Liebherr SBNes3210 User manual

Page 1
Руководство по монтажу и эксплуатации
Холодильный шкаф
7084006 - 00
SKes/Sk/K/Kes 36...42 ... 6
Page 2
Основные отличительные особенности устройства
Содержание
1 Основные отличительные особенности ус-
тройства................................................................. 2
1.1 Область применения устройства.......................... 2
1.3 Краткое описание устройства и оборудования
................................................................................. 3
1.4 Габариты для установки........................................ 3
1.5 Net@Home............................................................... 3
2 Общие указания по технике безопасности
................................................................................. 3
3 Органы управления и индикации..................... 4
3.1 Приборы контроля и управления.......................... 4
3.2 Индикатор температуры........................................ 4
4 Ввод в работу....................................................... 4
4.1 Перевешивание дверей......................................... 4
4.2 Установка в кухонную стенку................................ 6
4.3 Транспортировка устройства................................ 6
4.4 Установка устройства............................................ 6
4.5 Упаковку утилизируйте надлежащим образом
................................................................................. 7
4.6 Подключение устройства...................................... 7
4.7 Включение устройства........................................... 7
5 Обслуживание...................................................... 7
5.1 Экономия электроэнергии.................................... 7
5.2 Регулировка яркости индикатора температуры
................................................................................. 7
5.3 Защита от детей..................................................... 7
5.4 Аварийный сигнал открытой двери...................... 8
5.5 Охлаждение продуктов......................................... 8
5.6 Регулировка температуры в холодильном отде-
лении....................................................................... 8
5.7 SuperCool................................................................ 8
5.8 Вентилятор............................................................. 8
5.9 Перемещение съемных полок............................... 8
5.10 Используйте разделяемую полку......................... 9
5.11 Перестановка полок на двери............................... 9
5.12 Извлечение держателя для бутылок.................... 9
5.13 Ёмкости для овощей.............................................. 9
6 Уход........................................................................ 9
6.1 Чистка устройства.................................................. 9
6.2 Замена внутреннего освещения с лампой нака-
ливания................................................................... 10
6.3 Замена внутреннего освещения с лампой нака-
ливания................................................................... 10
6.4 Сервисная служба................................................. 10
7 Неисправности..................................................... 10
8 Вывод из работы................................................. 11
8.1 Выключение устройства........................................ 11
8.2 Отключение............................................................ 11
9 Утилизация устройства...................................... 11
1 Основные отличительные осо­бенности устройства

1.1 Область применения устройства

Устройство предназначено для охлаждения продуктов. Устройство предназначено для использования в домашнем
хозяйстве. Оно не предназначено для профессионального использования, в частности в лабораториях и т.п. Суще­ствует опасность неправильного функционирования.
Устройство предназначено для эксплуатации в ограничен­ном диапазоне температуры окружающей среды в зависи­мости от климатического класса. Климатический класс, соответствующий Вашему устройству, указан на заводской табличке.
Указание
u
Выдерживайте указанную температуру окружающего воздуха, иначе мощность охлаждения снижается.
Климатиче­ский класс
SN 10 °C до 32 °C
N 16 °C до 32 °C
ST 16 °C до 38 °C
T 16 °C до 43 °C

1.2 Декларация соответствия

Контур хладагента проверен на герметичность. Устройство отвечает соответствующим предписаниям по технике без­опасности, а также директивам ЕС 2006/95/EG и 2004/108/ EG.
Температура окружающей среды
Изготовитель постоянно работает над дальнейшим разви­тием всех типов и моделей. Поэтому мы рассчитываем на понимание в том, что мы оставляем за собой право изме­нять форму, оборудование и технику.
Чтобы познакомиться со всеми полезными возможностями данного нового устройства, пожалуйста, прочитайте вни­мательно указания в этом руководстве.
Данная инструкция действительна для множества моде­лей, поэтому для конкретной модели возможны некоторые отклонения. Разделы, относящиеся только к определенным устройствам, помечены знаком "звездочка" (*).
Указания о выполнении действия помечены знаком
, результаты действия – знаком .
2
Page 3
Общие указания по технике безопасности

1.3 Краткое описание устройства и оборудования

1.4 Габариты для установки

Fig. 1
(1) Панель управления (9) Полка для хранения бу-
тылок
(2) Потолочное освеще-
ние
(3) Вентилятор (11) Стеклянная пластина (4) Полка с ящичками,
съёмная
(5) Стеклянные полки, пе-
ремещаемые
(6) Дверная полка для
консервов, переме­щаемая
(7) Стеклянная полка,
секционная переме­щаемая
(8) Дверная полка для бу-
тылок, перемещаемая
(10) Желоб для сток талой
воды
(12) Заводская табличка
(13) Наиболее холодная зона
(14) Ящик для овощей
(15) Опорная ножка, регули-
руемая по высоте
Fig. 2
Наименование H (мм)
K 36 1655
K 42 1852

1.5 Net@Home

В зависимости от модели и оборудования ус­тройство может быть оснащено дополнитель­ным разъемом для дооснащения модулем Net@Home (дистанционное управление холо­дильником). Этот модуль можно приобрести в специализированной торговле.
Из соображений сохранения гарантии модуль разрешается подключить только специалисту сервисной службы.
Более подробная информация имеется в Ин­тернете на сайте www.liebherr.com.

2 Общие указания по технике безопасности

Опасности для пользователя:
Данное устройство не предназначено для использова-
ния людьми (в том числе детьми) с психическими откло­нениями, с нарушенной функцией органов чувств и сознания или людьми, которые не обладают достаточ­ным опытом и знаниями. Если это все же происходит, то лицо, ответственное за безопасность такого пользова­теля, должно научить его обхождению с устройством и наблюдать за ним первое время. Наблюдайте за детьми, чтобы они не играли с устройством. При появлении неисправности извлеките сетевую вилку
(не тяните при этом за соединительный кабель) или вы­ключите предохранитель. Ремонт и вмешательство в устройство и замену сетевого
кабеля разрешается выполнять только работнику сер-
3
Page 4
Органы управления и индикации
висной службы или другому специалисту, прошедшему соответствующее обучение. При отключении от сети всегда беритесь за вилку. Не тя-
ните за кабель. Устанавливайте и подключайте устройство только в со-
ответствии указаниями руководства по эксплуатации. Тщательно сохраняйте данное руководство и при необ-
ходимости передайте его следующему владельцу.
Опасность пожара
Содержащийся в устройстве хладагент R 600a неопасен
для окружающей среды, но является горючим материа­лом. Вытекающий хладагент может загореться.
Не повреждайте трубопроводы контура хладагента.
Не пользуйтесь внутри устройства открытым огнем
или источником искр. Внутри устройства не пользуйтесь электрическими
приборами (например, устройства для очистки паром, нагревательные приборы, устройства для приготовле­ния мороженого и т.д.). Если хладагент вытекает: удалите с места утечки ис-
точники открытого огня или искр. Извлеките сетевую вилку. Хорошо проветрите помещение. Обратитесь в сервисную службу
Не храните в устройстве взрывоопасные вещества или
аэрозольные баллончики с горючими газообразующими средствами, такими как, например, пропан, бутан, пен­тан и т.д. Соответствующие аэрозольные баллончики можно распознать по надпечатке со сведениями о со­держимом или по значку пламени. Случайно выделив­шиеся газы могут воспламениться при контакте с элек­трическими узлами. Не ставьте на устройство или в него свечи, лампы и дру-
гие предметы с открытым пламенем. Жидкости с большим содержанием спирта храните толь-
ко плотно закрытыми и в стоячем положении. Случайно вылившийся спирт может воспламениться при контакте с электрическими узлами.
Опасность падения и опрокидывания:
Не используйте основание устройства, выдвижные ящи-
ки, двери и т.п. в качестве подножки или опоры. Это особенно касается детей.
Опасность пищевого отравления:
Не употребляйте продукты с превышенным сроком хра-
нения.
Опасность обморожения, онемения и появления боле­зненных ощущений:
Избегайте продолжительного контакта кожи с холодны-
ми поверхностями или охлажденными / замороженными продуктами или примите меры защиты, например, на­деньте перчатки. Не потребляйте пищевой лед, особенно замерзшую воду или кубики льда, сразу после их извле­чения и слишком холодными.
Соблюдайте специальные указания, помещенные в других главах:
ОПАС­НОСТЬ
ПРЕД­УПРЕЖДЕ­НИЕ
ОСТО­РОЖНО
ВНИМА­НИЕ
обозначает непосредственную опасную ситуацию, которая, если не будет устранена, приведет к смерти или тяжелым травмам.
обозначает опасную ситуацию, ко­торая, если не будет устранена, может привести к смерти или тя­желой травме.
обозначает опасную ситуацию, ко­торая, если не будет устранена, может привести к травмам легкой или средней тяжести.
обозначает опасную ситуацию, ко­торая, если не будет устранена,
может привести к повреждению имущества.
Указание обозначает полезные указания и
советы.
3 Органы управления и индика­ции

3.1 Приборы контроля и управления

Fig. 3
(1) Кнопка аварийного
сигнала
(2) Кнопка SuperCool (9) Индикация температуры (3) Кнопка On/Off (10) Символ "Отключение се-
(4) Символ Alarm (11) Символ "Вентиляция" (5) Символ "Меню" (12) Символ "Защита от де-
(6) Кнопка настройки
Down
(7) Кнопка настройки Up (14) Символ "net@Home"
(8) Кнопка Ventilation
ти"
тей"
(13) Символ SuperCool

3.2 Индикатор температуры

В нормальном режиме работы появляется следующая ин­дикация:
средняя температура в холодильном отделении
Следующая индикация указывает на неисправность: Воз­можные причины и меры по устранению см. в главе Неис­правности.
F0 - F9

4 Ввод в работу

4.1 Перевешивание дверей

ВНИМАНИЕ*
Опасность повреждения под действием конденсата ус­тройств, установленных Side-by-Side (бок о бок)! У устройства типа Side-by-Side (SBS) не разрешается изме­нять направление открывания дверей, установленное в со­стоянии поставки.
u
Не меняйте направление открывания дверей.
При необходимости можно изменить направление откры­вания двери: Убедитесь, что подготовлен следующий инструмент:
Torx 25
q
Torx 15
q
Отвертка
q
при необходимости аккумуляторный шуруповёрт
q
при необходимости второго человека для монтажной ра-
q
боты
4
Page 5
Ввод в работу
4.1.1 Откручивание верхней опорной под­ставки
Fig. 4
u
Закройте дверь.
u
Стяните крышку крышку крышку
Опасность травмы при опрокидывании двери!
u
Следует хорошо держать дверь.
u
Устанавливайте дверь осторожно.
u
Открутите верхнюю опорную подставку Torx 25)
Fig. 4 (11)
ОСТОРОЖНО
Fig. 4 (13)
.
и вытяните вверх.
Fig. 4 (10)
вперёд и снимите
Fig. 4 (12)
(2 шт.

