LG F1447TD8, F1447TD85 User Manual [it]

Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Waschmaschine
Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor der Montage aufmerksam durch. Auf diese Weise wird die Montage erleichtert und der korrekte und sichere Anschluss der Waschmaschine wird gewährleistet. Bewahren Sie diese Anleitung zum schnellen Nachschlagen in der Nähe des Waschtrockners auf.
Italiano
F14A8Q/TD(W)(A)(1~9)/F1447TD8 F12A8Q/TD(W)(A)(1~9) F10A8Q/TD(W)(A)(1~9)
ver. 170 72013.00
www.lg.com
Page 2
Inhalt
Inhalt..........................................2
Produktmerkmale.....................3
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise ...............4
Allgemeine Sicherheitshinweise ...........5
Diese Hinweise aufbewahren ...............6
Technische Daten ....................7
Aufstellanweisung
Verpackung entfernen...........................8
Abnehmen der
Transportsicherungsschrauben ............8
Platzbedarf für Aufstellung....................9
Anschluss des Wasserzulaufschlauchs
Anschluss des Ablaufschlauchs..........13
Ausrichtung .........................................14
Bedienung
Bedienung der Waschmaschine.........16
Vor dem ersten Waschen ...................17
Tabelle der Waschprogramme............18
Weitere Zusatzfunktion .......................19
Betriebsdaten......................................20
Bedienfeld ...........................................21
Programmwahlschalter .......................22
- Startzeitvorwahl ................................22
- Knitterschutz .....................................22
- Favoriten-Programm.........................22
- Vorwäsche .......................................22
Zusatzfunktion.....................................23
- Intensiv Spülen .................................23
- Waschen...........................................23
- Temperatur ......................................23
- Spülen ..............................................23
- Schleudern........................................23
- Spülen+Schleudern ..........................23
Andere Funktionen..............................23
- Nur Schleudern.................................23
Kindersicherung ..................................24
Tonsignal An/Aus................................24
Trommelreinigung ..............................25
Türverriegelung & Programmanpassung
.........................25
2
.11
Danke für den Kauf einer vollautomatischen LG Waschmaschine.
Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, es enthält Anweisungen zur sicheren Installation, Gebrauch und Wartung.
Bewahren Sie es so auf, dass Sie es in der Zukunft bei Fragen zu dieser Maschine zur Hand haben. Notieren Sie sich das Modell und die Seriennummer Ihres Waschtrockners.
Modell-Nr.: Serien.Nr.: Kaufdatum:
Zugabe von Waschmittel
Einfüllen von Waschmittel und
Weichspüler ........................................26
Waschmittelschublade ........................30
Waschtrommel ....................................31
Reinigung............................................31
Maschine vor Frost schützen ..............31
Fehlersuche
Störungsbehebung..............................32
Fehlermeldung ....................................34
Benutzung von SMARTDIAGNOSIS™..35
Garantiebedingungen ............36
Page 3
Produktmerkmale
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Direktantriebssystem
Der wegweisende Direct Drive Motor dreht die Trommel direkt, also ohne Riemen und Riemenscheiben.
6 unterschiedliche Trommelbewegungen
Die Waschmaschine verfügt, je nach gewähltem Waschprogramm, über unterschiedliche Trommelbewegungen bzw. einer Abfolge unterschiedlicher Trommelbewegungen. In Kombination mit der kontrollierten Umdrehungszahl und der Fähigkeit der Waschmaschine rechts oder links herum zu drehen, wurde die Waschleistung deutlich verbessert. So erhalten Sie jederzeit perfekte Waschergebnisse.
Knitterschutz
Durch die wechselnde Rotation der Trommel werden Falten in der Wäsche vermindert.
Eingebaute Heizung
Die eingebaute Heizung erhitzt das Wasser automatisch für den jeweiligen Zyklus auf die optimale Temperatur auf.
Günstigeres Waschen dank intelligentem Waschsystem
Unser intelligentes Waschsystem erfasst die Zuladung sowie die Wassertemperatur und entscheidet über die optimale Wassermenge und Waschzeit um Energie- und Wasserverbrauch auf ein Minimum zu reduzieren.
추가선택 예약
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung soll verhindert werden, dass Kinder bei laufendem Betrieb durch das Drücken einer Taste den Programmablauf ändern.
Geräusch- und Vibrationsminimierung
Durch Erfassung von Zuladung und Gewichtsverteilung kann das System die Last gleichmäßig verteilen um Schleudergeräusche zu minimieren.
3
Page 4
Wichtige Sicherheitshinweise
LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN UND BESCHREIBUNGEN VOLLSTÄNDIG UND AUFMERKSAM DURCH.
WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen sollten die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung befolgt werden, um die Gefahr von Bränden, Explosionen und Stromschlägen zu verringern und um die Gefahr von Sachschäden, Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen ist oberstes Gebot.
In dieser Bedienungsanleitung sowie auf der Maschine selbst befinden sich zahlreiche wichtige Sicherheitshinweise. Diese Sicherheitshinweise müssen stets gelesen und beachtet werden.
Dieses Symbol weist auf einen Sicherheitshinweis hin. Dieses Symbol weist auf eine mögliche Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer Verletzungen hin. Der Sicherheitshinweis selbst steht neben dem Warnsymbol, zusammen mit dem Begriff GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHTSMAßAHMEN.
Diese Begriffe haben folgende Bedeutung:
GEFAHR
Bei Missachtung der Hinweise besteht äußerste Lebensgefahr oder die Gefahr schwerster Verletzungen.
WARNUNG
Bei Missachtung der Hinweise besteht Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer Verletzungen.
VORSICHTSMAßAHMEN
Bei Missachtung der Hinweise besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden am Gerät.
Jeder Sicherheitshinweis enthält den jeweiligen Gefahrenhinweis, einen Hinweis zur Vermeidung von Verletzungen sowie die Folgen bei Missachtung der Hinweise.
4
Page 5
Wichtige Sicherheitshinweise
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen bei der Bedienung des Waschtrockners zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitshinweise:
• Das Gerät vor der Montage auf äußerliche Beschädigungen prüfen. Bei Beschädigungen das Gerät nicht aufstellen.
