Lifebreath 99-MD-KIT, 94-EXCHANGER, 94-EXCHANGER-MD User Manual

Page 1
Installation Tools
tin snips large zip ties
assorted screw drivers fabric flexible duct
electric drill - class II rated
hammer mastic tape
wire strippers alum. foil duct tape
knife zip ties
caulking gun 1/2” I.D. drain hose
Balancing Tools
Pitot Tube Balancing Kit [Case, 8 ft. vinyl tubing, Pitot tube, magnehelic gauge (0 - 0.25”), and mounting plate]
Pitot Tube with instructions and Digital Manometer (with resolution of 0 - 0.25” - must read to 1/100ths of an inch)
Heat Recovery Ventilators (HRV) are designed to provide fresh air while exhausting an equal amount of stale air.
The HRV is equipped with an aluminum core. The device uses the stale air that is being exhausted to condition the fresh air as it is being brought in.
These instructions are intended as a general guide and do not supersede local codes in any way. Consult authorities who have jurisdiction before installation.
Required Tools................................................................1
Application.......................................................................1
General ...........................................................................1
Table of Contents............................................................1
Engineering Data ............................................................2
Motorized Damper Assembly..........................................3
Clearances & Requirements ...........................................4
Installation....................................................................4-6
Electrical .........................................................................7
Dehumidistat Operation ..................................................8
Air Flow Balancing .....................................................9-10
Maintenance .................................................................11
Application
General
Table of Contents
Required Tools
* LEAVE FOR HOMEOWNER
NOTE: Due to ongoing research and product development, specifications,
ratings and dimensions are subject to change without notice.
TI-FAE-001
1207
MODELS 94-EXCHANGER, 94-EXCHANGER-MD, 99-MD-KIT
See page 3 for 99-MD-KIT installation instructions
ATTENTION
INSTALLATION INSTRUCTION FOR FRESH AIR EXCHANGER
Page 2
2
MODEL 94-EXCHANGER-MD - Includes 24 volt motorized damper
21.25"
(540 mm)
STALE AIR
TO OUTSIDE
FRESH AIR
FROM OUTSIDE
STALE AIR
FROM INSIDE
FRESH AIR
TO INSIDE
15"
(380 mm)
18.75" (475 mm)
*All Duct Connections 6" (150mm)
FILTER
BALANCING
COLLARS
FILTER
ALUMINUM HEAT
EXCHANGE CORE
*NOTE: Front clearance of 25 inches (635 mm) is recommended for servicing unit.
DRAIN
SPOUT -1/2" O.D.
(DRAIN TUBING - 1/2" I.D.)
TAP E
TO DRAIN
TEE
CONNECTOR
DRAIN
SPOUT - 1/2" O.D.
1204
Engineering Data - HRV
Dimensions HRV
inches (mm)
Dimensions HRV
inches (mm)
WARRANTY:
Lifetime warranty on Aluminum Heat Exchange Core. Five year warranty on all other parts.
MODEL 94-EXCHANGER - No damper. Optional kit (99-MD-KIT) can be added
Typical airflow is between 0 cfm and 130 cfm.
Typical airflow is between 60 cfm and 130 cfm.
Date: ___________________________________________ Tag: _____________________Qty:___________________ Project: _________________________________________ Engineer: _______________________________________
Contractor: ______________________________________ Supplier: ________________________________________ Quote#: _________________________________________ Submitted by: ____________________________________
FILTER
FRESH AIR
FROM OUTSIDE
ALUMINUM HEAT
EXCHANGE CORE
STALE AIR
TO OUTSIDE
(DRAIN TUBING - 1/2" I.D.)
(540 mm)
24 VOLT MOTORIZED DAMPER
DRAIN
SPOUT -1/2" O.D.
TAP E
21.25"
TO DRAIN
TEE
CONNECTOR
FILTER
STALE AIR
FROM INSIDE
BALANCING
COLLARS
FRESH AIR
TO INSIDE
DRAIN
SPOUT - 1/2" O.D.
*All Duct Connections 6" (150mm)
15"
(380 mm)
18.75" (475 mm)
*NOTE: Front clearance of 25 inches (635 mm) is recommended for servicing unit.
Page 3
3
Motorized Damper Assembly
Mount the damper motor by aligning the four (4) holes in the mounting plate to the four holes on the unit’s top plate. This will automatically align the damper motor coupling with the damper shaft.
Align the damper in the fully closed position. Using a 1/8” Allen key to tighten the set screw.
Dampers should now be in the fully closed position with no power. Identify desired wiring diagram in this guide. Activating the damper motor should open flaps to 90˚.
Damper collar
Damper
door
1/8" Allen Key
Damper rod
Set
screw
Damper collar
Damper
door
Set
screw
Page 4
4
Location Selection
The HRV must be located in a heated space where it will be possible to conveniently service the unit. Typically the HRV would be located in the mechanical room or an area close to the outside wall where the weather hoods will be mounted. If a basement area is not convenient or does not exist, a utility or laundry room may be used.
Attic installations are not normally recommended due to:
A) the complexity of work to install B) freezing conditions in the attic C) difficulty of access for service and cleaning
The HRV unit must be installed in a horizontal position as shown in the illustration below. The unit should be sus­pended using the provided hanging straps. If necessary, the unit may be installed on a platform: however, the cabi­net should be isolated from the platform to prevent vibration transmission. The unit must be level. Sufficient clearance at the front of the access door is required for servicing the air filters and core. A minimum of 25" (635mm) clearance is recommended so the door can be opened. Four PVC reinforced polyester hanging straps are provided for hanging the HRV from the basement floor joists.
Suspending the Unit
The hanging straps should be attached to the unit at the top end corners (mounting screws are already located on the HRV case). Securely fasten the other end of the straps to the floor joists with wide head nails (not supplied), mak­ing sure the UNIT IS LEVEL. The straps are designed to reduce the possibility of noise, resonance or harmonics; therefore using the full length of the strap between the HRV and the floor joists is recommended.
Weather Hood Location and Installation
Weatherhood kit includes two fixed-cover hoods with a 1/4” (6mm) mesh screen.
Exhaust Weather Hood Requirements
• At least 6' (2 m) from the ventilation air intake*
• At least 18" (457mm) above ground or above the depth of expected snow accumulation*
Installation
Connecting Appliances to the HRV
The following appliances should not be connected to the HRV:
• clothes dryer
• range top
• stovetop fan
• central vacuum system
NOTE: Connecting any of these to the HRV will
invalidate your warranty.
