Comprend les consignes de sécurité, d'installation
et d'utilisation ainsi que la nomenclature.
L'apprentissage du soudage ....................14
Utilisation de la torche à arc au carbone ..........28
Directives pour le chauffage du métal, le soudage
de l'aluminium ou le brasage fort à la torche à arc.
Choix des électrodes ..........................36
Brèves descriptions des types et des
données d'utilisation
pour toutes les électrodes Lincoln.
SAFETY
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
WARNING
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY
OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE
OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For
additional safety information, it is strongly recommended
that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society,
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet
E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED
INDIVIDUALS.
FOR ELECTRICALLY
powered equipment.
1.a. Turn off input power using the disconnect switch at the fuse box before
working on the equipment.
1.b. Install equipment in accordance with the U.S.
National Electrical Code, all local codes and the manufacturerʼs recommendations.
1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S.
National Electrical Code and the manufacturerʼs recommendations.
ARC RAYS can burn.
2.a. Use a shield with the proper filter and
cover plates to protect your eyes from
sparks and the rays of the arc when
welding or observing open arc welding. Headshield and filter lens should
conform to ANSI Z87. I standards.
2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material to protect your skin and that of your
helpers from the arc rays.
2.c. Protect other nearby personnel with suitable, nonflammable screening and/or warn them not to watch
the arc nor expose themselves to the arc rays or to
hot spatter or metal.
MAR95
ADVERTENCIA
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS
CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para
más información acerca de la seguridad, se recomienda
comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS
Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de
Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA
Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc
Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205
está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St.
Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS
PARA ELLO.
Para equipos
ELECTRICOS.
1.a. Cortar la electricidad entrante usando el
interruptor de desconexión en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante.
1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código
Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones
del fabricante.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas para protegerse los ojos de las chispas y
rayos del arco cuando se suelde o se observe
un soldadura por arco abierta. El cristal del fil-
tro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca
con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles
que no miren directamente al arco ni que se expongan
a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal
calientes.
2
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE À L'ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE
PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER
LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR
MÉDECIN AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on
recommande vivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de
l'ANSI auprès de l'American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami,
Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un
exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la
société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio
44117-1199.
S'ASSURER QUE LES ÉTAPES D'INSTALLATION, D'UTILISATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
CONFIÉES QU'À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
Matériel ÉLECTRIQUE.
1.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
1.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
1.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité et aux recommandations du fabricant.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC
peut brûler.
2.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger
les yeux contre les étincelles et le rayonnement de
l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le
masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1.
2.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se pro-
téger ainsi que les aides contre le rayonnement de l'arc.
2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des par-
avents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux
projections ou au métal chaud.
SAFETYSEGURIDADSÉCURITÉ
ELECTRIC AND MAGNETIC
FIELDS
3.a. Electric current flowing through any
3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
welders having a pacemaker should consult their
physician before welding.
3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other
health effects which are now not known.
3.d. All welders should use the following procedures in
order to minimize exposure to EMF fields from the
welding circuit:
3.d.1.
Route the electrode and work cables together Secure
3.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
3.d.3. Do not place your body between the electrode
and work cables. If the electrode cable is on
your right side, the work cable should also be
on your right side.
3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as
close as possible to the area being welded.
3.d.5. Do not work next to welding power source.
may be dangerous
conductor causes localized Electric
and Magnetic Fields (EMF). Welding
current creates EMF fields around
welding cables and weldingmachines
them with tape when possible.
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los
conductores causa campos eléctricos y magnéticos
(EMF) localizados. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor de los cables y máquinas soldadoras.
3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben
consultar a su médico antes de manejar una soldadora.
3.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden
tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo jun-
tos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.
3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrede-
dor del cuerpo.
3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del elec-
trodo y de trabajo. Si el cable del electrodo está
en el lado derecho, el cable de trabajo también
debe estar en el lado derecho.
3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba-
jo lo más cerca posible del área que se va a soldar.
3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la
soldadora.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
3.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des
champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage
crée des champs électromagnétiques autour des câbles et des
machines de soudage.
3.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui
portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d'entreprendre le soudage.
3.c. L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir d'autres effets sur la santé que l'on ne connaît pas
encore.
3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de
réduire au minimum l'exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage :
3.d.1. Regrouper les câbles d'électrode et de retour. Les fixer si pos-
sible avec du ruban adhésif.
3.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
3.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d'électrode et de retour. Si le
câble d'électrode se trouve à droite, le câble de retour doit
également se trouver à droite.
3.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage.
3.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
MAR95
3
SAFETYSEGURIDADSÉCURITÉ
WELDING SPARKS can
cause fire or explosion.
4.a. Remove fire hazards from the welding area. If this
is not possible, cover them to prevent the welding
sparks from starting a fire. Remember that welding sparks and hot materials from welding can
easily go through small cracks and openings to
adjacent areas. Avoid welding near hydraulic
lines. Have a fire extinguisher readily available.
4.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special
precautions should be used to prevent hazardous situations. Refer
to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1) and the
operating information for the equipment being used.
4.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is
touching the work or ground. Accidental contact can cause overheating and create a fire hazard.
4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the proper steps have been taken to insure that such procedures will not
cause flammable or toxic vapors from substances inside. They can
cause an explosion even though they have been “cleaned”. For
information, purchase “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That
Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
4.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or welding. They may explode.
4.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil free
protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless
trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs when
welding out of position or in confined places. Always wear safety
glasses with side shields when in a welding area.
4.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area as
practical. Work cables connected to the building framework or other
locations away from the welding area increase the possibility of the
welding current passing through lifting chains, crane cables or other
alternate circuits. This can create fire hazards or overheat lifting
chains or cables until they fail.
