Producent ciągle pracuje nad ulepszaniem wszystkich typów
i modeli urządzeń. Dlatego prosimy o zrozumienie, iż jesteśmy
zmuszeni zastrzec sobie prawo wprowadzenia zmian kształtu,
wyposażenia i rozwiązań technicznych.
W celu zapoznania się ze wszystkimi zaletami nowego urządzenia zalecamy uważne przeczytanie wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji.
Instrukcje robocze są wyróżnione , a wyniki działań .
1 Prezentacja urządzenia
1.1 Przegląd urządzenia i wyposażenia
Wskazówka
Półki, szuflady lub kosze w stanie dostawy są rozmie-
u
szczone tak, by uzyskać optymalną efektywność energetyczną.
Fig. 1
(1) Tylne uchwyty do prze-
noszenia
(2) Elementy obsługi i
kontroli
(3) Oświetlenie wewnętrzne
LED
(4) System NoFrost(10) VarioSpace
(5) Szuflada na zioła
i jagody
(6) Akumulator zimna(12) Nóżki, uchwyty transpor-
1.2 Zakres zastosowania urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
chłodzenia produktów spożywczych w środowisku domowym lub podobnym. Zalicza się do
tego np. użytkowanie
-
w kuchniach dla personelu, pensjonatach ze
śniadaniem,
-
przez gości w gospodarstwach agroturystycznych, hotelach, motelach oraz innych miejscach noclegowych,
(7) Tabliczka znamionowa
(8) System informacyjny
(9) IceMaker
(11) Szuflady
towe, rolki transportowe
z tyłu
2
Page 3
ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
-
przy cateringach oraz podobnych usługach
gastronomicznych w handlu hurtowym
Urządzenia używać wyłącznie w ramach gospodarstwa domowego. Każde inne zastosowanie
jest niedopuszczalne. Urządzenie nie jest przeznaczone do przechowywania i chłodzenia
leków, plazmy krwi, preparatów laboratoryjnych
oraz innych materiałów i produktów wymienianych w dyrektywie dotyczącej produktów
medycznych 2007/47/EG. Użytkowanie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem może
doprowadzić do uszkodzenia lub zepsucia
przechowywanych w nim towarów. Ponadto
urządzenie nie jest przeznaczone do pracy
w obszarach zagrożonych wybuchem.
Zależnie od klasy klimatycznej urządzenie jest
przeznaczone do pracy w obrębie wskazanych
granic temperatury otoczenia. Klasa klimatyczna obowiązująca dla danego urządzenia
podana jest na tabliczce znamionowej.
1.4 Wymiary do zabudowy
Fig. 2
x
W przypadku urządzeń z dołączonymi elementami dystanso-
wymi wymiary zwiększają się o 35 mm (patrz 4.2) .
1.5 Oszczędzanie energii
Wskazówka
Należy przestrzegać podanego zakresu
u
temperatury otoczenia, gdyż inaczej spada
wydajność chłodzenia.
Klasa klimatyczna
SN, Ndo 32 °C
STdo 38 °C
Tdo 43 °C
Temperatura otoczenia
Niezawodne działanie urządzenia jest zagwarantowane w temperaturze otoczenia nie
niższej niż 5 °C.
1.3 Zgodność
Układ obiegowy czynnika chłodniczego przeszedł pomyślnie
próby szczelności, którym został poddany. Urządzenie spełnia
warunki odpowiednich przepisów bezpieczeństwa jak również
dyrektyw Unii Europejskiej 2006/95/WE, 2004/108/WE,
2009/125/WE i 2010/30/WE.
Informacja dla jednostek przeprowadzających badania:
Badania należy przeprowadzać zgodnie z zaleceniami
obowiązujących norm i dyrektyw.
Przygotowanie i badanie urządzeń musi być wykonywane z
uwzględnieniem planów załadunku producenta i wskazówek zawartych w instrukcji obsługi .
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację. Nie zakrywać
-
otworów wentylacyjnych wzgl. kratek wentylacyjnych.
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych na
-
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok
kuchenki, grzejnika itp.
Zużycie energii jest zależne od warunków w miejscu usta-
-
wienia np. od temperatury otoczenia (patrz 1.2) .
Otwierać urządzenie na możliwie jak najkrótszy czas.
-
Im ustawiona będzie niższa temperatura, tym zużycie
-
energii będzie wyższe.
Artykuły spożywcze przechowywać posortowane (patrz
-
Prezentacja urządzenia).
Wszystkie produkty spożywcze przechowywać dobrze
-
zapakowane lub pod przykryciem. Pozwoli to uniknąć
powstania szronu.
Wkładanie ciepłych potraw: pozwolić najpierw wystygnąć do
-
temperatury pokojowej.
Osady kurzu zwiększają zużycie energii:
Agregat chłodziarki wraz z wymienni-
-
kiem ciepła - metalowa kratka z tyłu
urządzenia - należy odkurzać raz
w roku.
1.6 HomeDialog
W zależności od modelu i wyposażenia, przy
pomocy HomeDialog System z urządzniem
podstawowym (np. w kuchni) można połączyć
więcej urządzeń Liebherr (np. w piwnicy) i
obsługiwać je. Więcej informacji na temat użytkowania, warunków oraz zasad funkcjonowania
znajdą Państwo w Internecie na stronie
www.liebherr.com.
2 ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Zagrożenia dla użytkownika:
3
Page 4
ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
-
Urządzenie to może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi i mentalnymi lub przez osoby
posiadające niedostateczne doświadczenie
oraz wiedzę, gdy znajdują się one pod
nadzorem lub jeśli zostały poinformowane o
bezpiecznym stosowaniu urządzenia oraz o
możliwych zagrożeniach. Dzieci nie mogą się
bawić urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzane przez
dzieci nie będące pod nadzorem.
-
Podczas odłączania urządzenia od sieci,
zawsze chwytać za wtyczkę. Nie ciągnąć
kabla.
-
W razie usterek wyciągnąć wtyk z gniazda
sieciowego bądź wyłączyć bezpiecznik.
-
Nie uszkodzić przewodu zasilającego. Nie
eksploatować urządzenia z uszkodzonym
przewodem zasilającym.
-
Naprawy, ingerencje w urządzenie oraz
wymianę przewodu zasilającego należy
powierzać wyłącznie placówce serwisowej
lub odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi.
-
Montować, podłączać i utylizować urządzenie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi
w instrukcji.
-
Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać i przekazać ją wraz z urządzeniem
ewentualnemu następnemu użytkownikowi.
-
Wszystkie naprawy lub ingerencje w IceMakera mogą być wykonywane wyłącznie przez
placówki serwisowe lub odpowiednio wykwalifikowany personel.
-
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane nieprawidłowym
podłączeniem do sieci wodociągowej.
-
Lampy do celów specjalnych (lampy żarówkowe, diody LED, świetlówki) znajdujące się
w urządzaniu, przeznaczone są do oświetlania jego wnętrza i nie nadają się do oświetlania pomieszczeń domowych.
Zagrożenie pożarowe:
-
Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy
R 600a jest przyjazny dla środowiska, ale
łatwopalny. Wypływający czynnik chłodniczy
może ulec zapłonowi.
•
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia przewodów obiegu czynnika chłodniczego.
•
Wewnątrz urządzenia nie wolno manipulować otwartym ogniem ani źródłami
zapłonu.
