Liebherr GN 3076 PREMIUM NOFROST User Manual [pl]

Page 1
Instrukcja obsługi
Zamrażarka
191212
7085672 - 00
GN ... 6
Page 2
Prezentacja urządzenia
Zawartość
1 Prezentacja urządzenia......................................... 2
1.1 Przegląd urządzenia i wyposażenia......................... 2
1.2 Zakres zastosowania urządzenia............................. 2
1.3 Zgodność................................................................. 3
1.4 Wymiary do zabudowy............................................. 3
1.5 Oszczędzanie energii............................................... 3
1.6 HomeDialog............................................................. 3
2 ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.. 3
3 Elementy obsługi i wskaźniki............................... 5
3.1 Elementy obsługi i kontroli ....................................... 5
3.2 Wskaźnik temperatury.............................................. 5
4 Uruchomienie......................................................... 5
4.1 Transportowanie urządzenia.................................... 5
4.2 Ustawianie urządzenia............................................. 5
4.3 Zmiana kierunku otwierania drzwi............................ 6
4.4 Przyłącze wody........................................................ 7
4.5 Ustawianie w ciągu szafek kuchennych................... 8
4.7 Podłączanie urządzenia........................................... 8
4.8 Włączanie urządzenia.............................................. 8
5 Obsługa................................................................... 9
5.1 Jasność wskaźnika temperatury............................... 9
5.3 Alarm otwartych drzwi.............................................. 9
5.4 Alarm temperaturowy............................................... 9
5.5 Zamrażanie żywności............................................... 9
5.6 Rozmrażanie żywności............................................. 10
5.7 Ustawianie temperatury............................................ 10
5.8 Funkcja SuperFrost.................................................. 10
5.9 Szuflady................................................................... 10
5.10 Półki......................................................................... 10
5.11 VarioSpace............................................................... 10
5.12 System informacyjny................................................ 11
5.13 Przegródka na zioła i jagody..................................... 11
5.15 IceMaker.................................................................. 11
6 Konserwacja........................................................... 12
6.1 Rozmrażanie przy systemie NoFrost........................ 12
6.2 Czyszczenie urządzenia........................................... 12
6.3 Czyszczenie IceMakera........................................... 12
6.4 Wymiana oświetlenia wewnętrznego........................ 12
6.5 Serwis...................................................................... 13
7 Usterki..................................................................... 13
8 Wyłączanie urządzenia.......................................... 14
8.2 Wyłączanie urządzenia............................................ 14
8.3 Wyłączenie urządzenia............................................ 14
9 Utylizacja urządzenia............................................. 14
Producent ciągle pracuje nad ulepszaniem wszystkich typów i modeli urządzeń. Dlatego prosimy o zrozumienie, iż jesteśmy zmuszeni zastrzec sobie prawo wprowadzenia zmian kształtu, wyposażenia i rozwiązań technicznych.
W celu zapoznania się ze wszystkimi zaletami nowego urzą­dzenia zalecamy uważne przeczytanie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
Instrukcje robocze są wyróżnione , a wyniki działań .

1 Prezentacja urządzenia

1.1 Przegląd urządzenia i wyposażenia

Wskazówka
Półki, szuflady lub kosze w stanie dostawy są rozmie-
u
szczone tak, by uzyskać optymalną efektywność energe­tyczną.
Fig. 1
(1) Tylne uchwyty do prze-
noszenia
(2) Elementy obsługi i
kontroli
(3) Oświetlenie wewnętrzne
LED
(4) System NoFrost (10) VarioSpace (5) Szuflada na zioła
i jagody
(6) Akumulator zimna (12) Nóżki, uchwyty transpor-

1.2 Zakres zastosowania urządzenia

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do chłodzenia produktów spożywczych w środo­wisku domowym lub podobnym. Zalicza się do tego np. użytkowanie
-
w kuchniach dla personelu, pensjonatach ze śniadaniem,
-
przez gości w gospodarstwach agroturystycz­nych, hotelach, motelach oraz innych miejs­cach noclegowych,
(7) Tabliczka znamionowa
(8) System informacyjny
(9) IceMaker
(11) Szuflady
towe, rolki transportowe z tyłu
2
Page 3
ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
-
przy cateringach oraz podobnych usługach gastronomicznych w handlu hurtowym
Urządzenia używać wyłącznie w ramach gospo­darstwa domowego. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Urządzenie nie jest prze­znaczone do przechowywania i chłodzenia leków, plazmy krwi, preparatów laboratoryjnych oraz innych materiałów i produktów wymienia­nych w dyrektywie dotyczącej produktów medycznych 2007/47/EG. Użytkowanie urzą­dzenia niezgodne z przeznaczeniem może doprowadzić do uszkodzenia lub zepsucia przechowywanych w nim towarów. Ponadto urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem.
Zależnie od klasy klimatycznej urządzenie jest przeznaczone do pracy w obrębie wskazanych granic temperatury otoczenia. Klasa klima­tyczna obowiązująca dla danego urządzenia podana jest na tabliczce znamionowej.

1.4 Wymiary do zabudowy

Fig. 2
x
W przypadku urządzeń z dołączonymi elementami dystanso-
wymi wymiary zwiększają się o 35 mm (patrz 4.2) .

1.5 Oszczędzanie energii

Wskazówka
Należy przestrzegać podanego zakresu
u
temperatury otoczenia, gdyż inaczej spada wydajność chłodzenia.
Klasa klima­tyczna
SN, N do 32 °C ST do 38 °C T do 43 °C
Temperatura otoczenia
Niezawodne działanie urządzenia jest zagwa­rantowane w temperaturze otoczenia nie niższej niż 5 °C.

1.3 Zgodność

Układ obiegowy czynnika chłodniczego przeszedł pomyślnie próby szczelności, którym został poddany. Urządzenie spełnia warunki odpowiednich przepisów bezpieczeństwa jak również dyrektyw Unii Europejskiej 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2009/125/WE i 2010/30/WE.
Informacja dla jednostek przeprowadzających badania:
Badania należy przeprowadzać zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm i dyrektyw. Przygotowanie i badanie urządzeń musi być wykonywane z uwzględnieniem planów załadunku producenta i wska­zówek zawartych w instrukcji obsługi .
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację. Nie zakrywać
-
otworów wentylacyjnych wzgl. kratek wentylacyjnych. Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych na
-
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok kuchenki, grzejnika itp. Zużycie energii jest zależne od warunków w miejscu usta-
-
wienia np. od temperatury otoczenia (patrz 1.2) . Otwierać urządzenie na możliwie jak najkrótszy czas.
-
Im ustawiona będzie niższa temperatura, tym zużycie
-
energii będzie wyższe. Artykuły spożywcze przechowywać posortowane (patrz
-
Prezentacja urządzenia). Wszystkie produkty spożywcze przechowywać dobrze
-
zapakowane lub pod przykryciem. Pozwoli to uniknąć powstania szronu. Wkładanie ciepłych potraw: pozwolić najpierw wystygnąć do
-
temperatury pokojowej.
Osady kurzu zwiększają zużycie energii:
Agregat chłodziarki wraz z wymienni-
-
kiem ciepła - metalowa kratka z tyłu urządzenia - należy odkurzać raz w roku.

1.6 HomeDialog

W zależności od modelu i wyposażenia, przy pomocy HomeDialog System z urządzniem podstawowym (np. w kuchni) można połączyć więcej urządzeń Liebherr (np. w piwnicy) i obsługiwać je. Więcej informacji na temat użyt­kowania, warunków oraz zasad funkcjonowania znajdą Państwo w Internecie na stronie www.liebherr.com.

