LG URNU36GVKA2 User guide

ENGLISH
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
PORTUGUESE
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference.
TYPE : Ceiling Suspended
MFL67088405
P/NO : MFL67088405
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
NEDERLANDS
РУССКИЙ ЯЗЫК
www.lg.com
2 Indoor Unit
Ceiling Suspended Type Indoor Unit Ownerʼs Manual
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR RECORDS
Write the model and serial numbers here:
Model #
Serial #
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name
Date Purchased
Staple your receipt to this page in the event you need it to prove date of purchase or for warranty issues.
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner properly. Just a little preventive care on your part can save you a great deal of time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call for service at all.
PRECAUTION
Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
• The air conditioner is not intended for use by young
children or invalids without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the air conditioner.
• When the power cord is to be replaced, replacement
work shall be performed by authorized personnel only using only genuine replacement parts.
• Installation work must be performed in accordance with
the National Electric Code by qualified and authorized personnel only.
Safety Precautions.................3
Prior to Operation ..................6
Operating Instructions...........7
Maintenance and Service ....10
Before you Call for Service
............................................12
Safety Precautions
Ownerʼs Manual 3
ENGLISH
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed.
Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications.
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
WARNING
Installation
Do not use a defective or underrated circuit breaker. Use this appliance on a dedicated circuit.
• There is risk of fire or electric
shock.
For electrical work, contact the dealer, seller, a qualified electrician, or an Authorized Service Center.
• Do not disassemble or repair the product. There is risk of fire or electric shock.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric shock.
Install the panel and the cover of control box securely.
• There is risk of fire or electric shock.
Always install a dedicated circuit and breaker.
• Improper wiring or installation may cause fire or electric shock
Use the correctly rated breaker or fuse.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not modify or extend the power cable.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not install, remove, or re­install the unit by yourself (customer).
• There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury.
Be cautious when unpacking and installing the product.
• Sharp edges could cause injury. Be especially careful of the case edges and the fins on the condenser and evaporator.
For installation, always contact the dealer or an Authorized Service Center.
• There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury.
Do not install the product on a defective installation stand.
• It may cause injury, accident, or damage to the product.
Be sure the installation area does not deteriorate with age.
• If the base collapses, the air conditioner could fall with it, causing property damage, product failure, and personal injury.
Safety Precautions
4 Indoor Unit
Do not allow water to run into electric parts.
• It may cause There is risk of fire, failure of the product, or electric shock.
Do not store or use flammable gas or combustibles near the product.
• There is risk of fire or failure of product.
Do not use the product in a tightly closed space for a long time.
• Oxygen deficiency could occur.
When flammable gas leaks, turn off the gas and open a window for ventilation before turn the product on.
• Do not use the telephone or turn switches on or off. There is risk of explosion or fire
If strange sounds, or small or smoke comes from product. Turn the breaker off or disconnect the power supply cable.
• There is risk of electric shock or fire.
Stop operation and close the window in storm or hurricane. If possible, remove the product from the window before the hurricane arrives.
• There is risk of property damage, failure of product, or electric shock.
Do not open the inlet grill of the product during operation. (Do not touch the electrostatic filter, if the unit is so equipped.)
• There is risk of physical injury, electric shock, or product failure.
When the product is soaked (flooded or submerged), contact an Authorized Service Center.
• There is risk of fire or electric shock.
Be cautious that water could not enter the product.
• There is risk of fire, electric shock, or product damage.
Ventilate the product from time to time when operating it together with a stove, etc.
• There is risk of fire or electric shock.
Turn the main power off when cleaning or maintaining the product.
• There is risk of electric shock.
Operation
Do not plug or unplug the power supply plug during operation.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not touch(operate) the product with wet hands.
• There is risk of fire or electrical shock.
Do not place a heater or other appliances near the power cable.
• There is risk of fire and electric shock.
Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a window is left open.
• Moisture may condense and wet or damage furniture.
Take care to ensure that power cable could not be pulled out or damaged during operation.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not place anything on the power cable.
• There is risk of fire or electric shock.
When the product is not be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off the breaker.
• There is risk of product damage or failure, or unintended operation.
Take care to ensure that nobody could step on or fall onto the outdoor unit.
• This could result in personal injury and product damage.
Safety Precautions
Ownerʼs Manual 5
ENGLISH
Installation
CAUTION
Always check for gas (refrigerant) leakage after installation or repair of product.
• Low refrigerant levels may cause failure of product.
Install the drain hose to ensure that water is drained away properly.
• A bad connection may cause water leakage.
Keep level even when installing the product.
• To avoid vibration or water leakage.
Operation
Do not install the product where the noise or hot air from the outdoor unit could damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your neighbors.
Use two or more people to lift and transport the product.
• Avoid personal injury.
Do not install the product where it will be exposed to sea wind (salt spray) directly.
It may cause corrosion on the product. Corrosion, particularly on the condenser and evaporator fins, could cause product malfunction or inefficient operation
.
Do not expose the skin directly to cool air for long periods of time. (Don't sit in the draft.)
• This could harm to your health.
Do not use the product for special purposes, such as preserving foods, works of art, etc. It is a consumer air conditioner, not a precision refrigeration system.
• There is risk of damage or loss of property.
Do not block the inlet or outlet of air flow.
• It may cause product failure.
Use a soft cloth to clean. Do not use harsh detergents, solvents, etc.
• There is risk of fire, electric shock, or damage to the plastic parts of the product.
Do not touch the metal parts of the product when removing the air filter. They are very sharp!
• There is risk of personal injury.
Do not step on or put anyting on the product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury and failure of product.
Always insert the filter securely. Clean the filter every two weeks or more often if necessary.
• A dirty filter reduces the efficiency of the air conditioner and could cause product malfunction or damage.
Do not insert hands or other objects through the air inlet or outlet while the product is operated.
• There are sharp and moving parts that could cause personal injury.
Do not drink the water drained from the product.
• It is not sanitary and could cause serious health issues.
If the liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water. Do not use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards.
If you eat the liquid from the batteries, brush your teeth and see doctor. Do not use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards.
Use a firm stool or ladder when cleaning or maintaining the product.
Be careful and avoid personal injury.
Replace the all batteries in the remote control with new ones of the same type. Do not mix old and new batteries or different types of batteries.
• There is risk of fire or explosion
Do not recharge or disassemble the batteries. Do not dispose of batteries in a fire.
• They may burn or explode.
OPERATING TEMPERATURE(°C)
MAX. MIN. MAX. MIN.
32°C
COOLING MODE
INDOOR OUTDOOR
21°
C
43
°C
INDOOR OUTDOOR
21°
C
MAX. MIN. MAX. MIN. 27°C
HEATING MODE
20°
C
24°
C
C
Prior to operation
6 Indoor Unit
Prior to Operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Use a dedicated circuit.
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health. Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or other heating devices.
3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items.
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation, leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unitʼs power is accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
Preparing for operation
Usage
Cleaning and maintenance
Service
Operating Instructions
Ownerʼs Manual 7
ENGLISH
Operating Instructions
Name and function of wired remote controller(Accessory)
1. Operation indication screen
2. Set temperature button
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Please attach the inform label inside of the door. Please choose proper language depend on your country.
3. Fan speed button
• Fan Speed have 3 Steps.
4. ON/OFF button
2
5. Opration mode selection button
3
6. Wireless remote controller receiver
• Some products don't receive the wireless signals.
4
7. Air flow button
5
8. Subfunction button
6
9. Function setting button
10. Ventilation button
Not working
11. Reservation
12. Up,down,left,right button
To check the indoor temperature, press button.
13. Room temperature button
• Displays only the room temperature of the remote controller perception.
• There is no control of room temperature.
• In case of fresh air intake unit, displays only the temperature around remote controller.
14. Setting/Cancel button
15. Exit button
※ Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
※ It will display strange value to the room temperature if wired remote controller is not connected.
Model : PQRCVSL0 (Black Color)
PQRCVSL0QW (White Color)
Operating Instructions
8 Indoor Unit
Wireless Remote Controller
(Optional)
1. Plasma button (Optional)
Used to start or stop the plasma-purification function.
2. Jet cool button
Speed cooling operates super high fan speed.
3. Operation mode selection button
Used to select the operation mode.
4. Function setting button
Used to set or clear auto clean or smart clean.
5. LCD luminosity button (Optional)
Used to adjust LCD luminosity
6. Smart clean button (Optional)
Used to start or stop smart clean.
7. Clear all button
Used to clear all timer.
8. Room temperature setting button
Used to select the room temperature.
9. ON/OFF button
Used to turn off/on the unit.
10. Indoor fan speed selection button
Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos.
11. Auto swing button
Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction.
12. Horizontal airflow direction control button (Optional)
Used to set the desired horizontal airflow direction.
13. Timer and time setting button
Used to set the time of starting or stopping and sleeping operation.
14. Room temperature checking button
Used to check the room temperature.
15. °C/°F switch button
Used to switch temperature reading from Celsius to Fahrenheit.
16. Reset button
Used to reset the remote controller.
8
1
2
3
4
5 6
7
PQWRCDF0 (Cooling only) PQWRHDF0 (Heat pump)
Operation Mode
Cooling Mode
Auto Mode or Auto Changeover
Dehumidification mode
Heating Mode
Fan Mode
9
10
11
12
13 14
15
16
Cooling Model( ), Heat Pump Model( )
Operating Instructions
Ownerʼs Manual 9
Forced operation (Tact switch)
Forced Operation
Auto Restart Function
Tips for Filter sign LED
Operation procedures when the remote control can't be used. Press the tact switch (Forced operation) for 2 seconds. If you want to stop operation, press again the tact switch. In case the power comes on again after power failure on the Forced Operation mode, the operating conditions are automatically set as follows: During Forced Operation, the initial mode continues.
In case the power comes on again after a power failure, Auto Restarting Operation is the function to operate procedures automatically to the previous operating conditions.
Filter cleaning indication is automatically cancelled without the separate cancellation after certain period of time.
• When filter is covered by dust, it will reduce cooling/heating efficiency and accumulate more electric power. Therefore. Do clean the filter whenever cleaning time is expired.
1. Filter sign lamp (LED) is ON.
2. If LED indicating filter sign lamp is ON, clean the filter. (Signal on does not indicate any error. Itʼs a mere alarm for cleaning the filter.)
3. After cleaning the filter, Press button repeatedly until the is flashing. When the is flashing, press the to clear.
Heat pump Model
Cooling Model
Room Temp. ≥ set Temp.-2°C Room Temp. < set Temp.-2°C
Operating mode Cooling Cooling Heating
Indoor FAN Speed High set available set available
Setting Temperature 22°C set available set available
ENGLISH
Maintenance and Service
10 Indoor Unit
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Horizontal louver
Vertical louver
Air outlet vent
Air inlet vent (Inlet grille)
Air filters (Behind inlet grille)
Maintenance and Service
Grille, Case, and Remote Control
Turn the system off before cleaning. To clean, wipe with
a soft, dry cloth. Do not use bleach or abrasives.
Supply power must be disconnected before cleaning the indoor unit.
1. Remove the Air filters.
Take hold of the tab and pull slightly forward to remove the filter.
CAUTION:
When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit. It may cause an injury.
2. Clean dirt from the air filter using a vacuum cleaner or washing with water.
If dirt is conspicuous, wash with a neutral detergent in lukewarm water.
If hot water (50°C or more) is used, it may be deformed.
3. After washing with water, dry well in
the shade.
Do not expose the air filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it.
4. Install the air filter.
Air Filters
The air filters behind the front grille should be checked and cleaned once every 2 weeks or more often if neccessary.
CAUTION:
Before performing any maintenance, turn off the main power to
the system.
Never use any of the followings:
Water hotter than 40°C
Could cause deformation and/or discoloration.
Volatile substances.
Could damage the surfaces of the air conditioner.
NOTICE
Maintenance and Service
Ownerʼs Manual 11
ENGLISH
CAUTION
CAUTION
When the air conditioner is not going to be used for a long time.
Operation Tips
Helpful information
The air filters and your electiric bill. If the air filters become clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted.
When it is not going to be used for a long time.
When the air conditioner is to be used again.
Operate the air conditioner at the following settings for 2 to 3 hours.
• Type of operation: Fan operation mode.
• This will dry out the internal mechanisms.
Turn off the breaker.
Turn off the breaker when the air conditioner is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
Clean the air filter and install it in the indoor unit.
(Refer to page 10 for cleaning it.)
Check that the air inlet and outlet of the indoor/outdoor unit are not blocked.
Check that the ground wire is connected correctly. It may be connect to the indoor unit side.
Do not overcool the room.
This is not good for the health and wastes electricity.
Keep blinds or curtains
closed.
Do not let direct sunshine enter the room when the air conditioner is in operation.
Keep the room temperature
uniform.
Adjust the vertical and horizontal airflow direction to ensure a uniform temperature in the room.
Make sure that the doors
and windows are shut tight.
Avoid opening doors and windows as much as possible to keep the cool air in the room.
Clean the air filter regularly.
Blockages in the air filter reduce the airflow and lower cooling and dehumidifying effects. Clean at least once every two weeks.
Ventilate the room
occasionally.
Since windows are kept closed, it is a good idea to open them and ventilate the room now and then.
Maintenance and Service
12 Indoor Unit
Before you call for service...
?
Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persist,
please contact your dealer.
Troubleshooting Tips! Save time and money!
• Have you made a mistake in timer operation?
• Has the fuse blown or has the circuit breaker been tripped?
• Check that this is not a damp smell exuded by the walls, carpet, furniture or cloth items in the room.
• Condensation occurs when the airflow from the air conditioner cools the warm room air.
• This is the protector of the mechanism.
• Wait about three minutes and operation will begin.
The air conditioner
does not operate.
The room has a
peculiar odor.
It seems that
condensation is
leaking from the air
conditioner.
Air conditioner does
not operate for about
3 minutes when
restart.
Does not cool or heat
effectively.
The air conditioner operation is noisy.
Crack sound is
heard.
Remote control
display is faint, or no
display at all.
• Is the air filter dirty? See air filter cleaning instructions.
• The room may have been very hot when the room air conditioner was first turned on. Allow time for it to cool down.
• Has the temperature been set incorrectly?
• Are the indoor unit's air inlet or outlet vents obstructed?
• For a noise that sounds like water flowing.
-This is the sound of
freon flowing inside the air conditioner unit.
• For a noise that sounds like the compressed air releasing into atmosphere.
-This is the sound of
the dehumidifying water being processed inside the air conditioning unit.
• This sound is generated by the expansion/ constriction of the front panel, etc. due to changes of temperature.
• Cleaning the filter,
press the Timer button and button of wired remote controller at the same time for 3 sec.
• Are the batteries depleted?
• Are the batteries inserted in the opposite (+) and (-) directions? 
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to excess water.
NOTICE
Filter sign lamp
(LED) is ON.
www.lg.com
MANUALE DI ISTRUZIONI
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e conservare per uso futuro.
TYPE : Ceiling Suspended
ITALIANO
Suspendido del techo Manuale di Istruzioni
SOMMARIO
2 Unità Interna
DATI DA RICORDARE
Annotare qui il numero di serie e il modello:
N°. modello N°. di serie
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore Data di acquisto
Spillare la ricevuta su questa pagina qualora fosse necessaria per provare la data di acquisto o per motivi di garanzia.
LEGGERE IL MANUALE
Allʼinterno troverà molti suggerimenti utili sullʼuso e la manutenzione del condizionatore. Un minimo di attenzione può far risparmiare molto tempo e denaro nel corso della vita del condizionatore.
Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei problemi troverà molte risposte ai problemi più comuni. Consultando la tabella Risoluzione dei problemi potrebbe non essere necessario contattare il servizio di
assistenza.
AVVERTENZE
• Contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato per la riparazione o la manutenzione dellʼunità.
• Contattare lʼinstallatore per eseguire lʼinstallazione dellʼunità.
• Il condizionatore non è stato progettato per essere utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione.
• È consigliabile vigilare sui bambini affinché essi non giochino con il condizionatore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da personale autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in conformità con gli standard elettrici nazionali d esclusivamente da personale autorizzato.
Precauzioni di sicurezza.........3
Prima di iniziare.......................6
Istruzioni per l'uso...................7
Manutenzione e assistenza ..10
Prima di chiamare l'assistenza
........................12
Precauzioni di sicurezza
Manuale di Istruzioni 3
ITALIANO
Precauzioni di sicurezza
Per evitare infortuni dell'utente o altre persone e danni alle cose, attenersi alle seguenti istruzioni.
Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni. Lʼimportanza è classificata dalle seguenti indicazioni.
Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
ATTENZIONE
AVVISO
Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave infortunio.
Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose.
Azione/operazione da non fare.
Attenersi alle istruzioni.
ATTENZIONE
Installazione
Non utilizzare interruttori automatici difettosi o di potenza inferiore. Utilizzare questa apparecchiatura su un circuito dedicato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Per i collegamenti elettrici, rivolgersi al rivenditore, a un elettricista qualificato o a un centro di assistenza autorizzato.
• Non smontare o tentare di riparare il prodotto. Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Il prodotto deve essere sempre provvisto di messa a terra.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Installare il pannello e il coperchio della scatola di controllo in modo sicuro.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Installare sempre un interruttore automatico e circuito dedicato.
• L'errato cablaggio o installazione può causare incendi o scosse elettriche.
Utilizzare fusibili o interruttori automatici di giusta tensione.
• Vi e il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non modificare o prolungare il cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
L'unità non deve essere installata né rimossa dall'utente (cliente).
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio, esplosione o lesioni.
Disimballare e installare il prodotto con attenzione.
• I bordi taglienti possono causare infortuni. Fare particolare attenzione ai bordi del contenitore e alle alette del condensatore e dell'evaporatore.
Per l'installazione, rivolgersi sempre al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio, esplosione o lesioni.
Non installare il prodotto su supporti di installazione difettosi.
• Ciò potrebbe causare infortuni, incidenti o danni al prodotto.
Accertarsi che l'area di installazione non sia soggetta a deterioramento nel tempo.
• Se la base si rompe, l'unità può cadere con essa, causando infortuni a persone, guasti al prodotto o danni alle cose.
Precauzioni di sicurezza
4 Unità Interna
Funzionamento
Non collegare/scollegare il cavo di alimentazione alla/dalla presa durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non toccare il prodotto con le mani bagnate.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non posizionare riscaldatori o altre apparecchiature vicino al cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche e incendio.
Non utilizzare il prodotto troppo a lungo in ambienti molto umidi e con una finestra o una porta aperta.
• L'umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare i mobili.
Avere cura di non tirare o danneggiare il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non mettere nulla sul cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non far cadere acqua sui componenti elettrici.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o guasti al prodotto.
Non conservare o utilizzare gas infiammabili o combustibili in prossimità del prodotto.
• Vi è il rischio di incendio o guasti al prodotto.
Non utilizzare il prodotto in luoghi chiusi per periodi prolungati.
• Potrebbe esservi una scarsità di ossigeno.
In caso di perdite di gas infiammabile, aprire la finestra per ventilare il locale prima di azionare l'unità.
• Non utilizzare il telefono o accendere o spegnere interruttori. Vi è il rischio di esplosioni o incendi.
In caso di rumori, odori o fumo anomali provenienti dal prodotto. Spegnere l'interruttore automatico e scollegare il cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Arrestare il funzionamento e chiudere la finestra in caso di tempeste o uragani. Se possibile, rimuovere il prodotto dalla finestra prima che arrivi un uragano.
• Vi è il rischio di danni alle cose, guasti al prodotto o scosse elettriche.
Non aprire la griglia di aspirazione del prodotto durante il funzionamento (non toccare il filtro elettrostatico, se presente).
• Vi è il rischio di lesioni fisiche, scosse elettriche o guasti al prodotto.
In caso di allagamento del prodotto, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Evitare che nel prodotto entri acqua.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danni al prodotto.
Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando utilizzato insieme a fornelli ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare il prodotto.
• Vi è il rischio di scosse elettriche.
In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi periodi, scollegare il cavo di alimentazione e spegnere l'interruttore automatico.
• Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione accidentale.
Evitare che l'unità esterna sia calpestata da qualcuno.
• Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto.
Precauzioni di sicurezza
Manuale di Istruzioni 5
ITALIANO
Installazione
AVVISO
Dopo l'installazione o la riparazione del prodotto, verificare sempre che non vi siano perdite di gas (refrigerante).
• Livelli bassi di refrigerante potrebbero causare guasti al prodotto.
Installare il tubo flessibile di scarico in modo da garantire uno scarico corretto e sicuro.
• Un errato collegamento può causare perdite d'acqua.
Installare il prodotto allineandolo in modo uniforme.
• Per evitare perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in modo che il rumore o l'aria calda provenienti dall'unità esterna possano causare danni ai vicini.
• Ciò potrebbe causare problemi con i vicini.
Per sollevare e trasportare il prodotto sono consigliabili due persone.
• Evitare lesioni personali.
Non installare il prodotto in luoghi esposti direttamente al vento di mare (spruzzi di sale).
• Ciò potrebbe causare corrosioni al prodotto. La corrosione, in particolare sul condensatore e sulle alette dell'evaporatore, può causare malfunzionamenti o inefficienza.
Non esporre la pelle direttamente all'aria fresca per periodi prolungati (non sedersi nel raggio d'azione dell'aspirazione).
• Ciò potrebbe causare danni alla salute.
Non utilizzare il prodotto per scopi specifici, ad esempio per conservare alimenti, animali, opere d'arte ecc. Questo prodotto è un condizionatore d'aria, non un sistema di refrigerazione.
• Vi ò il rischio di danni o perdita di cose.
Non bloccare l'ingresso o l'uscita del flusso d'aria.
• In caso contrario, si potrebbero verificare guasti al prodotto.
Funzionamento
Utilizzare un panno soffice per la pulizia. Non utilizzare detergenti aggressivi, solventi ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danno alle parti in plastica del prodotto.
Non toccare le parti metalliche del prodotto durante la rimozione del filtro dell'aria. Sono molto appuntite!
• Vi è il rischio di lesioni personali.
Non calpestare o mettere oggetti sul prodotto (unità esterne).
• Vi è il rischio di lesioni personali o guasti al prodotto.
Inserire sempre il filtro in modo stabile. Pulire il filtro ogni 2 settimane o più spesso, se necessario.
• Un filtro sporco riduce l'efficienza del condizionatore e potrebbe causare danni o malfunzionamenti del prodotto.
Non introdurre le mani o altri oggetti nella bocca di ingresso o uscita dell'aria durante il funzionamento.
• Le parti mobili metalliche sono affilate e potrebbero causare infortuni.
Non bere acqua fuoriuscita dal prodotto.
• Ciò può causare gravi danni alla salute.
Utilizzare una scala salda per pulire o riparare il prodotto.
• Fare attenzione ed evitare lesioni personali.
Sostituire tutte le batterie del telecomando sempre con altre dello stesso tipo. Non mischiare batterie nuove e vecchie o batterie di tipo diverso.
• Vi è il rischio di esplosioni o incendi.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettare le batterie nel fuoco.
• Potrebbero bruciare o esplodere.
In caso di caduta del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare accuratamente con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le batterie presentano delle perdite.
• Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero causare scottature o altri pericoli.
In caso di ingestione di liquido della batteria, lavarsi i denti e consultare subito un medico. In caso di perdita dalle batterie, non utilizzare il telecomando.
Le sostanze chimiche contenute nelle batterie potrebbero causare scottature o altri pericoli per la salute.
Prima di iniziare
6 Unità Interna
Prima di iniziare
1. Per lʼinstallazione rivolgersi a un tecnico specializzato.
2. Utilizzare un circuito dedicato.
1. Lʼesposizione al flusso diretto dellʼaria per un periodo prolungato di tempo può essere pericoloso per la salute.
Non esporre le persone, gli animali o le piante al flusso d'aria per periodi di tempo prolungati.
2. A causa di una possibile carenza di ossigeno, ventilare la stanza quando viene usato insieme a stufe o altri dispositivi di riscaldamento.
3. Non usare questo condizionatore dʼaria per scopi speciali non specificati (es. per conservare strumenti di precisione, cibo, animali, piante o oggetti dʼarte.) Questo tipo di uso può rovinare questo tipo di oggetti.
1. Quando si rimuove il filtro non toccare mai gli elementi metallici dellʼunità. Si possono procurare lesioni quando si maneggiano i bordi affilati di metallo.
2. Non pulire lʼinterno del condizionatore dʼaria con acqua. Lʼesposizione allʼacqua può rovinare lʼisolamento e provocare di conseguenza scosse elettriche.
3. Durante la pulizia del prodotto assicurarsi che lʼinterruttore automatico e lʼalimentazione siano disattivati. Durante il funzionamento la ventola gira a velocità elevata. Esiste la possibilità di provocare lesioni se lʼunità viene accidentalmente accesa mentre si puliscono i componenti interni dellʼapparecchio.
Per le riparazioni e la manutenzione rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato.
Preparazione allʼuso
USO
Pulizia e manutenzione
Assistenza
Istruzioni per I'uso
Manuale di Istruzioni 7
ITALIANO
Istruzioni per I'uso
Nome e funzione del telecomando cablato (opzionale)
1. Display operativo
2. Tasto di impostazione della temperatura
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio. Scegliere la lingua corretta in base al proprio paese.
3. Tasto velocità ventola
• Sono disponibili 3 livelli di velocità della ventola.
