Liebherr CNP 4013 COMFORT NOFROST, CNP 3513 COMFORT NOFROST, CNPSL 3503 COMFORT NOFROST, CNPESF 4013 COMFORT NOFROST, CNES 4023 COMFORT NOFROST User Manual [pl]

...
Page 1
Instrukcja obsługi
Chłodziarko-zamrażarka
131212
7085538 - 00
CN(es/esf/sl) ... 3
Page 2
Prezentacja urządzenia
Zawartość
1 Prezentacja urządzenia......................................... 2
1.1 Przegląd urządzenia i wyposażenia......................... 2
1.2 Zakres zastosowania urządzenia............................. 2
1.3 Zgodność................................................................. 3
1.4 Wymiary do zabudowy............................................. 3
1.5 Oszczędzanie energii............................................... 3
2 ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.. 4
3 Elementy obsługi i wskaźniki............................... 5
3.1 Elementy obsługi i sterowania.................................. 5
3.2 Wskaźnik temperatury.............................................. 5
4 Uruchomienie......................................................... 5
4.1 Transportowanie urządzenia.................................... 5
4.2 Ustawianie urządzenia............................................. 5
4.3 Zmiana kierunku otwierania drzwi............................ 6
4.4 Ustawianie w ciągu szafek kuchennych................... 8
4.6 Podłączanie urządzenia........................................... 8
4.7 Włączanie urządzenia.............................................. 8
5 Obsługa................................................................... 9
5.2 Alarm temperaturowy............................................... 9
5.3 Chłodziarka.............................................................. 9
5.4 Zamrażalnik.............................................................. 11
6 Konserwacja........................................................... 13
6.1 Rozmrażanie przy systemie NoFrost........................ 13
6.2 Czyszczenie urządzenia........................................... 13
6.3 Czyszczenie IceMakera........................................... 14
6.4 Serwis...................................................................... 14
7 Usterki..................................................................... 14
8 Wyłączanie urządzenia.......................................... 15
8.1 Wyłączanie urządzenia............................................ 15
8.2 Wyłączenie urządzenia............................................ 15
9 Utylizacja urządzenia............................................. 16
Producent ciągle pracuje nad ulepszaniem wszystkich typów i modeli urządzeń. Dlatego prosimy o zrozumienie, iż jesteśmy zmuszeni zastrzec sobie prawo wprowadzenia zmian kształtu, wyposażenia i rozwiązań technicznych.
W celu zapoznania się ze wszystkimi zaletami nowego urzą­dzenia zalecamy uważne przeczytanie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
Instrukcja została opracowana dla kilku modeli urządzeń. Mogą zatem występować pewne różnice pomiędzy opisem i urządzeniem. Fragmenty dotyczące tylko określonych urzą­dzeń są zaznaczone gwiazdką (*).
Instrukcje robocze są wyróżnione , a wyniki działań .

1 Prezentacja urządzenia

1.1 Przegląd urządzenia i wyposażenia

Wskazówka
Produkty spożywcze podzielić zgodnie z ilustracją. W ten
u
sposób urządzenie pracuje energooszczędnie. Półki, szuflady lub kosze w stanie dostawy są rozmie-
u
szczone tak, by uzyskać optymalną efektywność energe­tyczną.
Fig. 1
(1) Tylne uchwyty do prze-
noszenia
(2) Elementy obsługi
i sterowania
(3) Półka na masło i sery (14)Tabliczka znamionowa (4) Wentylator* (15) Akumulatory chłodnicze* (5) Półka w drzwiach (16) Variospace (6) Oświetlenia wnętrza (17) Szuflada zamrażalnika (7) Półka, dělené * (18) Pojemnik na lód (8) Uchwyt butelek (19) IceMaker* (9) Półka na butelki* (20) System informacyjny*
(10) Półka, przemieszczalna (21) Nóżki, uchwyty transpor-
(11) Otwór odpływowy
(12) Najzimniejsza strefa
(13) Szuflada na warzywa
towe, rolki transportowe z tyłu

1.2 Zakres zastosowania urządzenia

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do chłodzenia produktów spożywczych w środo­wisku domowym lub podobnym. Zalicza się do tego np. użytkowanie
-
w kuchniach dla personelu, pensjonatach ze śniadaniem,
-
przez gości w gospodarstwach agroturystycz­nych, hotelach, motelach oraz innych miejs­cach noclegowych,
-
przy cateringach oraz podobnych usługach gastronomicznych w handlu hurtowym
Urządzenia używać wyłącznie w ramach gospo­darstwa domowego. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Urządzenie nie jest prze-
2
Page 3
Prezentacja urządzenia
znaczone do przechowywania i chłodzenia leków, plazmy krwi, preparatów laboratoryjnych oraz innych materiałów i produktów wymienia­nych w dyrektywie dotyczącej produktów medycznych 2007/47/EG. Użytkowanie urzą­dzenia niezgodne z przeznaczeniem może doprowadzić do uszkodzenia lub zepsucia przechowywanych w nim towarów. Ponadto urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem.
Zależnie od klasy klimatycznej urządzenie jest przeznaczone do pracy w obrębie wskazanych granic temperatury otoczenia. Klasa klima­tyczna obowiązująca dla danego urządzenia podana jest na tabliczce znamionowej.
Wskazówka
Należy przestrzegać podanego zakresu
u
temperatury otoczenia, gdyż inaczej spada wydajność chłodzenia.
Klasa klima­tyczna
SN 10 °C do 32 °C N 16 °C do 32 °C ST 16 °C do 38 °C T 16 °C do 43 °C
Temperatura otoczenia

1.4 Wymiary do zabudowy

Fig. 2
Model Wysokość urządzenia H
(mm)
CN(es/sl) 35.., CNP(esf/sl) 35.. 1817 CN 39.., CNP(esf) 39.. 2011 CN(es/esf/sl) 40..,
CNP(esf) 40..
x
W przypadku urządzeń z dołączonymi elementami dystanso-
wymi wymiary zwiększają się o 35 mm (patrz 4.2) .
2011

1.5 Oszczędzanie energii

1.3 Zgodność

Układ obiegowy czynnika chłodniczego przeszedł pomyślnie próby szczelności, którym został poddany. Urządzenie spełnia warunki odpowiednich przepisów bezpieczeństwa jak również dyrektyw Unii Europejskiej 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2009/125/WE i 2010/30/WE.
Informacja dla jednostek przeprowadzających badania:
Badania należy przeprowadzać zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm i dyrektyw. Przygotowanie i badanie urządzeń musi być wykonywane z uwzględnieniem planów załadunku producenta i wska­zówek zawartych w instrukcji obsługi .
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację. Nie zakrywać
-
otworów wentylacyjnych wzgl. kratek wentylacyjnych. Szczeliny wentylacyjne muszą być zawsze odkryte.
-
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych na
-
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok kuchenki, grzejnika itp. Zużycie energii jest zależne od warunków w miejscu usta-
-
wienia np. od temperatury otoczenia (patrz 1.2) . Otwierać urządzenie na możliwie jak najkrótszy czas.
-
Im ustawiona będzie niższa temperatura, tym zużycie
-
energii będzie wyższe. Artykuły spożywcze przechowywać posortowane (patrz
-
Prezentacja urządzenia). Wszystkie produkty spożywcze przechowywać dobrze
-
zapakowane lub pod przykryciem. Pozwoli to uniknąć powstania szronu. Artykuły spożywcze wyciągnąć na jak najkrótszy czas, by
-
zbytnio się nie nagrzały. Wkładanie ciepłych potraw: pozwolić najpierw wystygnąć do
-
temperatury pokojowej. Produkty mrożone rozmrażać w komorze chłodziarki.
-
W przypadku dłuższych okresów urlopowych, zamrażarkę
-
należy opróżnić i wyłączyć.
Osady kurzu zwiększają zużycie energii:
Agregat chłodziarki wraz z wymienni-
-
kiem ciepła - metalowa kratka z tyłu urządzenia - należy odkurzać raz w roku.
3
Page 4
ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