2 ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Zagrożenia dla użytkownika:
3
Page 4
ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
-
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi i mentalnymi lub przez osoby posiadające niedostateczne doświadczenie oraz wiedzę, gdy znajdują się one pod nadzorem lub jeśli zostały poinformowane o bezpiecznym stosowaniu urządzenia oraz o możliwych zagrożeniach. Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem. Czyszczenie i konser­wacja nie może być przeprowadzane przez dzieci nie będące pod nadzorem.
-
Podczas odłączania urządzenia od sieci, zawsze chwytać za wtyczkę. Nie ciągnąć kabla.
-
W razie usterek wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego bądź wyłączyć bezpiecznik.
-
Nie uszkodzić przewodu zasilającego. Nie eksploatować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym.
-
Naprawy, ingerencje w urządzenie oraz wymianę przewodu zasilającego należy powierzać wyłącznie placówce serwisowej lub odpowiednio wykwalifikowanemu perso­nelowi.
-
Montować, podłączać i utylizować urządzenie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji.
-
Niniejszą instrukcję należy starannie przecho­wywać i przekazać ją wraz z urządzeniem ewentualnemu następnemu użytkownikowi.
-
Wszystkie naprawy lub ingerencje w IceMa­kera mogą być wykonywane wyłącznie przez placówki serwisowe lub odpowiednio wykwa­lifikowany personel.
-
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym podłączeniem do sieci wodociągowej.
-
Lampy do celów specjalnych (lampy żarów­kowe, diody LED, świetlówki) znajdujące się w urządzaniu, przeznaczone są do oświet­lania jego wnętrza i nie nadają się do oświet­lania pomieszczeń domowych.
Zagrożenie pożarowe:
-
Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy R 600a jest przyjazny dla środowiska, ale łatwopalny. Wypływający czynnik chłodniczy może ulec zapłonowi.
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia prze­wodów obiegu czynnika chłodniczego.
Wewnątrz urządzenia nie wolno manipu­lować otwartym ogniem ani źródłami zapłonu.
Wewnątrz urządzenia nie wolno używać żadnych urządzeń elektrycznych (np. myjek parowy, grzejników, lodziarek itp).
Jeżeli wydostaje się czynnik chłodniczy: usunąć ogień lub źródła zapłonu, znajdu­jące się w pobliżu miejsca nieszczelności. Dobrze przewietrzyć pomieszczenie. Powiadomić serwis techniczny.
-
W urządzeniu nie wolno przechowywać żadnych materiałów wybuchowych ani puszek zawierających aerozole z palnymi propelentami, takimi jak butan, propan, pentan itp. Takie puszki z aerozolami można rozpoznać na podstawie nadrukowanego opisu zawartości lub symbolu płomienia na puszce. Ewentualnie ulatniające się gazy mogłyby zapalić się w zetknięciu z częściami elektrycznymi.
-
Palące się świece, lampy i inne przedmioty z otwartym płomieniem trzymać z dala od urzą­dzenia, aby go nie podpalić.
-
Butelki z napojami alkoholowymi lub inne pojemniki z alkoholem należy przechowywać wyłącznie szczelnie zamknięte. Ewentualnie wypływający alkohol mógłby zapalić się w zetknięciu z częściami elektrycznymi.
Niebezpieczeństwo spadnięcia lub wywró­cenia:
-
Cokołu, szuflad, drzwi itd. nie wolno używać jako podnóżków, nie wolno stosować ich jako podparcia. Dotyczy to zwłaszcza dzieci.
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością:
-
Nie spożywać żywności z przekroczoną datą przydatności do spożycia.
Niebezpieczeństwo odmrożeń, utraty czucia lub bólu:
-
Unikać długotrwałego kontaktu skóry z zimnymi powierzchniami lub z chłodziarko­zamrażarką albo przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności, np. użyć rękawic. Nie spożywać od razu lodów, szczególnie tych na bazie wody, czy kostek lodu, mających zbyt niską temperaturę.
Niebezpieczeństwo zranienia osób i uszko­dzenia urządzenia:
-
Gorąca para może spowodować obrażenia. Do rozmrażania nie wolno używać urządzeń elektrycznych do ogrzewania, urządzeń do czyszczenia parą pod ciśnieniem, otwartego ognia ani sprayów rozmrażających.
-
Nie używać ostrych przedmiotów do usuwania lodu.
Należy przestrzegać specjalnych wska­zówek, podanych w innych rozdziałach:
NIEBEZPIE­CZEŃ­STWO
informuje o bezpośrednio niebez­piecznej sytuacji, która w razie zlek-
4
Page 5
Elementy obsługi i wskaźniki
ceważenia spowoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
OSTRZE­ŻENIE
OSTROŻNIEinformuje o niebezpiecznej sytuacji,
UWAGA informuje o niebezpiecznej sytuacji,
Wskazówka oznacza ogólne użyteczne wska-
informuje o niebezpiecznej sytuacji, która w razie zlekceważenia może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
która w razie zlekceważenia może spowodować lekkie lub średnie obrażenia ciała.
która w razie zlekceważenia może spowodować szkody rzeczowe.
zówki i porady.

3 Elementy obsługi i wskaźniki

3.1 Elementy obsługi i kontroli

Fig. 3
(1) Przycisk ustawiania Up (8) Przycisk SuperFrost (2) Przycisk ustawiania
Down
(3) Symbol menu (10) Symbol awarii sieci (4) Symbol alarmu (11) Symbol zabezpieczenia
(5) Symbol SuperFrost (12) Symbol HomeDialog (6) Wskaźnik temperatury (13) Symbol IceMaker (7) Przycisk On/Off

3.2 Wskaźnik temperatury

Wskazania podczas normalnej pracy:
najwyższa temperatura w zamrażalniku
-
Wskaźnik temperatury miga:
ustawienie temperatury jest zmieniane
-
po włączeniu temperatura nie jest jeszcze wystarczająco
-
niska temperatura wzrosła o kilka stopni
-
Na wyświetlaczu pojawiły się migające kreski:
temperatura w zamrażalniku przekroczyła 0 °C.
-
Następujące wskazania informują o wystąpieniu zakłócenia. Możliwe przyczyny i sposób usuwania zakłóceń można (patrz Usterki).
-
F0 do F9
-
FE
-
Świeci symbol awarii sieci
(9) Przycisk alarmu
przed dziećmi
.

4 Uruchomienie

4.1 Transportowanie urządzenia

Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia na skutek niewłaściwego transportu!
u u u