•
Wewnątrz urządzenia nie wolno używać
żadnych urządzeń elektrycznych (np.
myjek parowy, grzejników, lodziarek itp).
•
Jeżeli wydostaje się czynnik chłodniczy:
usunąć ogień lub źródła zapłonu, znajdujące się w pobliżu miejsca nieszczelności.
Dobrze przewietrzyć pomieszczenie.
Powiadomić serwis techniczny.
-
W urządzeniu nie wolno przechowywać
żadnych materiałów wybuchowych ani
puszek zawierających aerozole z palnymi
propelentami, takimi jak butan, propan,
pentan itp. Takie puszki z aerozolami można
rozpoznać na podstawie nadrukowanego
opisu zawartości lub symbolu płomienia na
puszce. Ewentualnie ulatniające się gazy
mogłyby zapalić się w zetknięciu z częściami
elektrycznymi.
-
Palące się świece, lampy i inne przedmioty z
otwartym płomieniem trzymać z dala od urządzenia, aby go nie podpalić.
-
Butelki z napojami alkoholowymi lub inne
pojemniki z alkoholem należy przechowywać
wyłącznie szczelnie zamknięte. Ewentualnie
wypływający alkohol mógłby zapalić się
w zetknięciu z częściami elektrycznymi.
Niebezpieczeństwo spadnięcia lub wywrócenia:
-
Cokołu, szuflad, drzwi itd. nie wolno używać
jako podnóżków, nie wolno stosować ich jako
podparcia. Dotyczy to zwłaszcza dzieci.
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością:
-
Nie spożywać żywności z przekroczoną datą
przydatności do spożycia.
Niebezpieczeństwo odmrożeń, utraty
czucia lub bólu:
-
Unikać długotrwałego kontaktu skóry
z zimnymi powierzchniami lub z chłodziarkozamrażarką albo przedsięwziąć odpowiednie
środki ostrożności, np. użyć rękawic. Nie
spożywać od razu lodów, szczególnie tych na
bazie wody, czy kostek lodu, mających zbyt
niską temperaturę.
Niebezpieczeństwo zranienia osób i uszkodzenia urządzenia:
-
Gorąca para może spowodować obrażenia.
Do rozmrażania nie wolno używać urządzeń
elektrycznych do ogrzewania, urządzeń do
czyszczenia parą pod ciśnieniem, otwartego
ognia ani sprayów rozmrażających.
-
Nie używać ostrych przedmiotów do
usuwania lodu.
Należy przestrzegać specjalnych wskazówek, podanych w innych rozdziałach:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
informuje o bezpośrednio niebezpiecznej sytuacji, która w razie zlek-
4
Page 5
Elementy obsługi i wskaźniki
ceważenia spowoduje śmierć lub
ciężkie obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIEinformuje o niebezpiecznej sytuacji,
UWAGAinformuje o niebezpiecznej sytuacji,
Wskazówka oznacza ogólne użyteczne wska-
informuje o niebezpiecznej sytuacji,
która w razie zlekceważenia może
spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia ciała.
która w razie zlekceważenia może
spowodować lekkie lub średnie
obrażenia ciała.
która w razie zlekceważenia może
spowodować szkody rzeczowe.
(3) Symbol menu(10) Symbol awarii sieci
(4) Symbol alarmu(11) Symbol zabezpieczenia
(5) Symbol SuperFrost(12) Symbol HomeDialog
(6) Wskaźnik temperatury(13) Symbol IceMaker
(7) Przycisk On/Off
3.2 Wskaźnik temperatury
Wskazania podczas normalnej pracy:
najwyższa temperatura w zamrażalniku
-
Wskaźnik temperatury miga:
ustawienie temperatury jest zmieniane
-
po włączeniu temperatura nie jest jeszcze wystarczająco
-
niska
temperatura wzrosła o kilka stopni
-
Na wyświetlaczu pojawiły się migające kreski:
temperatura w zamrażalniku przekroczyła 0 °C.
-
Następujące wskazania informują o wystąpieniu zakłócenia.
Możliwe przyczyny i sposób usuwania zakłóceń można (patrz
Usterki).
-
F0 do F9
-
FE
-
Świeci symbol awarii sieci
(9) Przycisk alarmu
przed dziećmi
.
4 Uruchomienie
4.1 Transportowanie urządzenia
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia na
skutek niewłaściwego transportu!
u
u
u
4.2 Ustawianie urządzenia
Niebezpieczeństwo pożaru na skutek wilgoci!
W razie zwilżenia elementów znajdujących się pod napięciem
lub przewodu zasilającego może dojść do zwarcia.
u
Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane zwarciem!
Jeśli kabel sieciowy / wtyczka urządzenia lub innego urządzenia zetkną się z tylną stroną urządzenia, kabel sieciowy /
wtyczka mogą zostać uszkodzone wskutek wibracji urządzenia
tak, że dojdzie do zwarcia.
u
u
Niebezpieczeństwo pożaru, spowodowane przez czynnik
chłodniczy!
Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy R 600a jest przyjazny dla środowiska, ale łatwopalny. Wypływający czynnik
chłodniczy może ulec zapłonowi.
u
Niebezpieczeństwo pożaru i uszkodzenia urządzenia!
u
Niebezpieczeństwo pożaru i uszkodzenia przez zablokowane
otwory wentylacyjne!
u
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez skraplającą się wodę!
u
OSTROŻNIE
Transportować urządzenie w opakowaniu.
Transportować urządzenie w pozycji stojącej.
Nie transportować urządzenia w jedną osobę.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań w pomieszczeniach zamkniętych. Nie należy użytkować urządzenia
na zewnątrz lub w miejscach wilgotnych albo narażonych na
kontakt z rozpryskami wody.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie ustawić w ten sposób, by nie stykało się z żadną
wtyczką lub kablem sieciowym.
Nie podłączać urządzenia ani innych przyrządów do
gniazdek w obszarze tylnej ściany urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia przewodów obiegu
czynnika chłodniczego.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno ustawiać na urządzeniu żadnych innych urządzeń, oddających ciepło, np. kuchenek mikrofalowych,
tosterów itd.!
OSTRZEŻENIE
Nie blokować otworów wentylacyjnych. Należy zawsze dbać
o dobrą wentylację!
Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio przy innej chłodziarce lub zamrażarce.
5
Page 6
Uruchomienie
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń urządzenia należy
q
natychmiast poinformować dostawcę. Nie podłączać urządzenia do sieci.
Podłoga w miejscu ustawienia urządzenia musi być
q
pozioma i równa.
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych na
q
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok
kuchenki, grzejnika itp.
Optymalnym miejscem ustawienia jest suche i dobrze
q
wentylowane pomieszczenie.
Urządzenie należy zawsze ustawiać tylną stroną bezpo-
q
średnio przy ścianie i z zastosowaniem elementów dystansowych (patrz poniżej).
Urządzenie można przesuwać tylko wtedy, gdy nie jest zała-
q
dowane.
Nie ustawiać urządzenia bez pomocy.
q
Zgodnie z wymaganiami normy EN 378 pomieszczenie,
q
w którym zostanie ustawione urządzenie, musi mieć kubaturę 1 m3 na 8 g czynnika chłodniczego R 600a. Jeżeli
pomieszczenie jest zbyt małe, to w przypadku nieszczelności obiegu chłodniczego może w nim powstać zapalna
mieszanina gazu i powietrza. Dane dotyczące ilości czynnika chłodniczego umieszczone są na tabliczce znamionowej wewnątrz urządzenia.