Clearances and Requirements
WARNING
Before installation, careful consideration must be given to how this system will operate if connected to any other piece of mechanical equipment, i.e. a forced air furnace or air handler, operating at a higher static. After installation, the compatibility of the two pieces of equipment must be confirmed, by measuring the air flows of the ventilator, by using the balancing procedure found in this manual.
CAUTION
It is always important to assess how the operation of any HRV may interact with vented combustion equipment (i.e. Gas Furnaces, Oil Furnaces, Wood Stoves, etc.)
NEVER install a ventilator in a situation where its normal operation, lack of operation or partial failure may result in the backdrafting or improper functioning of vented combustion equipment!!!
WARNING
Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause property damage, personal injury or loss of life. Installation and service must be performed by a qualified installer or service agency.
WARNING
Electric shock hazard. Can cause injury or death. Before attempting to perform any service or maintenance, turn the electrical power to unit OFF at disconnect switch(es). Unit may have multiple power supplies.
Lint, dust or grease will collect in the HRV damaging the unit.
Page 5
5
• At least 3' (1 m) away from the corner of the building*
• At least 3’ away from gas meter, electric meter or a walkway where fog or ice could create a hazard*
• Not into a garage, workshop or other unheated space
When installing the weather hood, its outside perimeter must be sealed with exterior caulking.
* Local code may require greater distances. Intake Weather Hood Requirements
• Should be located upstream (if there are prevailing winds) from the exhaust outlet
• At least 6' (2 m) from the exhaust weather hood *
• At least 6' (2 m) away from dryer vents and air handler exhaust (medium or high efficiency furnaces)*
• A minimum of at least 6' (2 m) from driveways, oil fill pipes, gas meters, or garbage containers, swimming pools*
• At least 18" (457mm) above the ground, or above the depth of expected snow accumulation*
• At least 3' (1 m) from the inside/outside corner of the building*
• Do not locate in a garage, attic or crawl space
* Local code may require greater distances.
Weather Hood Clearances
Suspending the Unit using the Provided Hanging Straps
CAUTION
Weatherhood Installation
Unit must be installed level to ensure proper condensate drainage. Due to the broad range of installation and operational conditions, consideration must be given for the possibility of condensation forming on the unit or connecting ducting. Objects below the installation may be exposed to condensate.
OUTSIDE CORNER
36" (1m)
recommended min.
36" (1m)
recommended min.
INSIDE CORNER
SCREEN
(sideview)
12"galvanized
pipesupplied
EXTERIOR
1/4"(6mm)SCREEN
(frontview)
WALL
1. ThermalCollarslidesovergalvanized sleeveofWeatherhood.
2. FastenThermalCollartoBelt.
3. SlidetheInsulatedFlexibleDuctingover theWeatherhood'sgalvanizedsleeveand fastenittotheThermalCollar.
4. Hoodishingedtoallowforeasyaccess
 forcleaningofbirdscreen.
COLLARISSUPPLIEDTO
ENSUREVAPOURBARRIER
IS100%SEALEDTO
WALLPLATE
INTAKE
18" (460mm) min.
6' (2m)
recommended min.
EXHAUST
18" (460mm) min.
CAUTION
Weatherhood arrangement - requires a minimum of 6' (2m) separation and a minimum of 18" (460mm) clearance above the higher of the grade or anticipated
Page 6
6
Stale Air Exhaust System
The stale air exhaust system is accomplished by the posi­tive pressure created in the furnace ducting. The air
handler blower must be running for this system to be effective.
Drain Connection (HRV Only)
During a defrost cycle, the HRV may produce some con­densation. This water should flow into a nearby drain, or be taken away by a condensate pump.
The HRV cabinet has prepunched holes for the drain (see below). Insert the drain spout through the hole in the drain pan. Do not forget the “O ring” which seals each spout to the pan. REMEMBER TO HAND TIGHTEN ONLY the washer and lock nut which hold the drain spout in place.
Construct a P-Trap using the plastic tee connector. Cut two lengths of hose and connect each piece to an end of the “T” fitting, then connect the other ends to the two drain spouts. Position the "T" fitting to point upward, andconnect the drain line. Tape or fasten base to avoid any kinks. This creates a “trap” which will hold some condensate and pre­vent odours from being drawn up the hose and into the fresh air supply of the HRV.
"P" Trap (HRV only)
Note: Secondary drain pan may be required to protect from condensate leakage.
Air Duct Design and Installation
A well designed and installed ducting system will allow the HRV to operate at its maximum efficiency.
Always try to keep duct runs as short and straight as pos­sible. See Installation Diagrams for various installation options.
The inner and outer liners of the flexible insulated duct must be clamped to the sleeve of the weather hoods (as close to the outside as possible) and the appropriate port on the HRV. It is very important that the fresh air intake line be given special attention to make sure it is well sealed. A good bead of high quality caulking (preferably
silicone sealant) will seal the inner flexible duct to both the HRV port and the weather hood prior to clamping with a large zip tie.
To minimize air flow restriction, the flexible insulated duct that connects the two outside weather hoods to the HRV should be stretched tightly and be as short as possible.
Twisting or folding the duct will severely restrict air flow. See below for the recommended connection of flexible insulated ducts to the the outside weather hoods and the HRV.
WARNING
Include a short length of fabric flex duct or other non-metallic connector in this hard ducted line in order to keep the HRV separately grounded (electrically) from the air handler. This will avoid a possible shock hazard to service people if a short to ground develops in one of the devices.
DRAIN HOSE PLUMBING
DRAIN PAN DRAIN PAN
DRAIN
SPOUT
ZIP TIE
HARD PIPE PLUMBING
DRAIN PAN DRAIN PAN
DRAIN
SPOUT
PRE-PUNCHED HOLES (2)
CONNECTOR
TO DRAIN
PRE-PUNCHED HOLES (2)
1/2" HARD PIPE
TEE
JOINT
TEE
DRAIN
SPOUT
1/2 " I.D.
DRAIN HOSE
DRAIN
SPOUT
TO DRAIN
CAUTION
The HRV and all condensate lines must be installed in a space where the temperature is maintained above the freezing point.
Page 7
7
Remote Control Connections
Electrical connections should be made by a qualified ser­vice technician. Low voltage wires from the remote controls are connected to the damper motor terminals.
Identify the appropriate installation type and connect as per illustration.
