LG WIT51 User manual

Руководство по экпуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
CIS
CIS
РУССКИЙ, 1
F
Français, 27
GR
ES
ЕЛЛЗНЙКБ, 49
WIT 51
GB
ES
English, 13
ES
ES
Español, 37
Содержание
Распаковка и выравнивание, 2 Подключение к водопроводной и электрической сети, 2-3 Пробный цикл стирки, 3 Технические характеристики, 3
Описание стиральной машины, 4
Панель управления, 4 Как открыть и закрыть барабан, 4
Запуск машины. Программы, 5
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 5 Таблица программ, 5
Персонализация стирки, 6
Выбор температуры, 6 Функции, 6
Моющие средства и белье, 7
Распределитель моющих средств, 7 Цикл отбеливания, 7 Подготовка белья, 7 Особенности стирки отдельных изделий, 7
Предупреждения и рекомендации, 8
Общие правила безопасности, 8 Утилизация, 8 Экономия и охрана окружающей среды, 8
Обслуживание и уход, 9
Отключение воды и электричества, 9 Уход за стиральной машиной, 9 Уход за дверцей машины и барабаном, 9 Как чистить распределитель моющих средств, 9 Чистка насоса, 9 Проверка заливного шланга, 9
Устранение неисправностей, 10
Сервисное обслуживание, 11
Установка
+15
Сохраните данное руководство. Оно должно быть
в комплекте со стиральной машиной в случае про­дажи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец обору­дования мог ознакомиться с правилами его функ­ционирования и обслуживания.
Внимательно прочитайте руководство: в нем со-
держатся важные сведения по установке и безо­пасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении по-
вреждений  не подклю­чайте машину  свяжи­тесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре транспортировочных винта и резиновые пробки с прокладками, расположенные в зад­ней части стиральной машины (ñì. ðèñ.).
4. Закройте отверстия прилагающимися плас­тиковыми заглушками.
5. Сохраняйте все детали: îíè Âàì
понадобятся при последующей транспортировке стиральной машины.
áолты, резиновые шайбы и большую металличес-
кую поперечную планку. Закройте образовавшиеся отверстия пластмассовыми заглушками.
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, так чтобы она не касалась стен, мебели è прочих предметов.
Для этого сначала ослабьте контргайку, после за­вершения регулировки контргайку затяните.
После установки машины на место проверьте по уров­ню горизонтальность верхней крышки корпуса, откло­нение горизонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования помо­жет избежать шума, вибраций и смещений во время работы машины. Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвыша­ется над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в конец заливного шлан­га и наверните его на вывод водопровода холодной воды с резьбо-
A
Давление воды должно быть в пределах зна-
чений, указанных в таблице Технических харак­теристик (ñì. ñ. 15).
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр.
вым отверстием 3/4 дюйма (ñì. ðèñ .). Перед подсоединением откройте водопроводный кран и дайте стечь
грязной воде.
2. Подсоедините за­ливной шланг к сти­ральной машине, навинтив его на водоприемник, распо­ложенный в задней верхней части справа (ñì. ðèñ.).
3.Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
2. После установки ма­шины на место отрегу-
лируйте ее устойчивое положение путем вращения передних ножек (ñì. ðèñ.).
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый ко-
нец сливного шланга на край раковины, ванны, или поместите в специальный вывод
65 - 100 cm
канализации. Шланг не должен перегибаться. Верхняя точка сливно­го шланга должна на­ходиться на высоте 65­100 см от пола. Распо-
ложение сливного шланга должно обес­печивать разрыв струи при сливе (конец шлан­га не должен быть опущен в воду). В случае крепления на край ванной или рако­вины, шланг вешается с помощью направля­ющей (входит в комп­лект поставки), которая крепится к крану (ðèñ.).
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускает­ся его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см.
l розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет раз­рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика). Если вилка не подходит к розетке, ее следует заме­нить на новую, соответствующую розетке, или заменить питающий кабель. Замена кабеля должна произво­диться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания). Если Вы считаете их использование не­обходимым, применяйте один единственный удлини­тель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требо­ваний безопасности бытовых приборов большой мощности, изложенных в данной инструкции, явля­ется потенциально опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб здоровью и собственности, если он вызван несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксп­луатации необходимо произвести один цикл стир­ки со стиральным порошком, но без белья, по про­грамме 90°C без предварительной стирки.