4.2 Ustawianie urządzenia

Niebezpieczeństwo pożaru na skutek wilgoci! W razie zwilżenia elementów znajdujących się pod napięciem lub przewodu zasilającego może dojść do zwarcia.
u
Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane zwarciem! Jeśli kabel sieciowy / wtyczka urządzenia lub innego urzą­dzenia zetkną się z tylną stroną urządzenia, kabel sieciowy / wtyczka mogą zostać uszkodzone wskutek wibracji urządzenia tak, że dojdzie do zwarcia.
u
u
Niebezpieczeństwo pożaru, spowodowane przez czynnik chłodniczy! Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy R 600a jest przy­jazny dla środowiska, ale łatwopalny. Wypływający czynnik chłodniczy może ulec zapłonowi.
u
Niebezpieczeństwo pożaru i uszkodzenia urządzenia!
u
Niebezpieczeństwo pożaru i uszkodzenia przez zablokowane otwory wentylacyjne!
u
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez skraplającą się wodę!
u
OSTROŻNIE
Transportować urządzenie w opakowaniu. Transportować urządzenie w pozycji stojącej. Nie transportować urządzenia w jedną osobę.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań w pomie­szczeniach zamkniętych. Nie należy użytkować urządzenia na zewnątrz lub w miejscach wilgotnych albo narażonych na kontakt z rozpryskami wody.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie ustawić w ten sposób, by nie stykało się z żadną wtyczką lub kablem sieciowym. Nie podłączać urządzenia ani innych przyrządów do gniazdek w obszarze tylnej ściany urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia przewodów obiegu czynnika chłodniczego.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno ustawiać na urządzeniu żadnych innych urzą­dzeń, oddających ciepło, np. kuchenek mikrofalowych, tosterów itd.!
OSTRZEŻENIE
Nie blokować otworów wentylacyjnych. Należy zawsze dbać o dobrą wentylację!
Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio przy innej chło­dziarce lub zamrażarce.
5
Page 6
Uruchomienie
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń urządzenia należy
q
natychmiast poinformować dostawcę. Nie podłączać urzą­dzenia do sieci. Podłoga w miejscu ustawienia urządzenia musi być
q
pozioma i równa. Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych na
q
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok kuchenki, grzejnika itp. Optymalnym miejscem ustawienia jest suche i dobrze
q
wentylowane pomieszczenie. Urządzenie należy zawsze ustawiać tylną stroną bezpo-
q
średnio przy ścianie i z zastosowaniem elementów dystan­sowych (patrz poniżej). Urządzenie można przesuwać tylko wtedy, gdy nie jest zała-
q
dowane. Nie ustawiać urządzenia bez pomocy.
q
Zgodnie z wymaganiami normy EN 378 pomieszczenie,
q
w którym zostanie ustawione urządzenie, musi mieć kuba­turę 1 m3 na 8 g czynnika chłodniczego R 600a. Jeżeli pomieszczenie jest zbyt małe, to w przypadku nieszczel­ności obiegu chłodniczego może w nim powstać zapalna mieszanina gazu i powietrza. Dane dotyczące ilości czyn­nika chłodniczego umieszczone są na tabliczce znamio­nowej wewnątrz urządzenia.
Zdjąć przewód przyłączeniowy z tyłu urządzenia. Usunąć
u
przy tym uchwyt przewodu, gdyż inaczej urządzenie będzie hałasować na skutek drgań! Usunąć wszystkie zabezpieczenia transportowe.
u
W celu uzyskania zadeklarowanej wartości zużycia energii elektrycznej należy stosować elementy dystansowe, dołączone do niektórych urządzeń. Elementy dystansowe zwiększają głębokość urządzenia o ok. 35 mm. Brak elementów dystanso­wych nie wpływa negatywnie na działanie urządzenia, jedynie zwiększa się w niewielkim stopniu zużycie energii elektrycznej.
Jeżeli do urządzenia dołączone
u
są elementy dystansowe, należy je zamontować z tyłu urządzenia, po lewej i prawej stronie u góry.

4.3 Zmiana kierunku otwierania drzwi

W razie potrzeby można zmienić kierunek otwierania drzwi: Upewnić się, że przygotowane zostały następujące narzędzia:
Torx 25
q
Torx 15
q
Klucz widlasty SW 6
q
Śrubokręt
q
za pomocą dołączonego klucza płaskiego
q
Ew. druga osoba do pomocy podczas montażu
q
Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku wypadnięcia drzwi!
u u
u
u u
w
u
u
OSTROŻNIE
Dobrze trzymać drzwi. Ostrożnie odstawić drzwi.
Na dole po prawej stronie odkręcić śrubę zabezpieczającą
Fig. 4 (1)
Otworzyć drzwi. Drzwi chwycić na dole po stronie uchwytu i unieść. Trzpień zawiasu luzuje się w płytce zawiasu
Fig. 5 (2)
Jeśli trzpień zawiasu nie poluzuje się, należy wycisnąć go od dołu. Drzwi odchylić na dole i zdjąć.
z płytki zawiasu.
Fig. 4 (21)
.
Fig. 4 (21)
Fig. 4
Utylizować opakowanie (patrz 4.6) .
u
Za pomocą dołączonego
u
klucza płaskiego i przy użyciu poziomicy ustawić nóżki urzą­dzenia (A) w taki sposób, aby stało ono pewnie i równo.
Wskazówka
Oczyścić urządzenie (patrz 6.2) .
u
Jeżeli urządzenie zostanie ustawione w bardzo wilgotnym otoczeniu, to na zewnętrznej stronie urządzenia może dojść do skraplania się wody.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację w miejscu usta-
u
wienia.
Fig. 5
Odkręcić płytkę zawiasu
u
Odkręcić element zawiasu
u
ległego otworu zawiasu i tam dokręcić. Zatyczki
u
przeciwległego otworu zawiasu. Ostrożnie podnieść osłonę
u
Wykręcić śrubę
u
stronie. Ponownie założyć osłonę
u
Przykręcić mocno płytkę zawiasu
u
(z siłą 4 Nm), w razie potrzeby za pomocą wkrętarki akumulatorowej.
Fig. 5 (4)
Fig. 5 (6)
Fig. 5 (2)
wyjąć z płytki zawiasu i przełożyć do
i ponownie wkręcić po przeciwnej
Fig. 5 (5)
.
Fig. 5 (3)
Fig. 5 (5)
Fig. 5 (2)
, przełożyć do przeciw-
od strony uchwytu.
.
na nowej stronie
6
Page 7
Uruchomienie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych wypadającymi drzwiami! Jeśli zawiasy nie są przykręcone wystarczająco mocno, drzwi mogą wypaść. Może to spowodować poważne obrażenia. Ponadto drzwi ew. nie zamykają się i urządzenie nie może prawidłowo chłodzić.
Płytki zawiasów/trzpienie zawiasów przykręcić mocno (z siłą
u
4 Nm). Wszystkie śruby skontrolować, w razie potrzeby dokręcić.
u