4. TASTO ON/OFF
2
5. Tasto di selezione modalità di funzionamento
3
6. Ricevitore telecomando senza fili
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
4
7. Tasto flusso d'aria
5
8. Tasto della funzione secondaria
6
9. Pulsante di impostazione delle funzioni
10. Tasto di ventilazione
Non funziona.
11. Programmazione
12. Tasto su, giù, sinistra, destra
Per controllare la temperatura interna premere il
pulsante .
13. Tasto temperatura ambiente
• Visualizza solo la temperatura ambiente del sensore del telecomando.
Non cʼè nessun controllo della temperatura ambiente.
• Nel caso in cui è presente lʼunità di ingresso aria fresca, visualizza solo la temperatura nelle vicinanze del telecomando.
14. Tasto di impostazione/annullamento
15. Pulsante di chiusura
※ Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto. ※ Se il telecomando cablato non è collegato, verrà visualizzato un valore strano per la temperatura ambiente.
Modello : PQRCVSL0 (nero)
PQRCVSL0QW (bianco)
Istruzioni per I'uso
8 Unità Interna
Funzionamento del telecomando(opzionale)
1. Pulsante plasma (Opzionale)
Serve per avviare o arrestare la funzione di depurazione al plasma.
2. Pulsante raffreddamento a getto (Jet Cool)
Il raffreddamento rapido funziona a ultravelocità della ventola.
3. Pulsante per la selezione del modo operativo
Serve per selezionare il modo operativo.
4. Pulsante di impostazione funzioni
Utilizzato per impostare le modalità di auto clean e smart clean
5. Pulsante luminosità del LCD (Opzionale)
Serve alla regolazione della luminosità del LCD.
6. Pulsante smart clean (opzionale)
Serve per avviare o arrestare la funzione smart clean.
7. Pulsante clear all
Serve per cancellare il timer.
8. Pulsanti di impostazione della temperatura della
stanza
Serve per selezionare la temperatura della stanza.
9. Pulsante ON/OFF
Serve per l'accensione/spegnimento dell'unità.
10. Pulsante per l'impostazione della velocità del
ventilatore interno
Serve a selezionare una delle quattro velocità basso, medio, alto e caos.
11. Pulsante auto swing
Serve per avviare o arrestare il movimento delle alette e impostare il flusso di direzione dell'aria alto/basso.
12. Pulsante di controllo direzione flusso d'aria
orizzontale (Opzionale)
Viene usato per impostare il flusso orizzontale dell'aria
13. Pulsante di impostazione timer e ora
Serve a impostare il tempo di avvio ed arresto di funzionamento e della funzione sleep.
14. Pulsante per il controllo della temperatura della
stanza
Serve per controllare la temperatura della stanza.
15. Pulsante commutatore °C/°F
Serve passare dalla lettura della temepratura da centigradi a Fahrenheit.
16. Pulsante di ripristino
Serve per il ripristino del telecomando.
8
1
2
3
4
5 6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (Solo raffreddamento) PQWRHDF0 (Pompa calore)
Modo operativo
Modalità raffreddamento
Modo automatico o cabiamento automatico
Modo deumidificazione
Modo Riscaldamento
Modalità ventola
• Modello raffreddamento ( ), modello pompa di calore ( )
Istruzioni per I'uso
Manuale di Istruzioni 9
Funzionamento indotto
Pulsante nuovo avviamento automatico
Notizia per il filtro segno ROSSO
Procedure di funzionamento quando non è possibile usare il telecomando. Premere il pulsante tact (funzionamento indotto) Se si desidera interrompere l'esecuzione, premere nuovamente il pulsante tact. Nel caso di ritorno della corrente dopo un'interruzione nel modo funzionamento indotto, le condizioni di funzionamento vengono impostate automaticamente come segue. Durante il funzionamento indotto, il modo iniziale continua.
Nel caso di ritorno della corrente dopo un'interruzione, la funzione di Riavvio automatico del funzionamento è la funzione che esegue le procedure automaticamente riportandole alle condizioni di funzionamento antecedenti all'interruzione.
1.
Il filtro segno di lampada (LEC) è acceso.
2. Se la spia del filtro a LED è accesa, pulire il filtro. (Segnale acceso non indica un errore. Esso è solo un allarme per la pulizia del filtro).
3. Dopo la pulizia del filtro, premere tasto più volte fino a quando la spia lampeggia. Quando la spia lampeggia, premere per la pulizia.
Modello con pompa calore
Modello Raffreddamento
Temperatura ambiente > Temp. impos. - 2°C Temperatura ambiente < Temp. impos.. -2°C
Modo di funzionamento Raffreddamento Raffreddamento Riscaldamento:
Velocità del ventilatore interno
Alta Impos. disponibile Impos. disponibile
Impostazione temperatura
22°C Impos. disponibile Impos. disponibile
ITALIANO
L'indicazione di pulizia del filtro è annullata automaticamente senza la cancellazione separata dopo un certo periodo di tempo.
• Quando il filtro è coperto di polvere, esso ridurrà l' efficienza di raffreddamento/riscaldamento e assorbirà maggiore energia elettrica. Pertanto pulire il filtro quando il termine di pulizia è terminato.
Funzionamento controllato (tasto a sfioramento)
Manutenzione e assistenza
10 Unità Interna
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Bocchetta
orizzontale
Bocchetta verticale
Sfiato uscita aria
Sfiato ingresso aria (griglia ingresso)
Filtri aria (dietro a ingresso griglia)
1. Smontare i filtri aria.
Afferrare la linguetta e tirarla delicatamente in avanti per smontare il filtro.
2. Pulire il filtro aria con un aspirapolvere oppure lavarlo con acqua.
Se è presente molto sporco, utilizzare un detergente neutro in acqua tiepida.
Il lavaggio con acqua calda (50°C o più) può provocare deformazioni.
3. Dopo il lavaggio con acqua, asciugare bene lʼunità allʼombra.
Non esporre il filtro aria alla luce del sole diretta o a forti fonti di calore per asciugarlo.
4. Installare il filtro aria.
Non utilizzare le seguenti sostanze per la pulizia:
Acqua a una temperatura superiore a 40°C
Ciò potrebbe provocare deformazioni e/o scolorimenti.
Sostanze volatili.
Ciò potrebbe danneggiare le superfici dl condizionatore.
Filtri aria
I filtri aria dietro la griglia anteriore devono essere controllati e puliti ogni 2 settimane, o più spesso, se necessario.
AVVERTENZA :
Quando si smonta il filtro aria, non toccare le parti metalliche dellʼunità interna.
Queste potrebbero infatti provocare lesioni fisiche.
Manutenzione e assistenza
Griglia, scatola e dispositivo di regolazione
Prima di effettuare la pulizia dellʼunità, spegnere
lʼimpianto. Per la pulizia adoperare un panno morbido e asciutto. Non usare candeggina o sostanze abrasive.
Prima di pulire lʼunità interna, staccare lʼalimentazione.
NOTA
ATTENZIONE:
Spegnere l'unita prima di manovrare l'apparecchio.
Manutenzione e assistenza
Manuale di Istruzioni 11
ITALIANO
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Informazioni utili
Filtri aria e risparmio energetico. Se i filtri aria si intasano, la capacità di raffreddamento diminuisce, e il 6% dellʼenergia usata per far funzionare il condizionatore verrà sprecata.
Disattivazione del condizionatore per un lungo periodo di inattività.
Attivazione del condizionatore dopo un lungo periodo di inattività.
Far funzionare il condizionatore nelle seguenti modalità per 2-3 ore.
• Tipo di funzionamento: Funzionamento ventola.
Questo permette di asciugare i meccanismi interni.
girare lʼinterruttore in posizione OFF.
Quando il condizionatore viene disattivato per un lungo periodo, girare lʼinterruttore in posizione OFF.
Potrebbe accumularsi dello sporco con conseguente rischio di incendi.
Pulire il filtro aria e montarlo sullʼunità interna.
(vedi pag. 10 per le istruzioni sulla pulizia)
Verificare che la bocchetta di aspirazione e di uscita aria dellʼunità interna/esterna non siano ostruite.
Verificare che il filo di massa sia collegato correttamente. Potrebbe essere collegato al lato unità interna.
Non raffreddare
eccessivamente il locale
Può nuocere alla salute e provoca sprechi di elettricità.
Tenere chiuse tapparelle e
tende
Non lasciare che la luce diretta del sole entri nel locale quando è in funzione il condizionatore.
Mantenere una temperatura
ambiente uniforme.
Regolare la direzione orizzontale e verticale del flusso dʼaria per ottenere una temperatura uniforme in tutto il locale.
Assicurarsi che le porte
e le finestre siano ben chiuse.
Evitare di aprire porte e finestre per mantenere lʼaria fresca allʼinterno del locale.
Pulire il filtro aria regolarmente
Lʼeventuale ostruzione del filtro aria riduce il flusso dʼaria e diminuisce la capacità di raffreddamento e deumidificazione. Pulire il filtro almeno ogni tre settimane.
Aerare il locale di tanto in
tanto.
Dato che le finestre sono chiuse quando è in funzione il condizionatore, è buona norma aerare il locale aprendo le finestre ogni tanto.
Disattivazione del condizionatore per un lungo periodo di inattività.
Punti dei funzioni
Manutenzione e assistenza
12 Unità Interna
?
Prima di richiedere lʼintervento di riparatori o manutentori, verificare le seguenti condizioni. Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
Suggerimenti per la soluzione dei problemi ed evitare inutili richieste di intervento.
• È stato commesso un errore nella gestione del timer?
• Ci sono fusibili bruciati, oppure lʼinterruttore si è bloccato?
• Controllare che non si tratti di odore di muffa proveniente dalle pareti, da tappeti, mobili od oggetti di stoffa presenti nel locale.
• La condensa si forma quando il flusso dʼaria del condizionatore raffredda lʼaria calda dellʼambiente.
• Si tratta di una protezione speciale del meccanismo.
• Attendere circa tre minuti, dopodiché lʼunità dovrebbe riprendere a funzionare.
Il condizionatore non
funziona.
Nel locale cʼè un
odore strano.
Sembra che ci siano
perdite di condensa
dal condizionatore.
Il condizionatore non
funziona per circa 3
minuti dopo averlo
acceso.
Lʼunità non raffredda
o non riscalda efficacemente.
Il condizionatore è
rumoroso.
Si avvertono
scricchiolii.
Il display del dispositivo
di regolazione è poco
visibile o non funziona
affatto.
• Il filtro aria è sporco?Consultare il paragrafo sulla pulizia del filtro.
• La temperatura ambiente era probabilmente molto alta quando è stato acceso il condizionatore. Lasciare che si raffreddi.
• La temperatura è stata impostata in maniera sbagliata?
• Le bocchette di aspirazione o erogazione dellʼaria dellʼunità interna sono ostruite?
• Se si avverte un rumore come dellʼacqua che scorre:
-è il rumore del freon
che scorre allʼinterno dellʼunità condizionatore.
• Se si avverte un rumore di aria compressa liberata nellʼatmosfera:
-è il rumore
dellʼacqua di deumidificazione trattata allʼinterno dellʼunità condizionatore.
Gli scricchiolii sono causati dallʼespansione/restrizion e del pannello anteriore, ecc. dovuta agli sbalzi di temperatura.
• Dopo aver pulito il filtro, premere il pulsante del timer e quello del dispositivo di regolazione cablato contemporaneamente per 3 secondi.
• Le batterie sono esaurite?
• Le batterie sono inserite con posizione (+) e (-) invertita?
IMPERMEABILITÀ: Il lato esterno del condizionatore è IMPERMEABILE.
Il lato interno non è impermeabile e quindi non deve essere esposto a eccessive infiltrazione dʼacqua.
NOTA
Il LED della spia
Filtro è acceso.
Prima di chiamare lʼassistenza…
www.lg.com
MANUAL DE PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Antes de operar su producto, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo para futuras referencias.
TIPO: Suspendido del techo
Modelo : URNU48GVLA2 URNU36GVKA2
ESPAÑOL
Suspendido del techo Manual de usuario
ÍNDICE
PARA SU REGISTRO
Escriba aquí el modo y los números de serie :
Nº modelo Nº serie
Puede encontrarlos en la etiqueta de la parte lateral de cada unidad.
Nombre del establecimiento Fecha de compra
Grape su recibo a esta página en caso de que lo necesite para demostrar la fecha de compra para servicios de garantía.
LEA ESTE MANUAL
En el interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo utilizar y mantener debidamente su aparato de aire acondicionado. Sólo unos pequeños cuidados preventivos por su parte le podrán ahorrar mucho tiempo y dinero a lo largo de la vida útil de su aparato de aire acondicionado. Encontrará muchas respuestas a problemas comunes en la tabla de consejos para la resolución de pequeños problemas. Si revisa primero nuestra tabla de Consejos para la resolución de
problemas, quizás no debe llamar al equipo de servicio.
PRECAUCIONES
Contacte con el técnico de servicio autorizado para reparar o mantener esta unidad.
Póngase en contacto con el instalador para proceder a la instalación de este aparato.
Este aparato de aire acondicionado no está diseñado para ser utilizado por niños de corta edad ni por personas disminuidas sin supervisión.
Deberían supervisarse a los niños de corta edad para asegurarse de que no juegan con el aparato de aire acondicionado.
Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser remplazado por el fabricante o su agente de servicio autorizado para evitar el riesgo.
Las tareas de instalación deben realizarse de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y sólo puede llevarlas a cabo personal cualificado y autorizado.
Precauciones de seguridad ..3
antes del funcionamiento......6
Instrucciones de manejo .......7
Mantenimiento y servicio ....10
Antes de llamar al servicio de
reparaciones.......................12
2 Unidad interior
Precauciones de seguridad
Manual del usuario 3
ESPAÑOL
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas instrucciones.
Una operaciʼon incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones.
Significados de los símbolos utilizados en este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión.
Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad.
Prohibido.
Recuerde seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
Instalación
No utilice un interruptor automático defectuoso o de valor nominal inferior al correspondiente. Utilice un circuito específico para este aparato.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Para trabajos eléctricos, póngase en contacto con el distribuidor, vendedor, técnico cualificado o centro de asistencia técnica autorizado.
• No desmonte ni repare el aparato. Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Realice siempre la conexión del aparato a tierra.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Instale correctamente el panel y la cubierta de la caja de control.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Instale siempre un circuito y un interruptor específico.
• Un cableado o instalación inadecuados pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Utilice el interruptor o fusible de valor nominal adecuado.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No modifique ni extienda el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No instale, retire ni vuelva a instalar la unidad por sí mismo (cliente).
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica , explosión o lesiones.
Tenga cuidado al desembalar e instalar el aparato.
Los bordes afilados podrían provocar lesiones. Tenga especial cuidado con los bordes de la caja y las aletas del condensador y evaporador.
Para la instalación, póngase en contacto siempre con su vendedor o centro de asistencia técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica, explosión o lesiones.
No instale el aparato en una superficie de instalación insegura.
• Podría causar lesiones, accidentes o daños en el aparato.
Asegúrese de que el soporte de instalación no se deteriora con el tiempo.
• Si el soporte cae, el aire acondicionado también puede caer, causando daños materiales, avería del aparato y lesiones personales.
Precauciones de seguridad
4 Unidad interior
Operación
No deje funcionando el aire acondicionado durante mucho tiempo cuando la humedad sea muy alta y haya una puerta o ventana abierta.
• Podría condensarse la humedad y mojar o dañar el mobiliario.
Asegúrese de que el cable de alimentación no pueda estirarse o dañarse durante el funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No coloque nada sobre el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No permita que entre agua en las piezas elèctricas.
• Existe riesgo de incendio, avería del aparato o descarga eléctrica.
No almacene ni utilice gas inflamable o combustibles cerca del aparato.
• Existe riesgo de incendio o avería del aparato.
No utilice el aparato en un espacio cerrado durante un periodo prolongado de tiempo.
• Podría producirse una falta de oxígeno.
No enchufe ni desenchufe la clavija de alimentación durante el funcionamiento
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No toque (ni maneje) el aparato con las manos mojadas.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No coloque una estufa ni otros aparatos cerca del cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio y descarga eléctrica.
Si hay fugas de gas, apague el gas y abra una ventana para ventilar antes de encender el aparato.
• No utilice el teléfono ni encienda o apague los interruptores. Existe riesgo de explosión o incendio.
Si oye algún ruido extraño, huele o ve salir humo del aparato. Desconecte el interruptor automático o desconecte el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Detenga el funcionamiento y cierre la ventana en caso de tormenta o huracán. Si es posible, retire el aparato de la ventana antes de que llegue el huracán.
• Existe riesgo de daños materiales, avería del aparato o descarga eléctrica.
No abra la parrilla de entrada del aparato mientras está en funcionamiento. (No toque el filtro electrostático, si la unidad dispone del mismo).
• Existe riesgo de lesiones personales, descarga eléctrica o avería del aparato.
Si el aparato se moja (inundado o sumergido), póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Tenga cuidado de que no entre agua en el aparato.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en el aparato.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desenchufe la clavija de alimentación o apague el interruptor automático.
• Existe riesgo de daños en el aparato o avería, o funcionamiento intempestivo.
Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre la unidad exterior.
• Podrían producirse lesiones personales y daños en el aparato.
Ventile el aparato de vez en cuando si lo utiliza junto con una estufa, etc.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Desconecte la alimentación principal al limpiar o realizar el mantenimiento del aparato.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Precauciones de seguridad
Manual del usuario 5
ESPAÑOL
Utilice un paño suave para limpiar. No utilice detergentes abrasivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en las partes de plástico del aparato.
No toque las partes de metal del aparato al sacar el filtro del aire. ¡Son muy afiladas!
• Existe riesgo de lesiones personales.
No se suba ni coloque nada sobre el aparato. (unidades exteriores)
• Existe riesgo de lesiones personales y avería del aparato.
Inserte siempre el filtro correctamente. Limpie el filtro cada dos semanas o más a menudo, si fuera necesario.
• Un filtro sucio reduce la eficacia del aire acondicionado y puede producir un funcionamiento defectuoso o daños.
No introduzca las manos u otros objetos en la entrada o salida del aire acondicionado mientras el aparato esté en funcionamiento.
• Hay partes afiladas y móviles que podrían producir lesiones personales.
No beba el agua que drena el aparato.
• No es potable y podría causar graves problemas en la salud.
Instalación
PRECAUCIÓN
Operación
Compruebe siempre las fugas de gas (refrigerante) después de la instalación o reparación del aparato.
Niveles bajos de refrigerante pueden producir una avería del aparato.
Instale la manguera de drenaje para asegurarse de que el agua se drena correctamente.
• Una mala conexión puede causar fugas de agua.
Instale el aparato bien nivelado.
• Para evitar las vibraciones o fugas de agua.
No instale el aparato donde el ruido o el aire caliente de la unidad exterior pueda molestar a los vecinos.
• Podría tener problemas con los vecinos.
Levante y transporte el aparato entre dos o más personas.
• Evite lesiones personales.
No instale el aparato donde quede expuesto directamente al viento del mar (rocío salino).
Podría causar corrosión en el aparato. La corrosión, particularmente en las aletas del condensador y del evaporador, podría causar un funcionamiento defectuoso del aparato o un funcionamiento ineficaz.
Si entra líquido de las pilas en contacto con la piel o ropa, lávela inmediatamente con agua. No utilice el mando a distancia si las pilas tienen fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus dientes y consulte a un médico.No utilice el mando a distancia si las pilas han experimentado fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Utilice un taburete o escalera firme cuando limpie o realice el mantenimiento del aparato.
• Tenga cuidado y evite lesiones personales.
Sustituya todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas del mismo tipo. No mezcle pilas nuevas y viejas o diferentes tipos de pilas.
• Existe riesgo de incendio o explosión.
No cargue ni desmonte las pilas. No tire las pilas al fuego.
• Podrían arder o explotar.
No se exponga directamente al aire frío durante largos periodos de tiempo. (No se siente en la corriente de aire).
• Podría ser perjudicial para su salud.
No utilice este aparato para fines específicos, como la conservación de alimentos, obras de arte, etc. Se trata de un aire acondicionado de consumo, no de un sistema de refrigeración de precisión.
• Existe riesgo de daños o pérdidas materiales.
No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire.
• Podría causar una avería en el aparato.
Antes del Funcionamiento
6 Unidad interior
Antes del Funcionamiento
1. Para la instalación del aparato, póngase en contacto con un especialista.
2. Utilice un circuito específico.
1. Quedar expuesto al flujo directo del aire durante un prolongado espacio de tiempo puede resultar perjudicial para su salud. Las personas (así como animales o plantas) no deben quedar expuestas a ese flujo directo durante mucho tiempo.
2. Debido a la posibilidad de que se produzca una escasez de oxígeno, ventile la habitación cuando se utilice el aparato al mismo tiempo que estufas u otros aparatos de calefacción.
3. No utilice este acondicionador de aire para otros fines distintos a los especificados (por ejemplo, para el mantenimiento de dispositivos de precisión, para conservar alimentos, para animales o plantas y objetos de arte). Tales usos podrían ser perjudiciales para todos ellos.
1. Cuando desmonte el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad . Cuando se manipulan cantos metálicos afilados se pueden provocar heridas.
2. No utilice agua para limpiar el interior del acondicionador de aire. La exposición al agua puede destruir el aislamiento, lo que podría provocar descargas eléctricas.
3. Cuando limpie la unidad, asegúrese primero de que el aparato y el interruptor automático están desconectados. El ventilador gira a velocidades muy altas durante el funcionamiento. Existe la posibilidad de provocar lesiones si se pone en marcha la unidad accidentalmente mientras se están limpiando las partes internas de la unidad.
Para trabajos de reparación y mantenimiento, póngase en contacto con su concesionario del servicio técnico autorizado.
Preparación para el funcionamiento
Utilización
Limpieza y mantenimiento
Servicio Técnico
Instrucciones de manejo
Manual del usuario 7
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio)
※ Dependiendo del tipo de equipo, algunas funciones podrían no estar operativas ni mostrarse. ※ Mostrará un valor extraño de la temperatura de la habitación si no se ha conectado el mando a distancia.
Modelo : PQRCVSL0 (Color negro)
PQRCVSL0QW (Color blanco)
1. Pantalla de indicación de funcionamiento
2. Botón de ajuste de temperatura
3. Botón de velocidad del ventilador
• La velocidad del ventilador tiene 3 pasos.
4. BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
5. Botón de selección de modo de operación
6. Receptor del mando a distancia
Algunos productos no reciben señales inalámbricas.
7. Botón de caudal de aire
8. Botón de subfunciones
9. Botón de configuración de función
10. Botón de ventilación
No funciona.
11. Reserva
12. Botón arriba, abajo, izquierda, derecha
Para comprobar la temperatura interior, pulse el
botón .
13. Botón de temperatura de la habitación
• Muestra sólo la temperatura de la habitación detectada por el mando a distancia.
• No hay control de la temperatura de la habitación.
En el caso de la unidad de entrada de aire, muestra sólo la temperatura alrededor del mando a distancia.
14. Botón ajuste/cancelar
15. Botón Salir
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Coloque la etiqueta de información en el interior de la puerta. Elija el idioma adecuado para su país.
2 3
4
5
6
Instrucciones de manejo
8 Unidad interior
Operación del mando a distancia
(opcional)
1. Botón de plasma (Opcional)
Utilizado para configurar el inicio o cese de la función de purificación por plasma.
2. Botón jet cool (enfriamiento rápido)
El enfriamiento rápido opera a alta velocidad del ventilador.
3. Botón de selección del modo de funcionamiento
Empleado para seleccionar el modo de funcionamiento.
4. Botón de configuración de funcionamiento
Utilizado para establecer o borrar la función de limpieza automática o inteligente.
5. Botón luminosidad de la lcd (Opcional)
Utilizado para configurar la luminosidad de la LCD.
6.
Botón de limpieza inteligente (
Opcional
)
Utilizado para comenzar o detener la función de limpieza inteligente.
7. Botón borrar todo
Utilizado para borrar todos los temporizadores.
8. Botón de ajuste de la temperatura ambiente
Utilizado para configurar la temperatura ambiente.
9. Botón on/off (de encendido/apagado)
Utilizado para encender/apagar la unidad.
10. Botón de selección de la velocidad del
ventilador interior
Utilizado para seleccionar la velocidad del ventilador en cuatro pasos: bajo, medio, alto y CAOS.
11. Botón de giro automático
Empleado para iniciar o cesar el movimiento de las rejillas y configurar la dirección arriba/abajo deseada del flujo de aire.
12. Botón de control de dirección del flujo de aire
horizontal (Opcional)
Utilizado para configurar la dirección horizontal deseada del flujo de aire.
13. T
emporizador y botón de ajuste temporal
Utilizados para configurar el tiempo de inicio o detener el funcionamiento y activar el modo de reposo.
14. Botón de comprobación de temperatura
ambiente
Utilizado para comprobar la temperatura ambiente.
15. Botón alternador entre °C/°F
Utilizado para cambiar la lectura de temperatura de Centígrados a Fahrenheit.
16. Botón reset
Utilizado para reiniciar el mando a distancia.
8
1
2
3
4
5 6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (Sólo aire frío) PQWRHDF0 (Bomba de calor)
Modo funcionamiento
Modo enfriamiento
Modo de funcionamiento automático o cambio automático
Modo deshumidificación
Modelo calefacción
Modo Ventilador
• Modelo enfriamiento ( ), Modelo bomba de calor ( )
Instrucciones de manejo
Manual del usuario 9
Funcionamiento forzado
Función de reinicio automático
Consejos para el piloto de señal del filtro
Si tras un apagón de electricidad el suministro eléctrico se restablece, la función de reinicio automático configura de forma automática los parámetros de funcionamiento establecidos previamente.