Electrical - Model 94-EXCHANGER-MD ONLY
OPTIONAL
TRANSFORMER
120 VAC
24 VAC
OPTIONAL
TRANSFORMER
120 VAC
OPTIONAL
TRANSFORMER
120 VAC
OPTIONAL RELAY (SPST)
OPTIONAL RELAY (SPST)
WARNING
In order to prevent electric shock when cleaning or servicing the HRV, it is extremely important to confirm the polarity of the power line that is switched by the safety (disconnect) switch. The hot line (black) is the proper line to be switched. To confirm the proper polarity, use a voltmeter or test lamp to ensure there is no power after the switch when the door is open. Check between that point and ground (on the cabinet). Always make sure that the HRV is properly grounded.
WARNING
On older thermostats, energizing the R and G terminals at the forced air system has the effect of energizing the Y terminal at the thermostat and thereby activating the cooling system. If you identify this type of thermostat, you must use option 3.
Page 8
8
Installation
REMOTE DEHUMIDISTAT
*requires 2 wires
• anywhere humidity is a concern
• opens dampers to allow ventilation when humidity level exceeds selected setting
Part No. 99-130
Dehumidistat Operation
Low Voltage - 24 VAC
PROBLEMS SOLUTIONS
Air is too dry • Increase humidity
• Switch ventilation mode from continuous to intermittent
• Install a humidifier
Air is too humid • Reduce the humidity
• Verify if dryer is venting in basement
• Verify if heating wood is stored in basement
• Wait for outside temperature to change Ex. Summer can be extremely humid
• Verify balancing of the HRV
• Run furnace blower continuously to increase ventilation rate
tat
is
id
m
hu
e
D
e to
elativ
R
g
ettin
S
ns
itio
d
on
C
ide
ts
u
O
WINTER:
Set dehumidistat
between 30% to 40%.
If home is too dry,
adjust to higher setting.
If home is too humid,
adjust to lower setting.
SUMMER:
Set dehumidistat
to OFF.
Outdoors
NOTES:
1. Furnace blower is required to operate when ventilation is required.
2. Weatherhood arrangement is for drawing purposes only. Six feet (2 m) minimum separation required. Eighteen inches (460 mm) above grade minimum.
3. Due to pressure differences in the equipment, airflows must be adjusted and confirmed on site.
4. Maintenance should be performed twice a year or more if required. Remove and wash filters and core and replace. Outside hoods should be visually checked for blockage regularly.
5. Drain is required as shown above.
6. Built in balancing damper may require seasonal adjustments.
Insulated Duct
DRAIN SPOUT
TAPE
CONNECTOR
TO DRAIN
Built-in balancing damper* in both air streams.
DRAIN
SPOUT
TEE
Return Air
3’
min.
recommended
Cool Air
*Unit is normally balanced with furnace running at highest operational speed
Return
Forced
Air
Furnace
Page 9
9
It is necessary to have balanced air flow in an HRV. The vol­ume of air brought in from the outside must equal the volume of air exhausted by the unit. If the air flow is not properly bal­anced, then:
• The HRV may not operate at its maximum efficiency
• A negative or positive air pressure may occur in the house
• The unit may not defrost properly
• Failure to balance HRV properly may void warranty
Excessive negative pressure
may have several undesirable effects. In some geographic locations, soil gases such as methane and radon gas may be drawn into the home through basement/ground contact areas.
Read the Application Warning in Clearances & Requirements sec­tion of this manual!
Prior to balancing, ensure that:
1. All sealing of the duct system has been completed.
2. All of the HRV’s components are in place and
functioning properly.
3. Balancing dampers are fully open.
4. Unit is on HIGH speed.
5. Air flow in branch lines to specific areas of the house
should be adjusted first prior to balancing the unit. A smoke pencil used at the grilles is a good indicator of each branch line's relative air flow.
6. After taking readings of both the stale air to the HRV duct
and fresh air to the house duct, the duct with the lower CFM ([L/s] velocity) reading should be left alone, while the duct with the higher reading should be dampered back to match the lower reading.
7. Return unit to appropriate fan speed for normal operation
8. A field-supplied balancing damper for the stale air side is required for system balancing.
Balancing Procedure
The following is a method of field balancing an HRV using a Pitot tube, which is advantageous in situations when flow sta­tions are not installed in the duct system. Procedure should be performed with the HRV on high speed.
The first step is to operate the air handler on high speed. This will provide the maximum pressure that the HRV will need to overcome, and allow for a more accurate balance of the unit.
Drill a small hole in the duct (about 3/16"), three feet down­stream of any elbows or bends, and one foot upstream of any elbows or bends. These are recommended distances but the actual installation may limit the amount of straight duct.
The Pitot tube should be connected to a magnehelic gauge or digital manometer capable of reading from 0 to 0.25 in. (0-62 Pa) of water, preferably to 3 digits of resolution. The tube coming out of the end of the Pitot is connected to the high pressure side of the gauge. The tube coming out of the branch of the Pitot is connected to the low pressure or refer­ence side of the gauge.
Insert the Pitot tube into the duct; pointing the tip into the air flow.
For general balancing it is sufficient to move the Pitot tube around in the duct and take an average or typical reading. Repeat this procedure in the other (supply or return) duct. Determine which duct has the highest air flow (highest read­ing on the gauge). Then damper that air flow back to match the lower reading from the other duct. The flow should now be balanced.
Actual air flow can be determined from the gauge reading. The value read on the gauge is called the velocity pressure. The Pitot tube comes with a chart that will give the air flow velocity based on the velocity pressure indicated by the gauge. This velocity will be in either feet per minute or meters per second. To determine the actual air flow, the velocity is multiplied by the cross sectional area of the duct being mea­sured.
This is an example for determining the air flow in a 6" duct. The Pitot tube reading was 0.025 inches of water. From the chart, this is 640 feet per minute. The 6" duct has a cross sectional area of
= [3.14 x (6"÷12)
2
]÷4
= 0.2 square feet The air flow is then: 640 ft./min. x 0.2 square feet = 128 cfm For your convenience, the cross sectional area of some com-
mon round duct is listed below:
DUCT DIAM. (inches) CROSS SECTION AREA (sq. ft.)
5 0.14 6 0.20 7 0.27
The accuracy of the air flow reading will be affected by how close to any elbows or bends the readings are taken. Accuracy can be increased by taking an average of multiple readings as outlined in the literature supplied with the Pitot tube.
Air Flow Balancing
CAUTION
Ensure balanced air flow in HRV. Excessive positive pressure may drive moist indoor air into the external walls of the building where it may condense (in cold weather) and degrade structural components. May also cause key holes to freeze up.