CIS
Установка Описание
Программы
средства
Моющие
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при по­мощи двухполюсной розетки с заземляющим контак­том (розетка не поставляется с машиной). Фазный провод должен быть подключен через автомат защи­ты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток сра­батывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста­новки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюмини­евыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), дора­ботка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и проводки следует провести их мон­таж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79. Допускается применение других марок кабеля, обес­печивающих пожаро- и электробезопасность при экс­плуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
l розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
l напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
l розетка и вилка одного типа;
Техничес кие характер истики
Ìîä åëü
Размеры
Загрузка
Электрические параметры
Гидравлические параметры
Скорость отжима
Kонтрольные программы согласно нормативу IEC 456
WIT 51
шир ин а 40 см выс ота 85 см глубина 60 см
1 - 5 êã
напряж ение 22 0/2 30 В 50 ГЦ max мощность 1850 Ватт
max давление 1 Мпа (10 бар) min дав ление 0,05 Мпа (0,5 бар) объе м барабана 42 л
äî 500 îá/ìèí
программа 3; температура 60°С; при загруз ке до 5 кг.
Машина соответствует с ледующим
Директивам Европейского
Экономического сообщес тва:
- 73/22 3/ ЕЕС от 19.02 .73 (низкого напряжения) и последующие моди­фикации
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро­магнитной совместимости) и последующие модификации
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
!
Описание стиральной машины
+15
Панель управления
Кнопки выбора
ФУНКЦИИ
Рукоятка выбора
ТЕМПЕРАТУРЫ
Распределитель моющих средств для загруз- ки стирального порошка и смягчителей (ñì. ñ. 7).
Кнопки выбора ФУНКЦИИ: служат для выбора доступных функций (ñì. ñòð. 6).
Рукоятка выбора ТЕМПЕРАТУРЫ: служит для установки необходимой температуры или для стирки в холодной воде (ñì. ñòð. 6).
Кнопка
ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Рукоятка выбора
ПРОГРАММ
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для
включения и выключения стиральной машины.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ горит,
когда машина включена.
Рукоятка выбора ПРОГРАММ служит для выбора
программ.(ñì. ñ. 5)
Запомните: рукоятку выбора программ следует
поворачивать по часовой стрелке и при
выключенной стиральной машине.
Индикатор
ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Как открыть и закрыть барабан
ðèñ. 1
ðèñ. 3 ðèñ. 4
ðèñ. 2
A) ОТКРЫВАНИЕ (рис. 1).
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее откройте.
Б) Затем, используя обе руки, откройте барабан, как пока зано на рис. 2:
- Нажмите кнопку, обозначенную стрелкой на рис. 2, слег ка вниз, другой рукой придерживая дверцы (так вы избежите внезапного открывания дверок и защемления пальцев); дверцы расцепятся и легко откроются.
В) ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3).
Г) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4).
- закройте полностью барабан, опуская сначала переднюю дверцу, а затем заднюю;
- затем удостоверьтесь, что крюки передней дверцы точно вошли в предназначенные места на задней дверце;
- после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе дверцы слегка вниз, чтобы убедиться они закрыты плотно;
- и, наконец, закройте внешнюю крышку.
"
Запуск машины. Программы
Краткие инструкции: Порядок запуска программы
1. Выберите нужную вам программу.
2. Выберите температуру стирки (ñì. ñòð. 6).
3. Загрузите белье в барабан, засыпьте стирал­ ьное вещество и добавки (смотрите стр. 7), закройте крышки барабана и внешний люк.
4. Включите стиральную машину при помощи кнопки .
5. По окончании стирки подождите примерно 3 минуты. Выключите стиральную машину нажатием кнопки
.
6. Откройте дверцу машины. Вынув белье,
оставьте дверцу машины приоткрытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге.
Перекройте кран подачи воды.