4.1.2 Снятие двери

u
Дверь приподнимите и отставьте в сторону.

4.1.3 Перестановка опорных деталей

Указание
u
Если необходимо, например, чтобы скомпенсировать не­ровности пола, вместо круглого отверстия для прикру­чивания можно использовать также второй продольный паз.
u
Снова слегка наклоните устройство назад и переставьте опорный палец
u
Снова защелкните крышку
Fig. 5 (22)
.
Fig. 5 (21)
.

4.1.4 Перестановка ручки

u
извлеките пробку переставьте.
Fig. 6 (30)
из опорной втулки дверцы и
Fig. 6
u
Снимите и переставьте на противоположную сторону дверную ручку пластины
u
При установке прижимных пластин на противоположной стороне следите за правильной фиксацией.
Fig. 6 (31)
Fig. 6 (33)
.
, пробку
Fig. 6 (32)
и прижимные

4.1.5 Монтаж двери

u
Установите дверь сверху на опорный палец
u
Закройте дверь.
u
Установите верхний опорный кронштейн вой стороне шарнира так, чтобы он защелкнулся в двер­це.
u
Прикрутите опорный кронштейн
25)
Fig. 4 (13)
стия или используйте аккумуляторную отвертку.
u
Защёлкните крышку противоположной стороне.
. При необходимости просверлите отвер-
Fig. 4 (10)
Fig. 4 (12)
и крышку
(22)
.
Fig. 4 (12)
(2 шт. Torx
Fig. 4 (11)
на но-
на
Fig. 5
u
Нижнюю крышку
u
С помощью второго человека устройство слегка накло­ните назад, чтобы удалить опорный палец.
u
Вытяните опорный палец этом следите за гнездом шарнира
u
Открутите опорный кронштейн
Fig. 5 (24)
u
Открутите опорную деталь
Fig. 5 (27)
стороне опорной подставки, снова прикрутите.
u
Снимите и переставьте крышку ручки.
u
Снова прикрутите опорную подставку стороне шарнира, при необходимости с помощью акку­муляторного шуруповерта через внешний продольный паз и круглое отверстие.
.
и, переставив в отверстие на противоположной
Fig. 5 (21)
снимите движением вперед.
Fig. 5 (22)
вниз и вперёд. При
Fig. 5 (20)
Fig. 5 (23)
Fig. 5 (26)
Fig. 5 (25)
Fig. 5 (23)
.
(2 шт. Torx 25)
(1 Torx 25)
со стороны
на новой

4.1.6 Выравнивание дверцы

u
При необходимости выровняйте дверцу через два про­дольных паза в опорном кронштейне корпусу устройства, затем затяните винты.
(23)
параллельно
5
Page 6
Ввод в работу

4.2 Установка в кухонную стенку

Fig. 7
(1) Дополнительный
шкафчик
(2) Устройство (4) Стенка
При комбинировании с обычными кухонными шкафами (глу­биной макс. 580 мм) устройство можно установить непос­редственно рядом с кухонным шкафом устройства выступает по сторонам на 34 мм и по центру ус­тройства на 50 мм относительно передней стенки кухонного шкафа. Поэтому ее можно свободно открывать и закрывать. Важно для вентиляции:
На задней стенке шкафчика должен быть вентиляцион-
ный канал глубиной не менее 50 мм по всей ширине этого шкафчика. Поперечное сечение вентиляционного отверстия под
нижней панелью должно составлять не менее 300 см2. Чем больше площадь вентиляционного отверстия, тем
меньше электроэнергии потребляет устройство при ра­боте.
Если устройство установлено на шарнирах у стены
Fig. 7 (4)
жно быть не менее 36 мм. Настолько выступает ручка при открытой дверце.
, то расстояние между устройством и стеной дол-
(3) Кухонный шкаф
Fig. 7 (3)
. Дверца

4.3 Транспортировка устройства

ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждений в результате ненадле­жащей транспортировки!
u
Перевозите устройство в упаковке.
u
Перевозите устройство в стоячем положении.
u
Не транспортируйте устройство в одиночку.

4.4 Установка устройства

При повреждении устройства немедленно - до подключения
- обратитесь к поставщику.
Пол на месте установки должен быть горизонтальным и ровным.
Избегайте устанавливать устройство в зоне прямых сол­нечных лучей, рядом с плитой, системой отопления и дру­гими аналогичными приборами.
Устройство всегда следует устанавливать непосредствен­но у стены.
Не устанавливайте устройство без помощника.
Помещение для установки устройства согласно стандарту EN 378 должно на каждые 8 г хладагента R 600a иметь объ­ем 1 м3. Если помещение для установки устройства сли­шком мало, то в случае протечки в контуре хладагента может образоваться легковоспламеняющаяся газо-воз­душная смесь. Данные о количестве хладагента имеются на заводской табличке внутри устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возгорания из-за влажности! Если токоведущие узлы или сетевой кабель становятся влажными, то это может привести к короткому замыканию.
u
Устройство предназначено для использования в закры­тых помещениях. Запрещается использовать устройство на открытом воздухе или во влажных помещениях и в зо­не разбрызгивания воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возгорания хладагента! Содержащийся в устройстве хладагент R 600a неопасен для окружающей среды, но является горючим материалом. Вытекающий хладагент может загореться.
u
Не повреждайте трубопроводы контура хладагента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара и повреждения!
u
Не ставьте на устройство приборы, выделяющие тепло, например, микроволновую печь, тостер и т.д.!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара и повреждения из-за заблокированных вентиляционных решеток!
u
Держите вентиляционные решетки всегда свободными. Всегда следите за хорошим притоком и оттоком воздуха!
u
Снимите соединительный кабель с задней стороны ус­тройства. При этом необходимо удалить держатель ка­беля, иначе возникнет вибрационный шум!
u
Снимите защитную пленку с внешней стороны устрой­ства.*
u
Средство по уходу за изделиями из высококачественной стали равномерно нанесите в направлении шлифовки.*
w
Это облегчает последующую очистку.*
u
Снимите защитную пленку со всех декоративных планок.
u
Удалите все детали, защищавшие устройство при пере­возке.
u
Упаковку утилизируйте надлежащим образом. См. главу Утилизация упаковки.
ВНИМАНИЕ*
Опасность повреждения под действием конденсата! Если Ваше устройство не является устройством типа Side­by-Side (SBS):
u
Не разрешается устанавливать данное устройство не­посредственно рядом с другими холодильниками или мо­розильниками.
u
С помощью любого вильчатого ключа выведите устройство в устойчивое положение посред­ством регулируемых опор и выровняйте его.
Если Ваше устройство является устройством типа Side­by-Side (SBS) (бок о бок):
u
действуйте согласно руководству по монтажу комбина­ции Side-by-Side. (принадлежности SBS-морозильника или SBS-холодильника с морозильным отделением)*
6
Page 7
Обслуживание
Если устройство установлено в очень влажном помещении, то на внешней его стороне может образоваться конденсат.
u
Всегда следите за хорошим притоком и оттоком воздуха на месте установки.
4.5 Упаковку утилизируйте надлежа­щим образом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удушения упаковочным материалом и пленкой!
u
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
Упаковка изготовлена из материалов, пригодных для вторичного использования:
Гофрированный картон / картон
Фасонные детали из вспененного полистирола
Пленки и мешки из полиэтилена
Обвязочные ленты из полипропилена
u
Упаковочный материал отнесите в официальное место сбора вторсырья.

4.6 Подключение устройства

ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения электронного оборудования!
u
Не используйте автономные инверторы (преобразовате­ли постоянного тока в переменный или трехфазный ток), либо энергосберегающие разъемы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара и перегрева!
u
Не используйте удлинители или распределители.
Вид тока (переменный ток) и напряжение на месте установ­ки должны соответствовать данным, приведенным на за­водской табличке (см. главу Краткое описание устройства и оборудования). Подключайте устройство только через надлежа­щим образом заземленную розетку с защитным контактом. Розетка должна быть защищена пред­охранителем 10 A или выше.
К ней должен быть обеспечен легкий доступ, что­бы в случае аварии устройство можно было легко отключить от сети.
u
Проверьте электрическое подключение.
u
Очистите устройство. Более подробную информацию см. в главе Очистка.
u
Вставьте вилку сетевого кабеля.

4.7 Включение устройства

u
Нажмите кнопку On/Off
w
Индикатор температуры показывает текущую темпера­туру.
w
Внутреннее освещение горит при открытой двери.
Fig. 3 (3)
.

5 Обслуживание

5.1 Экономия электроэнергии

u
Всегда следите за хорошим притоком и оттоком воздуха.
u
Открывайте устройство на предельно короткое время.
u
Сортируйте продукты при размещении.
u
Закладка теплых блюд: сначала дайте им остыть до ком­натной температуры.
Осевшая пыль повышает расход элек­троэнергии:
u
Холодильную установку с теплооб­менником – металлическая решетка на задней стенке устройства – один раз в год следует очищать от пыли.

5.2 Регулировка яркости индикатора температуры

Яркость индикатора температуры можно регулировать в соответствии с условиями освещенности помещения.

5.2.1 Регулировка яркости

Яркость можно установить в диапазоне h0 (нет освещения)h5 (максимальная яркость).
u
Активация режима настройки: удерживайте кнопку SuperCool
w
Символ меню c.
u
Кнопкой настройки Up Down
u
Подтвердить: Коротко нажмите кнопку SuperCool
Fig. 3 (2)
u
Увеличение яркости индикации: нажмите кнопку настройки Up
u
Уменьшение яркости индикации: нажми­те кнопку настройки Down
u
Подтвердить: нажмите кнопку SuperCool
Fig. 3 (2)
w
Яркость установлена на новое значение.
u
Выход из режима настройки: нажмите кнопку On/Off
Fig. 3 (3)
-или-
u
Подождите 5 минуты.
w
На индикаторе снова появляется показание температу­ры.
Fig. 3 (2)
Fig. 3 (6)
.
.
.
прибл. 5 секунд.
Fig. 3 (5)
горит. На индикации появляется
Fig. 3 (7)
выберите h.
Fig. 3 (7)
.
Fig. 3 (6)
и кнопкой настройки
.

5.3 Защита от детей

Используя функцию "Защита от детей", можно быть уверен­ным, что дети во время игры случайно не выключат устрой­ство.

5.3.1 Задание защиты от детей

u
Активация режима настройки: удерживайте кнопку SuperCool
w
Символ меню c.
u
Коротко нажмите кнопку SuperCool тверждения.
u
включить: Кнопкой настройки Up
Fig. 3 (7) Fig. 3 (6)
u
выключить: Кнопкой настройки Up
Fig. 3 (7) Fig. 3 (6)
u
Подтвердить: нажмите кнопку SuperCool
Fig. 3 (2)
w
Если горит символ "Защита от детей" ция "Защита от детей" включена.
u
Выход из режима настройки: нажмите кнопку On/Off
Fig. 3 (3)
-или-
u
Подождите 5 минуты.
w
На индикаторе снова появляется показание температу­ры.
Fig. 3 (2)
прибл. 5 секунд.
Fig. 3 (5)
горит. На индикации появляется
Fig. 3 (2)
или кнопкой настройки Down
выберите c 1.
или кнопкой настройки Down
выберите c 0.
.
Fig. 3 (12)
.
для под-
, то функ-
7
Page 8
Обслуживание
5.4 Аварийный сигнал открытой две-
ри
Если дверь открыта дольше 60 секунд, раздается звуковой сигнал.
Звуковой сигнал выключается автоматически, когда дверь закрыта.

