LINCOLN ELECTRIC AC-225-S User Manual

AC-225-S & AC/DC 225/125
RETURN TO MAIN MENU
WELDING POWER SOURCES FUENTES DE PODER DE SOLDADURA SOURCES DE COURANT DE SOUDAGE
Welderʼs Guide
Guía del Soldador
For use with machine Code Number: Para el uso con máquinas con número de código: Pour l'usage avec le nombre de code machine :
}
10420, 10421, 10422, 10423, 10424, 11074
IM237-K
October, 2008
Contents .....................Page
Installation and Operating Instructions
for AC-225-S and AC/DC 225/125 .............7
Includes safety, installation, operating instructions and parts lists.
Learning to Weld ............................14
UsingtheCarbonArcTorch ....................28
Includes for heating metal, welding aluminum or brazing with an arc torch.
Selecting Electrodes .........................36
Brief descriptions of the types and operating data for all Lincoln electrodes.
Guide du soudeur
Indice..........................Página
Precauciones de seguridad, ................2
Instrucciones de instalación y operación
para AC-225-S y AC/DC 225/125, .........7
Incluye instrucciones de seguridad,
instalación y operación, así como listas de partes.
Aprendiendo a soldar, ....................14
Utilización de la antorcha de arco de carbono, .28
Incluye el calentamiento del metal,
soldadura de aluminio o con bronce
utilizando una antorcha de arco
Selección de electrodos, ..................36
Descripciones breves de los tipos y
datos de operación para todos los
electrodos de Lincoln.
1
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.
22801 St. Clair Ave.
Tel. 216-481-8100
Copyright © Lincoln Global Inc.
TABLEDESMATIÈRES ..............Page
Mesuresdesécurité ..........................2
Consignes d'utilisation des sources de
courant AC-225-S et AC/DC-225/125 .............7
Comprend les consignes de sécurité, d'installation et d'utilisation ainsi que la nomenclature.
L'apprentissage du soudage ....................14
Utilisation de la torche à arc au carbone ..........28
Directives pour le chauffage du métal, le soudage de l'aluminium ou le brasage fort à la torche à arc.
Choix des électrodes ..........................36
Brèves descriptions des types et des données d'utilisation pour toutes les électrodes Lincoln.
SAFETY
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
WARNING
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOUR­SELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEAR­ERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For additional safety information, it is strongly recommended that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting ­ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERA­TION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCE­DURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED INDIVIDUALS.
FOR ELECTRICALLY powered equipment.
1.a. Turn off input power using the discon­nect switch at the fuse box before working on the equipment.
1.b. Install equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code, all local codes and the man­ufacturerʼs recommendations.
1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code and the manufacturerʼs rec­ommendations.
ARC RAYS can burn.
2.a. Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from sparks and the rays of the arc when welding or observing open arc weld­ing. Headshield and filter lens should conform to ANSI Z87. I standards.
2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resis­tant material to protect your skin and that of your helpers from the arc rays.
2.c. Protect other nearby personnel with suitable, non­flammable screening and/or warn them not to watch the arc nor expose themselves to the arc rays or to hot spatter or metal.
MAR95
ADVERTENCIA
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSI­BLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI­TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTA­LACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARA­CION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos ELECTRICOS.
1.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante.
1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones del fabricante.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubier­tas para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierta. El cristal del fil-
tro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayu­dantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles que no miren directamente al arco ni que se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal calientes.
2
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE À L'ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIM­ULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de l'ANSI auprès de l'American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
S'ASSURER QUE LES ÉTAPES D'INSTALLATION, D'UTILI­SATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU'À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
Matériel ÉLECTRIQUE.
1.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de tra­vailler sur le matériel.
1.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'élec­tricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabri­cant.
1.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler.
2.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger
les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
2.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se pro-
téger ainsi que les aides contre le rayonnement de l'arc.
2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des par-
avents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS
3.a. Electric current flowing through any
3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and welders having a pacemaker should consult their physician before welding.
3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health effects which are now not known.
3.d. All welders should use the following procedures in order to minimize exposure to EMF fields from the welding circuit:
3.d.1.
Route the electrode and work cables together ­Secure
3.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
3.d.3. Do not place your body between the electrode
and work cables. If the electrode cable is on your right side, the work cable should also be on your right side.
3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as
close as possible to the area being welded.
3.d.5. Do not work next to welding power source.
may be dangerous
conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding current creates EMF fields around welding cables and weldingmachines
them with tape when possible.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos
3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los conductores causa campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente para soldar crea cam­pos EMF alrededor de los cables y máquinas soldado­ras.
3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marca­pasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben consultar a su médico antes de manejar una soldado­ra.
3.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos sigu­ientes para reducir al mínimo la exposición a los cam­pos EMF del circuito de soldadura:
3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo jun-
tos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.
3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrede-
dor del cuerpo.
3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del elec-
trodo y de trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajo también debe estar en el lado derecho.
3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba-
jo lo más cerca posible del área que se va a sol­dar.
3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la
soldadora.
LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux
3.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs électromagnétiques autour des câbles et des machines de soudage.
3.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter­férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d'entreprendre le soudage.
3.c. L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d'autres effets sur la santé que l'on ne connaît pas encore.
3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l'exposition aux champs électromagné­tiques du circuit de soudage :
3.d.1. Regrouper les câbles d'électrode et de retour. Les fixer si pos-
sible avec du ruban adhésif.
3.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
3.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d'électrode et de retour. Si le
câble d'électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.
3.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage.
3.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
MAR95
3
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
WELDING SPARKS can cause fire or explosion.