4.h. Read and follow NFPA 51B “Standard for Fire Prevention During
Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
4.i. Do not use a welding power source for pipe thawing.
.
Las CHISPAS DE LA SOLDADURA
puedencausarincendioo
explosión.
4.a.Quitar todas las cosas que presenten riesgo de
cubrirlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede
pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área.
No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extinguidor de incendios
a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben
tomar precauciones especiales para impedir las situaciones peligrosas. Consultar la norma “Safety in Welding and Cutting” (Norma
ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está
usando.
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta
haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después
de haberse “limpiado”. Para información, comprar “Recommended
Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS
F4.1 de la American Welding Society.
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.f.Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la soldadura.
Usar vestimenta protectora libre de aceite tales como guantes de
cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta
y un gorro. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de
posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras
con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del área
de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del
área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para
soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u otros circuitos
alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las
cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
Lea y siga el NFPA 51B “Estándar para Prevención de Incendios
4.h.
Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible
de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-
9101.
No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de
4.i.
tuberías.
incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible,
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer un incendie ou
une explosion.
soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage
peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones
environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit
toujours avoir un extincteur à portée de la main.
4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit
prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme
ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
4.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire
une surchauffe et créer un risque d'incendie.
4.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que
ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques
provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une
explosion même si elles ont été “nettoyées”. Pour plus d'informations, se
procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society.
4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de
souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
4.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage.
Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en
cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures
montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser
des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces
clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand
on se trouve dans la zone de soudage.
4.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone
de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du
bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de
levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer
un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles
et entraîner leur défaillance.
4.h.
Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies
Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la
Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
4.i.
Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des
tuyauteries.
4.a. Enlever les matières inflammables de la zone de
Jan, 07
Jan, 07
Jan, 07
4
SAFETYSEGURIDADSÉCURITÉ
ELECTRIC SHOCK can kill.
5.a. The electrode and work (or ground)
circuits are electrically “hot” when the
welder is on. Do not touch these “hot”
parts with your bare skin or wet clothing. Wear dry, hole-free gloves to
insulate hands.
5.b. Insulate yourself from work and ground using dry
insulation. Make certain the insulation is large enough
to cover your full area of physical contact with work
and ground.
In addition to the normal safety precautions, if
welding must be performed under electrically
hazardous conditions (in damp locations or while
wearing wet clothing; on metal structures such as
floors, gratings or scaffolds; when in cramped
positions such as sitting, kneeling or lying, if
there is a high risk of unavoidable or accidental
contact with the workpiece or ground) use the following equipment:
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire)
Welder.
• DC Manual (Stick) Welder.
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode, electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding gun are also electrically “hot”.
5.d. Always be sure the work cable makes a good electrical connection with the metal being welded. The connection should be as close as possible to the area
being welded.
5.e. Ground the work or metal to be welded to a good
electrical (earth) ground.
5.f.
Maintain the electrode holder, work clamp, welding
cable and
condition. Replace
5.g. Never dip the electrode in water for cooling.
5.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because
voltage between the two can be the total of the open
circuit voltage of both welders.
5.i. When working above floor level, use a safety belt to
protect yourself from a fall should you get a shock.
5.j. Also see Items 4.c. and 1.
welding machine in good, safe operating
damaged insulation.
MAR95
El ELECTROCHOQUE
puede causar la muerte.
5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de
trabajo (o tierra) están eléctricamente “vivos”
cuando la soldadora está encendida. No
tocar esas piezas “vivas” con la piel desnuda o ropa mojada.
Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
5.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante
seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente
grande para cubrir toda el área de contacto físico con
la pieza de trabajo y el suelo.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra
contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra, usar el equipo siguiente:
• Soldadora (de alambre) de voltaje constante
CD semiautomática.
• Soldadora (de varilla) manual CD.
• Soldadora CA con control de voltaje reducido.
5.c. En la soldadura con alambre semiautomática o
automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal
soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente “vivas”.
5.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una
buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cerca posible del área
que se va a soldar.
5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a
una buena tierra eléctrica.
5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la
soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
5.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
5.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente
“vivas” de los portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del
voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
5.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si llegara
a ocurrir electrochoque.
5.j. Ver también las partidas 4.c. y 1.
LESCHOCSÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
5.a. Les circuits de l'électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces
sous tension les mains nues ou si l'on porte des vêtements mouillés.
Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
5.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation
sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour
couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et
la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au
point de vue électrique (dans les endroits humides ou si
l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions
métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, il y a un risque élevé de contact
inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le
matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
5.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir,
la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semiautomatique sont également sous tension.
5.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au
métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près
possible de la zone soudée.
5.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
terre.
5.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
5.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
5.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des
porte-électrodes connectés à deux sources de courant de
soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre
à la tension à vide totale des deux appareils.
5.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une cein-
ture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de
choc.
5.j. Voir également les points 4.c. et 1.
5
SAFETYSEGURIDADSÉCURITÉ
FUMES AND GASES
can be dangerous.
gases hazardous to health. Avoid breathing these
fumes and gases. When welding, keep your head out of
the fume. Use enough
arc to keep
zone.
When welding with electrodes which require special
ventilation such as stainless or hard facing (see
instructions on container or MSDS) or on lead or
cadmium plated steel and other metals or coatings
which produce highly toxic fumes, keep exposure as
low as possible and below Threshold Limit Values
(TLV) using local exhaust or mechanical ventilation.