2 ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Zagrożenia dla użytkownika:
-
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi i mentalnymi lub przez osoby posiadające niedostateczne doświadczenie oraz wiedzę, gdy znajdują się one pod nadzorem lub jeśli zostały poinformowane o bezpiecznym stosowaniu urządzenia oraz o możliwych zagrożeniach. Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem. Czyszczenie i konser­wacja nie może być przeprowadzane przez dzieci nie będące pod nadzorem.
-
Podczas odłączania urządzenia od sieci, zawsze chwytać za wtyczkę. Nie ciągnąć kabla.
-
W razie usterek wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego bądź wyłączyć bezpiecznik.
-
Nie uszkodzić przewodu zasilającego. Nie eksploatować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym.
-
Naprawy, ingerencje w urządzenie oraz wymianę przewodu zasilającego należy powierzać wyłącznie placówce serwisowej lub odpowiednio wykwalifikowanemu perso­nelowi.
-
Montować, podłączać i utylizować urządzenie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji.
-
Niniejszą instrukcję należy starannie przecho­wywać i przekazać ją wraz z urządzeniem ewentualnemu następnemu użytkownikowi.
-
Wszystkie naprawy lub ingerencje w IceMa­kera mogą być wykonywane wyłącznie przez placówki serwisowe lub odpowiednio wykwa­lifikowany personel.*
-
Lampy do celów specjalnych (lampy żarów­kowe, diody LED, świetlówki) znajdujące się w urządzaniu, przeznaczone są do oświet­lania jego wnętrza i nie nadają się do oświet­lania pomieszczeń domowych.
Zagrożenie pożarowe:
-
Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy R 600a jest przyjazny dla środowiska, ale łatwopalny. Wypływający czynnik chłodniczy może ulec zapłonowi.
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia prze­wodów obiegu czynnika chłodniczego.
Wewnątrz urządzenia nie wolno manipu­lować otwartym ogniem ani źródłami zapłonu.
Wewnątrz urządzenia nie wolno używać żadnych urządzeń elektrycznych (np. myjek parowy, grzejników, lodziarek itp).
Jeżeli wydostaje się czynnik chłodniczy: usunąć ogień lub źródła zapłonu, znajdu­jące się w pobliżu miejsca nieszczelności. Dobrze przewietrzyć pomieszczenie. Powiadomić serwis techniczny.
-
W urządzeniu nie wolno przechowywać żadnych materiałów wybuchowych ani puszek zawierających aerozole z palnymi propelentami, takimi jak butan, propan, pentan itp. Takie puszki z aerozolami można rozpoznać na podstawie nadrukowanego opisu zawartości lub symbolu płomienia na puszce. Ewentualnie ulatniające się gazy mogłyby zapalić się w zetknięciu z częściami elektrycznymi.
-
Palące się świece, lampy i inne przedmioty z otwartym płomieniem trzymać z dala od urzą­dzenia, aby go nie podpalić.
-
Butelki z napojami alkoholowymi lub inne pojemniki z alkoholem należy przechowywać wyłącznie szczelnie zamknięte. Ewentualnie wypływający alkohol mógłby zapalić się w zetknięciu z częściami elektrycznymi.
Niebezpieczeństwo spadnięcia lub wywró­cenia:
-
Cokołu, szuflad, drzwi itd. nie wolno używać jako podnóżków, nie wolno stosować ich jako podparcia. Dotyczy to zwłaszcza dzieci.
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością:
-
Nie spożywać żywności z przekroczoną datą przydatności do spożycia.
Niebezpieczeństwo odmrożeń, utraty czucia lub bólu:
-
Unikać długotrwałego kontaktu skóry z zimnymi powierzchniami lub z chłodziarko­zamrażarką albo przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności, np. użyć rękawic. Nie spożywać od razu lodów, szczególnie tych na bazie wody, czy kostek lodu, mających zbyt niską temperaturę.
Niebezpieczeństwo zranienia osób i uszko­dzenia urządzenia:
-
Gorąca para może spowodować obrażenia. Do rozmrażania nie wolno używać urządzeń elektrycznych do ogrzewania, urządzeń do czyszczenia parą pod ciśnieniem, otwartego ognia ani sprayów rozmrażających.
-
Nie używać ostrych przedmiotów do usuwania lodu.
Należy przestrzegać specjalnych wska­zówek, podanych w innych rozdziałach:
4
Page 5
Elementy obsługi i wskaźniki
NIEBEZPIE­CZEŃ­STWO
OSTRZE­ŻENIE
OSTROŻNIEinformuje o niebezpiecznej sytuacji,
UWAGA informuje o niebezpiecznej sytuacji,
Wskazówka oznacza ogólne użyteczne wska-
informuje o bezpośrednio niebez­piecznej sytuacji, która w razie zlek­ceważenia spowoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
informuje o niebezpiecznej sytuacji, która w razie zlekceważenia może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
która w razie zlekceważenia może spowodować lekkie lub średnie obrażenia ciała.
która w razie zlekceważenia może spowodować szkody rzeczowe.
zówki i porady.

3 Elementy obsługi i wskaźniki

3.1 Elementy obsługi i sterowania

Fig. 3
(1) Przycisk On/Off chło-
dziarki
(2) Przycisk wentylatora (7) Przycisk SuperFrost (3) Przycisk ustawiania
chłodziarki
(4) Wskazanie temperatury
chłodziarki
(5) Wskazanie temperatury
zamrażalnika
(6) Przycisk ustawiania
zamrażalnika
(8) Przycisk alarmu
(9) Przycisk On/Off zamrażal-
nika

4.2 Ustawianie urządzenia

Niebezpieczeństwo pożaru na skutek wilgoci! W razie zwilżenia elementów znajdujących się pod napięciem lub przewodu zasilającego może dojść do zwarcia.
u
Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane zwarciem! Jeśli kabel sieciowy / wtyczka urządzenia lub innego urzą­dzenia zetkną się z tylną stroną urządzenia, kabel sieciowy / wtyczka mogą zostać uszkodzone wskutek wibracji urządzenia tak, że dojdzie do zwarcia.
u
u
Niebezpieczeństwo pożaru, spowodowane przez czynnik chłodniczy! Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy R 600a jest przy­jazny dla środowiska, ale łatwopalny. Wypływający czynnik chłodniczy może ulec zapłonowi.
u
Niebezpieczeństwo pożaru i uszkodzenia urządzenia!
u
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań w pomie­szczeniach zamkniętych. Nie należy użytkować urządzenia na zewnątrz lub w miejscach wilgotnych albo narażonych na kontakt z rozpryskami wody.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie ustawić w ten sposób, by nie stykało się z żadną wtyczką lub kablem sieciowym. Nie podłączać urządzenia ani innych przyrządów do gniazdek w obszarze tylnej ściany urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia przewodów obiegu czynnika chłodniczego.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno ustawiać na urządzeniu żadnych innych urzą­dzeń, oddających ciepło, np. kuchenek mikrofalowych, tosterów itd.!

