LG URNU76GB8Z2 User guide

ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference.
TYPE: Multi V FRESH AIR INTAKE UNIT
P/NO : MFL63722001
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
NEDERLANDS
кмллдав ьбхд
www.lg.com
Fresh Air Intake Unit Ownerʼs Manual
TABLE OF CONTENTS
Safety Precautions.................3
Prior to Operation ..................6
Operating Instructions...........7
Name and Function of Remote
Controller ..............................7
FOR YOUR RECORDS
Write the model and serial numbers here:
Model # Serial #
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name Date Purchased
Staple your receipt to this page in the event you need to prove date of purchase or to issue warranty.
Operation Details ...................9
Operation Range ..................9
Maintenance and Service ....10
Before you Call for
Service................................12
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner properly. Just a little preventive care on your part can save you a great deal of time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call for service at all.
PRECAUTION
Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
• The air conditioner is not intended for use by young
children or invalids without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the air conditioner.
• When the power cord is to be replaced, replacement
work shall be performed by authorized personnel only using only genuine replacement parts.
• Installation work must be performed in accordance with
the National Electric Code by qualified and authorized personnel only.
2 Fresh Air Intake Unit
Safety Precautions
WARNING
CAUTION
WARNING
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed.
Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications.
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
Installation
Do not use a defective or underrated circuit breaker. Use this appliance on a dedicated circuit.
• There is risk of fire or electric
shock.
For electrical work, contact the dealer, seller, a qualified electrician, or an Authorized Service Center.
• Do not disassemble or repair the product. There is risk of fire or electric shock.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric shock.
ENGLISH
Install the panel and the cover of control box securely.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not modify or extend the power cable.
• There is risk of fire or electric shock.
For installation, always contact the dealer or an Authorized Service Center.
• There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury.
Always install a dedicated circuit and breaker.
• Improper wiring or installation may cause fire or electric shock
Do not install, remove, or re­install the unit by yourself (customer).
• There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury.
Do not install the product on a defective installation stand.
• It may cause injury, accident, or damage to the product.
Use the correctly rated breaker or fuse.
• There is risk of fire or electric shock.
Be cautious when unpacking and installing the product.
• Sharp edges could cause injury. Be especially careful of the case edges and the fins on the condenser and evaporator.
Be sure the installation area does not deteriorate with age.
• If the base collapses, the air conditioner could fall with it, causing property damage, product failure, and personal injury.
Ownerʼs Manual 3
Safety Precautions
Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a window is left open.
• Moisture may condense and wet or damage furniture.
Operation
Take care to ensure that power cable could not be pulled out or damaged during operation.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not place anything on the power cable.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not plug or unplug the power supply plug during operation.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not allow water to run into electric parts.
• It may cause There is risk of fire, failure of the product, or electric shock.
When flammable gas leaks, turn off the gas and open a window for ventilation before turn the product on.
• Do not use the telephone or turn switches on or off. There is risk of explosion or fire
Do not open the inlet grill of the product during operation. (Do not touch the electrostatic filter, if the unit is so equipped.)
• There is risk of physical injury, electric shock, or product failure.
Do not touch(operate) the product with wet hands.
• There is risk of fire or electrical shock.
Do not store or use flammable gas or combustibles near the product.
• There is risk of fire or failure of product.
If strange sounds, or small or smoke comes from product. Turn the breaker off or disconnect the power supply cable.
• There is risk of electric shock or fire.
When the product is soaked (flooded or submerged), contact an Authorized Service Center.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not place a heater or other appliances near the power cable.
• There is risk of fire and electric shock.
Do not use the product in a tightly closed space for a long time.
• Oxygen deficiency could occur.
Stop operation and close the window in storm or hurricane. If possible, remove the product from the window before the hurricane arrives.
• There is risk of property damage, failure of product, or electric shock.
Be cautious that water could not enter the product.
• There is risk of fire, electric shock, or product damage.
Ventilate the product from time to time when operating it together with a stove, etc.
• There is risk of fire or electric shock.
When the product is not be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off the breaker.
• There is risk of product damage or failure, or unintended operation.
4 Fresh Air Intake Unit
Turn the main power off when cleaning or maintaining the product.
• There is risk of electric shock.
Take care to ensure that nobody could step on or fall onto the outdoor unit.
• This could result in personal injury and product damage.
Installation
CAUTION
Always check for gas (refrigerant) leakage after installation or repair of product.
• Low refrigerant levels may cause failure of product.
Do not install the product where the noise or hot air from the outdoor unit could damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your neighbors.
Install the drain hose to ensure that water is drained away properly.
• A bad connection may cause water leakage.
Use two or more people to lift and transport the product.
• Avoid personal injury.
Operation
Do not expose the skin directly to cool air for long periods of time. (Don't sit in the draft.)
• This could harm to your health.
Do not use the product for special purposes, such as preserving foods, works of art, etc. It is a consumer air conditioner, not a precision refrigeration system.
• There is risk of damage or loss of property.
Safety Precautions
Keep level even when installing the product.
• To avoid vibration or water leakage.
Do not install the product where it will be exposed to sea wind (salt spray) directly.
It may cause corrosion on the product. Corrosion, particularly on the condenser and evaporator fins, could cause product malfunction or inefficient operation
Do not block the inlet or outlet of air flow.
• It may cause product failure.
.
ENGLISH
Use a soft cloth to clean. Do not use harsh detergents, solvents, etc.
• There is risk of fire, electric shock, or damage to the plastic parts of the product.
Always insert the filter securely. Clean the filter every two weeks or more often if necessary.
• A dirty filter reduces the efficiency of the air conditioner and could cause product malfunction or damage.
Use a firm stool or ladder when cleaning or maintaining the product.
• Be careful and avoid personal injury.
If the liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water. Do not use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards.
Do not touch the metal parts of the product when removing the air filter. They are very sharp!
• There is risk of personal injury.
Do not insert hands or other objects through the air inlet or outlet while the product is operated.
• There are sharp and moving parts that could cause personal injury.
Replace the all batteries in the remote control with new ones of the same type. Do not mix old and new batteries or different types of batteries.
• There is risk of fire or explosion
Do not step on or put anyting on the product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury and failure of product.
Do not drink the water drained from the product.
• It is not sanitary and could cause serious health issues.
Do not recharge or disassemble the batteries. Do not dispose of batteries in a fire.
• They may burn or explode.
If you eat the liquid from the batteries, brush your teeth and see doctor. Do not use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards.
Ownerʼs Manual 5
Prior to operation
Prior to Operation
Preparing for operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Use a dedicated circuit.
Usage
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health. Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or other heating devices.
3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items.
Cleaning and maintenance
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation, leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unitʼs power is accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
Service
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
6 Fresh Air Intake Unit
1
4
5
7
11
10
9 8
2 3
6
13
12
Please attach the inform label inside of the door. Please choose proper language depend on your country.
14
15
Operating Instructions
Operating Instructions
ENGLISH
Operating Instructions
Name and function of wired remote controller(Accessory)
1. Operation indication screen
2. Set temperature button
It will set not room temperature but outlet air temperature.
3. Fan speed button
• Fan Speed have 3 Steps.
• Middle and Low step is same
4. ON/OFF button
5. Opration mode selection button
6. Wireless remote controller receiver
• Some products don't receive the wireless signals.
7. Air flow button
8. Subfunction button
9. Function setting button
10. Ventilation button
11. Reservation
12. Up,down,left,right button
To check the indoor temperature, press button.
13. Room temperature button
• Displays only the room temperature of the remote controller perception.
• There is no control of room temperature.
• In case of fresh air intake unit, displays only the
※ Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
※ It will display strange value to the room temperature if wired remote controller is not connected.
Model : PQRCVSL0 (Black Color)
PQRCVSL0QW (White Color)
temperature around remote controller.
14. Setting/Cancel button
15. Exit button
Ownerʼs Manual 7
Operating Instructions
Name and function of wired remote controller(Accessory)
1. Plasma button (optional)
Used to start or stop the plasma-purification function.
2. Jet cool button
Speed cooling operates super high fan speed.
3. Operation mode selection button
Used to select the operation mode.
4. Function setting button
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (Heat pump) PQWRHDF0 (Cooling only)
Operation Mode
Cooling Mode
Auto Mode or Auto Changeover
Dehumidification mode
Heating Mode
Fan Mode
Cooling Model( ), Heat Pump Model( )
Used to set or clear auto clean or smart clean.
5. LCD luminosity button (optional)
Used to adjust LCD luminosity
6. Smart clean button (optional)
Used to start or stop smart clean.
7. Clear all button
Used to clear all timer.
8. Room temperature setting button
Used to select the setting outlet temperature
9. ON/OFF button
Used to turn off/on the unit.
10. Indoor fan speed selection button
Fan speed in all step is same
11. Auto swing button
Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction.
12. Horizontal airflow direction control button (optional)
Used to set the desired horizontal airflow direction.
13. Timer and time setting button
Used to set the time of starting or stopping and sleeping operation.
14. Room temperature checking button
Used to check the room temperature.
• Displays only the room temperature of the remote
controller perception. There is no control of room temperature.
15. ˚C/˚F switch button
Used to switch temperature reading from Celsius to Fahrenheit.
16. Reset button
Used to reset the remote controller.
8 Fresh Air Intake Unit
Operation Details
ENGLISH
Operation Details
Operation range
FAU will operate in the below range. Hot outdoor temperature (over 43℃) or cold outdoor temperature (under ­5℃) will make customer feel uncomfortable because FAU outlet temperature might be not enough controlled in that region. * FAU : Fresh Air Intake Unit
Cooling mode
Fan stop
Fan operation (thermo off)
Fan operation
6°C 18°C
Outdoor Air Temperature (Toa) ℃
Cooling
Cooling
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Heating mode
Automatic mode
Heating
Heating
Heating
Heating
Usage Limitations
16°C
16°C
Fan operation (thermo off)
18°C
Fan operation
Cooling
Cooling
(1)Normal model : 43°C
Tropical model : 48°C
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
(2)Normal model : 43°C
Tropical model : 48°C
Ownerʼs Manual 9
Maintenance and Service
NOTICE
Air outlet vent
Air filter
S
I
N
N
E
R
Maintenance and Service
CAUTION: Before performing any maintenance, turn off the main power to
the system.
Grille, Case, and Remote Controller
Turn the system off before cleaning. To clean, wipe with
a soft, dry cloth. Do not use bleach or abrasives.
Power supply must be disconnected before cleaning the indoor unit.
Air filter
The air filters behind the front grille should be checked and cleaned once every 2 weeks or more often if neccessary.
Never use any of the followings:
Water hotter than 40°C.
Could cause deformation and/or discoloration.
Volatile substances.
Could damage the surfaces of the air conditioner.
1. Remove the Air filter.
Take hold of the tab and pull slightly forward to remove the filter.
CAUTION:
When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit. It may cause an injury.
2. Clean dirt from the air filter using a vacuum cleaner or washing with water.
If dirt is conspicuous, wash with a neutral detergent in lukewarm water.
If hot water (50°C or more) is used, it may be deformed.
3. After washing with water, dry well in
the shade.
Do not expose the air filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it.
4. Install the air filter.
10 Fresh Air Intake Unit
Maintenance and Service
ENGLISH
When the air conditioner is not going to be used for a long time.
When it is not going to be used for a long time.
Operate the air conditioner at the following settings for 2 to 3 hours.
• Type of operation: Fan operation mode.
• This will dry out the internal mechanisms.
Turn off the breaker.
Turn off the breaker when the air conditioner is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
Helpful information
The air filters and your electiric bill. If the air filters become clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted.
Operation Tips
When the air conditioner is used again.
Clean the air filter and install it in the indoor unit.
Check that the air inlet and outlet of the indoor/outdoor unit are not blocked.
Check that the ground wire is connected correctly. It may be connected to the indoor unit side.
Do not overcool the room.
This is not good for the health and wastes electricity.
Make sure that the doors
and windows are shut tight.
Avoid opening doors and windows as much as possible to keep the cool air in the room.
Keep blinds or curtains
closed.
Do not let direct sunshine enter the room when the air conditioner is in operation.
Clean the air filter regularly.
Blockages in the air filter reduce the airflow and lower cooling and dehumidifying effects. Clean at least once every two weeks.
Keep the room temperature
uniform.
Adjust the vertical and horizontal airflow direction to ensure a uniform temperature in the room.
Ventilate the room
occasionally.
Since windows are kept closed, it is a good idea to open them and ventilate the room now and then.
Ownerʼs Manual 11
Maintenance and Service
?
NOTICE
Before you call for service...
The air conditioner
does not operate.
• Have you made a mistake in timer operation?
• Has the fuse blown or has the circuit breaker been tripped?
Does not cool or heat
effectively.
• Is the air filter dirty? See air filter cleaning instructions.
• The room may have been very hot when the room air conditioner was first turned on. Allow time for it to cool down.
• Has the temperature been set incorrectly?
• Are the indoor unit's air inlet or outlet vents obstructed?
Troubleshooting Tips! Save time and money!
Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persists,
please contact your dealer.
The room has a
peculiar odor.
• Check that this is not a damp smell exuded by the walls, carpet, furniture or cloth items in the room.
The air conditioner operation is noisy.
• For a noise that sounds like water flowing.
-This is the sound of
freon flowing inside the air conditioner unit.
• For a noise that sounds like the compressed air releasing into atmosphere.
-This is the sound of
the dehumidifying water being processed inside the air conditioning unit.
It seems that
condensation is
leaking from the air
conditioner.
• Condensation occurs when the airflow from the air conditioner cools the warm room air.
Crack sound is
heard.
• This sound is generated by the expansion/ constriction of the front panel, etc. due to changes of temperature.
Filter sign lamp
(LED) is ON.
• Cleaning the filter, press the Timer button and button of wired remote controller at the same time for 3 sec.
Air conditioner does
not operate for about
3 minutes when
restart.
• This is the protector of the mechanism.
• Wait about three minutes and operation will begin.
Remote control
display is faint, or no
display at all.
• Are the batteries depleted?
• Are the batteries inserted in the opposite (+) and (-) directions? 
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
12 Fresh Air Intake Unit
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to excess water.
MANUALE DELL’UTENTE
ITALIANO
CONDIZIONATORE D'ARIA
Leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimento futuro.
TIPO: UNITÀ INGRESSO ARIA FRESCA Multi V
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
Manuale dellʼutente dellʼunità di aspirazione UNITÀ INGRESSO ARIA FRESCA
SOMMARIO
DATI DA RICORDARE
Precauzioni per la sicurezza
...3
Prima dellʼuso.........................6
Istruzioni per il
funzionamento........................7
Nomi e funzioni del
telecomando .........................7
Annotare qui il numero di serie e il modello:
Modello # Seriale #
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore Data di acquisto
Spillare la ricevuta su questa pagina qualora fosse necessaria per provare la data di acquisto o per motivi di garanzia.
.
Dettagli di funzionamento .....9
Intervallo di funzionamento...9
Manutenzione e assistenza
..10
Prima di rivolgersi
allʼassistenza ......................12
LEGGERE IL MANUALE
Allʼinterno troverà molti suggerimenti utili sullʼuso e la manutenzione del condizionatore.
Un minimo di attenzione può far risparmiare molto tempo e denaro nel corso della vita del condizionatore.
Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei problemi troverà molte risposte ai problemi più comuni. Consultando la tabella Risoluzione dei problemi potrebbe non essere necessario contattare il servizio di assistenza.
AVVERTENZE
Contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato per la
riparazione o la manutenzione dellʼunità. Contattare lʼinstallatore per eseguire lʼinstallazione dellʼunità.
• Il condizionatore non è stato progettato per essere
utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione.
• È consigliabile vigilare sui bambini affinché essi non
giochino con il condizionatore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il
servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da personale autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in
conformità con gli standard elettrici nazionali d esclusivamente da personale autorizzato.
2 Unità ingresso aria fresca
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Precauzioni di sicurezza
Per evitare infortuni dell'utente o altre persone e danni alle cose, attenersi alle seguenti istruzioni.
Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni. Lʼimportanza è classificata dalle seguenti indicazioni.
ITALIANO
ATTENZIONE AVVISO
Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave infortunio.
Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose.
Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
Azione/operazione da non fare.
Attenersi alle istruzioni.
Installazione
Non utilizzare interruttori automatici difettosi o di potenza inferiore. Utilizzare questa apparecchiatura su un circuito dedicato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Installare il pannello e il coperchio della scatola di controllo in modo sicuro.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non modificare o prolungare il cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Per l'installazione, rivolgersi sempre al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
Per i collegamenti elettrici, rivolgersi al rivenditore, a un elettricista qualificato o a un centro di assistenza autorizzato.
• Non smontare o tentare di riparare il prodotto. Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Installare sempre un interruttore automatico e circuito dedicato.
• L'errato cablaggio o installazione
può causare incendi o scosse elettriche.
L'unità non deve essere installata né rimossa dall'utente (cliente).
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio, esplosione o lesioni.
Non installare il prodotto su supporti di installazione difettosi.
• Ciò potrebbe causare infortuni, incidenti o danni al prodotto.
Il prodotto deve essere sempre provvisto di messa a terra.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Utilizzare fusibili o interruttori automatici di giusta tensione.
• Vi e il rischio di scosse elettriche o incendio.
Disimballare e installare il prodotto con attenzione.
• I bordi taglienti possono causare infortuni. Fare particolare attenzione ai bordi del contenitore e alle alette del condensatore e dell'evaporatore.
Accertarsi che l'area di installazione non sia soggetta a deterioramento nel tempo.
• Se la base si rompe, l'unità può cadere con essa, causando infortuni a persone, guasti al prodotto o danni alle cose.
Manuale dellʼutente 3
Precauzioni di sicurezza
Non utilizzare il prodotto troppo a lungo in ambienti molto umidi e con una finestra o una porta aperta.
• L'umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare i mobili.
Funzionamento
Avere cura di non tirare o danneggiare il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non mettere nulla sul cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non collegare/scollegare il cavo di alimentazione alla/dalla presa durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non far cadere acqua sui componenti elettrici.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o guasti al prodotto.
In caso di perdite di gas infiammabile, aprire la finestra per ventilare il locale prima di azionare l'unità.
• Non utilizzare il telefono o accendere o spegnere interruttori. Vi è il rischio di esplosioni o incendi.
Non aprire la griglia di aspirazione del prodotto durante il funzionamento (non toccare il filtro elettrostatico, se presente).
• Vi è il rischio di lesioni fisiche, scosse elettriche o guasti al prodotto.
Non toccare il prodotto con le mani bagnate.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non conservare o utilizzare gas infiammabili o combustibili in prossimità del prodotto.
• Vi è il rischio di incendio o guasti al prodotto.
In caso di rumori, odori o fumo anomali provenienti dal prodotto. Spegnere l'interruttore automatico e scollegare il cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
In caso di allagamento del prodotto, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non posizionare riscaldatori o altre apparecchiature vicino al cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche e incendio.
Non utilizzare il prodotto in luoghi chiusi per periodi prolungati.
• Potrebbe esservi una scarsità di ossigeno.
Arrestare il funzionamento e chiudere la finestra in caso di tempeste o uragani. Se possibile, rimuovere il prodotto dalla finestra prima che arrivi un uragano.
• Vi è il rischio di danni alle cose, guasti al prodotto o scosse elettriche.
Evitare che nel prodotto entri acqua.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danni al prodotto.
Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando utilizzato insieme a fornelli ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi periodi, scollegare il cavo di alimentazione e spegnere l'interruttore automatico.
• Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione accidentale.
4 Unità ingresso aria fresca
Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare il prodotto.
• Vi è il rischio di scosse elettriche.
Evitare che l'unità esterna sia calpestata da qualcuno.
• Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto.
Installazione
AVVISO
Dopo l'installazione o la riparazione del prodotto, verificare sempre che non vi siano perdite di gas (refrigerante).
• Livelli bassi di refrigerante potrebbero causare guasti al prodotto.
Non installare il prodotto in modo che il rumore o l'aria calda provenienti dall'unità esterna possano causare danni ai vicini.
• Ciò potrebbe causare problemi con i vicini.
Installare il tubo flessibile di scarico in modo da garantire uno scarico corretto e sicuro.
• Un errato collegamento può causare perdite d'acqua.
Per sollevare e trasportare il prodotto sono consigliabili due persone.
• Evitare lesioni personali.
Funzionamento
Precauzioni di sicurezza
Installare il prodotto allineandolo in modo uniforme.
• Per evitare perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in luoghi esposti direttamente al vento di mare (spruzzi di sale).
• Ciò potrebbe causare corrosioni al prodotto. La corrosione, in particolare sul condensatore e sulle alette dell'evaporatore, può causare malfunzionamenti o inefficienza.
ITALIANO
Non esporre la pelle direttamente all'aria fresca per periodi prolungati (non sedersi nel raggio d'azione dell'aspirazione).
• Ciò potrebbe causare danni alla salute.
Utilizzare un panno soffice per la pulizia. Non utilizzare detergenti aggressivi, solventi ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danno alle parti in plastica del prodotto.
Inserire sempre il filtro in modo stabile. Pulire il filtro ogni 2 settimane o più spesso, se necessario.
• Un filtro sporco riduce l'efficienza del
condizionatore e potrebbe causare danni o malfunzionamenti del prodotto.
Utilizzare una scala salda per pulire o riparare il prodotto.
• Fare attenzione ed evitare lesioni personali.
In caso di caduta del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare accuratamente con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le batterie presentano delle perdite.
• Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero causare scottature o altri pericoli.
Non utilizzare il prodotto per scopi specifici, ad esempio per conservare alimenti, animali, opere d'arte ecc. Questo prodotto è un condizionatore d'aria, non un sistema di refrigerazione.
• Vi ò il rischio di danni o perdita di cose.
Non toccare le parti metalliche del prodotto durante la rimozione del filtro dell'aria. Sono molto appuntite!
• Vi è il rischio di lesioni personali.
Non introdurre le mani o altri oggetti nella bocca di ingresso o uscita dell'aria durante il funzionamento.
• Le parti mobili metalliche sono affilate e potrebbero causare infortuni.
Sostituire tutte le batterie del telecomando sempre con altre dello stesso tipo. Non mischiare batterie nuove e vecchie o batterie di tipo diverso.
• Vi è il rischio di esplosioni o incendi.
Non bloccare l'ingresso o l'uscita del flusso d'aria.
• In caso contrario, si potrebbero verificare guasti al prodotto.
Non calpestare o mettere oggetti sul prodotto (unità esterne).
• Vi è il rischio di lesioni personali o guasti al prodotto.
Non bere acqua fuoriuscita dal prodotto.
• Ciò può causare gravi danni alla salute.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettare le batterie nel fuoco.
• Potrebbero bruciare o esplodere.
In caso di ingestione di liquido della batteria, lavarsi i denti e consultare subito un medico. In caso di perdita dalle batterie, non utilizzare il telecomando.
Le sostanze chimiche contenute nelle batterie potrebbero causare scottature o altri pericoli per la salute.
Manuale dellʼutente 5
Prima dellʼuso
Prima dellʼuso
Preparazione per lʼuso
1. Rivolgersi a un tecnico specializzato per lʼinstallazione.
2. Utilizzare un circuito dedicato.
Uso
1. Lʼesposizione prolungata al flusso diretto dellʼaria pu. Non esporre persone, animali o piante al flusso diretto dellʼaria per periodi prolungati.
2. Per la possibilità di mancanza di ossigeno, in caso di uso con fornelli o altri dispositivi di riscaldamento ventilare lʼambiente.
Non utilizzare questo condizionatore dʼaria per scopi specifici (ad esempio per conservare strumenti di
3. precisione, alimenti, animali, piante o opere dʼarte). Un uso di questo tipo potrebbe danneggiare gli oggetti.
Pulizia e manutenzione
1. Non toccare le parti metalliche dellʼunità durante la rimozione del filtro. ILa manipolazione dei bordi taglienti potrebbe causare lesioni.
2. Non pulire lʼinterno del condizionatore con acqua. Lʼesposizione allʼacqua può distruggere lʼisolamento, causando scosse elettriche.
3. Prima di pulire lʼunità, accertarsi che lʼalimentazione sia esclusa e lʼinterruttore spento. Il ventilatore raggiunge una velocità di rotazione elevata durante il funzionamento. Lʼaccensione accidentale dellʼunit urante la pulizia delle parti interne pu ausare gravi lesioni.
Riparazioni
Per interventi di riparazione e manutenzione, rivolgersi sempre al centro di assistenza autorizzato.
6 Unità ingresso aria fresca
Istruzioni per il funzionamento
Safety Precautions
Istruzioni per il funzionamento
Remote Controller
Nome e funzione del telecomando cablato (opzionale)
1. Display operativo
2. Tasto di impostazione della temperatura
1
10
9 8
7
11 12 13
14
15
Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio. Scegliere la lingua corretta in base al proprio paese.
2 3
4
5
6
Non imposta la temperatura ambiente, ma la temperatura dellʼaria in uscita.
3. Tasto velocità ventola
• Sono disponibili 3 livelli di velocità della ventola.
• Medio e basso sono uguali
4. TASTO ON/OFF
5. Tasto di selezione modalità di funzionamento
6. Ricevitore telecomando senza fili
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
7. Tasto flusso d'aria
8. Tasto della funzione secondaria
9. Pulsante di impostazione delle funzioni
10. Tasto di ventilazione
11. Programmazione
12. Tasto su, giù, sinistra, destra
Per controllare la temperatura interna premere il
pulsante .
13. Tasto temperatura ambiente
• Visualizza solo la temperatura ambiente del sensore del telecomando.