In confined spaces or in some circumstances, outdoors, a respirator may be required. Additional precautions are also required when welding on galvanized steel.
6. b. The operation of welding fume control equipment is
affected by various factors including proper use
and positioning of the equipment, maintenance of
the equipment and the specific welding procedure
and application involved. Worker exposure level
should be checked upon installation and periodically thereafter to be certain it is within applicable
OSHA PEL and ACGIH TLV limits.
6.c.
Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon
spraying operations. The heat and rays of the arc
can react with solvent vapors
highly toxic gas, and other irritating products.
6.d. Shielding gases used for arc welding can displace
air and cause injury or death. Always use enough
ventilation, especially in confined areas, to insure
breathing air is safe.
6.e. Read and understand the manufacturerʼs instruc-
tions for this equipment and the consumables to be
used, including the material safety data sheet
(MSDS) and follow your employerʼs safety practices. MSDS forms are available from your welding
distributor or from the manufacturer.
6.a. Welding may produce fumes and
fumes and gases away from the breathing
vapors coming from degreasing, cleaning or
ventilation and/or exhaust at the
to
form phosgene, a
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
6.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirar-
los. Durantela soldadura, mantener la cabeza
alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con
electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro
que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en
el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros
metales que producen humos tóxicos, se deben tomar
precauciones suplementarias. Mantenga la exposición
lo más baja posible, por debajo de los valores límites
umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción
local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
6.b. La operación de equipo de control de humos de
soldadura se ve afectada por diversos factores
incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del
equipo así como el procedimiento de soldadura
específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante
la instalación y después periodicamente a fin de
asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y
ACGIH TLV permisibles.
6.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores
de hidrocarburos clorados provenientes de las
operaciones de desengrase, limpieza o pulverización.
El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los
vapores de solventes para formar fosgeno, un gas
altamente tóxico, y otros productos irritantes.
6.G. Los gases protectores usados para la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves,
incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación,
especialmente en las áreas confinadas, para tener la
seguridad de que se respira aire fresco.
6.e. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de
este equipo y el material consumible que se va a usar,
incluyendo la hoja de datos de seguridad del material
(MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado,
distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
6.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou
la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
6.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
6.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur
et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs
de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
6.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
6.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
AUG 06
AUG 06
AUG 06
6
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA
CONSIGNES D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
•Have an electrician install and service this equipment.
•Turn the input power off at the fuse box before workingonequipment.
Before starting the installation, check with the power company to be sure your power supply is adequate for the voltage,
amperes, phase and frequency specified on the welder
nameplate. Also, be sure the planned installation will meet
the United States National Electrical Code and local code
requirements. This welder may be operated from a single
phase line or from one phase of a two or three phase line.
All models designed to operate on less than 250 volt input
lines are shipped with the input cable connected to the
welder. A matching receptacle is supplied with the AC/DC
225/125. Exception: 50 Hz units do not include the input plug
and receptacle.
WARNING
These installation instructions apply to the input wiring
and overload protection installed to supply one AC-225S or one AC/DC 225/125 and comply with the United
States National Electrical Code as it applies to electric
welders. Other equipment should not be connected to
this supply without consulting the input power requirements for that equipment, the United States National
Electrical Code, and all local codes.
Place the welder so there is free circulation of air in through
the louvers in the back and sides of the case and out of the
bottom on all four sides. Mount a NEMA Type 6-50R receptacle in a suitable location. Be sure it can be reached by the
plug on the input cable attached to the welder.
Using the following instructions, have a qualified electrician
connect this receptacle (NEMA 6-50R Type) to the power
lines at the fuse box. Three #10 or larger copper wires are
required if conduit is used. For long cable runs over
100'(31m), #8 or larger wire in conduit will be needed to prevent excessive voltage drops. Fuse the two hot lines with 50
ampere super lag type fuses as shown in the following diagram. The center contact in the receptacle is for the grounding connection. A green wire in the input cable connects this
contact to the frame of the welder. This insures proper
grounding of the welder frame when the welder plug is inserted into the receptacle. If a separate disconnect switch is
used, it should have two poles for the two hot lines and both
should be fused for 50 amperes.
•Contrate los servicios de un electricista para la instalación y servicio de este equipo.
•Coloque la alimentación de poder en OFF (APAGADO)
en la caja de fusibles antes de trabajar con el equipo.
Antes de iniciar la instalación, consulte con la compañía de luz para asegurarse de que el suministro de energía sea el adecuado para el voltaje,
amperaje, fases y frecuencias establecidas en la placa de especificaciones
de la soldadora. Asimismo, asegúrese de que la instalación planeada
cumpla con los requerimientos del Código Eléctrico Nacional de los Estados
Unidos y del código del país. Esta soldadoras puede operarse desde una
línea monofásica o desde una fase de una línea de dos o tres fases.
Todos los modelos diseñados para operar con líneas de alimentación
menores que 250 voltios se envían con el cable de alimentación conectado
a la soldadora. Con la AC/DC 225/125 se proporciona un receptáculo correspondiente. Excepción: las unidades de 50 Hz no incluyen el enchufe y
receptáculo de alimentación.
ADVERTENCIA
Estas instrucciones de instalación aplican al cableado
de alimentación y a la protección de sobrecarga instalados para abastecer energía a la AC 225-S o AC/DC
225/125 y cumplir con el Código Eléctrico Nacional de
los Estados Unidos en cuanto corresponde a las soldadoras eléctricas. No debe conectarse otro equipo a
esta fuente de energía sin antes consultar los requerimientos de potencia de alimentación para dicho equipo,
incluyendo el Código Eléctrico Nacional de Los Estados
Unidos y todos los códigos locales.