4.4 Przyłącze wody

Za pomocą śrubokrętu podważyć z przodu osłonę
u
u góry i osłonę Wykręcić trzpień zawiasu
u
przeciwnej stronie (z siłą 4 Nm). Ponownie zamontować osłonę
u
łożyska: nasadzić z tyłu i zazębić z przodu. Zamontować osłonę
u
nasadzić z tyłu i zazębić z przodu.
Fig. 6 (8)
Fig. 6 (8)
i wyjąć je skośnie w dół.
Fig. 6 (9)
i wkręcić mocno po
Fig. 6 (7)
po stronie sworznia
po przeciwległej stronie:
Fig. 6 (7)
Fig. 7
Wyciągnąć wkładkę
u
na drugą stronę. Zdemontować uchwyt drzwi, zatyczki
u
dociskowe Przy montażu płytek dociskowych zwracać uwagę na ich
u
prawidłowe zazębienie. Przenieść zacisk spręży-
u
nowy przycisnąć w dół, przy tym zdjąć zacisk spręży­nowy. Zacisk sprężynowy
u
wsunąć ponownie po stronie zawiasu do momentu aż się zablo­kuje. Trzpień zawiasu
u
Fig. 8 (21)
drzwi i razem z podkładką założyć po przeciwnej stronie. Zatrzask musi wskazywać do wewnątrz drzwi, a nacięcia do zewnątrz. Drzwi zawiesić na górze na trzpieniach zawiasów
u
Drzwi założyć na dole, a trzpień zawiasu
u
umieścić w płytce zawiasu. Ew. obrócić trzpień zawiasu tak, by się zablokował. Śrubę zabezpieczającą
u
i mocno dokręcić (z siłą 4 Nm). Korzystając ew. z obu podłużnych otworów w płytce
u
zawiasu ustawić drzwi w jednej linii z obudową urządzenia. W tym celu wykręcić środkową śrubę.
Fig. 7 (11)
Fig. 8 (20)
wyjąć z tulei
Fig. 7 (12)
z zawiasu drzwi i przełożyć
Fig. 7 (10)
i przełożyć je na przeciwną stronę.
: Zatrzask
Fig. 4 (1)
wkręcić w trzpień zawiasu
oraz płytki
Fig. 6 (9)
Fig. 8 (21)
Fig. 6
Fig. 8
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
u
u
u
Niebezpieczeństwo zatrucia!
u
u
- Ciśnienie wody musi mieścić się w zakresie od 0.15 MPa do
- Urządzenie musi być zasilane zimną wodą wodociągową
- Pomiędzy wężem i przyłączem do instalacji wodociągowej
- Wszystkie przyrządy i elementy, związane z zasilaniem
- Podczas ustawiania nie uszkodzić ani nie załamać prze-
.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączaniem zasilania wodą należy odłączyć urzą­dzenie od gniazda sieciowego. Zamknąć zasilanie wodą przed podłączaniem przewodów zasilających wodą kostkarkę do lodu. Podłączanie do sieci wody pitnej może być dokonywane tylko przez wykwalifikowanego instalatora gazu i wody.
OSTRZEŻENIE
Jakość wody musi spełniać wymagania dotyczące wody pitnej, obowiązujące w kraju użytkowania urządzenia (np. 98/93 EU) . IceMaker służy wyłącznie do wytwarzania kostek lodu w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i musi być zasilany wodą o odpowiedniej jakości.
0.6 MPa (1,5 bar - 6 bar).
z przewodu, odpornego na ciśnienie robocze i spełniają­cego wymagania przepisów higienicznych. Używać dostarczonego węża w pancerzu ze stali szla­chetnej (długość 1,5 m). Nie używać ponownie starych węży. W serwisie technicznym dostępny jest wąż o długości 3 m. Musi on zostać zamontowany przez wykwalifikowaną osobę. W końcówce przyłączeniowej węża znajduje się sitko filtra­cyjne z uszczelką.
musi zostać zamontowany zawór odcinający, umożliwiający zamknięcie dopływu wody w razie potrzeby.
wodą, muszą spełniać obowiązujące przepisy danego kraju.
wodu zasilania wodą.
Fig. 9
7
Page 8
Uruchomienie
Prostą część dołączonego węża z pancerzem ze stali
u
nierdzewnej podłączyć do zaworu odcinającego.
Zawór elektromagnetyczny znajduje się u dołu od tyłu urzą­dzenia. Ma on metryczny gwint przyłączeniowy R3/4.
Zagiętą część dołączonego węża z pancerzem ze stali
u
nierdzewnej podłączyć do zaworu elektromagnetycznego. Otworzyć zawór odcinający zasilania wodą
u
i sprawdzić szczelność całego systemu wodnego. Przed pierwszym uruchomieniem: Zlecić odpowietrzenie układu zasilania wodą
u
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
UWAGA
Usterka w działaniu dopływu wody! Jeżeli podczas pracy nastąpi odcięcie dopływu wody, ale IceMaker wciąż będzie pracować, może dojść do oblodzenia rury dopływu wody.
Wyłączyć IceMaker po przerwaniu dopływu wody (np.
u
urlop).
4.5 Ustawianie w ciągu szafek kuchen­nych
z tyłu szafki nasadzanej, na całej jej szerokości konieczne
-
jest wykonanie wycięcia wentylacyjnego mającego przy­najmniej 50 mm. Przekrój wentylacyjny pod sufitem powinien mieć przynajm-
-
niej 300 cm2. Im większy przekrój wentylacyjny, tym bardziej energoo-
-
szczędnie pracuje urządzenie.
Jeżeli urządzenie będzie ustawiane z zawiasami do ściany
Fig. 10 (4)
minimalny odstęp, wynoszący 40 mm. Na taką odległość wystaje klamka przy otwartych drzwiach.
, to pomiędzy urządzeniem i ścianą należy zachować

4.6 Utylizacja opakowania

Niebezpieczeństwo uduszenia materiałami opakowania i folią!
u
Opakowanie wyprodukowane zostało z materiałów nadających się do ponownego wykorzystania:
-
-
-
-
-
u
OSTRZEŻENIE
Nie pozwolić dzieciom na zabawę materiałami opakowania.
Tektura falista/karton Części wykonane z polistyrenu Folie i woreczki z polietylenu Taśmy do opasywania z polipropylenu zbita gwoździami drewniana rama z tarczą polietyle-
nową* Materiał opakowania należy oddać w najbliższym punkcie zbiórki surowców wtórnych.
Fig. 10
(1) Szafka nasadzana (3) Szafka kuchenna (2) Urządzenie (4) Ściana
x
W przypadku urządzeń z dołączonymi elementami dystanso-
wymi wymiary zwiększają się o 35 mm (patrz 4.2) . Urządzenie może zostać obudowane szafkami kuchennymi.
Aby dopasować urządzenie szafek kuchennych, można nad urządzeniem umieścić odpo­wiednią szafkę nasadzaną
W przypadku obudowania szafkami kuchennymi (głębokość maks. 580 mm) urządzenie można ustawić bezpośrednio obok szafki kuchennej 34 mmx i na środku urządzenia o 50 mmx w stosunku do frontu szafek kuchennych.
Ważne dla wentylacji:
Fig. 10 (3)
Fig. 10 (2)
Fig. 10 (1)
. Urządzenie wystaje z boku o
do wysokości ciągu
.

4.7 Podłączanie urządzenia

UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia układu elektronicznego!
Nie stosować indywidualnych falowników (przetworników
u
prądu stałego na prąd przemienny bądź na prąd trójfazowy) albo wtyków do oszczędzania energii.
Niebezpieczeństwo pożaru i przegrzania!
u
Rodzaj prądu (prąd przemienny) i napięcie w miejscu usta­wienia muszą być zgodne z informacjami umieszczonymi na tabliczce znamionowej (patrz Prezentacja urządzenia).
Gniazdo sieciowe musi być uziemione zgodnie z przepisami i chronione bezpiecznikiem elektrycznym. Prąd rozruchu bezpiecznika musi mieścić się w zakresie od 10 A do 16 A.
Gniazdko sieciowe musi być zawsze łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej możliwe było jak najszybsze odłączenie urządzenia od zasilania elektrycznego. Musi się znajdować poza obszarem tylnej ściany urządzenia.
u u
OSTRZEŻENIE
Nie używać przedłużaczy ani listew rozdzielających.
Sprawdzić przyłącze elektryczne. Wetknąć wtyk sieciowy do gniazda.

4.8 Włączanie urządzenia

Urządzenie należy włączyć ok. 2 godziny przed umieszczeniem w nim produktów.
Produkty należy wkładać do urządzenia dopiero wtedy, gdy wskazywana temperatura wynosi co najmniej -18 °C.
nacisnąć przycisk On/Off
u
Fig. 3 (7)
.
8
Page 9
Obsługa
Wskaźnik temperatury i symbol alarmu migają aż do osiąg-
w
nięcia wystarczająco niskiej temperatury. Gdy temperatura jest wyższa niż 0 °C, migają kreski, a gdy temperatura spadnie poniżej zera, miga aktualna temperatura. Oświetlenie wewnętrzne działa, gdy otwarte są drzwi.
w
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się "DEMO", aktywny jest tryb
w
demonstracyjny. Proszę zwrócić się do placówki serwi­sowej.

5 Obsługa

5.1 Jasność wskaźnika temperatury

Można dopasować jasność wskaźnika temperatury do oświet­lenia w pomieszczeniu.