5.4.1 Выключение сигнала открытой двери

Звуковой сигнал можно отключить при открытой двери. Возможность отключения звука действует в течение всего времени, пока открыта дверь. Если дверь закрывают, то аварийная функция снова приводится в готовность.
u
Нажмите кнопку Alarm
w
Звуковой сигнал открытой двери прекращается.
Fig. 3 (1)
.

5.5 Охлаждение продуктов

Указание
При недостаточной вентиляции потребление электроэнер­гии повышается и мощность охлаждения снижается.
u
Вентиляционный воздушный зазор всегда должен оста­ваться свободным.
u
Скоропортящиеся продукты, например, готовые блюда, мясные и колбасные изделия храните в зоне с самой низ­кой температурой. В верхней зоне и на двери поместите масло, яйца и консервы. (см. также главу Основные от­личительные особенности устройства)
u
Для упаковки используйте контейнеры для многократ­ного применения из пластмассы, металла, алюминия, стекла или мешочки для хранения продуктов.
u
Переднюю поверхность днища холодильного отделения используйте для кратковременного хранения охлаждае­мых продуктов, например, при их перемещении или сор­тировке. Но не оставляйте охлаждаемые продукты в стоячем положении, иначе при закрывании двери они могут сдвинуться назад или опрокинуться.
u
Размещайте продукты не слишком плотно, чтобы воздух мог хорошо циркулировать.
u
Предохранение бутылок от опрокидывания: сдвиньте держатель для бутылок.
SuperCool предполагает немного большее потребление электроэнергии.

5.7.1 SuperCool - работа

u
Коротко нажмите кнопку SuperCool
w
На индикации горит символ SuperCool
w
Температура холодильного отделения опустится до са­мого низкого значения. SuperCool включён.
w
SuperCool прибл. через 6 часов автоматически выклю­чается. Устройство продолжает работать в обычном энергосберегающем режиме.
Fig. 3 (2)
Fig. 3 (13)
.
.

5.7.2 SuperCool - досрочное выключение

u
Коротко нажмите кнопку SuperCool
w
Символ SuperCool
w
SuperCool выключен.
Fig. 3 (13)
на индикации гаснет.
Fig. 3 (2)
.

5.8 Вентилятор

С помощью вентилятора можно быстро охладить большое количество свежих продуктов или обеспечить относитель­но равномерное распределение температуры на всех уровнях хранения. Рекомендуется циркуляционное воздушное охлаждение:
при высокой окружающей температуре (выше примерно
30 °C) при высокой влажности воздуха
В режиме циркуляционного воздушного охлаждения расхо­дуется несколько больше электроэнергии. Чтобы сэконо­мить электроэнергию, вентилятор отключается при откры­той двери.

5.8.1 Включение вентилятора

u
Коротко нажмите кнопку "Вентиляция"
w
Символ Вентиляция
w
Вентилятор включён.
Fig. 3 (11)
горит.

5.8.2 Выключение вентилятора

u
Коротко нажмите кнопку "Вентиляция"
w
Символ Вентиляция
w
Вентилятор выключен
Fig. 3 (11)
не горит.
Fig. 3 (8)
Fig. 3 (8)
.
.
5.6 Регулировка температуры в холо-
дильном отделении
Температура может быть установлена от 9 °C до 2 °C, ре­комендуется 5 °C.
u
Установка более высокой температуры: нажмите кнопку настройки Up
u
Установка более низкой температуры: нажмите кнопку настройки Down
w
При первом нажатии на индикаторе температуры отоб­ражается прежнее значение.
u
Температуру меняйте ступенями по 1 °C: коротко нажи­майте клавишу.
u
Непрерывное изменение температуры: удерживайте клавишу нажатой.
w
Во время настройки задаваемое значение мигает.
w
Прибл. через 5 секунд после последнего нажатия кнопки на индикации появляется фактическая температура. Температура медленно выйдет на новое значение.
Fig. 3 (7)
Fig. 3 (6)
.
.

5.7 SuperCool

SuperCool означает включение максимальной мощности охлаждения. Таким образом можно достичь более низкой температуры. Используйте SuperCoolдля быстрого охла­ждения большого количества продуктов.

5.9 Перемещение съемных полок

Съемные полки защищены от случайного вытаскивания с помощью стопоров.
u
Приподнимите съемную полку и из­влеките движением на себя.
u
Съемную полку с задним упором вставляйте упором вверх.
w
Продукты не примерзают к задней стенке.
8
Page 9

5.10 Используйте разделяемую полку

Уход
u
Установка ящиков для овощей:
u
Установите ящик для овощей на телескопические на­правляющие и легким нажатием продвиньте назад.
w
У самого нижнего выдвижного ящика дополнительно за­щелкивается фиксатор выдвижного ящика, и ящик для овощей надежно фиксируется на телескопических на­правляющих.

6 Уход

u
Стеклянная полка с опорной кромкой расположена сзади.
u
Для очистки снимите опорные шины половинок стеклян­ных полок.
(2)
должна быть

5.11 Перестановка полок на двери

Fig. 8
u
Полки на двери извлекайте, как по­казано на рис.
5.12 Извлечение держателя для буты­лок
u
Держатель для бутылок всегда бе­рите за пластмассовую часть.

5.13 Ёмкости для овощей

u
Извлечение ящиков для овощей:
u
Полностью вытяните ящик для овощей и слегка накло­ните его вперед.
w
У самого нижнего выдвижного ящика дополнительно разъединяется фиксатор выдвижного ящика, и ящик для овощей может быть снят.
u
Снова задвиньте выступающие телескопические на­правляющие.
Fig. 9

6.1 Чистка устройства

Перед чисткой:
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения горячим паром! Горячий пар может повредить поверхности и вызывать ожо­ги.
u
Не используйте устройства очистки горячим паром!
ВНИМАНИЕ
Неправильная чистка ведёт к повреждению устройства!
u
Используйте только неконцентрированные чистящие средства.
u
Запрещается использовать губки с трущим или царапаю­щим покрытием, а также стальную вату.
u
Не используйте чистящие средства, содержащие песок, хлор, химикаты или кислоту.
u
Не используйте химические растворители.
u
Не допускайте повреждения заводской табличке на внутренней стороне устройства или её удаления. Она имеет значение для сервисной службы.
u
Не допускайте обрыва кабеля или других узлов, их изги­бания или повреждения.
u
Не допускайте попадания используемой для чистки воды в желоба для стока, на вентиляционные решетки и элек­трические узлы.
u
Разгрузите устройство.
u
Извлеките сетевую вилку.
– Используйте мягкую ткань и универсальное чи-
стящее средство с нейтральным значением рН.
– Внутри устройства используйте только чистя-
щие средства и средства ухода, безопасные для продуктов.
Наружные поверхности и внутренняя камера:
u
Пластмассовые наружные и внутренние поверхности очищайте вручную чуть теплой водой с небольшим коли­чеством моющего средства.
Поверхности из высококачественной стали очищайте обы­чным чистящим средством для высококачественной стали. Наличие изначально более темных мест и более интенсив­ной окраски поверхностей из высококачественной стали является нормальным явлением.*
u
Не наносите чистящее средство на стеклянные или пластмассовые поверхности, чтобы их не поцарапать.*
u
Очистка поверхностей из высококачественной стали: Средство по уходу за изделиями из высококачественной стали равномерно нанесите в направлении шлифовки.*
u
Очистка отверстия для стока талой воды: Удалите отложения, используя тонкие вспомогательные средства, например, ватные палочки.
Fig. 10
Детали оборудования:
u
Детали оборудования очистите вручную чуть теплой во­дой с небольшим количеством моющего средства.
9
Page 10
Неисправности
u
Разборка съемных полок: Снимите планки и боковые детали.
u
Разборка полок на двери: снимите защитную пленку со всех декора­тивных планок.
После чистки:
u
Протрите насухо устройство и детали оборудования.
u
Снова подсоедините устройство к сети и включите.
u
Снова заложите продукты.
6.2 Замена внутреннего освещения с
лампой накаливания
Параметры лампы накаливания
макс. 25 Вт Патрон: E14 Тип тока и напряжение должны совпадать с указанными на заводской табличке

6.4 Сервисная служба

Сначала проверьте, не можете ли Вы сами устранить неис­правность на основании информации, приведенной в главе Неисправности. Если нет, то обратитесь в сервисную служ­бу. Адрес имеется в прилагаемом указателе сервисных служб.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмы из-за неквалифицированно выполнен­ного ремонта!
u
Ремонт и вмешательство в устройство и работы на сете­вом кабеле, не указанные однозначно в главе "Уход", разрешается выполнять только специалисту сервисной службы.
u
Наименование ус­тройства, сервисный
Fig. 12 (2)
Fig. 12 (3)
с заводской таблички. Заводская табличка находится внутри ус­тройства слева.
Fig. 12 (1)
и серийный
считайте
,
u
Выключите устройство.
u
Извлеките вилку сетевого кабеля или выключите пред­охранитель.
u
Снятие накладки за накладку и снимите её с фиксатора.
u
Извлеките стеклянную полку
u
Лампу накаливания
u
Снова вдвиньте стеклянную полку.
u
Установка накладки на место: защелкните справа и сле­ва, следя за тем, чтобы средний крюк стеклянную полку.
Fig. 11 (1)
Fig. 11 (3)
: сзади возьмитесь пальцем
Fig. 11 (2)
заменить.
.
Fig. 11 (4)
захватил
6.3 Замена внутреннего освещения с
лампой накаливания
Параметры лампы накаливания
макс. 25 Вт Патрон: E14 Тип тока и напряжение должны совпадать с указанными на заводской табличке
u
Выключите устройство.
u
Извлеките вилку сетевого кабеля или выключите предохранитель.
u
Возьмитесь за крышку
Fig. 11
Fig. 11 (1)
с крючка сзади.
u
Лампу накаливания
Fig. 11 (2)
u
Снова наденьте крышку
Fig. 11 (1)
спереди и снимите
заменить.
.
u
Обратитесь в сервисную службу и сообщите вид неис­правности, наименование устройства, ный №
w
Fig. 12 (2)
Это позволит выполнить быстрое и целенаправленное обслуживание.
u
До прибытия специалиста сервисной службы держите устройство закрытым.
w
Продукты дольше останутся холодными.
u
Извлеките сетевую вилку (не тяните при этом за соеди­нительный кабель) или выключите предохранитель.
и серийный №
Fig. 12 (1)
Fig. 12 (3)
, сервис-
.