• Die Waschmaschine nicht ungeschützt im Freien aufbewahren oder aufstellen.
• Die Bedienelemente dürfen nicht unsachgemäß bedient werden.
• Teile der Waschmaschine niemals selbst reparieren, austauschen oder warten, es sei denn dies wird in der Anleitungen zu Wartungsarbeiten oder Reparaturen durch den Benutzer ausdrücklich empfohlen, sofern Sie die Anleitungen verstehen und über die Kenntnisse zur Durchführung solcher Arbeiten verfügen.
Im Bere ich unterhalb und neben den
Geräten dürfen sich keine brennbaren
Papier, Fusseln oder Chemikalien.
• Kinder und unsichere Personen sollten bei der Bedienung des Gerätes beaufsichtigt werden. Kinder sollten nicht auf, mit oder in dieser und anderen Maschinen spielen.
• Kleintiere vom Gerät fernhalten.
• Die Tür niemals geönet lassen.
verleiten, in die Waschmaschine zu kriechen.
• Greifen Sie niemals in die laufenden Waschmaschine. Warten Sie mit dem Önen der Ladeklappe, bis die Maschine vollständig angehalten wurde.
Der Waschvorgang kann die Feuerfestigkeit von
Kleidungsstücken vermindern.
Um dies zu
vermeiden, beachten Sie die
• Wäschestücke, die zuvor mit brennbaren oder explosiven Stoen (z.B.: Wachs, Öl, Farbe, Benzin, Kaltreiniger, chemische Reiniger, Kerosin, usw.) gereinigt, gewaschen, eingetaucht oder bespritzt wurden, dürfen nicht gewaschen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Nach dem Waschgang können Ölrückstände in der Trommel zurückbleiben, die sich während des Betriebs entzünden könnten.
Die Waschmaschine daher niemals mit ölverschmierten Kleidungsstücken beladen.
• Die Waschmaschine nicht zuschlagen oder eine gesperrte Tür gewaltsam önen.
Schäden an der Waschmaschine.
Ansonsten besteht die Gefahr von
• Beim Betrieb mit hoher Temperatur
,
kann die Glastür sehr heiß werden. Die Tür niemals berühren.
• Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, die Waschmaschine vor der Wartung und Reinigung von der Stromversorgung trennen oder über die Haussicherung abschalten.
• Das Netzkabel zum Abziehen niemals am Kabel selbst festhalten.
könnte das Netzkabel beschädigt werden.
Ansonsten
• Ein defektes, fehlerhaftes, teilweise auseinandergenommenes Gerät oder ein Gerät mit fehlenden oder defekten Teilen, Netzkabel oder Stecker niemals betreiben.
5
Page 6
Wichtige Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen bei der Bedienung der Waschmaschine zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitshinweise:
Vor der Entsorgung der alten Maschine den Netzstecker ziehen. Der Stecker sollte anschließend unbrauchbar gemacht werden. Schneiden Sie das Kabel direkt am Gerät ab, um einen Missbrauch zu verhindern.
Falls das Gerät unter Wasser stand, verständigen Sie bitte den Kundendienst.
Stromschlaggefahr.
Es besteht Brand- und
Verwenden Sie für den Wasseranschluss am Gerät
Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, beachten Sie sämtliche empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen und tragen Sie lange Arbeitshandschuhe sowie eine Schutzbrille.
Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung besteht die Gefahr von Lebens- und Verletzungsgefahr sowie von Sachschäden.
Bei Missachtung der
herunterdrücken. Ansonsten könnte die
Waschmaschine kippen.
ausschließlich neuwertige Schläuche. Verwenden Sie keine gebrauchten Schläuche.
Diese Hinweise aufbewahren
ERDUNGSANLEITUNGEN
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Falle einer Fehlfunktion oder eines Ausfalls verringert eine Erdung die Gefahr von Stromschlägen, indem für den elektrischen Strom eine Leitung mit dem geringsten Widerstand bereitgestellt wird. Dieses Gerät besitzt ein Stromkabel mit einem Erdleiter. Der Stecker muss an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden, die gemäß allen örtlichen Bestimmungen und Verordnungen montiert und geerdet ist.
• Keinen Adapter verwenden. Ansonsten wird keine Erdung gewährleistet.
• Falls keine geeignete Steckdose vorhanden ist, wenden Sie sich an einen Elektriker.
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Anschluss der Erdungsleitung besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Elektriker oder Servicetechniker zu Rate. Den mit dem Gerät gelieferten Stecker niemals verändern - falls der Stecker nicht in die Steckdose passt, lassen Sie die Steckdose von einem
6
Page 7
Technische Daten
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Transportsicherungsschrauben Waschmittelschublade
(Für Waschmittel und Weichspüler)
Ablaufschlauch
Tür
Nivellierfuß
Bezeichnung : Frontlader - Waschmaschine Stromversorgung : 220 - 240 V~, 50 Hz Abmessungen : 600 mm(B)
590 mm(T) 850 mm(H) Gewicht : 65 kg Max. Leistungsaufnahme :
2100 W 0,33 W (Ausgeschaltet, Eingeschaltet)
Max. Zuladung
: 7 kg [F14/12/10A8QD(W)(A)(1~9)] : 8 kg [F14/12/10A8TD(W)(A)(1~9)/[ F1447TD8]
Zulässiger Wasserdruck : 100 - 1000 kPa (1,0 - 10,0 kgf / cm2)
Luftschallemissionen SchleudernWaschen
Netzstecker
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst bzw. Fachmann ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Bedienblende
Trommel
Ablaufstopfen
Unterer Deckel
F14A8Q/TD(W)(A)(1~9)/F1447TD8
F12/10A8Q/TD(W)(A)(1~9)
Das Recht zu Änderungen an Daten und Design ohne Vorankündigung bleibt vorbehalten.
