LG MH-6380SL User Manual [en, de, fr]

OWNER'S MANUAL
MICROWAVE OVEN
PLEASE READ THIS OWNER’S MANUAL THOROUGHLY BEFORE OPERATING.
ENGLISH
NEDERLANDS
MH-6380SL
MFL41121907
DEUTSCH
www.lg.com
You cannot operate your oven with the door open due to the safety interlocks built into the door mechanism. These safety interlocks automatically switch off any cooking activity when the door is opened; which in the case of a microwave oven could result in harmful exposure to microwave energy.
It is important not to tamper with the safety interlocks.
Do not place any object between the oven front face and the door or allow food or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
Do not operate your oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to the: (1) door(bent), (2) hinges and latches (broken or loosened), (3) door seals and sealing surfaces.
Your oven should not be adjusted or repaired by anyone except qualified service personnel.
Warning
Precautions to avoid possible exposure to excessive microwave energy.
When heating liquids, e.g. soups, sauces and beverages in your microwave oven, delayed eruptive boiling can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken:
1 Avoid using straight sided containers with narrow necks.
2 Do not overheat.
3 Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway
through the heating time.
4 After heating, allow to stand in the oven for a short time, stir or shake
them(especially the contents of feeding bottles and baby food jars) again carefully and check the temperature of them before consumption to avoid burns (especially, contents of feeding bottles and baby food jars). Be careful when handling the container.
Warning
Always allow food to stand after being cooked by
microwaves and check the temperature of them
before consumption. Especially contents of feeding
bottles and baby food jars.
Please ensure cooking times are correctly set as
over cooking may result in the FOOD catching fire
and subsequent damage to your oven.
3
Precautions
Contents
4
Child Lock
How the Microwave Oven Works
Microwaves are a form of energy similar to radio and television waves and ordinary daylight. Normally, microwaves spread outwards as they travel through the atmosphere and disappear without effect. Microwave ovens, however, have a magnetron which is designed to make use of the energy in microwaves. Electricity, supplied to the magnetron tube, is used to created microwave energy.
These microwaves enter the cooking area through openings inside the oven. A turntable or tray is located at the bottom of the oven. Microwaves cannot pass through metal walls of the oven, but they can penetrate such materials as glass, porcelain and paper, the materials out of which microwave-safe cooking dishes are constructed.
Microwaves do not heat cookware, though cooking vessels will eventually get hot from the heat generated by the food.
A very safe appliance
Your microwave oven is one of the safest of all home
appliances. When the door is opened, the oven
automatically stops producing microwaves. Microwave
energy is converted completely to heat when it enters
food, leaving no “left over” energy to harm you when
you eat your food.
Precautions Contents Unpacking & Installing Setting the Clock
Micro Power Cooking Micro Power Level Two Stage Cooking Quick Start Grill Cooking Combinaion Cooking Auto Cook Auto Defrost Quick Defrost
Crispy Reheat Defrost & Grill
Taste Saver Heating or Reheating Guide Fresh Vegetable Guide Grill Cooking Guide Important safety instructions Microwave - safe Utensils Food characteristics & Microwave cooking Questions & Answers Plug Wiring Information/Technical Specifications
3 4
5~ 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ~ 16 17 ~ 18 19 ~ 20 21 ~ 22 23 ~ 24 25 26 27 28
29 ~ 30 31 32 ~ 33 34 35
Place the oven in the level location of your choice with
more than 85cm height but make sure there is at least 30cm of space on the top and 10cm at the rear for proper ventilation. The front of the oven should be at least 8cm from the edge of the surface to prevent tipping. An exhaust outlet is located on top or side of the oven. Blocking the outlet can damage the oven.
Unpack your oven and place it on a flat level surface.
By following the basic steps on these two pages you will be able to quickly check that your oven is operating
THIS OVEN SHOULD NOT BE USED FOR COMMERCIAL CATERING PURPOSES
Unpacking &
Installing
GLASS TRAY
ROTATING RIN G
HIGH RACK
LOW RACK
5
correctly. Please pay particular attention to the guidance on where to install your oven. When unpacking your oven make sure you remove all accessories and packing. Check to make sure that your oven has not been damaged during delivery.
Open your oven door by pulling the DOOR HANDLE. Place the ROLLER REST inside the oven and place the GLASS TRAY on top.
Plug your oven into a standard household socket.
Make sure your oven is the only appliance
connected to the socket. If your oven does not operate
properly, unplug it from the electrical socket and then plug it back in.
6
Fill a microwave safe container with
300 ml (1/2 pint) of water. Place on
the GLASS TRAY and close the oven door. If you have any doubts about what type of container to use please refer to page 31.
to set of cooking time.
Press the START
button once
30 seconds
30
MINU TOS
Seconds
oven door and test the temperature of the water. If your oven is operating the water should be warm. Be careful
when removing the container it may be hot.
YOUR OVEN IS NOW INSTALLED
The DISPLAY will count down from 30 seconds
When it reaches 0, BEEP sounds. Open the
You can set either 12 hour clock or 24 hour clock.
7
In the following example I will show you how to set the time for 14:35 when using the 24 clock. Make sure that you have removed all packaging from your oven.
Make sure that you have correctly installed your oven as described earlier in this book. Plug in your oven for the first time.
"24H" appears on the display. (If you want to use different option,Press If you want to change different option after setting clock, you have to unplug and plug it back in.)
taste saver
Setting the
Clock
.
When your oven is plugged in for the first time or when power resumes after a power cut, a ‘24H’ will be shown in the display; you can reset the clock.
If the clock (or display) shows any strange looking symbols, unplug your oven from the electrical socket and plug it back in and reset the clock.
Turn DIAL until display shows “14: ”.
Press for hour confirmation.
START
Turn DIAL until display shows “14:35”.
Press .
START
The clock starts counting.
Child
Lock
Press and hold STOP/CLEAR until “L” appears on the display and BEEP sounds. The CHILD LOCK is now set.
The time will disappear on the display if you have set the clock.
“L” remains on the display to let you know that CHILD LOCK is set.
To cancel CHILD LOCK press and hold STOP/CLEAR until “L” disappears. You will hear BEEP when it’s released.
Your oven has a safety feature that prevents accidental running of the oven. Once the child lock is set, you will be unable to use any functions and no cooking can take place. However your child can still open the oven door.
Press STOP/CLEAR.
8
Micro Power
Cooking
In the following example I will show you how to cook some food on 80% power for 5 minutes and 30 seconds.
9
Make sure that you have correctly installed your oven as described earlier in this book.
Press STOP/CLEAR.
Your oven has five microwave Power settings.
POWER HIGH
MAX M
EDIUM
HIGH
MEDIUM
DEFROST MEDIUM LOW
L
OW
%
100%
80%
60%
40%
20%
Power Output
800W
640W
480W
320W
160W
Press MICRO twice to select 640 power. “640” appears on the display.
Turn DIAL until display shows “5:30”.
Press START.
Micro Power
Your microwave oven is equipped with 5 power levels to give you maximum flexibility and control over cooking. The table below shows the examples of food and their recommended cooking power levels for use with this
microwave oven.
10
Level
POWER LEVEL
HIGH * Boil Water
* Brown minced beef * Cook poultry pieces, fish, vegetables * Cook tender cuts of meat
MEDIUM HIGH * All reheating
* Roast meat and poultry * Cook mushrooms and shellfish * Cook foods containing cheese and eggs
MEDIUM * Bake cakes and scones
* Prepare eggs * Cook custard * Prepare rice, soup
DEFROST/ * All thawing MEDIUM LOW * Melt butter and chocolate
* Cook less tender cuts of meat
LOW * Soften butter & cheese
* Soften ice cream * Raise yeast dough
USE
POWER LEVEL
(%)
100%
80%
60%
40%
20%
POWER O UTPUT
800W
640W
480W
320W
160W
In the following example I will show you how to cook some food in two stages. The first stages will cook your
11
320
food for 11 minutes on HIGH; the second will cook for 35 minutes on
Press STOP/CLEAR.
.
Two stage
Cooking
During two stage cooking the oven door can be opened and food checked. Close the oven door and press START and the cooking stage will continue.
At the end of stage1, BEEP sounds and stage 2 commences.
Should you wish to clear the programme press STOP/CLEAR twice.
Set the power and the cooking time for stage1.
Press MICRO once to select HIGH power.
Turn DIAL until display shows “11:00”.
Set the power and the cooking time for stage2.
Press MICRO four times to select power.
Turn DIAL until display shows “35:00”.
Press START.
320
Quick
Press STOP/CLEAR .
Press START four times to select 2 minutes on HIGH power. Your oven will start before you have finished the fourth press.
During QUICK START cooking, you can extend the cooking time by repeatedly pressing the START button.
The QUICK START feature allows you to set 30 seconds intervals of HIGH power cooking with a touch of the START button.
12
Start
In the following example I will show you how to set 2 minutes of cooking on high power.
Cooking
Press STOP/CLEAR.
This feature will allow you to brown and crisp food quickly.
In the following example I will show you how to use the grill to cook some food for 12 minutes and 30 seconds.
Press START.
13
Grill
Press GRILL.
Set the cooking time.
Turn DIAL until display shows “12:30”.
Press STOP/CLEAR .
Your oven has a combination cooking feature which allows you to cook food with heater and microwave at the same time or alternately. This generally means it takes less time to cook your food.
The sheath heater grills the surface of the food while microwave heats inside. Moreover, preheating your oven is not necessary.
Combination Cooking Mode
CATEGORY MICRO POWER (%) HEATER POWER (%)
Co-1 20 80 Co-2 40 60 Co-3 60 40
Press START.
Be careful when removing your food because the container will be hot!
In the following example I will show you how to programme your oven with combi mode Co-3 for a cooking time of 25 minutes.
Combination
14
Cooking
Press Combi three times. “Co-3” appears on the display.
Set the cooking time.
Turn DIAL until display shows “25:00”.
AUTO CO OK allows you to cook most of your favorite food ea sily by selecting the food type and entering the weight of the food.
In the following example I will show you how to cook 0.6 kg of fresh vegetable.
Press STOP/CLEAR .
Press AUTO COOK twice to select Fresh vegetable.
Auto
Cook
Press
Category
Jacket potato
Fresh vegetable
Frozen vegetable
AUTO COOK
time
times
times
times
time
times
Press START.
15
Rice
Turn DIAL until display shows “0.6”.
FOOD CATEGORY FOOD TEMP. UTENSILS
WEIGHT LIMIT
INSTRUCTIONS
Room
Room
Frozen
On Glass tray
Microwave-
safe bowl
Microwave-
safe bowl
Choose medium sized potatoes 170-200g . Wash and dry potatoes. Pierce the potatoes several times with fork. Place the potatoes on the glass try. Adjust weight and press start. After cooking,
Place vegetables in a microwave-safe bowl. Add water. Cover with wrap. After cooking, stir and allow to stand for 2 minutes. Add amount of water according to the quantity.
** 0.2kg - 0.4kg : 2 Tablespoon ** 0.5kg - 0.8kg : 4 Tablespoon
Place vegetables in a microwave-safe bowl. Add water. Cover with wrap. After cooking, stir and allow to stand for 2 minutes. Add amount of water according to the quantity.
** 0.2kg - 0.4kg : 2 Tablespoon ** 0.5kg - 0.8kg : 4 Tablespoon
0.2 kg ~ 0.8 kg
0.2 kg ~ 0.8 kg
1. Jacket patato
2. Fresh vegetable
3. Frozen vegetable
16
0.2 kg ~ 1.0 kg
remove the potatoes from the oven. Let stand covered with foil for 5 min-
utes.
4. Rice
Room
Microwave-
safe bowl
0.1 kg ~ 0.3 kg
Wash rice. Darin water. Plase rice & boiling water in a deep and large bowl.
Weight
Boiling water
** Rice -- After cooking, stand covered for 5 minutes or until water is absorbed.
100g
200ml
200g
400ml
300g
600ml Yes/Vent corner
Cover
The temperature and density of food varies, I would recommend that the food is checked before cooking
Your oven has four microwave defrost settings:- MEAT, POULTRY, FISH and BREAD; each defrost category has different power settings. Repeated presses of the AUTO DEFROST button will select a different setting.
Category
MEAT
POULTRY
FISH
BREAD
Press
DEFROST
time
times
times
times
Enter the weight of the frozen food that you are about to defrost.
Press START.
During defrosting your oven will “BEEP”, at which point open the oven door, turn food over and separate to ensure even thawing. Remove any portions that have thawed or shield them to help slow down thawing. After checking close the oven door and press START to resume defrosting.
Your oven will not stop defrosting (even when the beep sounded) unless the door is opened.
Press AUTO DEFROST twice to select the POULTRY defrosting programme.
Press STOP/CLEAR. Weight the food that you are about to defrost. Be certain to remove any metallic ties or wraps; then place the food in your oven and close the oven door.
17
commences. Pay particular attention to large joints of meat and chicken, some foods should not be completely thawed before cooking. The BREAD programme is suitable for defrosting small items such as rolls or a small loaf. These will require a standing time to allow the centre to thaw. In the following example I will show you how to defrost 1.4 Kg of frozen poultry.
Turn DIAL until display shows “1.4”.
Auto
Defrost
AUTO W EIGHT DEFROST G UIDE
* Food to be defrosted should be in a suitable microwave proof conta iner and place uncovered on the glass turntable. * If necessary, shield small areas of meat or poultry with flat pieces of aluminum foil. This will prevent thin areas becoming warm during defrosting. Ensure the
foil does not touch the oven walls.
* Separa te items like minced meat, chops, sausages and bacon as soon as possible.
W hen BEEP, a t this piont remove the food fromthe microwave oven,turn the food over and return to the microwave oven. Press start to continue. A t the end of the progra m, remove the food from the microwave oven, cover with foil a nd allow to stand until completely thawed.
To thaw completely, for example joints of meat and whole chickens should STAND for a minimum of 1 hour before cooking.
Category Weight Limit Utensil Food
0.1 ~ 4.0 kg
Microwave ware
(Flat plate)
Meat Minced beef, Fillet steak, Cubes for stew, Sirloin steak, Pot roast, Rump roast, Beef burger Pork chops, Lamp chops, Rolled roast, Sausage, Cutlets(.2cm)
Turn food over at beep.
After defrosting, let stand for 5-15 minutes.
Poultry Whole chicken, Legs, Breasts, Turkey breasts(under 2.0kg) Turn food over at beep.
After defrosting, let stand for 20-30 minutes.
Fish Fillets, Steaks, Whole fish, Sea foods
Turn food over at beep.
After defrosting, let stand for 10-20 minutes.
Meat
Poultry
Fish
0.1 ~ 0.5 kg
Paper towel
or flat plate
Sliced bread, Buns, Baguette, etc.
Bread
18
Separate slices and place between paper towel or flat plate. Turn food over at beep. After defrosting, let stand for 1-2 minutes.
Use this function to thaw only 0.5kg of Minced meat very quickly.
Your oven has a microwave quick defrost setting (MEAT).
Press STOP/CLEAR. Weight the food that you are about to defrost. Be certain to remove any metallic ties or wraps; then place the food in your oven and close the oven door.
Press QUICK DEFROST. The oven will start automatically.
During defrosting your oven will “BEEP”, at which point open the oven door, turn food over and separate to ensure even thawing. Remove any portions that have thawed or shield them to help slow down thawing. After checking close the oven door and press START to resume defrosting.
Your oven will not stop defrosting (even when the beep sounded) unless the door is opened.
19
This will require a standing time to allow the center to thaw. In the following example will show you how to defrost
0.5kg of frozen minced meat.
Quick
Defrost
UTENSIL INSTRUCTIONS
Minced meat
Microwave ware
Use this function to defrost quickly for minced meat.
Remove the meat completely from it's wrapping. Place the mince onto a microwave-safe plate. When BEEP, at this point remove the mince from the microwave
oven, turn the mince over and return to the microwave oven . Press start to continue. At the end of the program remove the mince from the microwave oven ,
cover with foil and allow to stand 5-15 minutes or until completely thawed.
Minced meat
AUTO W EIGHT DEFROST GUIDE
20
CATEGORY WEIGHT
0.5kg (Flat plate)
Turn food over at beep
After defrosting, let stand for 5-15 minutes
In the following example I will show you how to cook 0.3kg of "Roasted Meat ".
21
Press STOP/CLEAR.
Crispy
Reheat
Crispy reheat allows you to cook your favorite food easily by selecting the food type and entering the weight of food by turn the wheel dial.
Category
Roasted Meat Lasagna Bread Pie
Press
Crispy reheat
time
times
times
times
Press Crispy Reheat once.
Turn DIAL until display shows "0.3kg".
Press START.
22
Quantity Category
TEMP.
InstructionsUtensil
FOOD
Roasted Meat 0.2-0.6kg
Lasagna 0.2-0.6kg
Bread 0.1-0.3kg Frozen
Pie Refrigerated0.2-0.4kg
Rack
Refrigerated
Refrigerated
Slice each of roasted meat under 2.5cm thickness. Place food on the grill rack.
And do same as
Place leftover lasagna on the grill rack.
And do same as
Place frozen baguette or croissant on the grill rack. Brush baguettes with milk or water. And do same as above.
Place leftover pie on the grill rack.
And do same as above.
above.
above.
In the following example I will show you how to cook 0.3kg of "Salmon Fillet".
23
Press STOP/CLEAR.
Press Defrost & Grill once.
Defrost & Grill allows you to cook most
of your favorite food easily by selecting the food type and entering the weight of food by turn the wheel dial.
Turn DIAL until display shows "0.3kg".
Category
Salmon Fillet Shrimp Hamburger Patties Sausage
Press
Defrost & Grill
time
times
times
times
Press START.
Defrost & Grill
Quantity Category
24
Salmon fillet 0.2-0.6kg Frozen
Shrimp 0.1-0.4kg Frozen
Hamburger
Patties
Sausage
1-4 piece Frozen
0.2-0.6kg
Utensil Instructions
Rack
TEMP.
Frozen
FOOD
Choose salmon fillet of 200gl weight and 2.5cm thickness each. rack. Choose the menu and weight, press start. After cooking, remove from the oven and stand.
1.Clean and de-vein shrimps. Place on the rack.
2.When beep, turn food over.
Place hamburger Patties on the grill rack. Choose the menu and weight, press start. After cooking, remove from the oven and stand.
1.Remove all packages and slit on the surface. Place on the rack.
2.When beep, turn food over.
Frozen it. Place food on the grill
In the following example I will show you how to use the taste saver function to warm food at
25
high level in 90 min.
Taste saver manually
Put some food into the micro-wave oven,press “taste saver
Press “start”.
” two times,
HO-H”appears on the display.
Taste saver
If you
want to warm your food when the AUTO COOK programme,you can get the warming food by pressing the key.
When the food without Auto function need warming you can set warming at any point by pressing the key.
Taste saver function has only one time level-90 minutes. But the function will
stop when you open the door.
LEVEL
Low level
High level
Press
Taste saver
time
times
Display
——
|
|
|||
|
——
——
|
|
|
|
——
——
——
|
|||
|||
|
——
——
——
|
|
|
| ——
using
Taste saver after AUTO COOK
1.Set the required AUTO COOK programme. Press“start”. And after the AUTO COOK programme,it will automatically run Taste saver function when five minutes later after AUTO COOK is over.