3.2 Wskaźnik temperatury

Wskazania podczas normalnej pracy:
ustawiona temperatura w zamrażalniku
-
ustawiona temperatura w chłodziarce
-
Wskaźnik temperatury zamrażalnika miga:
ustawienie temperatury jest zmieniane
-
po włączeniu temperatura nie jest jeszcze wystarczająco
-
niska temperatura wzrosła o kilka stopni
-

4 Uruchomienie

4.1 Transportowanie urządzenia

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia na skutek niewłaściwego transportu!
Transportować urządzenie w opakowaniu.
u
Transportować urządzenie w pozycji stojącej.
u
Nie transportować urządzenia w jedną osobę.
u
Niebezpieczeństwo pożaru i uszkodzenia przez zablokowane otwory wentylacyjne!
u
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez skraplającą się wodę!
u
q
q
q
q
q
q
OSTRZEŻENIE
Nie blokować otworów wentylacyjnych. Należy zawsze dbać o dobrą wentylację!
Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio przy innej chło­dziarce lub zamrażarce.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń urządzenia należy natychmiast poinformować dostawcę. Nie podłączać urzą­dzenia do sieci. Podłoga w miejscu ustawienia urządzenia musi być pozioma i równa. Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok kuchenki, grzejnika itp. Urządzenie należy zawsze ustawiać tylną stroną bezpo­średnio przy ścianie i z zastosowaniem elementów dystan­sowych (patrz poniżej). Urządzenie można przesuwać tylko wtedy, gdy nie jest zała­dowane. Nie ustawiać urządzenia bez pomocy.
5
Page 6
Uruchomienie
Zgodnie z wymaganiami normy EN 378 pomieszczenie,
q
w którym zostanie ustawione urządzenie, musi mieć kuba­turę 1 m3 na 8 g czynnika chłodniczego R 600a. Jeżeli pomieszczenie jest zbyt małe, to w przypadku nieszczel­ności obiegu chłodniczego może w nim powstać zapalna mieszanina gazu i powietrza. Dane dotyczące ilości czyn­nika chłodniczego umieszczone są na tabliczce znamio­nowej wewnątrz urządzenia.
Zdjąć przewód przyłączeniowy z tyłu urządzenia. Usunąć
u
przy tym uchwyt przewodu, gdyż inaczej urządzenie będzie hałasować na skutek drgań! Zdjąć folie ochronne, przyklejone na zewnątrz obudowy.*
u
UWAGA Drzwi ze stali nierdzewnej zostały pokryte wysokiej jakości
powłoką. Nie wolno ich czyścić dołączonym środkiem pielęg­nacyjnym.
Inaczej może dojść do uszkodzenia powłoki.
Powlekane powierzchnie drzwi należy przecierać tylko
u
miękką, czystą ściereczką. Tylko na ściany boczne ze stali szlachetnej nanieść
u
równomiernie w kierunku szlifowania preparat do pielęgnacji stali nierdzewnej. Ułatwi to późniejsze czyszczenie. Lakierowane ściany boczne i lakierowaną powierz-
u
chnię drzwi należy przecierać tylko miękką, czystą ście­reczką.

4.3 Zmiana kierunku otwierania drzwi

W razie potrzeby można zmienić kierunek otwierania drzwi: Upewnić się, że przygotowane zostały następujące narzędzia:
Torx® 25
q
Torx® 15
q
Śrubokręt
q
ew. wkrętarka akumulatorowa
q
Ew. druga osoba do pomocy podczas montażu
q

4.3.1 Zdejmowanie górnych drzwi

Wskazówka
Wyjąć żywność z półek na drzwiach przed demontażem
u
drzwi, aby nie wypadła.
Zdjąć folie ochronne z listew ozdobnych i przodów szuflad.*
u
Usunąć wszystkie zabezpieczenia transportowe.
u
W celu uzyskania zadeklarowanej wartości zużycia energii elektrycznej należy stosować elementy dystansowe, dołączone do niektórych urządzeń. Elementy dystansowe zwiększają głębokość urządzenia o ok. 35 mm. Brak elementów dystanso­wych nie wpływa negatywnie na działanie urządzenia, jedynie zwiększa się w niewielkim stopniu zużycie energii elektrycznej.
Jeżeli do urządzenia dołączone
u
są elementy dystansowe, należy je zamontować z tyłu urządzenia, po lewej i prawej stronie u góry.
Utylizować opakowanie (patrz 4.5) .
u
Za pomocą dołączonego
u
klucza płaskiego i przy użyciu poziomicy ustawić nóżki urzą­dzenia (A) w taki sposób, aby stało ono pewnie i równo. Następnie podeprzeć drzwi:
u
Wykręcić nóżkę z kozła łożys­kowego (B), aby przylegał on do podłoża i obrócić o dalsze 90°.
Fig. 4
Zamknąć górne drzwi.
u
Wyjąć osłonę
u
Podnieść osłonę
u
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku wypadnięcia drzwi!
Dobrze trzymać drzwi.
u
Ostrożnie odstawić drzwi.
u
Odkręcić górną płytkę zawiasu
u
Fig. 4 (4)
Wyjąć górne drzwi do góry i odstawić je na bok.
u
Fig. 4 (1)
do przodu i do góry.
Fig. 4 (2)
i wyjąć ją do góry.
.
Fig. 4 (3)
(2 razy Torx® 25)

4.3.2 Zdejmowanie dolnych drzwi

Zamknąć dolne drzwi.
u
Wyjąć środkowy sworzeń zawiasu
u
zawiasu i dolnych drzwi. Wyjąć zaślepkę z tworzywa sztucznego
u
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku wypadnięcia drzwi!
Dobrze trzymać drzwi.
u
Ostrożnie odstawić drzwi.
u
Fig. 5 (11)
Fig. 5 (10)
z płytki
.
Wskazówka
Oczyścić urządzenie (patrz 6.2) .
u
Jeżeli urządzenie zostanie ustawione w bardzo wilgotnym otoczeniu, to na zewnętrznej stronie urządzenia może dojść do skraplania się wody.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację w miejscu usta-
u
wienia.
6
Otworzyć dolne drzwi.
u
Odkręcić środkową płytkę zawiasu
u
25). Wyjąć drzwi do góry i odstawić je na bok.
u
Fig. 5 (13)
(2 razy Torx®
Page 7

4.3.3 Przekładanie środkowych zawiasów

Fig. 5
Ostrożnie zdjąć osłonę
u
Środkową płytkę zawiasu
u
obróconą o 180° przykręcić mocno na nowej stronie zawiasu (z siłą 4 Nm). Założyć zaślepkę
u
stronie uchwytu.
Fig. 5 (12)
Fig. 5 (13)
Fig. 5 (12)
.
z podkładką
obróconą o 180° po nowej
Fig. 5 (14)

4.3.4 Przekładanie dolnych zawiasów

Uruchomienie
Przenieść zacisk spręży-
u
nowy
Fig. 7 (31)
Zatrzask przycisnąć w dół, przy tym zdjąć zacisk sprężynowy. Zacisk sprężynowy
u
wsunąć ponownie po stronie zawiasu do momentu aż się zablo­kuje.
Fig. 8
Wyciągnąć wkładkę
u
na drugą stronę. Zdemontować uchwyt drzwi
u
oraz płytki dociskowe* ciwną stronę. Przy montażu płytek dociskowych po przeciwnej stronie
u
zwracać uwagę na ich prawidłowe zazębienie.*
:
Fig. 8 (30)
Fig. 8 (32)
Fig. 8 (34)
z zawiasu drzwi i przełożyć
, zatyczki
i przełożyć je na prze-
Fig. 8 (33)
Fig. 7
Trzpień zawiasu
u
Fig. 6 (23)
Unieść zatyczki
u
Odkręcić
u
Odkręcić element zawiasu
u
ciwległego otworu zawiasu i tam dokręcić. Zdjąć i przełożyć osłonkę po stronie uchwytu
u
przeciwległą stronę. Przykręcić mocnopłytkę zawiasu
u
(z siłą 4 Nm), w razie potrzeby za pomocą wkrętarki akumulatorowej. Zatyczki
u
Trzpień zawiasu
u
włożyć ponownie. Przy tym zwrócić uwagę, by krzywka zatrzaskowa wskazywała do tyłu.
Fig. 6 (25)
Fig. 6 (21)
i nóżką
Fig. 6 (21)
Fig. 6 (22)
Fig. 6 (24)
płytkę zawiasu
kompletny, z podkładką
, wyciągnąć do góry.
.
Fig. 6 (26)
Fig. 6 (28)
.
, przełożyć do prze-
Fig. 6 (27)
Fig. 6 (25)
ponownie włożyć do innego otworu.
Fig. 6 (22)
kompletny, z podkładką i nóżką
na nowej stronie

4.3.5 Przekładanie uchwytów

Na górnych i dolnych drzwiach:
Fig. 6
na

4.3.6 Montaż dolnych drzwi

Założyć dolne drzwi od góry na dolny sworzeń zawiasu
u
Fig. 6 (22)
Zamknąć drzwi.
u
Ponownie założyć zaślepkę z tworzywa sztucznego
u
Fig. 5 (10)
Po nowej stronie zawiasu przełożyć środkowy sworzeń
u
zawiasu
Fig. 5 (13)
.
na środkową płytkę zawiasu
Fig. 5 (11)
, wkładając go w dolne drzwi.
przez środkową płytkę zawiasu
Fig. 5 (13)
.