Zubehör
Zulaufschlauch (1 EA) Schraubenschlüssel
54 dB (A)
54 dB (A)
73 dB (A)
72 dB (A)
7
Page 8
Aufstellanweisung
Verpackung entfernen
1. Entfernen Sie den Verpackungskarton und das Styropormaterial.
2. Heben Sie die Waschmaschine an und
Waschmaschine
Verpackungsboden
Schraubenschlüssel
WARNUNG
Verpackungsmaterial (Folien, Styropor, etc.) kann für Kleinkinder gefährlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr! Halten Sie Verpackungsmaterial von Kleinkindern fern.
entfernen Sie die Bodenverpackung.
3. Entfernen Sie das Klebeband, mit der Netzkabel und Ablaufschlauch gehalten werden.
4. Nehmen Sie den Zulaufschlauch aus der Waschtrommel.
Abnehmen der Transportsicherungsschrauben
Das Gerät ist durch 4 Spezialschrauben gesichert, um Transportschäden zu verhindern. Vor der Inbetriebnahme die Schrauben zusammen mit den Gummipfropfen entfernen.
1. Die 4 Schrauben mit dem beiliegenden Schraubenschlüssel herausdrehen.
2. Die 4 Schrauben lösen und die Gummipfropfen etwas drehen, um sie zusammen mit den Schrauben herauszunehmen.
ACHTUNG
Schraubenschlüssel für späteren Gebrauch aufbewahren.
3.
Transport­Sicherungen
8
beiliegenden Kappen verschließen.
Page 9
Aufstellanweisung
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Aufstellanweisung
Platzbedarf für Aufstellung
Waschmaschine
ca. 2 cm
Ebener Untergrund: Zulässige Schräge unter der Waschmaschine: max.1°
Steckdose: Innerhalb von 1,5 m seitlich der Waschmaschine. Keinesfalls andere Geräte gleichzeitig an die Steckdose anschließen.
Abstände: Die vorgeschriebenen Abstände zu Wänden, Türen und Boden einhalten. 10cm hinten /2cm:rechts und links) Keinesfalls Waschmittel usw. auf der Waschmaschine ablegen.
beschädigen.
Aufstellen der Waschmaschine Standort
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen achen und harten Untergrund.
• Stellen sie sicher, daß die Luftzirkulation unter der Waschmaschine nicht durch unebene Bodenbeläge eingeschränkt wird.
• Gleichen Sie Bodenunebenheiten nicht durch irgendwelche Gegenstände wie Holzkeile, Pappe oder ähnliches Material aus.
• Wenn die Waschmaschine neben einer Heizquelle stehen muß, bedecken Sie die Seitenwand des Waschtrockners, die der Heizquelle zugewandt ist, mit einer Aluminiumfolie.
• Die Waschmaschine darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen die Raumtemperatur unter den Gefrierpunkt sinken kann.
• Die Waschmaschinesollte, z.B. für den Fall einer Betriebsstörung, gut zugänglich aufgestellt sein.
• Wenn die Waschmaschine unter eine Arbeitsplatte gestellt wird, muß nach Ausrichtung der Füße zwischen der Arbeitsplatte und dem Deckel des Waschmaschine noch mindestens 20 mm Luft sein.
Standort
9
Page 10
Aufstellanweisung
Elektrischer Anschluss
• Keinesfalls eine Verlängerungsschnur oder eine Doppelsteckdose verwenden.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst bzw. Fachmann ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Nach dem Betrieb der Maschine den Netzstecker ziehen und den Wasserhahn schließen.
• Die Maschine vorschriftsgemäß an eine geerdete Steckdose anschließen.
• Das Gerät so positionieren, dass direkter Zugriff auf den Netzstecker besteht.
• Reparaturen an der Waschmaschine dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden.
Reparaturen, die von unerfahrenen Personen durchgeführt werden, können Verletzungen oder schwerwiegende Funktionsstörungen nach sich ziehen. Wenden Sie sich an Ihr Service-Center vor Ort.
• Schliessen Sie Ihre Waschmaschine nicht in Räumen an, in denen möglicherweise
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt vorherrschen. Eingefrorene Schläuche können unter Druck platzen. Die Zuverlässigkeit der elektronischen Steuereinheit kann durch Temperaturen unter dem Gefrierpunkt beeinträchtigt werden.
• Falls das Gerät in den Wintermonaten angeliefert wird und die Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt liegen, sollten Sie die Waschmaschine für einige Stunden bei Zimmertemperatur stehen lassen, bevor Sie diese in Betrieb nehmen.
VORSICHTSMAßNAHMEN
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung des Spannungsversorgungskabels.
Bei den meisten Geräten wird empfohlen, diese an einen separaten Stromkreis anzuschliessen. Dies bedeutet, dass ausschließlich dieses Gerät an diesem Stromkreis angeschlossen ist und keine weiteren Geräte oder Anwendungen darüber betrieben werden. Um sicher zu gehen, lesen Sie bitte die Seite mit den Gerätespezikationen sorgfältig durch. Achten Sie darauf Steckdosen nicht zu überlasten. Überlastete, lose oder beschädigte Steckdosen, sowie Verlängerungskabel, ausgefranste Stromkabel und beschädigte Kabelisolierungen sind gefährlich. Jeder dieser Faktoren kann Feuer oder Stromschläge verursachen. Untersuchen Sie die Versorgungskabel ihres Gerätes regelmäßig und unterbrechen Sie die Stromzufuhr sobald die äußere Erscheinung auf Beschädigungen schliessen lässt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder wenn das beschädigte Kabel von einem autorisierten Techniker durch ein entsprechendes Ersatzteil ausgetauscht wurde. Schützen Sie das Stromversorgungskabel vor jeder möglichen Beschädigung, wie z.B. verdrehen oder verbiegen des Kabels, einklemmen in der Tür oder darauf treten. Achten Sie besonders auf die Stecker und Steckdosen, sowie die Verbindung des Kabels zum Gerät. Falls am Gerät ein Verlängerungskabel oder eine tragbare Steckdose angeschlossen ist, muss das Verlängerungskabel der tragbaren Steckdose so verlegt werden, dass es nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommen kann.
VORSICHTSMAßNAHMEN
• Das Gerät ist für eine Bedienung durch Kinder oder körperlich behinderten Personen ohne Aufsicht nicht geeignet.