Zdjąć przewód przyłączeniowy z tyłu urządzenia. Usunąć
u
przy tym uchwyt przewodu, gdyż inaczej urządzenie będzie
hałasować na skutek drgań!
Usunąć wszystkie zabezpieczenia transportowe.
u
W celu uzyskania zadeklarowanej wartości zużycia energii
elektrycznej należy stosować elementy dystansowe, dołączone
do niektórych urządzeń. Elementy dystansowe zwiększają
głębokość urządzenia o ok. 35 mm. Brak elementów dystansowych nie wpływa negatywnie na działanie urządzenia, jedynie
zwiększa się w niewielkim stopniu zużycie energii elektrycznej.
Jeżeli do urządzenia dołączone
u
są elementy dystansowe, należy
je zamontować z tyłu urządzenia,
po lewej i prawej stronie u góry.
4.3 Zmiana kierunku otwierania drzwi
W razie potrzeby można zmienić kierunek otwierania drzwi:
Upewnić się, że przygotowane zostały następujące narzędzia:
Torx 25
q
Torx 15
q
Klucz widlasty SW 6
q
Śrubokręt
q
za pomocą dołączonego klucza płaskiego
q
Ew. druga osoba do pomocy podczas montażu
q
Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku wypadnięcia drzwi!
u
u
u
u
u
w
u
u
OSTROŻNIE
Dobrze trzymać drzwi.
Ostrożnie odstawić drzwi.
Na dole po prawej stronie
odkręcić śrubę zabezpieczającą
Fig. 4 (1)
Otworzyć drzwi.
Drzwi chwycić na dole po stronie
uchwytu i unieść.
Trzpień zawiasu
luzuje się w płytce zawiasu
Fig. 5 (2)
Jeśli trzpień zawiasu
nie poluzuje się, należy
wycisnąć go od dołu.
Drzwi odchylić na dole i zdjąć.
z płytki zawiasu.
Fig. 4 (21)
.
Fig. 4 (21)
Fig. 4
Utylizować opakowanie (patrz 4.6) .
u
Za pomocą dołączonego
u
klucza płaskiego i przy użyciu
poziomicy ustawić nóżki urządzenia (A) w taki sposób, aby
stało ono pewnie i równo.
Wskazówka
Oczyścić urządzenie (patrz 6.2) .
u
Jeżeli urządzenie zostanie ustawione w bardzo wilgotnym
otoczeniu, to na zewnętrznej stronie urządzenia może dojść do
skraplania się wody.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację w miejscu usta-
(z siłą 4 Nm), w razie potrzeby za pomocą wkrętarki
akumulatorowej.
Fig. 5 (4)
Fig. 5 (6)
Fig. 5 (2)
wyjąć z płytki zawiasu i przełożyć do
i ponownie wkręcić po przeciwnej
Fig. 5 (5)
.
Fig. 5 (3)
Fig. 5 (5)
Fig. 5 (2)
, przełożyć do przeciw-
od strony uchwytu.
.
na nowej stronie
6
Page 7
Uruchomienie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych wypadającymi
drzwiami!
Jeśli zawiasy nie są przykręcone wystarczająco mocno, drzwi
mogą wypaść. Może to spowodować poważne obrażenia.
Ponadto drzwi ew. nie zamykają się i urządzenie nie może
prawidłowo chłodzić.
Płytki zawiasów/trzpienie zawiasów przykręcić mocno (z siłą
u
4 Nm).
Wszystkie śruby skontrolować, w razie potrzeby dokręcić.
u
4.4 Przyłącze wody
Za pomocą śrubokrętu podważyć z przodu osłonę
u
u góry i osłonę
Wykręcić trzpień zawiasu
u
przeciwnej stronie (z siłą 4 Nm).
Ponownie zamontować osłonę
u
łożyska: nasadzić z tyłu i zazębić z przodu.
Zamontować osłonę
u
nasadzić z tyłu i zazębić z przodu.
Fig. 6 (8)
Fig. 6 (8)
i wyjąć je skośnie w dół.
Fig. 6 (9)
i wkręcić mocno po
Fig. 6 (7)
po stronie sworznia
po przeciwległej stronie:
Fig. 6 (7)
Fig. 7
Wyciągnąć wkładkę
u
na drugą stronę.
Zdemontować uchwyt drzwi, zatyczki
u
dociskowe
Przy montażu płytek dociskowych zwracać uwagę na ich
u
prawidłowe zazębienie.
Przenieść zacisk spręży-
u
nowy
przycisnąć w dół, przy
tym zdjąć zacisk sprężynowy.
Zacisk sprężynowy
u
wsunąć ponownie po
stronie zawiasu do
momentu aż się zablokuje.
Trzpień zawiasu
u
Fig. 8 (21)
drzwi i razem z podkładką
założyć po przeciwnej
stronie. Zatrzask musi
wskazywać do wewnątrz
drzwi, a nacięcia do
zewnątrz.
Drzwi zawiesić na górze na trzpieniach zawiasów
u
Drzwi założyć na dole, a trzpień zawiasu
u
umieścić w płytce zawiasu. Ew. obrócić trzpień zawiasu tak,
by się zablokował.
Śrubę zabezpieczającą
u
i mocno dokręcić (z siłą 4 Nm).
Korzystając ew. z obu podłużnych otworów w płytce
u
zawiasu ustawić drzwi w jednej linii z obudową urządzenia.
W tym celu wykręcić środkową śrubę.
Fig. 7 (11)
Fig. 8 (20)
wyjąć z tulei
Fig. 7 (12)
z zawiasu drzwi i przełożyć
Fig. 7 (10)
i przełożyć je na przeciwną stronę.
: Zatrzask
Fig. 4 (1)
wkręcić w trzpień zawiasu
oraz płytki
Fig. 6 (9)
Fig. 8 (21)
Fig. 6
Fig. 8
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
u
u
u
Niebezpieczeństwo zatrucia!
u
u
- Ciśnienie wody musi mieścić się w zakresie od 0.15 MPa do
- Urządzenie musi być zasilane zimną wodą wodociągową
- Pomiędzy wężem i przyłączem do instalacji wodociągowej
- Wszystkie przyrządy i elementy, związane z zasilaniem
- Podczas ustawiania nie uszkodzić ani nie załamać prze-
.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączaniem zasilania wodą należy odłączyć urządzenie od gniazda sieciowego.
Zamknąć zasilanie wodą przed podłączaniem przewodów
zasilających wodą kostkarkę do lodu.
Podłączanie do sieci wody pitnej może być dokonywane
tylko przez wykwalifikowanego instalatora gazu i wody.
OSTRZEŻENIE
Jakość wody musi spełniać wymagania dotyczące wody
pitnej, obowiązujące w kraju użytkowania urządzenia (np.
98/93 EU) .
IceMaker służy wyłącznie do wytwarzania kostek lodu
w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i musi być
zasilany wodą o odpowiedniej jakości.
0.6 MPa (1,5 bar - 6 bar).
z przewodu, odpornego na ciśnienie robocze i spełniającego wymagania przepisów higienicznych.
Używać dostarczonego węża w pancerzu ze stali szlachetnej (długość 1,5 m). Nie używać ponownie starych
węży. W serwisie technicznym dostępny jest wąż o długości
3 m. Musi on zostać zamontowany przez wykwalifikowaną
osobę.