Non cʼè nessun controllo della temperatura ambiente.
• Nel caso in cui è presente lʼunità di ingresso aria fresca, visualizza solo la temperatura nelle vicinanze del telecomando.
14. Tasto di impostazione/annullamento
15. Pulsante di chiusura
ITALIANO
※ Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto. ※ Se il telecomando cablato non è collegato, verrà visualizzato un valore strano per la temperatura ambiente.
Modello : PQRCVSL0 (nero)
PQRCVSL0QW (bianco)
Manuale dellʼutente 7
Istruzioni per il funzionamento
Nome e funzione del telecomando cablato (opzionale)
1. Tasto plasma (opzionale)
Utilizzato per avviare o fermare la funzione di depurazione al plasma.
2. Tasto raffreddamento rapido
Questa modalità attiva un ventilatore a velocità molto elevata.
3. Tasto di selezione modalità di funzionamento
Utilizzato per selezionare la modalità di funzionamento
4. Pulsante di impostazione delle funzioni
Utilizzato per impostare o annullare la pulizia
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (pompa di calore) PQWRHDF0 (solo raffreddamento)
Modalità di funzionamento
Modalità di raffreddamento
Funzionamento automatico o cambio automatico
Modalità di deumidificazione
Modalità di riscaldamento
Modalità ventilatore
• Modello a raffreddamento
( ),
modello a pompa di calore
( )
automatica o la pulizia intelligente.
5. TASTO LUMINOSITA LCD (OPZIONALE)
Utilizzato per regolare la luminosità del pannello LCD.
6. Tasto pulizia intelligente (opzionale)
Utilizzato per avviare o fermare la funzione di pulizia intelligente.
7. Tasto annulla tutto
Usato per cancellare il timer.
8. Tasto di impostazione temperatura ambiente
Utilizzato per impostare la temperatura in uscita.
9. TASTO ON/OFF
Accende/spegne l'unità.
10. Selettore velocità ventilatore interno
La velocità della ventola è uguale per tutti i livelli.
11. Tasto oscillazione automatica
Utilizzato per arrestare o avviare il movimento di oscillazione e impostare la direzione desiderata del flusso dellʼaria verso lʼalto/basso.
12.
Tasto controllo della direzione del flusso dʼaria orizzontale (opzionale)
Utilizzato per impostare la direzione desiderata del flusso d'aria orizzontale.
13. Tasto di impostazione ora e timer
Utilizzati per impostare lʼora di accensione e di spegnimento.
14. Tasto di controllo temperatura ambiente
Utilizzato per controllare la temperatura dellʼambiente.
• Visualizza solo la temperatura ambiente del sensore del telecomando. Non cʼè nessun controllo della temperatura ambiente.
15. Tasto di commutazione ˚C/˚F
Usato per cambiare la temperatura tra Celsius e Fahrenheit.
16. Pulsante di reset
Usato per reimpostare il telecomando.
8 Unità ingresso aria fresca
Dettagli di funzionamento
Funzionamento ventola (termo off)
Funzionamento ventola (termo off)
Funzionamento ventola
Funzionamento ventola
Raffreddamento
Raffreddamento
Raffreddamento
Raffreddamento
Temperatura dell’aria esterna °C
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Modalità di raffreddamento
Modalità di riscaldamento
Riscaldamento
Riscaldamento
16°C
16°C
18°C
1) Modello normale: 43°C Modello tropicale: 48°C
Modalità automatica
Riscaldamento
Riscaldamento
Arresto ventola
6°C 18°C
(2) Modello normale: 43°C
Modello tropicale: 48°C
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
U
m
i
d
i
t
à
r
e
l
a
t
i
v
a
1
0
0
%
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
d
e
l
l
a
r
i
a
e
s
t
e
r
n
a
(
°
C
W
B
)
U
m
i
d
i
t
à
r
e
l
a
t
i
v
a
9
0
%
Intervallo di funzionamento
riscaldamento supportato
Funzionamento
ventola
Intervallo di funzionamento
raffreddamento supportato
U
m
i
d
i
t
à
r
e
l
a
t
i
v
a
3
0
%
Umidità relativa
20%
Dettagli di funzionamento
Intervallo di funzionamento
FAU will operate in the below range. Hot outdoor temperature (over 43℃) or cold outdoor temperature (under ­5℃) will make customer feel uncomfortable because FAU outlet temperature might be not enough controlled in that region. * FAU: Unità ingresso aria fresca
Limiti dʼuso
ITALIANO
Manuale dellʼutente 9
Manutenzione e assistenza
Sfiato di uscita aria
Filtro dell’aria
S
I
N
N
E
R
Manutenzione e assistenza
ATTENZIONE: prima di effettuare interventi di manutenzione, spegnere lʼalimentazione del sistema.
Griglia, contenitore e telecomando
Prima di pulire lʼunità, togliere lʼalimentazione. un panno morbido e asciutto. abrasivi.
Non utilizzare candeggine o
Pulire utilizzando
AVVISO
LʼALIMENTAZIONE DEVE ESSERE SCOLLEGATA PRIMA DI PULIRE LʼUNITA INTERNA.
Filtro dellʼaria
Il filtro dellʼaria dietro la griglia anteriore deve essere controllato e pulito ogni 2 settimane o più spesso, se necessario.
Non utilizzare: Acqua a una temperatura superiore ai 40°C.
Potrebbe causare deformazione e/o scolorimento.
Sostanze volatili.
Potrebbero danneggiare superfici del condizionatore dʼaria.
le
1. Rimozione del filtro dellʼaria.
Tenere la linguetta e tirare leggermente in avanti per rimuovere il filtro.
ATTENZIONE:
parti metalliche dellʼunità interna durante la rimozione del filtro dell'aria. Ciò potrebbe causare lesioni.
2. Pulire lo sporco dal filtro aria con un aspirapolvere o lavare con acqua.
In caso di eccessiva sporcizia, lavare con una soluzione di detergente in acqua tiepida.
Lʼuso di acqua calda (50°C o oltre) può deformare lʼunità.
3. Dopo il lavaggio con acqua, far
asciugare allʼombra.
Non esporre il filtro aria alla luce diretta del sole o al calore di una fiamma durante lʼasciugatura.
4. Installare il filtro dellʼaria.
Non toccare le
10 Unità ingresso aria fresca
Manutenzione e assistenza
ATTENZIONE
ATTENZIONE
In caso di inutilizzo del condizionatore per lunghi periodi.
In caso di inutilizzo del condizionatore per lunghi periodi.
Far funzionare il condizionatore alle seguenti impostazioni per 2 o 3 ore.
Tipo di funzionamento: modalità di funzionamento ventola.
• Ciò consente di asciugare i meccanismi interni.
Spegnere lʼinterruttore
In caso di inutilizzo del condizionatore per lunghi periodi, spegnere lʼinterruttore di circuito.
Lʼaccumulo di polvere può causare un incendio.
Informazioni utili
I filtro dell'aria e la bolletta della corrente. Se i filtri dellʼaria si ostruiscono, la capacità di raffreddamento diminuisce e il 6% dellʼelettricità usata per far funzionare il condizionatore va sprecato.
Quando il condizionatore sta per essere nuovamente utilizzato.
Pulire il filtro dellʼaria e installarlo nellʼunità interna.
Verificare che la presa dʼaria e lo sfiato dellʼunità interna/esterna non siano ostruiti.
Controllare che il filo di terra sia collegato correttamente. Collegarlo allʼunità interna.
Suggerimenti per il funzionamento
ITALIANO
Non raffreddare eccessivamente lʼambiente.
Ciò può causare danni alla salute e sprechi di energia.
Accertarsi che porte e
finestre siano ben chiuse.
Evitare per quanto possibile di aprire porte e finestre per non far uscire lʼaria fresca dagli ambienti.
Tenere tende e persiane
chiuse.
Durante il funzionamento del condizionatore evitare lʼingresso diretto della luce solare nellʼambiente.
Pulire regolarmente il filtro dellʼaria.
Lʼostruzione del filtro riduce il flusso dʼaria e gli effetti di raffreddamento e deumidificazione. Pulirlo almeno ogni due settimane.
Mantenere la temperatura
dellʼambiente uniforme.
Regolare la direzione del flusso dellʼaria verticale e orizzontale per garantire che la temperatura nellʼambiente sia uniforme.
Di tanto in tanto ventilare
lʼambiente.
Poiché le finestre vanno tenute chiuse, di tanto in tanto è consigliabile aprirle per ventilare la stanza.
Manuale dellʼutente 11
Manutenzione e assistenza
?
AVVISO
Prima di rivolgersi allʼassistenza
Il condizionatore non
• Possibile errore di funzionamento del timer.
• Possibile scatto dellʼinterruttore di circuito o rottura di un fusibile.
riscaldamento non sono efficaci.
Possibile sporcizia nel filtro dellʼaria. Vedere le istruzioni di pulizia del filtro dellʼaria.
• La stanza poteva essere molto calda quando è stato acceso il condizionatore. Attendere che si rinfreschi. Possibile impostazione
• errata della temperatura.
• Possibile ostruzione degli sfiati di ingresso e di uscita dellʼaria dellʼunità.
Risoluzione dei problemi per risparmiare tempo e denaro.
Prima di rivolgersi allʼassistenza, verificare i seguenti punti. Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
funziona.
Il raffreddamento o il
La stanza ha uno
strano odore.
• Verificare che lʼodore non provenga da pareti, tappeti, mobili o abiti presenti nella stanza.
Il condizionatore è
rumoroso.
Se il rumore è simile a scorrimento di acqua.
-Eʼ il rumore del freon che scorre allʼinterno dellʼunità di condizionamento.
Se il rumore è
• simile ad aria compressa rilasciata nellʼatmosfera.
-Eʼ il suono dellʼacqua
di deumidificazione lavorata allʼinterno dellʼunità di condizionamento.
Vi è unʼapparente
perdita di
condensa dal
condizionatore.
• La condensa si verifica quando il flusso proveniente dal condizionatore raffredda lʼaria calda nellʼambiente.
Eʼ udibile un rumore
di rottura.
Questo suono è generato dallʼespansione/contrazio ne del pannello anteriore o di altra parte dovute ai cambiamenti di temperatura.
Il LED del simbolo
ddel filtro è acceso.
Dopo aver pulito il filtro, premere contemporaneamente il tasto del timer e telecomando per 3 secondi.
del
Il condizionatore
dopo il riavvio non
funziona per circa 3
minuti.
• Protezione del meccanismo.
• Attendere circa 3 minuti perché il condizionatore si avvii.
Il display del telecomando è debole o completamente spento.
• Possibili batterie scariche. Possibile inversione
• della polarità (+) e (-) delle batterie.
IMPERMEABILE: Il lato esterno dellʼunità è IMPERMEABILE.
12 Unità ingresso aria fresca
Il lato interno non è impermeabile e non deve essere esposto allʼacqua.
MANUAL DE PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Lea este manual detenidamente antes de utilizar el aparato y guárdelo como referencia para el futuro.
ESPAÑOL
TIPO: UNIDAD DE ENTRADA DE AIRE Multi V
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
Manual del propietario de unida de entrada de aire
Precauciones de seguridad ..3
Antes de la utilización ...........6
Instrucciones de uso .............7
Nombre y funciones del
mando a distancia ...............7
Detalles de funcionamiento
...9
ÍNDICE
PARA SU REGISTRO
Escriba el número de serie y de modelo aquí:
Nº de modelo # Nº de serie #
Puede encontrarlos en la etiqueta situada en el lateral de cada unidad.
Nombre del distribuidor Fecha de compra
Grape el recibo a esta página por si tiene necesidad de probar la fecha de compra por problemas con la garantía.
Alcance de funcionamiento
...9
Mantenimiento y
reparación.............................10
Antes de llamar al servicio
técnico ................................12
LEA ESTE MANUAL
En el interior encontrará muchos útiles consejos acerca de cómo usar y mantener el AWHP correctamente.
Un poco de cuidado preventivo de su parte puede ahorrarle una gran cantidad de dinero en toda la vida útil del producto.
Encontrará muchas respuestas a problemas comunes en el diagrama de sugerencias de solución de problemas. Si consulta nuestro gráfico de Sugerencias de solución de problemas en primer lugar, quizás no necesite llamar al servicio técnico.
PRECAUCIÓN
• Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado
para la reparación o mantenimiento de esta unidad.
• Póngase en contacto con el instalador para instalar la
unidad.
• Este aparato no puede usado por niños pequeños o
personas impedidas sin supervisión.
• Asegúrese de que los niños pequeños no jueguen con
el ventilador.
• Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el
trabajo deberá ser realizado por personal autorizado usando solamente recambios originales.
• El trabajo de instalación debe realizarse de acuerdo con
los estándares nacionales de cableado y solamente por personal autorizado.
2 Unidad de entrada de aire
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas instrucciones.
Una operaciʼon incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión.
Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad.
Significados de los símbolos utilizados en este manual.
Prohibido.
Recuerde seguir las instrucciones.
Instalación
No utilice un interruptor automático defectuoso o de valor nominal inferior al correspondiente. Utilice un circuito específico para este aparato.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale correctamente el panel y la cubierta de la caja de control.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No modifique ni extienda el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Para la instalación, póngase en contacto siempre con su vendedor o centro de asistencia técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica, explosión o lesiones.
Para trabajos eléctricos, póngase en contacto con el distribuidor, vendedor, técnico cualificado o centro de asistencia técnica autorizado.
• No desmonte ni repare el aparato. Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Instale siempre un circuito y un interruptor específico.
• Un cableado o instalación inadecuados pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica.
No instale, retire ni vuelva a instalar la unidad por sí mismo (cliente).
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica , explosión o lesiones.
No instale el aparato en una superficie de instalación insegura.
• Podría causar lesiones, accidentes o daños en el aparato.
Realice siempre la conexión del aparato a tierra.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Utilice el interruptor o fusible de valor nominal adecuado.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Tenga cuidado al desembalar e instalar el aparato.
Los bordes afilados podrían provocar lesiones. Tenga especial cuidado con los bordes de la caja y las aletas del condensador y evaporador.
Asegúrese de que el soporte de instalación no se deteriora con el tiempo.
• Si el soporte cae, el aire
acondicionado también puede caer, causando daños materiales, avería del aparato y lesiones personales.
Manual de propietario 3
ESPAÑOL
Precauciones de seguridad
No deje funcionando el aire acondicionado durante mucho tiempo cuando la humedad sea muy alta y haya una puerta o ventana abierta.
• Podría condensarse la humedad y mojar o dañar el mobiliario.
Operación
Asegúrese de que el cable de alimentación no pueda estirarse o dañarse durante el funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No coloque nada sobre el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No enchufe ni desenchufe la clavija de alimentación durante el funcionamiento
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No permita que entre agua en las piezas elèctricas.
• Existe riesgo de incendio, avería del aparato o descarga eléctrica.
Si hay fugas de gas, apague el gas y abra una ventana para ventilar antes de encender el aparato.
• No utilice el teléfono ni encienda o apague los interruptores. Existe riesgo de explosión o incendio.
No abra la parrilla de entrada del aparato mientras está en funcionamiento. (No toque el filtro electrostático, si la unidad dispone del mismo).
• Existe riesgo de lesiones personales, descarga eléctrica o avería del aparato.
No toque (ni maneje) el aparato con las manos mojadas.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No almacene ni utilice gas inflamable o combustibles cerca del aparato.
• Existe riesgo de incendio o avería del aparato.
Si oye algún ruido extraño, huele o ve salir humo del aparato. Desconecte el interruptor automático o desconecte el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Si el aparato se moja (inundado o sumergido), póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No coloque una estufa ni otros aparatos cerca del cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio y descarga eléctrica.
No utilice el aparato en un espacio cerrado durante un periodo prolongado de tiempo.
• Podría producirse una falta de oxígeno.
Detenga el funcionamiento y cierre la ventana en caso de tormenta o huracán. Si es posible, retire el aparato de la ventana antes de que llegue el huracán.
• Existe riesgo de daños materiales, avería del aparato o descarga eléctrica.
Tenga cuidado de que no entre agua en el aparato.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en el aparato.
Ventile el aparato de vez en cuando si lo utiliza junto con una estufa, etc.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desenchufe la clavija de alimentación o apague el interruptor automático.
• Existe riesgo de daños en el aparato o avería, o funcionamiento intempestivo.
4 Unidad de entrada de aire
Desconecte la alimentación principal al limpiar o realizar el mantenimiento del aparato.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre la unidad exterior.
• Podrían producirse lesiones personales y daños en el aparato.
Instalación
PRECAUCIÓN
Compruebe siempre las fugas de gas (refrigerante) después de la instalación o reparación del aparato.
Niveles bajos de refrigerante pueden producir una avería del aparato.
No instale el aparato donde el ruido o el aire caliente de la unidad exterior pueda molestar a los vecinos.
• Podría tener problemas con los vecinos.
• Una mala conexión puede causar fugas de agua.
• Evite lesiones personales.
Operación
No se exponga directamente al aire frío durante largos periodos de tiempo. (No se siente en la corriente de aire).
• Podría ser perjudicial para su salud.
Utilice un paño suave para limpiar. No utilice detergentes abrasivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en las partes de plástico del aparato.
Inserte siempre el filtro correctamente. Limpie el filtro cada dos semanas o más a menudo, si fuera necesario.
• Un filtro sucio reduce la eficacia del aire acondicionado y puede producir un funcionamiento defectuoso o daños.
Utilice un taburete o escalera firme cuando limpie o realice el mantenimiento del aparato.
• Tenga cuidado y evite lesiones personales.
• Existe riesgo de daños o pérdidas materiales.
• Existe riesgo de lesiones personales.
• Hay partes afiladas y móviles que podrían producir lesiones personales.
• Existe riesgo de incendio o explosión.
Precauciones de seguridad
Instale la manguera de drenaje para asegurarse de que el agua se drena correctamente.
Levante y transporte el aparato entre dos o más personas.
No utilice este aparato para fines específicos, como la conservación de alimentos, obras de arte, etc. Se trata de un aire acondicionado de consumo, no de un sistema de refrigeración de precisión.
No toque las partes de metal del aparato al sacar el filtro del aire. ¡Son muy afiladas!
No introduzca las manos u otros objetos en la entrada o salida del aire acondicionado mientras el aparato esté en funcionamiento.
Sustituya todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas del mismo tipo. No mezcle pilas nuevas y viejas o diferentes tipos de pilas.
Instale el aparato bien nivelado.
• Para evitar las vibraciones o fugas de agua.
No instale el aparato donde quede expuesto directamente al viento del mar (rocío salino).
Podría causar corrosión en el aparato. La corrosión, particularmente en las aletas del condensador y del evaporador, podría causar un funcionamiento defectuoso del aparato o un funcionamiento ineficaz.
No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire.
• Podría causar una avería en el aparato.
No se suba ni coloque nada sobre el aparato. (unidades exteriores)
• Existe riesgo de lesiones personales y avería del aparato.
No beba el agua que drena el aparato.
• No es potable y podría causar graves problemas en la salud.
No cargue ni desmonte las pilas. No tire las pilas al fuego.
• Podrían arder o explotar.
ESPAÑOL
Si entra líquido de las pilas en contacto con la piel o ropa, lávela inmediatamente con agua. No utilice el mando a distancia si las pilas tienen fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus dientes y consulte a un médico.No utilice el mando a distancia si las pilas han experimentado fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Manual de propietario 5
Antes de la utilización
Antes de la utilización
Preparación para el funcionamiento
1. Póngase en contacto con un especialista para la instalación.
2. Utilice un circuito exclusivo.
Utilización
1.
Estar expuesto al flujo de aire directo durante un periodo largo de tiempo podría ser peligroso para su salud. No exponga a los ocupantes, las mascotas o las plantas al flujo de aire directo durante largos periodos de tiempo.
2. Debido a la posibilidad de la deficiencia de oxígeno, ventile la habitación cuando use el equipo junto a estufas u otros dispositivos de calefacción.
3.
No use este ventilador para fines especiales para los que no está diseñado (por ejemplo, la conservación de dispositivos de precisión, alimentación, mascotas, plantas u objetos de aire).
Limpieza y mantenimiento
1. Nunca toque las partes metálicas de la unidad al retirar el filtro. Al manipular bordes de metal afilados podrían causarle heridas.
2. No use agua para limpiar el interior del ventilador. La exposición al agua puede destruir el aislante y derivar en descargas eléctricas.
Al limpiar la unidad, primero asegúrese de que la alimentación está desconectada y el interruptor está
3. apagado. El ventilador gira a gran velocidad durante el funcionamiento. Existe la posibilidad de daños si se activa accidentalmente la unidad mientras se limpian las partes internas de la unidad.
Un uso así podría dañar los artículos.
Reparación
Para reparaciones y mantenimiento, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
6 Unidad de entrada de aire
Instrucciones de uso
Safety Precautions
Instrucciones de uso
Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio)
1. Pantalla de indicación de funcionamiento
2. Botón de ajuste de temperatura
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Coloque la etiqueta de información en el interior de la puerta. Elija el idioma adecuado para su país.
• No selecciona la temperatura de la habitación, sino la temperatura del aire de salida.
3. Botón de velocidad del ventilador
2
• La velocidad del ventilador tiene 3 pasos.
3
• El paso intermedio y bajo es el mismo
4
4. BOTON ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
5. Botón de selección de modo de operación
5
6. Receptor del mando a distancia
6
Algunos productos no reciben señales inalámbricas.
7. Botón de caudal de aire
8. Botón de subfunciones
9. Botón de configuración de función
10. Botón de ventilación
11. Reserva
12. Botón arriba, abajo, izquierda, derecha
Para comprobar la temperatura interior, pulse el
botón .
13. Botón de temperatura de la habitación
• Muestra sólo la temperatura de la habitación detectada por el mando a distancia.
• No hay control de la temperatura de la habitación.
En el caso de la unidad de entrada de aire, muestra sólo la temperatura alrededor del mando a distancia.
14. Botón ajuste/cancelar
15. Botón Salir
ESPAÑOL
※ Dependiendo del tipo de equipo, algunas funciones podrían no estar operativas ni mostrarse.
※ Mostrará un valor extraño de la temperatura de la habitación si no se ha conectado el mando a distancia.
Modelo : PQRCVSL0 (Color negro)
PQRCVSL0QW (Color blanco)
Manual de propietario 7
Instrucciones de funcionamiento
Nombre y funciones del control remoto con cable (accesorio)
1. Botón plasma (Opcional)
Se utiliza para activar o desactivar la función de purificación de plasma.
2. Botón Jet cool
Refrigeración rápida con velocidad súper alta del ventilador
3. Botón de selección de modo de operación
Se utiliza para seleccionar el modo de funcionamiento.
4. Botón de configuración de función
8
1
2
3
4
5 6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (bomba de calor) PQWRHDF0 (sólo refrigeración)
Modo de operación
Modo de refrigeración
Modo automático o cambio automático
Modo de deshumidificación
Modo de calefacción
Modo de ventilador
• Modelo de refrigeración
( ),
Modelo de bomba de calor
( )
Se utiliza para ajustar o desactivar la limpieza automática o limpieza inteligente.
5. BOTON DE LUMINOSIDAD DE LCD (OPCIONAL)
Se utiliza para ajustar la luminosidad del LCD
6. Botón de limpieza inteligente (opcional)
Se utilizar para iniciar o detener la limpieza inteligente.
7. Botón Borrar todo
Se utiliza para borrar toda la programación.
8. Botón de ajuste de temperatura interior.
Se utiliza para seleccionar la temperatura de salida.
9. BOTON ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
Enciende/apaga la unidad
10.
Botón de selección de la velocidad del ventilador interior
La velocidad del ventilador es la misma en todos los pasos
11. Botón de oscilación automática
Se utiliza para iniciar o detener el movimiento de la aleta horizontal y ajustar la dirección ascendente o descendente del flujo de aire.
12. Botón de control de dirección horizontal del aire (opcional)
Se utiliza para ajustar la dirección del flujo de aire horizontal.
13. Botón de ajuste de programador y horario
Se utiliza para ajustar la hora de puesta en marcha, parada o parada programada.
14. Botón de comprobación de temperatura interior
Se utiliza para comprobar la temperatura interior.
• Muestra sólo la temperatura de la habitación
detectada por el mando a distancia. No hay control de la temperatura de la habitación.
15. Botón selector de °C/°F
Se utiliza para cambiar la lectura de temperatura de Celsius a Fahrenheit.
16. Botón de puesta a cero
Pone a cero el mando a distancia.
8 Unidad de entrada de aire
Detalles de funcionamiento
Detalles de funcionamiento
Rango de funcionamiento
La unidad FAU funcionará en los valores siguientes. La temperatura exterior caliente (más de 43℃) o temperatura exterior fría (menos de- 5℃) harán que el usuario no se sienta cómodo porque la temperatura de salida de la AU podría no estar lo bastante controlada en esa región. * FAU : Unidad de entrada de aire
Modo de refrigeración
Parada del ventilador
Funcionamiento del ventilador (thermo off)
Funcionamiento del ventilador
6°C 18°C
Temperatura del aire exterior (℃ WB)
Refrigeración
Refrigeración
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
ESPAÑOL
Modo de calefacción
Modo automático
Calefacción
Calefacción
Calefacción
Calefacción
Limitaciones de uso
Rango soportado en
funcionamiento de calefacción
d
a
r
u
t
a
r
e
p
m
e
T
16°C
18°C
16°C
)
B
W
(
r
o
i
r
e
t
x
e
e
r
i
a
l
e
Funcionamiento
del ventilador
3
Funcionamiento del ventilador (thermo off)
Funcionamiento del ventilador
Refrigeración
Refrigeración
(1) Modelo normal: 43 ℃ Modelo Tropical: 48 ℃
a
v
i
t
a
l
e
a
r
v
i
d
t
a
a
l
d
e
e
r
m
d
u
a
d
H
e
%
m
0
u
0
H
1
%
0
9
Rango soportado en
funcionamiento de
refrigeración
a
v
i
t
20% Humedad relativa
a
l
e
r
d
a
d
e
m
u
H
%
0
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
(2) Modelo normal: 43 ℃ Modelo Tropical: 48 ℃
Manual de propietario 9
Mantenimiento y reparación
Salida de aire
Filtro de aire
S
I
N
N
E
R
Mantenimiento y reparación
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufe el
aparato de la red eléctrica
Rejilla, caja y mando a distancia
Apague el sistema antes de proceder con su limpieza. utilice un paño suave y seco.