4.a. Remove fire hazards from the welding area. If this is not possible, cover them to prevent the welding sparks from starting a fire. Remember that weld­ing sparks and hot materials from welding can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Avoid welding near hydraulic lines. Have a fire extinguisher readily available.
4.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special precautions should be used to prevent hazardous situations. Refer to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1) and the operating information for the equipment being used.
4.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is touching the work or ground. Accidental contact can cause over­heating and create a fire hazard.
4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the prop­er steps have been taken to insure that such procedures will not cause flammable or toxic vapors from substances inside. They can cause an explosion even though they have been “cleaned”. For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society
4.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or weld­ing. They may explode.
4.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil free protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs when welding out of position or in confined places. Always wear safety glasses with side shields when in a welding area.
4.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area as practical. Work cables connected to the building framework or other locations away from the welding area increase the possibility of the welding current passing through lifting chains, crane cables or other alternate circuits. This can create fire hazards or overheat lifting chains or cables until they fail.
4.h. Read and follow NFPA 51B “Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
4.i. Do not use a welding power source for pipe thawing.
.
Las CHISPAS DE LA SOLDADURA pueden causar incendio o explosión.
4.a.Quitar todas las cosas que presenten riesgo de
cubrirlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extinguidor de incendios a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para impedir las situaciones peli­grosas. Consultar la norma “Safety in Welding and Cutting” (Norma ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está usando.
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales proced­imientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sus­tancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para información, comprar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society.
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calen­tar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la soldadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u otros circuitos alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
Lea y siga el NFPA 51B “Estándar para Prevención de Incendios
4.h.
Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-
9101.
No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de
4.i.
tuberías.
incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible,
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étin­celles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
4.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'élec­trode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
4.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des con­tenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été “nettoyées”. Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society.
4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
4.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage.
Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.
4.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela aug­mente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
4.h.
Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
4.i.
Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.
4.a. Enlever les matières inflammables de la zone de
Jan, 07
Jan, 07
Jan, 07
4
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
ELECTRIC SHOCK can kill.
5.a. The electrode and work (or ground) circuits are electrically “hot” when the welder is on. Do not touch these “hot” parts with your bare skin or wet cloth­ing. Wear dry, hole-free gloves to insulate hands.
5.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation. Make certain the insulation is large enough to cover your full area of physical contact with work and ground.
In addition to the normal safety precautions, if welding must be performed under electrically hazardous conditions (in damp locations or while wearing wet clothing; on metal structures such as floors, gratings or scaffolds; when in cramped positions such as sitting, kneeling or lying, if there is a high risk of unavoidable or accidental contact with the workpiece or ground) use the fol­lowing equipment:
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder.
• DC Manual (Stick) Welder.
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the elec­trode, electrode reel, welding head, nozzle or semi­automatic welding gun are also electrically “hot”.
5.d. Always be sure the work cable makes a good electri­cal connection with the metal being welded. The con­nection should be as close as possible to the area being welded.
5.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical (earth) ground.
5.f.
Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and condition. Replace
5.g. Never dip the electrode in water for cooling.
5.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders.
5.i. When working above floor level, use a safety belt to protect yourself from a fall should you get a shock.
5.j. Also see Items 4.c. and 1.
welding machine in good, safe operating
damaged insulation.
MAR95
El ELECTROCHOQUE puede causar la muerte.
5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de trabajo (o tierra) están eléctricamente “vivos”
cuando la soldadora está encendida. No tocar esas piezas “vivas” con la piel desnuda o ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
5.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante
seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente grande para cubrir toda el área de contacto físico con la pieza de trabajo y el suelo.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peli­grosas (en lugares húmedos o mientras se está usan­do ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodilla­do o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de traba­jo o tierra, usar el equipo siguiente:
• Soldadora (de alambre) de voltaje constante CD semiautomática.
• Soldadora (de varilla) manual CD.
• Soldadora CA con control de voltaje reducido.
5.c. En la soldadura con alambre semiautomática o automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente “vivas”.
5.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldan­do. La conexión debe ser lo más cerca posible del área que se va a soldar.
5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a una buena tierra eléctrica.
5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo bue­nas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
5.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
5.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente “vivas” de los portaelectrodos conectados a dos soldado­ras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
5.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cin­turón de seguridad para protegerse de una caída si llegara a ocurrir electrochoque.
5.j. Ver también las partidas 4.c. y 1.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
5.a. Les circuits de l'électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l'on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
5.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation
sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi­automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
5.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi­automatique sont également sous tension.
5.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au
métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.
5.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
terre.
5.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonction­nement. Remplacer l'isolation endommagée.
5.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
5.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des
porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
5.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une cein-
ture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.
5.j. Voir également les points 4.c. et 1.
5
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
FUMES AND GASES can be dangerous.
gases hazardous to health. Avoid breathing these fumes and gases. When welding, keep your head out of the fume. Use enough arc to keep zone.
When welding with electrodes which require special ventilation such as stainless or hard facing (see instructions on container or MSDS) or on lead or cadmium plated steel and other metals or coatings which produce highly toxic fumes, keep exposure as low as possible and below Threshold Limit Values (TLV) using local exhaust or mechanical ventilation. In confined spaces or in some circumstances, out­doors, a respirator may be required. Additional pre­cautions are also required when welding on galva­nized steel.
6. b. The operation of welding fume control equipment is affected by various factors including proper use and positioning of the equipment, maintenance of the equipment and the specific welding procedure and application involved. Worker exposure level should be checked upon installation and periodical­ly thereafter to be certain it is within applicable OSHA PEL and ACGIH TLV limits.