WARNING
Ensure balanced air flow in HRV. Excessive negative pressure may also cause the back­drafting of vented combustion equipment.
Page 10
10
Placement of Pitot Tube HRV
Pitot Tube and Gauge
Pitot Tube Air Flow
Balancing Kit
with magnehelic gauge,
Pitot tube, hose and
carry case.
NOTE:
Graphic is for illustrative purposes only. Duct connection ports may vary.
NOTE: Apply use of balancing dampers as required.
AGNEHELIC
M
Outdoors
*Unit is normally balanced with furnace running at highest operational speed
Built-in balancing damper* in both air streams.
C I
L
E
H
E
N
G
A
M
Return Air
C I
L
E
H
E
N G A
M
Cool Air
Return
Forced
Air
Furnace
Page 11
11
1. Inspect Exterior Hoods at least once a month.
Make sure exhaust and fresh air supply hoods are not blocked or restricted by leaves, grass, or snow. In winter, it is especially important to make sure snow is not blocking the hoods or that frost has not built up on the wire mesh (bird screen).
WARNING:
Blockage of hoods may cause an imbalance.
2. Clean Air Filters - Twice a Year
The standard filters equipped with your HRV are remov­able and washable.
a) simply open access door and slide core out b) remove filter clips c) once clips are removed filters can be taken off the
core to be rinsed with water or a combination of mild soap and water. Do not clean in the dishwasher
d) to re-assemble, place clean filter(s) (wet or dry) back
into their positions against the core and return clips to their original position
e) slide core back into its original position
3. Clean Core - Twice a Year
a) open access door b) carefully grip ends of core and pull evenly outward.
-core may be snug, but will slide out of the channel c) once removed from the cabinet remove filters d) wash core in warm soapy water
(do not use dishwasher) e) install the clean filters f) install clean core
Note: Core installation label on the outer end of the core.
To install the clean core:
a) first mount the bottom flange of the core guide into the
bottom H channel approximately 1/4” (6mm)
b) mount the left or right side flange of the core guide
approximately 1/4” (6mm) followed by the other side
c) mount the top flange of the core guide into the top H
channel approximately 1/4” (6mm)
d) with all four corners in place and the core straight and
even, push hard in the center of the core until the core stops on the back of the cabinet
NOTE: Core will appear to stick out from cabinet approxi­mately 1/8” (3mm). This is designed this way so that the access door will fit tight against the core.
4. Drain (condensate) Line - Clean Once a Year
Inspect drain line, drain spout and “P” trap for blockage, mold or kinks. Flush with warm soapy water and replace if worn, bent or unable to clean.
5. Clean Duct System if Required
The duct system running to and from the HRV may accu­mulate dirt. Wipe and vacuum the duct once every year. You may wish to contact a Heating/Ventilation company to do this.
6. General Maintenance - Twice a Year
Wipe down the inside of the cabinet with a damp cloth to remove dirt, bugs and debris that may be present.
Maintenance HRV
Page 12
12
Date Maintenance Performed Contractor
Notes
Maintenance Record
Note: It is important to maintain this product regularly to ensure optimal performance.
Page 13
12
Date Entretien effectué Entrepreneur
Notes
Fiche d’entretien
Remarque : pour un fonctionnement optimal, il importe d’entretenir ce produit régulièrement.
Page 14
11
1. Inspectez les capuchons extérieurs au moins une
fois par mois
Vous devez vous assurer que les capuchons d’évacuation
de l’air vicié et d’admission de l’air neuf ne sont pas blo-
qués ou obstrués par des feuilles, de l’herbe ou de la
neige. En hiver, il est particulièrement important de veiller
à ce que la neige ne bloque pas ces orifices et à ce que la
gelée ne s’accumule pas sur le treillis métallique (grillage
pour les oiseaux).
AVERTISSEMENT :
L’obstruction de ces ouvertures peut
provoquer un déséquilibre du système.
2. Nettoyez les filtres à air deux fois par année
Les filtres à air standard dans votre VRC sont amovibles
et lavables.
a) Ouvrez simplement la porte d’accès et sortez le noyau
échangeur.
b Enlevez les pinces qui retiennent les filtres.
c) Une fois les attaches enlevées, vous pouvez sortir les fil-
tres du noyau pour les rincer simplement à l’eau ou bien
avec de l’eau savonneuse. Ne tentez pas de les nettoyer
dans un lave-vaisselle.
d) Après ce nettoyage, remettez les filtres (humides ou secs)
en place contre le noyau et remettez les pinces où elles se
trouvaient auparavant.
e) Remettez le noyau à l’endroit où il était.
3. Nettoyez le noyau deux fois par année
a) Ouvrez la porte d’accès.
b) Saisissez prudemment les extrémités du noyau et tirez
également vers l’extérieur. Même si le noyau vous semble
un peu serré, il vous sera possible de le sortir de sa
coulisse.
c) Une fois que vous l’avez sorti de l’armoire, enlevez les fil-
tres.
d) Lavez le noyau échangeur avec de l’eau savonneuse mod-
érément chaude. (Ne vous servez jamais du
lave-vaisselle).
e) Remettez les filtres propres en place.
f) Réintroduisez le noyau nettoyé.
Remarque :
L’étiquette d’installation du noyau doit être à
son extrémité extérieure.
Pour installer le noyau nettoyé :
a) Introduisez d’abord le rebord inférieur du guide-noyau
dans le profilé en H du bas, sur une distance d’environ 1/4
po (6 mm).
b) Insérez son rebord de gauche ou de droite environ 1/4 po
(6 mm), puis passez à l’autre côté.
c) Insérez le rebord supérieur du guide-noyau dans le profilé
en H du haut, environ 1/4 po (6 mm).
d) Lorsque les quatre coins sont bien en place et que le
noyau est droit et uniforme, poussez fortement dans le
centre du noyau, jusqu’à ce qu’il soit arrêté par l’arrière de
l’armoire.
REMARQUE :
Vous noterez que le noyau dépasse d’env-
iron 1/8 po (3 mm) hors de l’armoire. C’est là une
précaution pour que la porte d’accès soit bien ajustée
contre le noyau lui-même.
4. Nettoyez le tube d’évacuation (de condensation)
une fois par année
Examinez le tube d’évacuation, la goulotte d’égouttement
et le siphon en P, en cas d’obstruction, de moisissure ou
de tortillement. Rincez bien le tube avec de l’eau savon-
neuse modérément chaude. Remplacez-le s’il est trop
usé, faussé ou impossible à nettoyer.