4.3.7 Montaż górnych drzwi

Założyć górne drzwi na środkowy sworzeń zawiasu
u
Fig. 5 (11)
Włożyć w drzwi górną płytkę zawiasu
u
stronie zawiasów. Dokręcić górną płytkę zawiasu (z siłą 4 Nm)(2 razy Torx®
u
25) wkrętarki akumulatorowej. Założyć osłonę
u
odpowiednio po przeciwległej stronie i zazębić.
.
Fig. 4 (4)
Fig. 4 (3)
. Ewentualnie nakłuć otwory pod śruby lub użyć
Fig. 4 (1)
i osłonę
Fig. 4 (2)
po nowej
od zewnątrz

4.3.8 Wyrównanie drzwi

Korzystając ew. z obu podłużnych otworów w dolnej płytce
u
zawiasu ustawić drzwi w jednej linii z obudową urządzenia. W tym celu wykręcić środkową śrubę z płytki zawiasu u dołu
Fig. 6 (25)
Fig. 6 (25)
.
i środkowej płytce zawiasu
Fig. 5 (13)
7
Page 8
Uruchomienie
Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych wypadającymi drzwiami! Jeśli zawiasy nie są przykręcone wystarczająco mocno, drzwi mogą wypaść. Może to spowodować poważne obrażenia. Ponadto drzwi ew. nie zamykają się i urządzenie nie może prawidłowo chłodzić.
u u
4.4 Ustawianie w ciągu szafek kuchen­nych
OSTRZEŻENIE
Płytki zawiasów przykręcić mocno z siłą 4 Nm. Wszystkie śruby skontrolować, w razie potrzeby dokręcić.
Jeżeli urządzenie będzie ustawiane z zawiasami do ściany
Fig. 9 (4)
minimalny odstęp, wynoszący 40 mm. Na taką odległość wystaje klamka przy otwartych drzwiach.
, to pomiędzy urządzeniem i ścianą należy zachować

4.5 Utylizacja opakowania

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia materiałami opakowania i folią!
Nie pozwolić dzieciom na zabawę materiałami opakowania.
u
Opakowanie wyprodukowane zostało z materiałów nadających się do ponownego wykorzystania:
Tektura falista/karton
-
Części wykonane z polistyrenu
-
Folie i woreczki z polietylenu
-
Taśmy do opasywania z polipropylenu
-
zbita gwoździami drewniana rama z tarczą polietyle-
-
nową* Materiał opakowania należy oddać w najbliższym punkcie
u
zbiórki surowców wtórnych.

4.6 Podłączanie urządzenia

Fig. 9
(1) Szafka nasadzana (3) Szafka kuchenna (2) Urządzenie (4) Ściana
x
W przypadku urządzeń z dołączonymi elementami dystanso-
wymi wymiary zwiększają się o 35 mm (patrz 4.2) . Urządzenie może zostać obudowane szafkami kuchennymi.
Aby dopasować urządzenie szafek kuchennych, można nad urządzeniem umieścić odpo­wiednią szafkę nasadzaną
W przypadku obudowania szafkami kuchennymi (głębokość maks. 580 mm) urządzenie można ustawić bezpośrednio obok szafki kuchennej 34 mmx i na środku urządzenia o 50 mmx w stosunku do frontu szafek kuchennych.
Ważne dla wentylacji:
z tyłu szafki nasadzanej, na całej jej szerokości konieczne
-
jest wykonanie wycięcia wentylacyjnego mającego przy­najmniej 50 mm. Przekrój wentylacyjny pod sufitem powinien mieć przynajm-
-
niej 300 cm2. Im większy przekrój wentylacyjny, tym bardziej energoo-
-
szczędnie pracuje urządzenie.
Fig. 9 (3)
Fig. 9 (2)
Fig. 9 (1)
. Urządzenie wystaje z boku o
do wysokości ciągu
.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia układu elektronicznego!
Nie stosować indywidualnych falowników (przetworników
u
prądu stałego na prąd przemienny bądź na prąd trójfazowy) albo wtyków do oszczędzania energii.
Niebezpieczeństwo pożaru i przegrzania!
u
Rodzaj prądu (prąd przemienny) i napięcie w miejscu usta­wienia muszą być zgodne z informacjami umieszczonymi na tabliczce znamionowej (patrz Prezentacja urządzenia).
Gniazdo sieciowe musi być uziemione zgodnie z przepisami i chronione bezpiecznikiem elektrycznym. Prąd rozruchu bezpiecznika musi mieścić się w zakresie od 10 A do 16 A.
Gniazdko sieciowe musi być zawsze łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej możliwe było jak najszybsze odłączenie urządzenia od zasilania elektrycznego. Musi się znajdować poza obszarem tylnej ściany urządzenia.
u u
OSTRZEŻENIE
Nie używać przedłużaczy ani listew rozdzielających.
Sprawdzić przyłącze elektryczne. Wetknąć wtyk sieciowy do gniazda.

4.7 Włączanie urządzenia

Wskazówka
Aby włączyć całe urządzenie wystarczy włączyć zamra-
u
żalnik. Powoduje to również automatyczne włączenie chło­dziarki.
Urządzenie należy włączyć ok. 2 godziny przed umieszcze­niem w nim produktów.

4.7.1 Włączanie zamrażalnika

Nacisnąć przycisk On/Off zamrażalnika
u
Urządzenie jest włączone. Wskaźnik temperatury chło-
w
dziarki pokazuje ustawioną temperaturę. Wskaźnik tempe­ratury zamrażalnika i przycisk alarmu migają aż do osiąg­nięcia wystarczająco niskiej temperatury.
Fig. 3 (9)
.
8
Page 9
Jeżeli na wyświetlaczu palą się wszystkie diody LED wskaź-
w
nika temperatury chłodziarki, aktywny jest tryb demonstra­cyjny. Proszę zwrócić się do placówki serwisowej.

4.7.2 Włączanie chłodziarki

Wskazówka
Razem z włączeniem chłodziarki następuje automatyczne
u
włączenie zamrażalnika.
Nacisnąć przycisk On/Off chłodziarki
u
Oświetlenie wewnętrzne działa, gdy otwarte są drzwi.
w
Wskaźnik temperatury świeci. Chłodziarka i zamrażalnik są
w
włączone.
Fig. 3 (1)
.

5 Obsługa

5.1 Alarm otwartych drzwi

W chłodziarce i zamrażalniku Jeżeli drzwi są otwarte przez ponad 60 sekund rozbrzmiewa akustyczny sygnał ostrzegawczy.
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie automa­tycznie, gdy drzwi zostaną zamknięte.

5.1.1 Wyłączanie alarmu otwartych drzwi

Akustyczny sygnał ostrzegawczy można wyłączyć przy otwar­tych drzwiach. Wyłączenie dźwięku jest skuteczne tylko dotąd, dopóki drzwi są otwarte.
Nacisnąć przycisk Alarm
u
Sygnał ostrzegawczy otwartych drzwi milknie.
w

5.2 Alarm temperaturowy

Jeżeli temperatura mrożenia nie jest wystarczająco niska, rozbrzmiewa akustyczny sygnał ostrzegawczy.
Jednocześnie miga wskaźnik temperatury i przycisk alarmu. Możliwymi przyczynami za wysokiej temperatury mogą być:
włożenie ciepłych, świeżych produktów spożywczych
-
dostanie się zbyt dużej ilości ciepłego powietrza do wnętrza
-
urządzenia podczas układania i wyjmowania żywności dłuższa awaria zasilania prądem
-
urządzenie jest uszkodzone
-
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie automatycznie, gaśnie przycisk alarmu staje migać, gdy temperatura będzie ponownie wystarczająco niska.
Jeżeli stan alarmu nadal się utrzyma, należy postępować dalej zgodnie z opisem w rozdziale (patrz Usterki).
Wskazówka
Jeżeli temperatura nie jest wystarczająco niska możliwe jest popsucie się żywności.
Sprawdzić jakość produktów spożywczych. Nie spożywać
u
popsutej żywności.
Fig. 3 (8)
Fig. 3 (8)
.
i wskaźnik temperatury prze-
Obsługa

5.3 Chłodziarka

Przez naturalną cyrkulację powietrza w chłodziarce następuje stworzenie różnych stref temperatury. Bezpośrednio nad szufladami na warzywa i przy ściance tylnej jest najzimniej. W górnej przedniej części oraz w drzwiach jest najcieplej.