Таблица программ
 
 
Длител-
ьно сть цикла,
ìèí
155
145
145
145
115
115
100
90
80
70
80
70
55
Описание цикла с тирки
Предварительная стирка в теплой воде, стирка, полоскание, смягчение - отжим Cтирка, полоскание, смягчение ­отжим Cтирка, полоскание, смягчение ­отжим
Cтирка, полоскание, смягчение ­отжим
Cтирка, полоскание, смягчение ­отжим Cтирка, полоскание, смягчение ­отжим Cтирка, полоскание, смягчение ­отжим
Полоскание - смягчение - отжим
Полоскание - смягчение - отжим
Стирка, полоскание, смягчение ­остановка с водой или деликатный отжим Стирка, полоскание, смягчение ­остановка с водой или деликатный отжим Стирка, полоскание, смягчение ­остановка с водой или деликатный отжим Стирка, полоскание, смягчение ­остановка с водой или деликатный отжим Стирка, полоскание, смягчение ­остановка с водой или деликатный отжим Стирка, полоскание, смягчение ­остановка с водой или деликатный отжим
Полоскание - смягчение - отжим
Полоскание со смягчением - отжим
Остановка с водой для шелка и особо деликатных изделий. Отжим-Слив
Ткани и степень загр язне ния
Ïð îãð.
Термо­стат
Моюще е средство
предв. стирка
основная
Смягч­итель
стирка
ХЛОПОKК
Сильно загрязненное белое белъе (простъ²ни, скатерти и т.д) Сильно загрязненное белое белъе Слабо загрязненное белое и прочноокрашенное белъе
Слабо загрязненное белое и прочноокрашенное белъе
Слабо загрязненное белое и прочноокрашенное белъе Сильно загрязненное белое белъе
Цветное белъе
Ïîë îñ êàíè å
Смягчение
Отжим Слив - Отжим
1 Max ° C
2 Max ° C
2 60°C
2 40°C
3 60°C
3 40°C
4 40°C
 




 
СИНТЕТИKА
Цветная прочноокрашенная
Цветная прочноокрашенная
Нормальн о загрязнен ная прочноокрашенная
Нормальн о загрязнен ная прочноокрашенная
Линяющая
ДЕЛИKАТ. ТKАНИ. Шерстъ (выдержив ающая мащинну стирку)
Ïîë îñ êàíè å
Смягчение
Антис минаемос ть ­Удержание полоскания
Отжим Слив - Д еликатный отжим
Ñëèâ Слив без отжима
5 60°C
5 50°C
5 40°C
6 50°C
7
8
40°C
40°C





Примечание
описание Функции остановки с водой смотреть на стр. 6. Данные в таблице, являются справочными и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной системе, температура в помещении и др.).
CIS
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
#
Персонализация стирки
C
+15
Выбор температуры
Выбор температуры стирки производится при помощи рукоятки ТЕМПЕРАТУРА (см. Таблицу программ на стр. 5). Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде (
).
Функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Для включения дополнительных функций нажмите кнопку нужной функции в соответствии с приведенной ниже таблицей.
Функции Назначение Использование
Kнопка экстра-экономии
Kнопка исключения отжима
Уменьшает потребление воды при полоскании.
Используйте кнопку для исключения от жима из прог раммы стирки.
Рекомендуется использовать эту функцию при неполной загрузке машины, пропорционально уменьшая количество моющего средства.
Ре коме нду ем применять э т у функцию для ст ирки изделий из легкосминаемых и трудно разглаживаемых тканей.
Функция против сминания
Эта функция прерывает цикл в положении ), оставляя воду в барабане, перед отжимом. Вы можете подключить эту функцию только с программами Синтетика и Шерсть.
Эта функция очень удобна во избежание чрезмерного сминания Делкатных и Синтетических ткней (например, когда вы не можете выгрузить белье из машины сразу же, а только через несколько часов после окончания стирки).
Для завершения программы можно выбрать ополаскивание или слив без ополаскивания. В первом случае достаточно повернуть рукоятку ПРОГРАММЫ на один щелчок по часовой стрелке. Во втором случае поверните рукоятку на функцию Слив ( ). В обоих случаях вращайте рукоятку ПРОГРАММЫ при остановленной машине.