2.When the AUTO COOK is over, you can also press “taste saver ”, and
“HO-H”appears on the display.
Press “start”.
*TIME display
-----
When Taste saver is running,it will display And then you press “taste saver
Taste saver will appear on the display.
| |
-----
| |
Item
Cook time
Special Instructions
(at HIGH)
To heat or reheat successfully in the microwa ve, it is important to follow severa l guidelines. Measure the amount of food in order to determine the time needed to reheat. Arra nge the food in a circular pattern for best r esults. Room tempera ture food will heat faster than refrigerated food. C anned foods should be ta ken out of the can and placed in a microwavable conta iner. The food will be heated more evenly if covered with a microwavable lid or vented plastic wrap. Remove cover carefully to prevent steam burns. Use the following chart as a guide for reheating cooked food.
Heating or Reheating
Guide
Sliced mea t
3 slices (0. 5cm thick)
Chicken pieces
1 breast 1 leg and thigh
Fish fillet
(17 0-2 30g)
Lasagne 1 serving(300g)
Ca sserole 1 cup 4 cups
Ca sserole cream or cheese 1 cup 4 cups
Sloppy Joe or Barbecued beef 1 sandwich (
1
/ 2
cup meat filling)
without bun
1~2 minutes
2~3 minutes
3~3
1
/ 2
minutes
1~2 minutes
4~6 minutes
1
1
/ 2
~3 minutes
4
1
/ 2
~7minutes
1~2
1
/ 2
minutes
3
1
/ 2
~6 minutes
1~2
1
/ 2
minutes
Place sliced mea t on microwavable plate. Cover with plastic wrap and vent. ¥ N ote: G ravy or sauce helps to keep mea t juicy.
Place chicken pieces on microwavable pla te. Cover with plastic wrap and vent.
Place fish on microwavable pla te. Cover with plastic wrap and vent.
Place la sagne on microwavable pla te. Cover with plastic wrap and vent.
CO O K covered in microwavable casserole dish. Stir once halfway through cooking.
CO O K covered in microwavable casserole dish. Stir once halfway through cooking.
Reheat filling a nd bun separately. CO O K covered in microwavable casserole dish. Stir once. Hea t bun a s directed in chart below.
Item
Cook time
Special Instructions
(at HIGH)
Mashed potatoes 1 cup 4 cups
Baked beans 1 cup
Ravioli or pasta in sauce 1 cup 4 cups
Rice 1 cup 4 cups
Sandwich roll or bun 1 roll
Vegetables 1 cup 4 cups
Soup 1 serving (8 oz.)
2
1
/2~31/2 minutes
6~9 minutes
1
1
/2~3 minutes
2
1
/2~4 minutes
7
1
/2~11minutes
1~1
1
/2 minutes
3
1
/2~5 minutes
15~30 seconds
1
1
/2~21/2 minutes
3
1
/2~51/2 minutes
1
1
/2~2 minutes
COOK covered in microwavable casserole dish. Stir once halfway through cooking.
COOK covered in microwavable casserole dish. Stir once halfway through cooking.
COOK covered in microwavable casserole dish. Stir once halfway through cooking.
COOK covered in microwavable casserole dish. Stir once halfway through cooking.
Wrap in paper towel and place on glass tray.
COOK covered in microwavable casserole dish. Stir once halfway through cooking.
COOK covered in microwavable casserole dish. Stir once halfway through cooking.
26
Fresh Vegetable
Guide
Vegetable Amount
Cook time
Instructions
Standing
(at HIGH)
Time
Corn, Fresh
Mushrooms, Fresh, Sliced
Parsnips, Fresh, Sliced
Peas, Green, Fresh
Sweet Potatoes Whole Baking (170~230g each)
White potatoes, Whole Baking (170~230g each)
Spinach, Fresh, Leaf
Courgette, Fresh, Sliced
Courgette, Fresh, Whole
Husk. Add 2 tbsp water in 1.5 litre baking dish. Cover.
Place mushrooms in 1.5 litre covered casserole dish. Stir halfway through cooking.
Add
1
/2
cup water in 1.5 litre covered casserole dish. Stir halfway through cooking.
Add
1
/2
cup water in 1.5 litre covered casserole dish. Stir halfway through cooking.
Pierce potatoes several times with fork. Place on 2 paper towels. Turn over halfway through cooking.
Pierce potatoes several times with fork. Place on 2 paper towels. Turn over halfway through cooking.
Add
1
/2
cup water in 2 litre covered casserole dish.
Add
1
/2
cup water in 1.5 litre covered casserole dish. Stir halfway through cooking.
Pierce. Place on 2 paper towels. Turn courgette over and rearrange halfway through cooking.
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
4 ~ 8
1
1
/2 ~ 21/2
4 ~ 7
6 ~ 9
4 ~ 9
6~ 12
5
1
/2 ~ 71/2
9
1
/2
~ 14
4
1
/2 ~ 71/2
4
1
/2
~ 7
1
/2
6 ~ 9
2 ears
230g
450g
4 cups
2 medium 4 medium
2 potatoes 4 potatoes
450g
450g
450g
Vegetable Amount
Cook time
Instructions
Standing
(at HIGH)
Time
Artichokes (230g each)
Asparagus, Fresh, Spears
Green Beans
Beats, Fresh
Broccoli, Fresh, Spears
Cabbage, Fresh, Chopped
Carrots, Fresh, Sliced
Cauliflower, Fresh, Whole
Fresh, Flowerettes Celery, Fresh, Sliced
Trim. Add 2 tsp water and 2 tsp juice. Cover.
Add 1 cup water. Cover.
Add
1
/2 cup water in 1.5 litre casserole
dish. Stir halfway through cooking.
Add
1
/2
cup water in 1.5 litre covered casserole dish. Rearrange halfway through cooking.
Place broccoli in baking dish. Add
1
/2
cup water.
Add
1
/2
cup water in 1.5 litre covered casserole dish. Stir halfway through cooking.
Add
1
/4
cup water in 1.5 litre covered casserole dish. Stir halfway through cooking.
Trim. Add
1
/4
cup water in 1.5 litre covered casserole dish. Stir halfway through cooking.
Slice. Add
1
/2
cup water in 1.5 litre covered casserole dish. Stir halfway through cooking.
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
4
1
/2
~ 7
10 ~ 12
2
1
/2
~ 6
7 ~ 11
11 ~ 16
5 ~ 8
5
1
/2~
7
1
/2
2 ~ 3
5 ~ 7
11 ~ 16
2 medium 4 medium
450g
450g
450g
450g
450g
200g
450g
2 cups 4 cups
27
Directions for grilling meat on grill
• Trim excess fat from meat. Cut fat, making sure you do not cut into the lean. (This will stop the fat curling.)
• Arrange on the rack. Brush with melted butter or oil.
• Halfway through, turn the meat over.
Directions for grilling fish and seafood
Place fish and seafood on the rack. Whole fish should be scored diagonally on both sides before grilling. Brush fish and seafood with melted butter, margarine or oil before and during cooking. This helps stop the fish drying out. Grill for times recommended in the chart. Whole fish and fish steaks should be carefully turned over halfway through grilling time. If desired thick fillets can also be turned halfway.
Item Weight
Approx. cooking time
Hints
( in minutes)
Grill Cooking
Guide
Lamb chops (2.5cm (1”) thick)
Sausages (2.5cm (1”) thick)
Fish fillets 1 cm (
1
/2”) thick
1.5cm (
1
/2”) thick
230g x 2
230g
230g 230g
25-32
13-16
17-21 20-24
Baste with oil or melted butter. Thin items should be placed on the grill rack. Thick items can be placed on to a drip tray. Turn food over after half the cooking time.
Turn frequently.
Brush with melted butter and turn over halfway through cooking.
Item Weight
Approx. cooking time
Hints
( in minutes)
Fish steaks
2.5 cm (1”) thick
Whole fish
Scallops Prawns uncooked
230g
225-350g each
450g
450g 450g
24-28
16-20 24-28
16-20 16-20
Brush with melted butter and turn over halfway through cooking.
Allow extra time for thick and oily fish.
Baste well during cooking.
28
12 Before cooking, pierce the skin of potatoes, apples or any such fruit or
vegetable.
13 Do not cook eggs in their shell. Pressure will build up inside the egg which
will burst. 14 Do not attempt deep fat frying in your oven. 15 Remove the plastic wrapping from food before cooking or defrosting. Note
though that in some cases food should be covered with plastic film, for
heating or cooking. 16 If the oven door or door seals are damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired by a qualified service technician. 17 If smoke is observed, switch off or disconnect the oven from the power
supply and keep the oven door closed in order to stifle any flames. 18 When food is heated or cooked in disposable containers of plastic, paper
or other combustible materials, check the oven frequently due to the
possibility of the food container is deteriorating. 19 Only allow children to use the oven without supervision when adequate
instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
20 Liquids or other foods must not be heated in sealed containers since they
are liable to explode.
21 Do not operate the oven, if the door seals and adjacent parts of the
microwave oven are faulty, until the oven has been repaired by a qualified
service technician. 22 Check the utensils are suitable for use in microwave ovens before use. 23 Do not touch the oven door, outer cabinet, rear cabinet, oven cavity,
accessories and dishes during grill mode, convection mode and auto cook
operations, unless wearing thick oven gloves, as they will become hot.
Before clearing make sure they are not hot.
1 Do not attempt to tamper with, or make any adjustments or repairs to the
door, control panel, safety interlock switches or any other part of the oven. It is hazardous for anyone to carry out any service or repair operation which involves the removal of any cover which gives protection against exposure to microwave energy. Repairs should only be undertaken by a qualified service technician.
2 Do not operate the oven when empty. It is best to leave a glass of water in
the oven when not in use. The water will safely absorb all microwave energy, if the oven is accidentally started.
3 Do not use the oven for the purpose of dehumidification. It can be the cause
of serious damage of safety. (ex. Operating the microwave oven with the wet newspapers, clothes, toys, pet or portable electric devices, etc.)
4 Do not cook food wrapped in paper towels, unless your cook book contains
instructions, for the food you are cooking. 5 Do not use newspaper in place of paper towels for cooking. 6 Do not use wooden containers. They may heat-up and char. Do not use
ceramic containers which have metallic (e.g. gold or silver) inlays. Always
remove metal twist ties. Metal objects in the oven may arc, which can cause
serious damage. 7 Do not operate the oven with a kitchen towel, a napkin or any other
obstruction between the door and the front edges of the oven, which may
cause microwave energy leakage. 8 Do not use recycled paper products since they may contain impurities which
may cause sparks and/or fires when used in cooking. 9 Do not rinse the turntable by placing it in water just after cooking. This may
cause breakage or damage. 10 Small amounts of food require shorter cooking or heating time. If normal
times are allowed they may overheat and burn.
11 Be certain to place the oven so the front of the door is 8 cm or more
behind the edge of the surface on which it is placed, to avoid accidental tipping of the appliance.
Important safety instructions
Read carefully and keep for future reference
WARNING
Please ensure cooking times are correctly set as over cooking may result in FIRE and subsequent DAMAGE to the OVEN.
29
Important safety instructions
30
Read carefully and keep for future reference
24 Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. 25 When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the
oven due to the possibility of ignition.
26 If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the
door closed in order to stifle any flames.
27 Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling,
therefore care must be taken when handing the container.
28 The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or
shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
29 Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in
microwave ovens since they may explode, even after microwave heating
has ended. 30 Details for cleaning door seals, cavities and adjacent parts. 31 The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. 32 Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation. 33 Only use the temperature probe recommended for this oven (for
appliances having a facility to use a temperature-sensing probe). 34 If heating elements are provided, during use the appliance becomes hot.
Care should be taken to avoid touching heating elements inside the
oven. 35 The appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision. 36 The microwave oven must be operated with the decorative door open.
37 This connection may be achieved by having the plug accessible or by
incorporation a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
38 Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the
oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
39
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
: If the door or door seals are damaged, the oven must not
be operated until it has been repaired by a competent person.
: It is hazardous for anyone other than a competent person
to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
: Liquids and other foods must not be heated in sealed
containers since they are liable to explode.
: Only allow children to use the oven without supervision
when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
:
When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated.
: Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away. : Should be monitored to ensure that children do not play with the device.
: The devices are not intended to be operated by an external timer or by a separate control.
Microwave-safe
Never use metal or metal trimmed utensils in your microwave oven
Microwaves cannot penetrate metal. They will bounce off any metal object in the oven and cause arcing, an alarming phenomenon that resembles lightning. Most heat resistant non metallic cooking utensils are safe for use in your microwave oven. However, some may contain materials that render them unsuitable as microwave cookware. If you have any doubts about a particular utensil, there’s a simple way to find out if it can be used in your microwave oven. Place the utensil in question next to a glass bowl filled with water in the microwave oven. Microwave at power HIGH for 1 minute. If the water heats up but the utensil remains cool to the touch, the utensil is microwave~safe. However, if the water does not change temperature but the utensil becomes warm, microwaves are being absorbed by the utensil and it is not safe for use in the microwave oven. You probably have many items on hand in your kitchen right now that can be used as cooking equipment in your microwave oven. Just read through the following checklist.
Dinner plates
Many kinds of dinner-ware are microwave-safe. If in doubt consult the manufacturer’s literature or perform the microwave test.
Glassware
Glassware that is heat-resistant is microwave-safe. This would include all brands of oven tempered glass cookware. However, do not use delicate glassware, such as tumblers or wine glasses, as these might shatter as the food warms.
Plastic storage containers
These can be used to hold foods that are to be quickly reheated. However, they should not be used to hold foods that will need considerable time in the oven as hot foods will eventually warp or melt plastic containers.
Paper
Paper plates and containers are convenient and safe to use in your microwave oven, provided that the cooking time is short and foods to be cooked are low in fat and moisture. Paper towels are also very useful for wrapping foods and for lining baking trays in which greasy foods such as bacon are cooked. In general, avoid coloured paper products as the colour may run. Some recycled paper products may contain impurities which could cause arcing or fires when used in the microwave oven.
Plastic cooking bags
Provided they are made specially for cooking, cooking bags are microwave safe. However, be sure to make a slit in the bag so that steam can escape. Never use ordinary plastic bags for cooking in your microwave oven, as they will melt and rupture.
Plastic microwave cookware
A variety of shapes and sizes of microwave cookware are available. For the most part, you can probably use items you already have on hand rather than investing in new kitchen equipment.
Pottery, stoneware and ceramic
Containers made of these materials are usually fine for use in your microwave oven, but they should be tested to be sure.
CAUTION
Some items with high lead or iron content are not suitable for cooking utensils. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave ovens.
31
Utensils
Keeping an eye on things
The recipes in the book have been formulated with great care, but your success in preparing them depends on how much attention you pay to the food as it cooks. Always watch your food while it cooks. Your microwave oven is equipped with a light that turns on automatically when the oven is in operation so that you can see inside and check the progress of your food. Directions given in recipes to elevate, stir, and the like should be thought of as the minimum steps recommended. If the food seems to be cooking unevenly, simply make the necessary adjustments you think appropriate to correct the problem.
Factors affecting microwave cooking times
Many factors affect cooking times. The temperature of ingredients used in a recipe makes a big difference in cooking times. For example, a cake made with ice-cold butter, milk, and eggs will take considerably longer to bake than one made with ingredients that are at room temperature. All of the recipes in this book give a range of cooking times. In general, you will find that the food remains under-cooked at the lower end of the time range, and you may sometimes want to cook your food beyond the maximum time given, according to personal preference. The governing philosophy of this book is that it is best for a recipe to be conservative in giving cooking times. While overcooked food is ruined for good. Some of the recipes, particularly those for bread, cake, and custards, recommend that food be removed from the oven when they are slightly undercooked. This is not a mistake. When allowed to stand, usually covered, these foods will continue to cook outside of the oven as the heat trapped within the outer portions of the food gradually travels inward. If the food is left in the oven until it is cooked all the way through, the outer portions will become overcooked or even burnt. You will become increasingly skilful in estimating both cooking and standing times for various foods.
Density of food
Light, porous food such as cakes and breads cook more quickly than heavy, dense foods such as roasts and casseroles. You must take care when microwaving porous food that the outer edges do not become dry and brittle.
Height of food
The upper portion of tall food, particularly roasts, will cook more quickly than the lower portion. Therefore, it is wise to turn tall food during cooking, sometimes several times.
Moisture content of food
Since the heat generated from microwaves tends to evaporate moisture, relatively dry food such as roasts and some vegetables should either be sprinkled with water prior to cooking or covered to retain moisture.
Bone and fat content of food
Bones conduct heat and fat cooks more quickly than meat. Care must be taken when cooking bony or fatty cuts of meat that they do not cook unevenly and do not become overcooked.
Quantity of food
The number of microwaves in your oven remains constant regardless of how much food is being cooked. Therefore, the more food you place in the oven, the longer the cooking time. Remember to decrease cooking times by at least one third when halving a recipe.
Shape of food
Microwaves penetrate only about 2.cm into food, the interior portion of thick foods are cooked as the heat generated on the outside travels inward. Only the outer edge of food in cooked by microwave energy; the rest is cooked by conduction. The worst possible shape for a food that is to be microwaved is a thick square. The corners will burn long before the centre is even warm . Round thin foods and ring shaped foods cook successfully in the microwave.
Covering
A cover traps heat and steam which causes food to cook more quickly. Use a lid or microwave cling film with a corner folded back to prevent splitting.
Browning
Meats and poultry that are cooked fifteen minutes or longer will brown lightly in their own fat. Foods that are cooked for a shorter period of time may be brushed with a browning sauce such as worcestershire sauce, soy sauce or barbecue sauce to achieve an appetizing colour. Since relatively small amounts of browning sauces are added to food the original flavour of the recipe is not altered.
Covering with greaseproof paper
Greaseproofing effectively prevents spattering and helps food retain some heat. But because it makes a looser cover than a lid or clingfilm, it allows the food to dry out slightly.
Arranging and spacing
Individual foods such as baked potatoes, small cakes and hors d’oeuvres will heat more evenly if placed in the oven an equal distance apart, preferably in a circular pattern. Never stack foods on top of one another.
Food characteristics &
32
Microwave cooking
Food characteristics &
Stirring
Stirring is one of the most important of all microwaving techniques. In conventional cooking, food is stirred for the purpose of blending. Microwaved food, however, is stirred in order to spread and redistribute heat. Always stir from the outside towards the centre as the outside of the food heats first.
Turning over
Large, tall foods such as roasts and whole chickens should be turned so that the top and bottom will cook evenly. It is also a good idea to turn cut up chicken and chops.
Placing thicker portions facing outwards
Since microwaves are attracted to the outside portion of food, it makes sense to place thicker portions of meat, poultry and fish to the outer edge of the baking dish. This way, thicker portions will receive the most microwave energy and the food will cook evenly.
Shielding
Strips of aluminium foil (which block microwaves) can be placed over the corners or edges of square and rectangular foods to prevent those portions from overcooking. Never use too much foil and make sure the foil is secured to the dish or it may cause ‘arcing’ in the oven.
Elevating
Thick or dense foods can be elevated so that microwaves can be absorbed by the underside and centre of the foods.