• Kinder und körperlich behinderte Personen sollten unter Aufsicht stehen, um die korrekte Bedienung des Gerätes zu garantieren und einen Missbrauch zu vermeiden.
10
Page 11
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Aufstellanweisung
Anschluss des Wasserzulaufschlauchs
Diese Maschine ist auf einen Wasserdruck von 100 bis 1000 kPa (1,0 - 10,0 kgf / cm2) ausgelegt.
Beim Anschluss des Zulaufschlauchs am Ventil aufpassen, dass die Überwurfmutter korrekt auf
das Gewinde des Ventils aufgeschraubt wird.
Bei einem Wasserdruck von mehr als 1000 kPa muss ein Druckminderer vor dem Einlass angeordnet werden.
Den Schlauch regelmäßig kontrollieren und ersetzen, falls notwendig.
1. Schritt : Überprüfe Dichtung am Zulaufschlauch
Der Überwurfmutter des Wasserzulaufschlauchs sind zwei Dichtringe beigelegt, um Wasseraustritt zu
Überwurtmutter
Gummidichtung
Überwurtmutter Gummidichtung
verhindern. Zum Prüfen der Anschlüsse auf Dichtigkeit den Wasserhahn vollständig aufdrehen.
2. Schritt : Schließen Sie den Schlauch am Wasseranschluß an
Typ A: Installation des Wasseranschluss-Schlauches ohne Gewinde
Schrauben Sie das Gewinde des Schlauches gleichmässig und fest an den Wasseranschluss
1 1
Page 12
Aufstellanweisung
3. Schritt : Schließen Sie den Schlauch am Gerät an
• Sicherstellen, dass der Schlauch weder geknickt noch gequetscht ist.
ACHTUNG
Wenn der Anschluss oder der Schlauch nach dem Anschliessen tropft, wiederholen Sie diese Vorgänge nocheinmal. Benutzen Sie den meist gebräuchlichen Wasseranschluss. Falls der Anschluss zu gross ist entfernen Sie den Zwischenring bevor Sie den Adapter montieren.
1 2
Page 13
Aufstellanweisung
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Anschluss des Ablaufschlauchs
ca. 100 cm
ca. 145 cm
ca. 105 cm
max. 100 cm
• Den Ablaufschlauch nicht mehr als 100cm über dem Boden platzieren. Das Wasser könnte nur langsam oder gar nicht mehrt abgepumt werden.
• Durch Fixieren des Ablaufschlauchs verhindern Sie Verspritzen von Wasser.
• Falls der Ablaufschlauch zu lang ist, den Schlauch nicht in die Maschine hineinschieben. Dies würde abnormale Geräusche verursachen.
• Den Ablaufschlauch mit einer Schnur o.ä. am Waschbecken befestigen.
• Durch Fixieren des Ablaufschlauchs verhindern Sie Verspritzen von Wasser.
Waschbecken
Schlauchhalter
max.100 cm
Schlauchbinder
max.100 cm
13
Page 14
Aufstellanweisung
Ausrichtung
1.
Das korrekte Nivellieren oder Ausrichten der Waschmaschine verhindert übermäßiges Geräusch und starke Vibration. Das Gerät auf festem, achem Untergrund stellen - am besten in eine Ecke.
ACHTUNG
• Bei Auslegeware oder Holzböden
kann es zu extremen Vibrationen und Fehlern bei der Unwuchtkontrolle kommen.
2.
Bodenunebenheiten durch Drehen der Nivellierfüße ausgleichen (keinesfalls Holz usw. unter die Füße schieben). Sicherstellen, dass alle vier Füße den Boden berühren. Dann mit einer Wasserwaage sicherstellen, dass das Gerät waagrecht steht.
Nach Ausrichtung werden die Muttern im
Uhrzeigersinn festgedreht.
Stabilitätsprüfung
Auf die Ecken der Waschmaschine drücken und sicherstellen, dass sie sich dadurch nicht nach oben oder unten bewegt. (In beiden Richtungen prüfen) Falls die Maschine sich bewegt oder wackelt, die Nivellierfüße erneut einstellen.
ACHTUNG
Wenn die Waschmaschine auf einer erhöhten Plattform aufgestellt wird, muss sie xiert
werden um das Risiko des Herunterfallens zu verhindern.
14
Page 15
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Aufstellanweisung
Hinweise zum Aufstellort:
• Der Boden muß sauber, trocken und eben sein.
• Stellen Sie die Waschmaschine auf einen harten und glatten Untergrund.
Gefliesste Fußböden ( Glatte, rutschige Fußböden )
• Stellen Sie jeden Fuß die Waschmaschine auf eine rutschfeste Unterlage. (Schneiden Sie die rutschfeste Matte in 70 x 70 mm große Stücke auf die trockenen Fliessen, dort wo die Maschine aufgestellt werden soll.)
• Rutschfeste Unterlage bestehen aus haftenden Materialien, wie sie auf Leitern und Treppenstufen verwendet werden, um das Ausrutschen zu verhindern
Holzböden
• Holzböden können für unerwünschte Vibrationen sorgen.
• Zur Vermeidung solcher Vibrationen befestigen Sie Gummikappen auf den Füßen oder schrauben Sie Holzleisten in den Boden zur Fixierung des Gerätes.
• Wenn möglich, stellen Sie die Waschmaschine in einer Raumecke auf.
• Befestigen sie Gummikappen zur Vermeidung unerwünschter Vibrationen.
• Sie können die Gummikappen mit dieser Teilenummer (p/no 4620ER4002B) als Ersatzteil beim LG-Kundendienst bestellen.
Gummikappe
ACHTUNG
• Ordentliches Aufstellen garantiert Langlebigkeit Ihre Waschmaschine.
• Die Waschmaschine muss waagerecht stehen.
• Sie darf unter Last nicht wippen.
• Der Boden, auf dem die Waschmaschine steht, muss absolut sauber sein.
• Die Füße der Waschmaschine dürfen nicht nass werden, da sonst Rutschgefahr besteht.