7 Неисправности

Данное устройство сконструировано и изготовлено так, чтобы обеспечить безопасность функционирования и дли­тельный срок службы. Если, всё же, при эксплуатации воз­никла неисправность, то проверьте, не вызвана ли она ошибкой эксплуатации. В этом случае возникшие расходы должны быть отнесены на счет пользователя даже в период гарантийного обслуживания. Следующие неполадки по­льзователь может устранить самостоятельно:
Устройство не работает.
Устройство не включено.
Включить устройство.
u
Сетевая вилка неправильно вставлена в розетку.
Проверьте сетевую вилку.
u
Предохранитель розетки не в порядке.
Проверьте предохранитель.
u
Увеличилась продолжительность работы компрессо­ра.
При небольшой потребности в холоде компрессор пере-
ключается на пониженные обороты. Хотя из-за этого возрастает продолжительность работы, в результате энергия сберегается. Для энергосберегающих моделей это нормальное явле-
u
ние. SuperCool включен.
Чтобы быстрее охладить продукты, компрессор рабо-
u
тает дольше. Это нормальное явление.
Fig. 12
10
Page 11
бульканье и плеск
Этот шум вызывает хладагент, текущий в холодильном
контуре. Этот шум является нормальным.
u
легкий щелчок
Этот шум возникает всегда, когда холодильный агрегат
(мотор) автоматически включается или выключается. Такой шум является нормальным явлением.
u
Гудение. На короткое время оно становится громче, когда холодильный агрегат (двигатель) включается.
При только что заложенных продуктах или если дверь
долго была открыта, мощность охлаждения автомати­чески возрастает. Такой шум является нормальным явлением.
u
Окружающая температура слишком высокая.
См. гл. Область использования
u
низкочастотное гудение
Этот шум возникает из-за воздушных потоков вентиля-
тора. Такой шум является нормальным явлением.
u
Вибрационные шумы
Устройство стоит на полу в неустойчивом положении.
Из-за этого близстоящая мебель или предметы вибри­руют при работе холодильного агрегата.
u
Немного сдвиньте устройство, отрегулируйте его поло­жение с помощью опор.
u
Бутылки и емкости соприкасаются.
На индикаторе температуры появляется: F0 - F9
Имеет место неисправность.
Обратитесь в сервисную службу. См. главу "Уход".
u
На индикации температуры горит DEMO.
Активирован демонстрационный режим.
Обратитесь в сервисную службу. См. главу "Уход".
u
Наружные поверхности устройства теплые.
Тепло контура охлаждения используется для предот-
вращения конденсации воды. Это нормальное явление.
u
Температура недостаточно низкая.
Дверь устройства неплотно закрыта.
Закройте дверь устройства.
u
Недостаточная вентиляция.
Очистите вентиляционные решетки.
u
Окружающая температура слишком высокая.
См. главу Область применения устройства.
u
Устройство открывали слишком часто или надолго.
Подождите, возможно сама собой восстановится нуж-
u
ная температура. Если это не происходит, обратитесь в сервисную службу. См. главу "Уход". Устройство установлено вблизи источника тепла.
См. главу Установка.
u
Внутреннее освещение не работает.
Устройство не включено.
Включить устройство.
u
Дверца была открыта дольше 15 минут.
При открытой двери внутреннее освещение автомати-
u
чески выключается приблизительно через 15 минут. Если внутреннее освещение не работает, а индикатор
температуры горит, то перегорела лампа накаливания.* Замените лампу накаливания в соответствии с гл. Те-
u
хобслуживание.* Неисправен светодиод внутреннего освещения или по-
вреждена крышка.*
Вывод из работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удара электрическим током! Под крышкой находятся токоведущие узлы.
u
Для замены или ремонта светодиодов внутреннего ос­вещения привлекайте только специалистов сервисной службы или персонал, имеющий соответствующую ква­лификацию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмы лазерным излучением класса 1М.
u
Когда крышка снята, не смотрите внутрь.

8 Вывод из работы

8.1 Выключение устройства

u
Кнопку On/Off
w
Индикация температуры не горит.
Fig. 3 (3)
удерживайте прибл. 2 секунды.

8.2 Отключение

u
Разгрузите устройство.
u
Извлеките сетевую вилку.
u
Вычистите устройство (см. главу Очистка).
u
Оставьте дверь устройства открытой, тогда не будут воз­никать неприятные запахи.

9 Утилизация устройства

Оно содержит материалы, представляющие ценность, и поэтому должно быть доставлено на пункт сбора, отличный от пункта сбора обычного бытового мусора. Утилизация старого оборудо­вания должна быть выполнена надлежащим об­разом в соответствии с действующими на месте использования предписаниями.
При вывозе устройства, отслужившего свой срок, не повре­дите контур хладагента, т.к. в результате этого хладагент (тип указан на заводской табличке) и масло могут некон­тролируемо выйти наружу.
u
Приведите устройство в состояние, непригодное для употребления.
u
Извлеките сетевую вилку.
u
Отрежьте соединительный кабель.
11
Page 12
Руководство по эксплуатации
Морозильник в комбинации с отделением BioFresh
7084002 - 00
SBNes ... 6
Page 13
Основные отличительные особенности устройства
Содержание
1 Основные отличительные особенности ус-
тройства................................................................. 2
1.1 Область применения устройства.......................... 2
1.3 Краткое описание устройства и оборудования
................................................................................. 2
1.4 Габариты для установки........................................ 3
1.5 Net@Home............................................................... 3
2 Общие указания по технике безопасности
................................................................................. 3
3 Органы управления и индикации..................... 4
3.1 Приборы контроля и управления.......................... 4
3.2 Индикатор температуры........................................ 4
4 Ввод в работу....................................................... 4
4.1 Установка в кухонную стенку................................ 4
4.2 Транспортировка устройства................................ 4
4.3 Установка устройства............................................ 4
4.4 Упаковку утилизируйте надлежащим образом
................................................................................. 5
4.5 Подключение устройства...................................... 5
4.6 Включение устройства........................................... 5
5 Обслуживание...................................................... 6
5.1 Экономия электроэнергии.................................... 6
5.2 Регулировка яркости индикатора температуры
................................................................................. 6
5.3 Защита от детей..................................................... 6
5.4 Аварийный сигнал открытой двери...................... 6
5.5 Аварийный сигнал по температуре....................... 6
5.6 Отделение BioFresh............................................... 7
5.7 Морозильное отделение........................................ 8
6 Уход........................................................................ 10
6.1 Размораживание с помощью NoFrost................... 10
6.2 Чистка устройства.................................................. 10
6.3 Очистка IceMaker................................................... 11
6.4 Сервисная служба................................................. 11
7 Неисправности..................................................... 11
8 Вывод из работы................................................. 13
8.1 Выключение устройства........................................ 13
8.2 Отключение............................................................ 13
9 Утилизация устройства...................................... 13
Устройство предназначено для эксплуатации в ограничен­ном диапазоне температуры окружающей среды в зависи­мости от климатического класса. Климатический класс, соответствующий Вашему устройству, указан на заводской табличке.
Указание
u
Выдерживайте указанную температуру окружающего воздуха, иначе мощность охлаждения снижается.
Климатиче­ский класс
SN 10 °C до 32 °C
N 16 °C до 32 °C
ST 16 °C до 38 °C
T 16 °C до 43 °C
Температура окружающей среды

1.2 Декларация соответствия

Контур хладагента проверен на герметичность. Устройство отвечает соответствующим предписаниям по технике без­опасности, а также директивам ЕС 2006/95/EG и 2004/108/ EG.

1.3 Краткое описание устройства и оборудования

Изготовитель постоянно работает над дальнейшим разви­тием всех типов и моделей. Поэтому мы рассчитываем на понимание в том, что мы оставляем за собой право изме­нять форму, оборудование и технику.
Чтобы познакомиться со всеми полезными возможностями данного нового устройства, пожалуйста, прочитайте вни­мательно указания в этом руководстве.
Указания о выполнении действия помечены знаком
, результаты действия – знаком .
1 Основные отличительные осо­бенности устройства

1.1 Область применения устройства

Устройство предназначено для охлаждения, заморажива­ния и хранения продуктов, а также для приготовления льда.
Устройство предназначено для использования в домашнем хозяйстве. Оно не предназначено для профессионального использования, в частности в лабораториях и т.п. Суще­ствует опасность неправильного функционирования.
2
(1) Транспортные ручки
задние
(2) Приборы контроля и
управления
(3) Внутреннее освеще-
ние
Fig. 1
(10) Отверстие для стока
(11) IceMaker
(12) Аккумулятор холода
Page 14
Общие указания по технике безопасности
(4) Место для бутылок (13) Поднос для заморажива-
ния
(5) Разделяемая полка (14)VarioSpace (6) Переставляемая пол-ка(15) Информационная та-
бличка
(7) Относительно сухая
зона хранения
(8) Регулятор BioFresh (17)Заводская табличка (9) HydroSafe (18) Установочные ножки,
(16) Выдвижные ящики
ручки для перемещения устройства спереди, за­дние ролики для переме­щения

1.4 Габариты для установки

Fig. 2

1.5 Net@Home

В зависимости от модели и оборудования ус­тройство может быть оснащено дополнитель­ным разъемом для дооснащения модулем Net@Home (дистанционное управление холо­дильником). Этот модуль можно приобрести в специализированной торговле.
Из соображений сохранения гарантии модуль разрешается подключить только специалисту сервисной службы.
Более подробная информация имеется в Ин­тернете на сайте www.liebherr.com.