5. Nettoyez les canalisations au besoin
Il pourrait y avoir une accumulation de saleté dans les
canalisations reliées au VRC. En plus de vous servir d’un
aspirateur, essuyez les canalisations une fois par année.
Vous pourriez aussi confier cette tâche à une entreprise
spécialisée en chauffage et climatisation.
6. Effectuez un entretien général deux fois par année
Essuyez l’intérieur de l’armoire avec un chiffon humide,
afin d’enlever la saleté, les insectes morts et les débris
qu’il pourrait y avoir.
Entretien VRC
Page 15
10
Placement du tube de Pitot (VRC)
Tube de Pitot et débitmètre
Nécessaire d’équilibrage
des débits d’air
avec tube de Pitot incluant
un débitmètre à hélice,
un tuyau flexible et
une mallette.
N.B. :
Ce schéma n’est offert qu’à des fins d’illustration. Les
orifices de raccordement pour les canalisations peuvent varier.
N.B. : On utilise des registres d’équilibrage selon les besoins.
Page 16
9
Dans un VRC, il est essentiel que le volume des circuits d’air soit équili-
bré. La quantité d’air provenant de l’extérieur doit égaler la quantité
évacuée par l’appareil. Les conséquences d’un déséquilibre des débits
d’air pourraient être les suivantes :
• Le VRC ne fonctionnera peut-être pas à son efficacité maximale
• La maison pourrait subir une pression d’air négative ou positive
• Le dégivrage de l’appareil pourrait être insuffisant
• La garantie offerte par le fabricant pourrait être annulée si le VRC n’est
pas correctement équilibré
Une pression négative excessive
pourrait avoir plusieurs effets sec-
ondaires indésirables. Dans certaines régions, il est possible que des gaz
provenant du sol, tels que le méthane et le radon, soient aspirés dans la
maison.
Lisez bien l’avertissement dans la section des dégagements et
exigences de ce manuel !
Avant de procéder à l’équilibrage, n’oubliez pas de vérifier les points
suivants :
1. Tout le réseau de conduites doit avoir été complètement scellé.
2. Tous les composants du VRC doivent être en place et en bon état de
marche.
3. Les registres d’équilibrage doivent être complètement ouverts.
4. L’appareil doit être réglé à sa GRANDE vitesse.
5. Les débits d’air dans les canalisations secondaires qui atteignent des
endroits spécifiques de la maison devraient être ajustés d’abord, avant
d’équilibrer l’appareil. Pour déterminer le débit d’air relatif de chaque
canalisation secondaire, vous pouvez vous servir d’une poire à fumée
près de la grille correspondante.
6. Après avoir effectué une lecture pour la conduite qui ramène l’air vicié
au VRC et pour la conduite qui distribue l’air neuf dans la maison, la
conduite où la vélocité (en pieds cubes/minute ou en litres/seconde)
est la plus basse ne demande aucun ajustement. Par contre, vous
devez vous servir du registre de l’autre conduite pour réduire son débit
au même niveau.
7. Rétablissez la vitesse normale de fonctionnement de l’appareil.
8. Un registre d’équilibrage fourni sur place sur le côté de l’air vicié est
requis pour équilibrer le système.
Marche à suivre pour l’équilibrage
Nous vous proposons une méthode d’équilibrage du VRC sur les lieux à
l’aide d’un tube de Pitot. Elle est vraiment avantageuse dans les situa-
tions où l’on ne pose pas de colliers de débit dans les canalisations. Ce
travail d’équilibrage devrait être effectué alors que le VRC marche à
grande vitesse.
Premièrement, on doit faire marcher l’armoire de traitement d’air à
grande vitesse. On obtiendra ainsi la pression maximale que le VRC
devra surmonter et il sera alors possible d’équilibrer l’unité avec plus de
précision.
Percez un petit trou (environ 3/16 po) dans le conduit, à trois pieds en
aval et à un pied en amont de n’importe quel coude. Il s’agit là de dis-
tances recommandées mais, en réalité, le genre d’installation pourrait
limiter la longueur de conduit droit.
Le tube de Pitot devrait être connecté à un débitmètre à hélice ou à un
autre manomètre capable de faire une lecture de 0 à 0,25 pouce d’eau (0
à 62 Pa), de préférence avec une précision allant jusqu’à trois chiffres.
Le tube qui sort du sommet du tube de Pitot est raccordé au côté à
haute pression du manomètre. Le tube qui sort du côté du tube de Pitot
est connecté au côté à basse pression ou référence du manomètre.
Introduisez le tube de Pitot à l’intérieur du conduit, en dirigeant
l’extrémité de ce tube de Pitot dans la circulation de l’air.
Pour obtenir un équilibrage général, il suffit de déplacer le tube de Pitot
dans le conduit (de distribution ou de retour) pour prendre une lecture
moyenne ou typique. Procédez de la même façon dans l’autre conduit.
Déterminez quel conduit a le plus grand débit d’air en vous basant sur la
lecture du manomètre. Ensuite, réduisez ce débit pour qu’il corresponde
au débit le moins élevé. Les deux débits devraient maintenant être en
équilibre.
Le débit d’air réel peut être déterminé à partir de la lecture du
manomètre. L’indication du manomètre est appelée la pression due à la
vitesse. Le tube de Pitot est fourni avec un tableau qui donne la vitesse
de circulation de l’air basée sur la pression de vitesse indiquée par le
manomètre. Cette vitesse est exprimée en pieds par minute ou en
mètres par seconde. Pour déterminer le débit d’air réel, il faut multiplier
la vitesse de l’air par la surface de la section transversale du conduit qui
a été mesuré.
Voici un exemple dans lequel on détermine le débit d’air dans un conduit
de 6 pouces :
La lecture du tube de Pitot a été de 0,025 pouce d’eau.
Le tableau fourni indique que cela équivaut à 640 pieds par minute.
Le conduit de 6 pouces a une surface transversale de
[3,14 x (6 ÷ 12)
2
] ÷ 4 = 0,2 pied carré
Le débit d’air est donc de 640 pieds par minute x 0,2 pied carré = 128
pieds cubes par minute.
Pour vous faciliter la tâche, vous trouverez ci-dessous la surface trans-
versale de quelques conduits ronds souvent utilisés :
DIAMÈTRE DU CONDUIT (pouces) SURFACE TRANSVERSALE (pi. ca.)