1. El piloto (LED) de señal de filtro está encendido.
2. Si el indicador LED con el símbolo del filtro está ENCENDIDO, limpie el filtro. (El signo no indica ningún error. Es un mero aviso para limpiar el filtro.)
3. Después de limpiar el filtro, pulse el botón repetidamente hasta que parpadee. Cuando el parpadee, pulse para detenerlo.
Procedimientos de manejo cuando no puede usarse el mando a distancia. Pulse el interruptor táctil (funcionamiento forzado) durante 2 segundos. Si desea detener el funcionamiento, pulse de nuevo el interruptor táctil. Cuando la corriente eléctrica vuelva tras un corte del suministro en el modo de funcionamiento forzado, las condiciones de funcionamiento se configurarán como sigue: Durante el funcionamiento forzado, continúa el modo inicial.
Modelo de bomba de calor
Modelo refrigeración
Temp. hab. > Temp. selecc. -2°C Temp. hab. < Temp. selecc. -2°C
Modo operativo Refrigeración Refrigeración Calor
Velocidad FAN interior Alta Seleccionar disponible Seleccionar disponible
Selección de temperatura
22°C Seleccionar disponible Seleccionar disponible
ESPAÑOL
El indicador de limpieza de filtro se apagará automáticamente sin necesidad de cancelarlo al cabo de un periodo de tiempo.
• Cuando el filtro esté cubierto de polvo se reducirá la eficacia del enfriamiento/calefacción y el sistema necesitará más potencia eléctrica. Por lo tanto, limpie el filtro cada vez que pase el tiempo recomendado de limpieza.
Funcionamiento forzado (Interruptor táctil)
Mantenimiento y servicio
10 Unidad interior
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Aleta vertical
Aleta horizontal
Filtros de aire (tras la rejilla de entrada)
Salida de aire
Entrada de aire (rejilla de entrada)
1. Retire los filtros de aire.
Para retirar el filtro, sostenga la lengüeta y tire ligeramente hacia usted.
2. Limpie la suciedad del filtro con una aspiradora o lávelo con agua.
Si está muy sucio, lávelo con un detergente neutro en agua tibia.
Si utiliza agua caliente (50° C o más), podría deformar el producto.
3.
Una vez lavado con agua, deje secar bien a la sombra.
No exponga el filtro de aire a la luz solar directa ni al calor de un fuego mientras lo seca.
4. Coloque el filtro de aire.
Nunca utilice nada de lo siguiente:
Agua a más de 40° C
Podría deformar / decolorar la unidad.
Sustancias volátiles.
Podrían dañar las superficies del aire acondicionado.
Filtros de aire
Los filtros de aire situados detrás de la rejilla delantera deberán verificarse y limpiarse una vez cada 2 semanas o más a menudo si es necesario.
PRECAUCIÓN:
Cuando tenga que retirar el filtro de aire, no toque las piezas metálicas de la unidad interior.
Podría provocar lesiones.
Mantenimiento y servicio
Rejilla, caja y mando a distancia
Apague el sistema antes de limpiarlo. Para limpiarlo,
pase un trapo suave y seco. No utilice lejía ni productos abrasivos.
El suministro eléctrico debe estar desconectado antes de limpiar la unidad interior.
NOTA
ATENCIÓN:
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
apague el interruptor principal del sistema.
Mantenimiento y servicio
Manual del usuario 11
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Información de utilidad
Los filtros de aire y su factura de electricidad. Si los filtros del aire se atascan con el polvo, la capacidad de refrigeración disminuirá y el 6% de la electricidad utilizada por el aire acondicionado se desperdiciará.
Cuando no vaya a ser utilizado durante un tiempo prolongado.
Cuando vaya a utilizar de nuevo el aire acondicionado.
Ponga en marcha el aire acondicionado con la configuración siguiente durante 2 o 3 horas.
• Tipo de funcionamiento: Modo de funcionamiento del ventilador.
• Esto ayudará a secar los mecanismos internos.
Desconecte el disyuntor.
Desactive el disyuntor cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado.
Podría ensuciarse y provocar un incendio.
Limpie el filtro de aire y colóquelo en la unidad interior.
(Consulte la página 10 para limpiarlo.)
Compruebe que la entrada y salida de aire de la unidad interior / exterior no están obstruidas.
Compruebe que el cable de tierra está conectado correctamente. Puede que esté conectado al lado de la unidad interior.
No sobreenfríe la habitación.
Esto no es bueno para la salud y desperdicia electricidad.
Mantenga cerradas las
persianas y cortinas.
No deje que entre luz solar directamente en la habitación cuando el aire acondicionado esté funcionando.
Mantenga uniforme la
temperatura ambiente.
Ajuste la dirección de la corriente de aire vertical y horizontal para garantizar una temperatura uniforme en la habitación.
Asegúrese de cerrar bien las
puertas y ventanas.
Evite, en la medida de lo posible, que haya puertas y ventanas abiertas para mantener el aire frío en la habitación.
Limpie regularmente el filtro de aire.
La obstrucción del filtro de aire disminuye la corriente de aire y los efectos de la refrigeración y deshumidificación. Límpielos al menos una vez cada dos semanas.
Ventile la habitación de vez
en cuando.
Dado que las ventanas están cerradas, es conveniente abrirlas y ventilar la habitación de vez en cuando.
Cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado.
Consejos para la utilización
Mantenimiento y servicio
12 Unidad interior
?
Compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio de reparaciones... Si el fallo persiste, póngase en contacto con su distribuidor.
Consejos para la localización de fallos! ¡Ahorre tiempo y dinero!
• ¿Ha cometido algún error en el uso del temporizador?
• ¿Se ha fundido el fusible o ha alterado el disyuntor del circuito?
• Compruebe que las paredes, alfombras, muebles o ropa de la habitación no huelen a humedad.
• La condensación se produce cuando la corriente de aire del aire acondicionado enfría el aire caliente de la habitación.
• Se trata del protector del mecanismo.
• Espere unos tres minutos y se pondrá en marcha.
El aire
acondicionado no
funciona
La habitación tiene
un olor peculiar.
Parece que hay una
fuga de
condensación del
aire acondicionado.
El aire acondicionado
no funciona durante los
3 minutos siguientes a
su puesta en marcha.
No enfría o calienta
correctamente.
El aire
acondicionado
funciona con mucho
ruido.
Se oye un
chasquido.
El visualizador del
mando a distancia no
se ve apenas o en
absoluto.
• ¿Está el filtro sucio? Lea las instrucciones para la limpieza del filtro.
• Puede que la habitación estuviera muy caliente cuando encendió la primera vez el aire acondicionado. Deje algún tiempo para que se enfríe.
• ¿Ha establecido correctamente la temperatura?
• ¿Están obstruidos los respiraderos de entrada y salida de aire de la unidad interior?
• Un ruido semejante al agua corriendo.
-Este es el sonido del freón que fluye dentro de la unidad de aire acondicionado.
• Un ruido semejante al del aire comprimido expulsado a la atmósfera.
-Este es el sonido del
agua durante la deshumidificación que se efectúa dentro de la unidad de aire acondicionado.
• Este sonido se produce por la expansión / restricción del panel delantero, etc., motivada por los cambios de temperatura.
• Cuando haya limpiado el filtro, pulse al mismo tiempo el botón del temporizador y el del mando a distancia cableado durante 3 segundos.
• ¿Tiene pocas pilas?
• ¿Están las pilas colocadas con los polos (+) y (-) en la dirección opuesta?
RESISTENTE AL AGUA: El lado exterior de este aparato es RESISTENTE AL AGUA.
El lado interior no es resistente al agua y no deberá ser expuesto a un exceso de agua.
NOTA
El piloto (LED) de
señal de filtro está
encendido.
Antes de llamar al servicio de reparaciones...
ESPECIFICACIONES DE ALIMENTACIÓN: 220 V~ 60 Hz
www.lg.com
MODE D’EMPLOI
CLIMATISEUR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure.
TYPE : Suspendu au plafond
FRANCAIS
2 Unité Interieure
Suspendu au plafond-Manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
POUR VOS ARCHIVES
Écrivez les numéros de modèle et de série ici :
Modèle # Série #
Vous les trouverez sur la plaque signalétique située sur le côté de chaque unité.
Nom du Distributeur: Date dʼachat
Agrafez votre reçu à cette page au cas où vous en auriez besoin pour démontrer la date d'achat du produit ou pour avoir droit à la garantie.
LISEZ CE MANUEL
Vous trouverez à lʼintérieur de ce manuel beaucoup de conseils utiles sur la façon dʼutiliser et dʼentretenir correctement votre climatiseur. Quelques petites mesures préventives vous permettront dʼépargner beaucoup de temps et dʼargent pendant la durée de vie de votre climatiseur. Vous trouverez beaucoup de réponses aux problèmes les plus fréquents dans le tableau du guide de dépannage. Si vous passez en revue notre Guide de Dépannage d'abord, il se peut que vous nʼayez pas du tout besoin dʼappeler le Service Après-Vente.
PRÉCAUTION
• Contactez le service technique agréé pour la réparation ou l'entretien de cette unité.
• Contactez un technicien autorisé pour l'installation de cette unité.
• Le climatiseur ne doit pas être actionné par des petits enfants ou par des personnes infirmes sans surveillance.
• Veillez toujours à surveiller les petits enfants pour éviter quʼils jouent avec l'appareil.
• Si le cordon dʼalimentation doit être remplacé, ce travail ne doit être accompli que par du personnel autorisé utilisant uniquement des pièces de rechange authentiques.
• Conformément aux standards nationaux sur le câblage, lʼinstallation ne doit être effectuée que par du personnel qualifié et autorisé.
Mesures de sécurité...............3
Avant de le faire fonctionner
....6
Instructions de
fonctionnement. .....................7
Entretien et Service..............10
Avant d'appeler le service
Technique...........................12
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 3
FRANCAIS
Mesures de sécurité
Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de dommages corporels ou matériels.
L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de provoquer des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les indications suivantes :
Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
ATTENTION
PRECAUTION
Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Ce symbole indique un risque de blessure ou des dommages matériels seulement.
Veillez à ne pas faire cela.
Veillez à suivre les instructions de ce manuel.
ATTENTION
Installation
N'utilisez pas un coupe-circuit défectueux ou à valeur nominale insuffisante. Utilisez cet appareil sur un circuit dédié.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Pour un travail électrique, contactez le distributeur, le vendeur, un électricien qualifié ou un Centre de Service Après Vente Agrée.
• Ne démontez ni réparez le produit. Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Faites toujours une connexion reliée à la terre.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Installez fermement le panneau et le couvercle du tableau de commande.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Installez toujours un circuit et un disjoncteur dédiés.
• Un câblage ou une installation inappropriés peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique.
Utilisez un disjoncteur ou fusible à valeur nominale appropriée.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne modifiez ni prolongez le cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
N'installez pas, n'enlevez pas, ne remettez pas en place l'unité vousmême (si vous êtes un utilisateur).
• Vous pourriez provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser.
Prenez soin lorsque vous déballez et installez ce produit.
• Les bords aiguisés peuvent provoquer des blessures. Faites attention en particulier aux bords du boîtier et aux ailettes du condenseur et de l'évaporateur.
Contactez toujours le revendeur ou un centre de service après vente agréé pour effectuer l'installation.
• Autrement, vous pourriez provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser.
N'installez pas le produit sur un support d'installation défectueux.
• Ceci peut provoquer des blessures, un accident ou bien endommager le produit.
Vérifiez que la zone d'installation n'est pas abîmée par le temps.
Si la base s'écroule, le climatiseur pourrait tomber avec elle, provoquant des dommages matériels, une défaillance du produit et des blessures.
Mesures de sécurité
4 Unité Interieure
Fonctionnement
Ne branchez ni débranchez la fiche d'alimentation en cours de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne touchez pas (ne faites pas fonctionner)le produit avec les mains humides.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne placez pas de radiateurs ou d'autres appareils près du cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne laissez pas le climatiseur marcher trop longtemps lorsque l'humidité est très élevée et qu'il y a une porte ou une fenêtre ouverte.
• De l'humidité peut se condenser et innonder ou endommager le mobilier.
Assurez-vous qu'on ne puisse pas tirer des câbles ou les endommager en cours de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne placez aucun objet sur le cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Veillez à ne pas faire couler d'eau sur les parties électrique.
• Ceci pourrait provoquer un incendie, une défaillance de l'appareil ou un choc électrique.
N'emmagasinez ni utilisez de substances inflammables ou combustibles près de ce produit.
• Ceci entraînerait un risque d'incendie ou de défaillance du produit.
N'utilisez pas ce produit dans un espace fermé hermétiquement pendant une longue période de temps.
• Il peut se produire un manque d'oxygène.
S'il y a une fuite de gaz inflammable, fermez le robinet à gaz et ouvrez une fenêtre pour ventiler la pièce avant de mettre en marche le climatiseur.
• N'utilisez pas le téléphone ni déplacez les interrupteurs sur les positions marche/arrêt. Ceci risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.
Si le climatiseur dégage des sons, des odeurs ou de la fumée, mettez le disjoncteur sur la position arrêt (off) ou débranchez le cordon d'alimentation.
• Il y a risque de choc électrique ou d'incendie.
Arrêtez le climatiseur et fermez la fenêtre en cas de tempête ou d'ouragan. Si possible, enlevez le produit de la fenêtre avant que l'ouragan arrive.
• Il y a risque de dommages à la propriété, de défaillance du produit ou de choc électrique.
N'ouvrez pas la grille d'entrée d'air du produit en cours de fonctionnement. (Ne touchez pas le filtre électrostatique, si l'unité en est équipée.)
• Autrement, vous risquez de subir des blessures physiques, un choc électrique ou de provoquer une défaillance du produit.
Contactez le centre de service après vente agréé si le produit est trempé(rempli d'eau ou submergé).
• Ceci risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Veuillez à ce que l'eau ne pénètre pas dans le produit.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou d'endommager le produit.
Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous l'utilisez simultanément avec une poêle, etc.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des opérations de nettoyage ou de maintenance du produit.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Si vous n'utiliser pas le produit pendant une longue période de temps, débranchez le cordon d'alimentation ou mettez le disjoncteur sur la position Arrêt (off).
• Autrement, vous risquez d'endommager le produit ou de provoquer une défaillance de celui-ci ou bien une mise en marche involontaire.
Assurez-vous que personne ne peut marcher ou tomber sur l'unité extérieure.
• Ceci pourrait provoquer des blessures personnelles et des dommages au produit.
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 5
FRANCAIS
Installation
PRECAUTION
Vérifiez toujours s'il y a des fuites de gaz (frigorigène) suite à l'installation ou réparation du produit.
• Des niveaux de frigorigène trop bas peuvent provoquer une défaillance du produit.
Installez le raccord de drainage de manière à assurer un drainage approprié.
• Une mauvaise connexion peut provoquer des fuites d'eau.
Maintenez le produit de niveau lors de son installation.
• Installation de niveau afin d'éviter vibrations ou des fuites d'eau.
Fonctionnement
N'installez pas le produit à un endroit où le bruit ou l'air chaud dégagés de l'unité extérieure dérangent les voisins.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de voisinage.
Faites appel à deux ou plusieurs personnes pour enlever et transporter ce produit.
• Evitez des blessures.
N'installez pas ce produit à un endroit où il serait exposé directement au vent de la mer (pulvérisation d'eau de mer).
Ceci peut provoquer de la corrosion sur le produit. La corrosion, particulièrement sur les ailettes du condenseur et de l'évaporateur, peut provoquer un dysfonctionnement ou un fonctionnement inefficace du produit.
N'exposez pas la peau directement sous le jet d'air froid pendant des longues périodes de temps (Ne vous asseyez pas sous le courant d'air).
• Ceci peut nuire à votre santé.
N'utilisez pas ce produit pour des objectifs spéciaux tels que la préservation d'aliments, d'oeuvres d'art, etc. C'est un climatiseur de confort, pas un système frigorifique de précision.
• Il y a risque de dommage à la propriété ou pertes matérielles.
Ne bloquez pas l'entrée ou la sortie d'air.
• Ceci peut provoquer une défaillance du produit.
Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. N'employez pas de détergents agressifs, de dissolvants, etc.
Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou des dommages aux pièces plastiques du produit.
Ne touchez pas les pièces métalliques du produit lorsque vous enlevez le filtre à air. Elles sont très aiguisées!
• Vous risquez de subir des blessures.
Ne marchez ni ne mettez rien sur le produit (unités extérieures).
• Ceci risquerait de provoquer des blessures et une défaillance du produit.
Insérez toujours fermement le filtre. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines ou plus souvent si besoin.
• Un filtre sale réduit l'efficacité du climatiseur et pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l'appareil.
N'insérez pas les mains ou d'autres objets à travers l'entrée ou la sortie d'air en cours de fonctionnement du produit.
• Il y a des bords aiguisés et des pièces mobiles qui pourraient vous blesser.
Ne buvez pas l'eau drainée du produit.
• Ceci n'est pas hygiénique et pourrait provoquer de sérieux problèmes de santé.
Utilisez un outil ou une échelle solide lorsque vous faites des opérations de nettoyage ou de maintenance du produit.
• Faites attention et évitez des blessures.
Remplacez les piles usagées de la télécommande par des piles neuves du même type. Ne mélangez pas de piles usagées et neuves ou différentes types de piles.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou une explosion.
Ne rechargez ni démontez les piles. Ne placez pas les piles sur le feu.
• Elle peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les avec de l'eau propre. N'utilisez pas la télécommande si les piles ont des fuites.
• Les substances chimiques des piles pourraient provoquer des brûlures ou d'autres risques pour la santé.
Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavezvous les dents et consultez votre dentiste. Ne pas utiliser la télécommande si les piles ont fuit.
• Les produits chimiques àlʼintérieur des piles pourraient vous causer des brûlures ou d'autres ennuis de santé.
Avant de le faire fonctionner
6 Unité Interieure
Avant de le faire fonctionner
1. Contactez un installateur spécialisé pour quʼil vous lʼinstalle.
2. Utilisez un circuit dédié.
1. Une exposition prolongée à un débit dʼair direct pourrait nuire à votre santé. Ne laissez pas les occupants, les animaux ou les plantes exposés trop longtemps à un débit dʼair direct.
2. A cause dʼun possible risque de manque dʼoxygène, aérez la pièce lorsque vous faites fonctionner des fours ou dʼautres appareils chauffants.
3. Nʼutilisez pas cette climatisation à des fins non spécifiques (par exemple pour conserver des appareils de précision, de la nourriture, des animaux, des plantes et des objets dʼart). Une telle utilisation pourrait provoquer des dégâts sur ce matériel.
1. Ne touchez pas les pièces en métal de lʼappareil lorsque vous retirez le filtre. Vous risquez de vous blesser en manipulant des bords pointus en métal.
2. Nʼutilisez pas dʼeau pour nettoyer lʼintérieur du système de climatisation. Le contact avec lʼeau pourrait détruire lʼisolation, ce qui pourrait provoquer de possibles électrocutions.
3. En nettoyant lʼappareil, vérifiez dʼabord que le courant et lʼinterrupteur sont éteints. Pendant le fonctionnement, le ventilateur tourne à une vitesse très élevée. Il peut entraîner des blessures si la mise en marche de lʼappareil s'enclenche accidentellement lors du nettoyage des parties internes de lʼappareil.
Pour la réparation et lʼentretien, contactez votre revendeur agrée.
Avant de le faire fonctionner
Utilisation
Nettoyage et entretien
Service
Instructions de fonctionnement
Manuel d'utilisation 7
FRANCAIS
Instructions de fonctionnement
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire (accessoire)
1. Écran d'indication de fonctionnement
2. Touche de réglage de température
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Posez la fiche d'instructions à l'intérieur de la porte. Choisissez la langue appropriée à votre pays.
3. Touche Vitesse du ventilateur
• Il existe 3 phases de vitesse de ventilation.
4. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
5. Touche de sélection du mode de fonctionnement
2 3
6.
Récepteur du dispositif de commande à distance sans fil
Certains produits ne reçoivent pas les signaux sans-fil.
4
7. Touche du flux d'air
5
8. Touche de sous-fonction
6
9. Touche de réglage des fonctions
10. Touche de ventilation
Arrêt du fonctionnement.
11. Programmation
12. Touche Haut, bas, gauche, droit
Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche .
13. Touche de température ambiante
Affiche uniquement la température de la pièce depuis la perception du dispositif de régulation à distance.
• Il n'existe pas de commande de température ambiante.
• En cas d'utilisation d'une unité d'admission d'air frais, l'affichage ne donne que la température autour du dispositif de commande à distance.
14. Touche Réglage/Annuler
15. Touche Quitter
※ Selon le modèle, certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles. ※ Des valeurs incorrectes de température ambiante doivent s'afficher si le dispositif de régulation à distance n'est
pas connecté.
Modèle : PQRCVSL0 (couleur noir)
PQRCVSL0QW (couleur blanche)
Instructions de fonctionnement
8 Unité Interieure
Fonctionnement de la Télécommande(optionnelle)
1. Touche plasma (en option)
Démarrer ou arrêter la fonction de purification plasma.
2. Touche jet froid
Vitesse de refroidissement à très haute ventilation.
3. Touche de selection de mode
Sélection du mode de fonctionnement.
4. Touche de reglage de fonction
Réglage ou arrêt du nettoyage automatique et du nettoyage intelligent.
5. Touche de luminosite LCD (en option)
Ajustement de la luminosité LCD.
6.
Touche nettoyage intelligent (en option)
Démarrage ou arrêt du nettoyage intelligent.
7. Touche tout effacer
Remise à zéro du minuteur.
8. Touche de reglage de temperature interieure
Sélection de la température intérieure.
9. Touche marche/arret
Marche et arrêt de lʼappareil.
10. Touche de selection de vitesse du ventilateur
Sélection parmi les quatre vitesses du ventilateur : basse, moyenne, haute et chaos.
11. Touche oscilation automatique
Marche et arrêt du mouvement des volets, et réglage de la direction verticale du flux dʼair.
12. Touche de controle horizontal de la direction du flux dʼair (en option)
Réglage de la direction verticale souhaitée du flux dʼair.
13. Touche de reglage dʼheure et de minuteur
Réglage des heures de marche et arrêt de la fonction sommeil.
14. Touche de verification de la temperature
interieure
Vérification de la température intérieure.
15. Touche basculante °C/°F
Bascule entre lecture de température en Celsius et Fahrenheit.
16. Touche de remise a zero
Remise à zéro de la télécommande.
8
1
2
3
4
5 6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (Seulement refroidissement) PQWRHDF0 (Pompe à chaleur)
Mode de Fonctionnement
Mode Refroidissement
Mode Automatique ou Changement Automatique
Mode Déshumidification
Mode Chauffage
Mode Ventilateur
Modèle Refroidissement ( ), Modèle Pompe
à Chaleur ( )
Instructions de fonctionnement
Manuel d'utilisation 9
Fonctionnement forcé
Fonction redémarrage automatique
Bouts pour LED signe de Filtre
C'est la procédure à utiliser quand on ne peut pas utiliser la télécommande. Appuyez sur l'interrupteur tactile (fonctionnement forcé) pendant 2 secondes. Si vous souhaitez arrêter le fonctionnement, appuyez de nouveau sur l'interrupteur tactile. Si le courant revient après une panne de courant pendant le mode de fonctionnement forcé, les conditions de fonctionnement sont automatiquement réglés de la manière suivante : Pendant le fonctionnement forcé, le mode initial continue.
Si le courant revient après une panne de courant, le fonctionnement redémarrage automatique est la fonction qui permet de revenir automatiquement aux conditions de fonctionnement précédentes.
1. La lampe de signe de Filtre(LED) est allumée.
2. Si le voyant indicateur de lʼétat du filtre est allumé, nettoyez ce filtre. (le signal actif nʼindique pas une erreur. Il sʼagit dʼuns simple alarme pour le nettoyage du filtre.)
3. Après le nettoyage du filtre, appuyez sur le bouton plusieurs fois jusquʼà ce que clignote. Lorsque clignote, appuyez sur pour lʼannuler.
Modèle pompe de chaleur
Modèle refroidissement
Temp. Pièce ≥ temp. réglée -2°C Temp. Pièce < temp. réglée -2°C
Mode de fonctionnement Refroidissement Refroidissement Chauffage
Vitesse ventilateur interne Élevée Réglage disponible Réglage disponible
Réglage température 22°C Réglage disponible Réglage disponible
FRANCAIS
Lʼindicateur de nettoyage du filtre est automatiquement annulé sans que ce processus soit exécuté après un certain temps.
• Lorsque le filtre est couvert de poussière, celle-ci va réduire la puissance frigorifique/calorifique et accumuler une plus grande puissance électrique. Par conséquent ; nettoyez le filtre chaque fois que le délai de nettoyage a expiré.
Opération forcée (interrupteur de tact)
Entretien et Maintenance
10 Unité Interieure
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Grille d’aération
horizontale
Grille d’aération verticale
Ventilation sortie d'air
Ventilation entrée d’air (grille d’entrée)
Filtres à air (derrière la grille d’entrée)
1. Enlevez les Filtres dʼAir.
Prenez lʼonglet et pousser légèrement vers le fond pour enlever le filtre.