$
Моющие средства и белье
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правиль­ной дозировки моющего средства: его избыток не
гарантирует более эф­фективную стирку, напротив может привести к образованию налетов внутри машины и заг­рязнению окружающей среды.
Выдвиньте распреде­литель и заполните его отделения моющим средством и смягчите­лем:
Отделение 1: моющее средство для предва­рительной стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество (порошок или жидкость)
Жидкое стиральное вещество следует помещать непосредственно в барабан в специальном круглом пластмассовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3, обращайте внимание, чтобы не превысить максимальный уровень, указанный отметкой «max». Ополаскиватель автоматически подается в барабан в процессе последнего ополаскивания. По завершении программы стирки в ячейке 3 остается вода. Она необходима для подачи в барабан очень густых ополаскивателей, т.е. для разбавления концентрированных ополаскивателей. Если в ячейке 3 останется воды больше нормального, это значит, что канал слива ополаскивателя в барабан засорился. Смотрите описание чистки ячеек на стр. 9.
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки  образующаяся обильная пена ухудшает результат стирки и может вывести из строя стиральную машину.
Подготовка белья
 Разберите белье:
- в соответствии с типом ткани / обозначения на этикетке
- по цвету: отделите цветное белье от белого.
 Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
 Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья: Прочные ткани: макс. 5 кг Синтетические ткани: макс. 2,5 кг Деликатные ткани: макс. 2 кг Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400  500 г 1 наволочка 150 -200 г 1 скатерть 400  500 г 1 халат 900 1,200 г 1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая половины загрузки барабана.
Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на ути­ном или гусином пуху, его можно стирать в стираль­ной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полос­кание 1-2 раза, используйте деликатный отжим.
CIS
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
ячейка 4:
Обычный отбеливатель используется для
прочных белых тканей, деликатный - для цветных, синтетических тканей и для шерсти. Не заливайте отбеливатель в ячейку-дозатор 4 выше отметки «макс.» (смотрите рисунок).
Использование отбеливателя исключает возмож­ность предварительной стирки.
Цикл отбеливания
Парусиновые туфли: Парусиновые туфли
предварительно очистите от грязи и стирайте с прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте с белыми вещами.
Шерсть: Для достижения наилучших результатов стирки загружайте не более 1 кг белья и исполь­зуйте специальные жидкие средства, предназна­ченные для стирки шерстянных изделий.
СервисНеисправности
%
Предупреждения и рекомендации
+15
Стиральная машина спроектирована и изготовле-
на в соответствии с международными нормами бе­зопасности. Внимательно прочитайте настоящие пре­дупреждения, составленные в целях вашей безо­пасности.
Общие правила безопасности
 Для домашнего использования. Данное изделие
является бытовым электроприбором, не предназначенным для профессионального использования. Запрещается модифицировать его функции.
 Стиральная машина должна использоваться
только взрослыми лицами, соблюдающими инструкции, приведенные в данном руководстве.
 Не касайтесь работающей машины, если ваши
руки или ноги сырые; не пользуйтесь оборудованием босиком.
 Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку
из розетки: беритесь за вилку.
 Не открывайте распределитель моющих средств
во время работы машины.
 Не касайтесь сливаемой воды, ее температура
может быть очень высокой.
 При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с трехминутной задержкой. Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежут­ке времени (а тем более во время работы обо­рудования!): это может повредить механизм блокировки.
 В случае неисправности при любых обстоятель-
ствах не касайтесь внутренних частей машины, пытаясь починить ее.
 Следите, чтобы дети не приближались к
работающей стиральной машине.
 В процессе стирки дверца стиральной машины
может нагреваться.
 Если необходимо переместить стиральную маши-
ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не пытайтесь поднять машину в одиночку  оборудование чрезвычайно тяжелое.
 Перед помещением в стиральную машину белья
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
 Утилизация старой стиральной машины: перед
сдачей машины в утиль обрежьте питающий ка­бель и снимите дверцу.
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Экологичная технология
С новой технологией Ariston вы затратите воды в два раза меньше, а эффект от стирки будет в два раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду через дверцу: ее очень мало. Это забота об окру­жающей среде без отказа от максимальной чис­тоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электри­чество.