15
Page 16
Bedienung
Bedienung der Waschmaschine
1. Sortieren der Wäsche (siehe auch S.17)
2. Tür önen und Wäsche einfüllen
3. Die An/Aus-Taste drücken.
4. Wählen des Programms
(siehe auch S.18-20)
Wählen der Zusatzoptionen (siehe auch S.22-25)
Zusatzprogramme Temperatur Schleuderdrehzahl
Zusatzfunktionen
16
5. Einfüllen des Waschmittels (siehe auch S.26-27)
6. Die Pause/Start-Taste drücken.
Page 17
Bedienung
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Vor dem ersten Waschen
ACHTUNG
Vor dem 1.Waschgang, wählen Sie Programm Koch-/Buntwäsche 60°C mit halber Menge Waschmittel und führen Sie einen Waschgang ohne Wäsche durch. Das entfernt Rückstände aus der Waschmaschine, die bei der Herstellung enstanden sein könnten.
1. Wäscheetiketten mit Pegeanweisungen Achten Sie auf die Etiketten mit Pegeanweisungen an Ihren
Wäschestücken. Diese Etiketten zeigen die Gewebeart und geben Waschanweisungen.
2. Sortieren Sortieren Sie Kleidungsstücke nach Waschprogramm und
Wäscheart. Für die verschiedenen Gewebe werden unterschiedliche Wassertemperaturen und Schleuderdrehzahlen benötigt. Trennen Sie stets dunkle Wäsche von hellen oder weißen Kleidungsstücken. Dunkle und helle Wäsche separat waschen um Verfärbungen von weißen Wäschestücken zu vermeiden. Nach Möglichkeit stark verschmutzte Wäsche getrennt von leicht verschmutzter waschen.
Verschmutzungsgrad
Kleidungsstücke nach Verschmutzungsgrad (hoch, normal, gering) trennen.
Fussel (fusselnd, Fussel sammelnd)
Fusselnde Kleidungsstücke nicht zusammen mit Kleidung waschen, an der sich leicht Fusseln absetzen.
Fusselnde Gewebe: Plüsch, Chenille, Handtücher, Frottee
Fusselsammelndes Gewebe : Synthetisches Gewebe, Cord, bügelfreies Gewebe, Socken
3. Vorbereiten der Wäsche Kombinieren Sie grosse und kleinere Waschestücke. Beladen
Sie dien Waschtrockner zuerst mit den grossen Wäschestücken, welche mehr als die Hälfte der Ladung beinhalten sollten. Waschen Sie bitte keinen Einzel­Wäschestücke. Das könnte eine Unwicht hervorrufen. Fügen Sie dann 1-2 Wäschestücke hinzu.
Sicherstellen, dass alle Taschen entleert sind. Gegenstände
wie Nägel, Haarspangen, Streichhölzer, Kugelschreiber, Münzen, Schlüssel usw. können Ihren Waschtrockner und Ihre Wäsche beschädigen.
Reißverschlüsse, Haken und Bänder schließen, damit sie
sich nicht an anderen Wäschestücken verfangen.
Schmutzstellen und Flecken auf Kragen, Manschetten usw.
mit etwas in Wasser gelöstem Waschmittel vorbehandeln, damit sich der Schmutz leichter löst.
Prüfen Sie, ob sich im Inneren der Trommel noch
Gegenstände oder Wäschestücke benden und entfernen Sie diese vor dem nächsten Waschgang.
Entfernen Sie alle Kleidungsstücke und Gegenstände aus
dem Faltenbalg um zu verhindern, dass weder Kleidungsstücke noch Faltenbalg beschädigt werden.
17
Page 18
18
Tabelle der Waschprogramme
Empfohlene Waschprogramme abhängig von Wäschematerial.
Bedienung
Eco
Pflegeleicht
Mix
Bietet optimierte Waschleistung bei geringem Energieverbrauch
Dieses Programm ist speziell für Hemden gedacht, die nach dem Waschgang nicht gebügelt werden müssen.
Ermöglicht das gemeinsame Waschen von unterschiedlichsten Textilien in einem Waschgang
Programm
Beschreibung Gewebeart
Waschtemp.
Höchstladung
Koch-
/Buntwäsche
Sorgt für bessere Waschleistung durch die Kombination von unterschiedlichen Trommelbewegungen
Farbechte Bekleidung (Hemden, Nachtwäsche, Pyjamas…) und leicht verschmutze, weiße Koch­/Buntwäsche (z.B. Unterwäsche)
Polyamid, Acryl, Polyester
Verschiedene Arten von Textilien. Ausnahme: Seide/Feinwäsche, Sportbekleidung, dunkle Textilien, Wolle, Bettdecken/Vorhänge
Babybe­kleidung
Entfernt Verschmutzungen sowie proteinhaltige Rückstande und sorgt für eine bessere Leistung beim Spülen
Leicht verschmutzte Babykleidung
Nacht-
programm
Ermöglicht besonders leises, Waschen mit äußerst geringen Vibrationen. Energieersparniss durch die Nutzung von Nachtstrom möglich.
Farbechte Bekleidung (Hemden, Nachtwäsche, Pyjamas…) und leicht verschmutze, weiße Koch­/Buntwäsche (z.B. Unterwäsche)
Skin Care
Entfernt Waschmittelrückstände besonders effektiv aus den Textilien.
Gewebe mit direktem Hautkontakt, wie z.B. Unterwäsche, Handtücher, Bettbezüge, Kissen und Spannbettlaken.
Bettdecken
Dieses Programm ist speziell für grosse Wäschestücke wie Bettbezüge, Bettdecken, Kissen und etc. gedacht.
Baumwollbettdecken mit Füllung, Decken, Überwürfe mit leichter Füllung
Sports Wear
Dieses Waschgang ist speziell für Sportbekleidung aus modernen Mikrofasern geeignet.
z.B. Coolmax, Goretex, Fleece und Sympatex
Dunkle
Wäsche
Spezielles Waschprogramm für dunkele Textilien, die Gefahr laufen, zu entfärben.