Coloque la soldadora de tal forma que el aire circule libremente por las rejillas de ventilación posteriores y laterales del gabinete, hacia afuera, a través
de la parte inferior y por los cuatro lados. Monte un receptáculo tipo NEMA
6-50R en una ubicación adecuada. Asegúrese de que el enchufe del cable
de alimentación que está unido a la soldadora llegue hasta el receptáculo.
Utilizando las siguientes instrucciones, contrate los servicios de un electricista Calificado para conectar este receptáculo (tipo NEMA 6-50R) a las
líneas de energía en la caja de fusibles. Se requieren alambres de cobre
#10 o más gruesos, si se utiliza un conducto eléctrico. Para tramos largos
de cable mayores a 31m (100'), se necesitará alambre #8 o más grueso
para evitar caídas excesivas de voltaje. Proteja con fusibles las dos líneas
energizadas utilizando fusibles de quemado lento de 50 amperes, como se
muestra en el siguiente diagrama. El contacto central en el receptáculo es
para la conexión a tierra. El alambre verde en el cable de alimentación
conecta este contacto con el armazón de la soldadora. Esto asegura una
conexión a tierra adecuada del armazón de la soldadora cuando el enchufe
de la misma se inserta en el receptáculo. Si se utiliza un interruptor por separado, éste debe tener dos polos para las dos líneas energizadas y ambos
deben protegerse con fusibles para 50 amperes.
7
• Demander à un électricien d'installer et d'entretenir ce
matériel.
• Couper l'alimentation à la boîte à fusibles avant de travailler sur ce matériel.
Connexions de puissance d'entrée et de mise à la terre
Avant de mettre la machine en marche, vérifier auprès de la compagnie
d'électricité que l'alimentation convient pour la tension, l'intensité, la phase
et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique de la source de courant
de soudage. De plus, s'assurer que l'installation prévue répond aux exigences du code de l'électricité local. Cette source de courant peut fonctionner sur un circuit monophasé ou sur une seule phase d'un circuit
diphasé ou triphasé.
Tous les modèles conçus pour fonctionner sur un courant d'entrée inférieur
à 250 V sont expédiés avec le câble d'entrée connecté à la source de
courant. Une prise correspondante est livrée avec la source AC/DC
225/125. Une exception : les appareils 50 Hz ne comprennent pas la fiche
d'entrée et la prise.
AVERTISSEMENT
Ces directives d'installation s'appliquent au câblage d'entrée et au dispositif de protection contre les surcharges, installés pour une seule
source AC-225C-S ou une seule source AC/DC 225/125 conformément
au code de l'électricité local relativement aux sources de courant de
soudage à l'arc. On ne doit pas connecter d'autre équipement à cette
source de courant sans consulter les exigences relatives à la puissance d'entrée de ce matériel, le code de l'électricité du pays et tous
les codes locaux.
Placer la source de courant de sorte qu'il y ait une libre circulation d'air par
les persiennes à l'arrière et sur les côtés de la carrosserie ainsi que sur le
fond. Monter une prise NEMA type 6-50R à un endroit convenable.
S'assurer qu'elle puisse être atteinte par la fiche du câble d'entrée fixé à la
source de courant.
En utilisant les consignes suivantes, demander à un électricien qualifié de
connecter cette prise (NEMA 6-50R) au circuit électrique au niveau de la
boîte à fusibles. Trois fils en cuivre n˚ 10 ou plus sont nécessaires si l'on
utilise un conduit. Dans le cas des longs câbles de plus de 31m(100pi), un
fil n˚ 8 ou supérieur dans un conduit est nécessaire pour empêcher les
chutes de tension excessives. Monter un fusible temporisé de 50 A sur les
deux lignes de tension comme on le voit sur le schéma ci-après. Le contact
du milieu dans la prise est destiné à la prise de terre. Un fil vert dans le
câble d'entrée raccorde ce contact au bâti de la source de courant de
soudage. Cela permet de bien mettre à la terre le bâti de la source de
courant quand on branche la fiche sur la prise. Si l'on utilise un disjoncteur
distinct, il doit avoir deux pôles pour les deux circuits sous tension et tous
les deux doivent être munis d'un fusible de 50 A.
CONNECT TO A SYSTEM GROUNDING WIRE. SEE THE UNITED
STATES NATIONAL ELECTRICAL
CODE AND/OR LOCAL CODES FOR
OTHER DETAILS AND MEANS FOR
PROPER GROUNDING.
CONNECT TO HOT WIRES
OF A THREE-WIRE, SINGLE
PHASE SYSTEM OR TO
}
ONE PHASE OF A TWO OR
THREE PHASE SYSTEM.
Attaching Electrode Cable to Holder
WARNING
Before attaching the electrode cable to the electrode
holder or the work cable to clamp, be certain the welder
is turned off or the input power is disconnected.
Type A - Holder with Octagon shaped handle and Clamp
in Jaws
1. Loosen locking screw and slide handle off holder. Place
handle over electrode cable.
2. Remove insulation from electrode cable 1” ± 1/16”
(25.4mm ± 1.6mm) from end.
3. Back out cable connecting screw until end is flush with
inside surface of jaw body.
4. Remove cable connecting clamp from holder jaws. Place
clamp over bare end of electrode cable and insert into
holder with clamp centered against connecting screw.
CONÉCTELO A UN CABLE A TIERRA DEL
SISTEMA. CONSULTE EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL DE LOS ESTADOS
Al Ambre Verde
Fusible
Fusible
UNIDOS Y/O LOS CODIGOS LOCALES A
FIN DE OBTENER MAS DETALLES Y
CONOCER OTROS MEDIOS PARAHACER
UNA CONEXION A TIERRA ADECUADA.