2 Общие указания по технике безопасности

Опасности для пользователя:
Данное устройство не предназначено для использова-
ния людьми (в том числе детьми) с психическими откло­нениями, с нарушенной функцией органов чувств и сознания или людьми, которые не обладают достаточ­ным опытом и знаниями. Если это все же происходит, то лицо, ответственное за безопасность такого пользова­теля, должно научить его обхождению с устройством и наблюдать за ним первое время. Наблюдайте за детьми, чтобы они не играли с устройством. При появлении неисправности извлеките сетевую вилку
(не тяните при этом за соединительный кабель) или вы­ключите предохранитель. Ремонт и вмешательство в устройство и замену сетевого
кабеля разрешается выполнять только работнику сер­висной службы или другому специалисту, прошедшему соответствующее обучение.
При отключении от сети всегда беритесь за вилку. Не тя-
ните за кабель. Устанавливайте и подключайте устройство только в со-
ответствии указаниями руководства по эксплуатации. Тщательно сохраняйте данное руководство и при необ-
ходимости передайте его следующему владельцу. Все виды ремонта и вмешательства в ледогенератор
IceMaker разрешается выполнять только представите­лям сервисной службы или другим прошедшим соответ­ствующее обучение специалистам. Изготовитель не несет ответственности за поврежде-
ния, возникшие из-за неправильного подсоединения к водопроводной сети.
Опасность пожара
Содержащийся в устройстве хладагент R 600a неопасен
для окружающей среды, но является горючим материа­лом. Вытекающий хладагент может загореться.
Не повреждайте трубопроводы контура хладагента.
Не пользуйтесь внутри устройства открытым огнем
или источником искр. Внутри устройства не пользуйтесь электрическими
приборами (например, устройства для очистки паром, нагревательные приборы, устройства для приготовле­ния мороженого и т.д.). Если хладагент вытекает: удалите с места утечки ис-
точники открытого огня или искр. Извлеките сетевую вилку. Хорошо проветрите помещение. Обратитесь в сервисную службу
Не храните в устройстве взрывоопасные вещества или
аэрозольные баллончики с горючими газообразующими средствами, такими как, например, пропан, бутан, пен­тан и т.д. Соответствующие аэрозольные баллончики можно распознать по надпечатке со сведениями о со­держимом или по значку пламени. Случайно выделив­шиеся газы могут воспламениться при контакте с элек­трическими узлами. Не ставьте на устройство или в него свечи, лампы и дру-
гие предметы с открытым пламенем. Жидкости с большим содержанием спирта храните толь-
ко плотно закрытыми и в стоячем положении. Случайно вылившийся спирт может воспламениться при контакте с электрическими узлами.
Опасность падения и опрокидывания:
Не используйте основание устройства, выдвижные ящи-
ки, двери и т.п. в качестве подножки или опоры. Это особенно касается детей.
Опасность пищевого отравления:
Не употребляйте продукты с превышенным сроком хра-
нения.
Опасность обморожения, онемения и появления боле­зненных ощущений:
Избегайте продолжительного контакта кожи с холодны-
ми поверхностями или охлажденными / замороженными продуктами или примите меры защиты, например, на­деньте перчатки. Не потребляйте пищевой лед, особенно замерзшую воду или кубики льда, сразу после их извле­чения и слишком холодными.
Соблюдайте специальные указания, помещенные в других главах:
ОПАС­НОСТЬ
ПРЕД­УПРЕЖДЕ­НИЕ
обозначает непосредственную опасную ситуацию, которая, если не будет устранена, приведет к смерти или тяжелым травмам.
обозначает опасную ситуацию, ко­торая, если не будет устранена, может привести к смерти или тя­желой травме.
3
Page 15
Органы управления и индикации
ОСТО­РОЖНО
ВНИМА­НИЕ
Указание обозначает полезные указания и
обозначает опасную ситуацию, ко­торая, если не будет устранена, может привести к травмам легкой или средней тяжести.
обозначает опасную ситуацию, ко­торая, если не будет устранена, может привести к повреждению имущества.
советы.
3 Органы управления и индика­ции

3.1 Приборы контроля и управления

Fig. 3
(1) Кнопка "BioCool" (10) Кнопка On/Off морозиль-
ного отделения
(2) Кнопка "On/Off" отде-
ления BioFresh
(3) Кнопка настройки Up
отделения BioFresh
(4) Кнопка настройки
Down отделения BioFresh
(5) Символ "Отключение
сети"
(6) Индикация температу-
ры отделение BioFresh
(7) Символ "Тревога" (16) Символ Net@Home (8) Кнопка настройки Up
морозильного отделе­ния
(9) Кнопка настройки
Down морозильного отделения

3.2 Индикатор температуры

В нормальном режиме работы появляется следующая ин­дикация:
самая высокая температура замораживания
средняя Температура отделения BioFresh
Индикация температуры морозильного отделения мигает.
настройка температуры изменяется
после включения температура еще недостаточно низкая
температура повысилась на несколько градусов
Следующая индикация указывает на неисправность: Воз­можные причины и меры по устранению см. в главе Неис­правности.
F0 - F9
FE
– –
Символ пропадания напряжения
(11) Кнопка SuperFrost
(12) Кнопка аварийного сиг-
нала
(13) Символ "BioCool"
(14) Символ "Защита от де-
тей"
(15) Символ "Меню"
(17) Индикация температуры
морозильного отделения
(18) Символ "SuperFrost"
горит.

4 Ввод в работу

4.1 Установка в кухонную стенку

Fig. 4
(1) Дополнительный
шкафчик
(2) Устройство (4) Стенка
Устройство может быть окружено предметами кухонной об­становки. Чтобы уравнять устройство кухонной стенкой, можно установить над устройством со­ответствующий дополнительный шкафчик
При комбинировании с обычными кухонными шкафами (глу­биной макс. 580 мм) устройство можно установить непос­редственно рядом с кухонным шкафом устройства выступает по сторонам на 34 мм и по центру ус­тройства на 50 мм относительно передней стенки кухонного шкафа. Поэтому ее можно свободно открывать и закрывать. Важно для вентиляции:
На задней стенке шкафчика должен быть вентиляцион-
ный канал глубиной не менее 50 мм по всей ширине этого шкафчика. Поперечное сечение вентиляционного отверстия под
нижней панелью должно составлять не менее 300 см2. Чем больше площадь вентиляционного отверстия, тем
меньше электроэнергии потребляет устройство при ра­боте.
Если устройство установлено на шарнирах у стены
Fig. 4 (4)
жно быть не менее 36 мм. Настолько выступает ручка при открытой дверце.
, то расстояние между устройством и стеной дол-

4.2 Транспортировка устройства

ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждений в результате ненадле­жащей транспортировки!
u
Перевозите устройство в упаковке.
u
Перевозите устройство в стоячем положении.
u
Не транспортируйте устройство в одиночку.

4.3 Установка устройства

При повреждении устройства немедленно - до подключения
- обратитесь к поставщику. Пол на месте установки должен быть горизонтальным и
ровным. Избегайте устанавливать устройство в зоне прямых сол-
нечных лучей, рядом с плитой, системой отопления и дру­гими аналогичными приборами.
(3) Кухонный шкаф
Fig. 4 (2)
по высоте с
Fig. 4 (1)
Fig. 4 (3)
.
. Дверца
4
Page 16
Ввод в работу
Устройство всегда следует устанавливать непосредствен­но у стены.
Не устанавливайте устройство без помощника. Помещение для установки устройства согласно стандарту
EN 378 должно на каждые 8 г хладагента R 600a иметь объ­ем 1 м3. Если помещение для установки устройства сли­шком мало, то в случае протечки в контуре хладагента может образоваться легковоспламеняющаяся газо-воз­душная смесь. Данные о количестве хладагента имеются на заводской табличке внутри устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возгорания из-за влажности! Если токоведущие узлы или сетевой кабель становятся влажными, то это может привести к короткому замыканию.
u
Устройство предназначено для использования в закры­тых помещениях. Запрещается использовать устройство на открытом воздухе или во влажных помещениях и в зо­не разбрызгивания воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возгорания хладагента! Содержащийся в устройстве хладагент R 600a неопасен для окружающей среды, но является горючим материалом. Вытекающий хладагент может загореться.
u
Не повреждайте трубопроводы контура хладагента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара и повреждения!
u
Не ставьте на устройство приборы, выделяющие тепло, например, микроволновую печь, тостер и т.д.!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара и повреждения из-за заблокированных вентиляционных решеток!
u
Держите вентиляционные решетки всегда свободными. Всегда следите за хорошим притоком и оттоком воздуха!
u
Снимите соединительный кабель с задней стороны ус­тройства. При этом необходимо удалить держатель ка­беля, иначе возникнет вибрационный шум!
u
Средство по уходу за изделиями из высококачественной стали равномерно нанесите в направлении шлифовки.
w
Это облегчает последующую очистку.
u
Снимите защитную пленку с декоративных планок и пе­редних стенок выдвижных ящиков.
u
Удалите все детали, защищавшие устройство при пере­возке.
u
Упаковку утилизируйте надлежащим образом. См. главу Утилизация упаковки.
u
действуйте согласно руководству по монтажу комбина­ции Side-by-Side. (принадлежности SBS-морозильника или SBS-холодильника с морозильным отделением)
Если устройство установлено в очень влажном помещении, то на внешней его стороне может образоваться конденсат.
u
Всегда следите за хорошим притоком и оттоком воздуха на месте установки.
4.4
Упаковку утилизируйте надлежа-
щим образом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удушения упаковочным материалом и пленкой!
u
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
Упаковка изготовлена из материалов, пригодных для вторичного использования:
Гофрированный картон / картон
Фасонные детали из вспененного полистирола
Пленки и мешки из полиэтилена
Обвязочные ленты из полипропилена
u
Упаковочный материал отнесите в официальное место сбора вторсырья.

4.5 Подключение устройства

ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения электронного оборудования!
u
Не используйте автономные инверторы (преобразовате­ли постоянного тока в переменный или трехфазный ток), либо энергосберегающие разъемы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара и перегрева!
u
Не используйте удлинители или распределители.
Вид тока (переменный ток) и напряжение на месте установ­ки должны соответствовать данным, приведенным на за­водской табличке (см. главу Краткое описание устройства и оборудования). Подключайте устройство только через надлежа­щим образом заземленную розетку с защитным контактом. Розетка должна быть защищена пред­охранителем 10 A или выше.
К ней должен быть обеспечен легкий доступ, что­бы в случае аварии устройство можно было легко отключить от сети.
u
Проверьте электрическое подключение.
u
Очистите устройство. Более подробную информацию см. в главе Очистка.
u
Вставьте вилку сетевого кабеля.

4.6 Включение устройства

Указание
u
Чтобы полностью включить устройство, необходимо включить только морозильное отделение.
Закладывайте продукты для замораживания не ранее, чем индикатор температуры покажет -18 °C.
4.6.1 Включение морозильного отделения
u
Нажмите кнопку On/Off морозильного отделения
Fig. 3 (10)
w
Индикатор температуры отделения BioFresh показывает заданную температуру.
w
Индикатор температуры морозильного отделения и ава­рийная кнопка мигают, пока температура не станет до­статочно низкой. Если температура выше 0 °C, то на индикации мигают штрихи, если ниже – мигает текущая температура.
.
4.6.2 Включение отделения BioFresh
u
Нажмите кнопку On/Off отделения BioFresh
Fig. 3 (2)
.
5
Page 17
Обслуживание
w
Индикация температуры горит.
w
Внутреннее освещение горит при открытой двери.

5 Обслуживание

5.1 Экономия электроэнергии

u
Всегда следите за хорошим притоком и оттоком воздуха.
u
Открывайте устройство на предельно короткое время.
u
Сортируйте продукты при размещении.
u
Закладка теплых блюд: сначала дайте им остыть до ком-
натной температуры. Осевшая пыль повышает расход элек­троэнергии:
u
Холодильную установку с теплооб-
менником – металлическая решетка
на задней стенке устройства – один
раз в год следует очищать от пыли.