Piercing
Foods enclosed in a shell, skin or membrane are likely to burst in the oven unless they are pierced prior to cooking. Such foods include yolks and whites of eggs, clams and oysters and whole vegetables and fruits.
Testing if cooked
Food cooks so quickly in a microwave oven, it is necessary to test it frequently. Some foods are left in the microwave until completely cooked, but most foods, including meats and poultry, are removed from the oven while still slightly undercooked and allowed to finish cooking during standing time. The internal temperature of foods will rise between 5
0
F (30C)
and 15
0
F (80C) during standing time.
Standing time
Foods are often allowed to stand for 3 to 10 minutes after being removed from the microwave oven. Usually the foods are covered during standing time to retain heat unless they are supposed to be dry in texture (some cakes and biscuits, for example). Standing allows foods to finish cooking and also helps flavour blend and develop.
To Clean Your Oven
1 Keep the inside of the oven clean
Food spatters or spilled liquids stick to oven walls and between seal and door surface. It is best to wipe up spillovers with a damp cloth right away. Crumbs and spillovers will absorb microwave energy and lengthen cooking times. Use a damp cloth to wipe out crumbs that fall between the door and the frame. It is important to keep this area clean to assure a tight seal. Remove greasy spatters with a soapy cloth then rinse and dry. Do not use harsh detergent or abrasive cleaners. The glass tray can be washed by hand or in the dishwasher.
2 Keep the outside of the oven clean
Clean the outside of your oven with soap and water then with clean water and dry with a soft cloth or paper towel. To prevent damage to the operating parts inside the oven, the water should not be allowed to seep into the ventilation openings. To clean control panel, open the door to prevent oven from accidentally starting, and wipe a damp cloth followed immediately by a dry cloth. Press STOP/CLEAR after cleaning.
3 If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe the panels
with a soft cloth. This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates a malfunction of the unit.
4 The door and door seals should be kept clean. Use only warm, soapy water, rinse
then dry thoroughly.
DO NOT USE ABRASIVE MATERIALS, SUCH AS CLEANING POWDERS OR STEEL AND PLASTIC PADS. Metal parts will be easier to maintain if wiped frequently with a damp cloth.
33
Microwave cooking
5 Do not use any steam cleaner.
Questions &
Q Whats wrong when the oven light will not glow?
A There may be several reasons why the oven light will not glow.
Light bulb has blown Door is not closed
Q Does microwave energy pass through the viewing screen in the door?
A No. The holes, or ports, are made to allow light to pass; they do not let
microwave energy through.
Q Why does the beep tone sound when a pad on the Control Panel is
touched?
A The beep tone sounds to assure that the setting is being properly entered.
Q Will the microwave oven be damaged if it operates empty?
A Yes Never run it empty or without the glass tray.
Q Why do eggs sometimes pop?
A When baking, frying, or poaching eggs, the yolk may pop due to steam
build up inside the yolk membrane. To prevent this, simply pierce the yolk before cooking. Never microwave eggs in the shell.
Q Why is standing time recommended after microwave cooking is over?
A After microwave cooking is finished, food keeps on cooking during
standing time. This standing time finishes cooking evenly throughout the food. The amount of standing time depends on the density of the food.
Q Is it possible to pop corn in a microwave oven?
A Yes, if using one of the two methods described
below 1 Popcorn-popping utensils designed specifically for microwave cooking. 2 Prepackaged commercial microwave popcorn that contains specific
times and power outputs needed for an acceptable final product.
FOLLOW EXACT DIRECTIONS GIVEN BY EACH MANUFACTURER FOR THEIR POPCORN PRODUCT. DO NOT LEAVE THE OVEN UNATTENDED WHILE THE CORN IS BEING POPPED. IF CORN FAILS TO POP AFTER THE SUGGESTED TIMES, DISCONTINUE COOKING. OVERCOOKING COULD RESULT IN THE CORN CATCHING FIRE.
CAUTION
NEVER USE A BROWN PAPER BAG FOR POPPING CORN. NEVER ATTEMPT TO POP LEFTOVER KERNELS.
Q Why doesn’t my oven always cook as fast as the cooking guide says?
A Check your cooking guide again to make sure you’ve followed directions
correctly, and to see what might cause variations in cooking time.
Cooking guide times and heat settings are suggestions, chosen to help
prevent overcooking, the most common problem in getting used to a
microwave oven. Variations in the size, shape, weight and dimensions of
the food require longer cooking time. Use your own judgement along with
the cooking guide suggestions to test food condition, lust as you would do
with a conventional cooker.
34
Answers
The wires in this mains lead are colored in accordance with the following codes BLUE ~ Neutral BROWN ~ Live GREEN & YELLOW ~ Earth
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is colored BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or Colored BLACK.
The wire which is colored BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or colored RED.
The wire which is colored GREEN & YELLOW or GREEN must be connected to the terminal which is marked with the letter E or .
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard;
Warning
Technical Specification
This appliance must be earthed
<English>
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product.
35
Plug wiring information/
Technical Specifications
Power Input Output Microwave Frequency Outside Dimension
Power Consumption Microwave
Grill
Combination
MH-6380SL
230 V AC /50Hz
800 W (IEC60705 rating standard)
2,450 MHz
485 mm(W) X 280mm(H) X 385mm(D)
1,200 Watts
1,100 Watts 2,250 Watts
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MAGNETRON OVEN
LEES DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING AANDACHTIG VÓÓR GEBRUIK.
MH-6380SL
NEDERLANDS
www.lg.com
U kunt uw oven niet bedienen met de deur open vanwege de veiligheidsvergrendelingen die in het deurmechanisme zijn ingebouwd. Deze veiligheidsvergrendelingen schakelen automatisch elke kookactiviteit uit wanneer de deur wordt geopend; zo niet zou u kunnen worden blootgesteld aan schadelijke microgolfenergie van de magnetronoven.
Het is belangrijk dat niet met de veiligheidsvergrendelingen wordt geknoeid.
Plaats geen voorwerp tussen het voorvlak van de oven en de deur en voorkom dat etensresten of reinigingsmiddel aan de afdichtingsoppervlakken vastkoeken.
Gebruik uw oven niet als hij beschadigd is. Het is bijzonder belangrijk dat de ovendeur goed sluit en dat de volgende onderdelen niet beschadigd zijn: (1) deur (gebogen), (2) scharnieren en vergrendelingen (stuk of los), (3) deurafdichtingen en afdichtingsoppervlakken.
Uw oven mag uitsluitend worden afgesteld of gerepareerd door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Waarschuwing
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u vloeibare eetwaren, bijvoorbeeld soep, saus en dranken, opwarmt in uw magnetronoven, kunnen deze met vertraging fel beginnen te koken, zonder dat men ze ziet borrelen. Daardoor kan de hete vloeistof plots overkoken. Neem de volgende maatregelen
om dit te voorkomen:
1 Vermijd het gebruik van houders met rechte zijkanten en een smalle hals.
2 Vermijd te lang opwarmen.
3 Roer in de vloeistof voordat u de houder in de oven plaatst en halverwege
tijdens het verwarmen.
4 Laat de hete vloeistof na het verwarmen nog even in de oven staan.
Vervolgens nogmaals goed roeren of schudden (dit geldt vooral voor papflessen en potjes babyvoeding) en de temperatuur controleren vóór consumptie, om brandwonden te vermijden (dit geldt vooral voor papflessen en potjes babyvoeding). Wees voorzichtig wanneer u de houder vastneemt.
Waarschuwing
Laat etenswaren die in de magnetronoven zijn
gekookt even staan en controleer de temperatuur
vóór consumptie. Vooral de inhoud van papflessen
en potjes babyvoeding kan nog erg warm zijn.
Zorg ervoor dat u de kooktijden correct instelt. Als
voedsel te lang wordt gekookt, kan het immers
vuur vatten, met schade aan uw oven tot gevolg.
36
Voorzorgsmaatregelen om mogelijke blootstelling aan microgolfenergie te vermijden.
Hoe werkt een magnetronoven?
Microgolven zijn een vorm van energie die vergelijkbaar is met radio- en televisiegolven en gewoon daglicht. Normaliter verspreiden microgolven zich naar de buitenkant in de atmosfeer en verdwijnen ze zonder effect. Magnetronovens
beschikken echter over een magnetron, die ontworpen is om deze microgolfenergie te benutten. Om microgolven op te wekken, wordt stroom toegevoerd naar de magnetronbuis.
Deze microgolven komen in de kookruimte terecht via openingen aan de binnenkant van de oven. Op de bodem van de oven bevindt zich een draaiplateau. Microgolven dringen niet door de metalen wanden van de oven, maar wel door glas, porselein en papier, de materialen waaruit magnetronbestendige schotels zijn gemaakt.
De microgolven warmen het kookgerei niet op. Dit zal uiteindelijk wel warm worden door de hitte die het voedsel opwekt.
Een uiterst veilig toestel
Inhoudsopgave
Uw magnetronoven is één van de veiligste huishoudtoestellen.
Wanneer de deur wordt geopend, stopt de oven automatisch
met het produceren van microgolven. De microgolfenergie
wordt volledig omgezet in warmte wanneer hij in het voedsel
doordringt, waardoor er geen schadelijke "overtollige"
energie in het voedsel achterblijft.
Voorzorgsmaatregelen Inhoudsopgave Uitpakken en installeren
Kinderslot Koken met magnetronvermogen Magnetronvermogensniveau
Koken in twee fasen
Richtlijnen voor verse groenten Richtlijnen voor grillen Veiligheidsvoorschriften Magnetronbestendig kookgerei Eigenschappen van voedsel en koken in de magnetron Vragen en antwoorden Informatie over de stekker/Technische gegevens
37
De Klok instellen
Snelle start Grillen Combi-kookstand
Automatisch koken Automatisch ontdooien
Snel ontdooien
Crisp Verwarmen
Ontdooien en Grillen
Taste Saver
Richtlijnen voor verwarmen of opwarmen
36 37
38 ~ 39 40
41 42
43
44 45
46 47
48 ~ 49 50 ~ 51
52 ~ 53
54 ~ 55 56 ~ 57
58 59
60 61 62 ~ 63 64 65 ~ 66 67 68
Plaats de oven op een vlak oppervlak naar keuze dat
minstens 85 cm hoog is. Laat een vrije ruimte van 30 cm aan de bovenkant en 10 cm aan de achterkant met het oog op een goede ventilatie. De voorkant van de oven moet zich op minstens 8 cm van de rand van het oppervlak bevinden, om te voorkomen dat de oven per ongeluk omkantelt. De oven is bovenaan of aan de zijkant voorzien van een afvoeropening. Het blokkeren van deze afvoeropening kan de oven beschadigen. oppervlak.
Uitpakken en
installeren
Pak uw oven uit en plaats hem op een effen.
DEZE OVEN IS NIET BEDOELD VOOR COMMERCIËLE MAALTIJDBEREIDING
HIGH RACK
LOW RACK
38
GLASS TRAY
Volg de eenvoudige stappen op deze twee bladzijden om snel te testen of uw oven goed werkt. Besteedbijzondere aandacht aan de richtlijnen in verband met de installatie van uw oven. Zorg er tijdens het uitpakkenvan uw oven voor dat u alle accessoires en verpakkingsmateriaal verwijdert. Ga na of uw oven niet beschadigd istijdens de levering.
HOOG ROOSTER
GLAZEN SCHAAL
DRAAIENDE RING
LAAG ROOSTER
Steek de stekker van uw oven in een gewoon
39
stopcontact. Sluit uw oven als enige toestel op dat
stopcontact aan. Als uw oven niet goed werkt, trekt u de
stekker uit het stopcontact en steekt u hem weer in.
Open de ovendeur door aan het DEURHANDVAT te trekken. Plaats de DRAAIENDE RING in de oven en plaats er het GLAZEN DRAAIPLATEAU op.
Vul een magnetronbestendige houder
met 300 ml water. Plaats de houder
op het GLAZEN DRAAIPLATEAU en sluit de ovendeur. Raadpleeg bladzijde als u niet
64
zeker weet welk soort houder u moet gebruiken.
Druk op de
STOP-toets en
druk vervolgens
een keer op de START-toets om
SECONDEN
om 30 seconden kooktijd in te stellen.
Het DISPLAY begint af te tellen vanaf 30
seconden. Wanneer het aftellen ten einde is,
hoort u een pieptoon. Open de ovendeur en meet de temperatuur van het water. Als uw oven goed werkt, moet het water warm zijn. Wees voorzichtig, want de houder
kan warm zijn.
De klok
40
instellen
Indien uw oven voor de eerste keer ingestoken is of indien de stroom na een stroomonderbreking hervat wordt, zal “24H” getoond worden op het scherm; u kunt de klok resetten.
Indien de klok (of het scherm) vreemde symbolen toont, trekt u de stekker uit uw oven en steekt u deze weer in om de klok te resetten.
U kunt de 12 uur klok of de 24 uur klok instellen. In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u de tijd instelt voor 14:35 bij gebruik van de 24 uur klok. Zorg dat u alle verpakkingsmaterialen uit de oven verwijderd heeft.
Zorg dat u uw oven correct geïnstalleerd heeft, zoals eerder in dit boek beschreven.
Steek uw oven voor de eerste keer in. "24H" “wordt op het scherm getoond. (Indien u een andere optie wilt gebruiken,
drukt u op taste saver. Indien u na het instellen van de klok een andere optie wilt wijzigen,
moet u opnieuw de stekker uit trekken
Draai aan de SCHIJF totdat het scherm het volgende toont “14: ”.
Druk voor de uurbevestiging op taste saver (of START).
Draai aan de SCHIJF totdat het scherm het volgende toont “14:35”. Druk op taste saver (of START).
De klok start met tellen.
en weer insteken.)
Kinderslot
Houd STOP/CLEAR ingedrukt tot "L" in het display verschijnt en u een pieptoon hoort. Het kinderslot (CHILD LOCK) is nu ingesteld.
Als u de klok hebt ingesteld, verdwijnt de tijdsaanduiding in het display.
"L" blijft in het display staan om aan te geven dat het kinderslot (CHILD LOCK) is ingesteld.
Om het kinderslot te annuleren, drukt u op STOP/CLEAR tot "L" verdwijnt. U hoort een pieptoon wanneer u de toets loslaat.
Uw oven beschikt over een veiligheidsfunctie die ongewilde bediening van de oven voorkomt. Wanneer het kinderslot is ingesteld, kunt u geen functies meer gebruiken en is koken niet mogelijk. Uw kind kan echter nog steeds de ovendeur openen.
Druk op STOP/CLEAR.
41
Koken met
magnetronvermogen
Zorg ervoor dat uw oven juist geïnstalleerd is zoals eerder in deze handleiding beschreven.
Druk op STOP/CLEAR.
Draai aan de DRAAIKNOP tot "5:30" in het display verschijnt.
Druk op START.
Uw oven heeft vijf magnetronvermogensinstellingen. Het hoogste vermogen wordt automatisch gekozen, maar u kunt een ander vermogen kiezen door herhaaldelijk op de MICRO­toets te drukken.
STAND
HOOG MAX.
MIDDELHOOG
GEMIDDELD
ONTDOOIEN, MIDDELLAAG
LAAG
Druk op
MICRO
Vermogen
%
100%
80%
60%
40%
20%
maal
maal
maal
maal
maal
42
In het volgende voorbeeld toon ik hoe u voedsel kookt met 80% van het vermogen gedurende 5 minuten en 30 seconden.
800W
640W
480W
320W
160W
Druk tweemaal op KOKEN MET om het vermogen 80% te kiezen.
Uw magnetronoven beschikt over 5 vermogensniveaus die een optimale flexibiliteit en controle over het kookproces garanderen. De onderstaande tabel toont verschillende soorten voedsel en het bijbehorende aanbevolen vermogensniveau van de magnetron.
VERMOGENSNIVEAU
VERMOGENSNIVEAU
(%)
HOOG
MIDDELHOOG
GEMIDDELD
ONTDOOIEN/ MIDDELLAAG
LAAG
* Water koken * Gehakt laten bruinen * Stukken gevogelte, vis, groenten koken * Malse stukken vlees koken
* Alle soorten voedsel opwarmen * Vlees en gevogelte braden * Champignons en schaaldieren koken * Voedsel koken dat kaas en eieren bevat
* Cake en gebak bakken * Eieren bereiden * Vla koken * Rijst, soep bereiden
* Alle soorten voedsel ontdooien * Boter en chocolade smelten * Minder malse stukken vlees koken
* Boter & kaas zacht maken * Ijsroom zacht maken * Deeg laten rijzen
GEBRUIK
VERMOGEN
100%
80%
60%
40%
20%
43
Magnetronvermo­gensniveau
800 W
640 W
480 W
320 W
160 W
Koken in twee
Druk op STOP/CLEAR.
Stel het vermogen en de kooktijd in voor fase 2.
Druk viermaal op MICRO om het vermogen te kiezen.
Draai aan de DRAAIKNOP tot "35:00" in het display verschijnt.
Druk op START.
Tijdens het koken in twee fasen kunt u de ovendeur openen en het voedsel controleren. Sluit de ovendeur en druk op START om de kookfase voort te zetten. Na afloop van fase 1 weerklinkt er een pieptoon, waarna fase 2 start. Om het programma te annuleren, drukt u tweemaal op STOP/CLEAR.
44
fasen
In het volgende voorbeeld toon ik hoe u voedsel in twee fasen kookt. In de eerste fase wordt uw voedsel gekookt gedurende 11 minuten met hoog vermogen (HIGH); in de tweede fase wordt het voedsel gedurende 35 minuten gekookt met 40% vermogen.
Stel het vermogen en de kooktijd in voor fase 1.
Druk eenmaal op MICRO om het hoge vermogen (HIGH) te kiezen.
Draai aan de DRAAIKNOP tot "11:00" in het display verschijnt.
320
Snelle
start
In het volgende voorbeeld toon ik hoe u de oven instelt op 2 minuten koken met hoog vermogen.
Druk op STOP/CLEAR.
Druk viermaal op START om 2 minuten met hoog vermogen (HIGH) te kiezen. Uw oven begint te werken voordat u de vierde maal hebt gedrukt.
Tijdens het koken met QUICK START (snelle start) kunt u de kooktijd verlengen door meermaals op de START-toets te drukken.
De functie QUICK START (snelle start)
stelt u in staat de oven in stappen van 30 seconden in te stellen op koken met hoog vermogen (HIGH) met een druk op de START-toets.
45
Druk op STOP/CLEAR.
Met de grill kunt u voedsel snel bruin en knapperig laten worden.
Druk op GRILL.
Draai aan de DRAAIKNOP tot "12:30" in het display verschijnt.
Druk op START.
Grillen
In het volgende voorbeeld toon ik u hoe u voedsel kookt met de grill gedurende 12 minuten en 30 seconden.
46
In het volgende voorbeeld toon ik hoe u de oven programmeert in de combi-stand co-3 voor een kooktijd van 25 minuten.
Druk driemaal op COMBI.
Druk op STOP/CLEAR.
Uw oven beschikt over een combi­kookstand waarmee u voedsel tegelijk of afwisselend met het verwarmingselement en met de magnetron kunt koken. Gewoonlijk duurt het minder lang om uw voedsel te koken in deze stand.