W końcówce przyłączeniowej węża znajduje się sitko filtracyjne z uszczelką.
musi zostać zamontowany zawór odcinający, umożliwiający
zamknięcie dopływu wody w razie potrzeby.
wodą, muszą spełniać obowiązujące przepisy danego kraju.
wodu zasilania wodą.
Fig. 9
7
Page 8
Uruchomienie
Prostą część dołączonego węża z pancerzem ze stali
u
nierdzewnej podłączyć do zaworu odcinającego.
Zawór elektromagnetyczny znajduje się u dołu od tyłu urządzenia. Ma on metryczny gwint przyłączeniowy R3/4.
Zagiętą część dołączonego węża z pancerzem ze stali
u
nierdzewnej podłączyć do zaworu elektromagnetycznego.
Otworzyć zawór odcinający zasilania wodą
u
i sprawdzić szczelność całego systemu
wodnego.
Przed pierwszym uruchomieniem:
Zlecić odpowietrzenie układu zasilania wodą
u
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
UWAGA
Usterka w działaniu dopływu wody!
Jeżeli podczas pracy nastąpi odcięcie dopływu wody, ale
IceMaker wciąż będzie pracować, może dojść do oblodzenia
rury dopływu wody.
Wyłączyć IceMaker po przerwaniu dopływu wody (np.
u
urlop).
4.5 Ustawianie w ciągu szafek kuchennych
z tyłu szafki nasadzanej, na całej jej szerokości konieczne
-
jest wykonanie wycięcia wentylacyjnego mającego przynajmniej 50 mm.
Przekrój wentylacyjny pod sufitem powinien mieć przynajm-
-
niej 300 cm2.
Im większy przekrój wentylacyjny, tym bardziej energoo-
-
szczędnie pracuje urządzenie.
Jeżeli urządzenie będzie ustawiane z zawiasami do ściany
Fig. 10 (4)
minimalny odstęp, wynoszący 40 mm. Na taką odległość
wystaje klamka przy otwartych drzwiach.
, to pomiędzy urządzeniem i ścianą należy zachować
4.6 Utylizacja opakowania
Niebezpieczeństwo uduszenia materiałami opakowania i folią!
u
Opakowanie wyprodukowane zostało z materiałów
nadających się do ponownego wykorzystania:
-
-
-
-
-
u
OSTRZEŻENIE
Nie pozwolić dzieciom na zabawę materiałami opakowania.
Tektura falista/karton
Części wykonane z polistyrenu
Folie i woreczki z polietylenu
Taśmy do opasywania z polipropylenu
zbita gwoździami drewniana rama z tarczą polietyle-
nową*
Materiał opakowania należy oddać w najbliższym punkcie
zbiórki surowców wtórnych.
W przypadku urządzeń z dołączonymi elementami dystanso-
wymi wymiary zwiększają się o 35 mm (patrz 4.2) .
Urządzenie może zostać obudowane szafkami kuchennymi.
Aby dopasować urządzenie
szafek kuchennych, można nad urządzeniem umieścić odpowiednią szafkę nasadzaną
W przypadku obudowania szafkami kuchennymi (głębokość
maks. 580 mm) urządzenie można ustawić bezpośrednio obok
szafki kuchennej
34 mmx i na środku urządzenia o 50 mmx w stosunku do frontu
szafek kuchennych.
Ważne dla wentylacji:
Fig. 10 (3)
Fig. 10 (2)
Fig. 10 (1)
. Urządzenie wystaje z boku o
do wysokości ciągu
.
4.7 Podłączanie urządzenia
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia układu elektronicznego!
Nie stosować indywidualnych falowników (przetworników
u
prądu stałego na prąd przemienny bądź na prąd trójfazowy)
albo wtyków do oszczędzania energii.
Niebezpieczeństwo pożaru i przegrzania!
u
Rodzaj prądu (prąd przemienny) i napięcie w miejscu ustawienia muszą być zgodne z informacjami umieszczonymi na
tabliczce znamionowej (patrz Prezentacja urządzenia).
Gniazdo sieciowe musi być uziemione zgodnie z przepisami i
chronione bezpiecznikiem elektrycznym. Prąd rozruchu
bezpiecznika musi mieścić się w zakresie od 10 A do 16 A.
Gniazdko sieciowe musi być zawsze łatwo dostępne, aby
w sytuacji awaryjnej możliwe było jak najszybsze odłączenie
urządzenia od zasilania elektrycznego. Musi się znajdować
poza obszarem tylnej ściany urządzenia.
u
u
OSTRZEŻENIE
Nie używać przedłużaczy ani listew rozdzielających.
Sprawdzić przyłącze elektryczne.
Wetknąć wtyk sieciowy do gniazda.
4.8 Włączanie urządzenia
Urządzenie należy włączyć ok. 2 godziny przed
umieszczeniem w nim produktów.
Produkty należy wkładać do urządzenia dopiero
wtedy, gdy wskazywana temperatura wynosi co
najmniej -18 °C.
nacisnąć przycisk On/Off
u
Fig. 3 (7)
.
8
Page 9
Obsługa
Wskaźnik temperatury i symbol alarmu migają aż do osiąg-
w
nięcia wystarczająco niskiej temperatury. Gdy temperatura
jest wyższa niż 0 °C, migają kreski, a gdy temperatura
spadnie poniżej zera, miga aktualna temperatura.
Oświetlenie wewnętrzne działa, gdy otwarte są drzwi.
w
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się "DEMO", aktywny jest tryb
w
demonstracyjny. Proszę zwrócić się do placówki serwisowej.
5 Obsługa
5.1 Jasność wskaźnika temperatury
Można dopasować jasność wskaźnika temperatury do oświetlenia w pomieszczeniu.
5.1.1 Ustawianie jasności
Jasność oświetlenia można regulować w zakresie od h0 (brak
oświetlenia) do h5 (maksymalna jasność).
Aktywacja trybu regulacji: Nacisnąć i przytrzymać przycisk
u
SuperFrost
w
Wskaźnik pokazuje c.
Świeci symbol menu
w
Przyciskiem ustawiania Up
u
wiania Down
Potwierdzanie: Krótko nacisnąć przycisk SuperFrost
u
Fig. 3 (8)
Ustawianie jaśniejszego wyświetlacza: nacisnąć
u
przycisk ustawiania Up
Ustawianie ciemniejszego wyświetlacza:
u
nacisnąć przycisk ustawiania Down
Potwierdzanie: nacisnąć przycisk SuperFrost
Wskaźnik temperatury ponownie pokazuje temperaturę.
w
5.2 Zabezpieczenie przed dziećmi
Fig. 3 (8)
Fig. 3 (2)
.
.
.
przez ok. 6 s.
Fig. 3 (3)
.
Fig. 3 (1)
wybrać h.
Fig. 3 (1)
.
lub przyciskiem usta-
Fig. 3 (2)
.
Odczekać 5 minut.
u
Wskaźnik temperatury ponownie pokazuje temperaturę.
w
5.3 Alarm otwartych drzwi
Jeżeli drzwi są otwarte przez ponad 60 sekund
rozbrzmiewa akustyczny sygnał ostrzegawczy.
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie automatycznie, gdy drzwi zostaną zamknięte.