No utilice detergentes o disolventes.
Para limpiarlo,
AVISO
DESCONECTE LA ALIMENTACION ELECTRICA DE LA UNIDAD INTERIOR ANTES DE PROCEDER CON SU LIMPIEZA.
Filtro de aire
Los filtros de aire situados detrás del panel frontal / rejilla deberán comprobarse y limpiarse cada dos semanas o, si es necesario, con más frecuencia.
No utilice ninguno de estos.:
Agua a temperatura superior a 40ºC.
Podría causar deformación y/o decoloración.
Sustancias volátiles.
Pueden dañar la la superficie del aparato de aire acondicionado.
1. Retire el filtro de aire.
Sujete la pestaña y tire ligeramente hacia delante para retirar el filtro.
PRECAUCIÓN:
Cuando retire filtro, no toque las partes metálicas de la unidad interior Podría causar lesiones.
2. Limpie la suciedad del filtro de aire usando una aspiradora o lávelo con agua.
Si la suciedad es resistente, lávela con un detergente neutro en agua templada
Si utiliza agua caliente (50°C o más) podría deformarse.
3. Tras lavarlo con agua, séquelo bien a
la sombra.
Al secarlo, no exponga el filtro de aire a la luz solar directa o al calor del fuego
4. Instale el filtro del aire.
10 Unidad de entrada de aire
Mantenimiento y reparación
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Cuando no vaya a utilizar el acondicionador de aire durante un periodo prolongado de tiempo.
Cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo prolongado de tiempo.
Mantenga el aparato en funcionamiento en los ajustes siguientes durante 2 a 3 horas.
• Tipo de funcionamiento: Modo de funcionamiento de ventilador.
• Se secarán los mecanismos internos.
Apague el disyuntor.
Apague el disyuntor cuando no vaya a utilizar el acondicionador de aire durante un periodo prolongado de tiempo.
Puede acumularse suciedad y producir un incendio.
Información de utilidad
Los filtros de aire y la factura de electricidad. Si los filtros de aire se obstruyen con polvo, se reducirá su capacidad, y se malgastará un 6% del consumo eléctrico.
Cuando vaya a utilizar el aparato de aire de nuevo.
Limpie el filtro del aire y colóquelo en la unidad interior.
Compruebe que la entrada y salida del aire de la unidad interior / exterior no estén bloqueadas.
Compruebe que el cable de conexión a tierra está conectado correctamente. Puede conectarse en el lado de la unidad interior.
Consejos de funcionamiento
ESPAÑOL
No refrigere la habitación en exceso.
No es bueno para la salud y malgasta energía eléctrica.
Asegúrese de que las puertas y
ventanas están bien cerradas.
Evite abrir puertas y ventanas para mantener refrigerado el aire de la habitación.
Mantenga las persianas o
No permita la entrada de la luz solar directa en la habitación con el aparato de aire en funcionamiento.
Limpie el filtro del aire con regularidad.
Las obstrucciones en los filtros de aire reducen el flujo de aire y los efectos de refrigeración y deshumidifación. menos cada dos semanas.
cortinas cerradas.
Límpielos al
Mantenga la temperatura de
la habitación uniforme.
Ajuste la dirección vertical y horizontal del aire para garantizar una temperatura uniforme en la habitación.
Ventile la habitación
periódicamente.
Ya que las ventanas deben permanecer cerradas, es una buena idea abrirlas periódicamente para ventilar la habitación.
Manual de propietario 11
Mantenimiento y reparación
Antes de llamar al servicio técnico…
?
Consejos para la solución de problemas ¡Ahorre tiempo y dinero!
Compruebe los siguientes puntos antes de solicitar una reparación o mantenimiento....
Si la avería persiste, póngase en contacto con su distribuidor.
El aire acondicionado
no funciona
Se ha cometido algún error en la utilización del programador?
• Se ha fundido el fusible o se ha activado el disyuntor?
No enfría ni calienta
eficazmente.
Está sucio el filtro de aire? Consulte las instrucciones de limpieza del filtro.
La habitación puede haber estado muy caliente cuando se encendió por primera vez el aire acondicionado. Espere algún tiempo para permitir que se enfríe.
Se ha configurado correctamente la temperatura?
• Estás obstruidas las entradas y salidas de aire?
La habitación tiene
un olor peculiar.
• Compruebe que no sale de la pared, alfombras, muebles o tejidos de la habitación un olor húmedo.
El aire acondicionado produce ruido cuando
funciona.
• Para un ruido de agua fluyendo.
-No hay sonido del
freón fluyendo en el interior del aparato de aire acondicionado.
• Para un ruido del aire comprimido saliendo a la atmósfera.
-Es el sonido del agua
de deshumidificación procesándose en el interior del aparato de aire acondicionado.
Parece que hay fugas
de condensación del
aparato de aire
acondicionado.
• Se produce condensación cuando el flujo de aire enfría el aire de la habitación.
Se oye un crujido.
• Este sonido se genera por la expansión/constricción del panel frontal, etc., debido a cambios de temperatura.
La luz (LED) de
señalización de filtro
está encendida.
Tras limpiar el filtro, pulse el botón del programador y el botón
del control remoto al mismo tiempo durante 3 segundos.
El aparato no
funciona durante
unos 3 minutos al
reiniciarse.
• Es un sistema de protección del mecanismo.
• Espere unos tres minutos y el funcionamiento volverá a comenzar.
La pantalla del panel de
control aparece con
iluminación débil o sin
iluminación.
• Se han agotado las pilas?
• Se han colocado las pilas con la polaridad (+) y (-) invertida?
AVISO
RESISTENTE AL AGUA: La unidad exterior de este aparato es resistente al agua.
La unidad interior no es resistente al agua y no debe exponerse al agua en exceso.
12 Unidad de entrada de aire
GUIDE D'UTILISATION
CLIMATISEUR
Lisez ce manuel soigneusement avant d'utiliser votre appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
TYPE : UNITÉ D'ADMISSON D'AIR FRAIS Multi V
FRANCAIS
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
Guide d'utilisation de l'unité d'admission d'air frais
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS À
Consignes de sécurité...........3
Avant utilisation .....................6
Instructions d'utilisation........7
Nom et fonction du dispositif
de régulation à distance .......7
Description du
fonctionnement .....................9
Plage de fonctionnement......9
Maintenance et entretien .....10
À faire avant d'appeler pour
de l'aide ..............................12
CONSERVER
Inscrivez le numéro de modèle et de série:
Modèle # N° de série #
Ils sont mentionnés sur lʼétiquette apposée sur le côté de l'appareil.
Nom du revendeur Date d'achat
Agrafez votre facture à cette page afin de la retrouver facilement si vous devez, le cas échéant, prouver la date d'achat ou vous prévaloir de la garantie.
LISEZ CE MODE D'EMPLOI
Il contient de nombreux conseils utiles sur la manière d'utiliser et d'assurer l'entretien de votre climatiseur.
Un minimum de mesures de précaution de votre part peut vous éviter de perdre beaucoup de temps et d'argent pendant la durée de vie de votre climatiseur.
Vous trouverez de nombreuses réponses aux problèmes fréquents dans le tableau de résolution des problèmes. La consultation du Tableau de résolution des problèmes peut vous éviter de faire appel à nos services.
PRÉCAUTIONS D'USAGE
Pour toute réparation ou entretien de cet appareil, contactez le service technique agréé.
• Pour toute installation de cet appareil, contactez l'installateur agréé.
• Ce climatiseur n'est pas prévu pour un usage par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance.
• Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec le climatiseur.
• En cas de nécessité de changement du câble d'alimentation, il convient de confier cette tâche à un technicien agréé qui utilisera uniquement des pièces de rechange d'origine.
• L'installation doit être réalisée conformément aux normes locales en vigueur et effectuée uniquement par du personnel qualifié.
2 Unité d'admission d'air frais
Mesures de sécurité
ATTENTION
PRECAUTION
ATTENTION
Mesures de sécurité
Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de dommages corporels ou matériels.
L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de provoquer des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les indications suivantes :
Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Ce symbole indique un risque de blessure ou des dommages matériels seulement.
Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
Veillez à suivre les instructions de ce manuel.
Installation
N'utilisez pas un coupe-circuit défectueux ou à valeur nominale insuffisante. Utilisez cet appareil sur un circuit dédié.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Installez fermement le panneau et le couvercle du tableau de commande.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne modifiez ni prolongez le cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Vous pourriez provoquer un
Veillez à ne pas faire cela.
Pour un travail électrique, contactez le distributeur, le vendeur, un électricien qualifié ou un Centre de Service Après Vente Agrée.
Ne démontez ni réparez le produit. Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Installez toujours un circuit et un disjoncteur dédiés.
Un câblage ou une installation inappropriés peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique.
N'installez pas, n'enlevez pas, ne remettez pas en place l'unité vousmême (si vous êtes un utilisateur).
incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser.
Faites toujours une connexion reliée à la terre.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Utilisez un disjoncteur ou fusible à valeur nominale appropriée.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Prenez soin lorsque vous déballez et installez ce produit.
• Les bords aiguisés peuvent provoquer des blessures. Faites attention en particulier aux bords du boîtier et aux ailettes du condenseur et de l'évaporateur.
FRANCAIS
Contactez toujours le revendeur ou un centre de service après vente agréé pour effectuer l'installation.
• Autrement, vous pourriez provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser.
N'installez pas le produit sur un support d'installation défectueux.
• Ceci peut provoquer des blessures, un accident ou bien endommager le produit.
Vérifiez que la zone d'installation n'est pas abîmée par le temps.
Si la base s'écroule, le climatiseur
• pourrait tomber avec elle, provoquant des dommages matériels, une défaillance du produit et des blessures.
Mode d'emploi 3
Mesures de sécurité
Ne laissez pas le climatiseur marcher trop longtemps lorsque l'humidité est très élevée et qu'il y a une porte ou une fenêtre ouverte.
De l'humidité peut se condenser et innonder ou endommager le mobilier.
Fonctionnement
Assurez-vous qu'on ne puisse pas tirer des câbles ou les endommager en cours de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne placez aucun objet sur le cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne branchez ni débranchez la fiche d'alimentation en cours de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Veillez à ne pas faire couler d'eau sur les parties électrique.
• Ceci pourrait provoquer un incendie, une défaillance de l'appareil ou un choc électrique.
S'il y a une fuite de gaz inflammable, fermez le robinet à gaz et ouvrez une fenêtre pour ventiler la pièce avant de mettre en marche le climatiseur.
N'utilisez pas le téléphone ni déplacez les interrupteurs sur les positions marche/arrêt. Ceci risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.
N'ouvrez pas la grille d'entrée d'air du produit en cours de fonctionnement. (Ne touchez pas le filtre électrostatique, si l'unité en est équipée.)
• Autrement, vous risquez de subir des blessures physiques, un choc électrique ou de provoquer une défaillance du produit.
Ne touchez pas (ne faites pas fonctionner)le produit avec les mains humides.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
N'emmagasinez ni utilisez de substances inflammables ou combustibles près de ce produit.
• Ceci entraînerait un risque d'incendie ou de défaillance du produit.
Si le climatiseur dégage des sons, des odeurs ou de la fumée, mettez le disjoncteur sur la position arrêt (off) ou débranchez le cordon d'alimentation.
• Il y a risque de choc électrique ou d'incendie.
Contactez le centre de service après vente agréé si le produit est trempé(rempli d'eau ou submergé).
• Ceci risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne placez pas de radiateurs ou d'autres appareils près du cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
N'utilisez pas ce produit dans un espace fermé hermétiquement pendant une longue période de temps.
• Il peut se produire un manque d'oxygène.
Arrêtez le climatiseur et fermez la fenêtre en cas de tempête ou d'ouragan. Si possible, enlevez le produit de la fenêtre avant que l'ouragan arrive.
• Il y a risque de dommages à la propriété, de défaillance du produit ou de choc électrique.
Veuillez à ce que l'eau ne pénètre pas dans le produit.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou d'endommager le produit.
Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous l'utilisez simultanément avec une poêle, etc.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Si vous n'utiliser pas le produit pendant une longue période de temps, débranchez le cordon d'alimentation ou mettez le disjoncteur sur la position Arrêt (off).
• Autrement, vous risquez d'endommager le produit ou de provoquer une défaillance de celui-ci ou bien une mise en marche involontaire.
• Ceci pourrait provoquer des blessures personnelles
4 Unité d'admission d'air frais
Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des opérations de nettoyage ou de maintenance du produit.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Assurez-vous que personne ne peut marcher ou tomber sur l'unité extérieure.
et des dommages au produit.
Installation
PRECAUTION
Vérifiez toujours s'il y a des fuites de gaz (frigorigène) suite à l'installation ou réparation du produit.
Des niveaux de frigorigène trop bas peuvent provoquer une défaillance du produit.
N'installez pas le produit à un endroit où le bruit ou l'air chaud dégagés de l'unité extérieure dérangent les voisins.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de voisinage.
Installez le raccord de drainage de manière à assurer un drainage approprié.
• Une mauvaise connexion peut provoquer des fuites d'eau.
Faites appel à deux ou plusieurs personnes pour enlever et transporter ce produit.
• Evitez des blessures.
Fonctionnement
N'exposez pas la peau directement sous le jet d'air froid pendant des longues périodes de temps (Ne vous asseyez pas sous le courant d'air).
• Ceci peut nuire à votre santé.
N'utilisez pas ce produit pour des objectifs spéciaux tels que la préservation d'aliments, d'oeuvres d'art, etc. C'est un climatiseur de confort, pas un système frigorifique de précision.
• Il y a risque de dommage à la
propriété ou pertes matérielles.
Mesures de sécurité
Maintenez le produit de niveau lors de son installation.
• Installation de niveau afin d'éviter vibrations ou des fuites d'eau.
N'installez pas ce produit à un endroit où il serait exposé directement au vent de la mer (pulvérisation d'eau de mer).
Ceci peut provoquer de la corrosion sur le produit. La corrosion, particulièrement sur les ailettes du condenseur et de l'évaporateur, peut provoquer un dysfonctionnement ou un fonctionnement inefficace du produit.
Ne bloquez pas l'entrée ou la sortie d'air.
• Ceci peut provoquer une défaillance du produit.
FRANCAIS
Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. N'employez pas de détergents agressifs, de dissolvants, etc.
Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou des dommages aux pièces plastiques du produit.
Insérez toujours fermement le filtre. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines ou plus souvent si besoin.
Un filtre sale réduit l'efficacité du climatiseur et pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l'appareil.
Utilisez un outil ou une échelle solide lorsque vous faites des opérations de nettoyage ou de maintenance du produit.
• Faites attention et évitez des blessures.
Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les avec de l'eau propre. N'utilisez pas la télécommande si les piles ont des fuites.
• Les substances chimiques des piles pourraient provoquer des brûlures ou d'autres risques pour la santé.
Ne touchez pas les pièces métalliques du produit lorsque vous enlevez le filtre à air. Elles sont très aiguisées!
• Vous risquez de subir des blessures.
N'insérez pas les mains ou d'autres objets à travers l'entrée ou la sortie d'air en cours de fonctionnement du produit.
• Il y a des bords aiguisés et des pièces mobiles qui pourraient vous blesser.
Remplacez les piles usagées de la télécommande par des piles neuves du même type. Ne mélangez pas de piles usagées et neuves ou différentes types de piles.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou une explosion.
Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavezvous les dents et consultez votre dentiste. Ne pas utiliser la télécommande si les piles ont fuit.
• Les produits chimiques àlʼintérieur des piles pourraient vous causer des brûlures ou d'autres ennuis de santé.
Ne marchez ni ne mettez rien sur le produit (unités extérieures).
• Ceci risquerait de provoquer des blessures et une défaillance du produit.
Ne buvez pas l'eau drainée du produit.
• Ceci n'est pas hygiénique et pourrait provoquer de sérieux problèmes de santé.
Ne rechargez ni démontez les piles. Ne placez pas les piles sur le feu.
• Elle peuvent brûler ou exploser.
Mode d'emploi 5
Avant utilisation
Avant utilisation
Préparation à l'utilisation
1. Confiez l'installation à un spécialiste.
2. Utilisez un circuit dédié.
Utilisation
1.
Une exposition prolongée au flux direct pourrait être nuisible à votre santé. N'exposez pas des occupants, animaux de compagnie ou des plantes au flux d'air direct durant une période prolongée
2. En raison du risque de manque d'oxygène, aérez la pièce si vous utilisez l'appareil conjointement avec des appareils de chauffage comme un radiateur ou encore une cuisinière, un four, etc.
3. N'utilisez pas ce climatiseur à des fins particulières non spécifiées (par exemple la préservation d'instruments de précision, d'aliments, d'animaux de compagnie, de plantes ou d'objets d'art). Un tel usage risquerait d'endommager ces objets.
Nettoyage et maintenance
1. Ne touchez jamais les parties métalliques de l'appareil lors de la dépose du filtre. Vous pourriez vous blesser en manipulant les bords métalliques tranchants.
2. Ne nettoyez pas l'intérieur du climatiseur avec de l'eau. Une exposition à l'eau peut détruire l'isolant et provoquer des décharges électriques (électrocution).
Lorsque vous nettoyez l'appareil, vérifiez tout d'abord que l'alimentation et le disjoncteur sont coupés.En
3. fonctionnement, le ventilateur tourne à une très grande vitesse.À défaut, il existe donc un risque de blessure en cas de mise sous tension par accident de l'appareil lorsque vous en nettoyez l'intérieur.
.
Entretien
Pour des opérations de réparation ou de maintenance, contactez un spécialiste agréé.
6 Unité d'admission d'air frais
Instructions d'utilisation
Safety Precautions
Instructions d'utilisation
Remote Controller
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire (accessoire)
1. Écran d'indication de fonctionnement
2. Touche de réglage de température
1
10
9 8
7
11 12 13
14
15
Posez la fiche d'instructions à l'intérieur de la porte. Choisissez la langue appropriée à votre pays.
• Elle ne règle pas la température de la pièce, mais la température de l'air évacué.
3. Touche Vitesse du ventilateur
• Il existe 3 phases de vitesse de ventilation.
2
• Les phases moyenne et basse sont les mêmes
3
4. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRET)
4
5. Touche de sélection du mode de fonctionnement
5
Récepteur du dispositif de commande à distance sans fil
6.
Certains produits ne reçoivent pas les signaux sans-fil.
6
7. Touche du flux d'air
8. Touche de sous-fonction
9. Touche de réglage des fonctions
10. Touche de ventilation
11. Programmation
12. Touche Haut, bas, gauche, droit
Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche .
13. Touche de température ambiante
Affiche uniquement la température de la pièce depuis la perception du dispositif de régulation à distance.
• Il n'existe pas de commande de température ambiante.
• En cas d'utilisation d'une unité d'admission d'air frais, l'affichage ne donne que la température autour du dispositif de commande à distance.
14. Touche Réglage/Annuler
15. Touche Quitter
FRANCAIS
※ Selon le modèle, certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles. ※ Des valeurs incorrectes de température ambiante doivent s'afficher si le dispositif de régulation à distance n'est
pas connecté.
Modèle : PQRCVSL0 (couleur noir)
PQRCVSL0QW (couleur blanche)
Mode d'emploi 7
Instructions d'utilisation
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire (accessoire)
1. Touche Plasma (option)
Permet de démarrer ou d'arrêter la fonction de purification d'air Plasma.
2. Touche Jet cool
Pour accélérer le refroidissement avec un fonctionnement du ventilateur à une vitesse très élevée.
3.
Touche de sélection du mode de fonctionnement
Pour sélectionner le mode de fonctionnement.
4. Touche de réglage des fonctions
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (pompe à chaleur) PQWRHDF0 (froid uniquement)
Mode de fonctionnement
Mode Froid
Mode automatique ou basculement automatique
Mode Déshumidification
Mode Chaud
Mode Ventilation
Modèle Froid (
),
modèle pompe à chaleur(
)
Pour définir ou annuler Auto Clean (nettoyage auto) ou Smart Clean (nettoyage intelligent).
5. TOUCHE LUMINOSITE LCD (OPTION)
Pour régler la luminosité LCD.
6.
Touche Smart clean (nettoyage intelligent) (en option)
Pour démarrer ou arrêter le nettoyage intelligent.
7. Touche Effacer tout
Pour effacer toutes les temporisations.
8. Touche de réglage de la température ambiante
Permet de sélectionner le réglage de température de sortie.
9. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRET)
Pour allumer/éteindre l'appareil.
10. Touche de sélection de la vitesse de ventilation
Dans toutes les phases, la vitesse de ventilation est la même
11. Touche Auto swing
Pour arrêter ou démarrer le mouvement du volet et régler le sens désiré du flux d'air haut/bas.
12.
Touche de commande du sens du flux d'air horizontal (en option)
Pour régler le sens désiré du flux d'air horizontal.
13. Touche Timer et réglage de l'heure
Pour régler l'heure de démarrage ou d'arrêt et du fonctionnement en mode de mise en veille.
14.
Bouton de vérification de la température de la pièce
Pour vérifier la température de la pièce.
Affiche uniquement la température de la pièce depuis la perception du dispositif de commande à distance. Il n'existe pas de commande de température ambiante.
15. Touche de commutation °C/°F
Pour changer d'unité de lecture des températures de Celsius à Fahrenheit.
16. Bouton Reset (réinitialisation)
Pour réinitialiser le dispositif de régulation à distance.
8 Unité d'admission d'air frais
Description du fonctionnement
Description du fonctionnement
Plage de fonctionnement
FAU fonctionnera dans la plage ci-dessous. Une température extérieur chaude (supérieure à 43 °C) ou une température extérieure froide (inférieure à – 5 °C) donnera au client une sensation d'inconfort car la température de sortie du FAU pourrait ne pas être suffisamment contrôlée dans une telle région. * FAU = Fresh Air Intake Unit (unité d'admission d'air frais)
Arrêt ventilateur
Fonctionnement ventilateur (thermo. arrêté)
Fonctionnement Ventilateur
6°C 18°C
Chauffage
Chauffage
Chauffage
Chauffage
16°C
18°C
16°C
Mode Froid
Mode Chaud
Mode Automatique
Température de l'air à l'extérieur (Toa) °C
Froid
Froid
Fonctionnement ventilateur (thermo. arrêté)
Fonctionnement Ventilateur
Froid
Froid
(1) Modèle standard : 43°C
Modèle tropical : 48°C
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
FRANCAIS
Limitations d'usage
Plage de fonctionnement pris
en charge en mode froid
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
e
r
u
t
a
r
é
p
m
e
T
B
W
C
°
(
r
u
e
i
r
é
t
x
e
'
l
à
r
i
a
'
l
e
d
Fonctionnement
Ventilateur
%
0
0
1
%
e
v
0
i
t
9
a
l
e
e
v
r
i
t
é
a
t
l
i
e
d
r
i
é
m
t
i
u
d
i
H
m
u
H
)
Plage de fonctionnement pris
en charge en mode froid
Humidité relative
%
0
3
e
v
i
t
a
l
e
r
é
t
i
d
i
m
u
H
(2) Modèle standard : 43°C
Modèle tropical: 48°C
20%
Mode d'emploi 9
Maintenance et entretien
Bouches de sortie d'air
Filtre à air
S
I
N
N
E
R
Maintenance et entretien
ATTENTION: avant de procéder à une opération de maintenance, coupez
l'alimentation principale du système.
Grille, boîtier et dispositif de régulation à distance
Arrêtez le système avant l'opération de nettoyage. Pour
le nettoyage, essuyez avec un chiffon doux et sec. Nʼutilisez pas de détergents ou de produits abrasifs.
REMARQUE
Vous devez débrancher l'unité intérieure de l'alimentation électrique avec de la nettoyer.
Filtre à air
Vous devez contrôler et nettoyer les filtres à air situés derrière la grille avant tous les 15 jours ou plus souvent si nécessaire.
N'utilisez jamais les substances suivantes:
Eau à plus de 40°C.
Cela risquerait de provoquer une déformation et/ou une décoloration de l'appareil.
Des substances volatiles.
Elles pourraient endommager les surfaces du climatiseur.
1. Déposez le filtre à air.
Tenez la languette et tirez-la légèrement pour retirer le filtre.
ATTENTION:
si le filtre à air n'est pas retiré, ne touchez pas parties métalliques de l'unité intérieure. Vous risqueriez de vous blesser.
2. Nettoyez le filtre à air à l'aide d'un aspirateur ou lavez-le avec de l'eau.
Si la saleté résiste, lavez dans de l'eau tiède additionnée d'un détergent neutre.
N'utilisez pas d'eau chaude (50°C ou plus) au risque de provoquer des déformations.
3. Après son lavage à l'eau, séchez-le
bien à l'ombre.