5.3.1 Chłodzenie żywności

Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii, a wydajność chłodzenia spada.
Nie blokować kratek wentylatora.
u
Łatwo psujące się produkty spożywcze, takie jak gotowe
u
potrawy, mięso i wędliny należy przechowywać w najzim­niejszej strefie. U góry drzwi umieścić masło i konserwy. (patrz Prezentacja urządzenia) Do pakowania produktów nadają się pojemniki wielokrot-
u
nego użytku z tworzywa sztucznego, metalu, aluminium, szkła oraz folie zachowujące świeżość potraw. Przednią część dna chłodziarki można wykorzystywać
u
wyłącznie do krótkotrwałego przechowywania żywności, np. podczas porządkowania lub sortowania. Nie pozostawiać tam żadnych produktów, ponieważ po zamknięciu drzwi produkty mogą zostać przesunięte do tyłu lub przewrócone. Nie stawiać produktów spożywczych za blisko siebie, aby
u
zapewnić dobrą cyrkulację powietrza. Zabezpieczyć butelki przed przewróceniem: przesunąć
u
półkę na butelki.

5.3.2 Ustawianie temperatury

Temperatura zależy od następujących czynników:
częstość otwierania drzwi
-
temperatura pomieszczenia w miejscu ustawienia
-
rodzaj, temperatura i ilość zamrożonej żywności
-
Zalecane ustawienie temperatury: 5 °C Temperatura może być zmieniana w sposób ciągły. Po osiąg-
nięciu ustawienia 1 °C proces ustawiania powraca do 9 °C.
Wywoływanie ustawienia temperatury: jeden raz nacisnąć
u
przycisk ustawiania chłodziarki Na wskaźniku temperatury miga dioda LED aktualnej
w
temperatury. Tyle razy naciskać przycisk ustawiania chłodziarki
u
aż zacznie świecić LED wymaganej temperatury.
Wskazówka
Długie naciśnięcie przycisku nastawczego w małym
u
zakresie temperatury (np. między 5 °C a 7 °C) powoduje ustawienie trochę chłodniejszej wartości. Na wskaźniku temperatury świecą diody LED następnego niższego zakresu temperatury.

5.3.3 Wentylator

Włączając wentylator można w razie potrzeby szybko schładzać duże ilości świeżych produktów spożywczych oraz osiągnąć stosunkowo równo­mierny rozkład temperatury na wszystkich półkach.
Fig. 3 (3)
.
Fig. 3 (3)
,

5.2.1 Wyciszanie alarmu temperatury

Akustyczny sygnał ostrzegawczy można wyłączyć. Gdy tempe­ratura będzie ponownie wystarczająco niska, funkcja alarmu jest ponownie aktywna.
Nacisnąć przycisk Alarm
u
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie.
w
Fig. 3 (8)
.
Chłodzenie powietrzem obiegowym jest polecane w następują­cych przypadkach:
przy wysokiej temperaturze pomieszczenia (wyższej niż
-
33 °C ) przy wysokiej wilgotności powietrza
-
Chłodzenie powietrzem obiegowym powoduje nieco większe zużycie energii. Aby oszczędzać energię, wentylator wyłącza się automatycznie przy otwarciu drzwi.
9
Page 10
Obsługa
Włączanie wentylatora
Krótko nacisnąć przycisk wentylatora
u
Przycisk wentylatora świeci.
w
Wentylator jest aktywny. Włącza się on automatycznie, gdy
w
działa sprężarka.
Wyłączanie wentylatora
Krótko nacisnąć przycisk wentylatora
u
Przycisk wentylatora gaśnie.
w
Wentylator jest wyłączony
w

5.3.4 Półki

Przemieszczanie półek
Półki są zabezpieczone stoperami uniemożliwiającymi ich niezamierzone wysunięcie się.
Podnieść półkę i wysunąć ją
u
do przodu. Półkę z krawędzią ograni-
u
czającą należy wsuwać z tą krawędzią znajdującą się z tyłu i u góry. Żywność nie przymarza
w
wtedy do ścianki tylnej.
Fig. 3 (2)
Fig. 3 (2)
.
.
Wyjąć półki zgodnie z ilustracją.
u
Pojemniki można wyjąć i postawić na stole jako całość.*
W serwisie można zamówić w ramach wyposażenia specjal­nego trzy małe pojemniki, zamiast szerokiego i małego.*
Można użyć tylko jednego lub obu pojemników. W przypadku, gdy na drzwiach będą przechowywane wyjątkowo duże butelki, nad półką na butelki należy zawiesić tylko jeden pojemnik.*
Zmiana położenia pojem-
u
ników: Wyjąć podnosząc do góry i założyć w dowolnym miejscu.*
*
*
Demontaż półek
Półki można zdemontować
u
w celu wykonania czyszczenia.

5.3.5 Korzystanie z dzielonej półki*

Fig. 10
Półka szklana (2) z krawędzią ograniczającą musi znaj-
u
dować się z tyłu.

5.3.6 Półka w drzwiach

Przenoszenie półek w drzwiach
Demontaż półek w drzwiach
Fig. 11
*
*
*
10
Półki w drzwiach można zdemontować w celu wykonania
u
czyszczenia.
*
*
Page 11
Obsługa

5.3.7 Wyjmowanie półki na butelki*

Półkę na butelki należy zawsze
u
chwytać za część z tworzywa sztucz­nego.

5.4 Zamrażalnik

W zamrażalniku można przechowywać mrożonki, przygoto­wywać kostki lodu i zamrażać świeżą żywność.

5.4.1 Zamrażanie żywności

W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na tabliczce znamionowej (patrz Prezentacja urządzenia)w punkcie" "Zdolność zamrażania ... kg/24h".
Szuflady mogą zostać obciążone maks. 25 kg produktów, płyty maks. 35 kg.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poranienia przez odłamki szkła! Butelki i puszki z napojami mogą zostać rozerwane w razie zamrażania. Dotyczy to zwłaszcza napojów, zawierających dwutlenek węgla.
Nie zamrażać butelek ani puszek z napojami!
u
Aby produkty spożywcze szybko się zamroziły, nie należy przekraczać następujących ilości na opakowanie:
- Owoce, warzywa do 1 kg
- Mięso do 2,5 kg Pakować żywność porcjami w woreczki do zamrażania,
u
pojemniki wielokrotnego użytku z tworzywa sztucznego, metalu lub aluminium.

5.4.2 Rozmrażanie żywności

- w komorze chłodniczej
- w temperaturze pokojowej
- w kuchence mikrofalowej
- w piekarniku lub w piekarniku z termoobiegiem Rozmrożoną żywność należy ponownie zamrażać tylko
u
w wyjątkowych przypadkach.

