Lincoln Electric IM510 User Manual [en, es]

IMS510-D
R
RETURN TO MAIN MENU
RANGER 8
Para uso con máquinas código 9972, 9973, 9974, ó 10541
La seguridad depende
de usted
Marzo, 2000
Date of Purchase: Serial Number: Code Number: Model: Where Purchased:
MANUAL DEL OPERADOR
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. (216) 481-8100
i
SEGURIDAD
PRECAUCION
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños repro­ductivos.
Lo anterior aplica a los motores Lo anterior aplica a los motores de gasolina
La SOLDADURA AL ARCO puede ser peligrosa.PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR
7.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de
en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté
localización de averías y de mantenimiento, salvo
funcionando.
____________________________________
7.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
7.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS
___________________________________________________
7.c. No cargar de combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. Si se derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
__________________________________________________
7.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
__________________________________________________
7.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
7.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
8.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura.
8.b. Controlar el nivel de inmunidad electromagnética de los equipos que funcionan en la zona. Los campos EMF pueden interferir el funcionamiento correcto de ordenadores, equipos electrónicos de calibrado y medida, transmisores y receptores de radio y televisión.
8.c. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
8.d. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
8.e. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
8.e.1. Pasar los cables de pinza y de masa juntos - Encintarlos
8.e.2. Nunca enrollarse el cable de pinza alrededor del cuerpo.
8.e.3. No colocar el cuerpo entre los cables de pinza y de masa. Si
8.e.4. Conectar el cable de masa a la pieza de masa lo más
8.e.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
pueden ser peligrosos
juntos siempre que sea posible.
el cable del pinza está en el lado derecho, el cable de masa también debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
Mar. ‘93
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
1.a. Los circuitos del electrodo y de masa están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura
está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
1.b. Aislarse del circuito de masa y del tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de masa y el tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con el tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
1.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre contínuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
1.d. Asegurar siempre que el cable de masa tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
1.e. Conectar la masa o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de masa, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
2.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un
soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
3.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice
ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda chapa galvanizada, chapa
recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
3.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
3.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
3.e. Ver también 7b.
Las PROYECCIONES DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
4.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas
de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo.i
4.c. N o calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.f. Las proyecciones y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de masa a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
4.h. Ver también 7c.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
5.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en
buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
5.b. Nunca utilizar botellas visiblemente dañadas o deterioradas.
5.c. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
5.d. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
5.e. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
5.f. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
5.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
5.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado. Las botellas de gas deben usarse y manejarse según prescriba la legislación vigente.
Para equipos ELECTRICOS.
6.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
6.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con la Legislación vigente y las recomendaciones del fabricante.
6.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con la Legislación vigente y las recomendaciones del fabricante.
Mar. ‘93
SAFETY
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non­inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ‘93
por optar por un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este
Gracias
producto de Lincoln Electric Company ••• como también nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.
Revise inmediatamente que no haya ningún daño en el equipo o el cartón
Cuando se envía este equipo, la responsabilidad pasa al comprador en el momento en que lo recibe del transportista. Por lo que el comprador debe dirigir cualquier reclamación por material dañado durante el embarque a la compañía de transporte en el momento en que reciba la mercancía.
Registre la siguiente información de identificación de su equipo para hacer referencias futuras. Esta información se encuentra en la placa de identificación de su máquina.
Número de código ________________________________
Número de serie ________________________________
Modelo ________________________________
Fecha de compra ________________________________
Cada vez que solicite refacciones o información sobre este equipo, proporcione siempre la información que registró arriba.
Lea completamente este manual del operador antes de intentar utilizar el equipo. Tenga siempre a la mano este manual para cualquier referencia. Ponga mayor atención a las instrucciones de seguridad que le hemos proporcionado para su protección. La importancia que debe aplicar a cada una se explica a continuación.
ADVERTENCIA
Esta palabra aparece cuando la información brindada debe seguirse exactamente para evitar daños personales graves o que puedan ocasionar la muerte.
PRECAUCION
Esta palabra aparece cuando la información debe seguirse para evitar daños menores personales o daños al equipo.