6.c.
Do not weld in locations near chlorinated hydrocar­bon spraying operations. The heat and rays of the arc can react with solvent vapors highly toxic gas, and other irritating products.
6.d. Shielding gases used for arc welding can displace
air and cause injury or death. Always use enough ventilation, especially in confined areas, to insure breathing air is safe.
6.e. Read and understand the manufacturerʼs instruc-
tions for this equipment and the consumables to be used, including the material safety data sheet (MSDS) and follow your employerʼs safety prac­tices. MSDS forms are available from your welding distributor or from the manufacturer.
6.a. Welding may produce fumes and
fumes and gases away from the breathing
vapors coming from degreasing, cleaning or
ventilation and/or exhaust at the
to
form phosgene, a
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
6.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirar-
los. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con
electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa gal­vanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confina­dos o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
6.b. La operación de equipo de control de humos de
soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
6.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores
de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
6.G. Los gases protectores usados para la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
6.e. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de
este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
6.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex­térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé­ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête­ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau­tions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
6.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutili­sation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entre­tien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con­cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur.
6.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
6.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu­vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé­cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.
6.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.
AUG 06
AUG 06
AUG 06
6
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA
CONSIGNES D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
•Have an electrician install and service this equipment.
•Turn the input power off at the fuse box before work­ingonequipment.
•Do not touch electrically hot parts.
--------------------------------------------------------------------------------
Input Power and Grounding Connections
Before starting the installation, check with the power compa­ny to be sure your power supply is adequate for the voltage, amperes, phase and frequency specified on the welder nameplate. Also, be sure the planned installation will meet the United States National Electrical Code and local code requirements. This welder may be operated from a single phase line or from one phase of a two or three phase line.
All models designed to operate on less than 250 volt input lines are shipped with the input cable connected to the welder. A matching receptacle is supplied with the AC/DC 225/125. Exception: 50 Hz units do not include the input plug and receptacle.
WARNING
These installation instructions apply to the input wiring and overload protection installed to supply one AC-225­S or one AC/DC 225/125 and comply with the United States National Electrical Code as it applies to electric welders. Other equipment should not be connected to this supply without consulting the input power require­ments for that equipment, the United States National Electrical Code, and all local codes.
--------------------------------------------------------------------------------
Place the welder so there is free circulation of air in through the louvers in the back and sides of the case and out of the bottom on all four sides. Mount a NEMA Type 6-50R recep­tacle in a suitable location. Be sure it can be reached by the plug on the input cable attached to the welder.
Using the following instructions, have a qualified electrician connect this receptacle (NEMA 6-50R Type) to the power lines at the fuse box. Three #10 or larger copper wires are required if conduit is used. For long cable runs over 100'(31m), #8 or larger wire in conduit will be needed to pre­vent excessive voltage drops. Fuse the two hot lines with 50 ampere super lag type fuses as shown in the following dia­gram. The center contact in the receptacle is for the ground­ing connection. A green wire in the input cable connects this contact to the frame of the welder. This insures proper grounding of the welder frame when the welder plug is insert­ed into the receptacle. If a separate disconnect switch is used, it should have two poles for the two hot lines and both should be fused for 50 amperes.
•Contrate los servicios de un electricista para la insta­lación y servicio de este equipo.
•Coloque la alimentación de poder en OFF (APAGADO) en la caja de fusibles antes de trabajar con el equipo.
•No toque las partes eléctricamente energizadas.
--------------------------------------------------------------------------------
Energía de alimentación y conexiones a tierra
Antes de iniciar la instalación, consulte con la compañía de luz para asegu­rarse de que el suministro de energía sea el adecuado para el voltaje, amperaje, fases y frecuencias establecidas en la placa de especificaciones de la soldadora. Asimismo, asegúrese de que la instalación planeada cumpla con los requerimientos del Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos y del código del país. Esta soldadoras puede operarse desde una línea monofásica o desde una fase de una línea de dos o tres fases.
Todos los modelos diseñados para operar con líneas de alimentación menores que 250 voltios se envían con el cable de alimentación conectado a la soldadora. Con la AC/DC 225/125 se proporciona un receptáculo cor­respondiente. Excepción: las unidades de 50 Hz no incluyen el enchufe y receptáculo de alimentación.
ADVERTENCIA
Estas instrucciones de instalación aplican al cableado de alimentación y a la protección de sobrecarga instala­dos para abastecer energía a la AC 225-S o AC/DC 225/125 y cumplir con el Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos en cuanto corresponde a las sol­dadoras eléctricas. No debe conectarse otro equipo a esta fuente de energía sin antes consultar los requerim­ientos de potencia de alimentación para dicho equipo, incluyendo el Código Eléctrico Nacional de Los Estados Unidos y todos los códigos locales.
--------------------------------------------------------------------------------
Coloque la soldadora de tal forma que el aire circule libremente por las rejil­las de ventilación posteriores y laterales del gabinete, hacia afuera, a través de la parte inferior y por los cuatro lados. Monte un receptáculo tipo NEMA 6-50R en una ubicación adecuada. Asegúrese de que el enchufe del cable de alimentación que está unido a la soldadora llegue hasta el receptáculo.