CONÉCTELOS A LOS CABLES
ENERGIZADOS DE UN SISTEMA
MONOFÁSICO DE TRES ALAM-
}
BRES O A UNA FASE DE UN SISTEMA DE DOS O TRES FASES.
Conexión del cable del electrodo al portaelectrodo
ADVERTENCIA
Antes de conectar el cable del electrodo al portaelectrodo o el cable de trabajo a la pinza, asegúrese de que la
soldadora se encuentre apagada o que la energía de alimentación esté desconectada.
Identificación del tipo de portaelectrodo antes de la
instalación.
Tipo A - Portaelectrodo con mango en forma octagonal y
pinza
1. Quite el tornillo de seguridad y deslice el mango del portaelectrodo hacia afuera. Coloque el cable del electrodo
dentro del mango.
2. Quite el aislante del cable del electrodo de 25.4 mm ± 1.6
mm (1" + 1/16") del extremo.
3. Saque un poco el tornillo de conexión de cable hasta que
el extremo se alinee con la superficie interna del cuerpo de
la pinza.
4. Retire la abrazadera de conexión de las quijadas de la
pinza. Coloque la abrazadera en el extremo sin aislante del
cable del electrodo e insértelo en el portaelectrodo, asegurándolo con el tornillo de conexión.
Fil vert
Fusible
Fusible
CONNECTER À UN FIL DE MISE À
LA TERRE DES RÉSEAUX CONFORMÉMENT AUX EXIGENCES
DU CODE D'ÉLECTRICITÉ LOCAL.
CONNECTER AUX FILS
SOUS TENSION D'UN CIRCUIT À TROIS FILS
}
MONOPHASÉ OU À UNE
PHASE D'UN CIRCUIT
DIPHASÉ OU TRIPHASÉ.
Connexion du câble d'électrode au porte-électrode
AVERTISSEMENT
Avant de fixer le câble d'électrode au porte-électrode
ou le câble de retour au connecteur de pièce, s'assurer
que la source de courant est arrêtée ou que l'alimentation est coupée.
Déterminer quel est le type de porte-électrode avant
d'installer.
Type A - Porte-électrode à poignée octogonale et mors de
serrage
1. Desserrer la vis de blocage et écarter la poignée du
porte-électrode en la faisant glisser sur le câble.
2. Dénuder l'extrémité du câble d'électrode sur 1 po ± 1/16
po (25,4 mm ± 1,6 mm).
3. Desserrer la vis de connexion du câble jusqu'à ce que
l'extrémité du câble vienne toucher la surface intérieure
du corps de la pince.
4. Enlever la pièce de connexion du câble des mors du
porte-électrode. Placer la pièce de connexion sur l'extrémité dénudée du câble d'électrode et l'enfoncer dans
le porte-électrode de façon qu'elle soit centrée sur la vis
de connexion.
5. Tighten cable connecting screw securely against clamp.
Posición en la que
se envia la
abrazadera de
conexión del cable
Tornillo de seguridad
5. Apriete el tornillo de conexión del cable en forma segura
contra la abrazadera.
Abrazadera de
conexion del cable
25.4 mm ± 1.6 mm
Mango
Cable del Electrodo
Abrazadera de conexión del cable
Tornillo de conexión del cable
8
Pièce de
Pièce de connexion
du câble en position
de transport
Vis de blocage
5. Serrer fermement la vis de connexion du câble sur la
pièce de connexion.
connexion du câble
1 po ± 1/16 po
Poignée
Câble d'électrode
Pièce de connexion du câble
Vis de connexion de la pièce
a
6. Slide handle into position and secure by turning the locking screw in until it is tight. The threaded end of the screw
will then pass against the inside of the handle and the
head of the screw will be completely inside the handle.
6. Deslice el mango a su posición y asegúrelo con el tornillo hasta
que esté fijo. El extremo roscado del tornillo pasará por el interior del mango y la cabeza del tornillo entrará completamente en
el mango.
Tornillo de seguridad apretado que pasa a través del
interior del mango
6. Faire coulisser la poignée pour la remettre en position et la fixer
avec la vis de blocage. L'extrémité filetée de la vis doit alors
être serrée fermement contre l'intérieur de la poignée, la tête
complètement enfoncée dans la poignée.
Vis de blocage serrée contre l'intérieur de la poignée
Important Safety Note: Make sure insulation is secure and that
screws are tight and cannot be touched. If screw can be touched,
DO NOT USE HOLDER, contact your distributor.
Type B - Holder with Round, Ribbed Handle
1. Remove handle mounting screw and slide handle off
holder. Place handle over electrode cable.
Cable
Electrode
cable
Handle mounting screw
1" ± 1/16"
Handle
Cable
Clamp connecting screw
connecting
clamp
2. Remove insulation from electrode cable 1” ± 1/16”
(25.4mm ± 1.6mm) from end.
3. Back out clamp connecting screw until the cable connecting clamp can be removed.
4. Remove cable connecting clamp and place bare end of
electrode cable into holder with cable strands divided
equally on both sides of clamp connecting screw.
5. Tighten cable connecting screw securely into clamp so
clamp holds cable in place.
6. Slide handle into position and secure with handle mount-
ing screw.
Attaching Work Cable to Clamp
Insert work cable through strain relief hole in work clamp and
fasten securely with bolt and nut provided.
Nota importante de seguridad: Asegúrese de que el aislamiento
sea seguro y que los tornillos estén fijos y no puedan tocarse. Si
los tornillos pueden tocarse, NO UTILICE EL PORTAELECTRODO; comuníquese con su distribuidor.