INDICE
Page
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..................................................................i-v
INFORMACION INTRODUCTORIA.....................................................................v
DESCRIPCION GENERAL..................................................................................7
CARACTERISTICAS DEL DISEÑO.....................................................................7
ESPECIFICACIONES .......................................................................................8-10
EQUIPO OPCIONAL...........................................................................................11
EQUIPO RECOMENDADO ................................................................................12
INSTRUCCIONES DE INSTALACION ...............................................................13
Precauciones de seguridad.......................................................................................13
Conexión a tierra de la máquina.........................................................................13
Supresor de chispas ...........................................................................................13
Remolques .......................................................................................................13-14
Servicio antes de la operación..................................................................................14
Aceite..................................................................................................................14
Combustible........................................................................................................14
Conexiones de la batería....................................................................................14
Cables de salida de la soldadora..............................................................................14
Angulo de operación .................................................................................................15
Operación a una altitud elevada ...............................................................................15
Recolocación del escape ..........................................................................................15
Colocación/ventilación ..............................................................................................15
Conexión de alimentadores de alambre de Lincoln Electric .....................................15
Conexión del LN-25 a la Ranger 8 .....................................................................15
Conexión del LN-7 a la Ranger 8 .......................................................................16
Generador de alta frecuencia para aplicaciones de soldadura TIG..........................16
INSTRUCCIONES DE OPERACION..................................................................................16
Precauciones adicionales de seguridad ...................................................................16
Operación de la soldadora ......................................................................................16
Salida de la soldadora ......................................................................................16
Consumo normal de combustible de la Ranger 8...............................................16
Controles de la soldadora - función y operación ................................................17
Instrucciones de encendido y apagado del motor ..............................................17
Arranque manual de las máquinas Ranger 8 con bobina de encendido............18
Período de asentamiento de anillos ...................................................................18
Procedimiento de soldadura .....................................................................................18
Soldadura con electrodo revestido (corriente constante) ...................................18
Soldadura TIG (corriente constante) ..................................................................18
Procesos de soldadura con alimentación de alambre (voltaje constante)..........19
Resumen del proceso de soldadura ...................................................................19
Potencia auxiliar ......................................................................................................20
Conexiones de energía de reserva.....................................................................22
Conexión de la Ranger 8 al cableado del edificio.....................................................23
MANTENIMIENTO..............................................................................................................24
Precauciones de seguridad.......................................................................................24
Mantenimiento de rutina............................................................................................24
Ajustes a la máquina.................................................................................................24
Anillos de deslizamiento............................................................................................25
Batería .....................................................................................................................25
Hardware...................................................................................................................25
Partes de mantenimiento del motor .........................................................................25
LOCALIZACION DE AVERIAS ........................................................................................26-27
Diagramas de cableado..........................................................................................28-31
Diagrama de conexión Ranger 8 / LN-25..................................................................32
Dibujos de Dimensiones........................................................................................ 33-34
LISTA DE PARTES .......................................................................................................apéndice
-5-
NOTAS
DESCRIPCION GENERAL
La soldadora Ranger™8 es una máquina que proporciona soldadura por arco, funciona con gasolina y tiene doble cilindro para procesos múltiples y también funciona como generador de CA. Está construida dentro de un gabinete metálico de gran espesor para brindar una mayor duración en el lugar de trabajo.
CARACTERISTICAS DEL DISEÑO
SOLDADURA DE ELECTRODO REVESTIDO DE CA/CD (corriente constante)
• CA de 40 - 225 amperes
• CD de 40 - 210 amperes
• Ciclo de trabajo al 100% en todas las programaciones
• Selector de salida con 6 rangos
• Control de salida para ajuste fino de corriente
• Utilización con una amplia gama de electrodos de CA y CD incluyendo el Fleetweld“ 5P
SOLDADURA CON ALIMENTACION DE ALAMBRE SEMIAUTOMATICA DE CD (voltaje constante)
• Se puede utilizar con el módulo TIG K930-1.
• Se puede utilizar con el juego de alta frecuencia K799 que se encuentra disponible.
• Se puede utilizar con un juego de receptáculos de control remoto que se encuentra disponible.
• Gobernador electrónico del motor. El motor automáticamente baja de velocidad, 10 a 14 segundos después de soldar o de utilizar la potencia auxiliar. Incluye un interruptor de alta velocidad.
• Encendido eléctrico.
• Amperímetro de carga de la batería.
• Contacto de salida auxiliar de 8 kVA.
• Medidor de tiempo del motor instalado de fábrica.
• La protección del motor hace que el motor se detenga en caso de que baje la presión del aceite.
• Base incluida para montarlo fácilmente en un camión o remolque.
• Incluye todos los devanados de cobre del alternador y un aislamiento de alta calidad para la durabilidad y dependencia de la soldadora.
• Su gabinete viene pintado con pintura de polvo y la base cuenta con una protección contra la corrosión.
• Cuenta con un mofle amortiguador de ruido con función de salida cambiable; ya sea a la derecha o a la izquierda de la máquina.
Programación de la toma de corriente de CV para 60-200 Amps.
Ciclo de trabajo al 100%.
Excelente desempeño con el Electrodo NR®-211-MP Innershield® de 1.7mm (.068”).
Soldadura limitada al proceso MIG con L-50 y L-56 utilizando argón mezclado como gas protector.