5.4.3 Ustawianie temperatury

Zalecane ustawienie temperatury: -18 °C Temperatura może być zmieniana w sposób ciągły. Po osiąg-
nięciu ustawienia -32 °C proces ustawiania powraca do -15 °C.
Wywoływanie ustawienia temperatury: jeden raz nacisnąć
u
przycisk ustawiania zamrażalnika Na wskaźniku temperatury zamrażarki miga dioda LED
w
aktualnej temperatury. Tyle razy naciskać przycisk ustawiania zamrażalnika
u
Fig. 3 (6)
, aż zacznie świecić LED wymaganej temperatury.
Fig. 3 (6)
.
Wskazówka
Długie naciśnięcie przycisku nastawczego w małym
u
zakresie temperatury (np. między -15 °C a -18 °C) powoduje ustawienie trochę chłodniejszej wartości. Na wskaźniku temperatury świecą diody LED następnego niższego zakresu temperatury.

5.4.4 Funkcja SuperFrost

Ta funkcja pozwala na szybkie i dokładne zamro­żenie świeżej żywności na wskroś. Urządzenie pracuje z maksymalną wydajnością chłodniczą, przez co odgłosy pracy agregatu chłodniczego mogą być chwilowo głośniejsze.
W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na tabliczce znamionowej w punkcie "Zdolność zamrażania ... kg/ 24h". Podana maksymalna ilość produktów do zamrażania jest różna dla różnych modeli i klas klimatycznych.
W zależności od ilości świeżych produktów spożywczych prze­znaczonych do zamrożenia należy włączyć funkcję SuperFrost odpowiednio wcześniej: przy małej ilości produktów spoży­wczych ok. 6h wcześniej, w przypadku maksymalnej ilości produktów spożywczych na 24h przed ich włożeniem.
Żywność zapakować i rozkładać możliwie szeroko. Należy zapobiegać stykaniu się nowo włożonych produktów z już zamrożonymi, by nie przymarzły do siebie.
Funkcji SuperFrost nie potrzeba włączać w następujących przypadkach:
jeżeli wkładane są produkty już zamrożone
-
Zamrażanie z funkcją SuperFrost
Krótko nacisnąć przycisk SuperFrost
u
Przycisk SuperFrost świeci.
w
Temperatura zamrażania spada, urządzenie pracuje
w
z najwyższą wydajnością chłodzenia. Przy małej ilości zamrażanych produktów spożywczych: Odczekać ok. 6 h.
u
Opakowaną żywność ułożyć w górnych szufladach.
u
Nie przekraczać maksymalnej ilości zamrażanych produktów spożywczych (patrz tabliczka znamionowa): odczekać ok. 24 h.
u
Górne szuflady wyjąć, a żywność ułożyć bezpośrednio na
u
górnych półkach. Funkcja SuperFrost wyłącza się automatycznie po ok.
w
65 godzinach. Przycisk SuperFrost gaśnie, gdy zamrażanie zostanie
w
zakończone. Żywność ułożyć w szufladach i wsunąć je ponownie.
u
Urządzenie pracuje dalej w energooszczędnym trybie pracy
w
normalnej.
Fig. 3 (7)
.

5.4.5 Szuflady

Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii, a wydajność chłodzenia spada. W urządzeniach z systemem NoFrost:
Pozostawić najniższą szufladę w urządzeniu!
u
Nie zatykać otworów wentylatora wewnątrz na tylnej ściance
u
urządzenia!
Aby przechowywać zamrożone produkty bezpośrednio na
u
półkach: wyciągnąć szuflady do przodu i wyjąć.
11
Page 12
Obsługa

5.4.6 Półki

Wyjmowanie półek: podnieść z przodu
u
i wyciągnąć. Ponowne wkładanie półek: po prostu
u
wsunąć do oporu.

5.4.7 VarioSpace

Dodatkowo do szuflad można także wyjmować półki. Zapewnia to miejsce na większe mrożone produkty. Drób, mięso, duże kawałki dziczyzny jak również wysokie pieczywo można zamrażać w całości i następnie tak samo przyrządzać.
Szuflady mogą zostać obcią-
u
żone maks. 25 kg produktów, płyty maks. 35 kg.

5.4.8 System informacyjny*

Fig. 12
(1) dania gotowe, lody (4) wędliny, chleb (2) wieprzowina, ryby (5) dziczyzna, grzyby (3) owoce, warzywa (6) drób, wołowina i cielęcina
Liczby wskazują okresy przechowywania w miesiącach, każdo­razowo dla kilku rodzajów mrożonek. Podane okresy przecho­wywania są wartościami orientacyjnymi.
Włączanie IceMakera*
Fig. 13
Wyciągnąć szufladę.
u
Nacisnąć przycisk On/Off
u
Fig. 13 (2)
Wsunąć szufladę.
u
Wskazówka
IceMaker zaczyna produkcję kostek lodu, gdy szuflada jest
u
całkowicie zamknięta.
Przygotowywanie kostek lodu*
Wydajność zależy od temperatury zamrażalnika. Im niższa temperatura, tym więcej kostek lodu może zostać przygotowa­nych w określonym okresie czasu.
Kostki lodu wypadają z IceMakera do szuflady. Po osiągnięciu określonego poziomu napełnienia przygotowywanie kostek lodu zostaje przerwane. IceMaker napełnia szufladę nie do samego brzegu.
Jeżeli potrzebna jest większa ilość kostek lodu, można wymienić kompletną szufladę IceMakera na sąsiednią szufladę. Po zamknięciu szuflady IceMaker ponownie rozpo­czyna automatyczną produkcję kostek lodu.
Po pierwszym włączeniu IceMakera może potrwać nawet do 24 godzin, zanim wyprodukowane zostaną pierwsze kostki lodu.
Wskazówka
Przy pierwszym użyciu urządzenia oraz w przypadku, gdy nie było ono używane przez dłuższy czas, w IceMakerze lub prze­wodzie wody mogą się gromadzić cząstki stałe.
Dlatego nie wolno używać ani konsumować kostek lodu,
u
które zostały wyprodukowane w pierwszych 24 godzinach.
.
Fig. 13 (1)
, aż zaświeci LED

5.4.9 Akumulatory chłodnicze*

W przypadku awarii zasilania akumulatory chłodnicze zapobie­gają zbyt szybkiemu wzrostowi temperatury.
Korzystanie z akumulatorów chłodniczych*
Włożyć akumulatory chłodnicze
u
do górnej komory zamrażalnika, nie używając za dużo miejsca. Włożyć zamrożone akumulatory
u
chłodnicze do górnej, przedniej części zamrażalnika, bezpo­średnio na zamrożoną żywność.