2. Nettoyez la saleté du filtre dʼair à lʼaide dʼun aspirateur ou lavez-le avec de lʼeau.
Si la saleté est visible, lavez avec un détergent neutre dans de lʼeau tiède.
Si vous utilisez de lʼeau chaude (50°C ou plus), cela peut entraîner une déformation.
3. Après le lavage, séchez bien à
lʼombre.
Nʼexposez pas le filtre dʼair au soleil dʼune façon directe, ou à la chaleur dʼune flamme pour le sécher.
4. Replacez le filtre dʼair.
Nʼutilisez jamais aucun des produits suivants:
Eau plus chaude que 40°C
Pourrait provoquer une déformation et/ou une décoloration.
Substances volatiles.
Pourraient endommager les surfaces du climatiseur.
FILTRES DʼAIR
Les filtres dʼair derrière la grille de façade doivent être vérifiés et nettoyés toutes les 2 semaines ou plus souvent si nécessaire.
ATTENTION : Lorsque vous avez à
enlever le filtre dʼair, ne touchez pas les parties en métal de lʼunité interieure.
Cela peut vous provoquer des blessures.
Entretien et Maintenance
Grille, Couvercle et Commande à distance
Arrêtez le système avant de le nettoyer. Pour le nettoyer,
utilisez un tissu doux et sec. Nʼutilisez pas de lʼeau de javel ou des abrasifs.
Le courant électrique doit être coupé avant de nettoyer lʼunité intérìeure.
ATTENTION:
Avant d'effectuer n'importe quel entretien, couper
l'alimentation principale du système.
REMARQUE
Entretien et Maintenance
Manuel d'utilisation 11
FRANCAIS
PRECAUTION
PRECAUTION
Information utile
Les filtres dʼair et sa note dʼélectricité. Si les filtres dʼair sont obstrués par la poussière, la capacité de réfrigération diminuera et il sera gaspillé 6% de lʼélectricité utilisée pour opérer le climatiseur.
Lorsquʼil NE VA PAS ÊTRE UTILSÉ pendant une longue période.
Lorsque le climatiseur sera utilisé de nouveau.
Démarrer le climatiseur dans les conditions suivantes pendant 2 ou 3 heures.
• Type de fonctionnement: Mode Ventilation.
• Cela séchera les mécanismes internes.
Éteignez lʼinterrupteur.
Éteignez lʼinterrupteur lorsque le climatiseur ne va pas être utilisé pour une longue période.
Cela peut produire saleté et provoquer une incendie.
Nettoyez le filtre dʼair et replacez-le dans lʼunité interieure.
(Regarder page 12 pour le nettoyer)
Vérifiez que lʼentrée et la sortie dʼair de lʼunité interieure/exterieure nʼest pas obstruée.
Vérifiez que la prise de terre est connectée correctement. Elle peut être connectée sur le côté de lʼunité interieure.
Ne réfrigérez pas lʼair ambiant
en excès.
Ce nʼest pas bon pour la santé et gaspille de lʼélectricité.
Gardez les persiennes et les
rideaux fermés.
Ne permettez pas lʼentrée directe du soleil quand le climatiseur est en marche.
Gardez stable la température
ambiante.
Ajustez la direction du courant dʼair verticalement et horizontalement pour assurer une température ambiante stable.
Assurez-vous que les portes et les fenêtres sont bien fermées.
Evitez si possible dʼouvrir les portes et les fenêtres pour garder lʼair ambiant frais.
Nettoyez le filtre dʼair régulièrement.
Les blocages dans le filtre dʼair réduisent le courant dʼair et diminuent les effets de réfrigération et anti-humidité. Nettoyez-le au moins une fois toutes les deux semaines.
Ventilez lʼhabitation
périodiquement.
Puisque les fenêtres restent fermées, il est bon de les ouvrir et de ventiler lʼhabitation périodiquement.
Lorsque le climatiseur NE VA ÊTRE UTILISÉ pendant une longue période.
Conseils d'utilisation
Entretien et Maintenance
12 Unité Interieure
?
Vérifiez les points suivants avant de demander une réparation ou une maintenance… Si le mauvais fonctionnement continue, veuillez contacter le représentant de vente.
Guide de Dépannage! Épargnez du temps et de lʼargent!
• Avez-vous commis une erreur dans le réglage de la minuterie?
• Le fusible a sauté ou lʼinterrupteur du circuit a été débranché?
• Vérifiez si ce nʼest pas lʼodeur dʼhumidité des murs, des moquettes, des meubles ou des éléments de tissu de lʼhabitation.
• La condensation a lieu lorsque le courant dʼair du climatiseur réfrigère lʼair chaud de lʼhabitation.
• Cʼest une sécurité du système.
• Attendez trois minutes et le fonctionnement démarrera.
Le climatiseur ne
marche pas.
Lʼhabitation a une
odeur particulière.
Il semble que le
climatiseur a une
fuite.
Le climatiseur ne
marche pas pendant
3 minutes lorsquʼil
est remis en marche.
Il ne réfrigère pas ou
ne chauffe pas
efficacement.
Le fonctionnement
du climatiseur est
bruyant.
Vous entendez un
craquement.
La visualisation dans la
commande à distance est faible ou il nʼy a pas du tout de visualisation.
• Le filtre dʼair est sale? Regardez les instructions pour le nettoyage du filtre dʼair.
• Lʼhabitation a dû être très chaude lorsque le climatiseur a été mis en marche. Laissez passer quelques minutes pour quʼelle devienne plus fraîche.
• Avez-vous régler la température correctement?
• Les ventilations de lʼentrée ou sortie dʼair de la unité intérieure sont obstruées?
• Si vous entendez un bruit dʼeau qui coule.
-Cʼest le son du fluide
qui coule à lʼintérieur du climatiseur.
• Si vous entendez le bruit dʼun air comprimé.
-Cʼest le son de
lʼhumidité lorsquʼelle est transformée en eau à lʼintérieur de lʼunité de climatisation.
Ce son est généré par lʼexpansion/contraction du panneau avant, etc., à cause des changements de température.
• Après le nettoyage du
filtre, pressez le bouton de la minuterie et le bouton de la commande à distance à câble en même temps pendant 3 secondes.
• Les batteries sont usées?
• Les batteries sont bien placées (+) (-)?
RÉSISTANCE À LʼEAU: La partie extérieure de cet appareil est RÉSISTANTE À LʼEAU.
La partie intérieure nʼest pas résistante à lʼeau et elle ne doit pas être exposée à lʼeau en excès.
La lumière du signal
de filtre (LED) est
ALLUMÉE.
Avant dʼappeler le service technique…
REMARQUE
www.lg.com
BENUTZERHANDBUCH
KLIMAANLAGE
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
TYPE : Ceiling Suspended
DEUTSCH
2 Inneninheit
Klimagerät zur Deckenmontage Benutzerhandbuch
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR IHRE AUFZEICHNUNGEN
Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer ein:
Modell-Nr. Seriennr.
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett an der Seite jedes Gerätes.
Händlername Kaufdatum
Heften Sie den Kaufbeleg an diese Seite, um das Kaufdatum bei einem evtl. Garantiefall zu belegen.
LESEN SIE DIESES HANDBUCH
Hier finden Sie eine Reihe hilfreicher Tipps zum ordnungsgemäßen Einsatz und zur Wartung des Klimagerätes. Durch eine sorgsame Behandlung des Gerätes können Sie während der gesamten Lebensdauer viel Zeit und Geld sparen. In der Tabelle mit Tipps zur Störungsbehebung finden Sie viele Tipps zur Störungsbehebung Wenn Sie sich im Störungsfall zuerst an die Tabelle mit Tipps zur Störungsbehebung halten, ersparen Sie sich u.U. einen Service-Anruf.
VORSICHT
Setzen Sie sich zur Reparatur bzw. zur Wartung dieses Gerätes mit einem autorisierten Service-Techniker in Verbindung.
• Kontaktieren Sie zur Montage dieses Gerätes einen Monteur.
• Das Klimagerät darf ohne Aufsicht nicht durch Kleinkinder oder behinderte Personen betrieben werden.
• Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass das Klimagerät nicht zum Spielen verwendet wird.
• Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, sollten diese Arbeiten nur von autorisiertem Personal vorgenommen und es sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Die Montage muss durch qualifiziertes und autorisiertes Personal gemäß den nationalen elektrischen Bestimmungen erfolgen.
Sicherheitshinweise...............3
Vor der Inbetriebnahme.........6
Bedienungsanweisung ..........7
Wartung und Service ..........10
Bevor Sie den Kundendienst
verständigen .......................12
Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung 3
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachbeschädigungen zu vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden.
Ein unsachgemäßer Betrieb bei Missachtung von Anleitungen führt zu Verletzungen oder Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
Die Bedeutung von Symbolen in diesem Handbuch lauten wie folgt.
WARNUNG
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen.
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von Beschädigungen von Eigentum.
Darf nicht ausgeführt werden.
Die Anleitung sollte befolgt werden.
WARNUNG
Montage
Keinen defekten Überlastungsschalter oder Überlastungsschalter mit zu geringer Leistung verwenden. Gerät nur in einem dedizierten Schaltkreis betreiben.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Elektrischen Anschlüsse nur vom Händler, Verkäufer, einem qualifizierten Elektriker oder Service-Center durchführen lassen.
• Gerät nicht auseinander bauen oder reparieren. Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss immer geerdet werden.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Blende und Abdeckung des Reglerkastens gut befestigen.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Immer einen dedizierten Schaltkreis und Überlastungsschalter verwenden.
• Unsachgemäße Anschlüsse oder Montage bergen Feuer­oder Stromschlaggefahr.
Eine Sicherung mit ordnungsgemäßer Nennleistung verwenden.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Netzkabel nicht verändern oder verlängern.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät niemals selbst (vom Kunden) montieren, entfernen oder neu installieren.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr.
Das Gerät vorsichtig auspacken und montieren.
Scharfe Kanten bergen Verletzungsgefahr. Besonders auf Gehäusekanten und Lamellen des Kondensators und Verdampfers achten.
Zur Montage immer den Händler oder ein qualifiziertes Service­Center verständigen.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr.
Gerät nicht auf einem defekten Standfuß montieren.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen, Unfällen und Beschädigungen des Gerätes.
Der Montageort sollte im Laufe der Zeit nicht instabil werden.
Bei einem instabilen Montageort könnte das Klimagerät herunterfallen und Sachbeschädigungen, Geräteausfälle und Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise
4 Inneninheit
Betrieb
Netzstecker während des Betriebs nicht einstecken oder abziehen.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Gerät niemals mit feuchten Händen berühren (betreiben).
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Keine Heizkörper oder andere Geräte in der Nähe des Netzkabels aufstellen.
• Es besteht Feuer- und Stromschlaggefahr.
Das Klimagerät sollte bei extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder bei geöffneten Türen/Fenstern nicht lange betrieben werden.
• Feuchtigkeit könnte kondensieren und Möbel befeuchten oder beschädigen.
Das Netzkabel darf während des Betriebs nicht herausgezogen oder beschädigt werden.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Keine Gegenstände auf das Netzkabel stellen.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in elektrische Bauteile eindringen.
• Dadurch kann das Gerät beschädigt oder ein Feuer/ Stromschlag verursacht werden.
Keine brennbaren Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe des Gerätes lagern.
• Es besteht die Gefahr von Feuer und des Ausfalls des Gerätes.
Gerät nicht für eine längere Zeit in geschlossenen Räumen betreiben.
• Es könnte ein Sauerstoffmangel eintreten.
Bei austretendem brennbaren Gasen vor dem Betrieb des Gerätes das Gas abdrehen und Fenster zur Belüftung öffnen.
• Das Telefon nicht verwenden und keine Schalter betätigen. Es besteht Explosions- oder Feuergefahr.
Falls durch das Gerät ungewöhnliche Geräusche oder Rauch verursacht werden, die Sicherung ausschalten oder das Netzteilkabel abziehen.
• Es besteht Stromschlag- oder Feuergefahr.
Bei Gewitter oder Sturm das Gerät abstellen und Fenster schließen. Gerät nach Möglichkeit vor dem Gewitter vom Fenster entfernen.
• Dadurch können Sachbeschädigungen, Geräteausfälle oder Stromschläge verursacht werden.
Einlassgitter des Gerätes während des Betriebs nicht öffnen. (Den elektrostatischen Filter, falls vorhanden, nicht berühren.)
• Es besteht die Gefahr von Sachbeschädigungen, Stromschlägen oder Geräteausfällen.
Falls das Gerät nass wird (überflutet oder in Flüssigkeit getaucht), verständigen Sie ein qualifiziertes Service-Center.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in das Gerät gelangen.
• Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlägen oder Sachbeschädigungen.
Gerät beim Betrieb zusammen mit einem Ofen, usw. von Zeit zu Zeit belüften.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Bei Reinigung oder Wartung des Gerätes die Hauptstromversorgung abschalten.
• Es besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht betrieben wird, Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
• Es besteht die Gefahr von Beschädigungen oder Ausfällen oder unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Es muss gewährleistet werden, dass niemand auf das Außengerät tritt oder fällt.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie von Beschädigungen des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung 5
DEUTSCH
Montage
VORSICHT
Betrieb
Nach der Montage oder Reparatur des Gerätes immer auf Gaslecks (Kältemittel) überprüfen.
• Ein niedriger Kältemittelstand kann zum Ausfall des Gerätes führen.
Ablassschlauch zum ordnungsgemäßen Wasserabfluss montieren.
• Mangelhafte Verbindungen können Wasserlecks verursachen.
Das Gerät immer waagerecht montieren.
• So werden Vibrationen oder Wasserlecks vermieden.
Gerät so montieren, dass Nachbarn nicht durch Lärm oder warme Abluft des Außengerätes belästigt werden.
• So vermeiden Sie Streitfälle mit den Nachbarn.
Das Gerät muss von mind. zwei Personen angehoben oder transportiert werden.
• Achten Sie auf mögliche Verletzungsgefahren.
Gerät nicht an einem Ort mit direktem Seewind montieren (salzhaltige Luft).
• Ansonsten könnte das Gerät korrodieren. Korrosion, besonders des Kondensators und der Verdampferlamellen, könnte zu Fehlfunktionen oder geringerer Leistung des Gerätes führen.
Setzen Sie sich nicht für eine längere Zeit direkt der Kaltluft aus. (Nicht im Luftzug sitzen.)
• Dies könnte zu Gesundheitsschäden führen.
Gerät nicht für besondere Zwecke, wie z. B. für Lebensmittel oder Kunstgegenstände usw., verwenden. Es handelt sich um ein Klimagerät und nicht um ein Präzisions-Kühlsystem.
• Dadurch können Sachbeschädigungen verursacht werden.
Lufteinlass und -auslass nicht verdecken.
• Ansonsten könnte das Gerät ausfallen.
Zur Reinigung ein weiches Tuch verwenden. Keine scharfen Reiniger, Lösungen usw. verwenden.
Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlägen oder Beschädigungen der Kunststoffteile des Gerätes.
Metallteile des Gerätes beim Entfernen des Luftfilters nicht berühren. Sie sind sehr scharfkantig!
• Es besteht Verletzungsgefahr.
Nicht auf das Gerät treten und nichts ablegen.(Außengeräte)
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteausfällen.
Filter immer sorgfältig einsetzen. Filter alle zwei Wochen oder bei Bedarf öfter reinigen.
Verschmutzte Filter verringern die Leistung des Klimagerätes und könnten zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen des Gerätes führen.
Während des Betriebs niemals die Hände oder Gegenstände durch Lufteinlass oder -auslass in das Gerät führen.
• Scharfe Kanten und sich bewegende Teile bergen Verletzungsgefahren.
Vom Gerät abgeschiedenes Wasser niemals trinken.
• Es ist unhygienisch und kann zu erheblichen Gesundheitsschäden führen.
Bei der Reinigung des Gerätes einen festen Untergrund oder eine stabile Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche Verletzungsgefahren.
Immer alle Batterien der Fernbedienung durch Batterien des gleichen Typs austauschen. Alt und neue Batterien bzw. unterschiedliche Batterietypen nicht vermischen.
• Es besteht Explosions- oder Feuergefahr.
Batterien nicht wieder aufladen oder auseinander bauen. Batterien niemals in ein Feuer werfen.
• Sie könnten brennen oder explodieren.
Wenn Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung gelangt, gründlich mit klarem Wasser abspülen. Die Fernbedienung nicht mit ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien der Batterien könnten Verätzungen oder Gesundheitsschäden hervorrufen.
Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung gelangt, putzen Sie die Zähne und suchen Sie einen Arzt auf. Die Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien könnten zu Verbrennungen oder Gesundheitsschäden führen.
Vor der Inbetriebnahme
6 Inneninheit
Vor der Inbetriebnahme
1. Wenden Sie sich für die Installation an einen Fachinstallateur.
2. Gerät einem dedizierten schaltkreis.
1. Dem direkten Luftstrom über längere Zeit ausgesetzt zu sein, kann der Gesundheit schaden. Setzen Sie Personen, Tiere oder Pflanzen nicht über längere Zeit dem direkten Luftstrom aus.
2. Bei gleichzeitigem Betrieb einer Heizung sorgen Sie für gute Belüftung des Raums, da es andernfalls zu Sauerstoffmangel kommen kann.
3. Benutzen Sie dieses Klimagerät nicht für unsachgemäße Zwecke (z. B. Aufbewahrung von Präzisionsmaschinen, Lebensmitteln, Tieren oder Pflanzen). Eine solche Benutzung des Geräts kann schädigend sein.
1. Berühren Sie bei der Entfernung des Filters nicht die Metallteile des Geräts. Bei der Handhabung von Gegenständen mit scharfen Metallrändern können Verletzungen auftreten.
2. Benutzen Sie zur Reinigung des Geräteinnern kein Wasser. Wird das Gerät Wasser ausgesetzt, kann die Isolierung beschädigt werden, was Stromschläge verursachen kann.
3. Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Netzschalter und der Trennschalter ausgeschaltet sind. Während des Betriebs dreht sich der Ventilator bei hoher Geschwindigkeit. Bei versehentlichem Einschalten des Netzschalters während der Reinigung der inneren Teile des Geräts besteht Verletzungsgefahr.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung an einen autorisierten Servicepartner.
Vorbereitung auf die Inbetriebnahme
Benutzung
Reinigung und Pflege
Kundendienst
Bedienungsanweisung
Betriebsanleitung 7
DEUTSCH
Bedienungsanweisung
Bedienelemente und Funktionen der Kabel-Fernbedienung (Zubehör)
1. Betriebsanzeige
2. Taste für Temperatureinstellung
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der Innenseite der Gehäuseklappe an. Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus.
3. Taste für Lüftergeschwindigkeit
Die Lüftergeschwindigkeit ist in drei Stufen einstellbar.
4. NETZSCHALTER
5. Betriebswahltaste
2 3
6. Empfangssensor für kabellose Fernbedienung
Mit bestimmten Geräten können keine Funksignale empfangen werden.
4
7. Luftstrom-Taste
5
8. Taste für Zusatzfunktionen
6
9. Funktionswahltaste
10. Belüftungstaste
• Funktioniert nicht.
11. Programmierung
12. Tasten Auf, Ab, Links, Rechts
Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur die Taste .
13. Taste für Raumtemperatur
• Anzeige der mit der Fernbedienung gemessenen Raumtemperatur.
• Die Raumtemperatur kann mit dieser Taste nicht geändert werden.
• Für Modelle mit Frischluftzufuhr wird nur die Temperatur im Umgebungsbereich der Fernbedienung angezeigt.
14. Taste Einstellung/Abbrechen
15. Beenden-Taste
※ Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich.
※ Falls die Kabel-Fernbedienung nicht angeschlossen wurde, wird für die Raumtemperatur ein nicht relevanter
Wert angezeigt.
Modell: PQRCVSL0 (Schwarz)
PQRCVSL0QW (Weiß)
Bedienungsanweisung
8 Inneninheit
Funktionen der Fernbedienung(Option)
1. Plasma-taste (Optional)
Ein- und Ausschalten der Plasma-Reinigungsfunktion.
2. Schnellkühl-taste
Die Schnellkühlung wird mit extrem hohe Lüftergeschwindigkeit durchgeführt.
3. Betriebswahltaste
Auswahl des Betriebsmodus.
4. Funktionswahltaste
Programmieren und Löschen der automatischen oder intelligenten Reinigungsfunktion.
5. Taste für LCD-helligkeit (Optional)
Einstellen der Helligkeit der LED-Anzeige.
6. Taste smart clean (Optional)
Starten und Beenden der intelligenten Reinigungsfunktion.
7. Taste alle löschen
Sämtliche Timer löschen.
8. Taste zur einstellung der raumtemperatur
Einstellung der Raumtemperatur.
9. Netzschalter
Ein-/Ausschalten des Gerätes.
10. Wahltaste lüftergeschwindigkeit innengerät
Dient zur Auswahl der Lüftergeschwindigkeit niedrig, mittel, hoch und Chaos.
11. Auto-schwingen-taste
Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung sowie Einstellung der gewünschten Luftstromrichtung oben/unten.
12. Taste zur einstellung der horizontalen
luftstromrichtung (Optional)
Einstellung der gewünschten horizontalen Luftstromrichtung.
13. Taste timer und uhrzeit einstellen
Einstellung der Ein- und Ausschaltzeit des Gerätes.
14. Taste zur überprüfung der raumtemperatur
Anzeige der aktuellen Raumtemperatur.
15. Umschalttaste °C/°F
Umschalten der Temperaturanzeige zwischen Celsius und Fahrenheit.
16. Reset-taste
Zurücksetzen der Fernbedienung.
8
1
2
3
4
5 6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (Nur Kühlung) PQWRHDF0 (Wärmepumpe)
Betriebsmodus
Kühlungsmodus
Automatik-Betrieb oder Automatischer Wechselbetrieb
Entfeuchtungsbetrieb
Heizmodus
Lüfterbetrieb
Kühlgeräte ( ), Geräte mit Wärmepumpe ( )
Bedienungsanweisung
Betriebsanleitung 9
Benutzerbetrieb
Automatische Neustart-Funktion
Hinweis auf Filterzeichen-Lumineszenzdiode
Diese Funktion ist erforderlich, wenn die Fernbedienung nicht verfügbar ist. Den Tact-Schalter zum Aktivieren mindestens für zwei Sekunden gedrückt halten. Die Funktion wird aufgehoben, sobald die Tact-Taste noch einmal gedrückt wird. Beim Wiederkehren des Stroms nach einem Stromausfall wird der Betriebsmodus automatisch wie folgt eingestellt: Im Benutzermodus kehrt die zuletzt eingestellt Funktion wieder zurück.
Diese Funktion dient dazu, den normalen Betrieb des Gerätes beim Wiederkehren des Stroms nach einem Stromausfall unverzüglich wiederherzustellen.
1. Filterzeichen-Lampe(LED) ist Ein.
2. Wenn die Filtersymbol-LED leuchtet, muss der Filter gereinigt werden. (Dieses Signal weist nicht auf eine Störung hin. Es weist lediglich auf die erforderliche Reinigung des Filters hin.)
3. Drücken Sie nach der Reinigung des Filters mehrmals die Taste bis das Symbol blinkt. Wenn das Symbol blinkt, drücken Sie zum Zurücksetzen des Signals die Taste .
Heizpumpen-Modell
Kühl-Modell
Raumtemp. ≥ Temp.-2°C Raumtemp. < Temp.-2°C
Betriebsmodus Kühlen Kühlen Heizen
Geschwindigkeit Innenlüfter
Hoch verfügbar halten verfügbar halten
Temperatur einstellen 22°C verfügbar halten verfügbar halten
DEUTSCH
Die Anzeige zur Filterreinigung erlischt nach einer bestimmten Dauer auch ohne manuelles Zurücksetzen automatisch.
• Sollte der Filter verschmutzt sein, verringert sich die Kühlungs-/Heizleistung bei steigendem Stromverbrauch. Daher sollte der Filter nach den empfohlenen Betriebszeiten regelmäßig gereinigt werden.
Zwangsbetrieb (Tact-Taste)
Wartung und Service
10 Inneninheit
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Horizontale
Luftklappe
Vertikale Luftklappe
Luftauslassklappe
Lufteinlassklappe (Innengitter)
Luftfilter (hinter Innengitter)
1. Entfernen Sie die Luftfilter.
Greifen Sie die Lasche und ziehen Sie den Filter zum Entfernen leicht nach vorn.
2. Entfernen Sie Schmutz vom Luftfilter mit einem Staubsauger oder durch Abwaschen mit Wasser.
Bei starken Verschmutzungen mit einem neutralen Reiniger und lauwarmem Wasser reinigen.
Ist das verwendete Wasser zu heiß (50°C oder mehr), kann es am Filter zu Verformungen kommen.
3. Nach einer Nassreinigung den Filter
im Schatten gut trocknen.
Den Filter beim Trocknen nicht dem direkten Sonnenlicht und anderen direkten Wärmequellen aussetzen.
4. Den Luftfilter wieder einbauen.
Niemals folgendes verwenden:
Wasser, das heißer als 40°C ist
(Gefahr der Entfärbung und/oder
Verformung).
Flüchtige Substanzen.
Diese könnten die Oberfläche des Klimageräts beschädigen.
Luftfilter
Die Luftfilter hinter dem Frontgitter sollten mindestens alle 2 Wochen überprüft und gereinigt werden, gegebenenfalls auch öfters.