5.3.1 Wyłączanie alarmu otwartych drzwi
Akustyczny sygnał ostrzegawczy można wyłączyć przy otwartych drzwiach. Wyłączenie dźwięku jest skuteczne tylko dotąd,
dopóki drzwi są otwarte.
Nacisnąć przycisk Alarm
u
Sygnał ostrzegawczy otwartych drzwi milknie.
w
Fig. 3 (9)
.
5.4 Alarm temperaturowy
Jeżeli temperatura mrożenia nie jest wystarczająco
niska, rozbrzmiewa akustyczny sygnał ostrzegawczy.
Jednocześnie miga wskaźnik temperatury i symbol
Alarmu
Fig. 3 (4)
Możliwymi przyczynami za wysokiej temperatury mogą być:
włożenie ciepłych, świeżych produktów spożywczych
-
dostanie się zbyt dużej ilości ciepłego powietrza do wnętrza
-
urządzenia podczas układania i wyjmowania żywności
dłuższa awaria zasilania prądem
-
urządzenie jest uszkodzone
-
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie automatycznie, znika
symbol Alarmu
migać, gdy temperatura będzie ponownie wystarczająco niska.
Jeżeli stan alarmu nadal się utrzyma: (patrz Usterki).
Wskazówka
Jeżeli temperatura nie jest wystarczająco niska możliwe jest
popsucie się żywności.
Sprawdzić jakość produktów spożywczych. Nie spożywać
u
popsutej żywności.
.
Fig. 3 (4)
i wskaźnik temperatury przestaje
Funkcja zabezpieczenia przed dziećmi pozwala
zapobiec niezamierzonemu wyłączeniu urządzenia
przez dzieci podczas zabawy.
5.2.1 Ustawianie zabezpieczenia przed dziećmi
Aktywacja trybu regulacji: Nacisnąć i przytrzymać przycisk
u
SuperFrost
w
Na wskaźniku miga c.
Świeci symbol menu
w
W celu wyłączenia zabezpieczenia przed dziećmi krótko
u
nacisnąć przycisk SuperFrost
Jeżeli wskaźnik wskazuje
W celu włączenia zabezpieczenia przed dziećmi
u
krótko nacisnąć przycisk SuperFrost
Świeci symbol zabezpieczenia przed dziećmi
w
wskaźniku miga c.
Jeżeli wskaźnik wskazuje c0 .
W celu wyłączenia zabezpieczenia przed dziećmi krótko
u
nacisnąć przycisk SuperFrost
Symbol zabezpieczenia przed dziećmi
w
Na wskaźniku miga c .
Dezaktywacja trybu regulacji: nacisnąć przycisk On/Off
u
Fig. 3 (7)
-lub-
Fig. 3 (8)
.
przez ok. 6 s.
Fig. 3 (3)
.
Fig. 3 (8)
c1.
Fig. 3 (8)
.
Fig. 3 (8)
.
Fig. 3 (11)
.
Fig. 3 (11)
gaśnie.
. Na
5.4.1 Wyciszanie alarmu temperatury
Akustyczny sygnał ostrzegawczy można wyłączyć. Gdy temperatura będzie ponownie wystarczająco niska, funkcja alarmu
jest ponownie aktywna.
Nacisnąć przycisk Alarm
u
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie.
w
Fig. 3 (9)
.
5.5 Zamrażanie żywności
W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość
świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na
tabliczce znamionowej (patrz Prezentacja urządzenia)w
punkcie" "Zdolność zamrażania ... kg/24h".
Najwyższa szuflada może zostać obciążona maks. 15 kg, inne
szuflady maks. 25 kg..
Płyty mogą zostać obciążone 35 kg produktów.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poranienia przez odłamki szkła!
Butelki i puszki z napojami mogą zostać rozerwane w razie
zamrażania. Dotyczy to zwłaszcza napojów, zawierających
dwutlenek węgla.
Nie zamrażać butelek ani puszek z napojami!
u
9
Page 10
Obsługa
Aby produkty spożywcze szybko się zamroziły, nie należy
przekraczać następujących ilości na opakowanie:
- Owoce, warzywa do 1 kg
- Mięso do 2,5 kg
Pakować żywność porcjami w woreczki do zamrażania,
u
pojemniki wielokrotnego użytku z tworzywa sztucznego,
metalu lub aluminium.
5.6 Rozmrażanie żywności
- w temperaturze pokojowej
- w kuchence mikrofalowej
- w piekarniku lub w piekarniku z termoobiegiem
Rozmrożoną żywność należy ponownie zamrażać tylko
u
w wyjątkowych przypadkach.
5.7 Ustawianie temperatury
DStandardowo urządzenie jest ustawione na normalny tryb
pracy.
Temperatura może być ustawiana w zakresie od -14 °C do
-28 °C, zalecana jest temperatura -18 °C.
Ustawianie wyższej temperatury: Wcisnąć przycisk usta-
wiania Down
temperatura. Zwolnić przycisk.
Wskaźnik temperatury pokazuje dotychczasową wartość.
w
Zmienianie temperatury krokami po 1 °C: krótko nacisnąć
u
przycisk.
-lub-
Płynne zmienianie temperatury: nacisnąć i przytrzymać
u
przycisk.
Podczas ustawiania miga wybrana wartość.
w
Po upływie ok. 5 sekund od ostatniego naciśnięcia przy-
w
cisku pokazywana jest rzeczywista temperatura. Temperatura powoli ustawia się na nową wartość.
Fig. 3 (1)
Fig. 3 (2)
, aż na wyświetlaczu zacznie migać
, aż na wyświetlaczu zacznie migać
Temperatura zamrażania spada, urządzenie pracuje
w
z maksymalną wydajnością chłodzenia.
Przy małej ilości zamrażanych produktów spożywczych:
Odczekać ok. 6 h.
u
Opakowaną żywność ułożyć w głębokich, dolnych szufla-
u
dach.
Przy maksymalnej ilości zamrażanych produktów spożywczych:
Odczekać ok. 24 h.
u
Wyjąć dolne, głębokie szuflady, a żywność ułożyć bezpo-
u
średnio na dolnych półkach.
SuperFrost wyłącza się automatycznie. W zależności od
w
ilości włożonych produktów najwcześniej po 30 i najpóźniej
po 65 godzinach.
Symbol SuperFrost
w
zostanie zakończone.
Żywność ułożyć w szufladach i wsunąć je ponownie.
u
Urządzenie pracuje dalej w energooszczędnym trybie pracy
w
normalnej.
Fig. 3 (5)
gaśnie, gdy zamrażanie
5.9 Szuflady
Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii,
a wydajność chłodzenia spada.
W urządzeniach z systemem NoFrost:
Pozostawić najniższą szufladę w urządzeniu!
u
Nie zatykać otworów wentylatora wewnątrz na tylnej ściance
u
urządzenia!
Aby przechowywać zamrożone produkty bezpośrednio na
u
półkach: wyciągnąć szuflady do przodu i wyjąć.
5.8 Funkcja SuperFrost
Ta funkcja pozwala na szybkie i dokładne zamrożenie świeżej żywności na wskroś. Urządzenie
pracuje z maksymalną wydajnością chłodniczą,
przez co odgłosy pracy agregatu chłodniczego mogą
być chwilowo głośniejsze.
W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość
świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na
tabliczce znamionowej w punkcie "Zdolność zamrażania ... kg/
24h". Podana maksymalna ilość produktów do zamrażania jest
różna dla różnych modeli i klas klimatycznych.