Tipo B - Portaelectrodo con mango redondeado y rebordes
1. Quite el tornillo de montaje del mango y deslice el mango hacia
afuera del portaelectrodo. Coloque el cable del electrodo dentro
del mango.
Cable del
electrodo
Tornillo de montaje del mango
25.4 mm ± 1.6 mm
Mango
Tornillo de conexión de la pinz
Abrazadera
de conexión
del cable
Cable
2. Quite el aislante de un lado del cable del electrodo: 25.4 mm ±
1.6 mm (1" + 1/16").
3. Saque un poco el tornillo de conexión de la pinza sólo hasta que
la abrazadera de conexión del cable pueda quitarse.
4. Retire la abrazadera de conexión del cable y coloque el extremo
sin aislante del cable del electrodo dentro del portaelectrodo con
ramales de cables divididos equitativamente en ambos lados del
tornillo de conexión de la pinza.
5. Apriete el tornillo de conexión de cable en forma segura en la
abrazadera para que ésta última evite que se mueva el cable.
6. Deslice el mango hacia su lugar y asegúrelo con el tornillo de
montaje que se encuentra en el mismo.
Conexión del cable de trabajo a la pinza
Note de sécurité importante : S'assurer que l'isolation est bien
fixée et que les vis sont serrées et que l'on ne peut pas les
toucher. Si l'on peut toucher les vis, NE PAS UTILISER LE
PORTE-ÉLECTRODE, appeler le distributeur.
Type B - Porte-électrode à poignée ronde nervurée
1. Desserrer la vis de fixation et Épcarter la poignée du porte-électrode en la faisant glisser sur le câble.
Câble
d'électrode
Vis de fixation de la poignée
1po± 1/16 po
Poignée
Vis de connexion de la pièce
Pièce de
connexion
du câble
Câble
2. Dénuder l'extrémité du câble d'électrode sur 1 po ± 1/16 po
(25,4 mm ± 1,6 mm).
3. Desserrer la vis de connexion de la pièce pour que l'on puisse
enlever la pièce de connexion du câble.
4. Enlever la pièce de connexion du câble et placer l'extrémité
dénudée du câble d'électrode dans le porte-électrode, les brins
du câble étant répartis de façon égale de part et d'autre de la
vis de la pièce de connexion.
5. Serrer fermement la vis dans la pièce de connexion pour que
celle-ci retienne le câble.
6. Faire coulisser la poignée pour la remettre en position et la fixer
avec la vis de fixation.
Connexion du câble de retour au connecteur de pièce
Inserte el cable de trabajo a través del orificio de protección contra
tirones en la pinza de trabajo y asegúrelo con la tuerca y el tornillo
Faire passer le câble de retour dans le trou de serrage de la pince
et fixer le câble avec le boulon et l'écrou fournis.
que se proporcionan.
9
Electrode and Work Cable Replacement
Substitution of cables with larger sizes requiring connections
to be made internally is not recommended. Connections for
additional lengths or larger sizes should be properly made
externally. Lincoln Electric QD (Quick Disconnect) connectors are available for this purpose.
If either cable requires replacement for other reasons, they
should be replaced with the appropriate Lincoln parts— and
only by qualified personnel.
Welding Current Selection
Each position on the current selector switch is marked with
the output amperes for that setting. Turn the switch to the
current required for each application.
There is a slight amount of play in each switch position. It is
good practice to move the switch back and forth once within
this play after switching to a new position. This wiping action
keeps the contacts free from dirt and oxides.
CAUTION
Do not turn the selector switch while welding as this
will damage the contacts.
To get the best results with todayʼs arc welding electrodes, it
is important to use the proper polarity. The AC/DC Arc
Welder permits the choice of AC, DC(+) or DC(-), giving additional versatility.
Lincoln Electrodes are listed in the chart at the end of this
manual. Each electrode is designed to work best on either
DC(+), DC(-) or AC. In this electrode chart the preferred
polarity is listed first. This is the polarity which should be
used - when available - for best results.
Duty Cycle
The 60 Hz welders are rated 20% duty cycle and the 50 Hz
welders are rated 15% duty cycle on all switch positions.
Duty cycle is based on a ten minute period. This means that
the arc can be drawn for 2 minutes out of each ten minute
period (with a 20% duty cycle unit) without any danger of
overheating. If the welder is used for more than 2 minutes
during several successive ten minute periods, it may overheat. Be sure to leave the unit “on” during each 10 minute
period to let the fan motor run for adequate cooling.
Overheating reduces welder life.
Reemplazo del Cable del electrodo y de trabajo
No se recomienda substituir los cables por cables más gruesos ya que
requieren conexiones internas. Las conexiones para longitudes adicionales o grosores mayores deben realizarse adecuadamente y de
forma externa. Se encuentran disponibles conectores de QD
(desconexión rápida) de Lincoln Electric para este fin.
Si por otras razones necesita reemplazar cualquier cable, deberán substituirlo con partes de Lincoln apropiadas y sólo por el personal calificado.
Selección de la corriente de soldadura
Cada posición del interruptor de selección de corriente está señalada
con los amperes de salida para esa especificación. Coloque el interruptor en la corriente que se requiere para cada aplicación. Existe un
pequeño juego en cada posición del interruptor. Es recomendable
mover el interruptor hacia adelante y hacia atrás (dentro del juego permitido) una vez que se encuentra en la posición deseada, después de
cambiar a una posición nueva. Este movimiento mantiene los contactos libres de suciedad y óxido.