N'exposez pas le filtre à air au rayonnement direct du soleil ou à la chaleur d'un feu pour le sécher.
4. Installez le filtre à air.
10 Unité d'admission d'air frais
Maintenance et entretien
ATTENTION
ATTENTION
En cas de non utilisation du climatiseur pendant un période prolongée.
Lorsqu'il ne va pas être utilisé pendant une longue période.
Faites fonctionner le climatiseur avec les réglages suivants pendant 2 à 3 heures.
• Type d'opération : mode de fonctionnement de la ventilation.
Ceci va permettre de sécher les mécanismes internes.
Coupez le disjoncteur.
Coupez le disjoncteur en cas de non utilisation du climatiseur pendant un longue période.
Retirez la saleté car elle peut causer un incendie.
Si vous allez de nouveau utiliser le climatiseur.
Informations utiles
Les filtres à air et votre facture d'électricité. Si les filtres à air deviennent engorgés par la poussière, la capacité de refroidissement va chuter et 6 % de l'électricité utilisée pour le fonctionnement du climatiseur sera perdue.
Conseils d'utilisation !
Nettoyez le filtre à air et installez-le dans l'unité intérieure.
Vérifiez que l'entrée et la sortie d'air des unités intérieures/extérieures ne sont pas bloqués.
Vérifiez que le fil de terre est correctement raccordé. Il peut être connecté sur le côté de l'unité intérieure.
FRANCAIS
Ne refroidissez pas trop la pièce.
Cela peut avoir des effets nuisibles pour la santé et entraîner un gaspillage d'énergie.
Vérifiez que les portes et les
fenêtres sont bien étanches.
Évitez d'ouvrir les portes et les fenêtres afin de maintenir autant que possible l'air frais dans la pièce.
Laissez les rideaux ou les
volets fermés.
Ne laissez pas la lumière directe entrer dans la pièce lorsque le climatiseur est en service.
Nettoyez régulièrement le filtre à air.
L'encrassement du filtre à air a pour effet de réduire le refroidissement et la déshumidification. Nettoyez le filtre au minimum toutes les deux semaines.
Maintenez une température
homogène dans la pièce.
Réglez le flux d'air dans le sens vertical et horizontal de façon à maintenir une température homogène.
Aérez la pièce à intervalles
réguliers.
Du fait que les fenêtres sont fermées, il est bon dʼaérer la pièce de temps à autre.
Mode d'emploi 11
Maintenance et entretien
?
REMARQUE
À faire avant d'appeler pour de l'aide…
Conseils de dépannage ! Pour gagner du temps et de lʼargent !
Avant de faire appel à un technicien, vérifiez les points ci-dessous… Si le problème persiste, contactez votre revendeur.
Le climatiseur ne
fonctionne pas.
• Vous êtes-vous trompé en réglant la temporisation (timer) ?
Le fusible a-t-il lâché ou le disjoncteur a-t-il été déclenché ?
Le mode Froid ou
Chaud ne fonctionne
pas correctement.
Le filtre à air est-il encrassé ? Consultez les instructions de nettoyage des filtres à air.
Il faisait peut-être très chaud dans la pièce lorsque le climatiseur a été mis en marche. Il faisait peut-être très chaud dans la pièce lorsque le climatiseur a été mis en marche. Laissez-lui le temps de la refroidir.
Le réglage de la température est-il incorrect ?
Les bouches d'entrée et de sortie d'air de l'unité intérieure sont-elles obstruées ?
Une odeur
particulière se
dégage de la pièce.
• Vérifiez qu'il ne s'agit pas d'une odeur d'humidité provenant des murs, du revêtement de sol, du mobilier ou de tissus.
Le climatiseur est
bruyant.
• Bruit rappelant de l'eau qui coule.
-Il s'agit du fréon qui
circule à l'intérieur du climatiseur.
• Chuintement évoquant de l'air compressé qui s'échappe dans l'atmosphère.
-Il s'agit du bruit de
l'eau du déshumidificateur dans le climatiseur.
Il semble que de la
condensation
s'échappe du
climatiseur.
• La condensation se forme lorsque le climatiseur refroidit l'air chaud de la pièce.
On entend un
craquement.
• Ce son est généré par la contraction/extension du panneau avant, etc. due au changement de température.
Le voyant du filtre
(LED) est allumé.
Nettoyez le filtre, appuyez
sur la touche Timer et sur la touche du dispositif de régulation à distance filaire en même temps pendant 3 secondes.
Le climatiseur est inopérant pendant environ 3 minutes
après avoir redémarré.
• Il s'agit d'une mesure de protection du mécanisme.
• Attendez environ trois minutes pour que l'appareil se mette en marche.
L'écran du dispositif de
régulation à distance
est à peine visible, voire
inexistant.
• Les batteries sont­elles épuisées ?
• Les polarités des batteries (+) et (-) sont elles inversées ?
12 Unité d'admission d'air frais
RÉSISTANT À L'EAU : Le côté extérieur de cet appareil est RÉSISTANT À L'EAU.
Le côté intérieur n'est pas résistant à l'eau et ne doit pas être exposé à un excès d'eau.
BEDIENUNGSANLEITUNG
KLIMAGERÄT
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
TYP: Multi V-GERÄT MIT FRISCHLUFTZUFUHR
DEUTSCH
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
-Gerät mit Frischluftzufuhr - Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR IHRE UNTERLAGEN
Sicherheitshinweise...............3
Vorbereitungen.......................6
Bedienungsanleitung.............7
Bedienelemente und Funktionen der
Fernbedienung .....................7
Notieren Sie hier die Modell- und Seriennummer des Gerätes:
Modellnr. # Seriennr. #
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett auf der Seite jedes Gerätes.
Händler Kaufdatum
Heften Sie Ihren Beleg als Nachweis über das Kaufdatum bzw. zur Vorlage im Garantiefall an diese Seite.
Einzelheiten zum Betrieb.......9
Betriebsbereich.....................9
Wartung und Pflege .............10
Bevor Sie den Kundendienst
verständigen.. .....................12
LESEN SIE DIESES HANDBUCH
Hier finden Sie eine Reihe nützlicher Hinweise zur richtigen Bedienung und zur Wartung des Klimagerätes.
Ein sorgsamer Umgang mit dem Gerät kann Ihnen während der Betriebsdauer des Klimagerätes viel Zeit und Geld ersparen.
Suchen Sie bei einer Störung zunächst in den Tipps zur Störungsbehebung nach einer Lösung. Die Tipps zur Störungsbehebung ersparen Ihnen u. U. einen Anruf beim Kundendienst.
VORSICHTSHINWEISE
Reparaturen und Wartungsarbeiten sollten nur von einem ausgebildeten Service-Techniker ausgeführt werden.
• Lassen Sie das Gerät von einem Monteur anbringen.
• Das Klimagerät sollte ohne Aufsicht nicht von Kindern oder gebrechlichen Personen bedient werden.
• Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, damit das Klimagerät nicht als Spielzeug gebraucht wird.
• Das Netzkabel sollte, falls nötig, nur von Fachpersonal und ausschließlich durch Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Die Montage darf nur durch qualifiziertes und
• zugelassenes Personal und muss gemäß den nationalen Bestimmungen für elektrische Anschlüsse erfolgen.
2 Fresh Air Intake Unit
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
VORSICHT
ACHTUNG
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden.
Ein unsachgemäßer Betrieb unter Missachtung der Anleitungen kann zu Verletzungen oder Beschädigungen führen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen.
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von Sachschäden.
Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutungen.
Darf nicht ausgeführt werden.
Die Anleitung sollte befolgt werden.
Montage
Verwenden Sie niemals einen defekten Überlastungsschalter oder einen mit zu geringer Nennleistung. Dieses Gerät sollte möglichst an eine eigene Steckdose angeschlossen werden.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Die Frontblende sowie die Abdeckung des Schaltkastens müssen gut befestigt werden.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel niemals verändern oder verlängern.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Die Montage sollte nur vom Händler oder einem zugelassenen Servicebetrieb vorgenommen werden.
• Ansonsten besteht Brand-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr.
Elektrische Anschlüsse sollten nur vom Händler, Verkäufer, einem qualifizierten Elektriker oder zugelassenen Servicebetrieb vorgenommen werden.
Das Gerät nicht selbst auseinandernehmen oder reparieren. Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät stets an einen separaten Stromkreis mit Überlastungsschalter anschließen.
• Unsachgemäße Anschlüsse oder Montage bergen Brand- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät darf niemals selbst (vom Kunden) montiert, demontiert oder neu montiert werden.
• Ansonsten besteht Brand-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr.
Das Gerät nicht auf einem defekten Montagestandfuß anbringen.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen, Unfällen oder Schäden am Gerät.
DEUTSCH
Das Gerät muss immer geerdet werden.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Nur Überlastungsschalter und Sicherungen mit geeigneter Nennleistung verwenden.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Gehen Sie beim Auspacken und bei der Montage sorgsam vor.
Scharfe Kanten bergen Verletzungsgefahren. Achten Sie im Besonderen auf die Kanten des Gehäuses sowie auf die Lamellen am Kondensator und Verdampfer.
Der Montageort darf im Laufe der Zeit nicht an Stabilität verlieren.
• Falls der Untergrund nachgibt, könnte das Klimagerät herunterfallen und Sachschäden, Fehlfunktionen oder Verletzungen verursachen.
Bedienungsanleitung 3
Sicherheitshinweise
Das Klimagerät sollte bei extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder bei geöffneten Türen/Fenstern nicht lange betrieben werden.
• Feuchtigkeit könnte kondensieren und Möbel befeuchten oder beschädigen.
Betrieb
Das Netzkabel darf während des Betriebs nicht herausgezogen oder beschädigt werden.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Keine Gegenstände auf das Netzkabel stellen.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Netzstecker während des Betriebs nicht einstecken oder abziehen.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in elektrische Bauteile eindringen.
• Dadurch kann das Gerät beschädigt oder ein Feuer/ Stromschlag verursacht werden.
Bei austretendem brennbaren Gasen vor dem Betrieb des Gerätes das Gas abdrehen und Fenster zur Belüftung öffnen.
• Das Telefon nicht verwenden und keine Schalter betätigen. Es besteht Explosions- oder Feuergefahr.
Einlassgitter des Gerätes während des Betriebs nicht öffnen. (Den elektrostatischen Filter, falls vorhanden, nicht berühren.)
• Es besteht die Gefahr von Sachbeschädigungen, Stromschlägen oder Geräteausfällen.
Gerät niemals mit feuchten Händen berühren (betreiben).
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Keine brennbaren Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe des Gerätes lagern.
• Es besteht die Gefahr von Feuer und des Ausfalls des Gerätes.
Falls durch das Gerät ungewöhnliche Geräusche oder Rauch verursacht werden, die Sicherung ausschalten oder das Netzteilkabel abziehen.
• Es besteht Stromschlag- oder Feuergefahr.
Falls das Gerät nass wird (überflutet oder in Flüssigkeit getaucht), verständigen Sie ein qualifiziertes Service-Center.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Keine Heizkörper oder andere Geräte in der Nähe des Netzkabels aufstellen.
• Es besteht Feuer- und Stromschlaggefahr.
Gerät nicht für eine längere Zeit in geschlossenen Räumen betreiben.
• Es könnte ein Sauerstoffmangel eintreten.
Bei Gewitter oder Sturm das Gerät abstellen und Fenster schließen. Gerät nach Möglichkeit vor dem Gewitter vom Fenster entfernen.
• Dadurch können Sachbeschädigungen, Geräteausfälle oder Stromschläge verursacht werden.
Es darf kein Wasser in das Gerät gelangen.
• Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlägen oder Sachbeschädigungen.
Gerät beim Betrieb zusammen mit einem Ofen, usw. von Zeit zu Zeit belüften.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht betrieben wird, Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
• Es besteht die Gefahr von Beschädigungen oder Ausfällen oder unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
4 Fresh Air Intake Unit
Bei Reinigung oder Wartung des Gerätes die Hauptstromversorgung abschalten.
• Es besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Es muss gewährleistet werden, dass niemand auf das Außengerät tritt oder fällt.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie von Beschädigungen des Gerätes.
VORSICHT
Montage
Nach der Montage oder Reparatur des Gerätes immer auf Gaslecks (Kältemittel) überprüfen.
Ein niedriger Kältemittelstand kann zum Ausfall des Gerätes führen.
Gerät so montieren, dass Nachbarn nicht durch Lärm oder warme Abluft des Außengerätes belästigt werden.
• So vermeiden Sie Streitfälle mit den Nachbarn.
• Achten Sie auf mögliche
Betrieb
Setzen Sie sich nicht für eine längere Zeit direkt der Kaltluft aus. (Nicht im Luftzug sitzen.)
• Dies könnte zu Gesundheitsschäden führen.
Ablassschlauch zum ordnungsgemäßen Wasserabfluss montieren.
Mangelhafte Verbindungen können Wasserlecks verursachen.
Das Gerät muss von mind. zwei Personen angehoben oder transportiert werden.
Verletzungsgefahren.
Gerät nicht für besondere Zwecke, wie z. B. für Lebensmittel oder Kunstgegenstände usw., verwenden. Es handelt sich um ein Klimagerät und nicht um ein Präzisions-Kühlsystem.
Dadurch können Sachbeschädigungen verursacht werden.
Das Gerät immer waagerecht montieren.
• So werden Vibrationen oder Wasserlecks vermieden.
Gerät nicht an einem Ort mit direktem Seewind montieren (salzhaltige Luft).
Ansonsten könnte das Gerät korrodieren. Korrosion, besonders des Kondensators und der Verdampferlamellen, könnte zu Fehlfunktionen oder geringerer Leistung des Gerätes führen.
Lufteinlass und -auslass nicht verdecken.
• Ansonsten könnte das Gerät ausfallen.
Sicherheitshinweise
DEUTSCH
Zur Reinigung ein weiches Tuch verwenden. Keine scharfen Reiniger, Lösungen usw. verwenden.
Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlägen oder Beschädigungen der Kunststoffteile des Gerätes.
Filter immer sorgfältig einsetzen. Filter alle zwei Wochen oder bei Bedarf öfter reinigen.
Verschmutzte Filter verringern die Leistung des Klimagerätes und könnten zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen des Gerätes führen.
Bei der Reinigung des Gerätes einen festen Untergrund oder eine stabile Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche Verletzungsgefahren.
Wenn Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung gelangt, gründlich mit klarem Wasser abspülen. Die Fernbedienung nicht mit ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien der Batterien könnten Verätzungen oder Gesundheitsschäden hervorrufen.
Metallteile des Gerätes beim Entfernen des Luftfilters nicht berühren. Sie sind sehr scharfkantig!
• Es besteht Verletzungsgefahr.
Während des Betriebs niemals die Hände oder Gegenstände durch Lufteinlass oder
-auslass in das Gerät führen.
• Scharfe Kanten und sich bewegende Teile bergen Verletzungsgefahren.
Immer alle Batterien der Fernbedienung durch Batterien des gleichen Typs austauschen. Alt und neue Batterien bzw. unterschiedliche Batterietypen nicht vermischen.
• Es besteht Explosions- oder Feuergefahr.
Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung gelangt, putzen Sie die Zähne und suchen Sie einen Arzt auf. Die Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien könnten zu Verbrennungen oder Gesundheitsschäden führen.
Nicht auf das Gerät treten und nichts ablegen.(Außengeräte)
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteausfällen.
Vom Gerät abgeschiedenes Wasser niemals trinken.
• Es ist unhygienisch und kann zu erheblichen Gesundheitsschäden führen.
Batterien nicht wieder aufladen oder auseinander bauen. Batterien niemals in ein Feuer werfen.
• Sie könnten brennen oder explodieren.
Bedienungsanleitung 5
Prior to operation
Vorbereitungen
Vorbereitung auf den Betrieb
1. Lassen Sie sie Montage von einem Monteur durchführen.
2. Verwenden Sie einen separaten Stromkreis.
Betrieb
1.
Ein längerer Aufenthalt im direkten Luftstrom kann gesundheitsschädlich sein. Personen, Haustiere oder Pflanzen sollten nicht über einen längeren Zeitraum dem direkten Luftstrom ausgesetzt sein.
2. Wenn das Gerät in einem Raum mit Herd oder Heizkörpern betrieben wird, muss der Raum gut belüftet werden.
3. Das Gerät darf nicht für spezielle Zwecke verwendet werden (wie z.B. für Haustiere, Lebensmittel, Präzisionsgeräte oder Kunstgegenstände). Ansonsten könnten solche Objekte Schaden nehmen.
Wartung und Pflege
1. Beim Herausnehmen des Luftfilters keine Metallteile am Gerät berühren. Beim Berühren von scharfen Gegenständen besteht Verletzungsgefahr.
2. Das Klimagerät darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Wasser kann die elektrische Isolierung beschädigen, so dass die Gefahr von Stromschlägen besteht.
Vor dem Reinigen des Gerätes muss zuerst sichergestellt werden, dass Stromversorgung und Sicherung
3. abgeschaltet sind.Der Lüfter dreht sich während des Betriebs mit sehr hoher Geschwindigkeit. Wenn das Gerät während der Reinigung der inneren Bauteile versehentlich eingeschaltet wird, besteht Verletzungsgefahr.
Kundendienst
Wenden Sie sich zur Reparatur und Wartung an einen zugelassenen Kundendienst.
6 Fresh Air Intake Unit
Bedienungsanleitung
Safety Precautions
Bedienungsanleitung
Remote Controller
Bedienelemente und Funktionen der Kabel-Fernbedienung (Zubehör)
1. Betriebsanzeige
2. Taste für Temperatureinstellung
1
10
9
8
7
11 12
13
14
15
Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der Innenseite der Gehäuseklappe an. Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus.
※ Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich. ※ Falls die Kabel-Fernbedienung nicht angeschlossen wurde, wird für die Raumtemperatur ein nicht relevanter
Wert angezeigt.
Diese Taste dient nicht zum Einstellen der Raumtemperatur, sondern zum Einstellen der Temperatur der Abluft.
3. Taste für Lüftergeschwindigkeit
Die Lüftergeschwindigkeit ist in drei Stufen einstellbar.
• Die Stufen Mittel und Niedrig sind gleich
2
4. NETZSCHALTER
3
5. Betriebswahltaste
4
6. Empfangssensor für kabellose Fernbedienung
5
Mit bestimmten Geräten können keine Funksignale empfangen werden.
7. Luftstrom-Taste
6
8. Taste für Zusatzfunktionen
9. Funktionswahltaste
10. Belüftungstaste
11. Programmierung
12. Tasten Auf, Ab, Links, Rechts
Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur die Taste .
13. Taste für Raumtemperatur
• Anzeige der mit der Fernbedienung gemessenen Raumtemperatur.
• Die Raumtemperatur kann mit dieser Taste nicht geändert werden.
• Für Modelle mit Frischluftzufuhr wird nur die Temperatur im Umgebungsbereich der Fernbedienung angezeigt.
14. Taste Einstellung/Abbrechen
15. Beenden-Taste
DEUTSCH
Modell: PQRCVSL0 (Schwarz)
PQRCVSL0QW (Weiß)
Bedienungsanleitung 7
Bedienungsanleitung
Bedienelemente und Funktionen der Kabel-Fernbedienung (Zubehör)
1. Plasma-Taste (optional)
Ein- und Ausschalten der Plasma-Reinigungsfunktion.
2. Schnellkühl-Taste
Die Schnellkühlung wird mit extrem hoher Lüftergeschwindigkeit durchgeführt.
3. Betriebswahltaste
Auswahl des Betriebsmodus.
4. Funktionswahltaste
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (Wärmepumpe) PQWRHDF0 (Nur Kühlung)
Betriebsmodus
Kühlungsbetrieb
Automatikbetrieb oder Automatischer Wechselbetrieb
Entfeuchtungsbetrieb
Heizbetrieb
Lüfterbetrieb
Kühlgeräte( ), Geräte mit Wärmepumpe (
)
Programmieren und Löschen der automatischen oder intelligenten Reinigungsfunktion.
5. TASTE FUR LCD-HELLIGKEIT (OPTIONAL)
Einstellen der Helligkeit der LED-Anzeige.
6. Taste Smart Clean (optional)
Starten und Beenden der intelligenten Reinigungsfunktion.
7. Taste Alle löschen
Sämtliche Timer-Programmierungen löschen.
8. Taste zur Einstellung der Raumtemperatur
Einstellung der Auslasstemperatur.
9. NETZSCHALTER
Ein- und Ausschalten des Gerätes.
10. Wahltaste Lüftergeschwindigkeit Innengerät
Die Lüftergeschwindigkeit ist in jeder Stufe gleich
11. Auto-Schwingen-Taste
Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung sowie Einstellung der gewünschten Luftstromrichtung oben/unten.
12. Taste zur Einstellung der horizontalen Luftstromrichtung (optional)
Einstellung der gewünschten horizontalen Luftstromrichtung.
13. Taste Timer und Uhrzeit einstellen
Einstellung der Ein- und Ausschaltzeit des Gerätes.
14. Taste zur Anzeige der Raumtemperatur
Anzeige der aktuellen Raumtemperatur.
• Anzeige der mit der Fernbedienung gemessenen Raumtemperatur. Die Raumtemperatur kann mit dieser Taste nicht geändert werden.
15. Umschalttaste °C/°F
Umschalten der Temperaturanzeige zwischen Celsius und Fahrenheit.
16. Reset-Taste
Zurücksetzen der Fernbedienung.
8 Fresh Air Intake Unit
Einzelheiten zum Betrieb
Einzelheiten zum Betrieb
Betriebsbereich
Das FAU-Gerät ist für die folgenden Temperaturbereiche ausgelegt. In Regionen mit sehr hohen oder niedrigen Außentemperaturen (über 43°C bzw. unter - 5°C) kann eine angenehme Klimatisierung der Raumluft nicht gewährleistet werden, da diese extremen Auslasstemperaturen von diesem FAU-Gerät nicht ausreichend heruntergekühlt bzw. erwärmt werden können
. * FAU-Gerät: Gerät mit Frischluftzufuhr
Kühlungsbetrieb
Betrieb ohne Lüfter
Lüfterbetrieb (Thermo aus)
Lüfterbetrieb
6°C 18°C
Temperatur der Außenluft (Toa) °C
Kühlung
Kühlung
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Heizbetrieb
Automatikbetrieb
Heizung
Heizung
Heizung
Heizung
Einsatzbeschränkungen
e
d
r
u
t
a
r
e
u
p
e
F
m
e
C
T
°
(
Zulässiger Temperaturbereich
für Heizbetrieb
16°C
18°C
16°C
t
f
u
l
n
)
e
r
ß
u
t
u
a
A
r
r
e
p
m
e
t
t
h
c
Lüfterbetrieb
Lüfterbetrieb (Thermo aus)
Lüfterbetrieb
Kühlung
Kühlung
Modelle für Tropenklima: 48°C
t
i
e
k
g
i
t
h
t
i
c
e
u
k
g
e
i
f
t
t
h
f
c
u
u
e
L
f
t
f
u
e
L
v
i
e
t
v
i
a
t
l
a
l
e
e
r
r
%
%
0
9
0
0
1
Zulässiger Temperaturbereich
für Kühlungsbetrieb
t
i
e
k
g
i
20% rel
t
h
c
u
e
f
t
f
u
L
e
v
i
t
a
l
e
r
%
0
3
(1) Standardmodelle: 43°C
keit
tive Luftfeuchtig
a
DEUTSCH
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
(2)Standardmodelle: 43°C
Modelle für Tropenklima: 48°C
Bedienungsanleitung 9
Wartung und Pflege
Luftauslassschlitz
Luftfilter
S
I
N
N
E
R
Wartung und Pflege
VORSICHT: Vor Wartungsarbeiten muss die Hauptstromversorgung des
Systems unterbrochen werden.
Gitter, Gehäuse und Fernbedienung
Schalten Sie die Anlage vor der Reinigung aus. Reinigen
Sie die Anlage mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Bleich- oder Scheuermittel.
HINWEIS
Vor der Reinigung der Innenanlage muss der Netzstrom getrennt werden.
Luftfilter
Die Luftfilter hinter dem Vordergitter sollten mindestens alle zwei Wochen überprüft und bei Bedarf gereinigt werden.
Folgende Mittel dürfen nicht verwendet werden
Wasser wärmer als 40°C.
Kann Verformungen und/oder Verfärbungen verursachen.
Flüchtige Substanzen.
Können die Oberflächen des Klimagerätes beschädigen.
:
1. Nehmen Sie den Luftfilter heraus.
Ziehen Sie den Filter zum Herausnehmen an der Halterung etwas vor.
VORSICHT:
Beim Herausnehmen des Luftfilters keine Metallteile des Innengerätes berühren. Es besteht Verletzungsgefahr.
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit einem Staubsauger oder mit Wasser.
Starke Verschmutzungen können mit einer
lauwarmen und milden Reinigungslösung gereinigt werden.
Bei zu heißem Wasser (über 50°C) können
Verformungen auftreten.
3. Den Filter nach der Reinigung an der
Luft trocknen lassen.
Den Luftfilter nicht direkt in der Sonne
oder am offenen Feuer trocknen.
4. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
10 Fresh Air Intake Unit
Wartung und Pflege
VORSICHT
VORSICHT
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
Betreiben Sie das Klimagerät zwei bis drei Stunden lang mit den folgenden Einstellungen
• Betriebsart: Lüfterbetrieb.
• Dadurch wird die Innenmechanik getrocknet.
Unterbrechen Sie den Überlastungsschalter.