5.1.1 Ustawianie jasności

Jasność oświetlenia można regulować w zakresie od h0 (brak oświetlenia) do h5 (maksymalna jasność).
Aktywacja trybu regulacji: Nacisnąć i przytrzymać przycisk
u
SuperFrost
w
Wskaźnik pokazuje c. Świeci symbol menu
w
Przyciskiem ustawiania Up
u
wiania Down Potwierdzanie: Krótko nacisnąć przycisk SuperFrost
u
Fig. 3 (8)
Ustawianie jaśniejszego wyświetlacza: nacisnąć
u
przycisk ustawiania Up Ustawianie ciemniejszego wyświetlacza:
u
nacisnąć przycisk ustawiania Down Potwierdzanie: nacisnąć przycisk SuperFrost
u
Fig. 3 (8)
Jasność została ustawiona na nową wartość.
w
Dezaktywacja trybu regulacji: nacisnąć przycisk On/Off
u
Fig. 3 (7)
-lub-
Odczekać 5 minut.
u
Wskaźnik temperatury ponownie pokazuje temperaturę.
w

5.2 Zabezpieczenie przed dziećmi

Fig. 3 (8)
Fig. 3 (2)
.
.
.
przez ok. 6 s.
Fig. 3 (3)
.
Fig. 3 (1)
wybrać h.
Fig. 3 (1)
.
lub przyciskiem usta-
Fig. 3 (2)
.
Odczekać 5 minut.
u
Wskaźnik temperatury ponownie pokazuje temperaturę.
w

5.3 Alarm otwartych drzwi

Jeżeli drzwi są otwarte przez ponad 60 sekund rozbrzmiewa akustyczny sygnał ostrzegawczy.
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie automa­tycznie, gdy drzwi zostaną zamknięte.

5.3.1 Wyłączanie alarmu otwartych drzwi

Akustyczny sygnał ostrzegawczy można wyłączyć przy otwar­tych drzwiach. Wyłączenie dźwięku jest skuteczne tylko dotąd, dopóki drzwi są otwarte.
Nacisnąć przycisk Alarm
u
Sygnał ostrzegawczy otwartych drzwi milknie.
w
Fig. 3 (9)
.

5.4 Alarm temperaturowy

Jeżeli temperatura mrożenia nie jest wystarczająco niska, rozbrzmiewa akustyczny sygnał ostrzega­wczy.
Jednocześnie miga wskaźnik temperatury i symbol Alarmu
Fig. 3 (4)
Możliwymi przyczynami za wysokiej temperatury mogą być:
włożenie ciepłych, świeżych produktów spożywczych
-
dostanie się zbyt dużej ilości ciepłego powietrza do wnętrza
-
urządzenia podczas układania i wyjmowania żywności dłuższa awaria zasilania prądem
-
urządzenie jest uszkodzone
-
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie automatycznie, znika symbol Alarmu migać, gdy temperatura będzie ponownie wystarczająco niska.
Jeżeli stan alarmu nadal się utrzyma: (patrz Usterki).
Wskazówka
Jeżeli temperatura nie jest wystarczająco niska możliwe jest popsucie się żywności.
Sprawdzić jakość produktów spożywczych. Nie spożywać
u
popsutej żywności.
.
Fig. 3 (4)
i wskaźnik temperatury przestaje
Funkcja zabezpieczenia przed dziećmi pozwala zapobiec niezamierzonemu wyłączeniu urządzenia przez dzieci podczas zabawy.

5.2.1 Ustawianie zabezpieczenia przed dziećmi

Aktywacja trybu regulacji: Nacisnąć i przytrzymać przycisk
u
SuperFrost
w
Na wskaźniku miga c. Świeci symbol menu
w
W celu wyłączenia zabezpieczenia przed dziećmi krótko
u
nacisnąć przycisk SuperFrost Jeżeli wskaźnik wskazuje W celu włączenia zabezpieczenia przed dziećmi
u
krótko nacisnąć przycisk SuperFrost
Świeci symbol zabezpieczenia przed dziećmi
w
wskaźniku miga c. Jeżeli wskaźnik wskazuje c0 .
W celu wyłączenia zabezpieczenia przed dziećmi krótko
u
nacisnąć przycisk SuperFrost Symbol zabezpieczenia przed dziećmi
w
Na wskaźniku miga c . Dezaktywacja trybu regulacji: nacisnąć przycisk On/Off
u
Fig. 3 (7)
-lub-
Fig. 3 (8)
.
przez ok. 6 s.
Fig. 3 (3)
.
Fig. 3 (8)
c1.
Fig. 3 (8)
.
Fig. 3 (8)
.
Fig. 3 (11)
.
Fig. 3 (11)
gaśnie.
. Na

5.4.1 Wyciszanie alarmu temperatury

Akustyczny sygnał ostrzegawczy można wyłączyć. Gdy tempe­ratura będzie ponownie wystarczająco niska, funkcja alarmu jest ponownie aktywna.
Nacisnąć przycisk Alarm
u
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie.
w
Fig. 3 (9)
.

5.5 Zamrażanie żywności

W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na tabliczce znamionowej (patrz Prezentacja urządzenia)w punkcie" "Zdolność zamrażania ... kg/24h".
Najwyższa szuflada może zostać obciążona maks. 15 kg, inne szuflady maks. 25 kg..
Płyty mogą zostać obciążone 35 kg produktów.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poranienia przez odłamki szkła! Butelki i puszki z napojami mogą zostać rozerwane w razie zamrażania. Dotyczy to zwłaszcza napojów, zawierających dwutlenek węgla.
Nie zamrażać butelek ani puszek z napojami!
u
9
Page 10
Obsługa
Aby produkty spożywcze szybko się zamroziły, nie należy przekraczać następujących ilości na opakowanie:
- Owoce, warzywa do 1 kg
- Mięso do 2,5 kg Pakować żywność porcjami w woreczki do zamrażania,
u
pojemniki wielokrotnego użytku z tworzywa sztucznego, metalu lub aluminium.

5.6 Rozmrażanie żywności

- w temperaturze pokojowej
- w kuchence mikrofalowej
- w piekarniku lub w piekarniku z termoobiegiem Rozmrożoną żywność należy ponownie zamrażać tylko
u
w wyjątkowych przypadkach.

5.7 Ustawianie temperatury

DStandardowo urządzenie jest ustawione na normalny tryb pracy.
Temperatura może być ustawiana w zakresie od -14 °C do
-28 °C, zalecana jest temperatura -18 °C. Ustawianie wyższej temperatury: Wcisnąć przycisk usta-
u
wiania Up temperatura. Zwolnić przycisk. Ustawianie niższej temperatury: Wcisnąć przycisk usta-
u
wiania Down temperatura. Zwolnić przycisk. Wskaźnik temperatury pokazuje dotychczasową wartość.
w
Zmienianie temperatury krokami po 1 °C: krótko nacisnąć
u
przycisk.
-lub-
Płynne zmienianie temperatury: nacisnąć i przytrzymać
u
przycisk. Podczas ustawiania miga wybrana wartość.
w
Po upływie ok. 5 sekund od ostatniego naciśnięcia przy-
w
cisku pokazywana jest rzeczywista temperatura. Tempera­tura powoli ustawia się na nową wartość.
Fig. 3 (1)
Fig. 3 (2)
, aż na wyświetlaczu zacznie migać
, aż na wyświetlaczu zacznie migać
Temperatura zamrażania spada, urządzenie pracuje
w
z maksymalną wydajnością chłodzenia. Przy małej ilości zamrażanych produktów spożywczych: Odczekać ok. 6 h.
u
Opakowaną żywność ułożyć w głębokich, dolnych szufla-
u
dach. Przy maksymalnej ilości zamrażanych produktów spoży­wczych: Odczekać ok. 24 h.
u
Wyjąć dolne, głębokie szuflady, a żywność ułożyć bezpo-
u
średnio na dolnych półkach. SuperFrost wyłącza się automatycznie. W zależności od
w
ilości włożonych produktów najwcześniej po 30 i najpóźniej po 65 godzinach. Symbol SuperFrost
w
zostanie zakończone. Żywność ułożyć w szufladach i wsunąć je ponownie.
u
Urządzenie pracuje dalej w energooszczędnym trybie pracy
w
normalnej.
Fig. 3 (5)
gaśnie, gdy zamrażanie

5.9 Szuflady

Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii, a wydajność chłodzenia spada. W urządzeniach z systemem NoFrost:
Pozostawić najniższą szufladę w urządzeniu!
u
Nie zatykać otworów wentylatora wewnątrz na tylnej ściance
u
urządzenia!
Aby przechowywać zamrożone produkty bezpośrednio na
u
półkach: wyciągnąć szuflady do przodu i wyjąć.