W zależności od ilości świeżych produktów spożywczych przeznaczonych do zamrożenia należy włączyć funkcję SuperFrost
odpowiednio wcześniej: przy małej ilości produktów spożywczych ok. 6h wcześniej, w przypadku maksymalnej ilości
produktów spożywczych na 24h przed ich włożeniem.
Żywność zapakować i rozkładać możliwie szeroko. Należy
zapobiegać stykaniu się nowo włożonych produktów z już
zamrożonymi, by nie przymarzły do siebie.
Funkcji SuperFrost nie potrzeba włączać w następujących
przypadkach:
jeżeli wkładane są produkty już zamrożone
-
przy zamrażaniu do ok. 2 kg świeżych produktów spoży-
-
wczych dziennie
5.8.1 Zamrażanie z funkcją Funkcja SuperFrost
Wcisnąć przycisk SuperFrost
u
pojawi się symbol. Zwolnić przycisk.
Fig. 3 (8)
, aż na wyświetlaczu
5.10 Półki
Wyjmowanie półek: podnieść z przodu
u
i wyciągnąć.
Ponowne wkładanie półek: po prostu
u
wsunąć do oporu.
5.11 VarioSpace
Dodatkowo do szuflad można także
wyjmować półki. Zapewnia to
miejsce na większe mrożone
produkty. Drób, mięso, duże kawałki
dziczyzny jak również wysokie
pieczywo można zamrażać
w całości i następnie tak samo przyrządzać.
Najwyższa szuflada może zostać obciążona maks. 15 kg,
u
inne szuflady maks. 25 kg.
Płyty mogą zostać obciążone 35 kg produktów.
Liczby wskazują okresy przechowywania w miesiącach, każdorazowo dla kilku rodzajów mrożonek. Podane okresy przechowywania są wartościami orientacyjnymi.
5.13 Przegródka na zioła i jagody
W przegródce na zioła i jagody można zamrażać jagody, zioła,
jarzyny i inne małe produkty bez niebezpieczeństwa, że skleją
się ze sobą. Zamrożone produkty zachowują swój kształt,
a późniejsze porcjowanie jest łatwiejsze.
5.13.1 Korzystanie z przegródki na zioła
i jagody
Luźno ułożyć zamrażane
u
produkty w przegródce na
zioła i jagody.
Zamrażane produkty należy
u
mrozić przez 10 do 12 godzin.
Przełożyć zamrożone
u
produkty do woreczków do
zamrażania lub pojemników.
Włożyć woreczki do zamrażania lub pojemniki do jednej
u
z szuflad.
Do rozmrożenia produkty ponownie luźno rozłożyć.
u
5.14 Akumulatory chłodnicze
W przypadku awarii zasilania akumulatory chłodnicze zapobiegają zbyt szybkiemu wzrostowi temperatury.
5.14.1 Korzystanie z akumulatorów chłodniczych
Włożyć akumulatory chłod-
u
nicze do przegródki na zioła
i jagody, nie używając za dużo
miejsca.
Włożyć zamrożone akumula-
u
tory chłodnicze do górnej,
przedniej części zamrażalnika, bezpośrednio na zamrożoną żywność.
5.15 IceMaker
IceMaker znajduje się w czwartej szufladzie od góry. Szuflada
ma napis "IceMaker".
Zagwarantować, aby spełnione były następujące warunki:
Urządzenie jest ustawione poziomo.
-
Urządzenie jest podłączone.
-
IceMaker jest podłączony do zasilania wodą.
-
5.15.1 Włączanie IceMakera
Fig. 12
Wyciągnąć szufladę.
u
Nacisnąć przycisk On/Off
u
Fig. 12 (2)
Wsunąć szufladę.
u
Symbol IceMaker
w
Wskazówka
IceMaker zaczyna produkcję kostek lodu, gdy szuflada jest
u
całkowicie zamknięta.
.
Fig. 3 (13)
Fig. 12 (1)
świeci.
, aż zaświeci LED
5.15.2 Przygotowywanie kostek lodu
Wydajność zależy od temperatury zamrażalnika. Im niższa
temperatura, tym więcej kostek lodu może zostać przygotowanych w określonym okresie czasu.
Kostki lodu wypadają z IceMakera do szuflady. Po osiągnięciu
określonego poziomu napełnienia przygotowywanie kostek
lodu zostaje przerwane. IceMaker napełnia szufladę nie do
samego brzegu.
Jeżeli potrzebna jest większa ilość kostek lodu, można
wymienić kompletną szufladę IceMakera na sąsiednią
szufladę. Po zamknięciu szuflady IceMaker ponownie rozpoczyna automatyczną produkcję kostek lodu.
Po pierwszym włączeniu IceMakera może potrwać nawet do
24 godzin, zanim wyprodukowane zostaną pierwsze kostki
lodu.
Wskazówka
Przy pierwszym użyciu urządzenia oraz w przypadku, gdy nie
było ono używane przez dłuższy czas, w IceMakerze lub przewodzie wody mogą się gromadzić cząstki stałe.
Dlatego nie wolno używać ani konsumować kostek lodu,
u
które zostały wyprodukowane w pierwszych 24 godzinach.
5.15.3 Ustawianie czasu dopływu wody
Czas otwierania zaworu w IceMakerze można ustawić, np. gdy
ciśnienie wody w przewodzie jest zbyt niskie lub zbyt wysokie.
Czas dopływu wody można ustawiać w stopniach od E1 (krótki
czas dopływu) do E8 (długi czas dopływu). Ustawienie
fabryczne to wartość E3.
Aktywacja trybu regulacji: nacisnąć i przytrzymać przycisk
u
SuperFrost
w
Wskaźnik pokazuje c.
Świeci symbol menu
w
Przyciskiem ustawiania Up
u
wiania Down
Potwierdzanie: krótko nacisnąć przycisk SuperFrost
u
Fig. 3 (8)
Wydłużanie czasu dopływu wody: nacisnąć przy-
u
cisk ustawiania Up
Zmniejszanie czasu dopływu wody. nacisnąć
u
przycisk ustawiania Down
Dezaktywacja trybu regulacji: nacisnąć przycisk On/Off
u
Fig. 3 (7)
Fig. 3 (8)
Fig. 3 (2)
.
.
przez ok. 5 s.
Fig. 3 (3)
Fig. 3 (1)
wybrać E.
Fig. 3 (1)
.
Fig. 3 (2)
.
lub przyciskiem usta-
.
5.15.4 Wyłączanie IceMakera
Jeżeli IceMaker jest wyłączony, szuflada IceMakera może być
także używana do zamrażania i przechowywania żywności.
11
Page 12
Konserwacja
Nacisnąć i przytrzymać przycisk On/Off przez ok. 1 s, aż
u
LED zgaśnie.
Wyłączyć IceMakera.
u
Zapewnia to, że w IceMakerze nie pozostaje woda lub lód.
w
6 Konserwacja
6.1 Rozmrażanie przy systemie NoFrost
System No Frost rozmraża urządzenie automatycznie.
Wilgoć osadza się na parowniku, jest okresowo rozmrażana
i odparowywana.
Nie ma potrzeby ręcznego rozmrażania urządzenia.
u
6.2 Czyszczenie urządzenia
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia przez
gorącą parę!
Gorąca para może spowodować poparzenia oraz uszkodzenia
powierzchni urządzenia.
u
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie powoduje uszkodzenie urządzenia!