Dunkle Textilien wie Koch-/Buntwäsche oder Mischgewebe.
Feinwäsche
Dieses Programm ist für Feinwäsche wie Unterwäsche, Blusen, und etc.
Empfindliche, leicht zu beschädigende Wäsche
Ermöglicht das Waschen von Wolle.
Nur für maschinenwaschbare Wollwäsche aus reiner Wolle.
Kurzwaschgang
Diese Schnellprogramm ist für eine geringe Füllmenge mit leicht verschmutzten Textilien.
Leicht verschmutzte Buntwäsche, schnell
Intensiv 60
In 60 Minuten wird eine optimale Waschleistung und eine bessere Energie-Effizienz geboten.
Koch-/Buntwäsche und Mischgewebe (60 Minuten-Programm für normal verschmutze Wäsche).
40°C
(Kalt bis 95°C)
60°C
(Kalt bis 60°C)
40°C
(Kalt bis 60°C)
40°C
(Kalt bis 40°C)
60°C
(95°C)
40°C
(Kalt bis 60°C)
40°C
(Kalt bis 40°C)
20°C
(Kalt bis 40°C)
40°C
(Kalt bis 40°C)
20°C
(Kalt bis 40°C)
60°C
(Kalt bis 60°C)
Nennladung
Unter
4,0 kg
Unter
4,5 kg
Nennladung
1
Wäschestück
Unter
2,0 kg
Unter
4,0 kg
Wolle
Page 19
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Bedienung
Wassertemperatur : Die Wassertemperatur für den Waschgang wählen.Stets die Anweisungen
Stellen Sie das Waschprogramm "Eco 40°C + Intensiv (Halbe Ladung)", "Eco 60°C + Intensiv
(Halbe Ladung)", "Eco 60°C + Intensiv (Volle Ladung)" in Übereinstimmung mit den Normen EN60456 und der Verordnung 1015/2010 ein.
- Standard 60°C Koch-/Buntwäsche Programm : Eco + 60°C + Intensiv
- Standard 40°C Koch-/Buntwäsche Programm : Eco + 40°C + Intensiv
(Geeignet um normal verschmutze Baumwoll-Wäsche zu reinigen)
(Dies sind die energie- und wassersparendsten Waschprogramme für Baumwollwäsche) * Die tatsächliche Wassertemperatur kann sich von der angezeigten Temperatur unterscheiden.
Das Testergebnis ist abhängig von Wasserdruck, Wasserhärte, der Temperatur des Einlaufwassers, der Raumtemperatur, Typ und Menge der Waschladung, dem Grad der Verschmutzung, dem verwendeten Waschmittel, Schwankungen der Hauptstromversorgung und anderen Faktoren.
ACHTUNG
• Neutrales Waschmittel wird empfohlen.
• Das Programm Handwäsche/Wolle beinhaltet leichtes drehen und Schleudern mit
niedrigen Drehzahlen.
Weitere Zusatzfunktion
Startzeit
-
Programm
Koch-/Buntwäsche
Eco
Pegeleicht
Mix
Babybekleidung
Nachtprogramm
Skin Care
Bettdecken
Sports Wear
Dunkle Wäsche
Feinwäsche
Wolle
Kurzwaschgang
Intensiv 60
vorwahl
Knitter­schutz
(*) Diese Zusatzfunktion ist Teil des Frische-Waschgangs und kann nicht deaktiviert werden. (**) Diese Option ist automatisch in den Waschvorgang integriert und kann gelöscht werden.
Favoriten­Programm
Vorwäsche
Intensiv
Spülen
****
Spülen+
Schleudern
Zeit
sparen
Intensiv
*
19
Page 20
Bedienung
Betriebsdaten
* Energie-und Wasserverbrauch können, in Abhängigkeit von den individuellen Gebrauchsgewohnheiten, variieren.
Max Schleuderdrehzahl
Programm
F14A8Q/TD(W)(A)(1~9)/F1447TD8 F12A8Q/TD(W)(A)(1~9) F10A8Q/TD(W)(A)(1~9)
Koch-/Buntwäsche
Eco
Pflegeleicht
Mix
Babybekleidung
Nachtprogramm
Skin Care
Bettdecken
Sports Wear
Dunkle Wäsche
Feinwäsche
Wolle
Kurzwaschgang
Intensiv 60
1400
1400
1000
1400
1000
1000
1400
1000
800
1400
800
800
1400
1400
1200
1200
1000
1200
1000
1000
1200
1000
800
1200
800
800
1200
1200
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
800
1000
800
800
1000
1000
ACHTUNG
• Informationen zur Hauptwaschprogrammen bei halber Ladung.
Programm
Koch-/Buntwäsche
(40°C)
Eco (60°C)
20
Zeit in
Minuten
94
120
Restfeuchtigkeit
44 %
44 %
in Litern
Wasser
41
41
Energie
in kWh
0,74
0,84
Page 21
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Bedienung
Bedienfeld
Die intelligente Ferndiagnose (SMARTDIAGNOSISTM) ist nur bei Modellen mit dem Logo „SMARTDIAGNOSISTM“ möglich.
Zusatz-
Programme
LED-
Anzeige
Programm-
wahlschalter
Start/Pause langisnoTsuA/nA
An/Aus
• Die Taste An/Aus zum Ein- und
Ausschalten drücken.
• Sie kann auch zum Ausschalten der
Zeitvorwahl verwendet werden.
Programmwahlschalter
• Die Waschmaschine stellt
Waschprogramme für die verschiedenen Wäschearten zur Wahl.
• Die Lampe leuchtet auf und zeigt das
gewählte Programm an.
Start/Pause
• Die Taste Start/Pause dient zum Starten
und Unterbrechen von Waschgängen.
• Falls eine kurzzeitige Unterbrechung eines
Waschvorgangs notwendig ist, die Taste "Start/Pause" drücken.
• Vier Minuten nach Schalten auf Pause
schaltet sich die Maschine automatisch aus.
An/Aus
Zusatz-
funktion
Zusatzprogramme
• Über diese Tasten können die gewünschten Zusatz-Waschprogramme für den gewählten Waschgang eingestellt werden.