Schalten Sie den Überlastungsschalter aus, wenn das Klimagerät eine längere Zeit nicht betrieben wird.
Verschmutzungen können sich ansammeln und einen Brand verursachen.
Wenn das Klimagerät wieder genutzt werden soll.
Nützliche Informationen
Luftfilter und Stromrechnung. Wenn die Luftfilter mit Staub verstopft sind, verringert sich die Kühlungsleistung. Dabei werden 6% der verbrauchten Energie zum Betrieb des Klimagerätes verschwendet.
Bedienungshinweise
Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn in das Innengerät ein.
Lufteinlass und -auslass der Innen- und Außengeräte dürfen nicht verdeckt sein.
Überprüfen Sie, ob die Erdungsleitung ordnungsgemäß angeschlossen ist. Erdungsleitung kann an der Innengeräteseite angeschlossen werden.
Die
DEUTSCH
Der Raum darf nicht unterkühlt werden.
Eine zu kalte Raumluft ist gesundheitsschädlich und verursacht hohe Stromkosten.
Fenster und Türen sollten
stets fest verschlossen sein.
Türen und Fenster sollten nach Möglichkeit nicht geöffnet werden, damit keine Kaltluft entweicht.
Rollos und Vorhänge sollten
geschlossen sein.
Während des Betriebs des Klimagerätes sollte eine direkte Sonneneinstrahlung vermieden werden.
Der Luftfilter sollte regelmäßig gereinigt werden.
Hindernisse im Luftfilter hindern den Luftstrom und verschlechtern die Leistung bei der Kühlung und Entfeuchtung. Der Filter sollte mindestens alle zwei Wochen gereinigt werden.
Die Raumtemperatur sollte
gleichbleibend gehalten werden.
Stellen Sie die vertikale und horizontale Luftstromrichtung so ein, dass eine gleichbleibende Raumtemperatur erreicht wird.
Der Raum sollte gelegentlich
gelüftet werden.
Da die Fenster geschlossen sein sollten, ist es gelegentlich ratsam, die Fenster zum Lüften zu öffnen.
Bedienungsanleitung 11
Bedienungsanleitung
?
HINWEIS
Bevor Sie den Kundendienst verständigen...
Tipps zur Störungsbehebung! Sparen Sie Zeit und Geld!
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie Reparatur- oder Wartungsdienste
anfordern.... Wenn die Störung weiterhin auftritt, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das Klimagerät kann
nicht betrieben
werden.
• Ist Ihnen beim Timer­Betrieb ein Fehler unterlaufen?
• Ist die Sicherung durchgebrannt oder wurde der Überlastungsschalter ausgelöst?
Das Gerät kühlt bzw.
heizt nur ungenügend.
Ist der Luftfilter verschmutzt? Lesen Sie die Anleitungen zur Reinigung des Luftfilters.
• Beim Einschalten des Klimagerätes war der Raum möglicherweise sehr warm. Warten bis die Raumtemperatur herabgesetzt wurde.
• Wurde die Temperatur richtig eingestellt?
• Sind Lufteinlass oder Luftauslass des Innengerätes verdeckt?
Im Raum herrscht
sich ein
ungewöhnlicher
Geruch.
• Stellen Sie sicher, dass es sich nicht um einen feuchten Geruch handelt, der aus Wand, Teppich, Einrichtung oder Textilien im Raum austritt.
Das Klimagerät ist
während des
Betriebs sehr laut.
• Bei einem Geräusch, das wie fließendes Wasser klingt.
-Dieses Geräusch wird
durch das Kältemittel verursacht, das im Innern des Klimagerätes fließt.
Sie,
• Bei einem Geräusch, das wie entweichende Druckluft klingt.
-Dieses Geräusch wird
durch Wasser verursacht, das im Innern des Gerätes entfeuchtet wird.
Es scheint, dass
Kondensat aus dem
Klimagerät tropft.
• Kondensation tritt auf, wenn der Luftstrom des Klimagerätes die Raumluft abkühlt oder erwärmt.
Ein knackendes
Geräusch ist zu
hören.
Dieses Geräusch wird bei Temperaturschwankungen durch Ausdehnen/Zusammenzie hen z. B. der Frontblende erzeugt.
Das Filtersymbol
(LED) leuchtet.
Reinigen Sie den Filter und halten Sie gleichzeitig die Tasten Timer und◀auf der Kabel-Fernbedienung drei Sekunden lang gedrückt.
Das Klimagerät
arbeitet nach einem
Neustart ca. drei
Minuten lang nicht.
• Hierbei handelt es sich um einen Schutz des Mechanismus.
• Warten Sie etwa drei Minuten, bis das Gerät anläuft.
Die Anzeige der
Fernbedienung ist schwach
oder gar nicht sichtbar.
• Sind die Batterien schwach?
• Wurden die Batterien mit umgekehrter Polung (+) und (-) eingelegt?
WASSERDICHT: Die Außenseite dieses Gerätes ist WASSERDICHT.
Die Innenseite ist nicht Wasserdicht und sollte nicht direkt mit größeren Mengen Wasser in Berührung kommen.
12 Fresh Air Intake Unit
MANUAL DO UTILIZADOR
AR CONDICIONADO
Por favor leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o seu aparelho e guarde-o para futuras referências
TIPO: UNIDADE DE ENTRADA DE AR FRESCO Multi V
PORTUGUESE
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
Manual do Utilizador da Unidade de Entrada de Ar Fresco .
ÍNDICE
Precauções de Segurança ....3
Antes de iniciar ......................6
Instruções de Funcionamento
Nome e Função do Controlo
Remoto .................................7
Detalhes de Utilização ..........9
....7
PARA OS SEUS REGISTOS
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Modelo # Série #
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada unidade.
Nome do concessionário Data da compra
Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de necessitar de comprovar a data de compra ou para efeitos de garantia.
Limites de Utilização.............9
Manutenção e Assistência ..10
Antes de ligar para a
Assistência .........................12
LEIA ESTE MANUAL
Vai encontrar muitos conselhos úteis sobre como usar e preservar devidamente o seu ar condicionado.
Basta um pouco de cuidado da sua parte para poder economizar uma boa parte de tempo e dinheiro durante a vida útil do ar condicionado.
Encontrará muitas respostas a problemas comuns na tabela dos conselhos de resolução de problemas. Se consultar a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
PRECAUÇÕES
Contacte um técnico de assistência autorizado para a reparação ou manutenção desta unidade.
• Contacte um instalador para a instalação desta unidade.
• O ar condicionado não deve ser manuseado sem supervisão por crianças pequenas ou pessoas incapacitadas.
• Crianças pequenas devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o ar condicionado.
• Quando for necessário substituir o cabo de alimentação, esse trabalho deve ser efectuado por pessoal autorizado que utilize apenas peças de origem na substituição.
• O trabalho de instalação deve ser realizado de acordo com o Código Eléctrico Nacional, apenas por pessoal qualificado e autorizado.
2 Unidade de Entrada de Ar Fresco
Precauções de Segurança
AVISO
ATENÇÃO
AVISO
Precauções de Segurança
Para evitar lesões no utilizador ou noutras pessoas e danos materiais, devem ser seguidas as seguintes instruções.
O funcionamento incorrecto pelo incumprimento das instruções irá causar danos ou avarias. A gravidade é classificada pelas seguintes indicações.
Este símbolo indica a possibilidade de morte ou lesões graves.
Este símbolo indica a possibilidade apenas de lesões ou danos materiais.
Os significados dos símbolos utilizados neste manual são indicados a seguir.
Não faça isto.
Siga as instruções.
Instalação
Não use um disjuntor de circuito defeituoso ou com capacidade insuficiente. Use este aparelho com um circuito dedicado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Para trabalhos de electricidade, contacte o vendedor, o revendedor, um electricista qualificado ou um Centro de Assistência Autorizada.
• Não desmonte ou repare o produto. Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Ligue sempre o produto à terra.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
PORTUGUESE
Instale de forma segura o painel e a tampa da caixa de controlo.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não modifique ou aumente o cabo eléctrico.
• Existe risco de choque eléctrico.
Para a instalação, contacte sempre o vendedor ou um Centro de Assistência Autorizado.
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico, explosão ou danos.
Instale sempre um circuito dedicado e um disjuntor.
Uma cablagem ou instalação incorrecta podem causar incêndios ou choques eléctricos.
Não instale, retire ou reinstale a unidade por si próprio (cliente).
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico, explosão ou danos.
Não instale o produto num suporte de instalação defeituoso.
• Tal pode causar lesões, acidentes ou danos no produto.
Use um disjuntor ou fusível com a classificação correcta.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Tenha cuidado ao desembalar e instalar o produto.
As extremidades afiadas podem causar danos. Tenha cuidado especialmente com as arestas da caixa, e com as aletas do condensador e do evaporador.
Certifique-se de que a área de instalação não se deteriora com o passar dos anos.
• Se a base abater, o ar condicionado pode cair com a mesma, causando danos materiais, a avaria do produto ou lesões pessoais.
Manual do Utilizador 3
Precauções de Segurança
Operação
Não deixe o ar condicionado funcionar durante muito tempo, se a humidade for muito elevada e se uma porta ou janela estiver aberta.
A humidade pode condensar e molhar ou danificar os móveis.
Certifique-se de que o cabo eléctrico não pode ser puxado ou danificado durante a operação.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não coloque nada sobre o cabo eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não ligue ou desligue a ficha de alimentação durante a operação.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não deixe entrar água nas partes eléctricas.
• Existe risco de incêndio, avaria do produto ou choque eléctrico.
Se derramar gás inflamável, desligue o gás e abra uma janela para ventilação antes de ligar o produto.
• Não use o telefone, nem ligue ou desligue interruptores. Existe risco de explosão ou incêndio.
Não abra a grelha de entrada do produto durante a operação. (Não toque no filtro electrostático, se a unidade estiver equipada com este.)
Existe risco de lesão física, choque eléctrico ou avaria do produto.
• Existe risco de incêndio ou
• Existe risco de incêndio ou avaria
• Existe risco de choque eléctrico
• Existe risco de incêndio ou
Não toque (comande) o produto com as mãos molhadas.
choque eléctrico.
Não armazene nem use gases inflamáveis ou combustíveis perto do produto.
do produto.
Se forem emitidos sons estranhos, ou se sair fumo pelo produto. Desligue o disjuntor ou desligue o cabo de alimentação eléctrica.
ou incêndio.
Se o produto ficar mergulhado (inundado ou submerso), contacte um Centro de Assistência Autorizado.
choque eléctrico.
Não coloque um aquecedor ou outros aparelhos perto do cabo eléctrico.
• Existe risco de incêndio e choque eléctrico.
Não use o produto num espaço confinado durante um longo período de tempo.
• Pode ocorrer falta de oxigénio.
Pare a operação e feche a janela em caso de tempestade ou furacão. Se possível, retire o produto da janela antes de chegar o furacão.
• Existe risco de danos materiais, avaria do produto ou choque eléctrico.
Tenha cuidado para que não entre água no aparelho.
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico ou danos no produto.
Ventile regularmente a divisão com o produto, se o utilizar juntamente com um fogão, etc.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Se não pretender utilizar o produto durante um longo período de tempo, desligue a ficha da corrente ou desligue o disjuntor.
• Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de uma operação imprevista.
4 Unidade de Entrada de Ar Fresco
Desligue a corrente antes de limpar ou efectuar manutenção no produto.
• Existe risco de choque eléctrico.
Certifique-se de que ninguém pode andar ou cair sobre a unidade exterior.
• Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
Instalação
ATENÇÃO
Inspeccione as fugas de gás (refrigerante) após a instalação ou reparação do produto.
Os baixos níveis de refrigerante podem causar a avaria do produto.
Não instale o produto num local onde o ruído ou o ar quente da unidade externa possam perturbar os vizinhos.
• Tal pode causar problemas para os seus vizinhos.
Instale a mangueira de drenagem para garantir que a água é devidamente drenada para fora.
Uma ligação incorrecta pode causar o derramamento de água.
O produto deve ser levantado e transportado por duas ou mais pessoas.
• Evite lesões pessoais.
Operação
Precauções de Segurança
Mantenha o nível mesmo ao instalar o produto.
• Para evitar vibrações ou fugas de água.
Não instale o produto onde este fique directamente exposto a ventos do mar (com salitre).
Tal pode causar a corrosão do produto. A corrosão, particularmente no condensador e nas aletas do evaporador, pode causar o mau funcionamento do produto ou uma
operação ineficiente.
Não exponha a pele directamente ao ar frio durante longos períodos de tempo.(Não se sente na tiragem.)
• Tal pode prejudicar a sua saúde.
Use um pano macio para o limpar. Não use detergentes agressivos, solventes, etc.
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico ou danos nas partes de plástico do produto.
Insira sempre o filtro correctamente. Limpe o filtro a cada duas semanas ou mais frequentemente, se necessário
Um filtro sujo reduz a eficiência do ar condicionado e pode causar o mau funcionamento ou a avaria do produto.
Use um banco ou uma escada firme ao limpar ou efectuar a manutenção produto.
• Tenha cuidado e evite lesões.
Não use o produto para finalidades especiais, como para conservar alimentos, obras de arte, etc. Este é um aparelho de ar condicionado, e não um sistema de refrigeração de precisão.
• Existe risco de danos ou perda de propriedade.
Não toque nas peças metálicas do produto ao remover o filtro de ar. São muito afiadas!
• Existe risco de lesões pessoais.
Não introduza as mãos ou outros objectos através das entradas ou saídas de ar, enquanto o produto estiver em funcionamento.
Existem peças afiadas e em movimento que podem causar lesões.
Substitua todas as pilhas do controlo remoto por pilhas novas do mesmo tipo. Não misture pilhas antigas com pilhas novas, ou diferentes tipos de pilhas.
• Existe risco de incêndio ou explosão.
Não bloqueie a entrada ou a saída do fluxo de ar.
• Tal pode causar a avaria do produto.
PORTUGUESE
Não ande nem coloque objectos por cima do produto.(unidades externas)
• Existe risco de lesões pessoais e de avaria do produto.
Não beba a água drenada do produto.
• Esta água não é pura e pode causar graves problemas para a saúde.
Não recarregue ou desmonte as pilhas. Não elimine as pilhas pelo fogo.
• Estas podem arder ou explodir.
Se o líquido das pilhas tocar na sua pele ou na sua roupa, lave bem com água limpa. Não use o controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar queimaduras ou outros problemas de saúde.
Se ingerir o líquido das pilhas, escove os seus dentes e consulte um médico. Não use o controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar queimaduras ou outros problemas de saúde.
Manual do Utilizador 5
Antes de iniciar
Antes de iniciar
Preparar para utilizar
1. Contacte um especialista para a instalação.
2. Use um circuito delicado.
Utilização
1.
Estar exposto ao fluxo de ar directo por um longo período de tempo pode ser prejudicial para a sua saúde. Não exponha pessoas, animais ou plantas ao fluxo de ar directo por um longo período de tempo.
2. Devido à possibilidade de falta de oxigénio, ventile a divisão quando usar o aparelho juntamente com estufas ou outros aparelhos de aquecimento.
3.
Não utilize o ar condicionado para fins não especificados (ex: preservar aparelhos de precisão, alimentos, animais de estimação, plantas objectos de arte, etc.). Esta utilização pode danificar os itens.
Limpeza e manutenção
1. Não toque nas partes metálicas do aparelho quando remover o filtro. Podem ocorrer danos físicos ao manusear arestas de metal afiadas.
2. Não utilize água para limpar o interior do ar condicionado. A exposição à água pode destruir o isolamento, conduzindo a possíveis choques eléctricos.
3. Quando limpar o aparelho, certifique-se primeiro de que desligou a corrente e o disjuntor. The fan rotates at a very high speed during operation. Há a possibilidade de danos físicos se o aparelho se ligar acidentalmente durante a limpeza das peças interiores.
Serviços
Para reparação e manutenção, contacte o concessionário de serviços autorizado.
6 Unidade de Entrada de Ar Fresco
Instruções de Funcionamento
Safety Precautions
Instruções de Funcionamento
Remote Controller
Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório)
1. Ecrã de indicação de utilização
2. Botão de configuração de temperatura
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Por favor coloque a etiqueta informativa no lado de dentro da porta.
Por favor escolha o idioma indicado ao seu país.
Irá definir não a temperatura da divisão mas a
temperatura da saída de ar.
3. Botão de velocidade de ventoinha
• A Velocidade da Ventoinha contém 3 Passos.
2
• O passo Middle e Low é o mesmo
3
4. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar)
4
5. Botão de Selecção do modo de operação
5
6. Receptor do controlo remoto sem fios
• Algum equipamento não recebe os sinais sem fios.
6
7. Botão do fluxo de ar
8. Botão de sub-função
9. Botão de definição da função
10. Botão de ventilação
11. Reserva
12. Botão cima,baixo,esquerda,direita
Para verificar a temperatura interior, carregue no
botão .
13. Botão de temperatura da divisão
• Apresenta a temperatura da divisão apresentada no controlo remoto.
• Não existe controlo da temperatura da divisão.
• No caso de ser uma unidade de entrada de ar fresco, irá apresentar apenas a temperatura ao redor do controlo remoto.
14. TECLA CONFIGURAR/CANCELAR
15. Botão sair
PORTUGUESE
※ Algumas funções podem não estar operacionais ou visíveis dependendo do tipo de produto. ※ Irá apresentar um valor estranho na temperatura da divisão caso o controlo remoto com fios não esteja
conectado
Modelo : PQRCVSL0 (Cor Preta)
PQRCVSL0QW (Cor Branca)
Manual do Utilizador 7
Instruções de Funcionamento
Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório)
1. Botão plasma (opcional)
Utilizado para iniciar ou terminar a função de purificação plasma.
2. Botão de Jacto de Arrefecimento
Acelera a operação de arrefecimento com a ventilação super rápida.
3. Botão de Selecção do modo de operação
Utilizado para seleccionar o modo de operação.
8
1
2
3
4
5 6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (Bomba de aquecimento) PQWRHDF0 (Apenas arrefecimento)
Modo Operativo
Modo de Arrefecimento
Modo Auto ou Modo de Alteração Automática
Modo de Desumidificação
Modo de Aquecimento
Modo de Ventilação
Modelo de Arrefecimento
( )
, Modelo de Bomba de aquecimento
( )
4. Botão de definição da função
Utilizado para seleccionar ou remover a limpeza automática ou inteligente.
5. Botão de luminosidade LCD (Opcional)
Utilizado para ajustar a luminosidade do LCD
6. Botão de limpeza inteligente (Opcional)
Utilizado para ligar ou desligar a limpeza inteligente.
7. Botão Clear
Utilizado para remover todos os temporizadores.
8.
Botão de configuração de Temperatura da divisão
Utilizado para configurar a temperatura de saída
9. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar)
Utilizado para ligar/desligar a unidade.
10.
Botão de selecção da velocidade da velocidade Interior
A velocidade da ventoinha é igual em todos os passos
11. Botão de alteração automática
Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction.
12.
Botão de controlo de fluxo de ar Horizontal (opcional)
Utilizado para definir a direcção do fluxo de ar horizontal.
13. Botão de configuração da hora e temporizador
Utilizado para definir a hora de início e fim e modo de hibernação.
14. Botão de verificação de temperatura da divisão
Utilizado para verificar a temperatura da divisão
• Apresenta apenas a temperatura da divisão percebida pelo controlo remoto. Não existe controlo da temperatura da divisão.
15. °C/°F botão de alteração
Utilizado para alterar a temperatura entre Celsius e Fahrenheit.
16. Botão reset
Utilizado para reiniciar o controlo remoto.
8 Unidade de Entrada de Ar Fresco
Detalhes de Utilização
Detalhes de Utilização
Limites de Utilização
O FAU irá funcionar no alcance abaixo descrito. Temperatura exterior quente (acima de 43℃) ou temperatura exterior fria (abaixo - 5℃) irá fazer com que o consumidor sentir-se desconfortável devido ao facto da temperatura não estar devidamente controlada naquela região. * FAU : Unidade de Entrada de Ar Fresco
Modo de Arrefecimento
Modo de Ventilação(termo desligado)
Parar a Ventoinha
6°C 18°C
Modo de Ventilação
Temperatura do ar Exterior (Toa) ℃
Arrefecimento
Arrefecimento
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Modo de Aquecimento
Modo automático
Aquecimento
Aquecimento
Aquecimento
Aquecimento
Limites de Utilização
Alcance de Utilização de
Aquecimento Suportada
a
r
e
p
m
e
T
16°C
18°C
16°C
o
i
r
e
t
x
E
r
A
o
)
d
B
a
r
W
u
t
(
Modo
de Ventilação
Modo de Ventilação(termo desligado)
Modo de Ventilação
Arrefecimento
Arrefecimento
a
v
i
t
a
l
e
R
e
a
d
v
i
a
t
a
d
l
i
e
m
R
u
e
d
H
a
d
i
%
m
0
u
0
H
1
%
0
9
r
Alcance de Utilização de
Arrefecimento Suportada
ti
a
l
e
R
de
da
umi
H
30%
a
v
(1)Modelo Normal : 43°C
Modelo Tropical : 48°C
a
a
lativ
e Re
dad
mi
u
H
0%
2
PORTUGUESE
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
(2)Modelo Normal : 43°C
Modelo Tropical : 48°C
Manual do Utilizador 9
Manutenção e Assistência
Ventoinha de Saída de ar.
Filtro de ar
S
I
N
N
E
R
Maintenance and Service
ALERTA: Antes de tentar efectuar qualquer tipo de manutenção, desligue
a corrente do sistema.
Grelha, Revestimento e Controlo Remoto
Desligue o sistema antes de efectuar a limpeza. Para
limpar, utilize um pano suave e seco. Não utilize lixivia nem abrasivos.
AVISO
O cabo de alimentação deve estar desligado antes de limpar a unidade interior.
Filtro de ar
Os filtros de ar e grelha frontal devem ser verificados e limpos uma vez a cada 2 semanas ou com maior frequência se necessário
Nunca utilize nenhum dos seguintes:
Água com temperatura superior a 40°C
Pode provocar deformação e/ou descoloração
Substâncias voláteis.
Podem danificar a superfície do ar condicionado.
1. Remova o Filtro de Ar.
Segure na patilha e puxe ligeiramente para a frente, para retirar o filtro.
ALERTA:
Quando estiver a remover o filtro de ar, não toque nas partes metálicas da unidade interna. Pode provocar danos.
2. Limpe o pó do filtro de ar com um aspirador ou lave-o com água.
(se a sujidade é muita, lave com detergente neutro e água morna)
Se for utilizada água quente (50°C ou mais), pode ficar deformado.
3. Depois de lavar com água, seque bem
à sombra.
(Não exponha o filtro de ar à luz directa
do sol ou ao calor do fogo quando o seca)
4. Instale o filtro de ar.
10 Unidade de Entrada de Ar Fresco
Manutenção e Assistência
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Quando o ar condicionado não for utilizado durante um longo período de tempo.
Quando não for utilizado durante um longo período de tempo.
Opere o ar condicionado com as definições seguintes durante 2 a 3 horas.
• Tipo de operação: Modo de operação da ventoinha.
• Isto secará os mecanismos internos.
Desligue o disjuntor.
Desligue o disjuntor se não pretender utilizar o ar condicionado durante um longo período de tempo.
A sujidade pode acumular-se e causar um incêndio.
Quando pretender utilizar novamente o ar condicionado.
Informações Úteis
Os filtros de ar e a sua conta de electricidade. Se os filtros de ar ficarem obstruídos com pó, a capacidade de refrigeração é reduzida e 6% da electricidade utilizada para accionar o ar condicionador será desperdiçada
.
Conselhos de Utilização
Limpe o filtro de ar e instale-o na unidade interna.
Verifique se as entradas e as saídas de ar das unidades interna/externa não estão bloqueadas.
Verifique se o fio terra está correctamente ligado. Este pode ser ligado do lado da unidade interna.
PORTUGUESE
Não arrefeça demasiado a
divisão.
Não é bom para a sua saúde e desperdiça electricidade.
Certifique-se de que as portas e
as janelas estão bem fechadas.
Não deixe entrar luz solar directa na divisão quando o ar condicionado estiver em funcionamento.
Mantenha as persianas ou
cortinas fechadas.
Não deixe entrar luz solar directa na divisão quando o ar condicionado estiver em funcionamento.
Limpe regularmente o filtro de ar.
Um filtro de ar obstruído reduz o fluxo de ar, e diminui os efeitos de refrigeração e desumidificação. Limpe, pelo menos, uma vez a cada duas semanas.
Mantenha a temperatura
ambiente uniforme.
Ajuste a direcção de fluxo de ar vertical e horizontal para garantir uma temperatura uniforme na divisão.
Ventile ocasionalmente a
divisão.
Como as janelas são mantidas fechadas, é uma boa ideia abri-las e ventilar a divisão regularmente.
Manual do Utilizador 11
Manutenção e Assistência
?
AVISO
Antes de ligar para a Assistência...
O ar condicionado
não funciona.
• Enganou-se ao programar a temporização?
• O fusível queimou ou o disjuntor de circuito foi activado?
Não refrigera nem
aquece com eficácia.
O filtro de ar está sujo? Consulte as instruções de limpeza do filtro de ar.
• A divisão podia estar muito quente quando o AWHP foi ligado pela primeira vez. Aguarde algum tempo até arrefecer.
• A temperatura foi definida incorrectamente?
• As aberturas de entrada e saída de ar da unidade interna estão obstruídas?
Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro!
Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência....
Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor.
A divisão apresenta
um odor peculiar.