Utilizando las siguientes instrucciones, contrate los servicios de un elec­tricista Calificado para conectar este receptáculo (tipo NEMA 6-50R) a las líneas de energía en la caja de fusibles. Se requieren alambres de cobre #10 o más gruesos, si se utiliza un conducto eléctrico. Para tramos largos de cable mayores a 31m (100'), se necesitará alambre #8 o más grueso para evitar caídas excesivas de voltaje. Proteja con fusibles las dos líneas energizadas utilizando fusibles de quemado lento de 50 amperes, como se muestra en el siguiente diagrama. El contacto central en el receptáculo es para la conexión a tierra. El alambre verde en el cable de alimentación conecta este contacto con el armazón de la soldadora. Esto asegura una conexión a tierra adecuada del armazón de la soldadora cuando el enchufe de la misma se inserta en el receptáculo. Si se utiliza un interruptor por sep­arado, éste debe tener dos polos para las dos líneas energizadas y ambos deben protegerse con fusibles para 50 amperes.
7
• Demander à un électricien d'installer et d'entretenir ce matériel.
• Couper l'alimentation à la boîte à fusibles avant de tra­vailler sur ce matériel.
• Ne pas toucher les pièces sous tension.
---------------------------------------------------------------------------------------
Connexions de puissance d'entrée et de mise à la terre
Avant de mettre la machine en marche, vérifier auprès de la compagnie d'électricité que l'alimentation convient pour la tension, l'intensité, la phase et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique de la source de courant de soudage. De plus, s'assurer que l'installation prévue répond aux exi­gences du code de l'électricité local. Cette source de courant peut fonc­tionner sur un circuit monophasé ou sur une seule phase d'un circuit diphasé ou triphasé.
Tous les modèles conçus pour fonctionner sur un courant d'entrée inférieur à 250 V sont expédiés avec le câble d'entrée connecté à la source de courant. Une prise correspondante est livrée avec la source AC/DC 225/125. Une exception : les appareils 50 Hz ne comprennent pas la fiche d'entrée et la prise.
AVERTISSEMENT
Ces directives d'installation s'appliquent au câblage d'entrée et au dis­positif de protection contre les surcharges, installés pour une seule source AC-225C-S ou une seule source AC/DC 225/125 conformément au code de l'électricité local relativement aux sources de courant de soudage à l'arc. On ne doit pas connecter d'autre équipement à cette source de courant sans consulter les exigences relatives à la puis­sance d'entrée de ce matériel, le code de l'électricité du pays et tous les codes locaux.
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Placer la source de courant de sorte qu'il y ait une libre circulation d'air par les persiennes à l'arrière et sur les côtés de la carrosserie ainsi que sur le fond. Monter une prise NEMA type 6-50R à un endroit convenable. S'assurer qu'elle puisse être atteinte par la fiche du câble d'entrée fixé à la source de courant.
En utilisant les consignes suivantes, demander à un électricien qualifié de connecter cette prise (NEMA 6-50R) au circuit électrique au niveau de la boîte à fusibles. Trois fils en cuivre n˚ 10 ou plus sont nécessaires si l'on utilise un conduit. Dans le cas des longs câbles de plus de 31m(100pi), un fil n˚ 8 ou supérieur dans un conduit est nécessaire pour empêcher les chutes de tension excessives. Monter un fusible temporisé de 50 A sur les deux lignes de tension comme on le voit sur le schéma ci-après. Le contact du milieu dans la prise est destiné à la prise de terre. Un fil vert dans le câble d'entrée raccorde ce contact au bâti de la source de courant de soudage. Cela permet de bien mettre à la terre le bâti de la source de courant quand on branche la fiche sur la prise. Si l'on utilise un disjoncteur distinct, il doit avoir deux pôles pour les deux circuits sous tension et tous les deux doivent être munis d'un fusible de 50 A.
CONNECT TO A SYSTEM GROUND­ING WIRE. SEE THE UNITED STATES NATIONAL ELECTRICAL CODE AND/OR LOCAL CODES FOR OTHER DETAILS AND MEANS FOR PROPER GROUNDING.
CONNECT TO HOT WIRES OF A THREE-WIRE, SINGLE PHASE SYSTEM OR TO
}
ONE PHASE OF A TWO OR THREE PHASE SYSTEM.
Attaching Electrode Cable to Holder
WARNING
Before attaching the electrode cable to the electrode holder or the work cable to clamp, be certain the welder is turned off or the input power is disconnected.
--------------------------------------------------------------------------------
Identify the holder type before installing.
Type A - Holder with Octagon shaped handle and Clamp in Jaws
1. Loosen locking screw and slide handle off holder. Place handle over electrode cable.
2. Remove insulation from electrode cable 1” ± 1/16” (25.4mm ± 1.6mm) from end.
3. Back out cable connecting screw until end is flush with inside surface of jaw body.
4. Remove cable connecting clamp from holder jaws. Place clamp over bare end of electrode cable and insert into holder with clamp centered against connecting screw.
CONÉCTELO A UN CABLE A TIERRA DEL SISTEMA. CONSULTE EL CODIGO ELEC­TRICO NACIONAL DE LOS ESTADOS
Al Ambre Verde
Fusible
Fusible
UNIDOS Y/O LOS CODIGOS LOCALES A FIN DE OBTENER MAS DETALLES Y CONOCER OTROS MEDIOS PARAHACER UNA CONEXION A TIERRA ADECUADA.
CONÉCTELOS A LOS CABLES ENERGIZADOS DE UN SISTEMA MONOFÁSICO DE TRES ALAM-
}
BRES O A UNA FASE DE UN SIS­TEMA DE DOS O TRES FASES.
Conexión del cable del electrodo al portaelectrodo
ADVERTENCIA
Antes de conectar el cable del electrodo al portaelectro­do o el cable de trabajo a la pinza, asegúrese de que la soldadora se encuentre apagada o que la energía de ali­mentación esté desconectada.
--------------------------------------------------------------------------------
Identificación del tipo de portaelectrodo antes de la instalación.