Het ringvormige verwarmingselement grillt de buitenkant van het voedsel terwijl de magnetron de binnenkant verwarmt. Bovendien hoeft u uw oven niet voor te verwarmen.
Combi-kookstand
CATEGORIE VERMOGEN MAGN (%) VERMOGEN VERWARMINGSEL (%)
Co-1 20 80 Co-2 40 60 Co-3 60 40
Druk op START.
Wees voorzichtig wanneer u het voedsel uit de oven haalt, want de houder zal heet zijn!
Draai aan de DRAAIKNOP tot "25:00" in het display verschijnt.
47
Combi-
kookstand
tot het display “Co- 3” weergeeft.
Automatisch
48
koken
In het volgende voorbeeld toon ik hoe u 0,6 kg verse groenten
Druk op STOP/CLEAR .
Met AUTO COOK kunt u vrijwel al uw lievelingsvoedsel makkelijk koken door gewoon het soort voedsel te kiezen en het gewicht in te voeren.
Categorie
Aardappel in de schil
Verse groenten Diepvriesgroenten
Rijst
Druk op
AUTO COOK
keer
keer
keer
keer
Druk tweemaal op AUTO COOK om verse groenten te kiezen.
Draai aan de DRAAIKNOP tot het display "0.6" aangeeft.
Druk op START.
SOORT VOEDSEL
49
1. Aardappel in de schil
VOEDSEL-TEMP
Kamertemperatuur
BENODIGDHEDEN
Op glazen schaal
GE-WICHTSLIMIET
0,2 kg ~ 1,0 kg
RICHTLIJNEN
Kies middelgrote aardappelen uit: 170 tot 200 g. Was en droog de aardappelen. Prik met een vork verschillende malen in de aardappelen. Plaats de aardappelen op de glazen schaal. Stel het gewicht in en druk op start. Na het koken verwijdert u de aardappelen uit de oven. Laat de aardappelen na het koken nog 5 minuten staan met een folie erover.
.
2. Verse groenten
3. Diepvriesgroenten
4. Rijst
Kamertemperatuur
Diepgevroren
Magnetronbe
Kamertemperatuur
stendige kom
Magnetronbe stendige kom
Magnetronbe stendige kom
0,2 kg ~ 0,8 kg
0,2 kg ~ 0,8 kg
0,1 kg ~ 0,3 kg
Plaats de groenten in een magnetronbestendige kom. Voeg water toe. Dek met folie af. Na het koken roert u nogmaals door de groenten en laat u ze 2 minuten staan. Voeg een hoeveelheid water bij in verhouding tot de hoeveelheid groenten. ** 0,2kg -0,4kg: 2 eetlepels ** 0,5 kg - 0,8 kg: 4 eetlepels
Plaats de groenten in een magnetronbestendige kom. Voeg water toe. Dek met folie af. Na het koken roert u nogmaals door de groenten en laat u ze 2 minuten staan. Voeg een hoeveelheid water bij in verhouding tot de hoeveelheid groenten. ** 0,2kg -0,4kg: 2 eetlepels ** 0,5 kg - 0,8 kg: 4 eetlepels
Was de rijst. Giet het water af. Doe de rijst in een diepe en grote kom, samen met kokend water.
Gewicht 100g 200g 300g Deksel
Kokend water 200ml 400ml 600ml Ja/Verlucht hoek
** Rijst -- Na het koken 5 minuten afgedekt laten staan of wachten tot het water is opgeslorpt.
Automatisch
Uw oven heeft vier magnetronontdooistanden:- MEAT
(vlees), POULTRY (gevogelte), FISH (vis) en BREAD (brood); De
vermogensinstelling is per categorie verschillend. Druk meermaals op de toets AUTO DEFROST om een andere instelling te kiezen.
Categorie
VLEES
VIS
BROOD
Druk op
DEFROST
maal
maal
maal
maal
Voer het gewicht in van het diepgevroren voedsel dat u gaat ontdooien.
Draai aan de DRAAIKNOP tot het display "1.4" aangeeft.
Druk op START.
Tijdens het ontdooien zal uw oven een pieptoon laten horen. Open dan de ovendeur, keer het voedsel om en verdeel het voedsel in stukken zodat het gelijkmatig kan ontdooien. Verwijder delen die reeds ontdooid zijn of dek ze af om het ontdooien te vertragen. Sluit vervolgens de ovendeur en druk op START om het ontdooien te hervatten. Uw oven stopt niet met ontdooien (ook niet na de pieptoon) voordat de deur wordt geopend.
Druk tweemaal op AUTO DEFROST om het ontdooiprogramma POULTRY (gevogelte) te kiezen.
Druk op STOP/CLEAR. Weeg het voedsel dat u gaat ontdooien. Verwijder alle metalen verpakkingsdelen; plaats dan het voedsel in uw oven en sluit de deur.
50
ontdooien
De temperatuur en de dichtheid van voedsel variëren. Ik raad u dan ook aan het voedsel te controleren voordat u het kookt. Dit geldt vooral voor grote stukken vlees en kip. Sommige soorten voedsel moeten niet volledig worden ontdooid vóór het koken. Het broodprogramma (BREAD) is geschikt om kleine dingen zoals broodjes of een klein brood te ontdooien. Deze moet men enige tijd laten staan om het midden te laten ontdooien. In het volgende voorbeeld toon ik hoe u een stuk gevogelte van 1,4 kg ontdooit.
GEVOGELTE
RICHTLIJNEN VOOR HET ONTDOOIEN MET AUTOMATISCHE GEWICHTSINSTELLING
51
*
Plaats de te ontdooien levensmiddelen in een magnetronbestendige recipiënt en plaats ze onafgedekt op de glazen draaitafel. * Scherm indien nodig kleine stukken vlees of gevogelte af met vlakke gedeelten aluminiumfolie. aluminiumfolie niet met de wanden van  de oven in aanraking komt. * Scheid eetwaren zoals gehakt, karbonades, worsten en spek zo vlug mogelijk. Zo voorkomt u dat dunne gedeelten tijdens het 
ontdooien warm worden. Zorg ervoor dat de omdraaien en opnieuw in
de magnetron plaatsen. Druk op de toets START om verder te gaan. Neem aan het einde van het programma 
Wanneer u een piepsignaal hoort, moet u het gerecht uit de magnetron nemen, het 
het gerecht uit de magnetronoven, dek het met folie af en laat het staan of totdat het volledig ontdooid is. Om volledig te laten ontdooien, moet u bijvoorbeeld grote stukken vlees en hele kippen nog minstens 1 uur LATEN STAAN alvorens ze  te bereiden.
Categorie
Gewichtslimiet
Kookgerei Voedsel
Vlees
Gevogelte
Vis
Brood
0,1 ~ 4,0 kg
0,1 ~ 0,5 kg
Magnetronbestendig vaatwerk (plat bord)
Keukenpapier of plat bord
Vlees
Gemalen rundvlees, Tournedos, Stoofvleesblokjes, Lendenbiefstuk, Stoofschotel, Gebraden bout, Hamburger, Varkenskarbonades, Lamskarbonades, Rollades, Worst, Koteletten (.2cm) Bij het piepsignaal het vlees omdraaien. Laat het vlees na het ontdooien nog 5 tot 15 minuten staan.
Gevogelte
Hele kip, Kippenpoten, Kippenborsten, Kalkoenborsten (minder dan 2,0 kg)
Bij het piepsignaal het vlees omdraaien.
Laat het vlees na het ontdooien nog 20 tot 30 minuten staan.
Vis
Filets, Vissteak, Hele vis, Schaal- en schelpdieren Bij het piepsignaal het vlees omdraaien. Laat de vis na het ontdooien nog 10 tot 20 minuten staan.
Gesneden brood, broodjes, stokbrood enz.
Doe de sneden van elkaar en leg ze tussen keukenpapier of plat bord.
Bij het piepsignaal het brood omdraaien.
Laat het brood na het ontdooien nog 1 tot 2 minuten staan.
De magnetron is voorzien van een programma voor snel ontdooien (
Druk op STOP/CLEAR. Weeg het voedsel dat u wilt ontdooien. Verwijder eerst alle metalen koordjes en/of verpakkingen. Plaats het voedsel vervolgens in de oven en sluit de deur.
Druk op QUICK DEFROST om het ontdooiprogramma De oven start automatisch.
Tijdens het ontdooien hoort u een pieptoon. Als u deze hoort, opent u de ovendeur, draait u het voedsel om en verspreidt u het verder over de schaal, zodat het voedsel gelijkmatig ontdooit. Verwijder stukken die al zijn ontdooid of bedek deze om het ontdooien te vertragen. Na het controleren, sluit u de ovendeur en drukt u op
START om het ontdooien te hervatten.
Snel ontdooien
De oven stopt pas met ontdooien wanneer de ovendeur wordt geopend. Wanneer u een pieptoon hoort, stopt de oven niet met ontdooien.
Gehakt
Gehakt
52
Gebruik deze functie om 0,5 kg gehakt zeer snel te ontdooien. Het voedsel moet daarna nog enige tijd blijven staan, zodat ook het middenstuk ontdooit. In onderstaand voorbeeld ziet u hoe u 0,5 kg bevroren gehakt ontdooit.
).
te kiezen.
Voedsel Gewicht Kookgerei Instructies
INSTRUCTIES VOOR SNEL ONTDOOIEN
0.5kg
Magnetronbestendig
(plat bord)
Gehakt Draai het voedsel om als u de pieptoon hoort.
Laat het voedsel na het ontdooien 5 tot 15 minuten staan.
Gebruik deze functie om snel gehakt te ontdooien.
Haal alle verpakking van het vlees. Plaats het gehakt op een magnetronbestendig bord. Wanneer u een pieptoon hoort, haalt u het gehakt uit de oven, draait u het om en plaatst u het weer in de oven. Druk op Start
om door te gaan. Als het programma klaar is, haalt u het gehakt uit de oven, bedekt u het met folie en
laat u het vervolgens 5 tot 15 minuten staan of zolang nodig is om volledig te ontdooien.
Gehakt
53
Crispy
Met Krokant verwarmen kunt u uw favoriete gerechten gemakkelijk bereiden door het type gerecht te kiezen en het gewicht van het voedsel met behulp van de draaischijf in te voeren.
In het volgende voorbeeld laat ik u zien hoe u 0,3 kg Braadvlees
Druk op STOP/ CLEAR.
Druk éénmaal op Crispy Reheat.
Draai de DRAAISCHIJF tot het venster "0,3 kg" aangeeft.
Druk op START.
Categorie
Druk op
Crispy Reheat
Braadvlees
Lasagna
Brood
Pastei
tijd
maal
maal
maal
54
Verwarmen
Aanwijzingen
Braadvlees
Lasagna
Brood
Pastei
0,2 ~ 0,6 kg
0,2 ~ 0,6 kg
0,1 ~ 0,3 kg
0,2 ~ 0,4 kg
Grillplaat + rek
Grillplaat + rek
Grillplaat + rek
Grillplaat + rek
Uit de koelkast
Uit de koelkast
Diepvries
Uit de koelkast
Snijd het braadvlees in lapjes van iets minder dan 2,5 cm dikte. Plaats het voedsel op de grillplaat op het rek. Bereid het gerecht verder als hierboven.
Plaats de overgebleven lasagna op de grillplaat op het rek. Bereid het gerecht verder als hierboven.
Plaats de diepvriesbaguette of -croissant op de grillplaat op het rek. Bestrijk de baguettes met melk of water. Bereid het gerecht verder als hierboven.
Plaats de overgebleven pastei / taart op de grillplaat op het rek. Bereid het gerecht verder als hierboven.
Categorie
VOEDSELTEMPERATUUR
Keukengerei
Hoeveelheid
55
Ontdooien en
Grillen
Met behulp van Ontdooien en grillen kunt u de meeste van uw favoriete gerechten gemakkelijk bereiden door het type voedsel te selecteren en het gewicht van het voedsel met de draaischijf in te voeren.
In het volgende voorbeeld laat ik u zien hoe u 0,3 kg "Zalmfilet" bereidt.
Druk op STOP/ CLEAR.
Druk eenmaal op Defrost & Grill.
Draai de DRAAISCHIJF tot het venster "0,3 kg" aangeeft.
Druk op START.
Categorie
Druk op
Defrost & Grill
Zalmfilet
Garnalen
Hamburgerhapjes
Worstjes
tijd
maal
maal
maal
56
Aanwijzingen
Zalmfilet
Garnalen
Hamburgerhapjes
Worstjes
0,2 ~ 0,6 kg
0,1 ~ 0,4 kg
1 – 4 stuks
0,2 ~ 0,6 kg
Grillplaat + rek
Grillplaat + rek
Grillplaat + rek
Grillplaat + rek
Diepvries
Diepvries
Diepvries
Diepvries
Kies zalmfilets van plm. 2,5 cm dik een gewicht van 200 g per stuk. Diepvries Plaats het voedsel op de grillplaat op het rek. Kies het menu en het gewicht en druk op start. Neem het gerecht na de bereiding uit de oven.
1. Reinig en ontader de garnalen. Leg ze op het rek.
2. Als u een piep hoort, keert u het gerecht.
Plaats de hamburgerhapjes op de grillplaat op het rek. Kies het menu en het gewicht en druk op start. Neem het gerecht na de bereiding uit de oven.
1. Verwijder de verpakking en kerf de buitenkant in. Leg ze op het rek.
2. Als u een piep hoort, keert u het gerecht.
Categorie
VOEDSELTEMPERATUUR
Keukengerei
Hoeveelheid
57
58
Taste saver
Het volgende betreft een voorbeeld over het gebruik van de warm houd functie om voesel op warm niveau in
90 minuten op te warmen.
Indien u voedsel wilt warm houden bij het gebruik van het programma AUTO COOK, kunt u het voedsel warm houden door op de knop te drukken.
Indien het voedsel zonder de Auto functie warm gehouden moet worden, kunt u het warm houden op ieder gewenst moment activeren door op de knop te drukken.
De functie warm houden heeft maar één niveau van 90 minuten. Maar de functie stopt zodra u de deur opent.
NIVEAU Scherm Laag niveau
Hoog niveau
Druk op "taste saver"
tijd tijden
HO-L HO-H
Taste saver
Plaats het voedsel in de magnetron, druk twee keer op “ (warm houden) ,taste saver ”
op het scherm getoond. Druk op “ ”.start
houden
” wordt HO-H
Warm houden na AUTO COOK
1. Stel het vereiste AUTO COOK programma in. Druk op “start”. Na het AUTO COOK programma, zal de warm houden functie automatisch nog vijf minuten na het afsluiten van AUTO COOK blijven werken.
2. Zodra AUTO COOK afgesloten is, kunt u ook op "taste saver" ” wordt “HO-H
Druk op "start".
op het scherm getoond.
.
*TIJD weergave
Indien warm houden in werking is, zal getoond worden, druk opnieuw om de resterende warm houd tijd op het scherm te tonen.
taste saver"
Voedsel
Kooktijd
Speciale richtlijnen
(HIGH)
Om voedsel met succes te verwarmen of op te warmen in de magnetron, is het belangrijk dat u bepaalde richtlijnen volgt. Meet de hoeveelheid voedsel af om te bepalen hoeveel tijd er nodig is om het op te warmen. Plaats het voedsel in cirkelvorm voor optimale resultaten. Het opwarmen van voedsel op kamertemperatuur duurt minder lang dan het opwarmen van gekoeld voedsel. Verwijder ingeblikt voedsel uit het blik en doe het in een magnetronbestendige schaal. Het voedsel zal sneller opwarmen als u het afdekt met een magnetronbestendig deksel of plasticfolie met luchtgaten. Verwijder de afdekking voorzichtig om verbranding door stoom te voorkomen. Gebruik de onderstaande tabel als richtlijn voor het opwarmen van gekookt voedsel.
Richtlijnen voor
verwarmen of opwarmen
Lapjes vlees 3 lapjes (0,5 cm dik)
Stukken kip 1 borst 1 poot en bil
Visfilet (170-230 gr)
Lasagne 1 portie (300 gr)
Stoofschotel 1 kop 4 koppen
Stoofschotel met room of kaas 1 kop 4 koppen
Broodje gehakt of geroosterd rundvlees 1 sandwich (1/2 kop vleesvulling) zonder broodje
1tot 2 minuten
2tot 3 minuten
3tot3
1
/2 minuten
1tot2 minuten
4tot6 minuten
1
1
/2tot3 minuten
4
1
/2tot7minuten
1tot2
1
/2 minuten
3
1
/2tot6 minuten
1tot2
1
/2 minuten
Leg de lapjes vlees op een magnetronbestendig bord. Dek af met plastic folie en doorprik de folie.
Opmerking: jus of saus helpt om het vlees sappig te houden.
Leg de stukken kip op een magnetronbestendig bord. Dek af met plastic folie en doorprik de folie.
Leg de vis op een magnetronbestendig bord. Dek af met plastic folie en doorprik de folie.
Leg de lasagne op een magnetronbestendig bord. Dek af met plastic folie en doorprik de folie.
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel. Eenmaal omroeren halverwege het koken.
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel. Eenmaal omroeren halverwege het koken. Warm de vulling en het broodje afzonderlijk op.
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel. Eenmaal omroeren. Warm het broodje op volgens de richtlijnen in de hiernavolgende tabel.
Voedsel
Kooktijd
Speciale richtlijnen
(HIGH)
Aardappelpuree 1 kop 4 koppen
Gebakken bonen 1 kop
Ravioli of pasta in saus 1 kop 4 koppen
Rijst 1 kop 4 koppen
Sandwich of broodje 1 broodje
Groenten 1 kop 4 koppen
Soep 1 portie (1/4 l)
2
1
/2tot31/2
minuten
6tot9 minuten
1
1
/2tot3 minuten
2
1
/2tot4 minuten
7
1
/2tot11minuten
1tot1
1
/2 minuten
3
1
/2tot5 minuten
15tot30 seconden
1
1
/2tot21/2
minuten
3
1
/2tot51/2
minuten
1
1
/2tot2 minuten
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel. Eenmaal omroeren halverwege het koken.
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel. Eenmaal omroeren halverwege het koken.
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel. Eenmaal omroeren halverwege het koken.
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel. Eenmaal omroeren halverwege het koken.
In keukenpapier wikkelen en op het glazen draaiplateau plaatsen.
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel. Eenmaal omroeren halverwege het koken.
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel. Eenmaal omroeren halverwege het koken.
59
Richtlijnen voor
verse groenten
Groente
Hoeveelheid
Kooktijd
Richtlijnen Standtijd
(HIGH)
Maïs, vers
Champignons, vers, schijfjes
Pastinaak, vers, gesneden
Groene erwten, vers
Zoete aardappelen, hele (170 tot 230 gr per stuk)
Witte aardappelen, hele (170 tot 230 gr per stuk)
Spinazie, vers, bladspinazie
Courgette, vers, gesneden
Courgette, vers, heel
Schillen. 2 eetlepels water toevoegen in een schotel van 1,5 liter. Afdekken.
Champignons in schotel van 1,5 liter doen en afdekken. Halverwege tijdens het koken omroeren.