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
OSTROŻNIE
Do czyszczenia nie używać myjek parowych!
Nie używać stężonych środków czyszczących.
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny
stalowej.
Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia,
zawierających piasek, chlorki, chemikalia lub kwasy.
Nie stosować żadnych rozpuszczalników
chemicznych.
Nie uszkodzić ani nie usuwać tabliczki znamionowej, znajdującej się wewnątrz urządzenia. Jest ona ważna dla
serwisu.
Nie urywać, załamywać lub uszkadzać przewodów albo
innych części.
Nie pozwolić, by woda z czyszczenia dostała się do rynienki
odpływowej, kratek wentylacyjnych lub do części elektrycznych.
Używać miękkich szmatek do czyszczenia oraz uniwersalnego środka czyszczącego o neutralnym odczynie pH.
Do czyszczenia wnętrza urządzenia wolno używać tylko
środków czystości i środków pielęgnacyjnych, dopuszczonych do kontaktu z żywnością.
Opróżnić urządzenie.
Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda.
w
Wskaźnik pokazuje c.
Świeci symbol menu
w
Przyciskiem ustawiania Up
u
wiania Down
Potwierdzanie: nacisnąć przycisk SuperFrost
u
Przyciskiem ustawiania Up
u
kiem ustawiania Down
Potwierdzanie: nacisnąć przycisk SuperFrost
u
Fig. 3 (8)
IceMaker ustawia się w pozycji czyszczenia i wyłącza się.
Wskaźnik temperatury ponownie pokazuje temperaturę.
w
Wyjąć szufladę.
u
Wymyć pojemnik na lód i szufladę ciepłą wodą. W razie
u
potrzeby można użyć niewielkiej ilości płynu do mycia
naczyń. Następnie wypłukać.
Ponownie włożyć szufladę.
u
Jeżeli używany był płyn do mycia naczyń:
wyrzucić pierwsze trzy porcje kostek lodu, aby usunąć
u
pozostałości płynu do mycia naczyń.
Pozostawić wyłączony IceMaker w tej pozycji albo ponownie
go włączyć (patrz 5.15) .
Fig. 3 (2)
.
.
Fig. 3 (3)
Fig. 3 (1)
wybrać I.
Fig. 3 (1)
Fig. 3 (2)
.
lub przycis-
wybrać Ic.
lub przyciskiem usta-
Fig. 3 (8)
.
6.4 Wymiana oświetlenia wewnętrznego
Urządzenie wyposażone jest seryjnie w żarówkę LED do
oświetlenia wnętrza.
W przypadku zastosowania zwykłej żarówki:
Używać żarówki o mocy maks. 15 W i z oprawką E14.
q
Rodzaj prądu (prąd zmienny) i napięcie w miejscu usta-
q
wienia muszą być zgodne z informacjami umieszczonymi na
tabliczce znamionowej (patrz Prezentacja urządzenia).
W przypadku zastosowania żarówki LED:
Wolno zakładać tylko oryginalną żarówkę LED producenta.
q
Żarówkę można uzyskać w serwisie technicznym lub w
sklepie specjalistycznym (patrz 6.5) .
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przy kontakcie z
żarówką LED!
Natężenie oświetlenia LED odpowiada klasie lasera 1/1M.
Jeśli osłona jest usunięta:
Nie należy patrzeć bezpośrednio na źródło światła z niewiel-
u
kiej odległości i z użyciem urządzeń optycznych. Może to
spowodować uszkodzenie wzroku.
Powierzchnie zewnętrzne i wewnętrzne z tworzywa
u
sztucznego czyścić ręcznie letnią wodą z dodatkiem
niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
Elementy wyposażenia czyścić ręcznie letnią wodą
u
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Po czyszczeniu:
Wytrzeć do sucha urządzenie i elementy wyposażenia.
u
Ponownie podłączyć urządzenie i włączyć go.
u
Włączyć funkcję SuperFrost (patrz 5.8) .
u
Gdy temperatura jest wystarczająco niska:
włożyć żywność z powrotem.
u
6.3 Czyszczenie IceMakera
Szuflada IceMakera musi być opróżniona i wsunięta.
Aktywacja trybu regulacji: nacisnąć i przytrzymać przycisk
u
SuperFrost
12
Fig. 3 (8)
przez ok. 5 s.
Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane żarówką LED!
W przypadku stosowania innych żarówek LED istnieje niebezpieczeństwo przegrzania lub pożaru.
u
Jeżeli żarówka jest uszkodzona, wymienić ją w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE
Zakładać tylko oryginalne żarówki LED producenta.
Page 13
Fig. 13
Wyłączyć urządzenie.
u
Wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego bądź wyłączyć
u
bezpiecznik.
Wymienić żarówkę pod strefą obsługową, jak pokazano na
u
rysunku.
6.5 Serwis
Należy najpierw sprawdzić, czy usterka nie może zostać
usunięta samodzielnie w oparciu o zestawienie (patrz Usterki).
W przeciwnym razie należy zwrócić się do serwisu. Adres jest
podany w dołączonym wykazie placówek serwisowych.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek niefachowo wykonanych napraw!
u
u
OSTRZEŻENIE
Naprawy i ingerencje w urządzenie lub przewód zasilający,
które nie zostały wyraźnie opisane (patrz Konserwacja),
należy zlecać wyłącznie placówce serwisowej.
Odczytać z tabliczki
znamionowej oznaczenie urządzenia
Fig. 14 (1)
sowy
numer seryjny
Fig. 14 (3)
znamionowa znajduje się po lewej
stronie wewnątrz
urządzenia.
, nr serwi-
Fig. 14 (2)
. Tabliczka
oraz
Fig. 14
Poinformować serwis i podać opis zakłócenia, oznaczenie
u
urządzenia
seryjny
Umożliwi to szybką i sprawną naprawę.
w
Pozostawić urządzenie zamknięte aż do przybycia pracow-
u
nika serwisu.
Żywność pozostaje dłużej schłodzona.
w
Wyciągnąć wtyk z gniazda (nie wolno przy tym ciągnąć za
u
kabel) lub wyłączyć bezpiecznik.
Fig. 14 (1)
Fig. 14 (3)
, nr serwisowy
.
Fig. 14 (2)
oraz numer
7 Usterki
Urządzenie zostało skonstruowanie i wyprodukowane
w sposób zapewniający jego bezawaryjne działanie i dużą
żywotność. Jeżeli jednak podczas użytkowana wystąpi zakłócenie, należy upewnić się najpierw, czy nie wystąpiło ono na
skutek niewłaściwej obsługi. W takim przypadku będziemy
zmuszeni do obciążenia Państwa kosztami naprawy także
w okresie gwarancyjnym. Następujące zakłócenia można
usuwać samemu:
Urządzenie nie pracuje.
Urządzenie nie jest włączone.
→
Włączyć urządzenie.
u
Wtyk sieciowy nie jest dobrze wetknięty do gniazda.
→
Sprawdzić wtyk sieciowy.
u
Usterki
Bezpiecznik gniazda nie jest sprawny.
→
Sprawdzić bezpiecznik.
u
Sprężarka działa długo.
Przy małym zapotrzebowaniu chłodzenia sprężarka prze-
→
łącza się na niską prędkość obrotową. Mimo wydłużenia
czasu pracy oszczędzana jest energia.