VORSICHT : Die Metallteile der
Inneneinheit bei ausgebautem Luftfilter nicht berühren.
Dies kann zu Verletzungen führen.
Wartung und Service
Gitter, Gehäuse und Fernbedienung
Das System vor dem Reinigen abschalten und mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Keine Bleich- oder Scheuermittel verwenden.
Vor dem Reinigen der Inneneinheit muss die Stromversorgung des Geräts abgeschaltet sein.
HINWEIS
VORSICHT
: Bevor Sie irgendwelche Wartung usw. ausführen, das Gerät
immer zuerst vom Stromnetz trennen.
Wartung und Service
Betriebsanleitung 11
DEUTSCH
VORSICHT
VORSICHT
Wichtige Information
Der Zusammenhang zwischen Luftfilter und Ihrer Stromrechnung. Verstopfte Luftfilter mindern die Kühlleistung des Gerätes, und 6% der elektrischen Leistung für den Betrieb des Klimageräts gehen verloren.
Wenn Sie das Gerät länger außer Betrieb nehmen möchten.
Wenn Sie das Klimagerät wieder einschalten möchten.
Lassen Sie das Klimagerät für ca. 2 - 3 Stunden mit folgenden Einstellungen laufen.
• Betriebsart: Lüfterbetrieb.
• Dadurch trocknen die internen Bauteile.
Den Netzstecker ziehen.
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen wollen, sollten Sie den Netzstecker ziehen.
Ansonsten könnte sich angesaugter Schmutz sammeln und einen Brand verursachen.
Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn in die Inneneinheit ein.
(siehe Seite 10 für dessen Reinigung)
\Achten Sie darauf, dass die Lufteinlässe und -auslässe der Innen­/Außeneinheit nicht verstopft sind.
Achten Sie darauf, dass das Massekabel ordnungsgemäß angeschlossen ist. Es kann an der Inneneinheit angeschlossen werden.
Kühlen Sie das Zimmer nicht
übermäßig.
Dies schadet Ihrer Gesundheit und verschwendet Energie.
Lassen Sie Rolläden und
Gardinen geschlossen.
Lassen Sie keinen direkten Sonnenschein ins Zimmer, wenn das Klimagerät läuft.
Sorgen Sie für eine
gleichmäßige Raumtemperatur.
Stellen Sie die vertikale und horizontale Luftströmungen so ein, dass eine gleichmäßige Raumtemperatur gewährleistet wird.
Achten Sie darauf, dass Türen und
Fenster gut geschlossen sind.
Öffnen Sie Türen und Fenster so wenig wie möglich, um die kühle Luft im Zimmer zu behalten.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig.
Falls der Luftfilter verstopft ist, wird hierdurch der Luftstrom reduziert und die Kühlleistung und Luftentfeuchtung nehmen ab. Reinigen Sie diese mindestens einmal alle zwei Wochen.
Lüften Sie das Zimmer
regelmäßig.
Da die Fenster immer geschlossen bleiben, ist es zu empfehlen, diese ab und zu zu öffnen und das Zimmer zu lüften.
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen wollen
Hinweisen für den Betridb
Wartung und Service
12 Inneninheit
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Tips bei eventuellen Problemen! Sparen sie zelt und Geld!
• Haben Sie den Timer falsch programmiert?
• Ist eine Sicherung durchgebrannt, oder hat der Schutzschalter angesprochen?
• Könnte der Geruch auch aus dem Raum selbst stammen (feuchte Wände, Teppiche, Möbel, Kleidung)?
• Kondenswasser bildet sich immer beim Kühlen eines warmen Raumes.
• Der Schutzmechanismus sieht dies so vor.
• Warten Sie bitte, das Gerät arbeitet nach drei Minuten wieder von allein.
Das Klimagerät
funktioniert nicht.
Der Raum riecht
merkwürdig.
Es scheint, dass
Kondenswasser aus
dem Klimagerät
tropft
Vor dem Neustart setzt das Klimagerät für drei Minuten aus.
Heizt oder kühlt nicht
wie erwartet.
Klimagerät macht
Geräusche.
Knackende
Geräusche hörbar.
Fernbedienungsanze
ige blass oder gar
keine Anzeige.
• Luftfilter verschmutzt? Siehe Reinigungsanweisung en der Luftfilter.
• Der Raum war möglicherweise vor dem Einschalten des Klimageräts sehr warm. Geben Sie dem Gerät noch etwas Zeit zu abkühlen.
• Wurde die Temperatur falsch eingestellt?
• Ist der Lufteinlass oder -auslass der Inneneinheit blockiert?
• Falls das Geräusch wie fließendes Wasser klingt:
-Dies ist das Geräusch des Freons, das als Kühlmittel durch das Gerät fließt.
• Bei einem Geräusch, dass wie in die Atmosphäre entweichende Druckluft klingt.
-Das Wasser, welches der Luft entzogen wurde, wird auf diese Weise vom System verarbeitet.
Dieses Geräusch entsteht beim Ausdehnen/Zusammenziehe n der Frontverkleidungsteile im Zuge der auftretenden Temperaturunterschiede.
Reinigen Sie den Filter, drücken Sie die Timer­Taste und die Taste der Kabelfernbedienung gleichzeitig für 3 Sekunden.
• Sind die Batterien leer?
• Sind die Batterien verkehrt eingelegt (Polung)?
WASSERDICHTIGKEIT: Die Außeneinheit dieses Geräts ist WASSERDICHT.
Die Inneneinheit ist nicht wasserdicht und sollte nicht unnötig Wasser ausgesetzt werden.
HINWEIS
Filteranzeige (LED)
eingeschaltet.
Bevor Sie den Kundendienst verständigen....
?
www.lg.com
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AR CONDICIONADO
Leia por favor este manual atentamente antes de operar o aparelho e conserve o mesmo para futuras referências.
TIPO : Suspenso no Tecto
PORTUGUESE
2 Unidade Interna
Ceiling Suspended Type Indoor Unit Ownerʼs Manual
ÍNDICE
PARA OS SEUS REGISTOS
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Modelo # Série #
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada unidade.
Nome do Vendedor Data de Aquisição
Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de necessitar de comprovar a data de compra ou para efeitos de garantia.
LEIA ESTE MANUAL
Encontrará no interior muitos conselhos úteis para utilizar e conservar correctamente o seu ar condicionado. Basta algum cuidado preventivo da sua parte para lhe poupar muito tempo e dinheiro durante a vida útil do seu ar condicionado. Encontrará muitas respostas a problemas comuns na tabela dos conselhos de resolução de problemas. Se consultar a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
PRECAUÇÕES
Contacte um técnico de assistência autorizado para a
reparação ou manutenção desta unidade.
Contacte um instalador para a instalação desta unidade.
O ar condicionado não se destina a ser utilizado por
crianças pequenas ou pessoas inválidas sem supervisão.
As crianças pequenas devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o ar condicionado.
Quando o cabo eléctrico precisar de ser substituído, o
trabalho de substituição deve ser realizado apenas por pessoal autorizado, utilizando apenas peças de substituição genuínas.
O trabalho de instalação deve ser realizado de acordo
com o Código Eléctrico Nacional, apenas por pessoal qualificado e autorizado.
Precauções de Segurança ...3
Antes de Utilizar ....................6
Instruções de Utilização .......7
Manutenção e Assistência ...10
Antes de Contactar a
Assistência .......................12
Bedienungsanweisung
8 Inneninheit
Funktionen der Fernbedienung(Option)
1. Plasma-taste (Optional)
Ein- und Ausschalten der Plasma-Reinigungsfunktion.
2. Schnellkühl-taste
Die Schnellkühlung wird mit extrem hohe Lüftergeschwindigkeit durchgeführt.
3. Betriebswahltaste
Auswahl des Betriebsmodus.
4. Funktionswahltaste
Programmieren und Löschen der automatischen oder intelligenten Reinigungsfunktion.
5. Taste für LCD-helligkeit (Optional)
Einstellen der Helligkeit der LED-Anzeige.
6. Taste smart clean (Optional)
Starten und Beenden der intelligenten Reinigungsfunktion.
7. Taste alle löschen
Sämtliche Timer löschen.
8. Taste zur einstellung der raumtemperatur
Einstellung der Raumtemperatur.
9. Netzschalter
Ein-/Ausschalten des Gerätes.
10. Wahltaste lüftergeschwindigkeit innengerät
Dient zur Auswahl der Lüftergeschwindigkeit niedrig, mittel, hoch und Chaos.
11. Auto-schwingen-taste
Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung sowie Einstellung der gewünschten Luftstromrichtung oben/unten.
12. Taste zur einstellung der horizontalen luftstromrichtung (Optional)
Einstellung der gewünschten horizontalen Luftstromrichtung.
13. Taste timer und uhrzeit einstellen
Einstellung der Ein- und Ausschaltzeit des Gerätes.
14. Taste zur überprüfung der raumtemperatur
Anzeige der aktuellen Raumtemperatur.
15. Umschalttaste °C/°F
Umschalten der Temperaturanzeige zwischen Celsius und Fahrenheit.
16. Reset-taste
Zurücksetzen der Fernbedienung.
8
1
2
3
4
5 6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (Nur Kühlung) PQWRHDF0 (Wärmepumpe)
Betriebsmodus
Kühlungsmodus
Automatik-Betrieb oder Automatischer Wechselbetrieb
Entfeuchtungsbetrieb
Heizmodus
Lüfterbetrieb
Kühlgeräte ( ), Geräte mit Wärmepumpe ( )
Safety Precautions
4 Unidade Interna
Não deixe entrar água nas partes eléctricas.
• Existe risco de incêndio, avaria do produto ou choque eléctrico.
Não armazene nem use gases inflamáveis ou combustíveis perto do produto.
• Existe risco de incêndio ou avaria do produto.
Não use o produto num espaço confinado durante um longo período de tempo.
• Pode ocorrer falta de oxigénio.
Se derramar gás inflamável, desligue o gás e abra uma janela para ventilação antes de ligar o produto.
• Não use o telefone, nem ligue ou desligue interruptores. Existe risco de explosão ou incêndio.
Se forem emitidos sons estranhos, ou se sair fumo pelo produto. Desligue o disjuntor ou desligue o cabo de alimentação eléctrica.
• Existe risco de choque eléctrico ou incêndio.
Pare a operação e feche a janela em caso de tempestade ou furacão. Se possível, retire o produto da janela antes de chegar o furacão.
• Existe risco de danos materiais, avaria do produto ou choque eléctrico.
Não abra a grelha de entrada do produto durante a operação. (Não toque no filtro electrostático, se a unidade estiver equipada com este.)
• Existe risco de lesão física, choque eléctrico ou avaria do produto.
Se o produto ficar mergulhado (inundado ou submerso), contacte um Centro de Assistência Autorizado.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Tenha cuidado para que não entre água no aparelho.
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico ou danos no produto.
Ventile regularmente a divisão com o produto, se o utilizar juntamente com um fogão, etc.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Desligue a corrente antes de limpar ou efectuar manutenção no produto.
• Existe risco de choque eléctrico.
Operação
Não ligue ou desligue a ficha de alimentação durante a operação.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não toque (comande) o produto com as mãos molhadas.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não coloque um aquecedor ou outros aparelhos perto do cabo eléctrico.
• Existe risco de incêndio e choque eléctrico.
Não deixe o ar condicionado funcionar durante muito tempo, se a humidade for muito elevada e se uma porta ou janela estiver aberta.
A humidade pode condensar e molhar ou danificar os móveis.
Certifique-se de que o cabo eléctrico não pode ser puxado ou danificado durante a operação.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não coloque nada sobre o cabo eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Se não pretender utilizar o produto durante um longo período de tempo, desligue a ficha da corrente ou desligue o disjuntor.
• Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de uma operação imprevista.
Certifique-se de que ninguém pode andar ou cair sobre a unidade exterior.
• Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
Safety Precautions
Manual do Proprietário 5
PORTUGUESE
Instalação
CUIDADO
Inspeccione as fugas de gás (refrigerante) após a instalação ou reparação do produto.
Os baixos níveis de refrigerante podem causar a avaria do produto.
Instale a mangueira de drenagem para garantir que a água é devidamente drenada para fora.
Uma ligação incorrecta pode causar o derramamento de água.
Mantenha o nível mesmo ao instalar o produto.
• Para evitar vibrações ou fugas de água.
Não instale o produto num local onde o ruído ou o ar quente da unidade externa possam perturbar os vizinhos.
• Tal pode causar problemas para os seus vizinhos.
O produto deve ser levantado e transportado por duas ou mais pessoas.
• Evite lesões pessoais.
Não instale o produto onde este fique directamente exposto a ventos do mar (com salitre).
Tal pode causar a corrosão do produto. A corrosão, particularmente no condensador e nas aletas do evaporador, pode causar o mau funcionamento do produto ou uma operação ineficiente.
Operação
Se o líquido das pilhas tocar na sua pele ou na sua roupa, lave bem com água limpa. Não use o controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar queimaduras ou outros problemas de saúde.
Se ingerir o líquido das pilhas, escove os seus dentes e consulte um médico. Não use o controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar queimaduras ou outros problemas de saúde.
Use um pano macio para o limpar. Não use detergentes agressivos, solventes, etc.
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico ou danos nas partes de plástico do produto.
Não toque nas peças metálicas do produto ao remover o filtro de ar. São muito afiadas!
• Existe risco de lesões pessoais.
Não ande nem coloque objectos por cima do produto.(unidades externas)
• Existe risco de lesões pessoais e de avaria do produto.
Não exponha a pele directamente ao ar frio durante longos períodos de tempo.(Não se sente na tiragem.)
• Tal pode prejudicar a sua saúde.
Não use o produto para finalidades especiais, como para conservar alimentos, obras de arte, etc. Este é um aparelho de ar condicionado, e não um sistema de refrigeração de precisão.
• Existe risco de danos ou perda de propriedade.
Não bloqueie a entrada ou a saída do fluxo de ar.
• Tal pode causar a avaria do produto.
Insira sempre o filtro correctamente. Limpe o filtro a cada duas semanas ou mais frequentemente, se necessário
Um filtro sujo reduz a eficiência do ar condicionado e pode causar o mau funcionamento ou a avaria do produto.
Não introduza as mãos ou outros objectos através das entradas ou saídas de ar, enquanto o produto estiver em funcionamento.
• Existem peças afiadas e em movimento que podem causar lesões.
Não beba a água drenada do produto.
• Esta água não é pura e pode causar graves problemas para a saúde.
Use um banco ou uma escada firme ao limpar ou efectuar a manutenção produto.
• Tenha cuidado e evite lesões.
Substitua todas as pilhas do controlo remoto por pilhas novas do mesmo tipo. Não misture pilhas antigas com pilhas novas, ou diferentes tipos de pilhas.
• Existe risco de incêndio ou explosão.
Não recarregue ou desmonte as pilhas. Não elimine as pilhas pelo fogo.
• Estas podem arder ou explodir.
Antes de utilizar
6 Unidade Interna
Antes de utilizar
1. Contacte um especialista em instalações para a instalação.
2. Use um circuito dedicado.
1. A exposição ao fluxo de ar directo durante um longo período de tempo pode ser prejudicial à sua saúde. Não exponha os ocupantes, animais ou plantas ao fluxo de ar directo durante longos períodos de tempo.
2. Devido à possibilidade de falhas de oxigénio, ventile a divisão quando utilizar juntamente com fogões ou outros dispositivos de aquecimento.
3. Não use este ar condicionado para fins especiais não especificados (por ex., para preservar dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e objectos de arte).Essa utilização pode danificar os itens.
1. Não toque nas peças metálicas da unidade ao remover o filtro. Podem ocorrer danos ao tocar em extremidades de metal afiadas.
2. Não use água para limpar o interior do ar condicionado. A exposição à água pode destruir o isolamento, causando possíveis choques eléctricos.
3. Ao limpar a unidade, primeiro certifique-se de que a corrente e o disjuntor estão desligados. A ventoinha roda a uma velocidade muito elevada durante a operação. Existe a possibilidade de lesões, se a corrente da unidade for acidentalmente activada ao limpar partes interiores da unidade.
Para reparações e manutenção, contacte o seu representante de assistência autorizado.
Preparar para a utilização
Utilização
Limpeza e manutenção
Assistência
Instruções de utilização
Manual do Proprietário 7
PORTUGUESE
Instruções de utilização
Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório)
1. Ecrã de indicação de utilização
2. Botão de configuração de temperatura
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Por favor coloque a etiqueta informativa no lado de dentro da porta.
Por favor escolha o idioma indicado ao seu país.
3. Botão de velocidade de ventoinha
• A Velocidade da Ventoinha contém 3 Passos.
4. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar)
5. Botão de Selecção do modo de operação
2 3
6. Receptor do controlo remoto sem fios
• Algum equipamento não recebe os sinais sem fios.
4
7. Botão do fluxo de ar
5
8. Botão de sub-função
6
9. Botão de definição da função
10. Botão de ventilação
Não funciona.
11. Reserva
12. Botão cima,baixo,esquerda,direita
Para verificar a temperatura interior, carregue no
botão .
13. Botão de temperatura da divisão
• Apresenta a temperatura da divisão apresentada no controlo remoto.
• Não existe controlo da temperatura da divisão.
• No caso de ser uma unidade de entrada de ar fresco, irá apresentar apenas a temperatura ao redor do controlo remoto.
14. TECLA CONFIGURAR/CANCELAR
15. Botão sair
※ Algumas funções podem não estar operacionais ou visíveis dependendo do tipo de produto. ※ Irá apresentar um valor estranho na temperatura da divisão caso o controlo remoto com fios não esteja
conectado
Modelo : PQRCVSL0 (Cor Preta)
PQRCVSL0QW (Cor Branca)
Instruções de utilização
8 Unidade Interna
Nome e funções do controlo remoto com fios (Opcional)
1. Botão Plasma (opcional)
Utilizado para iniciar ou parar a função de purificação por plasma.
2. Botão Jet Cool
A refrigeração rápida opera uma velocidade super­rápida da ventoinha.
3. Botão de Selecção do modo de operação
Utilizado para seleccionar o modo de operação.
4. Botão de definição da função
Utilizado para definir ou cancelar a Auto clean ou a Smart clean.
5. Botão de luminosidade LCD (opcional)
Utilizado para ajustar a luminosidade do LCD
6. Botão Smart clean (opcional)
Utilizado para iniciar ou parar a Smart clean.
7. Botão Limpar
Utilizar para cancelar todas as temporizações.
8. Botão de definição da temperatura ambiente
Utilizados para seleccionar a temperatura ambiente.
9. Botão ON/OFF
Utilizado para ligar/desligar a unidade.
10. Selector de velocidade da ventoinha interna
Utilizado para seleccionar a velocidade da ventoinha em quatro passos: baixa, média, alta e Caos.
11. Botão Balanço Automático
Utilizado para parar ou começar o movimento das persianas e para definir a direcção de fluxo de ar para cima/baixo.
12. Botão de controlo da direcção de fluxo de ar horizontal (opcional)
Utilizado para definir a direcção de fluxo de ar horizontal pretendida.
13. Botão de definição de temporizador e hora
Utilizado para acertar a hora de iniciar e parar a operação.
14. Botão de verificação da temperatura ambiente
Utilizado para verificar a temperatura ambiente.
15. Botão de alternância °C/°F
Utilizado para alternar a leitura da temperatura de Celsius para Fahrenheit.
16. Botão Reset
Utilizado para reiniciar o controlo remoto.
8
1
2
3
4
5 6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (Refrigeração apenas) PQWRHDF0 (Bomba de calor)
Modo Operativo
Modo de Refrigeração
Modo Automático ou Mudança Automática
Modo de desumidificação
Modo de Aquecimento
Modo de Ventoinha
• Modelo de Refrigeração( ), Modelo de Bomba de Calor( )
Operating Instructions
Manual do Proprietário 9
Operação Forçada
Função de Reinício Automático
Conselhos quando acender o LED do Filtro
Procedimentos para quando o controlo remoto não pode ser utilizado.
Prima o botão de tacto (Operação forçada) durante 2 segundos. Se desejar interromper a operação, volte a premir o botão de tacto. Quando a corrente voltar a ser fornecida depois de uma falha no
modo de Operação Forçada, as condições de funcionamento são automaticamente definidas da forma seguinte:
Durante a Operação Forçada, o modo inicial continua.
Quando a corrente voltar a ser fornecida depois de uma falha, a Operação de Reinício Automático opera automaticamente os procedimentos nas condições de funcionamento anteriores.
1. A lâmpada de aviso do filtro (LED) está acesa.
2. Se a lâmpada LED que indica sinal do filtro estive ON, limpe o filtro. (O sinal não indica nenhum erro. É apenas um alarme para limpeza do filtro.)
3. Depois de limpas o filtro, Pressione o botão repetidamente até estar a piscar . Quando estiver a piscar , pressione para limpar.
PORTUGUESE
Modelo de bomba de calor
Modelo de Refrigeração
Temp. Ambiente ≥_ Temp. def.-2°C Temp. Ambiente < Temp. def.-2°C
Modo operativo Refrigeração Refrigeração Aquecimento
Velocidade da VENTOINHA Interna
High disponível disponível
Temperatura Definida 22°C disponível disponível
A indicação de limpeza do filtro á automaticamente cancelada sem necessidade de um comando de cancelamento após determinado período.
• Quando o filtro está coberto com poeira, reduz a eficácia da refrigeração/aquecimento e acumula mais potência eléctrica. Assim, limpe o filtro sempre que o prazo de limpeza tiver expirado.
Operação forçada (Botão de tacto)
Manutenção e Assistência
10 Unidade Interna
B
e
n
z
e
n
o
S
C
O
U
R
I
N
D
i
l
u
e
n
t
e
Grelha horizontal
Grelha vertical
Saída ar de ventilação
Filtros de ar (grelha atrás da entrada)
Saída ar de ventilação (grelha entrada)
Manutenção e Assistência
Grade, Caixa e Controlo Remoto
Desligue a unidade antes de a limpar. Limpe a unidade
com um pano macio e seco. Não use lixívia ou abrasivos.
A corrente eléctrica deve ser desligada antes de limpar a unidade interna.
1. Retire os Filtros de Ar.
Segure na patilha e puxe ligeiramente para a frente, para retirar o filtro.
CUIDADO:
Quando estiver a remover o filtro de ar, não toque nas partes metálicas da unidade interna. Tal pode causar lesões.
2. Limpe a sujidade do filtro de ar, utilizando um aspirador ou lavando com água.
Se a sujidade for persistente, lave com um detergente neutro em água tépida.
Se for utilizada água quente (50°C ou mais), pode ficar deformado.
3. Depois de lavar com água, deixe secar
bem à sombra.
Não exponha o filtro de ar a luz solar directa ou ao calor de fogo, quando o estiver a secar.
4. Instale o filtro de ar.
Filtros de Ar
Os filtros de ar por detrás da grade frontal devem ser inspeccionados e limpos a cada 2 semanas ou mais frequentemente, se necessário.
CUIDADO: Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a alimentação eléctrica do sistema.
Nunca use o seguinte:
Água com temperatura superior a 40°C Pode causar deformação e/ou descoloração.
Substâncias voláteis. Pode danificar as superfícies do ar condicionado.
NOTA
Manutenção e Assistência
Manual do Proprietário 11
PORTUGUESE
CUIDADO
CUIDADO
Se não pretender utilizar o ar condicionado durante um longo período de tempo
Conselhos de Utilização
Informações Úteis
Os filtros de ar e a sua conta de electricidade. Se os filtros de ar ficarem obstruídos com pó, a capacidade de refrigeração é reduzida e 6% da electricidade utilizada para accionar o ar condicionador será desperdiçada.
Se não pretender utilizar durante um longo período de tempo.
Quando pretender utilizar novamente o ar condicionado.
Opere o ar condicionado com as definições seguintes durante 2 a 3 horas.
• Tipo de operação: Modo de operação da ventoinha.
• Isto secará os mecanismos internos.
Desligue o disjuntor.
Desligue o disjuntor se não pretender utilizar o ar condicionado durante um longo período de tempo.
A sujidade pode acumular-se e causar um incêndio.
Limpe o filtro de ar e instale-o na unidade interna.
(Consulte a página 10 para a limpeza.)
Verifique se as entradas e as saídas de ar das unidades interna/externa não estão bloqueadas.
Verifique se o fio terra está correctamente ligado. Este pode ser ligado do lado da unidade interna.
Não arrefeça demasiado a
divisão.
Não é bom para a sua saúde e desperdiça electricidade.
Mantenha as persianas ou
cortinas fechadas.
Não deixe entrar luz solar directa na divisão quando o ar condicionado estiver em funcionamento.
Mantenha a temperatura
ambiente uniforme.
Ajuste a direcção de fluxo de ar vertical e horizontal para garantir uma temperatura uniforme na divisão.
Certifique-se de que as portas e
as janelas estão bem fechadas.
Evite abrir as portas e as janelas tanto quanto possível para manter o ar fresco na divisão.
Limpe regularmente o filtro de ar.
Um filtro de ar obstruído reduz o fluxo de ar, e diminui os efeitos de refrigeração e desumidificação. Limpe, pelo menos, uma vez a cada duas semanas.
Ventile ocasionalmente a
divisão.
Como as janelas são mantidas fechadas, é uma boa ideia abri-las e ventilar a divisão regularmente.
Manutenção e Assistência
12 Unidade Interna
Antes de contactar a assistência…
?
Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência....
Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor.
Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro!
• Enganou-se ao programar a temporização?