Экономия моющих средств, воды, электро­энергии и времени
 Для экономии ресурсов следует максимально заг-
ружать стиральную машину. Один цикл стирки при полной загрузке вместо двух циклов с наполовину загруженным барабаном позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
 Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле предварительной стирки расходуется больше стирального порошка, времени, воды и на 5  15% больше электроэнергии.
 Если вы обработаете пятна пятновыводителем или
замочите белье перед стиркой, это поможет из­бежать стирки при высоких температурах. Исполь­зование программы стирки при 60°C вместо 90°C, или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
 Правильная дозировка стирального порошка в за-
висимости от жесткости воды, степени загрязнения и объема загружаемого белья помогает избежать нерационального расхода моющего средства и загрязнения окружающей среды: хотя стиральные порошки и являются био­разлагаемыми, они содержат вещества, отрица­тельно влияющие на экологию. Кроме того, по воз­можности избегайте использовать ополаскиватели.
 Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и электроэнергию при автоматической сушке.
Утилизация
 Уничтожение упаковочного материала: соблю-
дайте действующие требования по утилизации упаковочных материалов.
&
Обслуживание и уход
Отключение воды и электричества
 Перекрывайте водопроводный кран после каж-
дой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы стиральной машины и устраняется вероятность протечек.
 Всегда вынимайте вилку из розетки перед мой-
кой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не ис­пользуйте растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за дверцей машины и барабаном
 После каждой стирки оставляйте дверцу маши-
ны полуоткрытой во избежание образования в барабане неприятных запахов и плесени.
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос само­очищающегося типа, который не требует очистки или особого обслуживания. Однако мелкие пред­меты (монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос обору­дован «уловителем»  фильтром, доступ к кото­рому закрыт нижней передней панелью.
Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-
чите оборудование от сети.
Как достать предметы, упавшие в пространство между барабаном и кожухом машины:
1. снимите нижний плинтус в передней части стиральной машины, потянув обеими руками за его края (смотрите рисунок);
2. выверните крышку фильтра, вращая ее против часовой стрел­ки (ñì. ðèñ.): насоса может вылить­ся немного воды  это нормальное явле-
íèå. 3 .тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку обратно;
5. установите на мес­то переднюю панель, предварительно убедившись, что крюки вошли в соответствующие петли.
èç
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немед­ленно замените шланг. Во время работы машины неисправный шланг, находящийся под давлени­ем воды, может внезапно лопнуть.
Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-
реблении.
CIS
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Как чистить распределитель моющих средств
Разборка:
Слегка нажмите на боль­шую кнопку на передней стороне распределителя и вытяните его вверх (рис. 1).
Ðèñ. 1 Ðèñ. 2
Чистка:
Затем промойте распределитель под струей воды (рис.
3), используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов, вставленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), проверьте не забиты ли они и промойте их.
Ðèñ. 3
Сборка:
Установите пару сифонов в специальные отверстия и затем поместите распре­делитель íà место, вставляя его до щелчка (рис. 4, 2 и 1).
Ðèñ. 4
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
'
+15
Неисправности и методы их устранения
В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем об­ратиться в Авторизованный Сервисный центр (см. с. 11), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев Вы можете решить возникшие проблемы сами.
Обнаруженная неисправность:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не залива­ет воду.
Стиральная машина непрерыв­но заливает и сливает воду.
Стиральная машина не произво­дит слив и отжим.
Возможные причины / Методы устранения:
 Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечивая контакта.  В доме отключено электричество.
 Крышки или люк плохо закрыты.  Не была нажата кнопка  Закрыт кран подачи воды.
 Заливной шланг не подсоединен к крану.  Шланг пережат.  Закрыт кран подачи воды.  В доме нет воды.  Недостаточное водопроводное давление.
 Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола
(ñì. ñ. 3).  Конец сливного шланга погружен в воду (ñì. ñ. 3).  Настенный слив не имеет сливной трубы. Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних этажах может создаваться «сифонный эффект»  машина одновременно сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта устанав­ливается специальный клапан (антисифон).