5.8 Funkcja SuperFrost

Ta funkcja pozwala na szybkie i dokładne zamro­żenie świeżej żywności na wskroś. Urządzenie pracuje z maksymalną wydajnością chłodniczą, przez co odgłosy pracy agregatu chłodniczego mogą być chwilowo głośniejsze.
W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na tabliczce znamionowej w punkcie "Zdolność zamrażania ... kg/ 24h". Podana maksymalna ilość produktów do zamrażania jest różna dla różnych modeli i klas klimatycznych.
W zależności od ilości świeżych produktów spożywczych prze­znaczonych do zamrożenia należy włączyć funkcję SuperFrost odpowiednio wcześniej: przy małej ilości produktów spoży­wczych ok. 6h wcześniej, w przypadku maksymalnej ilości produktów spożywczych na 24h przed ich włożeniem.
Żywność zapakować i rozkładać możliwie szeroko. Należy zapobiegać stykaniu się nowo włożonych produktów z już zamrożonymi, by nie przymarzły do siebie.
Funkcji SuperFrost nie potrzeba włączać w następujących przypadkach:
jeżeli wkładane są produkty już zamrożone
-
przy zamrażaniu do ok. 2 kg świeżych produktów spoży-
-
wczych dziennie

5.8.1 Zamrażanie z funkcją Funkcja SuperFrost

Wcisnąć przycisk SuperFrost
u
pojawi się symbol . Zwolnić przycisk.
Fig. 3 (8)
, aż na wyświetlaczu

5.10 Półki

Wyjmowanie półek: podnieść z przodu
u
i wyciągnąć. Ponowne wkładanie półek: po prostu
u
wsunąć do oporu.

5.11 VarioSpace

Dodatkowo do szuflad można także wyjmować półki. Zapewnia to miejsce na większe mrożone produkty. Drób, mięso, duże kawałki dziczyzny jak również wysokie pieczywo można zamrażać w całości i następnie tak samo przy­rządzać.
Najwyższa szuflada może zostać obciążona maks. 15 kg,
u
inne szuflady maks. 25 kg. Płyty mogą zostać obciążone 35 kg produktów.
u
10
Page 11
Obsługa

5.12 System informacyjny

Fig. 11
(1) dania gotowe, lody (4) wędliny, chleb (2) wieprzowina, ryby (5) dziczyzna, grzyby (3) owoce, warzywa (6) drób, wołowina i cielęcina
Liczby wskazują okresy przechowywania w miesiącach, każdo­razowo dla kilku rodzajów mrożonek. Podane okresy przecho­wywania są wartościami orientacyjnymi.

5.13 Przegródka na zioła i jagody

W przegródce na zioła i jagody można zamrażać jagody, zioła, jarzyny i inne małe produkty bez niebezpieczeństwa, że skleją się ze sobą. Zamrożone produkty zachowują swój kształt, a późniejsze porcjowanie jest łatwiejsze.

5.13.1 Korzystanie z przegródki na zioła i jagody

Luźno ułożyć zamrażane
u
produkty w przegródce na zioła i jagody. Zamrażane produkty należy
u
mrozić przez 10 do 12 godzin. Przełożyć zamrożone
u
produkty do woreczków do zamrażania lub pojemników. Włożyć woreczki do zamrażania lub pojemniki do jednej
u
z szuflad. Do rozmrożenia produkty ponownie luźno rozłożyć.
u

5.14 Akumulatory chłodnicze

W przypadku awarii zasilania akumulatory chłodnicze zapobie­gają zbyt szybkiemu wzrostowi temperatury.
5.14.1 Korzystanie z akumulatorów chłodni­czych
Włożyć akumulatory chłod-
u
nicze do przegródki na zioła i jagody, nie używając za dużo miejsca. Włożyć zamrożone akumula-
u
tory chłodnicze do górnej, przedniej części zamrażal­nika, bezpośrednio na zamro­żoną żywność.

5.15 IceMaker

IceMaker znajduje się w czwartej szufladzie od góry. Szuflada ma napis "IceMaker".
Zagwarantować, aby spełnione były następujące warunki:
Urządzenie jest ustawione poziomo.
-
Urządzenie jest podłączone.
-
IceMaker jest podłączony do zasilania wodą.
-

5.15.1 Włączanie IceMakera

Fig. 12
Wyciągnąć szufladę.
u
Nacisnąć przycisk On/Off
u
Fig. 12 (2)
Wsunąć szufladę.
u
Symbol IceMaker
w
Wskazówka
IceMaker zaczyna produkcję kostek lodu, gdy szuflada jest
u
całkowicie zamknięta.
.
Fig. 3 (13)
Fig. 12 (1)
świeci.
, aż zaświeci LED

5.15.2 Przygotowywanie kostek lodu

Wydajność zależy od temperatury zamrażalnika. Im niższa temperatura, tym więcej kostek lodu może zostać przygotowa­nych w określonym okresie czasu.
Kostki lodu wypadają z IceMakera do szuflady. Po osiągnięciu określonego poziomu napełnienia przygotowywanie kostek lodu zostaje przerwane. IceMaker napełnia szufladę nie do samego brzegu.
Jeżeli potrzebna jest większa ilość kostek lodu, można wymienić kompletną szufladę IceMakera na sąsiednią szufladę. Po zamknięciu szuflady IceMaker ponownie rozpo­czyna automatyczną produkcję kostek lodu.
Po pierwszym włączeniu IceMakera może potrwać nawet do 24 godzin, zanim wyprodukowane zostaną pierwsze kostki lodu.
Wskazówka
Przy pierwszym użyciu urządzenia oraz w przypadku, gdy nie było ono używane przez dłuższy czas, w IceMakerze lub prze­wodzie wody mogą się gromadzić cząstki stałe.
Dlatego nie wolno używać ani konsumować kostek lodu,
u
które zostały wyprodukowane w pierwszych 24 godzinach.

5.15.3 Ustawianie czasu dopływu wody

Czas otwierania zaworu w IceMakerze można ustawić, np. gdy ciśnienie wody w przewodzie jest zbyt niskie lub zbyt wysokie.
Czas dopływu wody można ustawiać w stopniach od E1 (krótki czas dopływu) do E8 (długi czas dopływu). Ustawienie fabryczne to wartość E3.
Aktywacja trybu regulacji: nacisnąć i przytrzymać przycisk
u
SuperFrost
w
Wskaźnik pokazuje c. Świeci symbol menu
w
Przyciskiem ustawiania Up
u
wiania Down Potwierdzanie: krótko nacisnąć przycisk SuperFrost
u
Fig. 3 (8)
Wydłużanie czasu dopływu wody: nacisnąć przy-
u
cisk ustawiania Up Zmniejszanie czasu dopływu wody. nacisnąć
u
przycisk ustawiania Down Dezaktywacja trybu regulacji: nacisnąć przycisk On/Off
u
Fig. 3 (7)
Fig. 3 (8)
Fig. 3 (2)
.
.
przez ok. 5 s.
Fig. 3 (3)
Fig. 3 (1)
wybrać E.
Fig. 3 (1)
.
Fig. 3 (2)
.
lub przyciskiem usta-
.