LED-Anzeige
• In dieser Anzeige können die Einstellungen, die voraussichtliche verbleibende Programmdauer, die Zusatzfunktionen und Meldungen der Waschmaschine abgelesen werden.
Zusatzfunktion
• Über diese Taste können zusätzliche Einstellungen festgelegt werden. Diese leuchten bei Auswahl auf.
21
Page 22
Bedienung
Programmwahlschalter
Startzeitvorwahl
Die Verzögerung der Waschmaschine kann so eingestellt werden, dass der Waschgang automatisch nach einer festgelegten Zeit gestartet wird.
ACHTUNG
Diese Verzögerung gibt die Dauer bis zum Ende und nicht bis zum Start des Waschgangs an. Die tatsächliche Dauer des Waschgangs richtet sich nach der Wassertemperatur, der Waschladung und anderen Einüssen.
1. Die An/Aus-Taste drücken.
2. Das Waschprogramm durch Drehen des
Programmwählers einstellen.
3. Drücken Sie auf Startzeitvorwahl und stellen Sie die gewünschte Zeit ein.
4. Drücken Sie auf Start/Pause.
Knitterschutz
Wenn Sie Falten verhindern möchten, wählen Sie den Knitterschutzknopf.
Favoriten-Programm
Das Favoriten-Programm ermöglicht Ihnen das Speichern von Benutzereinstellungen:
1.
Die An/Aus-Taste drücken.
2.
Drücken Sie die Taste Favoriten­Programm
3.
Wählen Sie: Waschprogramm, Anzahl der Spühlgänge Schleuderdrehzahl, Temperatur, etc.
4.
Halten Sie die Favoriten-Programm Taste für 3 Sekunden gedrückt (2 Signal-Töne).
Das Favoriten-Programm ist nun gespeichert. Zur Anwendung des Programms wählen Sie Favoriten-Programm und drücken Sie die Start/Pause Taste.
Vorwäsche
Bei starker Verschmutzung den Vor-und Hauptwaschgang wählen.
1.
Die An/Aus-Taste drücken.
2.
Wählen Sie einen Waschgang.
3.
Die Taste Knitterschutz drücken.
4.
Die Taste Start/Pause drücken.
22
1.
Die An/Aus-Taste drücken.
2.
Wählen Sie einen Waschgang.
3.
Die Taste Vorwäsche drücken.
4.
Die Taste Start/Pause drücken.
Page 23
23
1. Die An/Aus-Taste drücken.
2. Die gewünschte Schleuderdrehzahl
auswählen
3. Die Taste Start/Pause drücken.
Nur Schleudern
Zusatzfunktion
Andere Funktionen
Für beste Resultate oder für gründlicheres Ausspülen, können Sie das Intensivspülen wählen.
1. Die An/Aus-Taste drücken.
2. Wählen Sie einen Waschgang.
3. Drücken Sie auf Intensiv Spülen und
stellen Sie die gewünschte Zeit ein.
4. Die Taste Start/Pause drücken.
Intensiv Spülen
Zeit sparen : Diese Option kann gewählt werden um die Zeit eines Programms zu reduzieren. Um diese Option zu wählen betätigen Sie die Taste OPTION bevor Sie das Programm starten.
Intensiv : Bei normal und stark verschmutzter Wäsche empfehlen wir die Option „Intensiv“ zu wählen.
Waschen
• Die Temperatur wird durch Drücken der Taste Temp. gewählt.
- Kalt
- 20°C, 40°C, 60°C, 95°C
Temperatur
Bedienung
ACHTUNG
• Wenn "Ohne Schleudern" gewählt wurde, dreht die Maschine eine kurze Zeit danach um schneller abzupumpen.
Spülen++Spülstop : ein Spülgang wird hinzugefügt, nach dem Spül-Vorgang stoppt das Gerät bis der Verbraucher die Start-Taste noch einmal betätigt.
Normal+Spülstop : Der Waschgang ist gestoppt bis der Verbraucher nach dem Spülvorgang die Start-Taste noch einmal betätigt.
Spülen++: 2 Spüldurchgänge mehr
Spülen+ : 1 Spüldurchgang mehr
Spülen
Dieses Programm kann sehr hilfreich sein, um hartnäckigen Flecken in und auf Textilien vorzubeugen.
1. Die An/Aus-Taste drücken.
2. Wählen Sie einen Waschgang.
3. Drücken Sie die Taste für
Zusatzprogramme (die Anzeigen Spülen und Schleudern leuchten auf).
4. Die Taste Start/Pause drücken.
Spülen+Schleudern
• Schleuderdrehzahl kann durch betätigen der Taste “Schleudern” gewählt werden.
Schleudern
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 24
24
Das akustische Signal kann nur während des Betriebes ein /aus geschaltet werden.
1. Gerät einschalten (EIN-Taste betätigen)
2. START/Pause-Taste betätigen
3. Drücken und halten Sie die Temp. und Spülen-
Tasten gleichzeitig für drei Sekunden, um die Funktion an/aus zu schalten.
Ertönt ein akustisches Signal ist die Einstellung auch nach dem Ausschalten des Gerätes gespeichert.
Wählen Sie diese Funktion um die Tasten zu sperren. "Kindersicherung" kann nur während eines Waschgangs aktiviert werden.
Kindersicherung
Tonsignal An/Aus
Tastensperre aktivieren
1. Drücken Sie die
Kindersicherung
für
3 Sekunden.
2. Daraufhin ertönt ein Signal und das Symbol “ ” erscheint kurz in der LED-Anzeige. Bei aktivierter Tastensperre werden sämtliche Tasten mit Ausnahme des Netzschalters deaktiviert.
Tastensperre aufheben
1. Drücken Sie die
Kindersicherung
für
3 Sekunden.
2. Daraufhin ertönt ein Signal und die verbleibende Dauer des laufenden Waschgangs erscheint in der LED-Anzeige.
Bedienung
ACHTUNG
Durch das Ausschalten des Gerätes mittels der Ein-Aus-Taste wird die Kindersicherung nicht deaktiviert. Diese Funktion muss vor weiteren Einstellungen deaktiviert werden.