5 0,14
6 0,20
7 0,27
L’exactitude de la lecture du débit d’air sera affectée par la position du
tube de Pitot, c’est-à-dire par sa proximité à n’importe quel coude dans
le conduit. On peut donc obtenir un chiffre plus précis en prenant une
moyenne de plusieurs lectures, comme l’explique la documentation
fournie avec le tube de Pitot.
Équilibrage des circuits d’air
AVERTISSEMENT
ATTENTION
un refoulement dans des appareils de combustion ventilés. VRC. Une pression négative excessive pourrait aussi causer Veillez à ce que les débits d’air soient équilibrés dans le
trous des serrures. air humide pourrait provoquer une congélation dans les une détérioration des composants structuraux. De plus, cet pourrait ensuite s’y condenser (par temps froid) et causer intérieur humide dans les murs extérieurs du bâtiment. Il Une pression positive excessive pourrait entraîner l’air Veillez à ce que les débits d’air soient équilibrés dans le VRC.
Page 17
8
Installation
DÉSHUMIDISTAT À DISTANCE
*qui exige deux fils
• s’emploie partout où il y a beaucoup d’humidité
• ouvre les registres pour assurer la ventilation lorsque
l’humidité dépasse le niveau prévu
Pièce N
O
99-130
Fonctionnement du déshumidistat
Basse tension - courant alternatif de 24 volts
PROBLÈMES SOLUTIONS
L’air est trop sec • Augmentez le taux d’humidité
• Passez du mode de ventilation continu à intermittent
• Installez un humidificateur
L’air est trop humide • Réduisez le taux d’humidité
• N’évacuez pas l’air de la sécheuse au sous-sol
• Vous pourriez devoir sortir le bois de chauffage du
sous-sol
• Attendez que la température extérieure change.
Ex. : l’été peut s’avérer très humide
• Vérifiez l’équilibrage du VRC
• Faites fonctionner la soufflante de la fournaise en
permanence pour accroître le taux de ventilation
fonctionne à sa plus haute vitesse. équilibré alors que la fournaise *L’appareil est normalement
isolée Conduite
6. Il se pourrait être nécessaire d’ajuster le registre d’équilibrage d’une saison à l’autre.
5. On doit prévoir un système d’égouttement tel qu’illustré ci-dessus.
remettre en place. Vous devez examiner les capuchons extérieurs régulièrement pour vous assurer qu’ils ne sont pas obstrués.
4. Il faut entretenir le système une fois par année, ou même plus souvent au besoin. Retirez et lavez les filtres et le noyau avant de les
3. À cause des différences de pression entre les appareils, les débits d’air doivent être ajustés et confirmés sur place.
(2 mètres) est requis. Ils doivent aussi être posés à au moins 18 pouces (460 mm) au-dessus du niveau du sol.
2. L’agencement ci-dessus des capuchons anti-intempéries n’est que pour les fins du dessin. En réalité, un écartement d’au moins 6 pieds
1. Il faut que la soufflante de la fournaise fonctionne lorsqu’on a besoin de ventilation.
REMARQUES :
to OFF.
Set dehumidistat
SUMMER:
adjust to lower setting.
If home is too humid,
adjust to higher setting.
If home is too dry,
between 30% to 40%.
Set dehumidistat
WINTER:
O
u
ts
ide
C
on
d
itio
ns
S
ettin
g
R
elativ
e to
D
e
hu
m
id
is
tat
Page 18
7
Connexions pour télécommandes
Les raccordements électriques devraient être effectués
par un technicien compétent. Les fils à basse tension
provenant des télécommandes sont connectés aux
bornes du moteur du registre.
Identifiez le type d’installation approprié et raccordez tel
qu’illustré.
Alimentation électrique - Modèle 94-EXCHANGER-MD seulement
thermostat, vous devez utiliser l’option 3. refroidissement. Si vous identifiez ce genre de conséquent, d’actionner le système de borne jaune (Y) au thermostat et, par système à air pulsé a pour effet d’exciter la tension des bornes rouge (R) et verte (G) au Sur les thermostats plus anciens, la mise sous
AVERTISSEMENT
assurer que le VRC est bien mis à la terre. terre (sur l’armoire). Vous devez toujours vous l’interrupteur. Vérifiez entre ce point et la prise de électrique est vraiment coupé au delà de assurer que, lorsque la porte est ouverte, le courant voltmètre ou d’une lampe de vérification pour vous que la polarité est appropriée, servez-vous d’un est la ligne qui doit être commutée. Pour confirmer (sectionneur) de sécurité. Le fil sous tension (noir) d’énergie qui est commutée par l’interrupteur important de confirmer la polarité de la ligne nettoyage ou l’entretien du VRC, il est extrêmement Pour éliminer les risques de choc électrique durant le
AVERTISSEMENT
Page 19
6
Système d’évacuation de l’air vicié
Le rendement du réseau d’évacuation de l’air vicié est
basé sur la pression positive créée dans les canalisations
de la fournaise. Pour que ce système soit efficace, il
faut que la soufflante de l’appareil de traitement de
l’air soit en marche.
Raccord d’écoulement (VRC seulement)
Durant un cycle de dégivrage, le VRC pourrait produire un
peu de condensation. Cette eau devrait être acheminée
vers un renvoi à proximité ou éliminée par une pompe à
condensat.
Au fond du coffre du VRC, il y a des trous déjà percés
pour les raccords du bac d’écoulement (dessin ci-après).
Introduisez chaque goulotte d’écoulement dans son trou
dans le bac. N’oubliez pas le joint torique qui forme un
joint étanche entre le raccord et le bac. RAPPELEZ-
VOUS DE SERRER UNIQUEMENT AVEC VOS DOIGTS
la rondelle et le contre-écrou qui retiennent le raccord
d’écoulement en place.
Formez un siphon en P en vous servant du té de rac-
cordement en plastique. Coupez deux longueurs de tube
et connectez chaque raccord d’écoulement à une
extrémité du té, puis raccordez les autres bouts aux deux
goulottes d’égouttement. Veillez à ce que la sortie cen-
trale du té soit dirigée vers le haut et raccordez le tuyau
d’évacuation. Enrubannez ou attachez la base pour éviter
les tortillements. Le “piège” ainsi créé retiendra un peu
d’eau de condensation et empêchera les odeurs
désagréables de remonter dans le tube et le VRC.
Siphon en P (VRC seulement)
N.B. : Il faudra peut-être utiliser un bac d’écoulement secondaire
comme protection contre les fuites d’eau de condensation.