• Verifique se é libertado um odor a humidade das paredes, da alcatifa, dos móveis ou de objectos húmidos existentes na divisão.
O ar condicionado
funciona de forma
ruidosa.
• Para um ruído semelhante a água a fluir.
-Trata-se do som do
refrigerante a fluir no interior da unidade de ar condicionado.
• Para um ruído semelhante a ar comprimido libertado para a atmosfera.
-Trata-se do som da
água de desumidificação a ser processada no interior da unidade de ar condicionado.
Parece que a
condensação está a
derramar do ar
condicionado.
• A condensação ocorre quando o fluxo de ar do ar condicionado arrefece o ar quente da divisão.
É escutado um som
de estalido.
• Este som é gerado pela expansão/contracção do painel frontal, etc., devido a mudanças de temperatura.
A lâmpada de aviso
do filtro (LED) está
ligada.
• Depois de limpar o filtro, prima o botão Timer e o botão◀ do controlo remoto com fios ao mesmo tempo durante 3 seg.
A bomba de calor
AWHP não funciona
durante 3 minutos
quando é reiniciada.
• Trata-se da protecção do mecanismo.
• Aguarde cerca de três minutos até a operação começar.
O visor do controlo
remoto aparece
apagado ou pouco
visível.
• As pilhas estão gastas?
• As pilhas estão inseridas nas direcções opostas (+) e (-)? 
WATER RESISTANT: A parte exterior do aparelho é RESISTENTE A ÁGUA
12 Unidade de Entrada de Ar Fresco
A parte interior não é resistente a água e não deve ser exposta a água em demasia.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
Παρακαλούμε αναγνώσατε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν να λειτουργήσετε την συσκευή σας και διατηρήστε το για μελλοντική αναφορά.
Τύπος: ΜΟΝΑΔΑ Multi V FRESH AIR INTAKE
(Πολλαπλής V ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΦΡΕΣΚΟΥ ΑΕΡΑ)
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη Μονάδας . Fresh Air Intake.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
Πριν από τη λειτουργία .........6
Οδηγίες χειρισμού .................7
Ονομασία και Λειτουργία Τη
λεχειριστηρίου....................7
Λεπτομέρειες Λειτουργίας ...9
...3
ΓΙΑ ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΣΑΣ
Γράψτε το μοντέλο και το σειριακό αριθμό εδώ:
Μοντέλο #
Σειριακός αριθμός #
Μπορείτε να τα βρείτε στην ετικέτα στο πλαϊνό μέρ ος της εκάστοτε μονάδας.
Όνομα Εμπόρου
Ημερομηνία Αγοράς
Συράψτε την απόδειξη σας στην παρούσα σελίδα , σε περίπτωση που χρειαστεί να αποδείξετε την ημερομηνία αγοράς ή για την έκδοση εγγύησης.
Φάσμα Λειτουργίας ............9
Συντήρηση και Τεχνική
Υποστήριξη ...........................10
Πριν καλέστε την τεχνική
υποστήριξη........................12
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Στο εσωτερικό θα βρείτε πολλές χρήσιμες υποδείξεις για τον τρόπο σωστής χρήσης και συντήρησης του κλιματιστικού σας.
Απλώς μια μικρή προληπτική φροντίδα από μέρους σας, θα μπ ορούσε να σας εξοικονομήσει πολύ χρόνο και χρήμα κατά την διάρκεια ζωής του κλιματιστικού σας.
Θα βρείτε πολλές απαντήσεις σε κοινά προβλήματα στον πίνα κα με τις συμβουλές επίλυσης προβλημάτων. Αν πρώτα εξετά σετε τον πίνακα με τις Συμβουλές Επίλυσης Προβλημάτων, εν δέχεται να μην χρειαστεί καθόλου να καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό για την
επισκευή ή συντήρηση της παρούσας μονάδας.
• Επικοινωνήστε με τον εφαρμοστή για την εγκατάσταση
της μονάδας.
• Το κλιματιστικό δεν προορίζεται για χρήση από μικρά π
αιδιά ή ανάπηρους χωρίς επίβλεψη.
• Τα μικρά παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να εξασφ
αλιστεί ότι δεν παίζουν με το κλιματιστικό.
• Όταν το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθ
εί, η εργασία αντικατάστασης να πραγματοποιηθεί μόνο από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό χρησιμοποιώντας τ α αυθεντικά ανταλλακτικά.
• Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιηθού
ν σύμφωνα με τον Εθνικό Κώδικα Ηλεκτρισμού και μόν ον από το κατάλληλο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
2 Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
Για την αποφυγή τραυματισμού του χρήστη ή άλλων ατόμων και την πρόκληση βλάβη της ιδιοκτη σίας, θα πρέπει να ακολουθούνται οι ακόλουθες οδηγίες.
Η λανθασμένη χρήση λόγω άγνοιας των οδηγιών θα προκαλέσει βλάβη ή καταστροφή. Η σοβαρ ότητα ταξινομείται σύμφωνα με τις ακόλουθες ενδείξεις.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την πιθανότητα θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την πιθανότητα τραυματισμού ή πρόκλησης βλάβης μόνο σε ιδιοκτησία.
Η σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο είναι αυτές που δίνονται παρακάτω.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα το κάνετε.
Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τις οδηγίες.
Εγκατάσταση
Μην χρησιμοποιείτε έναν ελαττ ωματικό ή ακατάλληλο διακόπτ η. Χρησιμοποιείστε τη συσκευή σε ένα έγκριτο κύκλωμα.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Για τις ηλεκτρικές εργασίες, επικοινωνήστ ε με τον αντιπρόσωπο, τον πωλητή ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό, ή με ένα Εξουσιοδ οτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
Μην αποσυναρμολογείτε ή επισκε υάζετε το προϊόν. Υπάρχει κίνδυν ος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Πάντα να γειώνετε το προϊόν.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Εγκαταστήστε τον πίνακα και το κάλυ μμα του κουτιού ελέγχου ασφαλώς.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην τροποποιείτε ή επεκτείνετ ε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύ ματος.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Για την εγκατάσταση, επικοινωνείτε πάν τα με τον αντιπρόσωπο ή το Εξουσιοδοτ ημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, η λεκτροπληξίας, έκρηξης ή τραυ ματισμού.
Εγκαθιστάτε πάντα ένα έγκριτο κύκλωμα και διακόπτη.
Η λανθασμένη καλωδίωση ή εγκατ
• άσταση θα μπορούσε να προκαλέσ ει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Μην εγκαθιστάτε, αφαιρείτε ή εγκαθιστάτε εκʼ νέου την μονά δα μόνοι σας (πελάτες).
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, η λεκτροπληξίας, έκρηξης ή τραυ ματισμού.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε ελαττωματική βάση εγκατάστα σης.
• Θα μπορούσε να προκληθεί τρα υματισμός, ατύχημα ή βλάβη τ ου προϊόντος.
Χρησιμοποιείστε το σωστά διαβα θμισμένο διακόπτη ή ασφάλεια.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Να είστε προσεκτικοί όταν απο συσκευάζετε και εγκαθιστάτε τ ο προϊόν.
Οι αιχμηρές άκρες θα μπορούσε να προκ
• αλέσουν τραυματισμό. Προσέξτε ιδιαίτερ α τις άκρες του κιβωτίου και τα πτερύγια του πυκνωτή και της εξάτμισης.
Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εγκατ άσταση δεν φθείρεται με την π άροδο του χρόνου.
• Αν η βάση καταρρεύσει, το κλι ματιστικό είναι δυνατόν να πέσ ει, προκαλώντας ζημία στην ιδι οκτησία, στο προϊόν και τραυμα τισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη 3
Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
Λειτουργία
Μην αφήνετε το κλιματιστικό να λειτουργ εί για μεγάλο χρονικό διάστημα όταν η υγ ρασία είναι αυξημένη και όταν έχετε αφήσ ει ανοιχτή μια πόρτα ή ένα παράθυρο.
Ενδέχεται να υπάρξει συμπύκνωση υγρασία ς και να βρέξει ή να καταστρέψει τα έπιπλα.
Φροντίστε να επιβεβαιώσετε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος δε ν έχει τραβηχτεί προς τα έξω ή δεν καταστράφηκε κατά τη λειτουργία.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε οτιδήποτε πά νω στο καλώδιο τροφοδοσίας ρ εύματος.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τ ην παροχή ρεύματος κατά τη λ ειτουργία.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήνετε να τρέχει νερό μ έσα στα ηλεκτρικά μέρη.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, β λάβης του προϊόντος ή ηλεκτρ οπληξίας.
Σε περίπτωση διαρροής εύφλεκ του αερίου, κλείστε την παροχ ή αερίου και ανοίξτε ένα παράθ υρο για εξαερισμό πριν να ενερ γοποιήστε το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε το τηλέφωνο ή α νοίγετε ή κλείνετε διακόπτες. Υπάρχ ει κίνδυνος έκρηξης ή πυρκαγιάς.
Μην ανοίγετε τη σχάρα εισόδου του προ ϊόντος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. (Μην αγγίζετε το ηλεκτροστατικό φίλτρο, εφόσον διαθέτει ένα η μονάδα.)
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού, ηλε κτροπληξίας ή βλάβης του προϊόντος.
Μην αγγίζετε (χειρίζεστε) το πρ οϊόν με βρεγμένα χέρια.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποι είτε εύφλεκτο αέριο ή καύσιμα κοντά στο προϊόν.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή βλάβης του προϊόντος.
Σε περίπτωση που από το προϊόν ακούγονται περίεργοι ήχοι, ή βγ αίνει καπνός. Απενεργοποιείστε το διακόπτη ή αποσυνδέστε το κ αλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξ ίας ή πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που το προϊόν βραχεί ( πλημμυρίσει ή καλυφθεί με νερό) επι κοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημέν ο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε μια θερμάστρα ή άλλες συσκευές κοντά στο καλ ώδιο τροφοδοσίας ρεύματος.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς κα ι ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε ένα ερμητικά κλειστό χώρο για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Ενδέχεται να προκύψει έλλειψ η οξυγόνου.
Σταματήστε τη λειτουργία και κλείστε το παράθυρο κατά την διάρκεια καται γίδας ή τυφώνα. Αν είναι δυνατόν αφα ιρέστε το προϊόν από το παράθυρο πρι ν από την άφιξη του τυφώνα.
Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημί ας στην ιδιοκτησία, βλάβης του π ροϊόντος ή ηλεκτροπληξίας.
Φροντίστε να μην μπορεί να μπ ει νερό στο προϊόν.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτρ οπληξίας ή βλάβης του προϊόντος.
Κατά καιρούς να αερίζετε το προϊόν σε περίπτωσ η που το χρησιμοποιείται μαζί με σόμπα κτλ.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε την τροφοδοσία ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη.
• Υπάρχει κίνδυνος καταστροφής ή βλάβης του πρ οϊόντος ή ακούσιας λειτουργίας.
• Αυτό θα μπορούσε να καταλήξει σε τραυματισμό
4 Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
Διακόψτε την παροχή ρεύματος κατά τον καθαρι σμό ή τη συντήρηση του προϊόντος.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι δυνατόν να πατηθεί ή να πέσει κάποιος πάνω στην εξωτερική μονάδα.
και βλάβη του προϊόντος.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελέγχετε πάντα για διαρροή αέριο υ (ψυκτικού) μετά την εγκατάστασ η ή επισκευή του προϊόντος.
Τα χαμηλά επίπεδα ψυκτικού θα μπορούσα ν να προκαλέσουν βλάβη του προϊόντος.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε μέρος όπου ο θόρυβο ς η ο ζεστός αέρας που εξέρχεται από την εξωτερικ ή μονάδα θα μπορούσε να βλάψει τους γείτονες.
• Θα μπορούσε να προκαλέσει πρόβλημα στους γείτονες.
Εγκαταστήστε το σωλήνα αποστράγγ ισης για να εξασφαλίσετε ότι γίνεται σωστή αποστράγγιση του νερού.
Μια κακή σύνδεση θα μπορούσε να προκαλέσει διαρροή νερού.
Για την ανύψωση και μεταφορά τ ου προϊόντος απαιτούνται δύο ή π ερισσότερα άτομα.
• Αποφύγετε τον τραυματισμό.
Λειτουργία
Μην εκθέτετε το δέρμα απευθε ίας σε ψυχρό αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα. (Μην κάθεστ ε στο ρεύμα αέρος.)
• Αυτό θα μπορούσε να βλάψει την υγεία σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για ειδι κούς σκοπούς, όπως διατήρηση φαγητ ών, έργων τέχνης κτλ. Αποτελεί ένα κ αταναλωτικό κλιματιστικό και όχι ένα σύστημα ψύξης ακριβείας.
• Υπάρχει κίνδυνος βλάβης ή α πώλειας ιδιοκτησίας.
Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
Διατηρήστε το επίπεδο ίσιο ακό μα και κατά την εγκατάσταση τ ου προϊόντος.
• Για την αποφυγή κραδασμών ή διαρροής νερού.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε μέρος ό που θα είναι άμεσα εκτεθειμένο σε θα λασσινό αέρα (ψεκασμός με αλάτι).
Θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση του προϊόντος. Η διάβρωση, ιδιαίτερα στον συμπυκνωτή και τα πτερύ για εξάτμισης, θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτο υργία του προϊόντος ή ανεπαρκή λειτουργία.
Μην μπλοκάρετε την είσοδο ή την έξοδο ροής του αέρα.
• Θα μπορούσε να προκληθεί β λάβη στο προϊόν.
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί για τον καθαρισμό. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά ή διαλυτικά κτλ.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλ εκτροπληξίας, ή βλάβης στα πλα στικά μέρη του προϊόντος.
Εισάγετε πάντα το φίλτρο ασφαλώς. Καθαρίζετε το φίλτρο ανά δύο εβδομ άδες ή συχνότερα αν χρειαστεί.
Ένα βρώμικο φίλτρο μειώνει την αποδοτικότη τα του κλιματιστικού και θα μπορούσε να προκ αλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του προϊόντος.
Χρησιμοποιείστε ένα σταθερό σκαμνί ή σκάλα όταν καθαρίζετ ε ή συντηρείτε το προϊόν.
Να είστε προσεκτικοί και να απο φεύγετε τους τραυματισμούς.
Εάν το υγρό των μπαταριών πέσει πάνω στο δέρμα ή τα ρο ύχα σας πλυθείτε καλά με καθαρό νερό. Μην χρησιμοποιεί τε το τηλεχειριστήριο εάν οι μπαταρίες έχουν διαρροή.
• Τα χημικά των μπαταριών θα μπορούσαν να προκ αλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία.
Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη το υ προϊόντος όταν αφαιρείτε το φίλτ ρο αέρα. Είναι ιδιαίτερα αιχμηρά.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Μην εισάγετε τα χέρια σας ή άλλα αντικ είμενα στην είσοδο ή την έξοδο του αέρ α ενώ το προϊόν είναι σε λειτουργία.
• Υπάρχουν κοφτερά και κινούμεν α μέρη που θα μπορούσαν να σας τραυματίσουν.
Αντικαταστήστε τις παλιές μπαταρίε ς στο τηλεχειριστήριο με καινούριες του ίδιου τύπου. Μην αναμιγνύετε π αλιές και καινούριες μπαταρίες ή δι αφορετικούς τύπους μπαταριών.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Σε περίπτωση κατάποσης του υγρού των μπαταριών, βουρτσίσ τε τα δόντια σας και επισκεφτείτε ένα γιατρό. Μην χρησιμοπο ιείτε το τηλεχειριστήριο εάν οι μπαταρίες έχουν διαρροή.
• Τα χημικά των μπαταριών θα μπορούσαν να προ καλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για τ ην υγεία.
Μην πατάτε ή τοποθετείτε οτιδ ήποτε πάνω στο προϊόν. (εξωτε ρικές μονάδες)
• Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμ ού και βλάβης του προϊόντος.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μην πίνετε το νερό που βγαίνει α πό το προϊόν.
• Δεν είναι υγιεινό και θα μπορούσ ε να σας προκαλέσει σοβαρά προ βλήματα υγείας.
Μην επαναφορτίζετε ή αποσυν αρμολογείτε τις μπαταρίες. Μη ν απορρίπτετε τις μπαταρίες στ η φωτιά.
• Μπορεί να καούν ή να εκραγ
ούν.
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη 5
Πριν από τη λειτουργία
Πριν από τη λειτουργία
Προετοιμασία για τη λειτουργία
1. Επικοινωνήστε με έναν εφαρμοστή για την εγκατάσταση.
2. Χρησιμοποιείστε ένα έγκριτο κύκλωμα.
Χρήση
1. Η άμεση έκθεση στο ρεύμα του αέρα για μια παρατεταμένη περίοδο θα μπορούσε να είναι επιζήμια για την υγεία σας. Μην εκθέτετε τους ενοίκους, τα κατοικίδια ή τα φυτά στη άμε ση ροή του αέρα για παρατεταμένες χρονικές περιόδους.
2. Εξαιτίας του ενδεχόμενου έλλειψης οξυγόνου, να αερίζετε το δωμάτιο εάν χρησιμοποιείτ αι μαζί με θερμάστρες ή άλλες συσκευές θέρμανσης.
3. Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό για μη καθορισμένους ειδικούς σκοπούς (πχ συντήρη ση συσκευών ακριβείας, τροφίμων, κατοικίδιων, φυτών και έργων τέχνης κτλ). Αυτή η χρή ση θα μπορούσε να τα καταστρέψει.
Καθαρισμός και συντήρηση
1. Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της μονάδας όταν αφαιρείτε το φίλτρο. Είναι δυνατόν να προκληθούν τραυματισμοί κατά τον χειρισμό των αιχμηρών μεταλλικών άκρων.
2. Μην χρησιμοποιείτε νερό για τον καθαρισμό του εσωτερικού του κλιματιστικού. Η έκθεση στο νερό μπορεί να καταστρέψει την μόνωση, με κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
3. Όταν καθαρίζετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε πρώτα ότι ο διακόπτης είναι σβηστός και η τροφ οδοσία ρεύματος αποσυνδεδεμένη. Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με πολύ υψηλή ταχύτητ α κατά τη λειτουργία. Υπάρχει η πιθανότητα τραυματισμού σε περίπτωση που η τροφοδοσί α ρεύματος της μονάδας ξεκινήσει κατά λάθος ενώ καθαρίζετε τα εσωτερικά μέρη της μο νάδας.
Τεχνική Υποστήριξη
Για την επισκευή και συντήρηση, επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη του εξουσιοδοτη μένου αντιπροσώπου.
6 Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
1
4
5
7
11
10
9 8
2 3
6
13
12
Παρακαλούμε προσάψτε την ετικέτα πληροφοριών στο εσωτερικό της θύρας. Παρακαλούμε επιλέξτε την κατάλληλη γλώσσα ανάλογα με την χώρα σας.
14
15
Οδηγίες χειρισμού
Safety Precautions
Οδηγίες χειρισμού
Remote Controller
Όνομα και λειτουργία του ενσύρματου χειριστηρίου (Αξεσουάρ)
1. Οθόνη ένδειξης λειτουργίας
2. Πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας
Δεν θα ρυθμίσει την θερμοκρασία δωματίου αλλά την θερμοκρασία εξόδου αέρα.
3. Πλήκτρο ταχύτητας ανεμιστήρα
• Η Ταχύτητα Ανεμιστήρα έχει 3 Στάδια.
• Το Μέσο και το Χαμηλό στάδιο είναι ίδια.
4. Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
5. Πλήκτρο επιλογής τρόπου λειτουργίας
6. Δέκτης ασύρματου τηλεχειριστηρίου
Κάποια προϊόντα δεν λαμβάνουν τα ασύρματα σήματα.
7. Πλήκτρο ροής αέρα
8. Πλήκτρο υπό-λειτουργίας
9. Πλήκτρο ρύθμισης λειτουργίας
10. Πλήκτρο εξαερισμού
11. Παρακράτηση
12. Πλήκτρο άνω, κάτω, αριστερά, δεξιά
Για να ελέγξετε την θερμοκρασία δωματίου, πι
έστε το πλήκτρο ( ).
13. Πλήκτρο θερμοκρασίας δωματίου
• Προβάλλει μόνον την θερμοκρασία δωματίου τ ου αισθητήρα τηλεχειριστηρίου.
※ Κάποιες λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν και να μην προβάλλονται ανάλογα με το είδος του
προϊόντος.
Θα προβάλλει παράδοξη τιμή θερμοκρασίας δωματίου εάν το ενσύρματο χειριστήριο δεν είναι συνδεδεμένο.
Δεν υπάρχει έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου.
• Στην περίπτωση της μονάδας εισόδου φρέσκο υ αέρα, προβάλλεται μόνον η θερμοκρασία γύρ ω από το τηλεχειριστήριο.
14. Πλήκτρο Ρύθμισης/Ακύρωσης
15. Πλήκτρο εξόδου
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μοντέλο : PQRCVSL0 (Μαύρο Χρώμα)
PQRCVSL0QW (Λευκό Χρώμα)
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη 7
Οδηγίες χειρισμού
Όνομα και λειτουργία του ενσύρματου χειριστηρίου (Αξεσουάρ)
1. Πλήκτρο πλάσμα (προαιρετικό)
Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση ή διακοπή της λειτουργίας καθαρισμού-πλάσμα.
2. Πλήκτρο Ακροφυσίου ψύξης
Η γρήγορη ψύξη λειτουργεί σε ιδιαίτερα μεγάλη ταχύτητα του ανεμιστήρα.
3. Πλήκτρο επιλογής τρόπου λειτουργίας
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της εφαρμογής λειτουργίας.
4. Πλήκτρο ρύθμισης λειτουργίας
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (Αντλία θέρμανσης) PQWRHDF0 (Μόνο ψύξη)
Τρόπος Λειτουργίας
Λειτουργία Ψύξης
Αυτόματη Εφαρμογή ή Αυτόματη Μεταβολή
Λειτουργία αφύγρανσης
Λειτουργία Θέρμανσης
Λειτουργία Ανεμιστήρα
Μοντέλο Ψύξης ( ), Μοντέλο Αντλίας Θερμότητας ( )
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση ή ακύρωση του αυτόματου ή έξυπνου καθαρισμού.
5.
Πλήκτρο φωτεινότητας οθόνης LCD (προαιρετικό)
Χρησιμοποιείται για την προσαρμογή της φωτειν ότητας της οθόνης υγρών κρυστάλλων.
6. Πλήκτρο έξυπνου καθαρισμού (προαιρετικό)
Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση ή διακοπή του έξυπνου καθαρισμού.
7. Πλήκτρο ακύρωσης όλων
Χρησιμοποιείται για την ακύρωση όλων, του χρονοδιακόπτη.
8. Πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας δωματίου
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της ρύθμισης θ ερμοκρασίας εξόδου.
Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
9.
Χρησιμοποιείται για την απενεργοποίηση/ενεργο ποίηση της μονάδας.
10. Πλήκτρο επιλογής της ταχύτητας του εσωτερικ ού ανεμιστήρα.
Η ταχύτητα ανεμιστήρα σε όλα τα στάδια είναι η ίδια.
11. Πλήκτρο αυτόματης μεταστροφής.
Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση ή διακοπή της λει τουργίας των περσίδων και για τη ρύθμιση του επιθ υμητού ύψους κατεύθυνσης της ροής του αέρα.
12. Πλήκτρο έλεγχου οριζόντιας κατεύθυνσης ρο ής του αέρα (προαιρετικό)
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της κατεύθυνσ ης της οριζόντιας ροής αέρα.
13. Πλήκτρο χρονοδιακόπτη και ρύθμισης ώρας
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της ώρας έναρξης και διακοπής και το χειρισμό της λειτουργίας αναμονής.
14. Πλήκτρο ελέγχου θερμοκρασίας δωματίου
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της θερμοκρα
σίας δωματίου.
• Προβάλλει μόνον την θερμοκρασία δωματίου του αισθητήρα τηλεχειριστηρίου. Δεν υπάρχει έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου.
15. Πλήκτρο εναλλαγής °C/°F
Χρησιμοποιείται για την εναλλαγή ένδειξης της θ ερμοκρασίας από βαθμούς Κελσίου σε Φαρενάιτ.
16. Πλήκτρο Reset (εκ νέου ρύθμιση)
Χρησιμοποιείται για την εκ νέου ρύθμιση του τ ηλεχειριστηρίου.