PRECAUCIÓN
No mueva el interruptor de selección mientras esté soldando, ya que esto podría dañar los contactos.
A fin de obtener los mejores resultados con los electrodos actuales de
soldadura por arco, es importante utilizar la polaridad adecuada. La
soldadora de arco de AC/CD permite elegir entre AC, CD(+) o CD(-),
ofreciendo de esta forma, una versatilidad adicional.
Los electrodos de Lincoln se enumeran en la tabla que se encuentra al
final de este manual.
Cada electrodo está diseñado para funcionar de la mejor manera, ya
sea con CD(+), CD(-) o AC. En esta tabla de electrodos la polaridad
recomendada se enumera primero. Esta es la polaridad que debería
utilizarse (si está disponible) para obtener los mejores resultados.
Ciclo de trabajo
Las soldadoras de 60 Hz están clasificadas como máquinas que cuentan con un ciclo de trabajo del 20% y las soldadoras de 50 Hz como
máquinas con un ciclo de trabajo del 15% en todas las posiciones del
interruptor. El ciclo de trabajo se basa en un período de diez minutos.
Esto significa que el arco puede mantenerse durante 2 minutos en cada
período de diez minutos (en una unidad con ciclo de trabajo del 20%)
sin peligro de sobrecalentamiento. Si la soldadora se utiliza por más de
2 minutos durante varios períodos sucesivos diez minutos, ésta puede
sobrecalentarse. Asegúrese de dejar "encendida" la unidad durante
cada período de 10 minutos para que el motor del ventilador funcione,
a fin de asegurar un enfriamiento adecuado. El sobrecalentamiento
reduce la vida útil de la soldadora.
Remplacement du câble d'électrode et du câble de retour
Il n'est pas recommandé de remplacer les câbles par des câbles
plus gros nécessitant des connexions internes. Les connexions
des rallonges ou des câbles de grosseur supérieure doivent être
effectuées correctement à l'extérieur. Utiliser pour ce faire les connecteurs rapides Lincoln Electric QD.
Si pour d'autres raisons, on doit remplacer les câbles, n'utiliser que
les pièces Lincoln appropriées et seule une personne qualifiée doit
effectuer le remplacement.
Choix du courant de soudage
L'intensité de sortie est marquée pour chaque position du sélecteur
de courant. Tourner le sélecteur sur le courant nécessaire pour
chaque application.
Le sélecteur a un léger jeu dans chaque position. Il est bon de faire
jouer le sélecteur une fois vers l'avant et vers l'arrière après avoir
choisi une nouvelle position. Ce frottement permet de s'assurer
que les contacts sont dépourvus de saletés et d'oxydes.
ATTENTION
Ne pas tourner le sélecteur pendant le soudage : cela
endommagerait les contacts.
Pour obtenir les meilleurs résultats avec les électrodes de soudage
à l'arc d'aujourd'hui, il est important d'utiliser la bonne polarité. La
source de courant de soudage à l'arc AC/DC permet le choix de
c.a., c.c. (+) ou c.c. (-) ce qui lui confère une polyvalence supplémentaire.
La liste des électrodes Lincoln est donnée dans le tableau à la fin
du manuel.
Chaque électrode est conçue pour fonctionner mieux en c.c. (+),
c.c. (-) ou c.a. Dans ce tableau d'électrodes la polarité à utiliser de
préférence est donnée en premier. C'est la polarité que l'on devrait
utiliser, dans la mesure du possible, pour obtenir les meilleurs résultats.
Facteur de marche
Les sources de courant 60 Hz ont un facteur de marche nominal de
20 % et les sources de 50 Hz de 15 % sur toutes les positions du
sélecteur. Le facteur de marche est fondé sur une période de dix
minutes. Cela signifie que l'on peut utiliser l'arc pendant deux minutes sur chaque période de dix minutes (pour un appareil à facteur
de marche de 20 %) sans risque de surchauffe. Si l'on utilise l'appareil plus de deux minutes pendant plusieurs périodes successives de dix minutes, la source peut surchauffer. S'assurer de laisser l'appareil en marche pendant chaque période de dix minutes
pour que le moteur du ventilateur continue à fonctionner afin d'assurer un bon refroidissement. La surchauffe réduit la durée de vie
de l'appareil.
10
Circuit Breakers
AC/DC models above Code 8800 have an internal circuit
breaker to prevent overheating when welding on DC. The
breaker will trip and shut off the DC welding output if the duty
cycle is exceeded or if the cooling air flow is blocked. The
cooling fan will continue to run and the DC welding output will
automatically come on when the breaker has cooled and
resets.
Interruptores automáticos
Los modelos de AC/DC mencionados anteriormente con
código 8800 cuentan con un interruptor automático interno
para evitar el sobre calentamiento cuando se suelda con CD.
El interruptor automático abre y cierra la salida de soldadura
de CD si se excede el ciclo de trabajo o si se bloquea el flujo
de aire de enfriamiento. El ventilador de enfriamiento continuará funcionando y la salida de soldadura de CD se iniciará de nuevo automáticamente cuando el interruptor
automático se haya enfriado y restablecido.
Disjoncteurs
Les modèles AC/DC au-dessus du code 8800 sont munis
d'un disjoncteur interne pour empêcher la surchauffe quand
on soude en c.c. Le disjoncteur se déclenche et arrête la
sortie de soudage c.c. si le facteur de marche est dépassé
ou si l'écoulement d'air de refroidissement est obstrué. Le
ventilateur de refroidissement continue à tourner et la sortie
de soudage c.c. est automatiquement présente quand le disjoncteur s'est refroidi et se réenclenche.