Tipo A - Portaelectrodo con mango en forma octagonal y pinza
1. Quite el tornillo de seguridad y deslice el mango del por­taelectrodo hacia afuera. Coloque el cable del electrodo dentro del mango.
2. Quite el aislante del cable del electrodo de 25.4 mm ± 1.6 mm (1" + 1/16") del extremo.
3. Saque un poco el tornillo de conexión de cable hasta que el extremo se alinee con la superficie interna del cuerpo de la pinza.
4. Retire la abrazadera de conexión de las quijadas de la pinza. Coloque la abrazadera en el extremo sin aislante del cable del electrodo e insértelo en el portaelectrodo, ase­gurándolo con el tornillo de conexión.
Fil vert
Fusible
Fusible
CONNECTER À UN FIL DE MISE À LA TERRE DES RÉSEAUX CON­FORMÉMENT AUX EXIGENCES DU CODE D'ÉLECTRICITÉ LOCAL.
CONNECTER AUX FILS SOUS TENSION D'UN CIR­CUIT À TROIS FILS
}
MONOPHASÉ OU À UNE PHASE D'UN CIRCUIT DIPHASÉ OU TRIPHASÉ.
Connexion du câble d'électrode au porte-électrode
AVERTISSEMENT
Avant de fixer le câble d'électrode au porte-électrode ou le câble de retour au connecteur de pièce, s'assurer que la source de courant est arrêtée ou que l'alimenta­tion est coupée.
--------------------------------------------------------------------------------
Déterminer quel est le type de porte-électrode avant d'installer.
Type A - Porte-électrode à poignée octogonale et mors de serrage
1. Desserrer la vis de blocage et écarter la poignée du porte-électrode en la faisant glisser sur le câble.
2. Dénuder l'extrémité du câble d'électrode sur 1 po ± 1/16 po (25,4 mm ± 1,6 mm).
3. Desserrer la vis de connexion du câble jusqu'à ce que l'extrémité du câble vienne toucher la surface intérieure du corps de la pince.
4. Enlever la pièce de connexion du câble des mors du porte-électrode. Placer la pièce de connexion sur l'ex­trémité dénudée du câble d'électrode et l'enfoncer dans le porte-électrode de façon qu'elle soit centrée sur la vis de connexion.
5. Tighten cable connecting screw securely against clamp.
Posición en la que se envia la abrazadera de conexión del cable
Tornillo de seguridad
5. Apriete el tornillo de conexión del cable en forma segura contra la abrazadera.
Abrazadera de conexion del cable
25.4 mm ± 1.6 mm
Mango
Cable del Electrodo
Abrazadera de conexión del cable
Tornillo de conexión del cable
8
Pièce de
Pièce de connexion du câble en position de transport
Vis de blocage
5. Serrer fermement la vis de connexion du câble sur la pièce de connexion.
connexion du câble
1 po ± 1/16 po
Poignée
Câble d'électrode
Pièce de connexion du câble
Vis de connexion de la pièce
a
6. Slide handle into position and secure by turning the lock­ing screw in until it is tight. The threaded end of the screw will then pass against the inside of the handle and the head of the screw will be completely inside the handle.
6. Deslice el mango a su posición y asegúrelo con el tornillo hasta que esté fijo. El extremo roscado del tornillo pasará por el interi­or del mango y la cabeza del tornillo entrará completamente en el mango.
Tornillo de seguridad apreta­do que pasa a través del interior del mango
6. Faire coulisser la poignée pour la remettre en position et la fixer avec la vis de blocage. L'extrémité filetée de la vis doit alors être serrée fermement contre l'intérieur de la poignée, la tête complètement enfoncée dans la poignée.
Vis de blocage serrée con­tre l'intérieur de la poignée
Important Safety Note: Make sure insulation is secure and that screws are tight and cannot be touched. If screw can be touched, DO NOT USE HOLDER, contact your distributor.
Type B - Holder with Round, Ribbed Handle
1. Remove handle mounting screw and slide handle off holder. Place handle over electrode cable.
Cable
Electrode cable
Handle mounting screw
1" ± 1/16"
Handle
Cable
Clamp connecting screw
connecting clamp
2. Remove insulation from electrode cable 1” ± 1/16” (25.4mm ± 1.6mm) from end.
3. Back out clamp connecting screw until the cable connect­ing clamp can be removed.
4. Remove cable connecting clamp and place bare end of electrode cable into holder with cable strands divided equally on both sides of clamp connecting screw.
5. Tighten cable connecting screw securely into clamp so
clamp holds cable in place.
6. Slide handle into position and secure with handle mount-
ing screw.
Attaching Work Cable to Clamp
Insert work cable through strain relief hole in work clamp and fasten securely with bolt and nut provided.
Nota importante de seguridad: Asegúrese de que el aislamiento sea seguro y que los tornillos estén fijos y no puedan tocarse. Si los tornillos pueden tocarse, NO UTILICE EL PORTAELECTRO­DO; comuníquese con su distribuidor.
Tipo B - Portaelectrodo con mango redondeado y rebordes
1. Quite el tornillo de montaje del mango y deslice el mango hacia afuera del portaelectrodo. Coloque el cable del electrodo dentro del mango.
Cable del
electrodo
Tornillo de montaje del mango
25.4 mm ± 1.6 mm
Mango
Tornillo de conexión de la pinz
Abrazadera de conexión del cable
Cable
2. Quite el aislante de un lado del cable del electrodo: 25.4 mm ±
1.6 mm (1" + 1/16").
