.
- Reemplace las escobillas antes de que lleguen a una distancia de
1/4" (.63mm) del conmutador. Consulte las instrucciones del Manual de Operación.
ATERRIZAJE DE LA MAQUINA
ARRANQUE
MOTOR DE
G
DE COMBUSTIBLE
VALVULA DE CIERRE
SB
NC
NO G
IND
+
ALTERNADOR
SAM400 & 650
INTERRUPTOR DE
PRESION DE ACEITE
(N.C.)
CALIBRADOR DE TEMP.
BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. No es preciso para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama
específico para un código particular se incluye dentro de la máquina en uno de los paneles de la cubierta.
F-5
IMPRESION DE LAS DIMENSIONES
F-5
5.75
(Sólo SAM650)
8.12
8.90
3.00
.88
7-28-95E
M8869-23,-25
**
A
B
C
69.75
*
44.50
F
D
83.00
F
77.00
19.80
Escape adicional
sólo para
Altura de la SAM650
con escape instalado
28.00
SAM400 Perkins
11.00
39.69
50.13
6.00
E
Ranuras de .59 x 1.10
Orificios de .81 de Dia.
Orificios de .69 de Dia.
*
**
*
24.50
22.14
27.12
E
22.00
81.25
63.06 38.50 25.95
SAM400
SAM650 56.38 41.00 23.88
D
C
B
A
IMPRESION DE LAS DIMENSIONES - SOLDADORAS DE MOTOR SAM400 Y SAM650 PERKINS
SAM400 & 650
NOTAS
SAM400 & 650
NOTAS
SAM400 & 650
NOTAS
SAM400 & 650
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja­da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha­da.
Isole-se da peça e terra.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER­STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant
l’entretien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff­nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Loading...