1/2 kop water toevoegen in een schotel van 1,5 liter en afdekken. Halverwege tijdens het koken omroeren.
1/2 kop water toevoegen in een schotel van 1,5 liter en afdekken. Halverwege tijdens het koken omroeren.
Enkele malen in de aardappelen prikken met een vork. Op 2 stukken keukenpapier plaatsen. Halverwege tijdens het koken omkeren.
Enkele malen in de aardappelen prikken met een vork. Op 2 stukken keukenpapier plaatsen. Halverwege tijdens het koken omkeren.
1/2 kop water toevoegen in een schotel van 2 liter en afdekken.
1/2 kop water toevoegen in een schotel van 1,5 liter en afdekken. Halverwege tijdens het koken omroeren.
Doorprikken. Op 2 stukken keukenpapier plaatsen. Halverwege het koken de courgette omkeren en herschikken.
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
4 tot 8
1
1
/2 tot 21/2
4 tot 7
6 tot 9
4 tot 9
6 tot 12
5
1
/2 tot 71/2
9
1
/2
tot 14
4
1
/2 tot 71/2
4
1
/2 tot 71/2
6 tot 9
2 kolven
230 gr
450 gr
4 koppen
2 middelgrote 4 middelgrote
2aardappelen 4aardappelen
450 gr
450 gr
450 gr
Groente
Hoeveelheid
Kooktijd
Richtlijnen Standtijd
(HIGH)
Artisjokken (230 gr per stuk)
Asperges, vers, stengels
Groene bonen
Bieten, vers
Broccoli, vers, stengels
Kool, vers, gesneden
Wortelen, vers, gesneden
Bloemkool, vers, heel
Vers, bloemkoolroosjes, selder, vers, gesneden
Schoonmaken. 2 eetlepels water en 2 eetlepels sap toevoegen. Afdekken.
1 kop water toevoegen. Afdekken.
1/2 kop water toevoegen in schotel van 1,5 liter. Halverwege tijdens het koken omroeren.
1/2 kop water toevoegen in een schotel van 1,5 liter en afdekken. Herschikken halverwege het koken.
Doe de broccoli in een ovenschotel. 1/2 kop water toevoegen.
1/2 kop water toevoegen in een schotel van 1,5 liter en afdekken. Halverwege tijdens het koken omroeren.
1/4 kop water toevoegen in een schotel van 1,5 liter en afdekken. Halverwege tijdens het koken omroeren.
Schoonmaken. 1/4 kop water toevoegen in een schotel van 1,5 liter en afdekken. Halverwege tijdens het koken omroeren.
In stukken snijden. 1/2 kop water toevoegen in een schotel van 1,5 liter en afdekken. Halverwege tijdens het koken omroeren.
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
2tot3 minuten
4
1
/2
tot 7
10 tot 12
2
1
/2
tot 6
7 tot 11
11 tot 16
5 tot 8
5
1
/2tot
7
1
/2
2 tot 3
5 tot 7
11 tot 16
2 middelgrote 4 middelgrote
450 gr
450 gr
450 gr
450 gr
450 gr
200 gr
450 gr
2 koppen 4 koppen
60
Richtlijnen voor het grillen van vlees
Snijd het overtollige vet van het vlees. Let bij het afsnijden van het vet op dat u niet in het malse deel snijdt. (Dit voorkomt dat het vet omkrult.)
Plaats het vlees op het rek. Bestrijk het vlees met gesmolten boter of olie.
Keer halverwege tijdens het grillen het vlees om.
Richtlijnen voor het grillen van vis en schaaldieren
Plaats vis en schaaldieren op het rek. Een hele vis moet vóór het grillen aan beide zijden diagonaal worden ingesneden. Bestrijk vis en schaaldieren met gesmolten boter, margarine of olie vóór en tijdens het koken. Dit voorkomt dat de vis uitdroogt. Grill het voedsel gedurende de in de tabel vermelde aanbevolen tijdsduur. Hele vis en vissteaks moeten halverwege tijdens het grillen voorzichtig worden omgekeerd. Dikke visfilets kunnen indien gewenst ook halverwege worden omgekeerd.
Voedsel Gewicht
Kooktijd bij benadering
Tips
( in minuten)
Richtlijnen voor
Hamburgers
Biefstuk (2,5 cm (1") dik) Licht gebakken Medium Goed doorbakken
Varkenslapjes (2,5 cm (1") dik)
Lamskoteletten (2,5 cm (1") dik)
Worsten (2,5 cm (1") dik)
50 gr x 2
100 gr x 2
230 gr x 2 230 gr x 2 230 gr x 2
230 gr x 2
230 gr x 2
230 gr
13-16 19-23
18-20 22-24 26-28
27-32
25-32
13-16
Bedruip het vlees met olie of gesmolten boter. Plaats dunne stukken vlees op het grillrek. Dikkere stukken kunnen in een schaal worden geplaatst. Keer het voedsel halverwege tijdens het koken om. Regelmatig omkeren.
Regelmatig omkeren.
Voedsel Gewicht
Kooktijd bij benadering
Tips
( in minuten)
Visfilets 1 cm ( 1 /2") dik 1,5 cm ( 1 /2") dik
Vissteaks 2,5 cm (1") dik
Hele vis
Sint­Jacobsschelpen Ongekookte garnalen
230 gr 230 gr
230 gr
225-350 gr per
stuk
450 gr
450 gr 450 gr
17-21 20-24
24-28
16-20
24-28
16-20 16-20
Bestrijk het voedsel met gesmolten boter en keer het halverwege tijdens het koken om.
Dikke en vette vis heeft extra tijd nodig.
Goed bedruipen tijdens het koken.
61
grillen
Veiligheidsvoorschriften
11. Plaats de oven zodanig dat de voorkant van de deur zich op minimaal 8 cm van de rand van het oppervlak bevindt waarop de oven staat, om te voorkomen dat hij per ongeluk omkantelt.
12. Doorprik aardappelen, appelen of ander dergelijk fruit of groenten vóór u ze kookt.
13. Kook eieren niet in hun schaal. Er zal dan druk in het ei ontstaan, waardoor het zal barsten.
14. Probeer niet te frituren in uw oven.
15. Verwijder de plastic verpakking van etenswaren vóór u ze kookt of ontdooit. Soms moeten etenswaren echter worden afgedekt met plastic folie vóór u ze opwarmt of kookt.
16. Als de ovendeur of de deurafdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet meer worden gebruikt voordat hij is gerepareerd door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus.
17. Als u rook opmerkt, moet u de oven uitschakelen of de stekker uit het stopcontact trekken en de ovendeur dicht houden om de vlammen te smoren.
18. Wanneer etenswaren worden opgewarmd of gekookt in plastic wegwerpschaaltjes, papier of ander brandbaar materiaal, moet u de oven regelmatig controleren in verband met brandgevaar.
19. Kinderen mogen de oven alleen gebruiken onder toezicht en nadat ze duidelijke instructies hebben gekregen, zodat ze de oven veilig kunnen bedienen en zich bewust zijn van de gevaren van verkeerd gebruik.
20. Vloeistoffen of andere etenswaren mogen niet worden opgewarmd in gesloten houders, want dit houdt ontploffingsgevaar in.
1. Knoei niet met de deur, het bedieningspaneel, de veiligheidsschakelaars of enig ander onderdeel van de oven en voer er evenmin aanpassingen of reparaties aan uit. Het uitvoeren van onderhoud of reparaties waarvoor beschermingen tegen microgolfenergie moeten worden verwijderd, is gevaarlijk. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd onderhoudstechnicus.
2. Bedien de oven niet terwijl hij leeg is. U laat het best een glas water in de oven staan wanneer u hem niet gebruikt. Het water zal alle microgolfenergie veilig absorberen als de oven per ongeluk wordt gestart.
3. Droog geen kleren in de magnetronoven. Als deze te lang worden verwarmd, kunnen ze verkolen of verbranden.
4. Kook geen voedsel dat in keukenpapier is gewikkeld, tenzij dit volgens de instructies in uw kookboek zo hoort.
5. Gebruik geen krantenpapier in plaats van keukenpapier om te koken.
6. Gebruik geen houten houders. Deze kunnen warm worden en verbranden. Gebruik geen keramische houders met metalen inlegwerk (bv. goud of zilver). Verwijder altijd metalen verpakkingsdelen. Metalen voorwerpen kunnen vonken en aldus ernstige schade veroorzaken.
7. Bedien de oven niet met een stuk keukenpapier, een servet of enig ander obstakel tussen de deur en de voorste randen van de oven. Dit kan lekkage van microgolfenergie veroorzaken.
8. Gebruik geen gerecycleerd papier. Dit kan immers onzuiverheden bevatten die vonken en/of brand kunnen veroorzaken tijdens het koken.
9. Spoel het draaiplateau niet af in water onmiddellijk na het koken. Dit kan breuk of beschadiging veroorzaken.
10. Hoe kleiner de etenswaren, des te korter de kook- of verwarmingstijd.
Als men de normale kooktijden aanhoudt, kan dit oververhitting en brand veroorzaken.
62
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de kooktijden correct instelt. Te lang koken kan immers BRAND en bijgevolg SCHADE aan de OVEN veroorzaken.
21. Gebruik uitsluitend gereedschappen die voor het magnetron zijn bedoeld.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
63
Zorg ervoor dat u de kooktijden correct instelt. Te lang koken kan immers BRAND en bijgevolg SCHADE aan de OVEN veroorzaken.
22. Wanner u eten in plastiek-of papierbakjes voorverwarmt, houd de oven in de gaten om brand te voorkomen.
23. Indien u rook opmerkt, schakel het apparaat uit of trek de stekker uit het stopcontact en houd de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
24. Het verwarmen van drank in de magnetron kan een vertraagde maar plotselinge kookreactie veroorzaken, waardoor u het bakje voorzichtig dient te verwijderen.
25. Om verbranding te voorkomen, dient u, vóór consumptie, de inhoud van voedingsflesjes en potjes babyvoeding te roeren en te schudden en de temperatuur af te laten nemen.
26. Verwarm nooit eieren in hun dop of hele gekookte eieren in de magnetron, want ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de verwarmingstijd van de magnetron is beëindigd.
27. Details over het schoonmaken van deurafsluitingen, hoekjes en aanliggende delen.
28. De oven moet regelmatig worden schoongemaakt en alle voedselrestjes worden verwijderd.
29. Indien u de oven niet schoon houd, kan het oppervlakte van het apparaat verslechteren, waardoor het toestel minder lang mee gaat en een gevaarlijke situatie kan veroorzaken.
30. Gebruik uitsluitend de voor deze oven aanbevolen temperatuurpijl (voor apparaten die uitgerust zijn met een temperatuursensor mogelijkheid).
31. Indien u de meegeleverde verwarmingselementen gebruikt, zal het apparaat heet worden. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen de oven niet aanraakt.
32. Het toestel mag niet zonder toezicht worden gebruikt door jonge kinderen of door geestelijke gehandicapte mensen.
33. Deze verbinding kan bereikt worden door de stekker op een te
bereiken plek te plaatsen, of door het gebruik van een knop in de bedrading, volgens de bedradingsrichtlijnen.
34. Gebruik geen agressieve schoonmaakproducten, of scherpe metalen schrapers om de ovendeur te reinigen, aangezien deze krassen kunnen veroorzaken, waardoor het glas kan breken.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen
35.
(inclusief kinderen) mentale mogelijkheden, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er is toezicht is of instructies betreffende het gebruik van zijn verstrekt door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
WAARSCHUWING: Indien de deur of de deurafsluiting is beschadigd, zal
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING: Verwarm nooit vloeistof en etenswaren in afgedekte
WAARSCHUWING: Laat kinderen alleen de oven zonder toezicht gebruiken
WAARSCHUWING: De te bereiken onderdelen kunnen heet worden
WAARSCHUWING: Als dit apparaat in de gecombineerde stand wordt
met verminderde fysieke, gevoelsmatige of
het apparaat
de oven niet werken tot een bevoegde technicus het probleem heeft verholpen.
: Het is gevaarlijk voor niet bevoegde personen het
apparaat te openen of het deksel te verwijderen om het toestel te repareren, want het deksel beschermt tegen de magnetron uitstraling.
bakjes, want ze kunnen ontploffen.
nadat u duidelijke instructies heeft gegeven zodat het kind de oven op een veilige manier kan gebruiken en de gevaren van een onjuist gebruik begrijpt.
tijdens gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
gebruikt, mogen kinderen de oven wegens de
temperatuur die wordt opgewekt alleen onze toezicht
van een volwassene gebruiken.
Magnetronbestendig
kookgerei
Gebruik nooit metalen of met metaal afgewerkt kookgerei in uw magnetronoven
Microgolven dringen immers niet door metaal. Metalen voorwerpen in de oven zullen de microgolven weerkaatsen, waardoor een vonkoverslag ontstaat, een verschijnsel dat vergelijkbaar is met bliksem. De meeste hittebestendige niet-metalen houders zijn geschikt voor gebruik in uw magnetronoven. Sommige houders kunnen echter materiaal bevatten waardoor ze ongeschikt zijn voor de magnetron. Als u twijfelt of een bepaalde houder geschikt is voor de magnetron, dan kunt u hierover op een eenvoudige manier zekerheid krijgen. Plaats de houder in kwestie naast een glazen schaal gevuld met water in de magnetronoven. Laat de magnetron gedurende 1 minuut met hoog vermogen (HIGH) werken. Als het water warm wordt, maar de houder koud aanvoelt, dan is hij geschikt voor de magnetron. Als het water echter niet van temperatuur verandert, maar de houder warm wordt, worden de microgolven opgeslorpt door de houder en is hij niet geschikt voor gebruik in de magnetronoven. Wellicht hebt u reeds heel wat kookgerei in uw keuken dat geschikt is voor gebruik in uw magnetronoven. Overloop gewoon even de volgende controlelijst.
Servies
Vele soorten serviezen zijn magnetronbestendig. Lees in geval van twijfel de documentatie van de fabrikant of doe de magnetrontest.
Glaswerk
Hittebestendig glaswerk is geschikt voor de magnetron. Dit omvat alle merken van in de oven gehard glaswerk. Gebruik echter geen fragiele glazen, zoals tuimelglazen of wijnglazen. Deze kunnen immers barsten wanneer het voedsel warm wordt.
Plastic opbergdozen
Deze kunnen worden gebruikt voor voedsel dat snel moet worden opgewarmd. Gebruik ze echter niet voor voedsel dat een aanzienlijke tijd in de oven moet staan. Door de warmte van het voedsel kunnen de plastic dozen immers vervormen of smelten.
Papier
Papieren borden en houders zijn handig en kunnen veilig in uw magnetronoven worden gebruikt, op voorwaarde dat de kooktijd kort is en dat het te koken voedsel vet- en vochtarm is. Keukenpapier is ook erg handig om etenswaren in te wikkelen en voor het bedekken van bakschotels waarin vette etenswaren, bijvoorbeeld spek, worden gekookt. U vermijdt het best gekleurd papier, aangezien de kleur kan uitlopen. Gerecycleerd papier kan onzuiverheden bevatten die vonken en/of brand kunnen veroorzaken bij gebruik in de magnetronoven.
Plastic kookzakjes
Kookzakjes zijn magnetronbestendig mits ze speciaal voor het koken bestemd zijn. Maak echter een insnijding in het zakje zodat de stoom kan ontsnappen. Gebruik geen gewone plastic zakjes in uw magnetronoven, want deze zullen smelten en barsten.
Plastic magnetron-kookgerei
Magnetron-kookgerei bestaat in verschillende vormen en formaten. Doorgaans kunt u het keukengerei gebruiken dat u al heeft, zodat u geen nieuwe dingen hoeft te kopen.
Aardewerk, steengoed en keramiek
Houders die uit deze materialen zijn gemaakt zijn gewoonlijk geschikt voor gebruik in uw magnetronoven. Niettemin voert u best een test uit.
OPGELET
Sommige houders met hoog lood- of ijzergehalte zijn niet geschikt voor de magnetron. Controleer de houders om zeker te zijn dat ze geschikt zijn voor gebruik in een magnetronoven.
64
Houd het voedsel in het oog
De recepten in het boek zijn met veel zorg opgesteld. Het welslagen ervan hangt echter af van de mate waarin u het voedsel tijdens het koken in het oog houdt. Houd uw voedsel steeds in het oog tijdens het koken. Uw magnetronoven is uitgerust met een lamp die automatisch gaat branden wanneer de oven in werking is. Zo kunt u in de oven kijken en het kookproces volgen. De aanwijzingen in recepten betreffende het hoger plaatsen van voedsel, roeren en dergelijke, moeten worden beschouwd als minimale aanbevelingen. Als het voedsel ongelijkmatig lijkt te koken, voert u gewoon de aanpassingen uit die u nodig acht om het probleem op te lossen.
Factoren die de kooktijd in de magnetron beïnvloeden
Er zijn vele factoren die de kooktijd beïnvloeden. De temperatuur van de bij het recept gebruikte ingrediënten maakt een groot verschil uit voor de kooktijd. Wanneer bijvoorbeeld ijskoude boter, melk en eieren zijn gebruikt om een cake te maken, zal het langer duren om hem te bakken dan wanneer de ingrediënten op kamertemperatuur zijn. Alle recepten in dit boek vermelden steeds een minimale en een maximale kooktijd. Over het algemeen zal u merken dat het voedsel te licht gekookt is na de minimale kooktijd, en soms zult u het voedsel langer willen koken dan de maximumtijd, naar gelang van uw persoonlijke voorkeur. De vuistregel die in dit boek wordt gevolgd, is dat men het best conservatief is in het geven van kooktijden. Voedsel dat te lang heeft gekookt, is immers onherroepelijk verkwist. In sommige recepten, vooral die voor brood, cake en vla, wordt aangeraden het voedsel uit de oven te halen wanneer het nog niet helemaal doorgekookt is. Dit is geen vergissing. Dit soort voedsel blijft immers, meestal afgedekt, nog doorkoken buiten de oven doordat de warmte aan de buitenkant zich geleidelijk naar binnen toe verspreidt. Als het voedsel in de oven blijft staan tot het helemaal is doorgekookt, zal de buitenkant te hard gekookt zijn of kan het voedsel zelfs aanbranden. Na verloop van tijd zult u erg bedreven worden in het schatten van zowel de kooktijd als de standtijd van verschillende soorten voedsel.
Dichtheid van voedsel
Het duurt minder lang om licht en poreus voedsel zoals cake en brood te koken dan zwaar en compact voedsel als gebraad en stoofschotels. Let bij het koken van poreus voedsel in de magnetronoven op dat de buitenste randen niet droog en breekbaar worden.
Hoogte van het voedsel
Het bovenste deel van hoog voedsel, bijvoorbeeld gebraad, zal sneller koken dan het onderste deel. Daarom is het aangewezen hoog voedsel enkele malen om te keren tijdens het koken.
Vochtgehalte van voedsel
Vocht heeft de neiging te verdampen onder invloed van de warmte van de microgolven. Daarom moet relatief droog voedsel, zoals gebraad en sommige groenten, vóór het koken worden besprenkeld met water of worden afgedekt om het vocht vast te houden.