 Выбранная программа не предусматривает слив воды  для некоторых
программ необходимо включить слив вручную (ñì ñ. 5).  Включена функция остановки с водой (òàì, ãäå îíà
предусмотрена): Эта функция требует ручного включения слива.  Сливной шланг пережат (см. с. 3) или засорен.  Засор в канализации.
.
Сильная вибрация при отжиме.
Протечки воды из стиральной машины.
Избыточное пенообразование.
Если после проверки машина продолжает работать не должным образом,
обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за помощью. (см. с. 11)
 При установке стиральной машины барабан был разблокирован непра-
вильно (ñì. ñ. 2).  Стиральная машина плохо выровнена (ñì. ñ. 2).  Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (ñì. ñ. 2).
 Плохо закреплен заливной шланг (гайка на конце шланга неплотно
затянута и неправильно установлена прокладка (ñì. ñ. 2).  Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств
(о чистке распределителя ñì. ñ. 9).  Плохо закреплен сливной шланг (ñì. ñ. 3).
 Используется моющее средство, неподходящее для автоматических
стиральных машин с фронтальной загрузкой.  П ередозировка моющего средства.

Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:
Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (ñì. ñ. 10).  Запустите программу повторно для проверки исправности машины.  В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному в
гарантийном документе.
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:
 тип неисправности;  номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);  модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, распо-
ложенной на задней панели стиральной машины.
CIS
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Îбслуживание
è óõîä
СервисНеисправности

+15
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English
WIT 51
Contents
GB
Installation, 14-15
Unpacking and levelling, 14 Electric and water connections, 14-15 The first wash cycle, 15 Technical details, 15
Washing machine description, 16
Control panel, 16 How to open and shut the drum, 16
Starting and Programmes, 17
Briefly: how to start a programme, 17 Programme table, 17
Personalisations, 18
Setting the temperature, 18 Functions, 18
Detergents and laundry, 19
Detergent dispenser, 19 Preparing your laundry, 19 Special items, 19
Precautions and advice, 20
General safety, 20 Disposal, 20 Saving energy and respecting the environment, 20
Care and maintenance, 21
Cutting off the water or electricity supply, 21 Cleaning your appliance, 21 Caring for your appliance door and drum, 21 Cleaning the pump, 21 Checking the water inlet hose, 21 Cleaning the detergent dispenser, 21
Troubleshooting, 22
Service, 23
Before calling for Assistance, 23
13
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the four protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Warning: should the screws be re-used, make sure you fasten the shorter ones at the top.
Packaging materials are not children's toys.
the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°. Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
Levelling
Your machine may make a considerable amount of noise if the two front feet have not been adjusted correctly.
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compen­sate for any unevenness by tightening or loosening
14
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table (on the next page).
If the water inlet hose is not long enough,
contact a specialist store or an authorised serviceman.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
GB
Do not use extensions or multiple sockets.
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:  the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
 the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);
 the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table (on the right);
 the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connectio ns
Wate r connectio ns
Spin speed
Control programmes
according to
IEC456 directiv e
WIT 51
40 cm wide 85 cm high 60 cm deep
from 1 to 5 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 42 litres
up to 500 rpm
programme 3; temperature 60°C; run with a load of 5 kg.
This applian ce is co mpliant with th e following Euro pean Community Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Vo ltage) and subsequen t amendments
- 8 9/33 6/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequ ent amen dmen ts
-2002/96/CE
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
15
Washing machine description
GB
Control panel
FUNCTION
Buttons
TEMPERATURE
Knob
Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see page 19).
FUNCTION buttons: to select the functions available
(see page 18).
TEMPERATURE knob: to set the temperature or the cold wash cycle (see page 18).
ON-OFF
Button
PROGRAMME
Knob
ON/OFF button, to turn the washing machine on and off.
ON/OFF led, to find out whether the washing machine is on.
PROGRAMME knob: to select the wash programmes. Remember that this dial should be turned in a clockwise direction and only when the machine is off.
ON-OFF
Led
How to open and to shut the drum
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
- press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards, with one hand firmly resting on the doors to prevent them from suddenly opening and hurting your fingers;
- therefore follow the appliance doors along as these unhook and open easily.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both doors lightly downwards to make sure they do not come loose;
- finally shut the external lid.