5.2 Регулировка яркости индикатора температуры

Яркость индикатора температуры можно регулировать в соответствии с условиями освещенности помещения.
5.2.1 Регулировка яркости
Яркость можно установить в диапазоне h0 (нет освещения)h5 (максимальная яркость).
u
Активация режима настройки: удерживайте кнопку
SuperFrost
w
На индикации появляется c.
w
Символ меню
u
Кнопкой настройки Up морозильного отделения
Fig. 3 (8)
деления
u
Подтвердить: Коротко нажмите кнопку SuperFrost
Fig. 3 (11)
u
Увеличение яркости индикации: нажмите кнопку
настройки Up морозильного отделения
u
Уменьшение яркости индикации: нажмите кноп-
ку настройки Down морозильного отделения
Fig. 3 (9)
u
Подтвердить: нажмите кнопку SuperFrost
Fig. 3 (11)
w
Яркость установлена на новое значение.
u
Выход из режима настройки: нажмите кнопку On/Off мо-
розильного отделения
-или-
u
Подождите 5 минуты.
w
На индикаторе снова появляется показание температу-
ры.

5.3 Защита от детей

Используя функцию "Защита от детей", можно быть уверен­ным, что дети во время игры случайно не выключат устрой­ство.
5.3.1 Задание защиты от детей
u
Активация режима настройки: удерживайте кнопку
SuperFrost
w
На индикации появляется c.
w
Символ меню
u
Коротко нажмите кнопку SuperFrost
тверждения.
Fig. 3 (11)
или кнопкой настройки Down морозильного от-
Fig. 3 (9)
.
.
.
Fig. 3 (11)
прибл. 5 секунд.
Fig. 3 (15)
выберите h.
прибл. 5 секунд.
Fig. 3 (15)
горит.
Fig. 3 (10)
горит.
.
Fig. 3 (11)
Fig. 3 (8)
.
для под-
u
Включение: кнопкой настройки Up морозиль­ного отделения ки Down морозильного отделения выберите c1.
u
Выключение: кнопкой настройки Up морозиль­ного отделения ки Down морозильного отделения выберите c0.
u
Подтвердить: нажмите кнопку SuperFrost
Fig. 3 (11)
w
Если горит символ "Защита от детей" ция "Защита от детей" включена.
u
Выход из режима настройки: нажмите кнопку On/Off мо­розильного отделения
-или-
u
Подождите 5 минуты.
w
На индикаторе снова появляется показание температу­ры.
.
Fig. 3 (8)
Fig. 3 (8)
или кнопкой настрой-
Fig. 3 (9)
или кнопкой настрой-
Fig. 3 (9)
Fig. 3 (14)
Fig. 3 (10)
.
, то функ-
5.4 Аварийный сигнал открытой две­ри
Если дверь открыта дольше 60 секунд, раздается звуковой сигнал.
Звуковой сигнал выключается автоматически, когда дверь закрыта.
5.4.1 Выключение сигнала открытой двери
Звуковой сигнал можно отключить при открытой двери. Возможность отключения звука действует в течение всего времени, пока открыта дверь. Если дверь закрывают, то аварийная функция снова приводится в готовность.
u
Нажмите кнопку Alarm
w
Звуковой сигнал открытой двери прекращается.
Fig. 3 (12)
.

5.5 Аварийный сигнал по температуре

Если температура морозильного отделения недостаточно низкая, то раздается звуковой сигнал (предупреждение).
Одновременно мигает индикация температуры и символ тревоги Причина слишком высокой температуры может быть сле­дующая:
– –
Звуковой сигнал выключается автоматически, символ ава­рийного сигнала ратуры перестает мигать, если температура снова стано­вится достаточно низкой.
Если аварийное состояние сохраняется, действуйте со­гласно указаниям главы Неисправности.
Указание
Если температура недостаточно низкая, продукты могут ис­портиться.
u
5.5.1 Отключение аварийного сигнала по температуре
Звуковой сигнал можно отключить. Если температура сно­ва становится достаточно низкой, то аварийная функция снова приводится в готовность.
u
Fig. 3 (7)
были заложены теплые свежие продукты при сортировке и извлечении продуктов внутрь попало
слишком много теплого комнатного воздуха в течение долгого времени отсутствовало электропита­ние неисправность устройства
Проверьте качество продуктов. Испортившиеся продук­ты более не употребляйте.
Нажмите кнопку Alarm
.
Fig. 3 (7)
выключается и индикатор темпе-
Fig. 3 (12)
.
6
Page 18
w
Звуковой сигнал прекращается.

5.6 Отделение BioFresh

Отделение BioFresh для некоторых свежих продуктов обес­печивает увеличение срока хранения до трех раз при со­хранении качества по сравнению с обычным охлаждением.
Для продуктов с указанием минимального срока хранения всегда действует указанная на упаковке дата.
5.6.1 HydroSafe
Отделение HydroSafe при задании "влажного" режима под­ходит для хранения без упаковки салата, овощей, фруктов с высокой собственной влажностью. При достаточно запол­ненном выдвижном ящике устанавливается атмосфера "вы­падения росы" с влажностью воздуха до макс. 90%. Влажность воздуха в ящике зависит от влажности зало­женных для охлаждения продуктов, а также от частоты открывания ящика. Влажность пользователь может регу­лировать самостоятельно.
5.6.2 Хранение продуктов
Указание
u
Не подлежат хранению в Отделение BioFresh чувстви­тельные к холоду овощи, такие как огурцы, баклажаны, авокадо, полузрелые помидоры, фасоль, цуккини, а так­же все чувствительные к холоду южные фрукты.
u
Тогда продукты не испортятся под действием занесен­ных микроорганизмов: Незапакованные продукты жи­вотного и растительного происхождения храните от­дельно друг от друга в выдвижных ящиках. То же относится к различным сортам мяса. Если из-за недостатка места продукты приходится хра­нить вместе:
u
запакуйте продукты.
5.6.3 Сроки хранения
Ориентировочные значения для сроков хранения при пониженной влажности воздуха
Масло до 90 дней
Сыр мягкий до 20 дней
Молоко свежее до 12 дней
Колбаса, нарезка до 9 дней
Птица до 6 дней
Свинина до 7 дней
Говядина до 7 дней
Дичь до 7 дней
Указание
u
Обратите внимание, что продукты, богатые белком, портятся быстрее. Это означает, что мясо животных, имеющих панцирь или ракообразных, портится быстрее, чем рыба, а рыба - быстрее, чем обычное мясо.
Ориентировочные значения для сроков хранения при
высокой влажности воздуха
овощи, салат
Артишоки до 14 дней
Сельдерей до 28 дней
Цветная капуста до 21 дня
Брокколи до 13 дней
Обслуживание
Ориентировочные значения для сроков хранения при
высокой влажности воздуха
Салатный сорт цикория до 27 дней
Эндивий, валерьянница до 20 дней
Горох до 14 дней
Капуста листовая до 14 дней
Морковь до 80 дней
Чеснок до 160 дней
Кольраби до 55 дней
Кочанный салат до 13 дней
Зелень (пряности) до 13 дней
Лук до 29 дней
Грибы до 7 дней
Редис до 10 дней
Брюссельская капуста до 20 дней
Спаржа до 18 дней
Шпинат до 13 дней
Савойская капуста до 20 дней
Фрукты
Абрикосы до 13 дней
Яблоки до 80 дней
Груши до 55 дней
Ежевика до 3 дней
Финики (свежие) до 180 дней
Земляника до 7 дней
Инжир (свежий) до 7 дней
Черника до 9 дней
Малина до 3 дней
Смородина до 7 дней
вишня, сладкая до 14 дней
Киви до 80 дней
Персики до 13 дней
Сливы до 20 дней
Ревень до 13 дней
Крыжовник до 13 дней
Виноград до 29 дней
5.6.4 Регулировка температуры
В Отделение BioFresh температура может быть установле­на автоматически в диапазоне от 0 °C до 2 °C, рекомен­дуется 1 °C.
Можно установить несколько более низкую или более вы­сокую температуру. Температура регулируется от b1 (самая низкая температура) до b9 (самая высокая температура). Предварительно установлено значение b5. При установке значений от b1 до b4 температура может упасть ниже 0 ° C, так что продукты слегка заморозятся.
u
Установка более высокой температуры: нажмите кнопку настройки Up отделения BioFresh
u
Установка более низкой температуры: Нажмите кнопку настройки Down отделения BioFresh
Fig. 3 (3)
Fig. 3 (4)
.
.
7
Page 19
Обслуживание
w
При первом нажатии на индикации температуры BioFresh
появится предыдущее значение.
u
Поэтапное изменение температуры: коротко нажимайте
клавишу.
-или-
u
Непрерывное изменение температуры: удерживайте
клавишу нажатой.
w
Во время настройки на индикаторе отображаются зна-
чения b1b9.
w
Прибл. через 5 секунд после последнего нажатия кнопки
на индикации появляется фактическая температура.
Температура медленно выйдет на новое значение.
5.6.5 BioCool
BioCool означает включение максимальной мощности охла­ждения. Используйте BioCoolдля быстрого охлаждения большого количества продуктов.
BioCool предполагает немного большее потребление элек­троэнергии.
BioCool включить
u
Коротко нажмите кнопку BioCool
w
Символ BioCool
BioCool выключить
u
Коротко нажмите кнопку BioCool
w
Символ BioCool
Fig. 3 (13)
Fig. 3 (13)
горит.
не горит.
Fig. 3 (1)
Fig. 3 (1)
.
.
5.6.6 Регулировка влажности в отделении HydroSafe
u
низкая влажность воздуха: сдвинь-
те регулятор влево.
u
высокая влажность воздуха
сдвиньте регулятор вправо.
5.6.7 Выдвижные ящики
u
Выдвижные ящики
u
Затем приподнимте выдвижной ящик сзади, потяните
вперёд и поднимите.
w
У самого нижнего выдвижного ящика дополнительно
разъединяется фиксатор выдвижного ящика и выдвиж-
ной ящик может быть снят.
u
У снятого выдвижного ящика крышку
тором влажности освободите из фиксаторов сверху, из-
влеките вперед.
Fig. 5 (1)
извлеките до упора.
Fig. 5 (2)
Fig. 5
с регуля-
w
У самого нижнего выдвижного ящика дополнительно за­щелкивается фиксатор выдвижного ящика, и ящик для овощей надежно фиксируется на телескопических на­правляющих.