Benen en vet
Benen geleiden de warmte en vet kookt sneller dan vlees. Let tijdens het koken van vlees met een been of vet op dat het vlees niet ongelijkmatig of te lang wordt gekookt.
Hoeveelheid voedsel
Het aantal microgolven in uw oven blijft constant, ongeacht de hoeveelheid voedsel die u kookt. Dus, hoe meer voedsel in de oven, hoe langer de kooktijd. Denk eraan de kooktijd minstens met één derde te verminderen wanneer u maar de helft van een recept klaarmaakt.
Vorm van het voedsel
Microgolven dringen slechts ongeveer 2 cm door in het voedsel. De binnenkant van dik voedsel wordt gekookt naarmate de warmte aan de buitenkant zich naar binnen toe verspreidt. Alleen de buitenkant van het voedsel wordt gekookt door microgolfenergie. de rest wordt gekookt door geleiding. De slechtst mogelijke vorm van voedsel voor de magnetron is dik en rechthoekig. De hoeken zullen aanbranden lang voor het midden zelfs maar warm is. Voedsel met een dunne ronde vorm of ringvorm kan wel met succes worden klaargemaakt in de magnetron.
Afdekken
Door het voedsel af te dekken, worden de warmte en de stoom vastgehouden, waardoor het voedsel sneller kookt. Gebruik een deksel of speciale magnetronfolie en plooi een hoekje om, om te voorkomen dat de folie scheurt.
Bruinen
Vlees en gevogelte dat vijftien minuten of langer wordt gekookt, zal lichtjes bruinen in zijn eigen vet. Voedsel dat gedurende een kortere tijd wordt gekookt, kan worden bestreken met een bruineersaus, zoals worcestersaus, sojasaus of barbecuesaus, om het een smakelijke kleur te geven. Aangezien een relatief kleine hoeveelheid bruineersaus aan het voedsel wordt toegevoegd, zal de oorspronkelijke smaak van het recept niet veranderen.
Afdekken met vetbestending papier
Door voedsel af te dekken met vetbestendig papier voorkomt u spatten en houdt het voedsel de warmte vast. Het dekt het voedsel echter niet zo goed af als een deksel of speciale folie, waardoor het voedsel lichtjes uitdroogt.
Schikken en ruimte laten
Losse etenswaren zoals gebakken aardappelen, cakejes en hapjes worden gelijkmatiger opgewarmd als u ze op gelijke afstand van elkaar en bij voorkeur in cirkelvorm in de oven plaatst. Plaats nooit etenswaren boven op elkaar.
Eigenschappen van voedsel en
65
koken in de magnetron
Eigenschappen van voedsel en
koken in de magnetron
Roeren
Roeren is één van de belangrijkste technieken tijdens het koken in de magnetron. Bij gewoon koken, roert u om het voedsel te mengen. Bij het koken in de magnetron dient het roeren echter om de warmte te verspreiden en te herverdelen. Roer steeds van de buitenkant naar het midden, aangezien de buitenkant van het voedsel het eerst warm wordt.
Omkeren
Groot, hoog voedsel, bijvoorbeeld gebraad of een hele kip, moet worden omgekeerd zodat de boven- en de onderkant gelijkmatig kunnen koken. Het verdient ook aanbeveling stukken kip of vleeslapjes om te keren.
Dikkere stukken aan de buitenkant plaatsen
Aangezien microgolven worden aangetrokken door de buitenkant van het voedsel, is het aangewezen dikkere stukken vlees, gevogelte en vis aan de buitenste rand van de bakschotel te plaatsen. Op die manier vangen de dikkere stukken het meeste microgolfenergie op en kan het voedsel gelijkmatig koken.
Afschermen
U kunt strookjes aluminiumfolie (die de microgolven tegenhouden) aanbrengen aan de hoeken of randen van rechthoekig voedsel om te voorkomen dat deze te hard worden gekookt. Gebruik nooit te veel folie en zorg ervoor dat de folie vastzit aan de schotel, om 'vonkoverslag' in de oven te voorkomen.
Hoger plaatsen
Dik of compact voedsel kan hoger worden geplaatst, zodat de microgolven kunnen worden geabsorbeerd door de onderkant en het midden van het voedsel.
Doorprikken
Etenswaren die in een schaal, schil of vlies zitten barsten makkelijk open in de oven als u ze niet vooraf doorprikt. Voorbeelden hiervan zijn eierdooiers en eiwit, mosselen en oesters en hele stukken groenten en fruit.
Controleren of het voedsel gaar is
Voedsel wordt zo snel gaar in een magnetronoven dat u het regelmatig moet controleren. Bepaalde etenswaren blijven in de magnetron tot ze volledig gaar zijn, maar de meeste etenswaren, bijvoorbeeld vlees en gevogelte, worden uit de oven gehaald terwijl ze nog niet helemaal gaar zijn en koken verder gedurende de 'standtijd'. De inwendige temperatuur van het voedsel zal tijdens de standtijd stijgen met 5˚F (3˚C) tot 15˚F (8˚C).
Standtijd
Vaak moeten etenswaren nadat u ze uit de oven hebt gehaald nog 3 tot 10 minuten blijven staan. Gewoonlijk wordt het voedsel gedurende deze standtijd afgedekt om de warmte te bewaren, tenzij het voedsel moet drogen (cakes en koekjes, bijvoorbeeld). Door het voedsel nog even te laten staan, wordt het gelijkmatig gekookt en krijgt het zijn volle smaak.
Uw oven reinigen
1. Houd de binnenkant van de oven schoon
Spatten van etenswaren of gemorste vloeistof koeken vast aan de ovenwanden en tussen de afdichting en het deuroppervlak. U veegt gemorst voedsel het best onmiddellijk weg met een vochtige doek. Kruimels en spatten slorpen microgolfenergie op en verlengen de kooktijd. Veeg kruimels die tussen de deur en het frame vallen weg met een vochtige doek. Het is belangrijk dat u dit deel schoon houdt met het oog op een goede afdichting van de oven. Verwijder vetspatten met een in zeepwater gedrenkte doek. Daarna afspoelen en laten drogen. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen. Het glazen draaiplateau mag worden afgewassen met de hand of in de vaatwasmachine.
2. Houd de buitenkant van de oven schoon
Reinig de buitenkant van uw oven met zeepwater. Spoel de oven af met zuiver water en droog hem af met een zachte doek of keukenpapier. Om schade aan de werkende delen binnen in de oven te voorkomen, moet u vermijden dat het water door de ventilatieopeningen naar binnen sijpelt. Om het bedieningspaneel te reinigen, opent u de deur om te voorkomen dat de oven per ongeluk start en veegt u het paneel eerst met een vochtige en meteen daarna met een droge doek schoon. Druk na het reinigen op de STOP/CLEAR­toets.
3. Als de ovendeur aan de binnenkant of aan de buitenkant beslaat, veegt u de deurpanelen schoon met een zachte doek. Dit kan gebeuren wanneer de magnetronoven wordt gebruikt bij hoge vochtigheid en duidt geenszins op een defect.
4. Houd de deur en de deurafdichtingen schoon. Gebruik alleen warm water met zeep. Vervolgens goed afspoelen en afdrogen. GEBRUIK GEEN SCHUURMIDDELEN, ZOALS REINIGINGSPOEDER OF STALEN EN PLASTIC SCHUURSPONSJES. Metalen delen zijn makkelijker te onderhouden als u ze regelmatig schoonveegt met een vochtige doek.
66
Vragen en
antwoorden
V Wat is er mis wanneer de ovenlamp niet gaat branden?
A Als de ovenlamp niet brandt, kan dit verschillende oorzaken hebben.
De lamp is doorgebrand De deur is niet gesloten
V Dringt de microgolfenergie door het kijkvenster in de deur?
A Nee. De openingen, of doorgangen, zijn bedoeld om licht door te laten;
zij laten echter geen microgolven door.
V Waarom weerklinkt er een pieptoon wanneer men een toets op het
bedieningspaneel aanraakt?
A De pieptoon bevestigt dat de instelling juist is ingevoerd.
V Wordt de magnetronoven beschadigd als men hem leeg gebruikt?
A Ja. Laat de oven nooit leeg of zonder het glazen draaiplateau werken.
V Waarom spatten eieren soms open?
A Wanneer u eieren bakt, kookt of pocheert, kan de dooier openspatten als
gevolg van de stoom die in het dooiervlies wordt opgebouwd. Om dit te voorkomen, doorprikt u de dooier gewoon vóór het koken. Kook nooit eieren in hun schaal in de magnetronoven.
V Waarom is het aan te bevelen dat men voedsel na het koken in de
magnetron nog even laat staan?
A Wanneer u voedsel nadat het in de magnetron is gekookt nog even laat
staan, blijft het doorkoken. Deze standtijd zorgt ervoor dat het voedsel gelijkmatig wordt gekookt. De duur van de standtijd varieert naar gelang van de dichtheid van het voedsel.
V Kan men popcorn maken in een magnetronoven?
A Ja, op één van de twee hierna beschreven manieren
1 Door gebruik te maken van kookgerei dat speciaal bedoeld is voor het
maken van popcorn in de magnetron.
2 Door in de winkel verkrijgbare voorverpakte magnetron-popcorn te
gebruiken, waarop de juiste kooktijden en vermogens zijn vermeld voor een goed resultaat.
VOLG NAUWGEZET DE RICHTLIJNEN VAN DE FABRIKANT VAN HET POPCORNPRODUCT. BLIJF BIJ DE OVEN TIJDENS HET POFFEN VAN MAÏS. STOP MET KOKEN ALS DE MAÏS NIET POFT BINNEN DE VOORGESCHREVEN TIJD. DOOR TE LANG TE KOKEN, KUNNEN DE MAÏSKORRELS VUUR VATTEN.
OPGELET
GEBRUIK NOOIT EEN BRUINE PAPIEREN ZAK VOOR HET POFFEN VAN MAÏS. PROBEER NOOIT OVERSCHOTJES MAÏSKORRELS TE POFFEN.
V Waarom kookt mijn oven soms minder snel dan vermeld in het
kookboek?
A Lees nogmaals de aanwijzingen in uw kookboek om te zien of u ze
nauwkeurig hebt gevolgd en om na te gaan wat het verschil in kooktijd kan veroorzaken. De tijden en warmte-instellingen die in kookboeken staan vermeld, zijn richtlijnen die te lang koken voorkomen. Dit is namelijk het voornaamste probleem bij het leren koken met de magnetron. Door verschillen in grootte, vorm, gewicht en afmetingen van het voedsel kan een langere kooktijd vereist zijn. Tracht aan de hand van de richtlijnen in het kookboek de toestand van het voedsel zelf te beoordelen, net als bij gewoon koken.
67
Informatie over de stekker/
Technische gegevens
De draden in de voedingskabel zijn gekleurd overeenkomstig de volgende kleurcodes BLAUW ~ Nulleider BRUIN ~ Stroomdraad GROEN EN GEEL ~ Aarding
Wanneer de kleuren van de draden van de voedingskabel niet overeenstemmen met de kleuren van de aansluitingen in uw stekker, gaat u als volgt te werk:
Sluit de BLAUWE draad aan op de met N gemerkte of ZWART gekleurde aansluiting.
Sluit de BRUINE draad aan op de met L gemerkte of ROOD gekleurde aansluiting. Sluit de GROEN EN GELE of GROENE draad aan op de met E of
gemerkte aansluiting.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon, om gevaar te vermijden;
Waarschuwing
Technische gegevens
Dit apparaat moet worden geaard
Ingangsspanning Vermogen Microgolffrequentie Buitenafmetingen
Magnetron Grill Combinatie
230 V AC /50Hz
W (IEC60705-norm)
2,450 MHz
mm(B) X mm(H) X mm(D)
Watt Watt Watt
Stroomv-
erbruik
<Dutch>
Uw oude toestel wegdoen
1. Als het symbool met de doorgekruiste verrijdbare afvalbak op een product staat, betekent dit dat het product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EC.
2. Elektrische en elektronische producten mogen niet worden meegegeven met het huishoudelijk afval, maar moeten worden ingeleverd bij speciale inzamelingspunten die door de lokale of landelijke overheid zijn aangewezen.
3. De correcte verwijdering van uw oude toestel helpt negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid voorkomen.
4. Wilt u meer informatie over de verwijdering van uw oude toestel? Neem dan contact op met uw gemeente, de afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
68
MH-6380SL
800
485 280 385
1,2 0
0
1, 00
1
2,2 0
5
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FOUR À MICRO-ONDES
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL DE L’UTILISATEUR AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
MH-6380SL
www.lg.com
Please ensure cooking times are correctly set as
over cooking may result in the FOOD catching fire
and subsequent damage to your oven.
Précautions destinées à éviter toute surexposition aux micro-ondes.
Précautions
Le four ne peut fonctionner porte ouverte grâce à son système de verrouillage de sécurité intégré dans le mécanisme de la porte. Ces mécanismes de sécurité arrêtent automatiquement toute cuisson lors de l’ouverture de la porte ; ce qui dans le cas de micro-ondes pourrait engendrer une exposition nocive à l’énergie micro-ondes.
Il est important de ne pas endommager le système de verrouillage.
Ne placer aucun objet entre l’avant du four et la porte et ne laisser aucun résidu d’aliment ou de produit nettoyant s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité.
Ne pas utiliser un four endommagé. La bonne fermeture de la porte est particulièrement importante. La porte, l’encadrement, les charnières et les loquets (cassés ou mal ajustés), les joints de la porte et les surfaces d’étanchéité ne doivent pas être endommagés. Ne confier cet appareil pour réglage ou réparation qu’à un technicien qualifié du service après-vente.
Attention
Lors du réchauffage de liquides, soupes, sauces et boissons dans votre four à micro-ondes, une ébullition éruptive tardive peut se produire sans apparition de bulles. Cette condition peut entraîner un bouillonnenment soudain sur le liquide chaud. Pour éviter ce risque, suivre les étapes ci-dessous:
1. Éviter d’utiliser des récipients à bard droit avec col étroit.
2. Ne pas surchauffer.
3. Agiter le liquide avant de placer le récipient dans le four, agiter à nouveau à mi-cuisson.
4. Après le réchauffage, laisser reposer dans le four quelques minutes, agiter ou secouer de nouveau les liquides (en particulier, le contenu des biberons et des récipients d’aliments pour nourrissons) et vérifier leur température avant consommation afin d’éviter les brûlures (biberons et récipients d’aliments pour nourrissons, notamment). Faire attention en anipulant le reecipient.
Attention
Laisser reposer un instant l’aliment
réchauffé au micro-onde et tester
la température avant consommation.
Notamment les biberons et petits pots.
Vérifier les temps de cuisson.
Une cuisson excessive peut enflammer
un aliment et endommager le four.
69
Mode de fonctionnement du four à micro-ondes
Les micro-ondes sont une forme d’énergie semblable aux ondes radio ou télé et à la lumière du jour. En général les micro-ondes se propagent vers l’extérieur alors qu’elles se déplacent dans l’atmosphère et disparaissent sans effet. Les fours à micro-ondes cependant, disposent d’un magnétron conçu pour utiliser l’énergie des micro-ondes. L’électricité, qui alimente le magnétron, permet de créer l’énergie micro-ondes.
Ces micro-ondes pénètrent la surface de cuisson par des ouvertures pratiquées dans le four. Un plateau tournant est situé sur la sole du four. Les micro-ondes ne peuvent traverser les parois métalliques du four, mais elles peuvent pénétrer dans des matériaux tels que le verre, la porcelaine, le papier, des matériaux dont sont constitués les ustensiles pour micro-ondes.
Les micro-ondes ne chauffent pas les récipients utilisés pour la cuisson même si ceux-ci peuvent chauffer du fait de la chaleur générée par la nourriture.
Un appareil très sûr
Sommaire
Votre four à micro-ondes est l’un des appareils
électroménagers les plus sûrs. Lorsque la porte est ouverte,
le four cesse immédiatement de produire des micro-ondes.
L’énergie micro-ondes est totalement convertie en chaleur
lorsqu’elle pénètre la nourriture, ne dégageant aucune
énergie résiduelle nocive pour la personne qui cuisine.
70
Précautions
Sommaire
Déballage de l'appareil et installation Réglage Sécurité enfant
Puissance de cuisson
Niveau de puissance
Cuisson en deux etapes
Démarrage rapide Cuisson gril Cuisson combinée
Cuisson automatique Décongélation Décongélation
Réchauffer & gratiner
Décongélation & Grill
Maintien au chaud
Guide de cuisson et de réchauffage Guide de légumes frais
Gril guide
Consignes importantes de sécurité
Ustensiles
Caractéristiques des aliments et
cuisson micro-ondes
Questions et réponses
Avertissements et Spécifications techniques
de
l’horloge
automatique
rapide
pour micro-ondes
69 70
7 1~ 72 73
74 75 76
77 78
79 80 81 ~ 82 83 ~ 84
85 ~ 86
87 ~ 88
89 ~ 90 91
92
93 94 95 ~ 96 97
98 ~ 99 100
01
1
Placer le four à l’emplacement de votre choix, à une hauteur supérieure à 85 cm, en s’assurant qu’il existe
un espace d’au moins 30 cm en haut et 10 cm à l’arrière, pour assurer une ventilation correcte. L’avant du four doit se trouver à au moins 8 cm du bord de la surface pour éviter de basculer.
Déballage de l’appareil et
Installation
Déballez le four et posez-le sur une surface plane.
En suivant les étapes de base décrites sur ces deux pages, vous serezrapidement en mesure de vérifier le bon fonctionnement de votre four. Veuillez faire particulièrement attention aux instructions portant surl’emplacement de votre four. Lorsque vous sortez le four de son emballage, veillez à bien retirer tous les accessoires et emballages. Vérifiez que le fourn’a pas été endommagé pendant la livraison.
CE FOUR NE DOIT PAS ÊTRE UTILISE A DES FINS DE RESTAURATION COMMERCIALE
71
Trèpied haut
Grille haute
Plateau tournant
Une sortie d’évacuation est placée sur la partie supérieure ou latérale du four. Ne pas l’obstruer pour éviter d’endommager l’appareil.
Bague rotative
Ouvrir la porte de votre four en tirant sur la poignée
de porte. Placer la BAGUE POTATIVE à l’intérieur du
four et le PLATEAU EN VERRE dessus.
Branchez le four dans une prise standard.
Vérifiez que le four est le seul appareil
bronché à cette prise.
Si votre four ne fonctionne pas correctement, débranchez et rebranchez-le.
72
Remplissez un récipient pour micro-
ondes avec 300 ml d’eau. Placez-le
sur le PLATEAU EN VERRE et fermez la porte du four. Si vous avez des doutes sur le récipient à utiliser, veuillez vous reporter à la page
97
Appuyez sur le
bouton DÉPART
une fois pour régler le temps de cuisson sur 30 secondes.
30
L’AFFICHEUR comptera à rebours à partir de
30 secondes. Lorsqu’il indiquera 0, il sonnera trois fois. Ouvrez la porte du four et testez la température de l’eau. Si votre four fonctionne bien, l’eau devrait être chaude. Faites attention en sortant le récipient du four, il
peut être chaud.
VOTRE FOUR EST PRÊT
Vous pouvez régler l’horloge au format 12 ou 24 heures.