8 Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
Λεπτομέρειες Λειτουργίας
Λειτουργία ανεμιστήρα (απενεργοποίηση θέρμανσης)
Λειτουργία ανεμιστήρα (απενεργοποίηση θέρμανσης)
Λειτουργία ανεμιστήρα
Λειτουργία ανεμιστήρα
Ψύξη
Ψύξη
Ψύξη
Ψύξη
Θερμοκρασία Εξωτερικού Αέρα (Toa) ℃
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Εφαρμογή ψύξης
Εφαρμογή θέρμανσης
Θέρμανση
Θέρμανση
16°C
16°C
18°C
(1) Φυσιολογικό μοντέλο : 43°C
Τροπικό μοντέλο : 48°C
(2) Φυσιολογικό μοντέλο : 43°C
Τροπικό μοντέλο : 48°C
Αυτόματη εφαρμογή
Θέρμανση
Θέρμανση
Τερματισμός ανεμιστήρα
6°C 18°C
Λεπτομέρειες Λειτουργίας
Φάσμα λειτουργίας
Η μονάδα FAU θα λειτουργήσει με την κάτωθι διακύμανση. Ζεστή εξωτερική θερμοκρασία (άνω των 43℃) ή κρύα εξωτερική θερμοκρασία (κάτω των - 5℃) θα προκαλέσει ενόχληση στον πελάτη διότι η θερ μοκρασία εξόδου της μονάδας FAU ενδέχεται να μην ελέγχεται επαρκώς στην εν λόγω περιοχή. * FAU : Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
Περιορισμοί Χρήσης
Υποστηριζόμενη Γκάμα Λειτουργίας Θέρμανσης
α
ρ
γ
Υ
ή
κ
ι
τ
ε
χ
Σ
τ
%
ε
0
χ
0
Σ
1
%
0
9
)
B
W
(
α
ρ
έ
Α
ύ
ο
κ
ι
ρ
ε
τ
ω
ξ
Ε
α
ί
σ
α
ρ
κ
ο
μ
ρ
ε
Θ
Λειτουργία
Υποστηριζόμενη Γκάμα
Λειτουργίας Ψύξης
ανεμιστήρα
ή
κ
ι
τ
ε
χ
Σ
%
0
3
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
α
ί
σ
α
ί
σ
α
ρ
γ
Υ
ή
κ
ι
20% Σχετική
α
ί
σ
α
ρ
γ
Υ
Υγρασία
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη 9
Συντήρηση και Τεχνική Υποστήριξη
Αεραγωγοί εξόδου αέρα
Φίλτρο αέρα
S
I
N
N
E
R
Συντήρηση και Τεχνική Υποστήριξη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης δια
κόψτε την παροχή ρεύματος στο σύστημα.
Σχάρα, Θήκη και Τηλεχειριστήριο
Απενεργοποιήστε το σύστημα πριν τον καθαρισμό. Γι
α να το καθαρίστε, σκουπίστε το με ένα μαλακό στεγ νό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικά ή λειαντικά.
Πριν τον καθαρισμό της εσωτερικής μονά δας θα πρέπει να αποσυνδεθεί η παροχή ρ εύματος.
Φίλτρο αέρα
Τα φίλτρα αέρα πίσω από τη μπροστινή σχάρα θα πρέπ ει να ελέγχονται και να καθαρίζονται μία φορά ανά 2 ε βδομάδες ή συχνότερα αν χρειαστεί.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τα ακόλουθα:
Νερό πιο ζεστό από 40°C.
Θα μπορούσε να προκληθεί παραμόρφωση και/ή αποχρωματισμός.
Πτητικές ουσίες.
Θα μπορούσε να προκληθεί βλάβη στις επιφάνειες του κλιματιστικού.
1. Αφαιρέστε το φίλτρο Αέρα.
Κρατήστε το γλωσσίδι και τραβήξτε ελα φριά προς τα εμπρός για να αφαιρέσετε το φίλτρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν πρόκειται να α φαιρέσετε το φίλτρο αέρα, μην αγγίζ ετε τα μεταλλικά μέρη της εσωτερικ
ής μονάδας. Μπορεί να προκληθεί τραυματισ μός.
2. Καθαρίστε την ακαθαρσία από το φίλτρο α έρα χρησιμοποιώντας μια ηλεκτρική σκούπ α ή πλένοντας το με νερό.
Αν η ακαθαρσία είναι εμφανής, πλύνετε με ένα ουδέτερο απορρυπαντικό σε χλια ρό νερό.
Αν χρησιμοποιηθεί ζεστό νερό (50°C ή υ ψηλότερη) μπορεί να παραμορφωθεί.
3. Μετά τον καθαρισμό με νερό, στεγνώσ
τε καλά σε σκιερό μέρος.
Κατά το στέγνωμα μην εκθέτετε το φί λτρο αέρα σε άμεση ηλιακή ακτινοβολί α ή θερμότητα από φωτιά.
4. Εγκαταστήστε το φίλτρο αέρα.
10 Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
Συντήρηση και Τεχνική Υποστήριξη
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα.
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για έν α μεγάλο χρονικό διάστημα.
Λειτουργήστε το κλιματιστικό με τις ακόλ ουθες ρυθμίσεις για 2 έως 3 ώρες.
Τύπος λειτουργίας: Εφαρμογή λειτουργίας ανεμιστήρα.
Αυτό θα στεγνώσει τους εσωτερικούς μηχανισμούς.
Απενεργοποιήστε το διακόπτη.
Απενεργοποιήστε το διακόπτη στην περίπτωση που δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα.
Είναι δυνατό να συσσωρευτούν ακαθαρσίες και να π ροκληθεί πυρκαγιά.
Χρήσιμες πληροφορίες
Τα φίλτρα αέρα και ο λογαριασμός ηλεκτρικού σας. Αν τα φίλτρα αέρα αποφραχτούν με σκόνη, η ικανότητα ψύξης θα μειωθεί, και το 6% του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοπ οιείται για τη λειτουργία του κλιματιστικού θα σπαταληθεί.
Όταν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πάλι το κ λιματιστικό.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα και εγκατα στήστε το την εσωτερική μονάδα.
Βεβαιωθείτε ότι η είσοδος και η έξοδο ς του αέρα της μονάδας εισόδου/εξόδο υ δεν έχουν μπλοκαριστεί.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο γείωσης έχ ει συνδεθεί σωστά. Ενδέχεται να έχει σ υνδεθεί από την πλευρά της εσωτερικ ής μονάδας.
Συμβουλές λειτουργίας
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μην ψυχραίνετε υπερβολικά
το δωμάτιο.
Αυτό δεν είναι καλό για την υ γεία και γίνεται σπατάλη ηλεκ τρικού ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες και τα πα ράθυρα είναι κλεισμένα ερμητικά.
Αποφύγετε όσο το δυνατόν π ερισσότερο να ανοίγετε πόρτ ες και παράθυρα ώστε να κρα τήσετε τον κρύο αέρα μέσα σ το δωμάτιο.
Κρατήστε τις γρίλιες και τις κ
Μην αφήνετε την άμεση ηλια κή ακτινοβολία να μπει μέσα στο δωμάτιο όταν το κλιματισ τικό είναι σε λειτουργία.
Να καθαρίζετε τακτικά τα φίλ τρα αέρα.
Οι φραγές του φίλτρου αέρα μπο ρεί να μειώσουν την ροή του αέρ α και να προκαλέσουν μειωμένη απόδοση ψύξης και αφύγρανσης. Να καθαρίζετε τουλάχιστον μία φορά ανά δύο εβδομάδες.
ουρτίνες κλειστές.
Διατηρήστε σταθερή την θερ
μοκρασία δωματίου.
Προσαρμόστε την κατακόρυφη και οριζόντια κατεύθυνση της ροής το υ αέρα για να εξασφαλίσετε την στ αθερή θερμοκρασία δωματίου.
Να αερίζετε περιστασιακά το
δωμάτιο.
Καθώς τα παράθυρά παραμέν ουν κλειστά, είναι καλό να τα ανοίγετε και να αερίζετε το δ ωμάτιο ανά διαστήματα.
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη 11
Συντήρηση και Τεχνική Υποστήριξη
?
Πριν καλέστε την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης…
Το κλιματιστικό δεν
λειτουργεί.
• Μήπως κάνατε κάπο ιο λάθος στη λειτου ργία του χρονοδιακ όπτη;
• Μήπως έχει καεί η ασφάλεια ή έχει ενε ργοποιηθεί ο διακό πτης κυκλώματος;
Η συσκευή δεν κρυώ νει ή δεν ζεσταίνει α
ποτελεσματικά
• Μήπως είναι ακάθαρ το το φίλτρο; Δείτε τ ις οδηγίες καθαρισμ ού του φίλτρου.
Ενδέχεται το δωμάτιο να ήταν πολύ ζεστό ό ταν ενεργοποιήθηκε για πρώτη φορά το κλ ιματιστικό. Αφήστε να περάσει λίγος χρόνος μέχρι να κρυώσει.
Μήπως δεν έχει ρυθμιστ εί σωστά η θερμοκρασία;
Μήπως οι υποδοχές ει σόδου και εξόδου αέρ α της εσωτερικής μον άδας έχουν φραχθεί;
Συμβουλές επίλυσης προβλημάτων. Εξοικονομήστε χρόνο και χρήμα.
Ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία πριν ζητήσετε επισκευή ή τεχνική υποστήριξη… Αν η δυ σλειτουργία παραμένει, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο.
Το δωμάτιο έχει μια
παράξενη οσμή.
Βεβαιωθείτε ότι δεν πρόκειται για την μυ ρωδιά υγρασίας που εκκρίνεται από τους τοίχους, το χαλί, την επίπλωση ή τον ρουχ ισμό που βρίσκεται σ το δωμάτιο.
Η λειτουργία του κλι ματιστικού είναι θορ
υβώδης.
• Για ένα θόρυβο που ακούγεται σαν να κυ λάει νερό.
-
Πρόκειται για τον ήχ ο του φρέον στο εσω τερικό της μονάδας τ ου κλιματιστικού.
• Για ένα θόρυβο που ακούγεται όπως ο συ μπιεσμένος αέρας π ου απελευθερώνεται στην ατμόσφαιρα.
-Πρόκειται για τον ή
χο του νερού αφύγρ ανσης που κυκλοφο ρεί στο εσωτερικό τ ης μονάδας του κλι ματιστικού.
Φαίνεται ότι υπάρχει διαρροή συμπυκνωμ
ένου υγρού από το κ
λιματιστικό.
• Η συμπύκνωση δημι ουργείται όταν η ρο ή αέρα από τον κλιμ ατιστικό ψυχραίνει τον θερμό αέρα του δωματίου.
Ακούγεται ένα ήχος
σπασίματος.
• Ο ήχος αυτός παράγε ται από την διαστολή/ συστολή του μπροστι νού πίνακα κτλ., λόγω της αλλαγής θερμοκρ ασίας.
Η ενδεικτική λυχνία
(LED) του φίλτρου εί
ναι ΑΝΑΜΜΕΝΗ.
Καθαρίζοντας το φίλτρο, πιέστε ταυτόχρονα το πλ ήκτρο του Χρονοδιακόπτ η και το πλήκτρο () στο ενσύρματο χειριστήριο γι α 3 δευτερόλεπτα.
Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί για περίπ
ου 3 λεπτά όταν γίνε
ται επανεκκίνηση.
• Πρόκειται για την π ροστατευτική διάτα ξη του μηχανισμού.
• Περιμένετε περίπου τρία λεπτά και θα ξε κινήσει η λειτουργί α.
Η οθόνη του τηλεχει
ριστηρίου είναι αχνή,
ή δεν δείχνει τίποτα.
• Μήπως έχουν εξαντ ληθεί οι μπαταρίες;
• Έχουν εισαχθεί οι μ παταρίες στις αντίθε τες (+) και (-) κατευθ ύνσεις;
ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ: Η εξωτερική πλευρά της συσκευής είναι ΑΔΙΑΒΡΟΧΗ.
Η εσωτερική πλευρά δεν είναι αδιάβροχη και δεν πρέπει να εκτίθεται σε υ περβολικό νερό.
12 Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
GEBRUIKERSHANDLEIDING
AIR CONDITIONER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het aircosysteem in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor straks.
TYPE: Multi V AANVOERELEMENT VOOR VERSE LUCHT
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
NEDERLANDS
Gebruikershandleiding aanvoerelement voor verse lucht
INHOUD
BELANGRIJKE GEGEVENS
Veiligheidsmaatregelen .........3
Inbedrijfstelling voorbereiden
...6
Bedieningsinstructies............7
Naam en functie van de
afstandsbediening ................7
Bedieningsinstructies
(vervolg) .................................9
Werkingsbereik.....................9
Onderhoud en service .........10
Voordat u de service belt....12
Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie:
Model nr.
Serie nr.
Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van elk apparaat.
Naam van de dealer
Datum van aankoop
Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op deze pagina vast voor het geval u deze in verband met een aanspraak op garantie moet overleggen.
LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR
In deze handleiding vindt u tal van nuttige wenken voor een correct gebruik en onderhoud van uw airco. Een beetje aandacht en zorg van uw kant kan u gedurende de hele levensduur van uw aircosysteem veel tijd en geld besparen. In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen kunt u in veel gevallen het antwoord op uw vragen vinden. Lees altijd eerst onze tips voor het oplossen van problemen. Waarschijnlijk hoeft u dan geen service in te roepen.
2 Aanvoerelement voor verse lucht
LET OP
Bel een erkende servicetechnicus voor een reparatie of
onderhoud van dit apparaat.
• Bel een erkende installateur voor het installeren van dit
apparaat.
• Het aircosysteem mag zonder toezicht van een
volwassene niet door kinderen en minder valide personen worden bediend.
• Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen.
• De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen
met gebruikmaking van originele remplace-onderdelen door een bevoegde elektromonteur worden vervangen.
• De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs worden uitgevoerd in overeenstemming met de officiële KEMA­voorschriften.
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de apparatuur te voorkomen.
Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen.
Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
LET OP
De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven.
Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
Zeker niet doen.
Volg deze instructie nauwgezet op.
Installeren
Gebruik geen defecte of te laag gewaardeerde stroomverbreker. Installeer dit apparaat in een speciaal daarvoor bestemde groep.
• Daardoor voorkomt u het risico
van brand of kortsluiting.
Zet het paneel en de afdekplaat van de schakelkast stevig vast.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Vervang of verleng de netvoedingskabel niet.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Bel de dealer of een erkende servicecentrale voor installatie.
• Daardoor kunt u brand-, schok­en explosiegevaar en persoonlijk letsel voorkomen.
Roep voor elektrische installatie- of reparatiewerkzaamheden de hulp in van de dealer, de leverancier, een deskundige elektromonteur of een erkend elektrotechnisch installatiebureau.
Demonteer of repareer het product niet zelf. Daardoor voorkomt u het risico van brand of kortsluiting.
Laat altijd een afzonderlijke groep inclusief hoofdstroomverbreker installeren.
• Een verkeerde bedrading of installatie kan brand, kortsluiting en elektrisch schokgevaar veroorzaken.
Als gebruiker mag u het aircosysteem niet zelf installeren, verwijderen of opnieuw installeren.
• Daardoor voorkomt u brand-, schok- en explosiegevaar en persoonlijk letsel.
Installeer het aircosysteem niet in een bouwvallige structuur.
• Dit kan verwondingen, een ongeval of beschadiging van het aircosysteem veroorzaken.
Dit apparaat moet altijd geaard worden.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Gebruik een stroomonderbreker of zekering van de juiste waarde.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Behandel het aircosysteem voorzichtig bij het uitpakken en installeren.
U kunt zich aan de scherpe randen verwonden. Pas op voor de randen van het huis en de condensor- en verdampervinnen.
Zorg ervoor dat de installatiestructuur niet geleidelijk vervallen raakt.
• De airconditioner kan tegelijk met de installatiestructuur vallen, onklaar raken en materiële schade en persoonlijk letsel veroorzaken.
NEDERLANDS
Gebruikershandleiding 3
Veiligheidsmaatregelen
Bediening
Laat de airconditioner niet langdurig werken wanneer de luchtvochtigheid zeer hoog en een deur of raam open staat.
• Daardoor kan vocht uit de lucht condenseren en het meubilair nat maken of beschadigen.
Trek de stekker van de netvoedingskabel niet uit het stopcontact wanneer het aircosysteem in werking is.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Voorkom dat de elektrische onderdelen van het aircosysteem nat worden.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting, schokgevaar en uitvallen van het aircosysteem te voorkomen.
Als er een lek is van ontvlambaar gas, sluit dan de gaskraan en open een raam om te ventileren voordat u het aircosysteem inschakelt.
Gebruik geen telefoon en zet geen schakelaars aan of uit. Door vonken kan een explosie of brand ontstaan.
Open het inlaatrooster van het aircosysteem niet als dit in werking is. (Raak het elektrostatische filter niet aan als het aircosysteem hiermee is uitgerust.)
Daardoor kunt u lichamelijk letsel, kortsluiting, schokgevaar en uitvallen van het aircosysteem voorkomen.
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij het bedienen van het aircosysteem niet losgetrokken of beschadigd kan worden.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Raak het aircosysteem niet met natte handen aan.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Bewaar geen ontvlambare gassen en brandstoffen in de buurt van het aircosysteem.
• Daardoor helpt u brand en uitvallen van het aircosysteem te voorkomen.
Er komen vreemde geluiden of rookslierten uit het aircosysteem. Zet de hoofdschakelaar uit of trek de netvoedingskabel uit het stopcontact.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Neem contact op met een erkend elektrotechnisch installatiebureau als het aircosysteem geheel of gedeeltelijk onder water heeft gestaan.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Plaats niets op de netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Plaats geen verwarmingsapparaten of andere toestellen in de buurt van de netvoedingskabel.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Gebruik het aircosysteem niet langdurig in een hermetisch gesloten ruimte.
• Dit kan leiden tot zuurstoftekort.
Schakel het aircosysteem bij stormachtig weer uit. Verwijder het aircosysteem bij een orkaanwaarschuwing tijdig uit het venster.
• Een orkaan kan materiële schade, uitvallen van het product en kortsluiting veroorzaken.
Zorg ervoor dat geen water in het product kan doordringen.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting, schokgevaar en beschadiging van het product voorkomen.
Ventileer het aircosysteem regelmatig als u het samen met een kachel e.d. gebruikt.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of schakel de centrale stroomverbreker uit als het aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar worden en per abuis inschakelen van het aircosysteem.
4 Aanvoerelement voor verse lucht
Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigings- of controlebeurt van het aircosysteem.
• Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen.
Zorg ervoor dat niemand op het buitenelement kan trappen of erover vallen.
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en beschadiging van het aircosysteem.
Installeren
LET OP
Controleer na de installatie of eventuele reparaties het aircosysteem altijd op gaslekken (koelmiddel).
• De airco-installatie kan door een te laag koelmiddelniveau beschadigd worden.
Installeer het aircosysteem niet op plaatsen waar het geluid of warme lucht van het buitenelement omwonenden kan hinderen.
• Daardoor voorkomt u problemen met de buren.
Installeer altijd een afvoerbuis om condenswater correct af te voeren.
• Door een slechte aansluiting kunnen waterlekken ontstaan.
Het apparaat moet altijd door minimaal twee personen getild en verplaatst worden.
• Daardoor wordt persoonlijk letsel voorkomen.
Bediening
Stel uw huid (en die van andere kamersbewoners) niet langdurig aan koude lucht bloot. (Ga niet in de luchtstroom zitten.)
Dat is slecht voor uw gezondheid.
Reinig het aircosysteem altijd met een zachte doek. Gebruik geen agressieve detergenten, oplosmiddelen e.d.
• Daardoor voorkomt brand, kortsluiting, schokgevaar en beschadiging van de kunststof onderdelen van de installatie.
Breng het filter altijd voorzichtig aan. Reinig het filter minstens elke veertien dagen of vaker als het nodig is.
Een vuil filter vermindert de efficiëntie van het aircosysteem en kan storingen storing of beschadigingen van het systeem veroorzaken.
Ga bij het reinigen of controleren van het systeem altijd op een stevige stoel of ladder staan.
• Wees voorzichtig en zorg
ervoor dat u niet valt.
Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding, meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze dan goed af met schoon water. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden
en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Gebruik het aircosysteem niet voor speciale toepassingen als voedselconservering, de instandhouding van kunstwerken e.d. Het is een aircosysteem voor de gemiddelde consument, niet een precisiekoelsysteem.
Zo voorkomt u schade van uw bezittingen.
Raak bij het verwijderen van het luchtfilter de metalen delen van het aircosysteem niet aan. Deze zijn zeer scherp.
• Voorkom dus dat u gewond raakt.
Steek nooit uw vingers of een ander object in de luchtinlaat of luchtuitlaat terwijl het systeem in werking is.
Er zijn scherpe en bewegende onderdelen waaraan u zich kunt verwonden.
Vervang uitgeputte batterijen in de afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde type. Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende typen batterijen door elkaar.
• Daardoor voorkomt u brand- en explosiegevaar.
Veiligheidsmaatregelen
Houd het aircosysteem altijd horizontaal – ook tijdens installatiewerkzaamheden.
• Daardoor voorkomt u trillingen en lekken.
Installeer het aircosysteem niet waar het rechtstreeks blootstaat aan wind uit zee (zoutinwerking).
Daardoor wordt corrosie van het aircosysteem voorkomen. Door toenemende corrosievorming op de condensor en de verdampervinnen gaat het aircosysteem steeds slechter werken.
Blokkeer de luchtinlaat of luchtuitlaat niet.
Daardoor kan het product defect raken.
Trap niet op de onderdelen van het aircosysteem en plaats er niets op. (buitenelementen)
• Daardoor voorkomt u persoonlijk
letsel en storingen van het aircosysteem.
Drink geen water dat door het systeem wordt afgevoerd.
• Dit water is niet schoon en kan ernstige gezondheidsproblemen veroorzaken.
Laad de batterijen niet op en haal ze niet uit elkaar. Gooi batterijen nooit in een (haard)vuur.
Daardoor voorkomt u brandwonden en explosiegevaar.
Als u de vloeistof uit de batterijen per ongeluk in de mond hebt gekregen, poets dan uw tanden en ga naar een arts. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Gebruikershandleiding 5
NEDERLANDS
Vóór gebruik
Vóór gebruik
De bediening voorbereiden
1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist.
2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep.
Gebruik
1.
Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom.
2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden.
3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv. instandhouding resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren, planten en kunstwerken). Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn.
Reiniging en onderhoud
1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet aan. Bij het hanteren van scherpe metalen randen kunt u een verwonding oplopen.
2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon. De isolatie kan door contact met water beschadigd worden met schokgevaar als gevolg.
3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn voordat u het systeem reinigt. De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld is. U riskeert ernstige verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de inwendige delen per abuis wordt ingeschakeld.
Service
Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende servicecentrale.
6 Aanvoerelement voor verse lucht
Gebruiksaanwijzing
Safety Precautions
Gebruiksaanwijzing
Remote Controller
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
1. Bedieningsscherm
2. Knop voor temperatuurinstelling
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Bevestig het informatie-etiket aan de binnenzijde van de deur van het systeem. Gebruik de taalversie die voor uw land geldt.
Hierdoor wordt niet de kamertemperatuur maar de temperatuur van de uitgeblazen lucht geregeld.
3. Knop voor ventilatorsnelheid
• De ventilatorsnelheid is in drie stappen instelbaar.
2
• De middelste en de lage snelheid zijn dezelfde.
3
4. AAN/UIT-knop
4
5. Knop voor het selecteren van de
5
bedieningsmodus
6. Ontvanger voor draadloze afstandsbediening
6
• Sommige systemen zijn niet geschikt voor de ontvangst van de draadloze signalen.
7. Knop voor de luchtstroom
8. Knop voor subfuncties
9. Knop voor het instellen van functies
10. Knop voor ventilatie
11. Gereserveerd
12. Knop voor op, neer, links en rechts
Druk op knop ( ) om de temperatuur van de
binnenlucht de controleren.
13. Knop voor de kamertemperatuur
• Geeft alleen de door de afstandsbediening waargenomen kamertemperatuur aan.
• De kamertemperatuur wordt niet geregeld.
• Geeft bij het aanvoerelement voor verse lucht alleen de temperatuur in de directe omgeving van de afstandsbediening aan.
14. Knop voor instellen/annuleren
15. Knop voor afsluiten
NEDERLANDS
※ Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden ingeschakeld en weergegeven.
※ Geeft een vreemde waarde voor de kamertemperatuur aan als de bekabelde afstandsbediening niet wordt
aangesloten.
Model nr.: PQRCVSL0 (Zwarte uitvoering)
PQRCVSL0QW (Witte uitvoering)
Gebruikershandleiding 7
Gebruiksaanwijzing
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
1. Plasmaknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de plasmareinigingsfunctie.
2. Knop voor geforceerd koelen
Snelkoelen door superhoge ventilatorsnelheid.
3. Knop voor selectie van de bedieningsmodus
Bestemd voor het kiezen van de bedieningsmodus.
4. Knop voor het instellen van functies
8
1
2
3
4
5 6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (Warmtepomp) PQWRHDF0 (Alleen koelen)
Bedieningsmodus
Koelmodus
Automatische modus of automatisch overschakelen
Ontvochtingsmodus
Verwarmingsmodus
Ventilatormodus
Koelmodel ( ), warmtepompmodel ( )
Bestemd voor het instellen of ongedaan maken van automatisch reinigen of de Smart reinigingsmodus.
5. LCD-helderheidsknop (optie)
Bestemd voor het instellen van de helderheid van de statuslampjes.
6. Smart-reinigingsknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de Smart­reinigingsfunctie.
7. Clear-All-knop
Bestemd voor het wissen van alle timerfuncties.
8. Instelknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het instellen van de uitblaastemperatuur.
9. AAN/UIT-knop
Wordt gebruikt om het aircosysteem in en uit te schakelen.
10. Regelknop voor de ventilatorsnelheid van het binnenelement
De ventilatorsnelheid is bij alle stappen gelijk.
11. Knop voor automatische draaiing
Bestemd voor stoppen en starten van de jaloeziebeweging en het instellen van de gewenste richting van de luchtstroom.
12. Regelknop voor horizontale luchtstroom (optie)
Bestemd voor het instellen van de gewenste richting van de horizontale luchtstroom.
13. Instelknop voor timer en tijd
Bestemd voor het instellen van de start- en stoptijd en de slaapstand.
14. Controleknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het controleren van de
kamertemperatuur.
• Geeft alleen de door de afstandsbediening waargenomen kamertemperatuur aan. De kamertemperatuur wordt niet geregeld.