3. Saque un poco el tornillo de conexión de la pinza sólo hasta que la abrazadera de conexión del cable pueda quitarse.
4. Retire la abrazadera de conexión del cable y coloque el extremo sin aislante del cable del electrodo dentro del portaelectrodo con ramales de cables divididos equitativamente en ambos lados del tornillo de conexión de la pinza.
5. Apriete el tornillo de conexión de cable en forma segura en la abrazadera para que ésta última evite que se mueva el cable.
6. Deslice el mango hacia su lugar y asegúrelo con el tornillo de montaje que se encuentra en el mismo.
Conexión del cable de trabajo a la pinza
Note de sécurité importante : S'assurer que l'isolation est bien fixée et que les vis sont serrées et que l'on ne peut pas les toucher. Si l'on peut toucher les vis, NE PAS UTILISER LE PORTE-ÉLECTRODE, appeler le distributeur.
Type B - Porte-électrode à poignée ronde nervurée
1. Desserrer la vis de fixation et Épcarter la poignée du porte-élec­trode en la faisant glisser sur le câble.
Câble d'électrode
Vis de fixation de la poignée
1po± 1/16 po
Poignée
Vis de connexion de la pièce
Pièce de connexion du câble
Câble
2. Dénuder l'extrémité du câble d'électrode sur 1 po ± 1/16 po (25,4 mm ± 1,6 mm).
3. Desserrer la vis de connexion de la pièce pour que l'on puisse enlever la pièce de connexion du câble.
4. Enlever la pièce de connexion du câble et placer l'extrémité dénudée du câble d'électrode dans le porte-électrode, les brins du câble étant répartis de façon égale de part et d'autre de la vis de la pièce de connexion.
5. Serrer fermement la vis dans la pièce de connexion pour que celle-ci retienne le câble.
6. Faire coulisser la poignée pour la remettre en position et la fixer avec la vis de fixation.
Connexion du câble de retour au connecteur de pièce
Inserte el cable de trabajo a través del orificio de protección contra tirones en la pinza de trabajo y asegúrelo con la tuerca y el tornillo
Faire passer le câble de retour dans le trou de serrage de la pince et fixer le câble avec le boulon et l'écrou fournis.
que se proporcionan.
9
Electrode and Work Cable Replacement
Substitution of cables with larger sizes requiring connections to be made internally is not recommended. Connections for additional lengths or larger sizes should be properly made externally. Lincoln Electric QD (Quick Disconnect) connec­tors are available for this purpose.
If either cable requires replacement for other reasons, they should be replaced with the appropriate Lincoln parts— and only by qualified personnel.
Welding Current Selection
Each position on the current selector switch is marked with the output amperes for that setting. Turn the switch to the current required for each application.
There is a slight amount of play in each switch position. It is good practice to move the switch back and forth once within this play after switching to a new position. This wiping action keeps the contacts free from dirt and oxides.
CAUTION
Do not turn the selector switch while welding as this will damage the contacts.
--------------------------------------------------------------------------------
Welding Polarity Selection
To get the best results with todayʼs arc welding electrodes, it is important to use the proper polarity. The AC/DC Arc Welder permits the choice of AC, DC(+) or DC(-), giving addi­tional versatility.
Lincoln Electrodes are listed in the chart at the end of this manual. Each electrode is designed to work best on either DC(+), DC(-) or AC. In this electrode chart the preferred polarity is listed first. This is the polarity which should be used - when available - for best results.
Duty Cycle
The 60 Hz welders are rated 20% duty cycle and the 50 Hz welders are rated 15% duty cycle on all switch positions. Duty cycle is based on a ten minute period. This means that the arc can be drawn for 2 minutes out of each ten minute period (with a 20% duty cycle unit) without any danger of overheating. If the welder is used for more than 2 minutes during several successive ten minute periods, it may over­heat. Be sure to leave the unit “on” during each 10 minute period to let the fan motor run for adequate cooling. Overheating reduces welder life.
Reemplazo del Cable del electrodo y de trabajo
No se recomienda substituir los cables por cables más gruesos ya que requieren conexiones internas. Las conexiones para longitudes adi­cionales o grosores mayores deben realizarse adecuadamente y de forma externa. Se encuentran disponibles conectores de QD (desconexión rápida) de Lincoln Electric para este fin.
Si por otras razones necesita reemplazar cualquier cable, deberán sub­stituirlo con partes de Lincoln apropiadas y sólo por el personal califi­cado.
Selección de la corriente de soldadura
Cada posición del interruptor de selección de corriente está señalada con los amperes de salida para esa especificación. Coloque el inter­ruptor en la corriente que se requiere para cada aplicación. Existe un pequeño juego en cada posición del interruptor. Es recomendable mover el interruptor hacia adelante y hacia atrás (dentro del juego per­mitido) una vez que se encuentra en la posición deseada, después de cambiar a una posición nueva. Este movimiento mantiene los contac­tos libres de suciedad y óxido.
PRECAUCIÓN
No mueva el interruptor de selección mientras esté sol­dando, ya que esto podría dañar los contactos.
--------------------------------------------------------------------------------
Selección de la polaridad de soldadura
A fin de obtener los mejores resultados con los electrodos actuales de soldadura por arco, es importante utilizar la polaridad adecuada. La soldadora de arco de AC/CD permite elegir entre AC, CD(+) o CD(-), ofreciendo de esta forma, una versatilidad adicional.
Los electrodos de Lincoln se enumeran en la tabla que se encuentra al final de este manual.
Cada electrodo está diseñado para funcionar de la mejor manera, ya sea con CD(+), CD(-) o AC. En esta tabla de electrodos la polaridad recomendada se enumera primero. Esta es la polaridad que debería utilizarse (si está disponible) para obtener los mejores resultados.