73
L’exemple suivant vous explique comment régler l’heure à 14h35 avec l’horloge au format 24 heures. Vérifiez que vous avez retiré tous les matériaux d’emballage du four.
Vérifiez que vous avez correctement installé votre four conformément aux instructions de ce manuel.
re fois.
on différente,
(Maintien au
rebrancher.)
(ou START)
(ou START).
Lorsque votre four est branché pour la première fois, ou lorsque le courant revient après une panne, « 24H » s’affiche : vous devez alors régler à nouveau l’horloge.
Si l’horloge (ou l'affichage) montre des symboles étranges, débranchez votre four de la prise électrique, rebranchez-le et réglez à nouveau l’horloge.
Branchez votre four pour la premiè L’écran affiche « 24H ». (Si vous souhaitez utiliser une opti
appuyez sur chaud / Horloge.
Si vous souhaitez changer d’option après avoir réglé l’horloge, vous devez débrancher l’appareil puis le
Tournez DIAL jusqu’à ce que « 14: » s’affiche.
Appuyez sur pour confirmer l’heure.
Tournez DIAL jusqu’à ce que « 14:35 » s’affiche. Appuyez sur
L’horloge se met en marche.
Maintien au chaud
Maintien au chaud
Maintien au chaud
Réglage de l’horloge
Sécurité
Enfant
Appuyez et maintenez enfoncée la touche STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION). jusqu’à ce que “L” apparaisse sur l’afficheur et qu’un signal sonore retentisse. La SÉCURITÉ ENFANT est enclenchée.
L’heure disparaîtra de l’afficheur si vous avez réglé l’horloge.
Le “L” restera affiché pour vous rappeler que la SÉCURITÉ ENFANT est enclenchée.
Pour annuler la SÉCURITÉ ENFANT, appuyez et maintenez enfoncée la touche STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION). jusqu’à ce que le “L” disparaisse, vous entendrez SIGNAL SONORE quand elle sero désactivée.
Votre four dispose d’une sécurité qui évite tout fonctionnement accidentel du four. Une fois la sécurité enfant enclenchée, vous ne pourrez utiliser aucune fonction et vous ne pourrez pas cuire d’aliments. Votre enfant peut toutefois encore ouvrir la porte!
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION).
74
Assurez-vous que vous avez installé le four correctement, conformément aux instructions données dans les pages précédentes.
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION).
Choisir "5:30" en tournant le bouton de sélection.
Votre four à micro-ondes possède cinq niveaux de puissance de cuisson différents. La puissance la plus élevée est sélectionnée par défaut et le bouton de sélection sert à choisir une puissance différente.
PUISSANCE
ELEVEE
MOYENNE
A ELEVEE
MOYENNE
DECONGELATION( )/
MOYENNE FAIBLE
FAIBLE
100%
80%
60%
40%
20%
Appuyez sur START (DÉPART).
Puissance
de cuisson
Dans l'exemple qui suit, je vous montre comment cuire des aliments à une puissance de (80%) pendant 5 minutes 30 secondes.
75
640
800W
640W
480W
320W
160W
Appuyez sur
” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
640
PUISSANCE
Niveau de
puissance
Votre four à micro-ondes possède 5 niveaux de puissance pour vous permettre un maximum de flexibilité et un contrôle optimal de la cuisson. Le tableau ci-dessous vous indique le niveau de puissance recommandé pour différents types d'opérations possibles avec ce four à micro-ondes.
PUISSANCE
ELEVEE 100% * Faire bouillir de l'eau
* Faire dorer du boeuf haché * Cuire de la volaille, du poisson ou des légumes * Cuire des morceaux de viande tendre
MOYENNE A ELEVEE
80% * Réchauffer toutes sortes d'aliments
* Faire rôtir de la viande et de la volaille * Faire cuire des champignons et des fruits de mer * Faire cuire des aliments contenant du fromage et des oeufs
MOYENNE 60% * Préparer des cakes et des brioches
* Préparer des oeufs * Préparer un flan * Préparer du riz, de la soupe
DECONGELATION ( ) /
40% * Toute décongélation
MOYENNE FAIBLE * Faire fondre du beurre et du chocolat
* Cuire des morceaux de viande moins tendre
FAIBLE 20% * Ramollir du beurre et du fromage
* Ramollir de la glace * Faire lever de la pâte à la levure
POURCENTAGE
USAGE
76
Dans l’exemple suivant, je vais vous montrer comment cuire des aliments en deux étapes. La première étape cuira votre aliment pendant 11 minutes en réglage PUISSANCE MAXI, la seconde, pendant 35 minutes à la puissance.
RégIer la puissance et le temps de cuisson
.
Appuyer une fois sur
Tourner le bouton ROTATIF jusqu’à ce que l‘affichage indique “11:00”
RégIer la puissance et le temps de cuisson pour I’étape 2.
Pendant la cuisson en deux étapes, la porte du four peut être ouverte pour surveiller les aliments. Refermer la porte et appuyer sur START pour que l’é tape de cuisson continue.
A la fin de l‘é tape 1, BIP retentit et l‘é tape 2 commence.
Si vous désirez annuler le programme, appuyer deux fois sur STOP/CLEAR.
Appuyer sur START.
77
Appuyer sur STOP/CLEAR.
320
W (40%)
Cuisson
en Deux Etapes
Appuyer quatre fois sur
une
puissance
320
Tourner le bouton ROTATIF jusqu’à ce que l‘affichage indique “35:00”
MICRO-ONDES
MICRO-ONDES
pour I’étape 1
pour sélectionner Ia puissance MAXI.
pour sélectionner
Démarrage
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION).
Appuyez quatre fois sur START (DÉPART) pour sélectionner 2 minutes à puissance maximale (HIGH).
Votre four se mettra en route avant la quatrième pression.
La fonction DEMARRAGE RAPIDE vous permet d'introduire des intervalles de 30 secondes de cuisson à puissance maximale (HIGH) en utilisant la touche
DÉPART.
Pendant la cuisson DÉPART INSTANTANÉ, vous pouvez augmenter la durée de cuisson jusqu’à 10 minutes en appuyant de façon répétée sur le bouton START (DÉPART).
78
rapide
Dans cet exemple, je vous montre comment sélectionner 2 minutes de cuisson à puissance maximale.
Dans l'exemple qui suit, je vous montre comment utiliser le gril pour cuire des aliments pendant 12 minutes 30 secondes.
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION).
Choisir "12:30" en tournant le bouton de sélection.
Cette fonction vous permet de dorer et gratiner les aliments rapidement.
En mode gril, le plateau métallique se place entre le plateau en verre et la grille.
La grille (grille plus haute) doit être utilisée pour la cuisson avec gril.
Appuyez sur START (DÉPART).
79
Appuyez sur GRIL
Cuisson
gril
Co-1 Co-2 Co-3
20%
40%
60%
Cuisson
80
combinée
Dans l’exemple suivant, je vais vous expliquer comment programmer votre four avec une
puissance micro-ondes de 20% et le mode combi pour une durée de
cuisson de 25 minutes.
Votre four possède une fonction de
cuisson combinée qui vous permet
de cuire les aliments avec la
et les micro-ondes en même temps. Ceci
généralement de cuire vos
permet
aliments plus rapidement.
Vous pouvez choisir entre 3 niveaux de puissance micro- ondes (20 %, 40 % et 60 %) dans le mode combi.
Puissance
Catégorie
micro-ondes (%)
résistance
Appuy
Appuyez sur COMBINEE pour
sélectionner le mode combi Co-1.
Tournez le bouton jusqu’à ce
Appuyez sur START.
Soyez car le récipient sera très chaud !
ez sur STOP/CLEAR.
vigilant en sortant vos aliments
que “ 25 :00 ” apparaisse
automatique
Dans l'exemple suivant, je vous explique comment cuire 0,6 kg de pommes de terre en chemise.
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION).
Appuyez sur AUTO COOK (CUISSON AUTOMATIQUE)
“Ac-1” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
La fonction CUISSON AUTOMATIQUE vous permet de cuire facilement la plupart vos aliments préférés en sélectionnant le type d'aliment et en entrant son poids.
Choisir "0.6" en tournant le bouton de sélection.
Catégorie
Légumes frais Légumes surgelés
81
Cuisson
Pomme de terre
en chemise
Riz
Appuyez sur
fois
fois fois fois
Appuyez sur START (DÉPART).
Fonction Catégorie Limite de poids Ustensile Instructions
Auto Cook (Cuisson automatique)
0,2 ~ 1,0kg Plateau
métallique
Pomme de terre
en chemise
Temp. de
la pièce
Choisissez des pommes de terre de taille moyenne (170-200g). Lavez et essuyez les pommes de terre. Faites plusieurs trous dans les pommes de terre avec une fourchette. Posez-les sur le plateau métallique. Introduisez le poids et appuyez sur START. Après la cuisson, sortez les
pommes de terre du four. Couvrez-les d'une feuille de papier d'aluminium et laissez-les reposer pendant 5 minutes.
ATTENTION: Le grille et les parois du four sont BRULANTS. Utilisez des gants appropriés.
0,2 ~ 0,8kg Plat creux
adapté à la
cuisson au
micro-ondes
Légumes
frais
Temp. de
la pièce
Mettez les légumes dans un plat adapté à la cuisson au micro-ondes. Ajoutez de l'eau. Couvrez. Après la cuisson, remuez et laissez reposer.
Ajoutez de l'eau en fonction de la quantité. ** 0,2 kg à 0,4 kg: 2 cuillères à soupe ** 0,5 kg à 0,8 kg: 4 cuillères à soupe
0,2 ~ 0,8kg Plat creux
adapté à la
cuisson au
micro-ondes
Légumes
surgelés
Surgelé Mettez les légumes dans un plat adapté à la cuisson au micro-ondes. Ajoutez de
l'eau. Couvrez. Après la cuisson, remuez et laissez reposer. Ajoutez de l'eau en fonction de la quantité. ** 0,2 kg à 0,4 kg: 2 cuillères à soupe ** 0,5 kg à 0,8 kg: 4 cuillères à soupe
0,1 ~ 0,3kg Plat creux
adapté à la
cuisson au
micro-ondes
Riz Temp. de
la pièce
Lavez le riz et laissez-le tremper pendant 30 minutes. Mettez le riz, l'eau bouilante et
1
/
4
à 1 cuillère à thé de sel dans un plat creux suffisamment grand.
** Riz - Après cuisson, laissez couvert pendant 5 minutes ou jusqu'à ce que l'eau soit absorbée.
Température de l'aliment
82
Poids
Riz
10 0g 200ml
20 0g 400ml
30 0g
600ml
Couvrir
O ui
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION). Pesez les aliments que vous allez décongeler. Retirez tout ruban ou emballage métallique, puis mettez les aliments dans le four et refermez la porte.
Introduisez le poids des aliments surgelés que vous allez décongeler.
Choisir "1.4" en tournant le bouton de sélection.
Appuyez deux fois sur la touche AUTO DEFROST (DECONGELATION AUTOMATIQUE) pour sélectionner le programme de décongélation de volaille (POULTRY).
La fenêtre d'affichage indique “dEF2”.
Appuyez sur START (DÉPART).
Votre four à micro-ondes dispose de trois modes de décongélation: VIANDE, VOLAILLE, POISSON et PAIN. Plusieurs puissances sont possibles pour chaque mode de décongélation. Appuyez plusieurs fois sur la touche DECONGELATION AUTOMATIQUE pour sélectionner une puissance différente.
Catégorie
MEAT (VIANDE)
POULTRY (VOLAILLE)
FISH (POISSON)
BREAD (PAIN)
Appuyez sur
Pendant la décongélation, le four émettra un "bip". Ouvrez le four, retournez la pièce et étalez les morceaux pour que la décongélation se fasse de manière uniforme. Sortez les parties qui ont décongelé ou protégez-les pour ralentir leur décongélation. Une fois la vérification terminée, refermez la porte du four et appuyez sur la touche START pour poursuivre la décongélation. Le processus de
décongélation continue (même lorsque le "bip" rentit) tant que vous n'ouvrez pas la porte.
Décongélation
automatique
fois
fois
fois
fois
La température et la densité des aliments varie. Dès lors, je vous recommande de vérifier les aliments avant de
83
commencer la cuisson. Faites particulièrement attention aux gros morceaux de viande ou de volaille. Certains aliments ne doivent pas être totalement décongelés avant la cuisson. Par exemple, le poisson cuit si vite qu'il est parfois préférable de commencer la cuisson quand le poisson n'est pas encore entièrement dégelé. Le programme POULTRY convient pour décongeler des pièces de petite taille comme une petits pains ou une petite tranche. Ces pièces nécessitent un certain temps de repos pour que le centre soit bien décongelé. L'exemple suivant vous indique comment décongeler 1,4 kg de volaille surgelée.
Catégorie
Limite de poids
Ustensile Aliments
GUIDE DE DECONGELATION
0,1 ~ 4,0 kg
Accessoires pour
micro-ondes
(assiette plate)
Viande
Boeuf haché, filet de boeuf, cubes pour ragoût, bifteck, rôti braisé, culotte de boeuf, hamburger Côtelettes de porc, côtelettes d'agneau, rouleau de viande, saucisse, côtelettes (2cm) Retournez les aliments lorsque le "bip" retentit. Après la décongélation, laissez reposer de 5 à 15 minutes.
Volaille
Poulet entier, cuisses, poitrines, poitrines de dinde (mmoins de 2 kg) Retournez les aliments lorsque le "bip" retentit. Après la décongélation, laissez reposer de 20 à 30 minutes.
Poisson
Filets, steaks, poisson entier, fruits de mer Retournez les aliments lorsque le "bip" retentit. Après la décongélation, laissez reposer de 10 à 20 minutes.
* La nourriture à décongeler doit se trouver dans un récipient adapté au micro-ondes et être placée, sans couvercle, sur le plateau tournant en verre. * Au besoin, protégez les morceaux plus petits de viande ou de volaille avec des feuilles de papier aluminium. De cette manière, ces pièces ne se réchaufferont
pas pendant la décongélation. Veillez à ce que la feuille en aluminium ne touche pas les parois du four.
* Etalez les aliments tels que viande hachée, côtelettes, saucisses et tranches de lard dès que leur état de décongélation le permet. Lorsque le "bip" retentit,
retournez les aliments. Sortez les pièces décongelées. Laissez décongeler les pièces restantes. Après la décongélation, laissez reposer les aliments pour que la décongélation soit complète.
* Par exemple, les rôtis de viande et les poulets entiers doivent REPOSER pendant 1 heure minimum avant leur cuisson.
Viande Volaille Poisson
0,1 ~ 0,5 kg
Serviette en papier
ou assiette plate
Pain en tranches, petits pains, baguette, etc.
Pain
84
rapide
Appuyez sur STOP/CLEAR. Pesez les aliments que vous allez décongeler. Veillez à ce que tout ruban ou emballage métallique soit retiré, puis mettez les aliments dans le four et refermez la porte.
Pendant la décongélation, le four émettra un "bip". Ouvrez le four, retournez la pièce et étalez les morceaux pour que la décongélation se fasse de manière uniforme. Sortez les parties qui ont décongelé ou protégez-les pour ralentir leur décongélation. Une fois la vérification terminée, refermez la porte du four et appuyez sur la touche START pour poursuivre la décongélation.Le processus de décongélation continue (même lorsque le "bip" rentit) tant que vous n'ouvrez pas la porte.
Appuyez sur la touche QUICK DEFROST pour sélectionner le programme de décongélation de viande (MEAT).
Votre four à micro-ondes dispose d'une fonction de décongélation rapide (MEAT / VIANDE).
Utilisez cette fonction pour décongeler rapidement jusqu'à 0,5 kg de viande hachée uniquement.
85
Laissez reposer la viande un certain temps pour que le centre soit bien décongelé. L'exemple ci-dessous vous indique comment décongeler 0,5 kg de viande hachée surgelée.
Décongélation
Catégorie Poids Ustensile Instructions
GUIDE DE DECONGELATION RAPIDE
0,5kg
Accessoires pour
micro-ondes
(assiette plate)
Viande hachée Retournez les aliments lorsque le "bip" retentit.
Après la décongélation, laissez reposer de 5 à 15 minutes.
Utilisez cette fonction pour décongeler rapidement de la viande hachée.
Débarrassez complètement la viande de son emballage. Mettez la viande hachée dans un plat pour micro-ondes. Lorsque le "bip" retentit, sortez la viande du four, retournez-la et remettez-la dans le four. Appuyez sur SATRT pour poursuivre la décongélation. A la fin du programme, sortez la viande hachée du four, couvrez-la de papier d'aluminium et laissez-la reposer de 5 à 15 minutes ou jusqu'à ce qu'elle soit complètement décongelée.
Viande hachée
86
La fonction réchauffage croustillant vous permet de réchauffer facilement vos aliments en sélectionnant simplement le type d'aliment et en entrant le poids des aliments à l'aide de la mollette.
Dans l'exemple suivant, je vais vous montrer comment réchauffer 300 gr de "Viande rôtie".
Appuyez sur STOP/CLEAR.
Appuyez une fois sur Crispy Reheat.
Tournez la mollette jusqu'à ce que l'affichage indique "0.3kg".
Appuyez sur START.
Catégorie
Appuyez sur
Crispy Reheat
Viande rôtie
Lasagnes
Pain
Tourte
heure
fois
fois
fois
87
Réchauffer
& gratiner
Instructions
Viande rôtie
Lasagnes
Pain
Tourte
0,2 ~ 0,6 kg
0,2 ~ 0,6 kg
0,1 ~ 0,3 kg
0,2 ~ 0,4 kg
Plateau + tiroir grill
Plateau + tiroir grill
Plateau + tiroir grill
Plateau + tiroir grill
Réfrigéré
Réfrigéré
Congelé
Réfrigéré
Découpez la viande rôtie en tranches de moins de 2,5 cm d'épaisseur. Placez les aliments sur le plateau du tiroir grill. Et faites comme indiqué ci-dessus.
Placez les restes de lasagnes sur le plateau du tiroir grill. Et faites comme indiqué ci-dessus.
Placez la baguette ou le croissant congelé sur le plateau du tiroir grill. Passez un pinceau imprégné de lait ou d'eau sur les baguettes. Et faites comme indiqué ci-dessus.
Placez les restes de tourte sur le plateau du tiroir grill. Et faites comme indiqué ci-dessus.
Catégorie
Température des
aliments
Ustensile
Quantité
88
Décongélation &
Grill
La fonction Décongélation & Grill vous permet de cuire facilement la plupart des aliments en sélectionnant simplement le type d'aliment et en entrant le poids des aliments à l'aide de la mollette.
Dans l'exemple suivant, je vais vous montrer comment cuire 300 gr de "Filet de saumon".
Appuyez sur STOP/CLEAR.
Appuyez une fois sur Defrost & Grill.
Tournez la mollette jusqu'à ce que l'affichage indique "0.3kg".
Appuyez sur START.