5.4.10 IceMaker*

Za pomocą kostkarki do lodu ze zbiornikiem wody można przy­gotowywać kostki lodu w zbiorniku wody znajdującym się w komorze chłodziarki lub zbiornik wody może być używany do chłodzenia wody pitnej.
IceMaker znajduje się w najwyższej szufladzie zamrażalnika. Szuflada ma napis "IceMaker".
Zagwarantować, aby spełnione były następujące warunki:
Urządzenie jest ustawione poziomo.
-
Urządzenie jest podłączone.
-
Urządzenie jest włączone.
-
Zbiornik został wyczyszczony wodą i jest napełniony.
-
Napełnianie zbiornika wody*
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Jakość wody musi spełniać wymagania dotyczące wody
u
pitnej, obowiązujące w kraju użytkowania urządzenia (np. 98/93 EU) . IceMaker służy wyłącznie do wytwarzania kostek lodu
u
w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i musi być zasilany wodą o odpowiedniej jakości.
UWAGA
Możliwość uszkodzenia maszyny do produkcji lodu IceMaker! Płyny zawierające cukier takie jak drinki, soki owocowe i tym podobne sklejają pompę i prowadzą do całkowitego unierucho­mienia pompy. To z kolei powoduje uszkodzenie układu do wytwarzania kostek lodu.
Zbiornik wody napełniać wyłącznie czystą wodą pitną lub
u
wodą gazowaną (woda mineralna, woda sodowa)! Nie stosować płynów zawierających cukier jak napoje gazo­wane, soki owocowe lub inne!
Zasilanie IceMakera wodą następuje ze zbiornika wody w chło­dziarce (patrz Prezentacja urządzenia).
Przed pierwszym uruchomieniem: oczyścić dokładnie zbiornik wody, celem usunięcia kurzu
u
itp. Stosować do tego czystą wodę.
12
Page 13
Wyciągnąć zbiornik wody do
u
przodu. Otworzyć przednią klapę
u
i napełnić zbiornik wodą.
Włożyć napełniony zbiornik
u
wody do uchwytu i wsunąć całkowicie do tyłu.
Wskazówka
Wsunąć do oporu zbiornik z wodą do uchwytu (konsoli) w
u
układzie chłodzenia!
Wyłączanie IceMakera*
Jeżeli kostki lodu nie są potrzebne, IceMakera można wyłączyć niezależnie od zamrażalnika.
Jeżeli IceMaker jest wyłączony, szuflada IceMakera może być także używana do zamrażania i przechowywania żywności.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk On/Off przez ok. 1 s, aż
u
LED zgaśnie. Wyłączyć IceMakera.
u
Zapewnia to, że w IceMakerze nie pozostaje woda lub lód.
w
Konserwacja
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie powoduje uszkodzenie urzą­dzenia!
Nie używać stężonych środków czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny
u
stalowej. Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia,
u
zawierających piasek, chlorki, chemikalia lub kwasy. Nie stosować żadnych rozpuszczalników
u
chemicznych. Nie uszkodzić ani nie usuwać tabliczki znamionowej, znaj-
u
dującej się wewnątrz urządzenia. Jest ona ważna dla serwisu. Nie urywać, załamywać lub uszkadzać przewodów albo
u
innych części. Nie pozwolić, by woda z czyszczenia dostała się do rynienki
u
odpływowej, kratek wentylacyjnych lub do części elektrycz­nych. Używać miękkich szmatek do czyszczenia oraz uniwersal-
u
nego środka czyszczącego o neutralnym odczynie pH. Do czyszczenia wnętrza urządzenia wolno używać tylko
u
środków czystości i środków pielęgnacyjnych, dopuszczo­nych do kontaktu z żywnością.
Opróżnić urządzenie.
u
Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda.
u
Powierzchnie zewnętrzne i wewnętrzne z tworzywa
u
sztucznego czyścić ręcznie letnią wodą z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
UWAGA Drzwi ze stali nierdzewnej zostały pokryte wysokiej jakości
powłoką. Nie wolno ich czyścić dołączonym środkiem pielęg­nacyjnym.

6 Konserwacja

6.1 Rozmrażanie przy systemie NoFrost

System No Frost rozmraża urządzenie automatycznie.
Chłodziarka:
Woda wyparowuje dzięki ciepłu ze sprężarki. Pojawienie się kropli wody na tylnej ściance jest zjawiskiem całkowicie normalnym.
Regularnie czyścić otwór odpływowy, aby woda z rozmra-
u
żania mogła swobodnie wypływać. (patrz 6.2)
Zamrażarka:
Wilgoć osadza się na parowniku, jest okresowo rozmrażana i odparowywana.
Nie ma potrzeby ręcznego rozmrażania urządzenia.
u

6.2 Czyszczenie urządzenia

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia przez gorącą parę! Gorąca para może spowodować poparzenia oraz uszkodzenia powierzchni urządzenia.
Do czyszczenia nie używać myjek parowych!
u
Inaczej może dojść do uszkodzenia powłoki.
Powlekane powierzchnie drzwi należy przecierać tylko
u
miękką, czystą ściereczką. Przy silnych zabrudzeniach należy użyć wody lub neutralnego środka czyszczącego. Opcjonalnie można również używać szmatki z mikrowłókna. Ściany boczne ze stali szlachetnej w razie zabrudzenia
u
czyścić dostępnym w handlu środkiem do czyszczenia stali szlachetnej. Następnie nanieść równomiernie w kierunku szlifowania dołączony preparat do pielęgnacji stali szla­chetnej. Lakierowane ściany boczne i lakierowaną powierz-
u
chnię drzwi należy przecierać tylko miękką, czystą ście­reczką. Przy silnych zabrudzeniach należy użyć wody lub neutralnego środka czyszczącego. Opcjonalnie można również używać szmatki z mikrowłókna.
Czyszczenie otworu odpływo-
u
wego: usunąć osady za pomocą cienkiego przedmiotu, np. patyczka kosmetycznego.
Większość elementów wyposażenia można zdemontować
u
w celu wykonania czyszczenia: patrz dany rozdział. Elementy wyposażenia czyścić ręcznie letnią wodą
u
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
13
Page 14
Usterki
Opróżnić pojemnik zbierający
u
wodę: wyjąć zbiornik wody. Ostrożnie wyzębić pojemnik do przodu i wyjąć do dołu.*
Po czyszczeniu:
Wytrzeć do sucha urządzenie i elementy wyposażenia.
u
Ponownie podłączyć urządzenie i włączyć go.
u
Włączyć funkcję SuperFrost (patrz 5.4.4) .
u
Gdy temperatura jest wystarczająco niska: włożyć żywność z powrotem.
u

6.3 Czyszczenie IceMakera*

Fig. 14
IceMaker musi być włączony.
Wsunąć szufladę i usunąć z niej lód.
u
Wymyć szufladę ciepłą wodą z dodatkiem delikatnego płynu
u
do mycia naczyń. Przy wyciągniętej szufladzie nacisnąć i przytrzymać przycisk
u
On/Off (ok. 10 sekund). Po ok. 1 s gaśnie LED, IceMaker jest wyłączony.
w
Po ok. 10 s LED zaczyna migać przez ok. 60 s.
w
Wsunąć szufladę podczas migania LED.
u
Pojemnik na lód IceMakera ustawia się w skośnej pozycji.
w
Wyjąć szufladę.
u
Wymyć pojemnik na lód ciepłą wodą. W razie potrzeby
u
można użyć niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Następnie wypłukać. Ponownie włączyć IceMakera: nacisnąć przycisk ON/OFF, aż zaświeci się LED,
u
a następnie wsunąć szufladę. IceMaker zaczyna produkcję kostek lodu.
w
Jeżeli używany był płyn do mycia naczyń: wyrzucić pierwsze trzy porcje kostek lodu, aby usunąć
u
pozostałości płynu do mycia naczyń.

6.4 Serwis

Należy najpierw sprawdzić, czy usterka nie może zostać usunięta samodzielnie w oparciu o zestawienie (patrz Usterki). W przeciwnym razie należy zwrócić się do serwisu. Adres jest podany w dołączonym wykazie placówek serwisowych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek niefachowo wyko­nanych napraw!
Naprawy i ingerencje w urządzenie lub przewód zasilający,
u
które nie zostały wyraźnie opisane (patrz Konserwacja), należy zlecać wyłącznie placówce serwisowej.
Odczytać z tabliczki
u
znamionowej ozna­czenie urządzenia
Fig. 15 (1)
sowy numer seryjny
Fig. 15 (3)
znamionowa znaj­duje się po lewej stronie wewnątrz urządzenia.
*
Poinformować serwis i podać opis zakłócenia, oznaczenie
u
urządzenia seryjny Umożliwi to szybką i sprawną naprawę.
w
Pozostawić urządzenie zamknięte aż do przybycia pracow-
u
nika serwisu. Żywność pozostaje dłużej schłodzona.
w
Wyciągnąć wtyk z gniazda (nie wolno przy tym ciągnąć za
u
kabel) lub wyłączyć bezpiecznik.
, nr serwi-
Fig. 15 (2)
. Tabliczka
Fig. 15 (1)
Fig. 15 (3)
oraz
, nr serwisowy
.
Fig. 15 (2)
oraz numer