• O fusível queimou ou o disjuntor de circuito foi activado?
• Verifique se é libertado um odor a humidade das paredes, da alcatifa, dos móveis ou de objectos húmidos existentes na divisão.
• A condensação ocorre quando o fluxo de ar do ar condicionado arrefece o ar quente da divisão.
• Trata-se da protecção do mecanismo.
• Aguarde cerca de três minutos até a operação começar.
O ar condicionado
não funciona.
A divisão apresenta
um odor peculiar.
Parece que a
condensação está a
derramar do ar
condicionado.
O ar condicionado
não funciona
durante 3 minutos
quando é reiniciado.
Não refrigera nem
aquece com eficácia.
O ar condicionado
funciona de forma
ruidosa.
É escutado um som
de estalido.
O visor do controlo
remoto aparece
apagado ou pouco
visível.
• O filtro de ar está sujo? Ver instruções de limpeza do filtro de ar.
• A divisão estava muito quente quando o ar condicionado foi ligado. for it to cool down. Aguarde algum tempo até arrefecer.
• A temperatura foi definida incorrectamente?
• As aberturas de entrada e saída de ar da unidade interna estão obstruídas?
• Para um ruído semelhante a água a fluir.
-Trata-se do som do
refrigerante a fluir no interior da unidade de ar condicionado.
• Para um ruído semelhante a ar comprimido libertado para a atmosfera.
-Trata-se do som da
água de desumidificação a ser processada no interior da unidade de ar condicionado.
• Este som é gerado pela expansão/contracção do painel frontal, etc., devido a mudanças de temperatura.
• Depois de limpar o
filtro, prima o botão Timer e o botão (◀) do controlo remoto com fios ao mesmo tempo durante 3 seg.
• As pilhas estão gastas?
• As pilhas estão inseridas nas direcções opostas (+) e (-)?
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to excess water.
NOTA
A lâmpada de aviso
do filtro (LED) está
acesa.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Δ‡Ô˜: ∫ÚÂÌ·ÛÙfi ·fi √ÚÔÊ‹
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
2
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ГЪ‹ЫЛ˜ ∂ЫˆЩВЪИО‹˜ ªФУ¿‰·˜ ∫ЪВМ¿МВУЛ˜ ·fi ΔФ›¯Ф
¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡
°π∞ Δ∞ ∞ƒÃ∂π∞ ™∞™
°Ъ¿„ЩВ ЩФ МФУЩ¤ПФ О·И ЩФ ЫВИЪИ·Оfi ·ЪИıМfi В‰Т:
ªÔÓÙ¤ÏÔ #
™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ #
ªÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Ï·˚Ófi Ù̷̋ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸÓÔÌ· ÂÌfiÚÔ˘
∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
™˘Ъ¿„ЩВ ЩЛУ ·fi‰ВИНЛ Ы·˜ ЫВ ·˘Щ‹ ЩЛ ЫВП›‰· ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ·Ф‰В›НВЩВ ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜ ‹ БИ· ˙ЛЩ‹М·Щ· Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ.
¢π∞μ∞™Δ∂ Δ√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√
™ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ı· ‚ЪВ›ЩВ ФПП¤˜ ¯Ъ‹ЫИМВ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ БИ· ЩФУ ЩЪfiФ ЫˆЫЩ‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ªИ· МИОЪ‹ ЪФПЛЩИО‹ КЪФУЩ›‰· ·fi М¤ЪФ˘˜ Ы·˜ ı· МФЪФ‡ЫВ У· Ы·˜ ВНФИОФУФМ‹ЫВИ ФП‡ ¯ЪfiУФ О·И ¯Ъ‹М·Щ· ·У·КФЪИО¿ МВ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ Ы·˜. £· ‚ЪВ›ЩВ ФПП¤˜ ··УЩ‹ЫВИ˜ ЫВ ОФИУ¿ ЪФ‚П‹М·Щ· ЫЩФУ ›У·О· МВ ЩИ˜ Ы˘М‚Ф˘П¤˜ В›П˘ЫЛ˜ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ.
∞Ó ÚÒÙ· ÂÍÂÙ¿ÛÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏË̿وÓ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηıfiÏÔ˘ Ó· ηϤÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi БИ· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ВК·ЪМФЫЩ‹ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
ΔФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ·fi МИОЪ¿ ·И‰И¿ ‹
·Ó¿ËÚÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
Δ· МИОЪ¿ ·И‰И¿ ı· Ъ¤ВИ У· ВИ‚П¤ФУЩ·И БИ· У· ВН·ЫК·ПИЫЩВ› fiЩИ
‰ВУ ·›˙Ф˘У МВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ŸЩ·У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ›, Л ВЪБ·Ы›·
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ı· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› МfiУФ ·fi ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЪФЫˆИОfi ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ·˘ıВУЩИО¿ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
√È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ЩФУ ∂ıУИОfi ∫Т‰ИО· ∏ПВОЩЪИЫМФ‡ ·fi ЩФ О·Щ¿ППЛПФ О·И ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЪФЫˆИОfi МfiУФ.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.........3
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ...........6
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡...................7
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂ÈÛ΢‹ ......10
¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ۤڂȘ .................................12
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
3
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
°И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ ‹ ЩˆУ ¿ППˆУ ·ЩfiМˆУ О·И ЩЛУ ЪfiОПЛЫЛ ‚П¿‚Л ЩЛ˜ И‰ИФОЩЛЫ›·˜, ı· Ъ¤ВИ У·
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
∏ П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ПfiБˆ ЩЛ˜ ¿БУФИ·˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ı· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ‹ О·Щ·ЫЩЪФК‹. ∏ ЫФ‚·ЪfiЩЛЩ· Щ·НИУФМВ›Щ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ВУ‰В›НВИ˜.
ΔФ Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ ЩЛУ Иı·УfiЩЛЩ· ı·У¿ЩФ˘ ‹ ЫФ‚·ЪФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ΔФ Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ ЩЛУ Иı·УfiЩЛЩ· ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ЪfiОПЛЫЛ˜ ‚П¿‚Л˜ МfiУФ ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›·.
∏ ЫЛМ·Ы›· ЩˆУ Ы˘М‚fiПˆУ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ В›У·И ·˘Щ¤˜ Ф˘ ‰›УФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОfi ‹
·О·Щ¿ППЛПФ ‰И·ОfiЩЛ. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¤У· ¤БОЪИЩФ О‡ОПˆМ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
°И· ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ, ЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФУ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi, ‹ МВ ¤У· ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜.
ªЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ ‹
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
°ВИТУВЩВ ¿УЩ· ЩФ ЪФ˚fiУ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ó·Î· Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
∂БО·ıИЫЩ¿ЩВ ¿УЩ· ¤У· ¤БОЪИЩФ О‡ОПˆМ· О·И ‰И·ОfiЩЛ.
∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·Ïˆ‰›ˆÛË ‹
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ˘ЪО·БИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ ЫˆЫЩ¿ ‰И·‚·ıМИЫМ¤УФ ‰И·ОfiЩЛ ‹ ·ЫК¿ПВИ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ЩЪФФФИВ›ЩВ ‹ ВВОЩВ›УВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªËÓ ÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ, ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ Â·ÓÂÁηıÈÛٿ٠ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔÈ Û·˜ (ÂϿ٘).
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
¡· В›ЫЩВ ЪФЫВОЩИОФ› fiЩ·У ·ФЫ˘ЫОВ˘¿˙ВЩВ О·И ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
√И ·И¯МЛЪ¤˜ ¿ОЪВ˜ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi. ¶ЪФЫ¤НЩВ И‰И·›ЩВЪ· ЩИ˜ ¿ОЪВ˜ ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ О·И Щ· ЩВЪ‡БИ· ЩФ˘ ˘ОУˆЩ‹ О·И ЩФ˘ ВН·ЩМИЫЩ‹.
°И· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВИОФИУˆУВ›ЩВ ¿УЩ· МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ‹ ЩФУ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
£· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ›
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜, ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ¯ТЪФ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‰ВУ МВИТУВЩ·И МВ ЩЛУ ¿ЪФ‰Ф ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘.
∞У Л ‚¿ЫЛ О·Щ·ЪЪВ‡ЫВИ, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi
В›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ¤ЫВИ, ЪФО·ПТУЩ·˜ ˙ЛМ›· ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›·, ЫЩФ ЪФ˚fiУ О·И ЪФЫˆИОfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
4
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
ªЛУ ·К‹УВЩВ У· ЩЪ¤¯ВИ УВЪfi ОФУЩ¿ ЫЩ· ЛПВОЩЪИО¿ М¤ЪЛ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ï¿‚˘
ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
ªЛУ ·ФıЛОВ‡ВЩВ ‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ ‹ О·‡ЫИМ· ОФУЩ¿ ЫЩФ ЪФ˚fiУ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫВ ¤У· ВЪМЛЩИО¿ ОПВИЫЩfi ¯ТЪФ БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë
Ô͢ÁfiÓÔ˘.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ В‡КПВОЩФ˘
·ÂÚ›Ô˘, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÂÚ›Ô˘ ηÈ
·УФ›НЩВ ¤У· ·Ъ¿ı˘ЪФ БИ· ВН·ВЪИЫМfi ЪИУ У· ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЛП¤КˆУФ ‹
·УФ›БВЩВ ‹ ОПВ›УВЩВ ‰И·ОfiЩВ˜. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ˘ЪО·БИ¿˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
·ОФ‡БФУЩ·И ВЪ›ВЪБФИ ‹¯ФИ, ‹ ‚Б·›УВИ О·Уfi˜. ∞ВУВЪБФФИВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ‹
·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹
˘ÚηÁÈ¿˜
™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ОПВ›ЫЩВ ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· О·Щ·ИБ›‰·˜ ‹ Щ˘КТУ·. ∞У В›У·И ‰˘У·ЩfiУ ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ·fi ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ЪИУ ·fi ЩЛУ ¿КИНЛ ЩФ˘ Щ˘КТУ·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЪfiОПЛЫЛ˜ ˙ЛМ›·˜
ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›·, ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ·УФ›БВЩВ ЩЛ Ы¯¿Ъ· ВИЫfi‰Ф˘ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. (ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪФЫЩ·ЩИОfi К›ПЩЪФ, ВКfiЫФУ ‰И·ı¤ЩВИ ¤У· Л МФУ¿‰·)
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈÎÔ‡
ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ ЪФ˚fiУ ‚Ъ·¯В› (ПЛММ˘Ъ›ЫВИ ‹ О·П˘КıВ› МВ УВЪfi) ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ¤У· ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
∫·Щ¿ О·ИЪФ‡˜ ·ВЪ›˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И М·˙› МВ ЫfiМ· ОЩП.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
¢È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ‹ ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ (¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ) ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ıВЪМ¿ЫЩЪ· ‹ ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ОФУЩ¿ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· fiЩ·У Л ˘БЪ·Ы›· В›У·И ·˘НЛМ¤УЛ О·И fiЩ·У ¤¯ВЩВ
·Ê‹ÛÂÈ ·ÓÔȯً ÌÈ· fiÚÙ· ‹ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‚Ú¤ÍÂÈ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ¤ÈÏ·.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‰ВУ ¤¯ВИ ЩЪ·‚Л¯ЩВ› ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ ‹ ‰ВУ В›У·И О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ ¿Уˆ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ŸЩ·У ЩФ ЪФ˚fiУ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·,
·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ К›˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‹ ОПВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ О·Щ·ЫЩЪФК‹˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹
·ОФ‡ЫИ·˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ В›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ·ЩЛıВ› ‹ У· ¤ЫВИ О¿ФИФ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷϋÍÂÈ Û ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
Î·È ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
5
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∂П¤Б¯ВЩВ ¿УЩ· БИ· ‰И·ЪЪФ‹ ·¤ЪИФ˘ („˘ОЩИОФ‡) МВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ВИЫОВ˘‹ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
Δ· ¯·МЛП¿ В›В‰· „˘ОЩИОФ‡ ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ fiЩИ Б›УВЩ·И ЫˆЫЩ‹ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ ЩФ˘ УВЪФ‡.
ªÈ· η΋ Û‡Ó‰ÂÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ›ÛÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ‹
‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫВ М¤ЪФ˜ fiФ˘ Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ Л Ф ˙ВЫЩfi˜ ·¤Ъ·˜ Ф˘ ВН¤Ъ¯ВЩ·И ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ı· МФЪФ‡ЫВ У· ‚П¿ЩВИ ЩФ˘˜ БВ›ЩФУВ˜.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·
ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
°И· ЩЛУ ·У‡„ˆЫЛ О·И МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ··ИЩФ‡УЩ·И ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪ· ¿ЩФМ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ı·Ï·ÛÛÈÓfi ·¤Ú· („ÂηÛÌfi˜ Ì ·Ï¿ÙÈ).
£· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ‰И¿‚ЪˆЫЛ ЫЩФ ЪФ˚fiУ. ∏ ‰И¿‚ЪˆЫЛ, И‰И·›ЩВЪ· ЫЩФУ Ы˘М˘ОУˆЩ‹ О·И Щ· ЩВЪ‡БИ· ЩФ˘ ВН·ЩМИЫЩ‹, ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ·УВ·ЪО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ ‰¤ЪМ· ·В˘ıВ›·˜ ЫВ „˘¯Ъfi ·¤Ъ· БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. (ªЛУ О¿ıВЫЩВ ОФУЩ¿ ЫЩФ ЪВ‡М· ·¤ЪФ˜)
∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›·
Û·˜)
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ БИ· ВИ‰ИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜, fiˆ˜ ‰И·Щ‹ЪЛЫЛ К·БЛЩТУ, ¤ЪБˆУ Щ¤¯УЛ˜ ОЩП. ∞ФЩВПВ› ¤У· О·Щ·У·ПˆЩИОfi ОПИМ·ЩИЫЩИОfi О·И fi¯И ¤У· Ы‡ЫЩЛМ· „‡НЛ˜ ·ОЪИ‚В›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜
ЩЛ˜ И‰ИФОЩЛЫ›·˜.
ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
£· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩФ
ÚÔ˚fiÓ.
∂¿У ЩФ ˘БЪfi ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ ¤ЫВИ ¿Уˆ ЫЩФ ‰¤ЪМ· ‹ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ П˘ıВ›ЩВ О·П¿ МВ О·ı·Ъfi УВЪfi. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВКfiЫФУ ФИ М·Щ·Ъ›В˜ ¤¯Ф˘У ‰И·ЪЪФ‹.
Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·Щ¿ФЫЛ˜ ЩФ˘ ˘БЪФ‡ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ, ‚Ф˘ЪЩЫ›ЫЩВ Щ· ‰fiУЩИ· Ы·˜ О·И ВИЫОВКЩВ›ЩВ ¤У· БИ·ЩЪfi. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВКfiЫФУ ФИ М·Щ·Ъ›В˜ ¤¯Ф˘У ‰И·ЪЪФ‹
Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· М·П·Оfi ·У› БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫОПЛЪ¿ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ‰И·П˘ЩИО¿ ОЩП.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ‹ ‚П¿‚Л˜ ЫЩ· П·ЫЩИО¿ М¤ЪЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú·. ∂›Ó·È ȉȷ›ÙÂÚ· ·È¯ÌËÚ¿.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ªЛУ ·Щ¿ЩВ ‹ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ ¿Уˆ ЫЩФ ЪФ˚fiУ. (ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜)
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЪФЫˆИОФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ О·И ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
ŒУ· ‚ЪТМИОФ К›ПЩЪФ МВИТУВИ ЩЛУ ·Ф‰ФЩИОfiЩЛЩ· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ О·И ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ‹ ‚П¿‚Л.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ·
·УЩИОВ›МВУ· ЫЩЛУ В›ЫФ‰Ф ‹ ЩЛУ ¤НФ‰Ф ЩФ˘
·¤Ъ· ВУТ ЩФ ЪФ˚fiУ В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
А¿Ъ¯Ф˘У ОФКЩВЪ¿ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ
Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó.
ªËÓ ›ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
¢ВУ В›У·И ˘БИВИУfi О·И ı· МФЪФ‡Ы·У У· Ы·˜ ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъ¿ ЪФ‚П‹М·Щ· ˘БВ›·˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ¤У· ЫЩ·ıВЪfi ЫО·МУ› ‹ ЫО¿П· fiЩ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ‹ Ы˘УЩЛЪВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
¡· В›ЫЩВ ЪФЫВОЩИОФ› О·И У·
·ФКВ‡БВЩВ ЩФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МВ О·ИУФ‡ЪИВ˜ ЩФ˘ ›‰ИФ˘ Щ‡Ф˘. ªЛУ ·У·МИБУ‡ВЩВ ·ПИ¤˜ О·И О·ИУФ‡ЪИВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‹ ‰И·КФЪВЩИОФ‡˜ Щ‡Ф˘˜ М·Щ·ЪИТУ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹
·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜. ªЛУ Ъ›¯УВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩЛ КˆЩ›·.
ªÔÚ› Ó· Î·Ô‡Ó ‹ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
6
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
1. ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ¤У·У ВИ‰ИОfi БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ.
2. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ¤У· ¤БОЪИЩФ О‡ОПˆМ·.
1. ∏ ¿МВЫЛ ¤ОıВЫЛ ЫЩФ ЪВ‡М· ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· МИ· ·Ъ·ЩВЩ·М¤УЛ ВЪ›Ф‰Ф ı· МФЪФ‡ЫВ У· В›У·И ВИ˙‹МИ· БИ· ЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜. ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ˘˜ ВУФ›ОФ˘˜, Щ· О·ЩФИО›‰И· ‹ Щ· К˘Щ¿ ЫЩЛ ¿МВЫЛ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· ·Ъ·ЩВЩ·М¤УВ˜ ¯ЪФУИО¤˜ ВЪИfi‰Ф˘˜.
2. ∂Н·ИЩ›·˜ ЩФ˘ ВУ‰В¯fiМВУФ˘ ¤ППВИ„Л˜ ФН˘БfiУФ˘, ·ВЪ›˙ВЩВ ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ В¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И М·˙› МВ ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜ ‹ ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
3. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· МЛ О·ıФЪИЫМ¤УФ˘˜ ВИ‰ИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜ (¯ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ Ы˘ЫОВ˘ТУ ·ОЪИ‚В›·˜, ЩЪФК›МˆУ, О·ЩФИО›‰ИˆУ, К˘ЩТУ О·И ¤ЪБˆУ Щ¤¯УЛ˜ ОЩП). ∞˘Щ‹ Л ¯Ъ‹ЫЛ ı· МФЪФ‡ЫВ У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ Щ· ·УЩИОВ›МВУ·.
1. ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ Щ· МВЩ·ППИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ fiЩ·У ·К·ИЪВ›ЩВ ЩФ К›ПЩЪФ. ∂›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ЪФОПЛıФ‡У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ› О·Щ¿ ЩФУ ¯ВИЪИЫМfi ЩˆУ ·И¯МЛЪТУ МВЩ·ППИОТУ ¿ОЪˆУ.
2. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ УВЪfi БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ ВЫˆЩВЪИОФ‡ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ∏ ¤ОıВЫЛ ЫЩФ УВЪfi МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ ЩЛУ МfiУˆЫЛ, МВ О›У‰˘УФ ЪfiОПЛЫЛ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
3. ŸЩ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ЪТЩ· fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И Ы‚ЛЫЩfi˜ О·И Л ЩЪФКФ‰ФЫ›· ·ФЫ˘У‰В‰ВМ¤УЛ. √ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ ФП‡ ˘„ЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ· О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. А¿Ъ¯ВИ Л Иı·УfiЩЛЩ· ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ НВОИУ‹ЫВИ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ВУТ О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
°И· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ·УЩИЪfiЫˆФ Ы¤Ъ‚И˜.
¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ÃÚ‹ÛË
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
™¤Ú‚Ș
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
7
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
ŸУФМ· О·И ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ (∞НВЫФ˘¿Ъ)
Δεν λειτουργεί.
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
8
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
ŸУФМ· О·И ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ (ЪФ·ИЪВЩИОfi)
1. ¶П‹ОЩЪФ plasma (ЪФ·ИЪВЩИОfi)
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ ‹ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·ı·ЪИЫМФ‡-plasma.
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Jet cool
°Ъ‹БФЪЛ „‡НЛ МВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЫВ И‰И·›ЩВЪ· МВБ¿ПЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·.
3. ¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩФ˘ Щ‡Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
4. ¶П‹ОЩЪФ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ‹ ·О‡ЪˆЫЛ ЩФ˘ ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ‹ ¤Н˘УФ˘ О·ı·ЪИЫМФ‡.
5. ¶П‹ОЩЪФ КˆЩВИУfiЩЛЩ·˜ ФıfiУЛ˜ LCD (ЪФ·ИЪВЩИОfi) ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И
ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ÔıfiÓ˘ LCD.
6. ¶П‹ОЩЪФ ¤Н˘УФ˘ О·ı·ЪИЫМФ‡ (ЪФ·ИЪВЩИОfi)
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ ‹ ‰И·ОФ‹ ЩФ˘ ¤Н˘УФ˘ О·ı·ЪИЫМФ‡.
7. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·Î‡ÚˆÛ˘
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ·О‡ЪˆЫЛ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ.
8. ¶П‹ОЩЪФ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
9. ¶П‹ОЩЪФ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜/·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ/ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
10. ¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ЩЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ЩФ˘ ВЫˆЩВЪИОФ‡ ·УВМИЫЩ‹Ъ·.
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЫВ Щ¤ЫЫВЪ· В›В‰·, ¯·МЛПfi, МВЫ·›Ф, ˘„ЛПfi О·И ¯¿Ф˜
11. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Auto swing
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ ‹ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩˆУ ВЪЫ›‰ˆУ О·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ВИı˘МЛЩФ‡ ‡„Ф˘˜ О·Щ¤˘ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·.
12. ¶П‹ОЩЪФ ¤ПВБ¯Ф˘ ФЪИ˙fiУЩИ·˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ ·¤Ъ· (ЪФ·ИЪВЩИОfi)
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЩЛ˜ ФЪИ˙fiУЩИ·˜ ЪФ‹˜ ·¤Ъ·.
13. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ТЪ·˜ ¤У·ЪНЛ˜ О·И ‰И·ОФ‹˜ О·И ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‡УФ˘
14. ¶П‹ОЩЪФ ВП¤Б¯Ф˘ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩФУ ¤ПВБ¯Ф ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
15. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ °C/°F
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВУ·ПП·Б‹ ¤У‰ВИНЛ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ·fi ‚·ıМФ‡˜ ∫ВПЫ›Ф˘ ЫВ º·ЪВУ¿ИЩ.
16. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Reset (Â·Ó·ÊÔÚ¿)
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ В·У·КФЪ¿ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
8
1
2
3
4
5 6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 („‡ÍË ÌfiÓÔ) PQWRHDF0 (·ÓÙÏ›· ıÚÌ·ÓÛ˘)
ΔЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‹ ∞˘ЩfiМ·ЩЛ ∞ПП·Б‹
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÚÌ·ÓÛ˘
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
ªÔÓÙ€ÏÔ „‡Í˘ ( ), ªÔÓÙÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ( )
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
∂Н·У·БО·ЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· (‰И·ОfiЩЛ˜)
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
9
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
∂Н·У·БО·ЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘
АФ‰В›НВИ˜ БИ· ЩЛУ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· LED ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘
¢И·‰ИО·Ы›В˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ fiЩ·У ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ¶И¤ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ (∂Н·У·БО·ЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·) БИ· 2 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ∞У ıВП‹ЫВЩВ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, И¤ЫЩВ ¿ПИ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ ЪВ‡М· В·У¤ПıВИ ¤ВИЩ· ·fi МИ· ‰И·ОФ‹ ВУТ ‚Ъ›ЫОВЫЩВ ЫЩЛУ ВН·У·БО·ЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ФИ Ы˘Уı‹ОВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ъ˘ıМ›˙ФУЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ˆ˜ ВН‹˜: ∫·Щ¿ ЩЛУ ВН·У·БО·ЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Ы˘УВ¯›˙ВИ Л ·Ъ¯ИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ ЪВ‡М· В·У¤ПıВИ ¤ВИЩ· ·fi МИ· ‰И·ОФ‹, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ В·УВОО›УЛЫЛ˜ В›У·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩИ˜ ‰И·‰ИО·Ы›В˜ ЫЩИ˜ ЪФЛБФ‡МВУВ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
1. ∏ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (LED) ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ В›У·И ·У·ММ¤УЛ.
2. Εάν είναι αναμμένη η λυχνία LED του φίλτρου, καθαρίστε το φίλτρο. (Η αναμμένη λυχνία δεν δείχνει κάποιο σφάλμα. Είναι απλά μία υπενθύμιση για τον καθαρισμό του φίλτρου.)
3. Μετά τον καθαρισμό του φίλτρου, πατήστε το πλήκτρο έως να αναβοσβήνει το . Όταν αναβοσβήνει το , πατήστε το για ακύρωση.
ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘
£ÂÚÌ. ¢ˆÌ·Ù›Ô˘ ≥ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌ .-2°C £ÂÚÌ. ¢ˆÌ·Ù›Ô˘ < Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌ .-2°C
ΔЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ æ‡ÍË æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË
Δ·¯‡ЩЛЩ· ВЫˆЩВЪИОФ‡ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
À„ËÏ‹ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘
ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ 22°C ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘
Ο δείκτης του καθαρισμού του φίλτρου ακυρώνεται αυτόματα μετά από κάποιο χρονικό διάστημα χωρίς να π ραγματοποιηθεί χειροκίνητη ακύρωση.