5.15.4 Wyłączanie IceMakera

Jeżeli IceMaker jest wyłączony, szuflada IceMakera może być także używana do zamrażania i przechowywania żywności.
11
Page 12
Konserwacja
Nacisnąć i przytrzymać przycisk On/Off przez ok. 1 s, aż
u
LED zgaśnie. Wyłączyć IceMakera.
u
Zapewnia to, że w IceMakerze nie pozostaje woda lub lód.
w

6 Konserwacja

6.1 Rozmrażanie przy systemie NoFrost

System No Frost rozmraża urządzenie automatycznie. Wilgoć osadza się na parowniku, jest okresowo rozmrażana
i odparowywana.
Nie ma potrzeby ręcznego rozmrażania urządzenia.
u

6.2 Czyszczenie urządzenia

Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia przez gorącą parę! Gorąca para może spowodować poparzenia oraz uszkodzenia powierzchni urządzenia.
u
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie powoduje uszkodzenie urzą­dzenia!
u u
u
u
u
u
u
u
u
u u
OSTROŻNIE
Do czyszczenia nie używać myjek parowych!
Nie używać stężonych środków czyszczących. Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny stalowej. Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia, zawierających piasek, chlorki, chemikalia lub kwasy. Nie stosować żadnych rozpuszczalników chemicznych. Nie uszkodzić ani nie usuwać tabliczki znamionowej, znaj­dującej się wewnątrz urządzenia. Jest ona ważna dla serwisu. Nie urywać, załamywać lub uszkadzać przewodów albo innych części. Nie pozwolić, by woda z czyszczenia dostała się do rynienki odpływowej, kratek wentylacyjnych lub do części elektrycz­nych. Używać miękkich szmatek do czyszczenia oraz uniwersal­nego środka czyszczącego o neutralnym odczynie pH. Do czyszczenia wnętrza urządzenia wolno używać tylko środków czystości i środków pielęgnacyjnych, dopuszczo­nych do kontaktu z żywnością.
Opróżnić urządzenie. Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda.
w
Wskaźnik pokazuje c. Świeci symbol menu
w
Przyciskiem ustawiania Up
u
wiania Down Potwierdzanie: nacisnąć przycisk SuperFrost
u
Przyciskiem ustawiania Up
u
kiem ustawiania Down Potwierdzanie: nacisnąć przycisk SuperFrost
u
Fig. 3 (8)
IceMaker ustawia się w pozycji czyszczenia i wyłącza się.
w
Dezaktywacja trybu regulacji: nacisnąć przycisk On/Off
u
Fig. 3 (7)
-lub-
Odczekać 2 minut.
u
Wskaźnik temperatury ponownie pokazuje temperaturę.
w
Wyjąć szufladę.
u
Wymyć pojemnik na lód i szufladę ciepłą wodą. W razie
u
potrzeby można użyć niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Następnie wypłukać. Ponownie włożyć szufladę.
u
Jeżeli używany był płyn do mycia naczyń: wyrzucić pierwsze trzy porcje kostek lodu, aby usunąć
u
pozostałości płynu do mycia naczyń.
Pozostawić wyłączony IceMaker w tej pozycji albo ponownie go włączyć (patrz 5.15) .
Fig. 3 (2)
.
.
Fig. 3 (3)
Fig. 3 (1)
wybrać I.
Fig. 3 (1)
Fig. 3 (2)
.
lub przycis-
wybrać Ic.
lub przyciskiem usta-
Fig. 3 (8)
.

6.4 Wymiana oświetlenia wewnętrznego

Urządzenie wyposażone jest seryjnie w żarówkę LED do oświetlenia wnętrza.
W przypadku zastosowania zwykłej żarówki:
Używać żarówki o mocy maks. 15 W i z oprawką E14.
q
Rodzaj prądu (prąd zmienny) i napięcie w miejscu usta-
q
wienia muszą być zgodne z informacjami umieszczonymi na tabliczce znamionowej (patrz Prezentacja urządzenia).
W przypadku zastosowania żarówki LED:
Wolno zakładać tylko oryginalną żarówkę LED producenta.
q
Żarówkę można uzyskać w serwisie technicznym lub w sklepie specjalistycznym (patrz 6.5) .
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przy kontakcie z żarówką LED! Natężenie oświetlenia LED odpowiada klasie lasera 1/1M. Jeśli osłona jest usunięta:
Nie należy patrzeć bezpośrednio na źródło światła z niewiel-
u
kiej odległości i z użyciem urządzeń optycznych. Może to spowodować uszkodzenie wzroku.
Powierzchnie zewnętrzne i wewnętrzne z tworzywa
u
sztucznego czyścić ręcznie letnią wodą z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Elementy wyposażenia czyścić ręcznie letnią wodą
u
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Po czyszczeniu:
Wytrzeć do sucha urządzenie i elementy wyposażenia.
u
Ponownie podłączyć urządzenie i włączyć go.
u
Włączyć funkcję SuperFrost (patrz 5.8) .
u
Gdy temperatura jest wystarczająco niska: włożyć żywność z powrotem.
u

6.3 Czyszczenie IceMakera

Szuflada IceMakera musi być opróżniona i wsunięta.
Aktywacja trybu regulacji: nacisnąć i przytrzymać przycisk
u
SuperFrost
12
Fig. 3 (8)
przez ok. 5 s.
Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane żarówką LED! W przypadku stosowania innych żarówek LED istnieje niebez­pieczeństwo przegrzania lub pożaru.
u
Jeżeli żarówka jest uszkodzona, wymienić ją w następu­jący sposób:
OSTRZEŻENIE
Zakładać tylko oryginalne żarówki LED producenta.
Page 13
Fig. 13
Wyłączyć urządzenie.
u
Wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego bądź wyłączyć
u
bezpiecznik. Wymienić żarówkę pod strefą obsługową, jak pokazano na
u
rysunku.

6.5 Serwis

Należy najpierw sprawdzić, czy usterka nie może zostać usunięta samodzielnie w oparciu o zestawienie (patrz Usterki). W przeciwnym razie należy zwrócić się do serwisu. Adres jest podany w dołączonym wykazie placówek serwisowych.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek niefachowo wyko­nanych napraw!
u
u
OSTRZEŻENIE
Naprawy i ingerencje w urządzenie lub przewód zasilający, które nie zostały wyraźnie opisane (patrz Konserwacja), należy zlecać wyłącznie placówce serwisowej.
Odczytać z tabliczki znamionowej ozna­czenie urządzenia
Fig. 14 (1)
sowy numer seryjny
Fig. 14 (3)
znamionowa znaj­duje się po lewej stronie wewnątrz urządzenia.
, nr serwi-
Fig. 14 (2)
. Tabliczka
oraz
Fig. 14
Poinformować serwis i podać opis zakłócenia, oznaczenie
u
urządzenia seryjny Umożliwi to szybką i sprawną naprawę.
w
Pozostawić urządzenie zamknięte aż do przybycia pracow-
u
nika serwisu. Żywność pozostaje dłużej schłodzona.
w
Wyciągnąć wtyk z gniazda (nie wolno przy tym ciągnąć za
u
kabel) lub wyłączyć bezpiecznik.
Fig. 14 (1)
Fig. 14 (3)
, nr serwisowy
.
Fig. 14 (2)
oraz numer