Le VRC et tous les tubes pour l’eau de condensation
doivent être dans un endroit où la température est
maintenue au-dessus du point de congélation.
ATTENTION
Conception et pose des conduites d’air
Quand l’ensemble de canalisations est bien conçu et cor-
rectement installé, on peut compter sur l’efficacité
maximale du VRC.
Il faut toujours s’efforcer de garder les canalisations aussi
courtes et aussi droites que possible. Consultez les
Schémas d’installation pour vous familiariser avec
diverses options d’installation.
Les revêtements intérieur et extérieur de la gaine flexible
isolée doivent être solidement attachés au manchon des
capuchons anti-intempéries (aussi près que possible du
dehors) et à l’orifice approprié sur le VRC lui-même. Il faut
s’assurer que la canalisation de la prise d’air pur est bien
scellée. Un bon cordon de calfeutrant de haute qualité (de
préférence un scellant à base de silicone) permettra de
sceller la gaine flexible intérieure, aussi bien à l’orifice du
VRC qu’au capuchon anti-intempéries, avant son serrage
avec une grande attache zip.
Pour entraver aussi peu que possible la circulation d’air,
la gaine flexible isolée (qui raccorde les deux capuchons
anti-intempéries extérieurs au VRC) devrait être bien
étirée et aussi courte que possible.
Quand la conduite est tortillée ou pliée, la circulation de
l’air est sérieusement limitée. On présente ci-dessous la
meilleure façon de raccorder les gaines flexibles isolées
aux capuchons anti-intempéries extérieurs et au VRC.
AVERTISSEMENT
protégés contre les chocs possibles. l’entretien et aux réparations seront alors mieux circuit à la terre dans les dispositifs, les préposés à de l’appareil de traitement de l’air. Advenant un court­séparées la mise à la terre (électrique) du VRC et celle dans cette conduite rigide. Son but est de garder tissu souple ou tout autre connecteur non métallique Vous devez intercaler un court tronçon de gaine en
Page 20
5
Positionnement et installation des capuchons
Le kit comprend deux capuchons anti-intempéries à cou-
vercle fixe avec un grillage à mailles de 1/4 po (6 mm).
Exigences pour le capuchon d’évacuation
• À au moins 6 pieds (2 mètres) de distance de la prise d’air
de ventilation *
• Au moins 18 pouces (457 mm) au-dessus du sol, ou au-
dessus de l’accumulation prévue de neige *
• À au moins 3 pieds (1 mètre) de distance du coin de l’édi-
fice *
• À au moins 3 pieds (1 mètre) du compteur de gaz, du
compteur d’électricité ou d’une allée piétonnière si la brume
ou la glace pourrait présenter des risques *
• Jamais dans un garage, un atelier ou un autre endroit non
chauffé
Lorsque vous posez un capuchon anti-intempéries, son
périmètre extérieur doit être calfeutré avec un produit appro-
prié.
* Il se pourrait que le code local stipule des distances plus
considérables.
Exigences pour le capuchon d’admission
• Il doit être situé en amont de la direction normale des vents
dominants (le cas échéant) et de l’orifice d’évacuation
• À au moins 6 pieds (2 mètres) du capuchon anti-intem-
péries d’évacuation *
• À au moins 6 pieds (2 mètres) de tout évent de sécheuse et
de la sortie d’un appareil de traitement de l’air (fournaise à
efficacité moyenne ou élevée) *
• À au moins 6 pieds (2 mètres) des voies d’accès, des
canalisations de remplissage du mazout, des compteurs de
gaz, des bacs à ordures ou de toute piscine *
460 mm
460 mm
neige en hiver.
Dégagements pour les
capuchons anti-intempéries
Pour suspendre l’appareil en utilisant
les bandes de suspension fournies
Installation des capuchons anti-intempéries
• À au moins 18 pouces (457 mm) au-dessus du sol, ou au-
dessus de l’accumulation prévue de neige *
• À au moins 3 pieds (1 mètre) de tout coin extérieur ou
intérieur du bâtiment *
• Il ne doit jamais être dans un garage, un grenier ou un vide
sanitaire
* Il se pourrait que le code local stipule des distances plus
considérables.
(460 mm) au-dessus du sol ou du niveau prévu pour la capuchons, et un espace libre d’au moins 18 pouces un écartement d’au moins 6 pieds (2 mètres) entre les L’agencement des capuchons anti-intempéries exige
ATTENTION
humidité. de l’appareil pourraient donc être exposés à cette canalisations. Les objets qui se trouvent en dessous accumulation de condensation sur l’appareil ou les d’utilisation, il faut prévoir la possibilité d’une donné la diversité des conditions d’installation et bon écoulement de l’eau de condensation. Étant L’appareil doit être installé de niveau pour assurer un
ATTENTION
Page 21
4
Choix de l’emplacement
Le VRC doit être placé dans un endroit chauffé où il sera
possible de l’entretenir facilement. Normalement, le VRC
devrait être installé dans la chambre des appareils
mécaniques ou dans un endroit près du mur extérieur sur
lequel on posera les capuchons anti-intempéries. Si la
maison n’a pas de sous-sol ou s’il ne convient pas à ce
genre d’installation, vous pouvez installer l’appareil dans
la buanderie-chaufferie ou dans une autre pièce sem-
blable.
En général, on déconseille les installations dans
le grenier :
A) à cause des travaux compliqués requis,
B) pour prévenir le gel,
C) pour faciliter l’entretien et le nettoyage.
Le VRC doit être installé en position horizontale, de la
manière illustrée ci-dessous. L’appareil devrait être sus-
pendu à l’aide des bandes de suspension fournies. Si
c’est nécessaire, on peut installer l’appareil sur une plate-
forme. Cependant, son armoire devrait être isolée de
cette plate-forme, afin de prévenir toute transmission de la
vibration. L’appareil doit être de niveau. Il faut laisser un
espace libre suffisant devant l’appareil, afin de pouvoir
facilement atteindre les filtres à air et le noyau. On recom-
mande un dégagement d’au moins 25 pouces (635 mm)
pour qu’il soit possible d’ouvrir la porte. Quatre bandes de
suspension en polyester à renfort de chlorure de
polyvinyle sont utilisées pour suspendre le VRC aux
solives du plancher dans le sous-sol.