Electrode Selection Guide
See the Electrode Selection Guide and additional electrode
selection information at the end of this manual. Also refer to
the Lincoln Weldirectory (C2.10) for current settings and
electrode sizes.
Arc Torch (Optional Accessory)
The arc torch (see page 28) is especially suited for use on
these welders for brazing, welding non-ferrous metals and
preheating before bending and forming.
MAINTENANCE
Routine preventative maintenance is not required. See your
local Lincoln Electric Authorized Field Service Shop for necessary repairs.
Guía para la selección de electrodos
Véase la guía para la selección de electrodos e información
adicional que se proporciona al final de este manual.
Asimismo, consulte el Directorio de Soldadoras de Lincoln
(C2.10) para conocer los parámetros de corriente y los
tamaños de electrodos.
Antorcha de arco (accesorio opcional)
La antorcha de arco (véase la página 28) está especialmente
diseñada para utilizarse con estas soldadoras para soldar
con bronce, metales no ferrosos y precalentar el metal antes
de doblarlo y darle forma.
MANTENIMIENTO
No se requiere mantenimiento preventivo de rutina.
Comuníquese con el Taller Servicio Autorizado de Lincoln
Electric para cualquier reparación necesaria.
Guide de choix des électrodes
Voir le guide de choix des électrodes et les informations supplémentaires à ce sujet à la fin du manuel. Voir également
le Lincoln Weldirectory (C2.10) qui donne les réglages et
diamètres d'électrode courants.
Torche à arc (en option)
La torche à arc (voir la page 28) est spécialement adaptée à
ces sources de courant de soudage pour le brasage, le
soudage des métaux non ferreux et le préchauffage avant le
pliage et le formage.
ENTRETIEN
L'entretien préventif périodique n'est pas nécessaire. Voir
l'atelier d'après-vente agréé de Lincoln Electric pour les
réparations nécessaires.
11
How To Use Parts List
1. Refer to the appropriate drawing to the right.
2. Find the part on the drawing.
3. Using the item number from the drawing find the part name and description in the table.
4. Get the welder code number found on the nameplate.
5. Order the part from The Lincoln Electric Company, or from a Lincoln Field Service Shop. Be sure to give the
Parts List number, item number, part name and description, number required, the welder name, model number
and code number.
Comment utiliser la nomenclature
1. Voir le schéma ci-dessous.
2. Chercher la pièce sur le schéma.
3. Chercher maintenant le nom et la désignation de la pièce dans le tableau correspondant au numéro d'article du
schéma.
4. Relever le numéro de code de la source de courant de soudage sur la plaque signalétique.
5. Commander la pièce auprès de Lincoln Electric ou d'un atelier du service après-vente de Lincoln. Bien s'assurer
de donner le numéro de référence, le numéro d'article, le nom et la désignation de la pièce, la quantité commandée
et le nom et le numéro de modèle et de code de la source de courant de soudage.
Cómo utilizar la lista de partes
1. Consulte la figura que se muestra a continuación.
2. Localice la parte.
3. Utilizando el número de parte en la figura, encuentre el nombre de la parte y su descripción en la tabla.
4. Busque el número de código de la soldadora que se encuentra en la placa de especificaciones.
5. Ordene la parte a Lincoln Electric o al Taller de Servicio Autorizado de Lincoln. Asegúrese de proporcionar el
número de la lista de partes, el número de parte, el nombre y descripción de la parte, cantidad requerida, el
nombre de la soldadora, el número de modelo y el número de código.
ItemDescription (Availiable Service Parts)
1Rectifier Assembly
2Fan Motor and Blade
3Choke
4Fan Motor Bracket
5Case
6Lower Back Panel
7Range Selector Switch
ParteDescripción (Piezas De Servicio De Availiable)
1Ensamble del rectificador
2Motor del ventilador y aspas
3Reactor estabilizador
4Soporte del motor del ventilador
5Gabinete
6Panel posterior inferior
7Interruptor selector de rango
7AManija
8Cable del electrodo
9AGrapa del Cable de salida
10Pinza de trabajo
11Interruptor de línea
13Supresor
14Interruptor de polaridad
14AManija
15Placa de especificaciones
15APlaca de advertencia
15BPlaca del selector de electrodos
16Sujetador Botton De la Placa Conocida (No mostrado)
17Portaelectrodos
20Pinza de trabajo
28Receptáculo (para alimentaciones menores a 250V)
29Cable de alimentación (para alimentaciones menores a 250V)
EL JUEGO OPCIONAL DEL CARRO DE TRANSPORTE INCLUYE
21Rueda
22Roldana
23Eje
25Pie frontal
26Tuerca de presión
*Receptacle not included with Code 11074.*Receptáculo no incluido con el código 11074.
12
ArticleDésignation (pièces d'entretien d'Availiable)
1Redresseur
2Moteur et hélice du ventilateur
3Bobine
4Support du moteur du ventilateur
5Capot
6Panneau arrière inférieur
7Sélecteur de plage
7APoignée
8Câble d'électrode
9ASerre-câble de sortie
10Câble de retour
11Interrupteur d'alimentation
13Suppresseur
14Sélecteur de polarité
14APoignée
15Plaque signalétique
15APlaque d'avertissement
15BPlaque du choix d'électrode
16Attache Botton (Pas Shown) Nommé De Plat
17Porte-électrode
20Connecteur de pièce
*
28Prise (entrée inférieure à 250 V)*
29Câble d'entrée (entrée ìnférieure à 250 V)
ENSEMBLE CHARIOT EN OPTION
21Roues
22Rondelle
23Essieu
25Pied avant
26Bouchon à compression
*Réceptacle non inclus avec le code 11074.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.