Jest to typowe w modelach energooszczędnych.
u
Funkcja SuperFrost jest włączona.
→
Aby szybko schłodzić żywność, sprężarka pracuje dłużej.
u
To normalne zjawisko.
Dioda LED z tyłu urządzenia na dole (przy sprężarce)
miga regularnie co 15 sekund*.
Inwertor wyposażony jest w diodę diagnozy błędu LED.
→
Jest to normalne miganie.
u
Urządzenie pracuje za głośno.
Sprężarki o regulowanej prędkości obrotowej* mogą powo-
→
dować zróżnicowaną cichobieżność wywołaną różnymi
stopniami prędkości obrotowej.
Jest to normalny dźwięk.
u
bulgotanie i szemranie
Te odgłosy pochodzą od czynnika chłodniczego, który
→
krąży w obiegu chłodniczym.
Te odgłosy są normalne.
u
ciche kliknięcie
Te odgłosy słychać zawsze, kiedy automatycznie włącza
→
lub wyłącza się agregat chłodniczy (silnik).
Jest to normalny dźwięk.
u
Buczenie. Staje się ono trochę głośniejsze przez krótki
czas, w momencie włączenia się agregatu chłodniczego
(silnika).
Przy włączonej funkcji SuperFrost, po włożeniu świeżych
→
produktów lub jeżeli drzwi były przez długi czas otwarte,
automatycznie podwyższa się wydajność chłodzenia.
Jest to normalny dźwięk.
u
Temperatura otoczenia jest za wysoka.
→
Roztwór: (patrz 1.2)
u
Odgłosy drgań
Urządzenie nie jest mocno ustawione na podłodze. Powo-
→
duje to, że pracujący agregat chłodniczy wprawia w drgania
stojące obok meble i inne przedmioty.
Wyrównać urządzenie za pomocą nóżek.
u
Porozsuwać butelki i inne naczynia.
u
Wskaźnik temperatury pokazuje: F0 do F9
Wystąpił błąd.
→
Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz Konserwacja).
u
Wskaźnik temperatury pokazuje:FE
Wystąpił błąd.
→
Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz Konserwacja).
u
Wskaźnik temperatury sygnalizuje awarię zasilania
Na wskaźniku temperatury pokazywana jest najcieplejsza
temperatura, jak została osiągnięta podczas awarii zasilania.
Na skutek awarii sieci lub przerwy w zasilaniu w ciągu
→
ostatnich godzin lub dni temperatura zamrażania za bardzo
się podniosła. Po ustąpieniu przerwy w zasilaniu urządzenie pracuje dalej z ostatnim ustawieniem temperatury.
przycisk Alarm
Sprawdzić jakość produktów spożywczych. Nie spożywać
u
popsutej żywności. Nie zamrażać ponownie rozmrożonych
produktów spożywczych.
Na wskaźniku temperatury zaświeca się DEMO.
Aktywny jest tryb demonstracyjny.
→
Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz Konserwacja).
u
Fig. 3 (9)
.
.
13
Page 14
Wyłączanie urządzenia
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia są ciepłe.
Ciepło wytwarzane w obiegu chłodniczym jest wykorzysty-
→
wane do przeciwdziałania skraplaniu się wody.
To normalne zjawisko.
u
IceMaker nie pozwala się włączyć.
Urządzenie, a tym samym i IceMaker, nie są podłączone.
→
Podłączyć urządzenie (patrz Uruchomienie).
u
IceMaker nie wytwarza kostek lodu.
IceMaker nie jest włączony.
→
Włączyć IceMakera.
u
Szuflada IceMakera nie jest dobrze zamknięta.
→
Dokładnie wsunąć szufladę.
u
Przyłącze wody nie jest otwarte.
→
Otworzyć przyłącze wody.
u
Temperatura nie jest wystarczająco niska.
Drzwi urządzenia nie są dobrze zamknięte.
→
Zamknąć drzwi urządzenia.
u
Wentylacja jest niewystarczająca.
→
Odkryć kratki wentylacyjne.
u
Temperatura otoczenia jest za wysoka.
→
Roztwór: (patrz 1.2) .
u
Urządzenie było zbyt często otwierane lub było otwarte
→
przez dłuższy czas.
Odczekać, aż wymagana temperatura ustawi się automa-
u
tycznie. W przeciwnym razie zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz Konserwacja).
Włożona została za duża ilość świeżej żywności bez
→
włączenia funkcji SuperFrost .
Roztwór: (patrz 5.8)
u
Temperatura jest nieprawidłowo ustawiona.
→
Ustawić niższą temperaturę i sprawdzić po 24 godzinach.
u
Urządzenie stoi za blisko źródła ciepła (piec, ogrzewanie
→
itd.).
Zmienić miejsce ustawienia urządzenia lub źródła ciepła.
u
Oświetlenie wewnętrzne nie świeci.
Urządzenie nie jest włączone.
→
Włączyć urządzenie.
u
Drzwi były otwarte dłużej niż przez 15 minut.
→
Oświetlenie wewnętrzne wyłącza się automatycznie po ok.
u
15 minutach przy otwartych drzwiach.
Jeżeli oświetlenie wewnętrzne nie działa, ale świeci
→
wskaźnik temperatury, to żarówka jest spalona (dostawa z
żarówką LED).
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przy kontakcie z
żarówką LED!
Natężenie oświetlenia LED odpowiada klasie lasera 1/1M.
Jeśli osłona jest usunięta:
Nie należy patrzeć bezpośrednio na źródło światła z niewiel-
u
kiej odległości i z użyciem urządzeń optycznych. Może to
spowodować uszkodzenie wzroku.
8 Wyłączanie urządzenia
8.1 Odcinanie dopływu wody
UWAGA
Usterka w działaniu dopływu wody!
Jeżeli podczas pracy nastąpi odcięcie dopływu wody, ale
IceMaker wciąż będzie pracować, może dojść do oblodzenia
rury dopływu wody.
Wyłączyć IceMaker po przerwaniu dopływu wody (np.
u
urlop).
8.2 Wyłączanie urządzenia
Wcisnąć przycisk On/Off
u
lacz zgaśnie. Zwolnić przycisk.
Jeżeli nie można wyłączyć urządzenia, włączone
w
jest zabezpieczenie przed dziećmi (patrz 5.2) .
Fig. 3 (7)
, aż wyświet-
8.3 Wyłączenie urządzenia
Opróżnić urządzenie.
u
Ustawić Icemaker w pozycji do czyszczenia (patrz Konser-
u
wacja).
Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda.
u
Oczyścić urządzenie (patrz 6.2) .
u
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu
u
nieprzyjemnych zapachów.
9 Utylizacja urządzenia
Urządzenie składa się jeszcze z wartościowych
materiałów i należy je dostarczyć do skupu oddzielonego od niesortowanych odpadów osiedlowych.
Zużyte urządzenia należy utylizować w sposób
właściwy i fachowy, zgodnie z przepisami i ustawami obowiązującymi w danym kraju.
Podczas transportu zużytego urządzenia nie wolno uszkodzić
układu chłodniczego, by znajdujący się w nim czynnik chłodniczy (informacje na tabliczce znamionowej) oraz olej nie
mogły się wydostać w sposób niekontrolowany.
Urządzenie należy doprowadzić do stanu nieprzydatności.
u
Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową.
u
Przeciąć kabel zasilający.
u
Wymienić żarówkę. (patrz Konserwacja)
u
14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.