Ciclo de trabajo
Las soldadoras de 60 Hz están clasificadas como máquinas que cuen­tan con un ciclo de trabajo del 20% y las soldadoras de 50 Hz como máquinas con un ciclo de trabajo del 15% en todas las posiciones del interruptor. El ciclo de trabajo se basa en un período de diez minutos. Esto significa que el arco puede mantenerse durante 2 minutos en cada período de diez minutos (en una unidad con ciclo de trabajo del 20%) sin peligro de sobrecalentamiento. Si la soldadora se utiliza por más de 2 minutos durante varios períodos sucesivos diez minutos, ésta puede sobrecalentarse. Asegúrese de dejar "encendida" la unidad durante cada período de 10 minutos para que el motor del ventilador funcione, a fin de asegurar un enfriamiento adecuado. El sobrecalentamiento reduce la vida útil de la soldadora.
Remplacement du câble d'électrode et du câble de retour
Il n'est pas recommandé de remplacer les câbles par des câbles plus gros nécessitant des connexions internes. Les connexions des rallonges ou des câbles de grosseur supérieure doivent être effectuées correctement à l'extérieur. Utiliser pour ce faire les con­necteurs rapides Lincoln Electric QD.
Si pour d'autres raisons, on doit remplacer les câbles, n'utiliser que les pièces Lincoln appropriées et seule une personne qualifiée doit effectuer le remplacement.
Choix du courant de soudage
L'intensité de sortie est marquée pour chaque position du sélecteur de courant. Tourner le sélecteur sur le courant nécessaire pour chaque application.
Le sélecteur a un léger jeu dans chaque position. Il est bon de faire jouer le sélecteur une fois vers l'avant et vers l'arrière après avoir choisi une nouvelle position. Ce frottement permet de s'assurer que les contacts sont dépourvus de saletés et d'oxydes.
ATTENTION
Ne pas tourner le sélecteur pendant le soudage : cela endommagerait les contacts.
--------------------------------------------------------------------------------
Choix de la polarité de soudage
Pour obtenir les meilleurs résultats avec les électrodes de soudage à l'arc d'aujourd'hui, il est important d'utiliser la bonne polarité. La source de courant de soudage à l'arc AC/DC permet le choix de c.a., c.c. (+) ou c.c. (-) ce qui lui confère une polyvalence supplé­mentaire.
La liste des électrodes Lincoln est donnée dans le tableau à la fin du manuel.
Chaque électrode est conçue pour fonctionner mieux en c.c. (+), c.c. (-) ou c.a. Dans ce tableau d'électrodes la polarité à utiliser de préférence est donnée en premier. C'est la polarité que l'on devrait utiliser, dans la mesure du possible, pour obtenir les meilleurs résul­tats.
Facteur de marche
Les sources de courant 60 Hz ont un facteur de marche nominal de 20 % et les sources de 50 Hz de 15 % sur toutes les positions du sélecteur. Le facteur de marche est fondé sur une période de dix minutes. Cela signifie que l'on peut utiliser l'arc pendant deux min­utes sur chaque période de dix minutes (pour un appareil à facteur de marche de 20 %) sans risque de surchauffe. Si l'on utilise l'ap­pareil plus de deux minutes pendant plusieurs périodes succes­sives de dix minutes, la source peut surchauffer. S'assurer de laiss­er l'appareil en marche pendant chaque période de dix minutes pour que le moteur du ventilateur continue à fonctionner afin d'as­surer un bon refroidissement. La surchauffe réduit la durée de vie de l'appareil.
10
Circuit Breakers
AC/DC models above Code 8800 have an internal circuit breaker to prevent overheating when welding on DC. The breaker will trip and shut off the DC welding output if the duty cycle is exceeded or if the cooling air flow is blocked. The cooling fan will continue to run and the DC welding output will automatically come on when the breaker has cooled and resets.
Interruptores automáticos
Los modelos de AC/DC mencionados anteriormente con código 8800 cuentan con un interruptor automático interno para evitar el sobre calentamiento cuando se suelda con CD. El interruptor automático abre y cierra la salida de soldadura de CD si se excede el ciclo de trabajo o si se bloquea el flujo de aire de enfriamiento. El ventilador de enfriamiento con­tinuará funcionando y la salida de soldadura de CD se ini­ciará de nuevo automáticamente cuando el interruptor automático se haya enfriado y restablecido.
Disjoncteurs
Les modèles AC/DC au-dessus du code 8800 sont munis d'un disjoncteur interne pour empêcher la surchauffe quand on soude en c.c. Le disjoncteur se déclenche et arrête la sortie de soudage c.c. si le facteur de marche est dépassé ou si l'écoulement d'air de refroidissement est obstrué. Le ventilateur de refroidissement continue à tourner et la sortie de soudage c.c. est automatiquement présente quand le dis­joncteur s'est refroidi et se réenclenche.
Electrode Selection Guide
See the Electrode Selection Guide and additional electrode selection information at the end of this manual. Also refer to the Lincoln Weldirectory (C2.10) for current settings and electrode sizes.
Arc Torch (Optional Accessory)
The arc torch (see page 28) is especially suited for use on these welders for brazing, welding non-ferrous metals and preheating before bending and forming.
MAINTENANCE
Routine preventative maintenance is not required. See your local Lincoln Electric Authorized Field Service Shop for nec­essary repairs.
Guía para la selección de electrodos
Véase la guía para la selección de electrodos e información adicional que se proporciona al final de este manual. Asimismo, consulte el Directorio de Soldadoras de Lincoln (C2.10) para conocer los parámetros de corriente y los tamaños de electrodos.