• Όταν το φίλτρο είναι καλυμμένο με σκόνη, μειώνεται η απόδοση της ψύξης / θέρμανσης, και αυξάνεται η κα τανάλωση του ρεύματος. Συνεπώς, καθαρίζετε το φίλτρο όποτε παρέλθει ο χρόνος καθαρισμού.
10
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi. °И· У· ЩФ О·ı·Ъ›ЫЩВ, ЫОФ˘›ЫЩВ ЩФ МВ ¤У· М·П·Оfi ЫЩВБУfi ·У›. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПВ˘О·УЩИО¿ ‹ ПВИ·УЩИО¿.
¶ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ı· Ъ¤ВИ У· ·ФЫ˘У‰ВıВ› Л ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜.
™¯¿Ъ·, ВНˆЩВЪИОfi О¿П˘ММ· О·И ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
¶ƒ√™√Ã∏: ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó·
·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ·, МЛУ ·ББ›˙ВЩВ Щ· МВЩ·ППИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
2. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ·Î·ı·ÚÛ›· ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ъ· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ МИ· ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ‹ П¤УФУЩ·˜ ЩФ МВ УВЪfi.
∞У Л ·О·ı·ЪЫ›· В›У·И ВМК·У‹˜ П‡УВЩВ МВ ¤У· Ф˘‰¤ЩВЪФ О·ı·ЪИЫЩИОfi ЫВ ¯ПИ·Ъfi УВЪfi.
∞У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ˙ВЫЩfi УВЪfi ( ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ) МФЪВ› У· ·Ъ·МФЪКˆıВ›.
3. ªВЩ¿ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi МВ УВЪfi, ЫЩВБУТЫЩВ О·П¿ ЫВ ЫОИВЪfi М¤ЪФ˜.
∫·Ù¿ ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ъ· ЫВ ¿МВЫЛ ЛПИ·О‹ ·ОЩИУФ‚ФП›· ‹ ıВЪМfiЩЛЩ· ·fi КˆЩИ¿
4. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
º›ÏÙÚ· ·¤Ú·
Δ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· ›Ыˆ ·fi ЩЛ МЪФЫЩИУ‹ Ы¯¿Ъ· ı· Ъ¤ВИ У· ВП¤Б¯ФУЩ·И О·И У· О·ı·Ъ›˙ФУЩ·И М›· КФЪ¿ ·У¿ 2 В‚‰ФМ¿‰В˜ ‹ Ы˘¯УfiЩВЪ· ·У ¯ЪВИ·ЫЩВ›.
¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ Щ· ·ОfiПФ˘ı·:
¡ÂÚfi ÈÔ ˙ÂÛÙfi ·fi 40°C ¡· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ·Ъ·МfiЪКˆЫЛ О·И/‹
·ԯڈ̷ÙÈÛÌfi˜
¶ЩЛЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜ £· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩИ˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
Κάθετες περσίδες
Αεραγωγός εξαγωγής
Οριζόντιες περσίδες
Φίλτρα αέρα (πίσω από την γρίλια εισαγωγής)
Αεραγωγός εισαγωγής (γρίλια εισαγωγής)
S
I
N
N
E
R
S
C
C
B
e
n
e
z
n
e
L
O
U
N
I
R
B
A
E
R
G
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
11
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
¶ƒ√™√Ã∏
ŸЩ·У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· ¤У· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
™˘М‚Ф˘П¤˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ГЪ‹ЫИМ¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜
Δ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· О·И Ф ПФБ·ЪИ·ЫМfi˜ ЛПВОЩЪИОФ‡ ∞У Щ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· ·ФКЪ·¯ЩФ‡У МВ ЫОfiУЛ, Л ИО·УfiЩЛЩ· „‡НЛ˜ ı· МВИˆıВ›, О·И ЩФ 6% ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ı· ¯·ıВ›.
ŸЩ·У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· ¤У· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¿ПИ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
§ВИЩФ˘ЪБ‹ЫЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ БИ· 2 ¤ˆ˜ 3 ТЪВ˜.
Δ‡Ф˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: ПВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
∞˘Щfi ı· ЫЩВБУТЫВИ ЩФ˘˜ ВЫˆЩВЪИОФ‡
МЛ¯·УИЫМФ‡˜.
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· ¤У· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
∂›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó
·О·ı·ЪЫ›В˜ О·И У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· О·И ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
(·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 10 ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘)
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л В›ЫФ‰Ф˜ О·И Л ¤НФ‰Ф˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ВИЫfi‰Ф˘/ВНfi‰Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У МПФО·ЪИЫЩВ›.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ¤¯ВИ Ы˘У‰ВıВ› ЫˆЫЩ¿. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ¤¯ВИ Ы˘У‰ВıВ› ·fi ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
ªËÓ „˘¯Ú·›ÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∞˘Щfi ‰ВУ В›У·И О·Пfi БИ· ЩЛУ ˘БВ›· О·И Б›УВЩ·И Ы·Щ¿ПЛ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ Î·È ÙȘ
ОФ˘ЪЩ›УВ˜ ОПВИЫЩ¤˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
·ОЩИУФ‚ФП›· У· МВИ М¤Ы· ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ fiЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙËÓ
ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Î·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘
·¤Ъ· БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ЩЛУ ЫЩ·ıВЪ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ fiÚÙ˜ Î·È Ù·
·Ъ¿ı˘Ъ· В›У·И О·П¿ ОПВИЫМ¤У·.
∞ФК‡БВЩВ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ ВЪИЫЫfiЩВЪФ У· ·УФ›НВЩВ fiЪЩВ˜ О·И ·Ъ¿ı˘Ъ· ТЫЩВ ОЪ·Щ‹ЫВЩВ ЩФУ ОЪ‡Ф
·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·.
ΔФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ К›ПЩЪˆУ ·¤Ъ· МФЪВ› У· МВИТЫВИ ЩЛУ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· О·И У· ¤¯ВИ МВИˆМ¤У· ·fi‰ФЫЛ „‡НЛ˜ О·И ·К‡БЪ·УЫЛ˜. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ М›· КФЪ¿ ·У¿ ‰‡Ф В‚‰ФМ¿‰В˜.
∞ВЪ›˙ВЩВ ВЪИЫЩ·ЫИ·О¿ ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
∫·ıТ˜ Щ· ·Ъ¿ı˘Ъ¿ ·Ъ·М¤УФ˘У ОПВИЫЩ¿, В›У·И О·Пfi У· Щ· ·УФ›БВЩВ О·И У· ·ВЪ›˙ВЩВ ЩФ ЫˆМ¿ЩИФ ·У¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
12
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
?
ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ
∂П¤БНЩВ Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЫЛМВ›· ЪИУ ˙ЛЩ‹ЫВЩВ ВИЫОВ˘‹ ‹ Ы¤Ъ‚И˜. ∞У Л ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ВН·ОФПФ˘ı‹ЫВИ, ·Ъ·О·ПТ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ.
™˘М‚Ф˘П¤˜ В›П˘ЫЛ˜ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ. ∂НФИОФУФМ‹ЫЩВ ¯ЪfiУФ О·И ¯Ъ‹М·!
ª‹ˆ˜ οӷÙ οÔÈÔ
П¿ıФ˜ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ;
ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë
·ЫК¿ПВИ· ‹ ¤¯ВИ ВУВЪБФФИЛıВ› ЩФ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜;
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ
ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩЛУ М˘Ъˆ‰И¿ ˘БЪ·Ы›· Ф˘ ВООЪ›УВЩ·И ·fi ЩФ˘˜ ЩФ›¯Ф˘˜, ЩФ ¯·П›, ЩЛУ В›ПˆЫЛ ‹ Щ· ЪФ‡¯· Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
∏ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È fiÙÈ Ë ÚÔ‹
·¤Ъ· ·fi ЩФУ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi „˘¯Ъ·›УВИ ЩФ ıВЪМfi ·¤Ъ· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ
ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ ‰И¿Щ·НЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ ÙÚ›·
ПВЩ¿ О·И ı· НВОИУ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ΔФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ
ПВИЩФ˘ЪБВ›.
ΔÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ·
·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹
º·›ÓÂÙ·È fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘
˘ÁÚÔ‡ ·fi ÙÔ
ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ΔФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ
ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· ВЪ›Ф˘ 3
ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È
Â·ÓÂÎΛÓËÛË.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÓÂÈ
‹ ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ
·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘
ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ В›У·И
ıÔÚ˘‚҉˘
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ‹¯Ô˜
Û·Û›Ì·ÙÔ˜
∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ В›У·И
ı·Ì‹, ‹ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ
Ù›ÔÙ·
ª‹ˆ˜ В›У·И ‚ЪТМИОФ ЩФ К›ПЩЪФ; ¢В›ЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘.
∂У‰¤¯ВЩ·И ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ У· ‹Щ·У ФП‡ ˙ВЫЩfi fiЩ·У ВУВЪБФФИ‹ıЛОВ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi. ∞К‹ЫЩВ У· ВЪ¿ЫВИ П›БФ˜ ¯ЪfiУФ˜ М¤¯ЪИ У· ОЪ˘ТЫВИ.
ª‹ˆ˜ ‰ВУ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫˆЫЩ¿ Л ıВЪМФОЪ·Ы›·;
ª‹ˆ˜ ФИ ˘Ф‰Ф¯¤˜ ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ¤¯Ф˘У МПФО·ЪИЫЩВ›
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Û·Ó Ó· Î˘Ï¿ÂÈ ÓÂÚfi.
- ¶ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩФУ ‹¯Ф ЩФ˘ КЪ¤ФУ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiˆ˜ Ô
Û˘ÌÈÂṲ̂ÓÔ˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
·ВПВ˘ıВЪТУВЩ·И ЫЩЛУ
·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·.
- ¶ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩФУ ‹¯Ф ЩФ˘ УВЪФ‡ ·К‡БЪ·УЫЛ˜ Ф˘ О˘ОПФКФЪВ› ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
√ ‹¯Ô˜ ·˘Ùfi ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi
ЩЛУ ‰И·ЫЩФП‹/Ы˘ЫЩФП‹ ЩФ˘ МЪФЫЩИУФ‡ ›У·О· ОЩП, ПfiБˆ ЩЛ˜ ·ПП·Б‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
∫·ı·Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
ȤÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ () ЫЩФ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ БИ· 3 ‰В˘Щ.
ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ
Ì·Ù·Ú›Â˜;
Œ¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÔÈ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ıÂÙ˜ (+) Î·È (-) ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ;
∞¢π∞μƒ√Г√: ∏ ВНˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ В›У·И ∞¢π∞μƒ√Г∏
∏ ВЫˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ ‰ВУ В›У·И ·‰И¿‚ЪФ¯Л О·И ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВОЩ›ıВЩ·И ЫВ ˘ВЪ‚ФПИОfi УВЪfi.
∏ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·
(LED) ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË.
HANDLEIDING
AIR CONDITIONER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
www.lg.com
TYPE : Systeem voor plafondbevestiging
NEDERLANDS
2 Binnenelement
Gebruikershandleiding binnenelement voor plafondbevestiging
INHOUD
BELANGRIJKE GEGEVENS
Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie:
Model nr.
Serie nr.
Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van elk apparaat.
Naam van de dealer
Datum van aankoop
Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op deze pagina vast voor het geval u deze in verband met een aanspraak op garantie moet overleggen.
LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR
In deze handleiding vindt u tal van nuttige wenken voor een correct gebruik en onderhoud van uw airco. Een beetje aandacht en zorg van uw kant kan u gedurende de hele levensduur van uw aircosysteem veel tijd en geld besparen. In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen kunt u in veel gevallen het antwoord op uw vragen vinden. Lees altijd eerst onze tips voor het oplossen van problemen. Waarschijnlijk hoeft u dan geen service in te roepen.
LET OP
Bel een erkende servicetechnicus voor een reparatie of
onderhoud van dit apparaat.
• Bel een erkende installateur voor het installeren van dit
apparaat.
• Het aircosysteem mag zonder toezicht van een
volwassene niet door kinderen en minder valide personen worden bediend.
• Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen.
• De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen
met gebruikmaking van originele remplace-onderdelen door een bevoegde elektromonteur worden vervangen.
• De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs worden uitgevoerd in overeenstemming met de officiële KEMA­voorschriften.
Veiligheidsvoorzieningen......3
Voorbereidingen.....................6
Bedieningsinstructie..............7
Onderhoud en service .........10
Voordat u om service belt
............................................12
Veiligheidsvoorzieningen
Handleiding 3
NEDERLANDS
Veiligheidsvoorzieningen
Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de apparatuur te voorkomen.
Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen.
WAARSCHUWING
LET OP
Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven.
Zeker niet doen.
Volg deze instructie nauwgezet op.
WAARSCHUWING
Installeren
Gebruik geen defecte of te laag gewaardeerde stroomverbreker. Installeer dit apparaat in een speciaal daarvoor bestemde groep.
• Daardoor voorkomt u het risico
van brand of kortsluiting.
Roep voor elektrische installatie- of reparatiewerkzaamheden de hulp in van de dealer, de leverancier, een deskundige elektromonteur of een erkend elektrotechnisch installatiebureau.
Demonteer of repareer het product niet zelf. Daardoor voorkomt u het risico van brand of kortsluiting.
Dit apparaat moet altijd geaard worden.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Zet het paneel en de afdekplaat van de schakelkast stevig vast.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Laat altijd een afzonderlijke groep inclusief hoofdstroomverbreker installeren.
Een verkeerde bedrading of installatie kan brand, kortsluiting en elektrisch schokgevaar veroorzaken.
Gebruik een stroomonderbreker of zekering van de juiste waarde.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Vervang of verleng de netvoedingskabel niet.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Als gebruiker mag u het aircosysteem niet zelf installeren, verwijderen of opnieuw installeren.
• Daardoor voorkomt u brand-, schok- en explosiegevaar en persoonlijk letsel.
Behandel het aircosysteem voorzichtig bij het uitpakken en installeren.
U kunt zich aan de scherpe randen verwonden. Pas op voor de randen van het huis en de condensor- en verdampervinnen.
Bel de dealer of een erkende servicecentrale voor installatie.
• Daardoor kunt u brand-, schok­en explosiegevaar en persoonlijk letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet in een bouwvallige structuur.
• Dit kan verwondingen, een ongeval of beschadiging van het aircosysteem veroorzaken.
Zorg ervoor dat de installatiestructuur niet geleidelijk vervallen raakt.
• De airconditioner kan tegelijk met de installatiestructuur vallen, onklaar raken en materiële schade en persoonlijk letsel veroorzaken.
Veiligheidsvoorzieningen
4 Binnenelement
Voorkom dat de elektrische onderdelen van het aircosysteem nat worden.
Daardoor helpt u brand, kortsluiting, schokgevaar en uitvallen van het aircosysteem te voorkomen.
Bewaar geen ontvlambare gassen en brandstoffen in de buurt van het aircosysteem.
• Daardoor helpt u brand en uitvallen van het aircosysteem te voorkomen.
Gebruik het aircosysteem niet langdurig in een hermetisch gesloten ruimte.
• Dit kan leiden tot zuurstoftekort.
Als er een lek is van ontvlambaar gas, sluit dan de gaskraan en open een raam om te ventileren voordat u het aircosysteem inschakelt.
Gebruik geen telefoon en zet geen schakelaars aan of uit. Door vonken kan een explosie of brand ontstaan.
Er komen vreemde geluiden of rookslierten uit het aircosysteem. Zet de hoofdschakelaar uit of trek de netvoedingskabel uit het stopcontact.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Schakel het aircosysteem bij stormachtig weer uit. Verwijder het aircosysteem bij een orkaanwaarschuwing tijdig uit het venster.
• Een orkaan kan materiële schade, uitvallen van het product en kortsluiting veroorzaken.
Open het inlaatrooster van het aircosysteem niet als dit in werking is. (Raak het elektrostatische filter niet aan als het aircosysteem hiermee is uitgerust.)
Daardoor kunt u lichamelijk letsel, kortsluiting, schokgevaar en uitvallen van het aircosysteem voorkomen.
Neem contact op met een erkend elektrotechnisch installatiebureau als het aircosysteem geheel of gedeeltelijk onder water heeft gestaan.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Zorg ervoor dat geen water in het product kan doordringen.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting, schokgevaar en beschadiging van het product voorkomen.
Ventileer het aircosysteem regelmatig als u het samen met een kachel e.d. gebruikt.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigings­of controlebeurt van het aircosysteem.
• Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen.
Bediening
Trek de stekker van de netvoedingskabel niet uit het stopcontact wanneer het aircosysteem in werking is.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Raak het aircosysteem niet met natte handen aan.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Plaats geen verwarmingsapparaten of andere toestellen in de buurt van de netvoedingskabel.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Laat de airconditioner niet langdurig werken wanneer de luchtvochtigheid zeer hoog en een deur of raam open staat.
• Daardoor kan vocht uit de lucht condenseren en het meubilair nat maken of beschadigen.
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij het bedienen van het aircosysteem niet losgetrokken of beschadigd kan worden.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Plaats niets op de netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of schakel de centrale stroomverbreker uit als het aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar worden en per abuis inschakelen van het aircosysteem.
Zorg ervoor dat niemand op het buitenelement kan trappen of erover vallen.
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en beschadiging van het aircosysteem.
Veiligheidsvoorzieningen
Handleiding 5
NEDERLANDS
Installeren
LET OP
Bediening
Controleer na de installatie of eventuele reparaties het aircosysteem altijd op gaslekken (koelmiddel).
De airco-installatie kan door een te laag koelmiddelniveau beschadigd worden.
Installeer altijd een afvoerbuis om condenswater correct af te voeren.
• Door een slechte aansluiting kunnen waterlekken ontstaan.
Houd het aircosysteem altijd horizontaal – ook tijdens installatiewerkzaamheden.
• Daardoor voorkomt u trillingen en lekken.
Installeer het aircosysteem niet op plaatsen waar het geluid of warme lucht van het buitenelement omwonenden kan hinderen.
• Daardoor voorkomt u problemen met de buren.
Het apparaat moet altijd door minimaal twee personen getild en verplaatst worden.
• Daardoor wordt persoonlijk letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet waar het rechtstreeks blootstaat aan wind uit zee (zoutinwerking).
Daardoor wordt corrosie van het aircosysteem voorkomen. Door toenemende corrosievorming op de condensor en de verdampervinnen gaat het aircosysteem steeds slechter werken.
Stel uw huid (en die van andere kamersbewoners) niet langdurig aan koude lucht bloot. (Ga niet in de luchtstroom zitten.)
• Dat is slecht voor uw gezondheid.
Gebruik het aircosysteem niet voor speciale toepassingen als voedselconservering, de instandhouding van kunstwerken e.d. Het is een aircosysteem voor de gemiddelde consument, niet een precisiekoelsysteem.
• Zo voorkomt u schade van uw bezittingen.
Blokkeer de luchtinlaat of luchtuitlaat niet.
• Daardoor kan het product defect raken.
Reinig het aircosysteem altijd met een zachte doek. Gebruik geen agressieve detergenten, oplosmiddelen e.d.
Daardoor voorkomt brand, kortsluiting, schokgevaar en beschadiging van de kunststof onderdelen van de installatie.
Raak bij het verwijderen van het luchtfilter de metalen delen van het aircosysteem niet aan. Deze zijn zeer scherp.
• Voorkom dus dat u gewond raakt.
Trap niet op de onderdelen van het aircosysteem en plaats er niets op. (buitenelementen)
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en storingen van het aircosysteem.
Breng het filter altijd voorzichtig aan. Reinig het filter minstens elke veertien dagen of vaker als het nodig is.
Een vuil filter vermindert de efficiëntie van het aircosysteem en kan storingen storing of beschadigingen van het systeem veroorzaken.
Steek nooit uw vingers of een ander object in de luchtinlaat of luchtuitlaat terwijl het systeem in werking is.
Er zijn scherpe en bewegende onderdelen waaraan u zich kunt verwonden.
Laad de batterijen niet op en haal ze niet uit elkaar. Gooi batterijen nooit in een (haard)vuur.
• Daardoor voorkomt u brandwonden en explosiegevaar.
Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding, meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze dan goed af met schoon water. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Als u de vloeistof uit de batterijen per ongeluk in de mond hebt gekregen, poets dan uw tanden en ga naar een arts. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Drink geen water dat door het systeem wordt afgevoerd.
Dit water is niet schoon en kan ernstige gezondheidsproblemen veroorzaken.
Ga bij het reinigen of controleren van het systeem altijd op een stevige stoel of ladder staan.
• Wees voorzichtig en zorg ervoor dat u niet valt.
Vervang uitgeputte batterijen in de afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde type. Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende typen batterijen door elkaar.
• Daardoor voorkomt u brand- en explosiegevaar.
Vóór gebruik
6 Binnenelement
Vóór gebruik
1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist.
2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep.
1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom.
2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden.
3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv. instandhouding resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren, planten en kunstwerken). Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn.
1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet aan. Bij het hanteren van de scherpe metalen randen kunt u een verwonding oplopen.
2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon. De isolatie kan door contact met water beschadigd worden met schokgevaar als gevolg.
3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn voordat u het systeem reinigt. De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld is. U riskeert ernstige verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de inwendige delen per abuis wordt ingeschakeld.
Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende servicecentrale.
De bediening voorbereiden
Gebruik
Reiniging en onderhoud
Service
Gebruiksaanwijzing
Handleiding 7
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
1. Bedieningsscherm
2. Knop voor temperatuurinstelling
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Bevestig het informatie-etiket aan de binnenzijde van de deur van het systeem. Gebruik de taalversie die voor uw land geldt.
3. Knop voor ventilatorsnelheid
• De ventilatorsnelheid is in drie stappen instelbaar.
4. AAN/UIT-knop
2
5. Knop voor het selecteren van de
3
bedieningsmodus
4
6. Ontvanger voor draadloze afstandsbediening
• Sommige systemen zijn niet geschikt voor de
5
ontvangst van de draadloze signalen.
6
7. Knop voor de luchtstroom
8. Knop voor subfuncties
9. Knop voor het instellen van functies
10. Knop voor ventilatie
Niet ingeschakeld
11. Gereserveerd
12. Knop voor op, neer, links en rechts
Druk op knop om de temperatuur van de
binnenlucht de controleren.
13. Knop voor de kamertemperatuur
• Geeft alleen de door de afstandsbediening waargenomen kamertemperatuur aan.
• De kamertemperatuur wordt niet geregeld.
• Geeft bij het aanvoerelement voor verse lucht alleen de temperatuur in de directe omgeving van de afstandsbediening aan.
14. Knop voor instellen/annuleren
15. Knop voor afsluiten
※ Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden ingeschakeld en weergegeven.
※ Geeft een vreemde waarde voor de kamertemperatuur aan als de bekabelde afstandsbediening niet wordt
aangesloten.
Model nr.: PQRCVSL0 (Zwarte uitvoering)
PQRCVSL0QW (Witte uitvoering)
Gebruiksaanwijzing
8 Binnenelement
Draadloze afstandsbediening (optie)
1. Plasmaknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de plasma­reinigingsfunctie.
2. Knop voor straalkoeling
Snelkoelen door superhoge ventilatorsnelheid.
3. Knop voor selectie van de bedieningsmodus
Bestemd voor het kiezen van de bedieningsmodus.
4. Knop voor instellen van functies
Bestemd voor het instellen of ongedaan maken van automatisch reinigen of de Smart reinigingsmodus.
5. LCD-helderheidsknop (optie)
Bestemd voor het instellen van de helderheid van de statuslampjes.
6. Smart-reinigingsknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de Smart­reinigingsfunctie.
7. Clear-All-knop
Bestemd voor het wissen van alle timerfuncties.
8. Instelknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het instellen van de kamertemperatuur.
9. AAN/UIT-knop
Wordt gebruikt om het aircosysteem in en uit te schakelen.
10. Regelknop voor de ventilatorsnelheid van het binnenelement
Bestemd voor het in vier stappen instellen van de draaisnelheid van de ventilator: langzaam, gemiddeld, snel en afwisselend.
11. Knop voor automatische draaiing
Bestemd voor stoppen en starten van de jaloeziebeweging en het instellen van de gewenste richting van de luchtstroom.
12. Instelknop voor de horizontale luchtstroom.(optie)
Bestemd voor het instellen van de gewenste richting van de horizontale luchtstroom.
13. Instelknop voor timer en tijd
Bestemd voor het instellen van de start- en stoptijd en de slaapstand.
14. Controleknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het controleren van de kamertemperatuur.
15. Omschakelknop °C/°F
Bestemd voor het overschakelen van de temperatuuruitlezing van graden Celsius naar graden Fahrenheit en omgekeerd.
16. Resetknop
Bestemd voor het resetten van de afstandsbediening.
8
1
2
3
4
5 6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRCDF0 (Alleen koelen) PQWRHDF0 (Warmtepomp)
Bedieningsmodus
Koelmodus
Automatische modus of automatisch overschakelen
Ontvochtingsmodus
Verwarmingsmodus
Ventilatormodus
Koelmodel ( ), warmtepompmodel ( )
Gebruiksaanwijzing
Handleiding 9
Geforceerde bediening
(“Tact”-schakelaar)
Operação Forçada
Bedieningsprocedures wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt.
Druk twee seconden op de “Tact”-schakelaar (geforceerde bediening).
Druk opnieuw op de “Tact”-schakelaar om de bediening te stoppen.
Wanneer de stroom na een stroomstoring in de modus voor geforceerde bediening weer wordt ingeschakeld, worden de bedieningscondities automatisch als volgt ingesteld:
Tijdens de geforceerde bediening wordt de initiële modus voortgezet.