5.7 Морозильное отделение

В морозильном отделении можно хранить уже заморожен­ные продукты, готовить кубики льда и замораживать све­жие продукты.
5.7.1 Замораживание продуктов
Нагрузка на отдельный выдвижной ящик и на пластину не должна превышать 25 кг.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы осколками стекла! Бутылки и банки с напитками при замораживании могут взорваться. Это в особенности относится к газированным напиткам.
u
Не замораживайте бутылки и банки с напитками!
Для того, чтобы продукты быстро промерзали полностью, не кладите в каждый пакет больше следующего количества:
– фрукты, овощи до 1 кг – мясо до 2,5 кг
u
Упакуйте разделенные на порции продукты в пакеты для замораживания, контейнеры для многократного исполь­зования из пластмассы, металла или алюминия.
5.7.2 Размораживание продуктов
– в холодильном отделении – при комнатной температуре – в микроволновой печи – в духовке/в аэрогриле
u
Размороженные продукты замораживайте снова только в исключительных случаях.
5.7.3 Регулировка температуры в морозиль­ном отделении
В серийном варианте устройство отрегулировано для рабо­ты в нормальном режиме.
Температура может быть установлена от -14 °C до -28 °C, рекомендуется -18 °C.
u
Установка более высокой температуры: нажмите кнопку настройки Up морозильного отделения
u
Установка более низкой температуры: нажмите кнопку настройки Down морозильного отделения
w
При первом нажатии на индикаторе температуры моро­зильного отделения отображается прежнее значение.
u
Температуру меняйте ступенями по 1 °C: коротко нажи­майте клавишу.
-или-
u
Непрерывное изменение температуры: удерживайте клавишу нажатой.
w
Во время настройки задаваемое значение мигает.
w
Прибл. через 5 секунд после последнего нажатия кнопки на индикации появляется фактическая температура. Температура медленно выйдет на новое значение.
Fig. 3 (8)
Fig. 3 (9)
.
.
u
Установите крышки выдвижного ящика
речные ребра крышки выдвижного ящика вставьте снизу
в задние направляющие, защелкните спереди фиксатор
в направляющей.
u
Выдвижные ящики
щие и вдвиньте полностью до ясно слышимого защелки-
вания.
Fig. 6 (1)
установите на направляю-
Fig. 6 (2)
8
Fig. 6
: попе-
5.7.4 SuperFrost
С помощью этой функции можно быстро полностью замо­розить свежие продукты. Устройство работает с макси­мальной мощностью охлаждения, из-за этого временно могут усилиться шумы при работе холодильного агрегата.
Можно в течение 24 часов заморозить столько килограммов свежих продуктов, сколько указано на заводской табличке
Page 20
Обслуживание
у значка "Производительность по замораживанию ... кг/24 часа". Это максимальное количество замораживаемых про­дуктов может быть различным в зависимости от модели и климатического класса.
SuperFrost - работа
SuperFrost не следует включать в следующих случаях: – при закладке уже замороженных изделий
– при замораживании ежедневно до 2 кг свежих продуктов
u
Один раз коротко нажмите кнопку SuperFrost
w
Символ SuperFrost
w
Температура морозильника начнет опускаться, устрой­ство будет работать с максимальной охлаждающей мощ­ностью. При небольшом количестве замораживаемых продуктов:
u
подождите прибл. 6 часа.
u
Уложите свежие продукты в верхние ящики. При максимальном количестве замораживаемых про­дуктов:
u
подождите прибл. 24 часа.
u
продукты в упаковке уложите непосредственно на под­ставки и после замораживания поместите в выдвижные ящики.
w
SuperFrost выключается автоматически. В зависимости от количества заложенных продуктов, не ранее, чем че­рез 30, и не позднее, чем через 65 часов.
w
Символ SuperFrost
w
Устройство продолжает работать в обычном энергосбе­регающем режиме.
Fig. 3 (18)
Fig. 3 (18)
горит.
гаснет.
Fig. 3 (11)
5.7.5 Выдвижные ящики
Указание
При недостаточной вентиляции потребление электроэнер­гии повышается и мощность охлаждения снижается. Для устройств с NoFrost:
u
самый нижний выдвижной ящик оставьте в устройстве!
u
Вентиляционный воздушный зазор на задней стенке все­гда должен оставаться свободным!
u
Чтобы хранить замороженные продукты непосредствен­но на съемных полках: выдвижной ящик потяните на себя и извлеките.
5.7.6 Съёмные полки
u
Извлечение съёмных полок: приподни­мите спереди и извлеките.
u
Установка съёмных полок на место: просто вдвиньте до упора.
5.7.7 VarioSpace
В дополнение к выдвижным ящиками можно извлечь также и съемные полки. Т.о. будет ме­сто для замораживания круп­ных продуктов. Благодаря это­му можно замораживать птицу, мясо, большие части туш и вы­сокие хлебобулочные изделия,
.
а затем использовать их цели­ком.
u
Вес продуктов для замора­живания, уложенных в от­дельный выдвижной ящик или на полку, не должен пре­вышать 25 кг.
5.7.8 Информационная табличка
Fig. 7
(1) Готовые блюда, моро-
женое
(2) Свинина, рыба (5) Дичь, грибы (3) Фрукты, овощи (6) Птица, говядина / теляти-
Числа обозначают срок хранения в месяцах для многих ви­дов замороженных продуктов. Указанные сроки хранения являются ориентировочными.
(4) Колбаса, хлеб
на
5.7.9 Поднос для замораживания
С помощью подноса можно замораживать ягоды, травы, овощи и другие мелкие продукты так, чтобы они не смерза­лись. Замороженные продукты практически сохраняют свою форму, в дальнейшем легче делить их на порции.
Кроме того, на подносе для замораживания могут быть раз­мещены аккумуляторы холода так, что они будут занимать мало места.
Использование подноса для замораживания
u
Свободно распределите про­дукты для замораживания на подносе.
u
Оставьте продукты заморажи­ваться на 10 – 12 часов.
u
Пересыпьте замороженные продукты в пакеты для замора­живания или контейнеры.
u
Уложите пакеты для замораживания или контейнеры в выдвижной ящик.
u
Для размораживания продукты снова свободно разло­жите.
5.7.10 Аккумуляторы холода
При отсутствии напряжения аккумуляторы холода предот­вращают слишком быстрое повышение температуры.
Использование аккумуляторов холода
u
Уложите аккумуляторы холода компактно на поднос для замо­раживания.
9
Page 21
Уход
u
Замороженные аккумуляторы
холода уложите в верхний
большой выдвижной ящик не-
посредственно на продукты
для замораживания.
w
Благодаря этому при отключе-
нии электроэнергии продукты
дольше останутся холодными.
5.7.11 IceMaker
IceMaker находится в самом верхнем выдвижном ящике мо­розильного отделения. На выдвижном ящике имеется та­бличка "IceMaker". Убедитесь, что выполнены следующие условия:
Устройство стоит горизонтально.
Устройство включено.
Морозильное отделение включено.
IceMaker подсоединен к системе водоснабжения.
Включение IceMaker
u
Вытяните выдвижной ящик.
u
Нажмите и удерживайте кнопку On/Off
бы светодиод
u
Вдвиньте выдвижной ящик.
Fig. 8 (2)
загорелся.
Fig. 8
Fig. 8 (1)
так, что-
Указание
u
Первые три партии кубиков льда не следует употреблять в пищу или использовать. Это относится к случаям, когда устройство включается в первый раз и когда оно не ис­пользовалось долгое время. Это обеспечивает промыва­ние водопроводных труб.
Настройка продолжительности подачи воды
Можно задать время открывания клапана на IceMaker. Про­должительность подачи воды регулируется в несколько ступеней от E1 (короткое время подачи) до E8 (длительное время подачи).
u
Активация режима настройки: удерживайте кнопку SuperFrost
w
На индикации появляется c.
w
Символ меню
u
Кнопкой настройки Up морозильного отделения
Fig. 3 (8)
ления
u
Подтвердить: Коротко нажмите кнопку SuperFrost
Fig. 3 (11)
u
Увеличение времени подачи воды: нажмите кнопку настройки Up морозильного отделения
Fig. 3 (8)
u
Уменьшение времени подачи воды: нажмите кнопку настройки Down морозильного отделе­ния
u
Подтвердить: нажмите кнопку SuperFrost
Fig. 3 (11)
u
Выход из режима настройки: нажмите кнопку On/Off мо­розильного отделения
-или-
u
Подождите 2 минуты.
w
На индикаторе снова появляется показание температу­ры.
Fig. 3 (11)
и кнопкой настройки Down морозильного отде-
Fig. 3 (9)
.
.
Fig. 3 (9)
.
.
прибл. 5 секунд.
Fig. 3 (15)
выберите E.
Fig. 3 (10)
горит.
.
Указание
u
IceMaker производит только кубики льда, если выдвиж-
ной ящик полностью закрыт.
Выключение IceMaker
Если кубики льда не требуются, можно выключить IceMaker независимо от морозильного отделения.
Когда IceMaker выключается, следует его очистить. Это обеспечивает удаление остатков воды или льда в IceMaker.
Если IceMaker выключен, то его выдвижной ящик также можно использовать для замораживания и хранения про­дуктов.
u
Нажмите и удерживайте кнопку On/Off примерно 1 се-
кунду так, чтобы светодиод погас.
Приготовление кубиков льда
Производственная мощность зависит от температуры за­мораживания Чем ниже температура, тем больше кубиков льда можно приготовить в определенный период времени.
Кубики льда падают из IceMaker в выдвижной ящик. Когда достигается определенный уровень заполнения, процесс изготовления кубиков льда прекращается.
Если требуется большое количество кубиков льда, то за­полненный выдвижной ящик IceMaker можно заменить на соседний. Если выдвижной ящик закрыт, то IceMaker авто­матически снова начинает приготовление кубиков льда.
После того, как IceMaker был включен в первый раз, может пройти 24 часа до того, как будут приготовлены первые ку­бики льда.

6 Уход

6.1 Размораживание с помощью NoFrost

Система NoFrost размораживает устройство автоматиче­ски.
Отделение BioFresh:
Талая вода испаряется благодаря теплу компрессора. На­личие капель воды на задней стенке функционально обо­сновано и полностью нормально.
u
Регулярно прочищайте отверстие для стока, чтобы талая вода могла вытечь. (см. главу "Очистка")
Морозильное отделение:
Влага конденсируется на испарителе, периодически раз­мораживается и испаряется.
u
Устройство необязательно размораживать вручную.

6.2 Чистка устройства

Перед чисткой:
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения горячим паром! Горячий пар может повредить поверхности и вызывать ожо­ги.
u
Не используйте устройства очистки горячим паром!
10
Page 22
ВНИМАНИЕ
Неправильная чистка ведёт к повреждению устройства!
u
Используйте только неконцентрированные чистящие средства.
u
Запрещается использовать губки с трущим или царапаю­щим покрытием, а также стальную вату.
u
Не используйте чистящие средства, содержащие песок, хлор, химикаты или кислоту.
u
Не используйте химические растворители.
u
Не допускайте повреждения заводской табличке на внутренней стороне устройства или её удаления. Она имеет значение для сервисной службы.
u
Не допускайте обрыва кабеля или других узлов, их изги­бания или повреждения.
u
Не допускайте попадания используемой для чистки воды в желоба для стока, на вентиляционные решетки и элек­трические узлы.
u
Разгрузите устройство.
u
Извлеките сетевую вилку.
– Используйте мягкую ткань и универсальное чи-
стящее средство с нейтральным значением рН.
– Внутри устройства используйте только чистя-
щие средства и средства ухода, безопасные для продуктов.
Наружные поверхности и внутренняя камера:
u
Регулярно очищайте вентиляционную решетку.
w
Осевшая пыль повышает расход электроэнергии.
u
Пластмассовые наружные и внутренние поверхности очищайте вручную чуть теплой водой с небольшим коли­чеством моющего средства.
Поверхности из высококачественной стали очищайте обы­чным чистящим средством для высококачественной стали. Наличие изначально более темных мест и более интенсив­ной окраски поверхностей из высококачественной стали является нормальным явлением.
u
Не наносите чистящее средство на стеклянные или пластмассовые поверхности, чтобы их не поцарапать.
u
Очистка поверхностей из высококачественной стали: Средство по уходу за изделиями из высококачественной стали равномерно нанесите в направлении шлифовки.
u
Очистка отверстия для стока талой воды: Удалите отложения, используя тонкие вспомогательные средства, например, ватные палочки.
Детали оборудования:
u
Детали оборудования очистите вручную чуть теплой во­дой с небольшим количеством моющего средства.
После чистки:
u
Протрите насухо устройство и детали оборудования.
u
Снова подсоедините устройство к сети и включите.
u
SuperFrost включить. (см. главу SuperFrost) Если температура достаточно низкая:
u
снова заложите продукты.