7 Usterki

Urządzenie zostało skonstruowanie i wyprodukowane w sposób zapewniający jego bezawaryjne działanie i dużą żywotność. Jeżeli jednak podczas użytkowana wystąpi zakłó­cenie, należy upewnić się najpierw, czy nie wystąpiło ono na skutek niewłaściwej obsługi. W takim przypadku będziemy zmuszeni do obciążenia Państwa kosztami naprawy także w okresie gwarancyjnym. Następujące zakłócenia można usuwać samemu:
Urządzenie nie pracuje.
Urządzenie nie jest włączone.
Włączyć urządzenie.
u
Wtyk sieciowy nie jest dobrze wetknięty do gniazda.
Sprawdzić wtyk sieciowy.
u
Usterki
Bezpiecznik gniazda nie jest sprawny.
Sprawdzić bezpiecznik.
u
Sprężarka działa długo.
Przy małym zapotrzebowaniu chłodzenia sprężarka prze-
łącza się na niską prędkość obrotową. Mimo wydłużenia czasu pracy oszczędzana jest energia. Jest to typowe w modelach energooszczędnych.
u
Funkcja SuperFrost jest włączona.
Aby szybko schłodzić żywność, sprężarka pracuje dłużej.
u
To normalne zjawisko.
Dioda LED z tyłu urządzenia na dole (przy sprężarce) miga regularnie co 15 sekund*.
Inwertor wyposażony jest w diodę diagnozy błędu LED.
Jest to normalne miganie.
u
Urządzenie pracuje za głośno.
Sprężarki o regulowanej prędkości obrotowej* mogą powo-
dować zróżnicowaną cichobieżność wywołaną różnymi stopniami prędkości obrotowej. Jest to normalny dźwięk.
u
bulgotanie i szemranie
Te odgłosy pochodzą od czynnika chłodniczego, który
krąży w obiegu chłodniczym. Te odgłosy są normalne.
u
ciche kliknięcie
Te odgłosy słychać zawsze, kiedy automatycznie włącza
lub wyłącza się agregat chłodniczy (silnik). Jest to normalny dźwięk.
u
Buczenie. Staje się ono trochę głośniejsze przez krótki czas, w momencie włączenia się agregatu chłodniczego (silnika).
Przy włączonej funkcji SuperFrost, po włożeniu świeżych
produktów lub jeżeli drzwi były przez długi czas otwarte, automatycznie podwyższa się wydajność chłodzenia. Jest to normalny dźwięk.
u
Temperatura otoczenia jest za wysoka.
Roztwór: (patrz 1.2)
u
Odgłosy drgań
Urządzenie nie jest mocno ustawione na podłodze. Powo-
duje to, że pracujący agregat chłodniczy wprawia w drgania stojące obok meble i inne przedmioty.
Wyrównać urządzenie za pomocą nóżek.
u
Porozsuwać butelki i inne naczynia.
u
Wskaźnik temperatury pokazuje: F0 do F9
Wystąpił błąd.
Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz Konserwacja).
u
Wskaźnik temperatury pokazuje:FE
Wystąpił błąd.
Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz Konserwacja).
u
Wskaźnik temperatury sygnalizuje awarię zasilania Na wskaźniku temperatury pokazywana jest najcieplejsza temperatura, jak została osiągnięta podczas awarii zasi­lania.
Na skutek awarii sieci lub przerwy w zasilaniu w ciągu
ostatnich godzin lub dni temperatura zamrażania za bardzo się podniosła. Po ustąpieniu przerwy w zasilaniu urzą­dzenie pracuje dalej z ostatnim ustawieniem temperatury.
Kasowanie wskazania najcieplejszej temperatury: Nacisnąć
u
przycisk Alarm Sprawdzić jakość produktów spożywczych. Nie spożywać
u
popsutej żywności. Nie zamrażać ponownie rozmrożonych produktów spożywczych.
Na wskaźniku temperatury zaświeca się DEMO.
Aktywny jest tryb demonstracyjny.
Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz Konserwacja).
u
Fig. 3 (9)
.
.
13
Page 14
Wyłączanie urządzenia
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia są ciepłe.
Ciepło wytwarzane w obiegu chłodniczym jest wykorzysty-
wane do przeciwdziałania skraplaniu się wody. To normalne zjawisko.
u
IceMaker nie pozwala się włączyć.
Urządzenie, a tym samym i IceMaker, nie są podłączone.
Podłączyć urządzenie (patrz Uruchomienie).
u
IceMaker nie wytwarza kostek lodu.
IceMaker nie jest włączony.
Włączyć IceMakera.
u
Szuflada IceMakera nie jest dobrze zamknięta.
Dokładnie wsunąć szufladę.
u
Przyłącze wody nie jest otwarte.
Otworzyć przyłącze wody.
u
Temperatura nie jest wystarczająco niska.
Drzwi urządzenia nie są dobrze zamknięte.
Zamknąć drzwi urządzenia.
u
Wentylacja jest niewystarczająca.
Odkryć kratki wentylacyjne.
u
Temperatura otoczenia jest za wysoka.
Roztwór: (patrz 1.2) .
u
Urządzenie było zbyt często otwierane lub było otwarte
przez dłuższy czas. Odczekać, aż wymagana temperatura ustawi się automa-
u
tycznie. W przeciwnym razie zwrócić się do placówki serwi­sowej. (patrz Konserwacja). Włożona została za duża ilość świeżej żywności bez
włączenia funkcji SuperFrost . Roztwór: (patrz 5.8)
u
Temperatura jest nieprawidłowo ustawiona.
Ustawić niższą temperaturę i sprawdzić po 24 godzinach.
u
Urządzenie stoi za blisko źródła ciepła (piec, ogrzewanie
itd.). Zmienić miejsce ustawienia urządzenia lub źródła ciepła.
u
Oświetlenie wewnętrzne nie świeci.
Urządzenie nie jest włączone.
Włączyć urządzenie.
u
Drzwi były otwarte dłużej niż przez 15 minut.
Oświetlenie wewnętrzne wyłącza się automatycznie po ok.
u
15 minutach przy otwartych drzwiach. Jeżeli oświetlenie wewnętrzne nie działa, ale świeci
wskaźnik temperatury, to żarówka jest spalona (dostawa z żarówką LED).
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przy kontakcie z żarówką LED! Natężenie oświetlenia LED odpowiada klasie lasera 1/1M. Jeśli osłona jest usunięta:
Nie należy patrzeć bezpośrednio na źródło światła z niewiel-
u
kiej odległości i z użyciem urządzeń optycznych. Może to spowodować uszkodzenie wzroku.

8 Wyłączanie urządzenia

8.1 Odcinanie dopływu wody

UWAGA
Usterka w działaniu dopływu wody! Jeżeli podczas pracy nastąpi odcięcie dopływu wody, ale IceMaker wciąż będzie pracować, może dojść do oblodzenia rury dopływu wody.
Wyłączyć IceMaker po przerwaniu dopływu wody (np.
u
urlop).

8.2 Wyłączanie urządzenia

Wcisnąć przycisk On/Off
u
lacz zgaśnie. Zwolnić przycisk. Jeżeli nie można wyłączyć urządzenia, włączone
w
jest zabezpieczenie przed dziećmi (patrz 5.2) .
Fig. 3 (7)
, aż wyświet-

8.3 Wyłączenie urządzenia

Opróżnić urządzenie.
u
Ustawić Icemaker w pozycji do czyszczenia (patrz Konser-
u
wacja). Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda.
u
Oczyścić urządzenie (patrz 6.2) .
u
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu
u
nieprzyjemnych zapachów.

9 Utylizacja urządzenia

Urządzenie składa się jeszcze z wartościowych materiałów i należy je dostarczyć do skupu oddzie­lonego od niesortowanych odpadów osiedlowych. Zużyte urządzenia należy utylizować w sposób właściwy i fachowy, zgodnie z przepisami i usta­wami obowiązującymi w danym kraju.
Podczas transportu zużytego urządzenia nie wolno uszkodzić układu chłodniczego, by znajdujący się w nim czynnik chłod­niczy (informacje na tabliczce znamionowej) oraz olej nie mogły się wydostać w sposób niekontrolowany.
Urządzenie należy doprowadzić do stanu nieprzydatności.
u
Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową.
u
Przeciąć kabel zasilający.
u
Wymienić żarówkę. (patrz Konserwacja)
u
14
Loading...