NEDERLANDS
Warmtepompmodel
Koelingmodel
Kamertemp. ≥ ingest. temp. -2°C Kamertemp. < ingest. temp. -2°C
Bedieningsmodus Koelen Koelen Verwarmen
Snelheid binnenventilator
Hoog inst. beschikbaar inst. beschikbaar
Richtwaardetemperatuur 22°C inst. beschikbaar inst. beschikbaar
Automatisch opnieuw starten
Tips voor filterstatuslampje
Wanneer de stroomvoorziening na een stroomstoring weer terugkeert, herstelt de functie “Automatisch herstarten” de werking automatisch naar de voorgaande bedieningscondities.
1. Het filterstatuslampje (LED) brandt.
2. Als het LED-lampje voor het filter brandt, moet u het filter reinigen. (Dit signaal duidt niet op een defect. Het geeft alleen aan dat het filter moet worden gereinigd.)
3. Nadat u het filter hebt gereinigd, drukt u herhaaldelijk op de toets totdat gaat knipperen. Wanneer het lampje knippert, drukt u op .
Het alarmlampje voor het reinigen van het filter wordt na verloop van tijd automatisch uitgeschakeld.
• Wanneer het filter wordt bedekt door een laag stof, zal er minder efficiënt worden gekoeld/verwarmd en wordt er meer stroom verbruikt. Reinig daarom het filter wanneer de termijn voor het reinigen van het filter is verstreken.
Onderhoud en service
10 Binnenelement
Onderhoud en service
Rooster, behuizing en afstandsbediening
Maak het hele systeem voordat
reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd volledig stroomloos. Het systeem mag uitsluitend met een droge zachte doek worden gereinigd. Gebruik nooit blekende of schurende reinigingsmiddelen.
Voordat u het binnenelement reinigt, moet het hele aircosysteem stroomloos worden gemaakt.
1. Verwijder de luchtfilters
Pak het lipje vast en trek dit enigszins naar voren om het filter te verwijderen.
WAARSCHUWING:
Raak de metalen delen van het binnenelement niet aan wanneer het luchtfilter
vervangen moet worden. Dit kan een verwonding veroorzaken.
2. Verwijder het stof van het luchtfilter met een stofzuiger of door het in water te wassen.
Als het stof vastgekleefd is, was het filter dan in een lauwwarm sopje van een neutraal wasmiddel.
Om te voorkomen dat het filter vervormt, mag het water niet warmer zijn dan 50°C.
3. Nadat u het filter in ruim water hebt
uitgespoeld, laat u het in de schaduw door en door drogen.
Laat het filter nooit in de volle zon of bij een kachel drogen.
4. Plaats het luchtfilter terug.
Luchtfilters
De luchtfilters achter het rooster aan de voorzijde moeten eenmaal per veertien dagen – of vaker als het nodig is – gecontroleerd en gereinigd worden.
WAARSCHUWING : Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd altijd de centrale stroomvoorziening naar het aircosysteem uit
Gebruik nooit een van de volgende reinigingsmiddelen:
Water warmer dan 40 °C
Dit kan vervorming en/of verkleuring veroorzaken.
Vluchtige middelen.
Deze kunnen het oppervlak van de verschillende onderdelen van het aircosysteem beschadigen.
OPMERKING
Verticaal ventilatierooster
Luchtuitlaat
Horizontaal
Luchtfilters (achter het inlaatrooster)
ventilatierooster
Luchtinlaat (inlaatrooster)
S
I
N
N
E
R
S
C
O
U
N
I
R
C
B
e
n
e
z
n
e
L
B
A
E
R
G
Onderhoud en service
Handleiding 11
NEDERLANDS
LET OP
LET OP
Ga als volgt te werk als het aircosysteem lang niet gebruikt wordt.
Gebruikstips
Praktische informatie
De luchtfilters en uw energienota. Als de luchtfilters door stof verstopt raken, daalt de koelcapaciteit en is 6% van de energie die nodig is om het aircosysteem te laten werken weggegooid geld.
Wanneer het systeem langdurig buiten gebruik is...
Wanneer het aircosysteem opnieuw wordt gebruikt...
Laat het aircosysteem met de volgende instellingen 2 tot 3 uur draaien.
• Type bediening: Ventilator ingeschakeld.
• Hierdoor worden de ingebouwde mechanieken volkomen droog.
Schakel de stroomverbreker uit.
Schakel de stroomverbreker uit als het aircosysteem geruime tijd niet gebruikt wordt.
Daardoor voorkomt u de opeenhoping van stof en brandgevaar.
Reinig het luchtfilter en plaats het in het binnenelement terug.
(Zie pagina 10 voor het reinigen van het filter.)
Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat van het binnen- en het buitenelement niet geblokkeerd zijn.
Controleer of de aardleiding correct is aangesloten. Deze kan op de zijkant van het binnenelement zijn aangesloten.
Laat de ruimte niet te koud
worden.
Dit is slecht voor de gezondheid en een verspilling van elektrische energie.
Houd de blinden en gordijnen
gesloten.
Voorkom direct zonlicht in de ruimte wanneer het aircosysteem in werking is.
Houd de temperatuur in de
ruimte constant.
Stel de richting van de verticale en horizontale luchtstromen in om in de ruimte een uniforme temperatuur te handhaven.
Zorg ervoor dat de deuren en
vensters gesloten zijn.
Laat de deuren en vensters zoveel mogelijk gesloten om de koele lucht in de ruimte vast te houden.
Reinig de luchtfilters regelmatig.
Vervuilde luchtfilters verminderen de luchtdoorstroming en verlagen het koelende en ontvochtende effect. Reinig de luchtfilters minstens eenmaal per veertien dagen.
Ventileer de ruimte zo nu en
dan.
Omdat de vensters gesloten blijven, is het een goed idee ze nu en dan te openen en de ruimte te ventileren.
Onderhoud en service
12 Binnenelement
Voordat u de service belt...
?
Controleer de volgende punten voordat u voor een reparatie of service belt... Bel uw dealer als u de storing niet zelf kunt oplossen.
Tips voor het oplossen van problemen Spaar tijd en geld!
• Hebt u de timer misschien verkeerd ingesteld?
• Is de zekering wellicht doorgeslagen of de stroomverbreker geactiveerd?
• Controleer of u wellicht een vochtluchtje van de muren, de vloerbedekking, de meubels of andere textielproducten in de ruimte ruikt.
• Condens ontstaat als de warme lucht in het lokaal door de luchtstroom van het aircosysteem wordt afgekoeld.
• Dit komt door een veiligheidsschakeling van het mechanisme.
• Wacht rustig drie minuten en het aircosysteem start.
Het aircosysteem
werkt niet.
In de kamer hangt
een vreemd luchtje.
Het lijkt of er
condenswater uit het
aircosysteem lekt.
Bij opnieuw opstarten duurt
het ongeveer drie minuten voordat het aircosysteem
ingeschakeld wordt.
Het aircosysteem koelt of verwarmt
niet echt.
Het aircosysteem
werkt niet echt
geruisloos.
U hoort een krakend
geluid.
Het display van de
afstandsbediening is
wazig of geeft niets
aan.
• Is het luchtfilter misschien vuil? Zie de aanwijzingen voor het reinigen van het luchtfilter.
• Het is mogelijk dat de ruimte erg warm was toen het aircosysteem voor het eerst werd ingeschakeld. Laat de ruimte een tijdje afkoelen.
• Is de temperatuur misschien niet goed ingesteld?
• Is de luchtinlaat of de luchtuitlaat van het binnenelement mogelijk geblokkeerd?
• U hoort een geluid als van stromend water.
-Dit is het geluid van
het koelmiddel freon dat door het aircosysteem stroomt.
• U hoort een geluid als van perslucht die met kracht in de lucht stroomt.
-Dit is het geluid van
het condenswater dat binnen in het aircosysteem wordt verwerkt.
• Dit geluid ontstaat door het uitzetten en krimpen van het frontpaneel e.d. als gevolg van de temperatuurwisselingen in het aircosysteem.
• Nadat u het filter hebt gereinigd, drukt u gelijktijdig gedurende drie seconden op de “Timer”-knop en op de
-knop van de met een kabel aangesloten afstandsbediening.
• Zijn de batterijen misschien uitgeput?
• Hebt u de batterijen om (+) en om (-) ingelegd?
WATERVAST : Het buitenelement van dit aircosysteem is waterbestendig.
Het binnenelement is niet waterbestendig en mag niet echt nat worden.
OPMERKING
Het filterstatuslampje
(LED) brandt.
Тип: Ceiling Suspended
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
КОНДИЦИОНЕР
Перед эксплуатацией вашего устройства внимательно прочитайте это руководство и сохраните его для будущего использования.
www.lg.com
РУССКИЙ ЯЗЫК
2 ЗМЫЪВММЛИ ‡„В„‡Ъ
кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ‚МЫЪВММВ„У ‡„В„‡Ъ‡ — ФУЪУОУ˜МУ„У ФУ‰‚ВТМУ„У
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
лйСЦкЬДзаЦ
Сгь бДиалЦв
ǂ‰ËÚ ÌÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË Ë ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ:
åÓ‰Âθ # ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ #
йМЛ ЫН‡Б‡М˚ М‡ М‡НОВИНВ М‡ Б‡‰МВИ ТЪВМНВ ‡„В„‡Ъ‡.
з‡ЛПВМУ‚‡МЛВ ФУТЪ‡‚˘ЛН‡ С‡Ъ‡ ФУТЪ‡‚НЛ
иЛНВФЛЪВ Н‚ЛЪ‡МˆЛ˛ Н ˝ЪУИ ТЪ‡МЛˆВ, ˜ЪУ·˚ ЛПВЪ¸ ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВ ‰‡Ъ˚ ФУНЫФНЛ М‡ ТОЫ˜‡И, ВТОЛ ФУЪВ·ЫВЪТfl „‡‡МЪЛИМУВ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ.
икйунанЦ щнй кмдйЗйСлнЗй
б‰ВТ¸ ‚˚ М‡И‰ВЪВ ПМУКВТЪ‚У ФУОВБМ˚ı ТУ‚ВЪУ‚ ФУ Ф‡‚ЛО¸МУИ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Л У·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛ НУМ‰ЛˆЛУМВ‡.
зВ·УО¸¯ЛВ ФВ‰ЫФВ‰ЛЪВО¸М˚В ПВ˚ Т ‚‡¯ВИ ТЪУУМ˚ ТФУТУ·М˚ Т˝НУМУПЛЪ¸ ‚‡П П‡ТТЫ ‚ВПВМЛ Л ‰ВМВ„.
З ТıВПВ ЫТЪ‡МВМЛfl МВФУО‡‰УН ‚˚ М‡И‰ВЪВ ПМУКВТЪ‚У В¯ВМЛИ ˜‡ТЪУ ‚УБМЛН‡˛˘Лı МВЛТФ‡‚МУТЪВИ.
иВ‰‚‡ЛЪВО¸МУВ УБМ‡НУПОВМЛВ ТУ ТıВПУИ лУ‚ВЪ˚ ФУ ЫТЪ‡МВМЛ˛ МВЛТФ‡‚МУТЪВИ ПУКВЪ ЛБ·‡‚ЛЪ¸ ‚‡Т УЪ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ Б‚УМЛЪ¸ ‚ ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ.
еЦкх икЦСйлнйкйЬзйлна
СОfl ВПУМЪ‡ Л У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ‡„В„‡Ъ‡ У·‡˘‡ИЪВТ¸ Н ТФВˆЛ‡ОЛТЪ‡П ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУ„У ТВ‚ЛТМУ„У ˆВМЪ‡.
• СОfl ЫТЪ‡МУ‚НЛ ‡„В„‡Ъ‡ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ЫТЪ‡МУ‚˘ЛНЫ.
дУМ‰ЛˆЛУМВУП МВ ‰УОКМ˚ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl П‡ОВМ¸НЛВ ‰ВЪЛ Л ЛМ‚‡ОЛ‰˚ ·ВБ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘В„У ФЛТПУЪ‡.
• ÑÂÚË Ì ‰ÓÎÊÌ˚ Ë„‡Ú¸ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ.
• б‡ПВМ‡ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У ¯МЫ‡ ‰УОКМ‡ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl ЪУО¸НУ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚П ФВТУМ‡ОУП Л ЪУО¸НУ М‡ ТВЪЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚В НУПФОВНЪЫ˛˘ЛВ.
• к‡·УЪ˚ ФУ ЫТЪ‡МУ‚НВ ‰УОКМ˚ ФУ‚У‰ЛЪ¸Тfl ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т М‡ˆЛУМ‡О¸М˚ПЛ („УТЫ‰‡ТЪ‚ВММ˚ПЛ) ТЪ‡М‰‡Ъ‡ПЛ ФУ ˝ОВНЪУФУ‚У‰НВ Л ЪУО¸НУ ЫФУОМУПУ˜ВММ˚ПЛ ТУЪЫ‰МЛН‡ПЛ.
еВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ ...3
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ........................6
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ........................7
й·ТОЫКЛ‚‡МЛВ Л ВПУМЪ ...10
èÂʉ ˜ÂÏ Á‚ÓÌËÚ¸ ‚
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ............12
аМТЪЫНˆЛfl ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ 3
РУССКИЙ ЯЗЫК
еВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ
еВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ
СОfl ФВ‰УЪ‚‡˘ВМЛfl Ъ‡‚ПЛУ‚‡МЛfl ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl Л ‰Ы„Лı О˛‰ВИ, ‡ Ъ‡НКВ ФЛ˜ЛМВМЛfl П‡ЪВЛ‡О¸МУ„У Ы˘В·‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ ТОВ‰У‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫНˆЛflП, ФЛ‚В‰ВММ˚П МЛКВ.
зВФ‡‚ЛО¸М‡fl ‡·УЪ‡ ‚ТОВ‰ТЪ‚ЛВ Л„МУЛУ‚‡МЛfl ЛМТЪЫНˆЛЛ ФЛ‚В‰ВЪ Н Ы˘В·Ы ЛОЛ ФУОУПНВ. лВ¸ВБМУТЪ¸ УФ‡ТМУТЪЛ НО‡ТТЛЩЛˆЛЫВЪТfl ТОВ‰Ы˛˘ЛП У·‡БУП.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
йлнйкйЬзй
щЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ‚УБПУКМУТЪ¸ ТПВЪЛ ЛОЛ ТВ¸ВБМУИ Ъ‡‚П˚.
щЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ‚УБПУКМУТЪ¸ Ъ‡‚П˚ ЛОЛ ЪУО¸НУ ФЛ˜ЛМВМЛfl П‡ЪВЛ‡О¸МУ„У Ы˘В·‡.
бМ‡˜ВМЛfl ТЛП‚УОУ‚, ЛТФУО¸БУ‚‡ММ˚В ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ ФЛ‚В‰ВММ˚П МЛКВ.
зВ ФУТЪЫФ‡ИЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП У·‡БУП.
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ТУ·О˛‰ВМЛВП ‰‡ММУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ìÒÚ‡Ìӂ͇
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛПЛ ‚˚НО˛˜‡ЪВОflПЛ, ЛПВ˛˘ЛПЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ЛОЛ ‡ТТ˜ЛЪ‡ММ˚ПЛ М‡ ПВМ¸¯Ы˛ М‡„ЫБНЫ. иУ‰НО˛˜‡Ъ¸ ЫТЪУИТЪ‚У ТОВ‰ЫВЪ ЪУО¸НУ Н МУПЛМ‡О¸МУПЫ М‡ФflКВМЛ˛.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
СОfl ФУ‚В‰ВМЛfl ˝ОВНЪУЪВıМЛ˜ВТНЛı ‡·УЪ У·‡˘‡ИЪВТ¸ Н ФУТЪ‡‚˘ЛНЫ, ФУ‰‡‚ˆЫ, Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ˝ОВНЪЛНЫ ЛОЛ ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚И ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ.
зВ ‡Б·Л‡ИЪВ Л МВ ВПУМЪЛЫИЪВ ЛБ‰ВОЛВ. лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ÇÒ„‰‡ Á‡ÁÂÏÎflÈÚ ËÁ‰ÂÎËÂ.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
дВФНУ Б‡НВФЛЪВ Ф‡МВО¸ Л Н˚¯НЫ ·ОУН‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВОВИ.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ЗТВ„‰‡ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ‚˚‰ВОВММЫ˛ ˆВФ¸ Л ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸.
зВФ‡‚ЛО¸М‡fl ˝ОВНЪУФУ‚У‰Н‡ ЛОЛ ЫТЪ‡МУ‚Н‡ ПУ„ЫЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ‚УБ„У‡МЛ˛ ЛОЛ ФУ‡КВМЛ˛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП
.
аТФУО¸БЫИЪВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ЛОЛ ФО‡‚НЛИ ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸ ‰УОКМУ„У МУПЛМ‡О‡.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ç ÏÂÌflÈÚÂ Ë Ì ۉÎËÌflÈÚ ÒËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
зВ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ, МВ ТМЛП‡ИЪВ Л МВ ФВВЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ФЛ·У Т‡ПУТЪУflЪВО¸МУ.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl, ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП, ‚Б˚‚‡ ЛОЛ Ъ‡‚П˚.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ‡ÒÔ‡ÍÓ‚ÍÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ËÁ‰ÂÎËfl.
еУКМУ ФУ‡МЛЪ¸Тfl У· УТЪ˚В Н‡fl. ЕЫ‰¸ЪВ УТУ·ВММУ УТЪУУКМ˚ Т Н‡flПЛ ЫФ‡НУ‚НЛ Л УТЪ˚ПЛ НУПН‡ПЛ НУМ‰ВМТ‡ЪУ‡ Л ЛТФ‡ЛЪВОfl.
СОfl ЫТЪ‡МУ‚НЛ ‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЫТОЫ„‡ПЛ ФУТЪ‡‚˘ЛН‡ ЛОЛ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУ„У ˆВМЪ‡.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl, ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП, ‚Б˚‚‡ ЛОЛ Ъ‡‚П˚.
зВ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ М‡ МВЛТФ‡‚МЫ˛ ПУМЪ‡КМЫ˛ ТЪУИНЫ.
• щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н Ъ‡‚ПВ, МВТ˜‡ТЪМУПЫ ТОЫ˜‡˛ ЛОЛ ФУ‚ВК‰ВМЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl.
иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ПВТЪУ ЫТЪ‡МУ‚НЛ МВ ‡БЫ¯ЛОУТ¸ УЪ ‚ВПВМЛ.
иЛ ‡БЫ¯ВМЛЛ УТМУ‚˚ НУМ‰ЛˆЛУМВ ПУКВЪ ЫФ‡ТЪ¸, ФЛ˜ЛМЛ‚ П‡ЪВЛ‡О¸М˚И Ы˘В·, ‡ Ъ‡НКВ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУ‚ВК‰ВМЛ˛ ЛПЫ˘ВТЪ‚‡ Л Ъ‡‚П‡П.
еВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ
4 ЗМЫЪВММЛИ ‡„В„‡Ъ
зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ФУФ‡‰‡МЛfl ‚У‰˚ ‚МЫЪ¸ ЫТЪУИТЪ‚‡.
• щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ‚УБ„У‡МЛ˛, УЪН‡БЫ ЛБ‰ВОЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛ˛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
зВ ı‡МЛЪВ Л МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ „У˛˜ЛИ „‡Б ЛОЛ ‰Ы„ЛВ „У˛˜ЛВ ‚В˘ВТЪ‚‡ fl‰УП Т НУМ‰ЛˆЛУМВУП ‚УБ‰Ыı‡.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛБ‰ВОЛВП ‰ОЛЪВО¸МУВ ‚ВПfl ‚ ЫТОУ‚Лflı У„‡МЛ˜ВММУ„У ФУТЪ‡МТЪ‚‡.
• щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н МВ‰УТЪ‡ЪНЫ НЛТОУУ‰‡.
иЛ ЫЪВ˜НВ ‚УТФО‡ПВМflВПУ„У „‡Б‡ ФВВ‰ ‚НО˛˜ВМЛВП ЛБ‰ВОЛfl УЪНО˛˜ЛЪВ „‡Б Л УЪНУИЪВ УНМУ, ˜ЪУ·˚ ФУ‚ВЛЪ¸ ФУПВ˘ВМЛВ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪВОВЩУМУП Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ‚˚НО˛˜‡ЪВОflПЛ. щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ‚УБ„У‡МЛ˛ ЛОЛ ‚Б˚‚Ы
иЛ ‚УБМЛНМУ‚ВМЛЛ ТЪ‡ММ˚ı Б‚ЫНУ‚, Б‡Ф‡ıУ‚ ЛОЛ ‰˚П‡ ЛБ ЛБ‰ВОЛfl УЪНО˛˜ЛЪВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ЛОЛ УЪТУВ‰ЛМЛЪВ Н‡·ВО¸ ЛТЪУ˜МЛН‡ ФЛЪ‡МЛfl.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
иВН‡ЪЛЪВ ‡·УЪЫ Л Б‡НУИЪВ УНМУ М‡ ‚ВПfl ·ЫЛ ЛОЛ Ы‡„‡М‡. ЦТОЛ ‚УБПУКМУ, ‰У М‡˜‡О‡ Ы‡„‡М‡ Ы·ВЛЪВ ФУ‰ЫНЪ УЪ УНМ‡.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН Ъ‡‚П˚, ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП, ‚Б˚‚‡ ЛОЛ УЪН‡Б‡ ЛБ‰ВОЛfl.
зВ УЪН˚‚‡ИЪВ ‚ıУ‰МЫ˛ В¯ВЪНЫ ЛБ‰ВОЛfl ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚. (зВ ФЛН‡Т‡ИЪВТ¸ Н ˝ОВНЪУТЪ‡ЪЛ˜ВТНУПЫ ЩЛО¸ЪЫ, ВТОЛ ФЛ·У ЛП УТМ‡˘ВМ.)
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН Ъ‡‚П˚, ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП, ‚Б˚‚‡ ЛОЛ УЪН‡Б‡ ЛБ‰ВОЛfl.
ЦТОЛ ЛБ‰ВОЛВ ФУЪВН‡ВЪ (УН‡Б‡ОУТ¸ Б‡ОЛЪ˚П ‚У‰УИ ЛОЛ ФУФ‡ОУ ‚ ‚У‰Ы), У·‡ЪЛЪВТ¸ ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚И ˆВМЪ ФУ ЪВıМЛ˜ВТНУПЫ У·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ЕЫ‰¸ЪВ УТЪУУКМ˚, МВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ФУФ‡‰‡МЛfl ‚У‰˚ ‚МЫЪ¸ ЛБ‰ВОЛfl.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН Ъ‡‚П˚, ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП, ‚Б˚‚‡ ЛОЛ УЪН‡Б‡ ЛБ‰ВОЛfl.
ЗВПfl УЪ ‚ВПВМЛ ФУ‚ВЪЛ‚‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ, ВТОЛ УМУ ˝НТФОЫ‡ЪЛЫВЪТfl fl‰УП Т ФОЛЪУИ.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
иВВ‰ ˜ЛТЪНУИ Л ЪВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛВП ЛБ‰ВОЛfl УЪНО˛˜ЛЪВ „О‡‚М˚И ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
щНТФОЫ‡Ъ‡ˆЛfl
ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ Ë Ì ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ‚˚Íβ˜‡ÚÂβ ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ç ‡ÁÏ¢‡ÈÚ fl‰ÓÏ Ò ÒËÎÓ‚˚Ï Í‡·ÂÎÂÏ Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚Â Ë ‰Û„Ë ÔË·Ó˚.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
зВ ‚НО˛˜‡ИЪВ НУМ‰ЛˆЛУМВ М‡‰УО„У, ВТОЛ УЪН˚Ъ‡ ‰‚В¸ ЛОЛ УНМУ Л ‚О‡КМУТЪ¸ ‚УБ‰Ыı‡ У˜ВМ¸ ‚˚ТУН‡.
й·‡БУ‚‡МЛВ НУМ‰ВМТ‡Ъ‡ ПУКВЪ М‡ПУ˜ЛЪ¸ ЛОЛ ЛТФУЪЛЪ¸ ПВ·ВО¸.
зВ ЪflМЛЪВ ТЛОУ‚УИ Н‡·ВО¸ Л ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ТОВ‰ЛЪВ, ˜ЪУ·˚ УМ МВ ·˚О ФУ‚ВК‰ВМ ‚У ‚ВПfl ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
зВ НО‡‰ЛЪВ М‡ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ Н‡·ВО¸ ЪflКВО˚В ФВ‰ПВЪ˚.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ‚УБ„У‡МЛfl ЛОЛ ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ЦТОЛ ЛБ‰ВОЛВ ‰УО„У МВ ЛТФУО¸БУ‚‡ОУТ¸, УЪТУВ‰ЛМЛЪВ ‡Б˙ВП ЛТЪУ˜МЛН‡ ФЛЪ‡МЛfl ЛОЛ УЪНО˛˜ЛЪВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸.
• лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ЛТН ФУ‚ВК‰ВМЛfl ЛОЛ ФУОУПНЛ ЛБ‰ВОЛfl, ‡ Ъ‡НКВ МВФВ‰‚Л‰ВММ˚В ˝ЩЩВНЪ˚ ФЛ В„У ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
ЕЫ‰¸ЪВ УТЪУУКМ˚: Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ЪУП, ˜ЪУ МЛНЪУ МВ М‡ТЪЫФЛО Л МВ ЫФ‡О М‡ М‡ЫКМ˚И ‡„В„‡Ъ.
• щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н Ъ‡‚ПВ ЛОЛ ФУ‚ВК‰ВМЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl.
Loading...