15. Omschakelknop °C/°F
Bestemd voor het overschakelen van de temperatuuruitlezing van graden Celsius naar graden Fahrenheit en omgekeerd.
16. Resetknop
Bestemd voor het resetten van de afstandsbediening.
8 Aanvoerelement voor verse lucht
Bediening (vervolg)
Bediening (vervolg)
Instelbereik
De FAU (Aanvoerwelement voor verse lucht) is geschikt voor het onderstaande temperatuurgebied. Bij een hoge (43°C of hoger) of lage buitenluchttemperatuur (- 5°C of lager) voelt de gebruiker zich soms onbehaaglijk omdat de uitblaastemperatuur in dat gebied soms niet voldoende regelbaar is). * FAU: Fresh Air Intake Unit (Aanvoerelement voor verse lucht)
Koelstand
Ventilatorbediening (thermo uit)
Ventilator stoppen
Ventilatorbediening
6°C 18°C
Buitenluchttemperatuur (TOA) °C
Koelen
Koelen
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Verwarning-
sstand
Automatische
stand
Verwarmen
Verwarmen
Verwarmen
Verwarmen
Gebruiksbeperkingen
B
Ondersteunde
verwarmingsfunctie
u
l
n
e
t
i
u
16°C
16°C
u
t
a
r
e
p
m
e
t
t
h
c
Ventilatorb-
ediening
Ventilatorbediening (thermo uit)
Ventilatorbediening
Koelen
Koelen
18°C
(1) Standaarduitvoering: 43°C.
Uitvoering voor de tropen: 48°C.
%
0
0
1
d
%
i
0
e
9
h
g
d
i
i
t
e
h
h
c
g
o
i
t
v
h
e
c
v
o
e
v
i
t
e
a
l
v
e
e
i
R
t
a
l
e
R
)
B
W
C
°
(
r
u
e
i
t
a
l
e
R
Ondersteunde
koelfunctie
d
i
e
h
g
i
t
h
c
o
v
e
v
%
0
3
Relatieve vochtig
heid 20%
NEDERLANDS
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
(2) Standaarduitvoering: 43°C.
Uitvoering voor de tropen: 48°C.
Gebruikershandleiding 9
Onderhoud en service
Luchtuitvoeropeningen
Luchtfilter
S
I
N
N
E
R
Onderhoud en service
WAARSCHUWING: Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd altijd de centrale stroomvoorziening naar het aircosysteem uit.
Rooster, behuizing en afstandsbediening
Maak het hele systeem voordat einigingswerkzaamheden
worden uitgevoerd volledig stroomloos. Het systeem mag uitsluitend met een droge zachte doek worden gereinigd. Gebruik nooit blekende of schurende reinigingsmiddelen.
OPMERKING
Voordat u het binnenelement reinigt, moet het hele aircosysteem stroomloos worden gemaakt.
Luchtfilter
De luchtfilters achter het rooster aan de voorzijde moeten eenmaal per veertien dagen – of vaker als het nodig is – worden gecontroleerd en gereinigd.
Gebruik nooit een van de volgende reinigingsmiddelen:
Water warmer dan 40 °C.
Dit kan vervorming en/of verkleuring veroorzaken.
Vluchtige middelen.
Deze kunnen het oppervlak van de verschillende onderdelen van het aircosysteem beschadigen.
1. Verwijder de luchtfilters
Pak het lipje vast en trek dit enigszins naar voren om het filter te verwijderen.
WAARSCHUWING:
Raak de metalen delen van het binnenelement niet aan wanneer het luchtfilter moet
worden vervangen. Dit kan een verwonding veroorzaken.
2. Verwijder het stof van het luchtfilter met een stofzuiger of door het in water te wassen.
Als het stof vastgekleefd is, was het filter dan in een lauwwarm sopje van een neutraal wasmiddel.
Om te voorkomen dat het filter vervormt, mag het water niet warmer zijn dan 50°C.
3. Nadat u het filter in water hebt
uitgespoeld, laat u het in de schaduw door en door drogen.
Laat het filter nooit in de volle zon of bij
een kachel drogen.
4. Plaats het luchtfilter terug.
10 Aanvoerelement voor verse lucht
Maintenance and Service
LET OP
LET OP
Doe dit als het aircosysteem langdurig buiten gebruik is.
Wanneer het systeem langdurig buiten gebruik is...
Laat het aircosysteem met de volgende instellingen 2 tot 3 uur draaien.
• Type bediening: Ventilator ingeschakeld.
• Hierdoor worden de ingebouwde mechanieken kurkdroog.
Schakel de stroomverbreker uit.
Schakel de stroomverbreker uit als het aircosysteem geruime tijd buiten gebruik is.
Daardoor voorkomt u stofophoping en brandgevaar.
Praktische informatie
De luchtfilters en uw energienota. Als de luchtfilters door stof verstopt raken, daalt de koelcapaciteit en is 6% van de energie die nodig is om het aircosysteem te laten werken weggegooid geld.
Gebruikstips
Doe dit als u het aircosysteem weer gaat gebruiken.
Reinig het luchtfilter en plaats het in het binnenelement terug.
Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat van het binnen- en het buitenelement niet geblokkeerd zijn.
Controleer of de aardleiding correct is aangesloten. Deze kan op de zijkant van het binnenelement zijn aangesloten.
Laat de ruimte niet te koud
worden.
Dit is slecht voor de gezondheid en een verspilling van elektrische energie.
Zorg ervoor dat de deuren en
vensters gesloten zijn.
Laat de deuren en vensters zoveel mogelijk gesloten om de koele lucht in de ruimte vast te houden.
Houd de blinden en gordijnen
Voorkom direct zonlicht in de ruimte wanneer het aircosysteem in werking is.
Vervuilde luchtfilters verminderen de luchtdoorstroming en verlagen het koelende en ontvochtende effect. Reinig de luchtfilters minstens eenmaal per veertien dagen.
gesloten.
Stel de richting van de verticale en horizontale luchtstromen in om in de ruimte een uniforme temperatuur te handhaven.
Reinig de luchtfilters
regelmatig.
Omdat de vensters gesloten blijven, is het een goed idee ze nu en dan te openen en de ruimte te ventileren.
Gebruikershandleiding 11
Houd de temperatuur in de
ruimte constant.
NEDERLANDS
Ventileer de ruimte zo nu en
dan.
Safety Precautions
?
OPMERKING
Voordat u de service belt...
Het aircosysteem
werkt niet.
• Hebt u de timer misschien verkeerd ingesteld?
• Is de zekering misschien doorgeslagen of de stroomverbreker ingeschakeld?
Het aircosysteem koelt of verwarmt
niet echt.
Is het luchtfilter misschien vuil? Zie de aanwijzingen voor het reinigen van het luchtfilter.
Het is mogelijk dat de ruimte erg warm was toen het aircosysteem voor het eerst werd ingeschakeld. Laat de ruimte een tijdje afkoelen.
• Is de temperatuur misschien niet goed ingesteld?
• Is de luchtinlaat of de luchtuitlaat van het binnenelement mogelijk geblokkeerd?
Tips voor het oplossen van problemen Spaar tijd en geld!
Controleer de volgende punten voordat u belt voor een reparatie of service ... Bel uw dealer als u de storing niet zelf kunt oplossen.
In de kamer hangt
een vreemd luchtje.
• Controleer of dit wellicht een vochtluchtje van de muren, de vloerbedekking, de meubels of andere textielproducten in de ruimte is.
Het aircosysteem
werkt niet echt
geruisloos.
• U hoort een geluid als van stromend water.
-Dit is het geluid van
het koelmiddel freon dat door het aircosysteem stroomt.
• U hoort een geluid als van perslucht die met kracht in de lucht stroomt.
-Dit is het geluid van
het ontvochtingswater dat binnen in het aircosysteem wordt verwerkt.
Het lijkt of er
condenswater uit het
aircosysteem lekt.
• Condenswater kan ontstaan als de warme lucht in het lokaal door de luchtstroom van het aircosysteem wordt afgekoeld.
U hoort een krakend
geluid.
• Dit geluid ontstaat door het uitzetten en krimpen van het frontpaneel e.d. als gevolg van de temperatuurwisselingen in het aircosysteem.
Het filterstatuslampje
(LED) brandt.
Nadat u het filter hebt gereinigd, drukt u gelijktijdig gedurende drie seconden op de “Timer”­knop en op de ()-knop van de met een kabel aangesloten afstandsbediening.
Bij opnieuw opstarten
duurt het zoʼn drie minuten
voordat het aircosysteem
ingeschakeld wordt.
• Dit komt door een veiligheidsschakeling van het mechanisme.
• Wacht rustig drie minuten en het aircosysteem start.
Het display van de
afstandsbediening is
wazig of geeft niets aan.
• Zijn de batterijen misschien uitgeput?
• Hebt u de batterijen om (+) en om (-) ingelegd?
12 Aanvoerelement voor verse lucht
WATERVAST : Het buitenelement van dit aircosysteem is waterbestendig.
Het binnenelement is niet waterbestendig en mag niet echt nat worden.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
КОНДИЦИОНЕР
Перед эксплуатацией вашего устройства внимательно прочитайте это руководство и сохраните его для будущего использования.
Тип: ВОЗДУХОЗАБОРНИК Multi V
кмллдав ьбхд
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
Руководство для пользователя воздухозаборника
Содержание
Меры предосторожности ...3
Перед началом эксплуатации
Инструкция по
эксплуатации ........................7
Название и функции
пульта ДУ ............................7
...6
Сгь бДиалЦв
ǂ‰ËÚ ÌÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË Ë ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ:
åÓ‰Âθ # ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ #
йМЛ ЫН‡Б‡М˚ М‡ М‡НОВИНВ М‡ Б‡‰МВИ ТЪВМНВ ‡„В„‡Ъ‡.
з‡ЛПВМУ‚‡МЛВ ФУТЪ‡‚˘ЛН‡ С‡Ъ‡ ФУТЪ‡‚НЛ
иЛНВФЛЪВ Н‚ЛЪ‡МˆЛ˛ Н ˝ЪУИ ТЪ‡МЛˆВ, ˜ЪУ·˚ ЛПВЪ¸ ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВ ‰‡Ъ˚ ФУНЫФНЛ М‡ ТОЫ˜‡И, ВТОЛ ФУЪВ·ЫВЪТfl „‡‡МЪЛИМУВ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ.
Эксплуатация........................9
Рабочий диапазон ..............9
Обслуживание и ремонт ...10
Прежде чем позвонить в
сервисный центр..............12
икйунанЦ щнй кмдйЗйСлнЗй
б‰ВТ¸ ‚˚ М‡И‰ВЪВ ПМУКВТЪ‚У ФУОВБМ˚ı ТУ‚ВЪУ‚ ФУ Ф‡‚ЛО¸МУИ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Л У·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛ НУМ‰ЛˆЛУМВ‡.
зВ·УО¸¯ЛВ ФВ‰ЫФВ‰ЛЪВО¸М˚В ПВ˚ Т ‚‡¯ВИ ТЪУУМ˚ ТФУТУ·М˚ Т˝НУМУПЛЪ¸ ‚‡П П‡ТТЫ ‚ВПВМЛ Л ‰ВМВ„.
З ТıВПВ ЫТЪ‡МВМЛfl МВФУО‡‰УН ‚˚ М‡И‰ВЪВ ПМУКВТЪ‚У В¯ВМЛИ ˜‡ТЪУ ‚УБМЛН‡˛˘Лı МВЛТФ‡‚МУТЪВИ.
иВ‰‚‡ЛЪВО¸МУВ УБМ‡НУПОВМЛВ ТУ ТıВПУИ лУ‚ВЪ˚ ФУ ЫТЪ‡МВМЛ˛ МВЛТФ‡‚МУТЪВИ ПУКВЪ ЛБ·‡‚ЛЪ¸ ‚‡Т УЪ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ Б‚УМЛЪ¸ ‚ ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ.
еЦкх икЦСйлнйкйЬзйлна
СОfl ВПУМЪ‡ Л У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ‡„В„‡Ъ‡ У·‡˘‡ИЪВТ¸ Н ТФВˆЛ‡ОЛТЪ‡П ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУ„У ТВ‚ЛТМУ„У ˆВМЪ‡.
• СОfl ЫТЪ‡МУ‚НЛ ‡„В„‡Ъ‡ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ЫТЪ‡МУ‚˘ЛНЫ.
äÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl χÎÂ̸ÍËÂ
‰ВЪЛ Л ЛМ‚‡ОЛ‰˚ ·ВБ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘В„У ФЛТПУЪ‡.
• ÑÂÚË Ì ‰ÓÎÊÌ˚ Ë„‡Ú¸ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ.
• á‡ÏÂ̇ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ¯ÌÛ‡ ‰ÓÎÊ̇
ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl ЪУО¸НУ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚П ФВТУМ‡ОУП Л ЪУО¸НУ М‡ ТВЪЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚В НУПФОВНЪЫ˛˘ЛВ.
• ꇷÓÚ˚ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т М‡ˆЛУМ‡О¸М˚ПЛ („УТЫ‰‡ТЪ‚ВММ˚ПЛ) ТЪ‡М‰‡Ъ‡ПЛ ФУ ˝ОВНЪУФУ‚У‰НВ Л ЪУО¸НУ ЫФУОМУПУ˜ВММ˚ПЛ ТУЪЫ‰МЛН‡ПЛ.
2 Воздухозаборник
Меры предосторожности
ВНИМАНИЕ
ОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕ
еВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ
СОfl ФВ‰УЪ‚‡˘ВМЛfl Ъ‡‚ПЛУ‚‡МЛfl ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl Л ‰Ы„Лı О˛‰ВИ, ‡ Ъ‡НКВ ФЛ˜ЛМВМЛfl П‡ЪВЛ‡О¸МУ„У Ы˘В·‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ ТОВ‰У‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫНˆЛflП, ФЛ‚В‰ВММ˚П МЛКВ.
зВФ‡‚ЛО¸М‡fl ‡·УЪ‡ ‚ТОВ‰ТЪ‚ЛВ Л„МУЛУ‚‡МЛfl ЛМТЪЫНˆЛЛ ФЛ‚В‰ВЪ Н Ы˘В·Ы ЛОЛ ФУОУПНВ. лВ¸ВБМУТЪ¸ УФ‡ТМУТЪЛ НО‡ТТЛЩЛˆЛЫВЪТfl ТОВ‰Ы˛˘ЛП У·‡БУП.
щЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ‚УБПУКМУТЪ¸ ТПВЪЛ ЛОЛ ТВ¸ВБМУИ Ъ‡‚П˚.
щЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ‚УБПУКМУТЪ¸ Ъ‡‚П˚ ЛОЛ ЪУО¸НУ ФЛ˜ЛМВМЛfl П‡ЪВЛ‡О¸МУ„У Ы˘В·‡.
бМ‡˜ВМЛfl ТЛП‚УОУ‚, ЛТФУО¸БУ‚‡ММ˚В ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ ФЛ‚В‰ВММ˚П МЛКВ.
зВ ФУТЪЫФ‡ИЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП У·‡БУП.
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ТУ·О˛‰ВМЛВП ‰‡ММУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ.
ìÒÚ‡Ìӂ͇
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛПЛ ‚˚НО˛˜‡ЪВОflПЛ, ЛПВ˛˘ЛПЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ЛОЛ ‡ТТ˜ЛЪ‡ММ˚ПЛ М‡ ПВМ¸¯Ы˛ М‡„ЫБНЫ. иУ‰НО˛˜‡Ъ¸ ЫТЪУИТЪ‚У ТОВ‰ЫВЪ ЪУО¸НУ Н МУПЛМ‡О¸МУПЫ М‡ФflКВМЛ˛.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
дВФНУ Б‡НВФЛЪВ Ф‡МВО¸ Л Н˚¯НЫ ·ОУН‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВОВИ.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ç ÏÂÌflÈÚÂ Ë Ì ۉÎËÌflÈÚ ÒËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
СОfl ЫТЪ‡МУ‚НЛ ‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЫТОЫ„‡ПЛ ФУТЪ‡‚˘ЛН‡ ЛОЛ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУ„У ˆВМЪ‡.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl, ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП, ‚Б˚‚‡ ЛОЛ Ъ‡‚П˚.
СОfl ФУ‚В‰ВМЛfl ˝ОВНЪУЪВıМЛ˜ВТНЛı ‡·УЪ У·‡˘‡ИЪВТ¸ Н ФУТЪ‡‚˘ЛНЫ, ФУ‰‡‚ˆЫ, Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ˝ОВНЪЛНЫ ЛОЛ ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚И ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ.
зВ ‡Б·Л‡ИЪВ Л МВ ВПУМЪЛЫИЪВ ЛБ‰ВОЛВ. лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ЗТВ„‰‡ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ‚˚‰ВОВММЫ˛ ˆВФ¸ Л ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸.
зВФ‡‚ЛО¸М‡fl ˝ОВНЪУФУ‚У‰Н‡ ЛОЛ ЫТЪ‡МУ‚Н‡ ПУ„ЫЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ‚УБ„У‡МЛ˛ ЛОЛ ФУ‡КВМЛ˛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП
зВ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ, МВ ТМЛП‡ИЪВ Л МВ ФВВЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ФЛ·У Т‡ПУТЪУflЪВО¸МУ.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl, ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП, ‚Б˚‚‡ ЛОЛ Ъ‡‚П˚.
зВ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ М‡ МВЛТФ‡‚МЫ˛ ПУМЪ‡КМЫ˛ ТЪУИНЫ.
• щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н Ъ‡‚ПВ, МВТ˜‡ТЪМУПЫ ТОЫ˜‡˛ ЛОЛ ФУ‚ВК‰ВМЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl.
ÇÒ„‰‡ Á‡ÁÂÏÎflÈÚ ËÁ‰ÂÎËÂ.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
аТФУО¸БЫИЪВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ЛОЛ ФО‡‚НЛИ ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸ ‰УОКМУ„У МУПЛМ‡О‡.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ‡ÒÔ‡ÍÓ‚ÍÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ËÁ‰ÂÎËfl.
еУКМУ ФУ‡МЛЪ¸Тfl У· УТЪ˚В Н‡fl. ЕЫ‰¸ЪВ УТУ·ВММУ УТЪУУКМ˚ Т Н‡flПЛ ЫФ‡НУ‚НЛ Л УТЪ˚ПЛ НУПН‡ПЛ НУМ‰ВМТ‡ЪУ‡ Л ЛТФ‡ЛЪВОfl.
иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ПВТЪУ ЫТЪ‡МУ‚НЛ МВ ‡БЫ¯ЛОУТ¸ УЪ ‚ВПВМЛ.
иЛ ‡БЫ¯ВМЛЛ УТМУ‚˚ НУМ‰ЛˆЛУМВ ПУКВЪ ЫФ‡ТЪ¸, ФЛ˜ЛМЛ‚ П‡ЪВЛ‡О¸М˚И Ы˘В·, ‡ Ъ‡НКВ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУ‚ВК‰ВМЛ˛ ЛПЫ˘ВТЪ‚‡ Л Ъ‡‚П‡П.
кмллдав ьбхд
Руководство для пользователя 3
Меры предосторожности
щНТФОЫ‡Ъ‡ˆЛfl
зВ ‚НО˛˜‡ИЪВ НУМ‰ЛˆЛУМВ М‡‰УО„У, ВТОЛ УЪН˚Ъ‡ ‰‚В¸ ЛОЛ УНМУ Л ‚О‡КМУТЪ¸ ‚УБ‰Ыı‡ У˜ВМ¸ ‚˚ТУН‡.
й·‡БУ‚‡МЛВ НУМ‰ВМТ‡Ъ‡ ПУКВЪ М‡ПУ˜ЛЪ¸ ЛОЛ ЛТФУЪЛЪ¸ ПВ·ВО¸.
ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ Ë Ì ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
зВ ЪflМЛЪВ ТЛОУ‚УИ Н‡·ВО¸ Л ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ТОВ‰ЛЪВ, ˜ЪУ·˚ УМ МВ ·˚О ФУ‚ВК‰ВМ ‚У ‚ВПfl ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ‚˚Íβ˜‡ÚÂβ ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
зВ НО‡‰ЛЪВ М‡ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ Н‡·ВО¸ ЪflКВО˚В ФВ‰ПВЪ˚.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ç ‡ÁÏ¢‡ÈÚ fl‰ÓÏ Ò ÒËÎÓ‚˚Ï Í‡·ÂÎÂÏ Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚Â Ë ‰Û„Ë ÔË·Ó˚.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ФУФ‡‰‡МЛfl ‚У‰˚ ‚МЫЪ¸ ЫТЪУИТЪ‚‡.
• щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ‚УБ„У‡МЛ˛, УЪН‡БЫ ЛБ‰ВОЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛ˛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
иЛ ЫЪВ˜НВ ‚УТФО‡ПВМflВПУ„У „‡Б‡ ФВВ‰ ‚НО˛˜ВМЛВП ЛБ‰ВОЛfl УЪНО˛˜ЛЪВ „‡Б Л УЪНУИЪВ УНМУ, ˜ЪУ·˚ ФУ‚ВЛЪ¸ ФУПВ˘ВМЛВ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪВОВЩУМУП Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ‚˚НО˛˜‡ЪВОflПЛ. щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ‚УБ„У‡МЛ˛ ЛОЛ ‚Б˚‚Ы
зВ УЪН˚‚‡ИЪВ ‚ıУ‰МЫ˛ В¯ВЪНЫ ЛБ‰ВОЛfl ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚. (зВ ФЛН‡Т‡ИЪВТ¸ Н ˝ОВНЪУТЪ‡ЪЛ˜ВТНУПЫ ЩЛО¸ЪЫ, ВТОЛ ФЛ·У ЛП УТМ‡˘ВМ.)
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН Ъ‡‚П˚, ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП, ‚Б˚‚‡ ЛОЛ УЪН‡Б‡ ЛБ‰ВОЛfl.
ЗВПfl УЪ ‚ВПВМЛ ФУ‚ВЪЛ‚‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ, ВТОЛ УМУ ˝НТФОЫ‡ЪЛЫВЪТfl fl‰УП Т ФОЛЪУИ.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
зВ ı‡МЛЪВ Л МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ „У˛˜ЛИ „‡Б ЛОЛ ‰Ы„ЛВ „У˛˜ЛВ ‚В˘ВТЪ‚‡ fl‰УП Т НУМ‰ЛˆЛУМВУП ‚УБ‰Ыı‡.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
иЛ ‚УБМЛНМУ‚ВМЛЛ ТЪ‡ММ˚ı Б‚ЫНУ‚, Б‡Ф‡ıУ‚ ЛОЛ ‰˚П‡ ЛБ ЛБ‰ВОЛfl УЪНО˛˜ЛЪВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ЛОЛ УЪТУВ‰ЛМЛЪВ Н‡·ВО¸ ЛТЪУ˜МЛН‡ ФЛЪ‡МЛfl.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ЦТОЛ ЛБ‰ВОЛВ ФУЪВН‡ВЪ (УН‡Б‡ОУТ¸ Б‡ОЛЪ˚П ‚У‰УИ ЛОЛ ФУФ‡ОУ ‚ ‚У‰Ы), У·‡ЪЛЪВТ¸ ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚И ˆВМЪ ФУ ЪВıМЛ˜ВТНУПЫ У·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛБ‰ВОЛВП ‰ОЛЪВО¸МУВ ‚ВПfl ‚ ЫТОУ‚Лflı У„‡МЛ˜ВММУ„У ФУТЪ‡МТЪ‚‡.
• щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н МВ‰УТЪ‡ЪНЫ НЛТОУУ‰‡.
иВН‡ЪЛЪВ ‡·УЪЫ Л Б‡НУИЪВ УНМУ М‡ ‚ВПfl ·ЫЛ ЛОЛ Ы‡„‡М‡. ЦТОЛ ‚УБПУКМУ, ‰У М‡˜‡О‡ Ы‡„‡М‡ Ы·ВЛЪВ ФУ‰ЫНЪ УЪ УНМ‡.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН Ъ‡‚П˚, ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП, ‚Б˚‚‡ ЛОЛ УЪН‡Б‡ ЛБ‰ВОЛfl.
ЕЫ‰¸ЪВ УТЪУУКМ˚, МВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ФУФ‡‰‡МЛfl ‚У‰˚ ‚МЫЪ¸ ЛБ‰ВОЛfl.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН Ъ‡‚П˚, ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП, ‚Б˚‚‡ ЛОЛ УЪН‡Б‡ ЛБ‰ВОЛfl.
иВВ‰ ˜ЛТЪНУИ Л ЪВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛВП ЛБ‰ВОЛfl УЪНО˛˜ЛЪВ „О‡‚М˚И ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ЦТОЛ ЛБ‰ВОЛВ ‰УО„У МВ ЛТФУО¸БУ‚‡ОУТ¸, УЪТУВ‰ЛМЛЪВ ‡Б˙ВП ЛТЪУ˜МЛН‡ ФЛЪ‡МЛfl ЛОЛ УЪНО˛˜ЛЪВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ФУ‚ВК‰ВМЛfl ЛОЛ ФУОУПНЛ ЛБ‰ВОЛfl, ‡ Ъ‡НКВ МВФВ‰‚Л‰ВММ˚В ˝ЩЩВНЪ˚ ФЛ В„У ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
4 Воздухозаборник
ЕЫ‰¸ЪВ УТЪУУКМ˚: Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ЪУП, ˜ЪУ МЛНЪУ МВ М‡ТЪЫФЛО Л МВ ЫФ‡О М‡ М‡ЫКМ˚И ‡„В„‡Ъ.
• щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н Ъ‡‚ПВ ЛОЛ ФУ‚ВК‰ВМЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl.
Loading...