Antorcha de arco (accesorio opcional)
La antorcha de arco (véase la página 28) está especialmente diseñada para utilizarse con estas soldadoras para soldar con bronce, metales no ferrosos y precalentar el metal antes de doblarlo y darle forma.
MANTENIMIENTO
No se requiere mantenimiento preventivo de rutina. Comuníquese con el Taller Servicio Autorizado de Lincoln Electric para cualquier reparación necesaria.
Guide de choix des électrodes
Voir le guide de choix des électrodes et les informations sup­plémentaires à ce sujet à la fin du manuel. Voir également le Lincoln Weldirectory (C2.10) qui donne les réglages et diamètres d'électrode courants.
Torche à arc (en option)
La torche à arc (voir la page 28) est spécialement adaptée à ces sources de courant de soudage pour le brasage, le soudage des métaux non ferreux et le préchauffage avant le pliage et le formage.
ENTRETIEN
L'entretien préventif périodique n'est pas nécessaire. Voir l'atelier d'après-vente agréé de Lincoln Electric pour les réparations nécessaires.
11
How To Use Parts List
1. Refer to the appropriate drawing to the right.
2. Find the part on the drawing.
3. Using the item number from the drawing find the part name and description in the table.
4. Get the welder code number found on the nameplate.
5. Order the part from The Lincoln Electric Company, or from a Lincoln Field Service Shop. Be sure to give the Parts List number, item number, part name and description, number required, the welder name, model number and code number.
Comment utiliser la nomenclature
1. Voir le schéma ci-dessous.
2. Chercher la pièce sur le schéma.
3. Chercher maintenant le nom et la désignation de la pièce dans le tableau correspondant au numéro d'article du
schéma.
4. Relever le numéro de code de la source de courant de soudage sur la plaque signalétique.
5. Commander la pièce auprès de Lincoln Electric ou d'un atelier du service après-vente de Lincoln. Bien s'assurer de donner le numéro de référence, le numéro d'article, le nom et la désignation de la pièce, la quantité commandée et le nom et le numéro de modèle et de code de la source de courant de soudage.
Cómo utilizar la lista de partes
1. Consulte la figura que se muestra a continuación.
2. Localice la parte.
3. Utilizando el número de parte en la figura, encuentre el nombre de la parte y su descripción en la tabla.
4. Busque el número de código de la soldadora que se encuentra en la placa de especificaciones.
5. Ordene la parte a Lincoln Electric o al Taller de Servicio Autorizado de Lincoln. Asegúrese de proporcionar el número de la lista de partes, el número de parte, el nombre y descripción de la parte, cantidad requerida, el nombre de la soldadora, el número de modelo y el número de código.
Item Description (Availiable Service Parts)
1 Rectifier Assembly 2 Fan Motor and Blade 3 Choke 4 Fan Motor Bracket 5 Case 6 Lower Back Panel 7 Range Selector Switch
7A Handle
8 Electrode Cable
9A Output Lead Clamp
10 Work Clamp 11 Line Switch 13 Suppressor 14 Polarity Switch
14A Handle
15 Nameplate 15A Warning Plate 15B Electrode Selector Plate
16 Name Plate Fastener Botton (Not Shown)
17 Electrode Holder
20 Work Clamp
28 Receptacle (Below 250V input)*
29 Input Cable(Below 250V input)
OPTIONAL UNDERCARRIAGE KIT INCLUDES
21 Wheel
22 Washer
23 Axle
25 Front Foot
26 Push Nut
ParteDescripción (Piezas De Servicio De Availiable) 1 Ensamble del rectificador 2 Motor del ventilador y aspas 3 Reactor estabilizador 4 Soporte del motor del ventilador 5 Gabinete 6 Panel posterior inferior 7 Interruptor selector de rango
7A Manija
8 Cable del electrodo
9A Grapa del Cable de salida
10 Pinza de trabajo 11 Interruptor de línea 13 Supresor 14 Interruptor de polaridad
14A Manija
15 Placa de especificaciones 15A Placa de advertencia 15B Placa del selector de electrodos 16 Sujetador Botton De la Placa Conocida (No mostrado)
17 Portaelectrodos
20 Pinza de trabajo
28 Receptáculo (para alimentaciones menores a 250V)
29 Cable de alimentación (para alimentaciones menores a 250V)
EL JUEGO OPCIONAL DEL CARRO DE TRANSPORTE INCLUYE
21 Rueda
22 Roldana
23 Eje
25 Pie frontal
26 Tuerca de presión
*Receptacle not included with Code 11074. *Receptáculo no incluido con el código 11074.
12
ArticleDésignation (pièces d'entretien d'Availiable) 1 Redresseur 2 Moteur et hélice du ventilateur 3 Bobine 4 Support du moteur du ventilateur 5 Capot 6 Panneau arrière inférieur 7 Sélecteur de plage
7A Poignée
8 Câble d'électrode
9A Serre-câble de sortie
10 Câble de retour 11 Interrupteur d'alimentation 13 Suppresseur 14 Sélecteur de polarité
14A Poignée
15 Plaque signalétique 15A Plaque d'avertissement 15B Plaque du choix d'électrode
16 Attache Botton (Pas Shown) Nommé De Plat
17 Porte-électrode
20 Connecteur de pièce
*
28 Prise (entrée inférieure à 250 V)*
29 Câble d'entrée (entrée ìnférieure à 250 V)
ENSEMBLE CHARIOT EN OPTION
21 Roues
22 Rondelle
23 Essieu
25 Pied avant
26 Bouchon à compression
*Réceptacle non inclus avec le code 11074.
Loading...
+ 28 hidden pages