El alimentador de alambre recomendado es el LN-25, pero también puede utilizarse con el alimentador de alambre LN-7. El LN-7 y LN-25 sin contactor requieren el juego contactor K240.
SOLDADURA TIG DE CA/CD (corriente constante)
La soldadura TIG con CA/CD puede realizarse con todas las programaciones de rango de salida de corriente constante.
POTENCIA AUXILIAR
• Generador de 8000 watts de CA, 115/230 voltios, 60 Hz.
• Opera con herramientas de CA.
• Energiza cargadores de baterías.
• Energiza un motor de 1.5 HP (si se arranca sin ninguna carga).
• Enciende ochenta focos incandescentes de 100 watts.
• Puede utilizarse como energía de reserva.
OPCIONES PARA EL MOTOR
Se encuentran disponibles dos motores para las soldadoras Ranger 8; el Onan P216®Performer y el Kohler 18 HP Command®. Ambos motores tienen las siguientes funciones:
• Cilindro doble enfriado por aire.
• Cárter de aleación de aluminio vaciado, con camisas de cilindro integrales de fierro vaciado.
• Arranque eléctrico con un módulo de carga de baterías de estado sólido.
• Ignición sin interrución automática de estado sólido.
• Filtro giratorio de aceite.
• Protección de apagado por baja presión de aceite.
Además de las características arriba mencionadas, el motor Kohler Command cuenta con válvulas aéreas y elevadores de válvula hidráulicos.
*Estas marcas registradas son propiedad de sus respectivos fabricantes.
OTRAS CARACTERISTICAS
• Tanque de 9 galones de combustible montado en la parte inferior, con un nivel de llenado conveniente y con un indicador de combustible.
• Interruptor de polaridad para seleccionar una salida de
soldadura de CD+, CD- o CA.
– 7 –– 7 –
ESPECIFICACIONES
Máquina
Nombre
del producto
Información
para pedidos
Descripción
Salida de soldadura
Potencia
auxiliar
Dimensiones
& peso
Ranger 8
(Onan)
Ranger 8
(Kohler)
K1418-1
K1418-2
CSA
(
cumple
con los
estándares
canadienses)
K1419-1
K1419-2
CSA
(
cumple| con los
estándares
canadienses)
Soldadora para
múltiples propósitos
con 8,000 watts de
potencia auxiliar
*Se basa en un período de 10 minutos.
CA Corriente Constante
225A / 25V / 100%
CD Corriente Constante
210A / 25V / 100%
CD Voltaje Constante
200A / 20V / 100%
8000 Watts,
60 Hz de CA
70 Amps a
115V
35 Amps a
230V
765 X 475 X 1073 mm
(30.3 x 19.2 x 42.3 pulg)
229 kg (503 lbs)
765 x 460 x 1073 mm
(30.3 x 19.2 x 42.3 pulg)
220 kg (485 lbs)
– 8 –
Motor
Nombre
del producto
Ranger 8
(Onan P216)
Ranger 8
(Kohler Command
CH20S)
Descripción Caballos
2 Cilindros
4 Ciclos
Motor de gasolina
enfriada por aire
aleación de aluminio con
camisas de hierro
fundido, encendido
eléctrico
de fuerza
16 HP
a 3600 RPM
20 HP
a 3600 RPM
Velocidades
de operación
Carga completa:
3500 RPM
Alta velocidad:
3700 RPM
Baja velocidad:
Desplazamiento Capacidades
2200 RPM
710 cm3
(43.3 pulg3)
624 cm3
(38.1 pulg3)
Combustible:
34 L (9.0 gal)
Aceite lubricante:
1.7 L (1.8 cuartos)
Combustible:
34 L (9 gal)
Aceite lubricante:
1.9 L (2.0 cuartos)
9
SALIDA DE CA
PARA ELECTRODO REVESTIDO/TIG (CC)
A RANGO DE SALIDA 225 B RANGO DE SALIDA 50
A
B
AMPERES DE SALIDA
VOLTS DE SALIDA CA
0
50 100 150 200
250
0
10
20
30
40
50
60
70
80
SALIDA DE CD
PARA ELECTRODO REVESTIDO/TIG (CC)
AMPERES DE SALIDA
VOLTS DE SALIDA CD
A RANGO DE SALIDA 210 B RANGO DE SALIDA 50
A
B
0
50 100 150
200 250 300
350
0
10
20
30
40
50
60
70
80
RANGO DE SALIDA DE CV
0
50
100
150
200
250 300
AMPERES DE SALIDA
350
0
5
10
15
20
25
30
35
40
SALIDA DE CD
PARA ALIMENTACION DE ALAMBRE (CV)
VOLTS DE SALIDA CD
ESPECIFICACIONES
– 10 –
Loading...
+ 28 hidden pages