16
Starting and Programmes
Briefly: starting a programme
1. Set the desired programme using the Programme knob.
2. Set the wash temperature (see page 18).
3. Load your laundry into the washing machine, add the detergent and any fabric softener (see page 19) and shut the appliance door.
4. Turn the appliance on by pressing button
.
Programme table
Type of fabric and degree of soil
Program-
mes
Te mp e -
rature
Detergent
pre-
wash
wash
5. At the end of the wash cycle wait approximately 3 minutes. Then turn the washing machine off by pressing
button.
6. You can now open the washing
machine door safely. After having removed the
freshly cleaned washing, leave the door open to allow air circulation inside the drum. Always disconnect electricity at the socket and turn off the water supply.
Fabr ic
softener
Cycle length (min.)
Description of wash cycle
Cotton
Extremely-soiled whites (sh eets, tablecloths, etc.)
Heavily-soiled whites (sh eets, tablecloths, etc.)
Heavily-soiled whites and resistant colours
Heavily soiled whites and resistant colours
Soiled whites and resistant colours (coloured linen, dressing gowns, jumpers, etc.)
Slightly-soiled whites and colours
Slightly-soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.)
Rinse
Treatment with softeners
Spin cycle Draining and final spin cycle
1
2
2
2
3
3
4
90°C
90°C
60°C
40°C
60°C
40°C
40°C
Pre-wash, wash cycle, rinse
155
cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rins e cycles ,
145
intermediate and final spin cycles Wash cycle, rins e cycles ,
145
intermediate and final spin cycles Wash cycle, rins e cycles ,
145
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rins e cycles ,
115
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rins e cycles ,
115
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rins e cycles ,
100
intermediate and final spin cycles
Rin se cycles, intermediate and final spin cycles Rin se cycles with automatic softener intake, intermediate and final spin cycles
Synthetics
Heavily-soiled resistant colours (baby linen, etc.)
Heavily-soiled colour synthetics
Heavily-soiled delicate colour synthetics
Soiled colour synthetics
Delicate colour synthetics (all types of slightly soiled garments)
Delicates
Wool ( machine-washable)
Rinse
Treatment with softeners
Anti-crease - Rinse hold
Spin cycle Drain ing and delicate spin cycle
Draining Draining without spin cycle
5
5
5
6
7
8
60°C
50°C
40°C
50°C
40°C
40°C
Wash cycle, rinse cycles, an ti-
90
crease or delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles, an ti-
80
crease or delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles, an ti-
70
crease or delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles, an ti-
80
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, an ti-
70
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, an ti-
55
crease or delicate spin cycle Rin se cycles, anti-crease or delicate spin cycle Rin se cycles with automatic introduction of softener, anti­crease or delicate spin cycle Rinse hold especially d
(synthetics). Spin cycl
cycle
anti-crease
elicate garment
for
s
e or draining
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Notes
for the description of the Anti-crease function, please see page 18. The information contained in the table is purely indicative.
17
GB
Personalisations
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 17). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash (
Functions
To enable the functions, press the button corresponding to the desired function, according to the table below.
Function Effect Comments
).
Redu ces water
Ha lf lo ad
No S pi n
Anti-crease
This feature interrupts the wash cycle (position ), letting the laundry soak in the water before the spin cycle. It is activated only during the wash cycles for synthetic materials and wool.
This feature is very useful because it prevents delicate and synthetic clothing from wrinkling (for example, when you are unable to remove the laundry at the end of the wash cycle and it must remain in the machine for several hours).
The wash program can be completed with either a spin cycle or by draining the water without wringing. In the first case, simply turn the knob PROGRAMME clokwise one click. In the second, turn the knob PROGRAMME to the drain setting In both cases, the knob PROGRAMME must be turned when the machine is off.
consumption during the rins e cycles.
Use this button to exclu de the spin cycle.
We recommend that you use this function only with small laundry loads, dosing the detergent proportionally.
We reco mmend that you use it wh en washin g garments which are difficu lt to iron.
.
18
Loading...
+ 42 hidden pages