6.3 Очистка IceMaker

Выдвижной ящик IceMaker должен быть пустым и закры­тым.
u
Активация режима настройки: удерживайте кнопку SuperFrost
w
На индикации появляется c.
w
Символ меню
u
Кнопкой настройки Up морозильного отделения
Fig. 3 (8)
деления
u
Подтвердить: Коротко нажмите кнопку SuperFrost
Fig. 3 (11)
Fig. 3 (11)
или кнопкой настройки Down морозильного от-
Fig. 3 (9)
.
прибл. 5 секунд.
Fig. 3 (15)
выберите Ic .
горит.
Неисправности
u
Кнопкой настройки Up морозильного отделе­ния
Fig. 3 (8)
морозильного отделения Ic .
u
Подтвердить: нажмите кнопку SuperFrost
Fig. 3 (11)
w
IceMaker перемещается в позицию очистки и выключает­ся.
u
Выход из режима настройки: нажмите кнопку On/Off мо­розильного отделения
-или-
u
Подождите 2 минуты.
w
На индикаторе снова появляется показание температу­ры.
u
Извлеките выдвижной ящик.
u
Промойте емкость для льда и выдвижной ящик теплой водой. При необходимости используйте мягкое чистящее средство. Затем сполосните.
u
Установите выдвижной ящик на место. Если использовалось моющее средство:
u
выбросьте первые три партии кубиков льда, чтобы уда­лить остатки моющего средства.
Либо дайте IceMaker выключиться в этом положении, либо включите его снова (см. главу "Включение IceMaker").
или кнопкой настройки Down
Fig. 3 (9)
.
Fig. 3 (10)
.
выберите

6.4 Сервисная служба

Сначала проверьте, не можете ли Вы сами устранить неис­правность на основании информации, приведенной в главе Неисправности. Если нет, то обратитесь в сервисную служ­бу. Адрес имеется в прилагаемом указателе сервисных служб.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмы из-за неквалифицированно выполнен­ного ремонта!
u
Ремонт и вмешательство в устройство и работы на сете­вом кабеле, не указанные однозначно в главе "Уход", разрешается выполнять только специалисту сервисной службы.
u
Наименование ус­тройства, сервисный
Fig. 9 (2)
Fig. 9 (3)
заводской таблички. Заводская табличка находится внутри ус­тройства слева.
u
Обратитесь в сервисную службу и сообщите вид неис­правности, наименование устройства, ный №
w
Это позволит выполнить быстрое и целенаправленное обслуживание.
u
До прибытия специалиста сервисной службы держите устройство закрытым.
w
Продукты дольше останутся холодными.
u
Извлеките сетевую вилку (не тяните при этом за соеди­нительный кабель) или выключите предохранитель.
Fig. 9 (1)
и серийный
считайте с
Fig. 9 (2)
,
и серийный №
Fig. 9 (3)
Fig. 9 (1)
.
Fig. 9
, сервис-

7 Неисправности

Данное устройство сконструировано и изготовлено так, чтобы обеспечить безопасность функционирования и дли­тельный срок службы. Если, всё же, при эксплуатации воз­никла неисправность, то проверьте, не вызвана ли она
11
Page 23
Неисправности
ошибкой эксплуатации. В этом случае возникшие расходы должны быть отнесены на счет пользователя даже в период гарантийного обслуживания. Следующие неполадки по­льзователь может устранить самостоятельно:
Устройство не работает.
Устройство не включено.
Включить устройство.
u
Сетевая вилка неправильно вставлена в розетку.
Проверьте сетевую вилку.
u
Предохранитель розетки не в порядке.
Проверьте предохранитель.
u
Увеличилась продолжительность работы компрессо­ра.
При небольшой потребности в холоде компрессор пере-
ключается на пониженные обороты. Хотя из-за этого возрастает продолжительность работы, в результате энергия сберегается. Для энергосберегающих моделей это нормальное явле-
u
ние. SuperFrost включен.
Чтобы быстрее охладить продукты, компрессор рабо-
u
тает дольше. Это нормальное явление. BioCool включен.
Чтобы быстрее охладить продукты, компрессор рабо-
u
тает дольше. Это нормальное явление.
бульканье и плеск
Этот шум вызывает хладагент, текущий в холодильном
контуре. Этот шум является нормальным.
u
легкий щелчок
Этот шум возникает всегда, когда холодильный агрегат
(мотор) автоматически включается или выключается. Такой шум является нормальным явлением.
u
Гудение. На короткое время оно становится громче, когда холодильный агрегат (двигатель) включается.
При включенном SuperFrostпри только что заложенных
продуктах или если дверь долго была открыта, мощ­ность охлаждения автоматически возрастает. Такой шум является нормальным явлением.
u
При включенном BioCoolпри только что заложенных
продуктах или если дверь долго была открыта, мощ­ность охлаждения автоматически возрастает. Такой шум является нормальным явлением.
u
Окружающая температура слишком высокая.
См. гл. Область использования
u
Вибрационные шумы
Устройство стоит на полу в неустойчивом положении.
Из-за этого близстоящая мебель или предметы вибри­руют при работе холодильного агрегата.
u
Немного сдвиньте устройство, отрегулируйте его поло-
жение с помощью опор.
u
Бутылки и емкости соприкасаются.
На индикаторе температуры появляется: F0 - F9
Имеет место неисправность.
Обратитесь в сервисную службу. См. главу "Уход".
u
На индикаторе температуры появляется:FE
Имеет место неисправность.
Обратитесь в сервисную службу. См. главу "Уход".
u
На индикации температуры горит "Отключение элек­тропитания"
ся самая высокая температура, зафиксированная во время отключения электропитания.
Из-за отключения электропитания или прерывания по-
дачи напряжения температура морозильного отделения за последние часы или дни была слишком высокой. По­сле окончания перерыва в подаче электропитания ус-
На индикации температуры появляет-
тройство снова заработает в соответствии с последним заданным значением температуры.
u
Удаление индикации самой высокой температуры: на­жмите кнопку Alarm
u
Проверьте качество продуктов. Испортившиеся продук­ты более не употребляйте. Размороженные продукты не замораживайте снова.
На индикации температуры горит DEMO.
Активирован демонстрационный режим.
Обратитесь в сервисную службу. См. главу "Уход".
u
Наружные поверхности устройства теплые.
Тепло контура охлаждения используется для предот-
вращения конденсации воды. Это нормальное явление.
u
Ледогенератор IceMaker не включается.
Устройство и, тем самым, IceMaker не подключены.
Подключите устройство. См. также главу Подключение.
u
IceMaker не делает кубиков льда.
IceMaker не включен.
Включите IceMaker.
u
Выдвижной ящик IceMaker закрыт неплотно.
Правильно закройте выдвижной ящик.
u
Вентиль для подачи воды не открыт.
Откройте вентиль для подачи воды.
u
Температура недостаточно низкая.
Дверь устройства неплотно закрыта.
Закройте дверь устройства.
u
Недостаточная вентиляция.
Очистите вентиляционные решетки.
u
Окружающая температура слишком высокая.
См. главу Область применения устройства.
u
Устройство открывали слишком часто или надолго.
Подождите, возможно сама собой восстановится нуж-
u
ная температура. Если это не происходит, обратитесь в сервисную службу. См. главу "Уход". Слишком большое количество свежих продуктов было
заложено без SuperFrost . См. гл. SuperFrost.
u
Температура установлена неправильно.
Установите более низкую температуру и проверьте че-
u
рез 24 часа. Устройство установлено вблизи источника тепла.
См. главу Установка.
u
Внутреннее освещение не работает.
Устройство не включено.
Включить устройство.
u
Дверца была открыта дольше 15 минут.
При открытой двери внутреннее освещение автомати-
u
чески выключается приблизительно через 15 минут. Неисправен светодиод внутреннего освещения или по-
вреждена крышка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удара электрическим током! Под крышкой находятся токоведущие узлы.
u
Для замены или ремонта светодиодов внутреннего ос­вещения привлекайте только специалистов сервисной службы или персонал, имеющий соответствующую ква­лификацию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмы лазерным излучением класса 1М.
u
Когда крышка снята, не смотрите внутрь.
Fig. 3 (12)
.
12
Page 24

8 Вывод из работы

8.1 Выключение устройства

Указание
u
Чтобы полностью выключить устройство, необходимо выключить только морозильное отделение.
8.1.1 Выключение морозильного отделения
u
Кнопку "On/Off Gefrierteil" прибл. 2 секунды.
w
Индикаторы температуры не горят. Устройство выклю­чено.
8.1.2 Выключение отделения BioFresh
u
Кнопку "On/Off BioFresh-Teil" прибл. 2 секунды.
w
Индикация температуры отделения BioFresh горит. . Отделение BioFresh выключено.

8.2 Отключение

u
Разгрузите устройство.
u
Установите IceMaker в положение очистки. (см. главу очистка IceMaker)
u
Извлеките сетевую вилку.
u
Вычистите устройство (см. главу Очистка).
Fig. 3 (10)
Fig. 3 (2)
удерживайте
удерживайте
Fig. 3 (6)
не
Вывод из работы
u
Оставьте дверь устройства открытой, тогда не будут воз­никать неприятные запахи.

9 Утилизация устройства

Оно содержит материалы, представляющие ценность, и поэтому должно быть доставлено на пункт сбора, отличный от пункта сбора обычного бытового мусора. Утилизация старого оборудо­вания должна быть выполнена надлежащим об­разом в соответствии с действующими на месте использования предписаниями.
При вывозе устройства, отслужившего свой срок, не повре­дите контур хладагента, т.к. в результате этого хладагент (тип указан на заводской табличке) и масло могут некон­тролируемо выйти наружу.
u
Приведите устройство в состояние, непригодное для употребления.
u
Извлеките сетевую вилку.
u
Отрежьте соединительный кабель.
13
Page 25
Утилизация устройства
14
Loading...