7 Usterki

Urządzenie zostało skonstruowanie i wyprodukowane w sposób zapewniający jego bezawaryjne działanie i dużą żywotność. Jeżeli jednak podczas użytkowana wystąpi zakłó­cenie, należy upewnić się najpierw, czy nie wystąpiło ono na skutek niewłaściwej obsługi. W takim przypadku będziemy zmuszeni do obciążenia Państwa kosztami naprawy także w okresie gwarancyjnym. Następujące zakłócenia można usuwać samemu:
Urządzenie nie pracuje.
Urządzenie nie jest włączone.
Włączyć urządzenie.
u
Wtyk sieciowy nie jest dobrze wetknięty do gniazda.
Sprawdzić wtyk sieciowy.
u
Bezpiecznik gniazda nie jest sprawny.
Sprawdzić bezpiecznik.
u
Sprężarka działa długo.
Przy małym zapotrzebowaniu chłodzenia sprężarka prze-
łącza się na niską prędkość obrotową. Mimo wydłużenia czasu pracy oszczędzana jest energia. Jest to typowe w modelach energooszczędnych.
u
Funkcja SuperFrost jest włączona.
Aby szybko schłodzić żywność, sprężarka pracuje dłużej.
u
To normalne zjawisko.
Dioda LED z tyłu urządzenia na dole (przy sprężarce) miga regularnie co 15 sekund*.
Inwertor wyposażony jest w diodę diagnozy błędu LED.
Jest to normalne miganie.
u
Urządzenie pracuje za głośno.
Sprężarki o regulowanej prędkości obrotowej* mogą powo-
dować zróżnicowaną cichobieżność wywołaną różnymi stopniami prędkości obrotowej. Jest to normalny dźwięk.
u
bulgotanie i szemranie
Te odgłosy pochodzą od czynnika chłodniczego, który
krąży w obiegu chłodniczym. Te odgłosy są normalne.
u
ciche kliknięcie
Te odgłosy słychać zawsze, kiedy automatycznie włącza
lub wyłącza się agregat chłodniczy (silnik). Jest to normalny dźwięk.
u
Fig. 15
14
Page 15
Wyłączanie urządzenia
Buczenie. Staje się ono trochę głośniejsze przez krótki czas, w momencie włączenia się agregatu chłodniczego (silnika).
Przy włączonej funkcji SuperFrost, po włożeniu świeżych
produktów lub jeżeli drzwi były przez długi czas otwarte, automatycznie podwyższa się wydajność chłodzenia. Jest to normalny dźwięk.
u
Temperatura otoczenia jest za wysoka.
Roztwór: (patrz 1.2)
u
niskie buczenie
Ten odgłos jest spowodowany hałasami przepływającego
powietrza w wentylatorze. Jest to normalny dźwięk.
u
Odgłosy drgań
Urządzenie nie jest mocno ustawione na podłodze. Powo-
duje to, że pracujący agregat chłodniczy wprawia w drgania stojące obok meble i inne przedmioty.
Wyrównać urządzenie za pomocą nóżek.
u
Porozsuwać butelki i inne naczynia.
u
Brzęczenie pompy zbiornika wody.*
Gdy woda tłoczona jest ze zbiornika wody słyszalny jest
krótkotrwały szum pompy. Jest to normalny dźwięk.
u
Przycisk SuperFrost miga razem ze wskaźnikiem tempe­ratury.
Wystąpił błąd.
Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz Konserwacja).
u
Na wskaźniku temperatury chłodziarki świecą się wszystkie diody LED.
Aktywny jest tryb demonstracyjny.
Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz Konserwacja).
u
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia są ciepłe.
Ciepło wytwarzane w obiegu chłodniczym jest wykorzysty-
wane do przeciwdziałania skraplaniu się wody. To normalne zjawisko.
u
IceMaker nie pozwala się włączyć.*
Urządzenie, a tym samym i IceMaker, nie są podłączone.
Podłączyć urządzenie (patrz Uruchomienie).
u
IceMaker nie wytwarza kostek lodu.*
IceMaker nie jest włączony.
Włączyć IceMakera.
u
Szuflada IceMakera nie jest dobrze zamknięta.
Dokładnie wsunąć szufladę.
u
Zbiornik wody nie jest dokładnie wsunięty.
Wsunąć zbiornik wody.
u
W zbiorniku wody nie ma dość wody.
Napełnić zbiornik wody.
u
Miga LED IceMakera.*
W zbiorniku wody nie ma dość wody.
Napełnić zbiornik wody.
u
Jeżeli miga LED, a zbiornik wody jest napełniony, to wystę-
puje usterka IceMakera. Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz Konserwacja).
u
Temperatura nie jest wystarczająco niska.
Drzwi urządzenia nie są dobrze zamknięte.
Zamknąć drzwi urządzenia.
u
Wentylacja jest niewystarczająca.
Odkryć kratki wentylacyjne.
u
Temperatura otoczenia jest za wysoka.
Roztwór: (patrz 1.2) .
u
Urządzenie było zbyt często otwierane lub było otwarte
przez dłuższy czas. Odczekać, aż wymagana temperatura ustawi się automa-
u
tycznie. W przeciwnym razie zwrócić się do placówki serwi­sowej. (patrz Konserwacja).
Włożona została za duża ilość świeżej żywności bez
włączenia funkcji SuperFrost . Roztwór: (patrz 5.4.4)
u
Urządzenie stoi za blisko źródła ciepła (piec, ogrzewanie
itd.). Zmienić miejsce ustawienia urządzenia lub źródła ciepła.
u
Oświetlenie wewnętrzne nie świeci.
Urządzenie nie jest włączone.
Włączyć urządzenie.
u
Drzwi były otwarte dłużej niż przez 15 minut.
Oświetlenie wewnętrzne wyłącza się automatycznie po ok.
u
15 minutach przy otwartych drzwiach. Oświetlenie LED lub osłonka są uszkodzone:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Pod pokrywą znajdują się części pod napięciem.
u
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przy kontakcie z żarówką LED! Natężenie oświetlenia LED odpowiada klasie lasera 1/1M. Jeżeli osłonka jest uszkodzona:
u
OSTRZEŻENIE
Oświetlenie wnętrza diodami świecącymi może być wymie­niane i naprawiane wyłącznie przez placówkę serwisową lub przez przeszkolony personel specjalistyczny.
OSTRZEŻENIE
Nie należy patrzeć bezpośrednio na źródło światła z niewiel­kiej odległości i z użyciem urządzeń optycznych. Może to spowodować uszkodzenie wzroku.

8 Wyłączanie urządzenia

8.1 Wyłączanie urządzenia

Wskazówka
Aby wyłączyć całe urządzenie wystarczy wyłączyć zamra-
u
żalnik. Powoduje to również automatyczne wyłączenie chło­dziarki.

8.1.1 Wyłączanie zamrażalnika

Nacisnąć przycisk On/Off zamrażalnika
u
Wskaźniki temperatury gasną. Całe urządzenie jest wyłą-
w
czone.

8.1.2 Wyłączanie chłodziarki

Nacisnąć przycisk On/Off chłodziarki
u
Oświetlenie wewnętrzne jest wyłączone.
w
Wskaźnik temperatury chłodziarki gaśnie.
w
Wskazówka
Jeżeli ma zostać wyłączona tylko chłodziarka, np. na czas
u
urlopu, należy wtedy zawsze pamiętać

8.2 Wyłączenie urządzenia

Opróżnić urządzenie.
u
Ustawić Icemaker w pozycji do czyszczenia (patrz Konser-
u
wacja). Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda.
u
Oczyścić urządzenie (patrz 6.2) .
u
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu
u
nieprzyjemnych zapachów.
Fig. 3 (9)
Fig. 3 (1)
.
.
15
Page 16
Utylizacja urządzenia

9 Utylizacja urządzenia

Urządzenie składa się jeszcze z wartościowych materiałów i należy je dostarczyć do skupu oddzie­lonego od niesortowanych odpadów osiedlowych. Zużyte urządzenia należy utylizować w sposób właściwy i fachowy, zgodnie z przepisami i usta­wami obowiązującymi w danym kraju.
Podczas transportu zużytego urządzenia nie wolno uszkodzić układu chłodniczego, by znajdujący się w nim czynnik chłod­niczy (informacje na tabliczce znamionowej) oraz olej nie mogły się wydostać w sposób niekontrolowany.
Urządzenie należy doprowadzić do stanu nieprzydatności.
u
Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową.
u
Przeciąć kabel zasilający.
u
16
Loading...