Pour suspendre l’appareil
Les bandes de suspension devraient être attachées à
l’appareil aux quatre coins. (Les vis de montage se trou-
vent déjà sur le coffre du VRC). Fixez solidement l’autre
extrémité des bandes aux solives à l’aide de clous à tête
large (qui ne sont pas fournis). N’oubliez pas que
l’appareil doit RESTER DE NIVEAU. Les bandes ont été
conçues pour diminuer la possibilité de bruit, de réso-
nance ou d’harmoniques. C’est pourquoi on vous
conseille d’utiliser la pleine longueur des bandes entre le
VRC et les solives de plancher.
Installation
Raccordement d’appareils au VRC
Les appareils suivants ne devraient jamais être connectés
au VRC :
• sécheuse à linge
• dessus de cuisinière
• ventilateur de dessus de poêle
• système central d’aspiration
N.B. : Si l’un des appareils mentionnés ci-dessus est rac-
cordé au VRC, la garantie est alors annulée.
Dégagements et exigences
plusieurs sources d’énergie électrique. sectionneur(s). L’appareil pourrait avoir l’alimentation électrique (OFF) au(x) réparation ou d’entretien, coupez mort. Avant d’effectuer tout travail de pourrait être cause de blessures ou de Risque de secousse électrique. Le choc
AVERTISSEMENT
compétent ou une entreprise spécialisée. d’entretien doivent être effectués par un installateur même des pertes de vie. Les travaux d’installation et entraîner des dommages matériels, des blessures ou modification, de réparation ou d’entretien peut Toute erreur d’installation, de réglage, de
AVERTISSEMENT
l’appareil. s’accumuler dans le VRC et endommager La mousse, la poussière et la graisse peuvent
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ces appareils de combustion ventilés !!! délétères ou un mauvais fonctionnement de pourrait entraîner un refoulement de gaz période d’inutilisation ou une panne partielle situation où son fonctionnement normal, une N’installez JAMAIS un ventilateur dans une
fournaises au mazout, poêles à bois, etc.). de combustion ventilés (fournaises au gaz, de chaleur pourrait affecter d’autres appareils fonctionnement d’un ventilateur à récupération Il est toujours important d’évaluer comment le
manuel. méthode d’équilibrage qu’on trouve dans ce débit d’air du ventilateur, au moyen de la appareils doit être confirmée en mesurant le Après l’installation, la compatibilité des deux fonctionne à une pression statique plus élevée. air pulsé ou un appareil de traitement d’air, qui équipement mécanique, tel qu’une fournaise à fonctionnera s’il est raccordé à tout autre tenir compte de la façon dont ce système Avant de procéder à l’installation, il faut bien
Page 22
3
Assemblage du registre motorisé
Montez le moteur du registre en alignant les quatre (4)
trous de la plaque de montage avec ceux de la plaque se
trouvant sur le dessus de l’appareil. Ceci contribuera à
aligner automatiquement le raccord du moteur et l’axe du
registre.
Alignez le registre en position complètement fermée.
Utilisez une clé Allen de 1/8 po pour serrer la vis de fixa-
tion.
Les registres devraient maintenant être en position
entièrement fermée, mais sans courant électrique.
Identifiez le schéma de câblage approprié dans ce guide.
En activant le moteur du registre, les volets devraient
s’ouvrir à 90°.
Page 23
2
MODÈLE 94-EXCHANGER-MD — Comprend un registre motorisé à 24 volts
Fiche technique - VRC
Dimensions du VRC
en pouces (mm)
Dimensions du VRC
en pouces (mm)
GARANTIE :
Garantie à vie sur le noyau d’échange de chaleur en
aluminium. Garantie de cinq ans pour toutes les autres
pièces.
MODÈLE 94-EXCHANGER — Pas de registre. Un kit optionnel (99-MD-KIT) peut lui être ajouté
Le débit d’air habituel se situe entre 0 et 130 pieds cubes par minute.
Le débit d’air habituel se situe entre 80 et 130 pieds cubes par minute.
Date : __________________________________________
Étiquette : ________________Qté :___________________
Projet : _________________________________________
Ingénieur : _______________________________________
Entrepreneur : ____________________________________
Fournisseur : _____________________________________
Soumission N
o
:___________________________________
Presentée par : ___________________________________
1204
®
Page 24
Outils requis pour l’installation
• cisailles de ferblantier • grandes attaches zip
• divers tournevis • gaine flexible en tissu - classe II
• perceuse électrique • ruban mastic
• marteau • ruban en papier d’aluminium
• dénudeur de fil • attaches zip
• couteau • boyau de vidange de 1/2 po
diam. int.
• pistolet à calfeutrer
• poire à fumée
Outils requis pour l’équilibrage
• ensemble d’équilibrage à tube de Pitot [coffret, 8 pieds
de tube en vinyle, tube de Pitot, débitmètre à hélice
(0 - 0,25 po) et plaque de montage]
ou
• tube de Pitot avec instructions et manomètre numérique
(avec résolution de 0 à 0,25 po - on doit indiquer jusqu’à un
centième de pouce)
Les ventilateurs à récupération de chaleur (VRC) ont été
conçus pour fournir de l’air neuf tout en expulsant une
quantité égale d’air vicié.
Le VRC est muni d’un noyau en aluminium. Cet appareil
utilise l’air vicié qu’on expulse pour conditionner l’air neuf
qui arrive.
Ces instructions ne constituent qu’un guide général et ne
remplacent aucunement les exigences des codes en
vigueur. Consultez les autorités locales compétentes avant
de commencer les travaux d’installation.
Outils requis......................................................................1
Utilisation ..........................................................................1
Généralités .......................................................................1
Fiche technique VRC........................................................2
Assemblage du registre motorisé .....................................3
Dégagements et exigences .............................................4
Installation .....................................................................4-6
Alimentation électrique
- Modèle 94-EXCHANGER-MD seulement ......................7
Fonctionnement du déshumidistat....................................8
Équilibrage des circuits d’air........................................9-10
Entretien ........................................................................11
Utilisation
Généralités
Table des matières
Outils requis
* LAISSEZ CE MANUEL CHEZ LE PROPRIÉTAIRE
N.B. : À cause de notre programme continu de recherches et de perfectionnement
des produits, les caractéristiques, les puissances nominales et les dimensions peu-
vent être modifiées sans préavis.
TI -FAE-001-F
1207
MODÈLES 94-EXCHANGER, 94-EXCHANGER-MD, 99-MD-KIT
Voir page 3 pour l'installation de l'ensemble
99-MD-KIT
ATTENTION
®
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR L’ÉCHANGEUR D’AIR
Loading...