Catégorie
Appuyez sur
Defrost & Grill
Crevettes
Saucisse
heure
fois
fois
fois
89
Filet de saumon
Steak haché
Instructions
Filet de saumon
Crevettes
Saucisse
0,2 ~ 0,6 kg
0,1 ~ 0,4 kg
1 ~ 4
morceaux/pièces
0,2 ~ 0,6 kg
Plateau + tiroir grill
Plateau + tiroir grill
Plateau + tiroir grill
Plateau + tiroir grill
Congelé
Congelé
Congelé
Congelé
Achetez des filets de saumon de 200g chacun et de 2,5cm d'épaisseur. Congelez-les. Placez les aliments sur le plateau du tiroir grill. Choisissez le type et le poids, puis appuyez sur Start. Après la cuisson, retirez du four et laissez reposer.
1. Nettoyez les crevettes. Placez-les sur le plateau du grill.
2. Lorsque vous entendez un bip sonore, retournez les aliments.
Placez les Choisissez le type et le poids, puis appuyez sur Start. Après la cuisson, retirez du four et laissez reposer.
1. Retirez l'emballage et fendez la surface. Placez-les sur le plateau du grill.
2. Lorsque vous entendez un bip sonore, retournez les aliments.
Catégorie
Température des
aliments
Ustensile
Quantité
90
Steak haché
Steak haché
sur le plateau du grill.
L’exemple suivant vous explique comment utiliser la fonction de maintien au chaud pour réchauffer des aliments
91
à une puissance élevée en 90 minutes.
Maintien au chaud
Si vous voulez réchauffer des aliments lors de l'utilisation du programme AUTO COOK (Cuisson automatique), il suffit d’appuyer sur la touche.
Lorsque des aliments cuits sans la fonction automatique ont besoin d’être réchauffés, vous pouvez débuter le réchauffage à tout moment en appuyant sur la touche.
La fonction de maintien au chaud ne propose qu’un seul intervalle de temps : 90 minutes. Toutefois, elle s’arrête à l’ouverture de la porte.
Appuyez sur
NIVEAU Affichage
Niveau faible Niveau élevé
Maintien au chaud
fois fois
HO-L HO-H
manuel
»
Maintien au chaud
Placez des aliments dans le four à micro-ondes, appuyez deux fois sur «
« HO-H » s’affiche à l’écran. Appuyez sur « Start » (Démarrer).
Maintien au chaud
Maintien au chaud après AUTO COOK
1. Réglez le programme AUTO COOK (Cuisson automatique) requis. Appuyez sur « Start » (Démarrer). Une fois le programme AUTO COOK terminé, la fonction
Maintien au chaud
de se met
au bout de cinq minutes.
2. Lorsque le programme AUTO COOK est terminé, vous pouvez également appuyer sur
« HO-H » s’affiche à l’écran.
Appuyez sur « Start » (Démarrer)
automatiquement en marche
Maintien au chaud
« »
.
*Affichage du TEMPS
Lorsque la fonction de maintien au chaud est en marche, s’affiche vous pouvez
pour afficher le temps restant.
appuyer à nouveau sur « »
Maintien au chaud
.
Aliments
Temps de cuisson
Instructions spéciales
(sur ELEVEE)
Guide de cuisson
Viande hachée 3 tranches (0,5 cm d’épaisseur)
Poulet 1 poitrine 1 pilon et haut de cuisse
Filet de poisson (170-230g)
Lasagne 1 portion (300 g)
Plat mijoté 1 tasse 4 tasses
Plat mijoté Crème ou fromage 1 tasse 4 tasses
Hamburger ou bœuf grillé 1 sandwich (1/2 portion de viande en garniture) sans le pain
1~2 minutes
2~3 minutes
3~3
1
/2 minutes
1~2 minutes
4~6 minutes
1
1
/2~3 minutes
4
1
/2~7minutes
1~2
1
/2 minutes
3
1
/2~6 minutes
1~2
1
/2 minutes
Placez la viande hachée sur une assiette résistant aux micro-ondes. Recouvrez de film plastique percé d’un trou.
• Remarque : Une sauce contribue à garder la viande juteuse.
Placez les morceaux de poulet sur une assiette résistant aux micro-ondes. Recouvrez de film plastique percé d’un trou.
Placez le poisson sur une assiette résistant aux micro­ondes. Recouvrez de film plastique percé d’un trou.
Placez la lasagne sur une assiette résistant aux micro­ondes. Recouvrez de film plastique percé d’un trou.
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant aux micro-ondes. Mélangez une fois à mi-cuisson.
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant aux micro-ondes. Mélangez une fois à mi-cuisson. Réchauffez la garniture et le pain séparément.
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant aux micro-ondes. Mélangez une fois. Réchauffez le pain suivant les instruction du tableau ci-dessous.
Aliments
Temps de cuisson
Instructions spéciales
(sur ELEVEE)
Purée de pommes de terre 350g
Haricots blancs cuisinés 1 tasse
Raviolis ou pâtes en sauce 1 tasse 4 tasses
Riz 1 tasse 4 tasses
Sandwich ou petit pain 1 petit pain
Légumes 1 tasse 4 tasses
Soupe 1 portion (250 g)
5 ~ 5
1
/2
minutes
(Moyen / fort)
1
1
/2~3 minutes
2
1
/2~4 minutes
7
1
/2~11minutes
1~1
1
/2 minutes
3
1
/2~5 minutes
15~30 seconds
1
1
/2~21/2 minutes
3
1
/2~51/2 minutes
1
1
/2~2 minutes
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant aux micro-ondes. Mélangez une fois à mi-cuisson.
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant aux micro-ondes. Mélangez une fois à mi-cuisson.
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant aux micro-ondes. Mélangez une fois à mi-cuisson.
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant aux micro-ondes. Mélangez une fois à mi-cuisson.
Emballez-les de papier absorbant avant de les placer sur le plateau en verre.
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant aux micro-ondes. Mélangez une fois à mi-cuisson.
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant aux micro-ondes. Mélangez une fois à mi-cuisson.
92
et de réchauffage
Pour chauffer ou réchauffer correctement aux micro-ondes, il est important de se conformer à quelques règles de base. Pesez les aliments de façon à déterminer le temps de réchauffage requis. Disposez les aliments en arrondi de manière à obtenir les meilleurs résultats. Les aliments à température ambiante se réchaufferont plus rapidement que les aliments réfrigérés. Les aliments en conserve doivent être retirés de leur conteneur et placés dans un récipient prévu pour les fours à micro-ondes. Les aliments seront réchauffés plus uniformément si vous recouvrez le récipient d’un couvercle ou de film spécial pour fours à micro-ondes. Retirez précautionneusement le couvercle ou le film afin d’éviter de vous brûler avec la vapeur. Reportez-vous au tableau suivant comme guide de réchauffage des aliments cuits.
Guide de
légumes frais
Légumes
Quantité
Temps de cuisson
Instructions
Temps
(sur ELEVEE)
de repos
Maïs, Frais
Champignons, Frais, Emincés
Panais, Frais, Tranchés
Petits pois, Frais
Patates douces Cuisson en entier (170~230 g chacune)
Pommes de terre, Cuisson en entier (170~230 g
chacune)
Epinards, Frais, Branches
Courgettes, Fraîches, Tranchées
Courgettes, Fraîches, Entières
Egrenez. Ajoutez 2 c.à s. d’eau dans un plat de cuisson de 1,5 litres. Couvrez.
Placez les champignons dans un plat à mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à mi-cuisson.
Ajoutez
1
/2 tasse d’eau dans un plat à
mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à mi-cuisson.
Ajoutez
1
/2 tasse d’eau dans un plat à
mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à mi-cuisson.
Piquez plusieurs fois les patates avec une fourchette. Placez-les sur 2 feuilles de papier absorbant. Retournez-les à mi-cuisson.
Piquez plusieurs fois les pommes de terre avec une fourchette. Placez-les sur 2 feuilles de papier absorbant. Retournez-les à mi-cuisson.
Ajoutez
1
/2 tasse d’eau dans un plat à
mijoter couvert de 2 litres. Ajoutez
1
/2 tasse d’eau dans un plat à
mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à mi-cuisson.
Percez. Placez sur 2 feuilles de papier absorbant. Retournez et réarrangez à mi-cuisson.
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
4 ~ 8
1
1
/2 ~ 21/2
4 ~ 7
6 ~ 9
4 ~ 9
6~ 12
5
1
/2 ~ 71/2
9
1
/2
~ 14
4
1
/2 ~ 71/2
4
1
/2 ~ 71/2
6 ~ 9
2 épis
230g
450g
4 tasses
2 moyens 4 moyens
2 patates 4 patates
450g
450g
450g
Légumes
Quantité
Temps de cuisson
Instructions
Temps
(sur ELEVEE)
de repos
Artichauts (230 g pièce)
Asperges, Fraîches, Pointes
Haricots verts
Fèves, Fraîches
Brocolis, Frais, Bouquets
Chou, Frais, Emincé
Carottes, Fraîches, En rondelles
Chou-fleur, Frais, Entier
« Flowerettes », Fraîches Céleri, Frais, Tranché
Nettoyez. Ajoutez 2 c.à s. d’eau et 2 c.à s. de jus de citron. Couvrez.
Ajoutez 1 tasse d’eau. Couvrez.
Ajoutez
1
/2 tasse d’eau dans un plat à
mijoter de 1,5 litres. Mélangez à mi-cuisson.
Ajoutez
1
/2 tasse d’eau dans un plat à
mijoter couvert de 1,5 litres. Réarrangez à mi-cuisson.
Placez le brocoli dans un plat de cuisson. Ajoutez
1
/2 tasse d’eau.
Ajoutez
1
/2 tasse d’eau dans un plat à
mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à mi-cuisson.
Ajoutez
1
/4 tasse d’eau dans un plat à
mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à mi-cuisson.
Nettoyez. Ajoutez
1
/4 tasse d’eau dans
un plat à mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à mi-cuisson.
Tranchez. Ajoutez
1
/2 tasse d’eau dans
un plat à mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à mi-cuisson.
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
2~3 minutes
4
1
/2
~ 7
10 ~ 12
2
1
/2
~ 6
7 ~ 11
11 ~ 16
5 ~ 8
5
1
/2~
7
1
/2
2 ~ 3
5 ~ 7
11 ~ 16
2 moyens 4 moyens
450g
450g
450g
450g
450g
200g
450g
2 tasses 4 tasses
93
1) Instructions pour griller la viande.
Otez l'excédent de gras autour de la viande pour éviter qu'elle ne se rétracte. Placez sur la grille badigeonnée d'un corps gras. A mi-cuisson, retournez la viande
2) Instructions pour griller le poisson ou les crustacés
Placez le poisson ou les crustacés sur la clayette. Le poisson entier doit être vidé et coupé sur les flancs. Badigeonnez le poisson ou les crustacés avec un corps gras avant la cuisson. Renouvelez l'opération en cours de cuisson pour éviter que le poisson ne ne se dessèche. Respectez les temps de cuisson indiqués dans le tableau. Retournez le poisson entier ou en filet à mi-cuisson.
Cote d'agneau (2,5cm d'épaisseur)
Saucisses (2,5cm d'épaisseur)
230g x 2
230g
25-32
13-16
.
Steak de poisson (2,5cm d'épaisseur)
Poisson entier
Escalope Crevettes fraîches
230g
225-350 g
450g
450g 450g
24-28
16-20 24-28
16-20 16-20
Prévoir plus de temps pour les poissons gras et épais.
Arroser pendant la cuisson.
Catégorie Poids Temps de cuisson Instructions
d'aliments (en minutes)
Gril
Badigeonner d'un corps gras. Placez les petites pièces de préférence sur la clayette. Les grosses pièces peuvent être placés dans un plat. Tournez à mi-cuisson.
Tournez fréquemment.
Poisson, filet 1cm d'épaisseur 1,5cm d'épaisseur
230g 230g
17-21 20-24
Badigeonnez d'un corps gras et tournez à mi-cuisson.
Badigeonnez d'un corps gras et tournez à mi-cuisson.
94
Guide
ATTENTION
Vérifiez que les temps de cuisson sont correctement réglés ; toute surcuisson peut mettre le FEU et ENDOMMAGER alors le FOUR.
95
1. Ne pas tenter d’altérer, ou de réparer la porte, le panneau de commande, les interrupteurs de verrouillage de sécurité ou une autre partie quelconque du four. Il est en effet dangereux d’intervenir sur l’appareil en deposant des couvercles protégeant contre l’exposition à l’énergie micro-ondes. Les réparations ne doivent être entreprises que par un technicien qualifié.
2. Ne pas faire fonctionner le four vide. Il est préférable de laisser un verre d’eau dans le four inutilisé. L’eau absorbera les micro-ondes en toute sécurité en cas de démarrage accidentel du four.
3. Ne pas utiliser le four comme deshumidificateur, cela pourrait endommager les composants électriques et provoquer des dysfonctionnements. (ex: ne mettre ni journaux mouillés, vêtements, jouets, animaux ni composants électriques dans le four à micro-ondes en marche)
4. Ne pas cuire d’aliments enveloppés dans de l’essuie-tout à moins que cela ne soit indiqué dans votre livre de recettes pour l’aliment que vous cuisinez.
5. Ne pas utiliser de papier journal au lieu d’essuie-tout pour la cuisson.
6. Ne pas utiliser de récipients en bois. Ils peuvent chauffer et carboniser. Ne pas utiliser de récipient métallique avec des incrustations métalliques (or ou argent par exemple). Enlever toutes les fermetures métalliques. Des objets en métal peuvent créer un arc dans le four et engendrer des dégâts importants.
7. Ne pas faire fonctionner le four lorsqu’un torchon, une serviette ou tout autre objet vient faire obstruction entre la porte et le devant du four, ce qui pourrait engendrer des fuites d’énergie micro-ondes.
8. Ne pas utiliser de produits fabriqués à partir de papier recyclé : ils peuvent contenir des impuretés et engendrer des étincelles et / ou s’enflammer quand ils sont utilisés pour la cuisson.
9. Ne pas rincer le plateau tournant juste après la cuisson. Cela peut l’endommager ou le casser.
10. De petites quantités d’aliments peuvent requérir des temps de cuisson ou de
chauffage plus courts. S’ils sont placés dans le four pour une durée normale, ils peuvent surchauffer et brûler.
11. Veiller à bien placer le four de sorte que le devant de la porte se situe à au
moins 8 cm derrière le bord de la surface sur laquelle il est posé, afin d’éviter le renversement accidentel de l’appareil.
12. Avant la cuisson, percer la peau des pommes de terre, des pommes ou de tout autre fruit ou légume semblable.
13. Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille. L’augmentation de la pression à l’intérieur de l’oeuf le fera exploser.
14. Ne pas utiliser le four pour frire.
15. Enlever les emballages plastiques des aliments avant de cuire ou de décongeler. Noter cependant que dans certains cas l’aliment doit être couvert par un film plastique pour le réchauffage et la cuisson.
16. Si la porte du four est endommagée, ne pas utiliser le four jusqu’à ce qu’il ait été réparé par un technicien spécialisé du service après-vente.
17. En cas de fumée, ne pas ouvrir la porte du four, éteindre ou débrancher le four de la prise de courant.
18. Lorsque la nourriture est réchauffée ou cuite dans des récipients jetables en plastique, papier ou autres matériaux combustibles, surveiller de près le four pour noter toute détérioration du récipient.
19. Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si les instructions adéquates ont été données pour éviter tous les risques inhérents à cette utilisation.
20. Les liquides ou d’autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients hermétiques, en raison du risque d’explosion.
21. Ne pas utiliser le four si les joints de la porte et les surfaces d'étanchéité sont endommagés. Avant toute utilisation faire viser le four par un technicien qualifié.
22. Utiliser des ustensiles compatibles au four à micro-ondes.
23. Lorsque le four fonctionne en mode gril, chaleur tournante ou en programmes de cuisson automatiques, ne pas toucher la porte du four, l'encadrement, la cavité ni les plats de cuisson à moins de porter des gants spéciaux. Assurez­vous que les plats ne soient pas trop chaud avant de les sortir du four.
Consignes importantes de sécurité
Lisez ces consignes avec grande attention et conservez-les pour pouvoir vous y référer
24. N'employez que des ustensiles appropriés pour utilisation dans des fours à micro-ondes.
Consignes importantes de sécurité
Lisez ces consignes avec grande attention et conservez-les pour pouvoir vous y référer
96
25. Si vous réchauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en carton, surveillez le four car ces matières risquent de brûler.
26. Si le four dégage de la fumée, éteignez-le, débranchez-le et maintenez sa porte fermée afin d'étouffer toute flamme.
27. Le réchauffage de boissons dans le four à micro-ondes peut provoquer une ébullition retardée soudaine, c'est pourquoi vous devez faire souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, attention lorsque vous manipulez le récipient.
28. Le contenu des biberons et des pots de nourriture pour bébés doit être agité ou secoué et sa température doit être vérifiée avant la consommation, afin d'éviter des brûlures.
29. Les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs ne doivent pas être réchauffés dans un four à micro-onde car ils peuvent exploser, ce qui peut arriver même après avoir conclu le réchauffage dans le four à micro-ondes.
30. Détails pour le nettoyage des joints de la porte, des cavités et des pièces adjacentes.
31. Le four doit être régulièrement nettoyé et tout débris alimentaire doit être enlevé.
32. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et conduire à une situation dangereuse.
33. N'utilisez que la sonde thermique recommandée pour ce four (pour les appareils ayant une fonction pour utiliser une sonde thermique).
34. Si des éléments chauffants sont introduits, l'appareil devient chaud lors de son utilisation. Faites attention à ne pas toucher les éléments chauffants à l'intérieur du four.
35. L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par de petits enfants ou des handicapés sans surveillance.
36. Si le four fonctionne en mode combiné, il est recommandé que les enfants n'utilisent le four que sous la surveillance d'adultes en raison des températures générées.
37. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne.
38. Les surfaces peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation.
39. Le brachement peut se faire avec une prise accessible ou bien en incorporant un interrupteur dans le câblage fixe en fonction des règles électriques.
40. Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou d’éponges métalliques dures sur la porte vitrée du four car elle pourrait se rayer, ce qui fragiliserait la vitre.
41. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité leur ayant indiqué comment utiliser l’appareil.
ATTENTION: Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four
ATTENTION: Il est dangereux pour toute personne non qualifiée d'effectuer
ATTENTION: Les liquides et d'autres aliments ne doivent pas être réchauffés
ATTENTION: Ne permettez pas aux enfants d'utiliser le four à micro-ondes
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant
ATTENTION: Lorsque l’appareil est en mode combiné, les enfants doivent
ATTENTION: Qu’il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION: Que les appareils ne sont pas destinés àêtre mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande séparée.
ne doit pas être utilisé jusqu'à sa réparation par une personne qualifiée.
toute opération de service technique ou de réparation supposant l'extraction du couvercle protégeant contre l'exposition à l'énergie du four à micro-ondes.
dans des récipients fermés car ceux-ci pourraient exploser.
sans surveillance, sauf si vous leur avez donné des instructions appropriées de manière à ce qu'ils soient en mesure d'utiliser le four en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers d'une utilisation incorrecte de cet appareil.
l’utilisation. Eloignez les enfants.
pouvoir l’utiliser uniquement sous la surveillance de personnes adultes à cause des températures générées.
Loading...