ACHTUNG
Wenn sie den Bestätigungston wieder einschalten möchten, wiederholen Sie diesen Vorgang.
Page 25
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Bedienung
Trommelreinigung
Die TROMMELREINIGUNG ist ein spezieller Waschgang zur Säuberung des Innenraums der Waschmaschine. Bei diesem Waschgang werden ein höheres Wasserniveau und eine höhere Schleuderdrehzahl benutzt. Führen Sie diesen Waschgang regelmäßig durch.
1. Trommel vollständig leeren und Türe schliessen.
2. Füllen Sie Entkalker in das Hauptwaschmittelfach.
3. Schließen Sie das Waschmittelfach.
4. Anschalten und dann Trommelreinigung-
Knopf drücken und halten. Start/Pause drücken, um Trommelreinigung
5. zu starten.
6. Nach Beendigung des Programms lassen Sie zur Trocknung die Tür und das Waschmittelfach geönet.
ACHTUNG
Kein zusätzliches Waschmittel in die Waschmittelschublade füllen.
Das könnte zu einem Überlauf des Gerätes führen.
VORSICHTSMAßNAHMEN
• Wenn ein Kleinkind in der Nähe ist, lassen Sie die Tür nicht zu lange offen.
Türverriegelung & Programmanpassung
"Türverriegelung " - Zu Ihrer Sicherheit
verriegelt das Türschloss während eines Waschgangs und das Symbol für Türverriegelung leuchtet auf. Die Tür lässt sich ohne Bedenken önen, wenn das Symbol erlischt ist.
Das Symbol "Programmanpassung"
leuchtet auf, wenn die Trommel auf geringer Stufe rotiert und ermittelt, wie viel Wäsche sich in der Trommel bendet. Dieser Vorgang dauert einige Sekunden.
25
Page 26
26
• Nur Hauptwaschgang
• Vorwaschgang + Hauptwaschgang
• Keinesfalls über die Höchststandlinie füllen.
Durch Überfüllen kann zu früh Weichspüler zugeführt werden, wodurch Flecken entstehen könnten.
• Keinesfalls Weichspüler mehr als 2 Tage in der
Waschmittelschublade lassen. (Weichspüler kann hart werden)
• Der Weichspüler wird beim letzten Spülgang
automatisch zugegeben.
• Während der Wasserzufuhr die
Waschmittelschublade nicht öffnen.
• Keinesfalls Verdünner (Benzin usw.) einfüllen.
Waschmittelschublade
Zugabe von Weichspüler
Einfüllen von Waschmittel und Weichspüler
Zugabe von Waschmittel
WARNUNG
• Lagern Sie alle Waschmittel ausserhalb der Reichweite von Kleinkindern, da Vergiftungsgefahr besteht.
• Zuviel Waschmittel, zuviel Weichspüler oder zuviel Bleiche könnte das Gerät zum Überlaufen bringen.
• Bitte versichern Sie sich, das Sie eine angemessene Menge an Waschmittel benutzen.
ACHTUNG
• Keinesfalls Weichspüler direkt auf Kleidung gießen.
Page 27
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Gebruik van de wasmachine
Waschmittelmenge
• Waschmittel sollte stets gemäß den Anweisungen des Waschmittelherstellers dosiert und je nach Art,
Farbe und Verschmutzungsgrad der Textilien sowie der Waschtemperatur gewählt werden.
• Wenn zu viel Waschmittel eingefüllt wird, kann es zu Schaumbildung und Überlastung des Motors kommen, wodurch die Waschleistung beeinträchtigt wird (bewirkt Störung)..
• Es wird empfohlen Pulver-Waschmittel für beste Waschergebnisse zu nutzen..
• Wenn Sie Flüssigwaschmittel verwenden möchten, beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des jeweiligen Waschmittelherstellers...
Wenn Sie die Waschmaschine direkt starten, können auch Flüssigwaschmittel in die Waschmittelschublade geben.
• Bitte verwenden Sie kein Flüssigwaschmittel, wenn Sie die Starzeitvorwahl nutzen -das Flüssigwaschmittel
könnte aushärten- oder Sie die Option Vorwäsche wählen wollen..
• Waschpulver nur für Frontlader Waschmaschinen verwenden. Wenn zuviel Schaum entsteht, bitte Waschmittel reduzieren..
• Die Waschmittelmenge hängt von der Wassertemperatur, Wasserhärte, Umfang und Verschmutzungsgrad der Wäsche ab. Für ein optimales Waschergebnis sollte Schaumbil
Hinweise zum Waschmittel und zur Wassertemperatur finden Sie au
• Zur Benutzung der Waschmaschine sollte nur das angegebene Waschmittel verwendet werden.
- Allgemeine Waschpulver für alle Gewebe (Kalt bis 95°C)
- Waschpulver für empfindliche Gewebe (Kalt bis 40°C)
- Flüssigwaschmittel für alle Gewebe (Kalt bis 95°C) oder angegebenes Wollwaschmittel (Kalt bis 40°C)
• Für eine optimale Waschleistung und weiße Wäsche sollte ein Bleichmittel verwendet werden.
WARNUNG
Lassen Sie das Waschmittel nicht hart werden. Verhärtetes Waschm ittel kann Schläuche in der Waschmaschine blockieren und schlechte Spülergebnisse oder Gerüche verursachen.
ACHTUNG
• Volle Zuladung: entsprechend den Herstelleranweisungen.
• Teilfüllung: 3/4 der normalen Menge
• Mindestzuladung: 1/2 der normalen Menge.
Das Waschmittel wird am Anfang des Waschgangs aus der Schublade gespült.
Wasserenthärter
Bei besonders kalkhaltigem Wasser kann der Waschmittelverbrauch durch Einsatz eines Wasserenthärters erheblich verringert werden. Die zu
verwendende Menge an Wasserenthärter entnehmen Sie bitte den Hinweisen auf der Verpackung. Füllen Sie zuerst das Waschmittel und danach den Wasserenthärter in die Waschmaschine.
Verwenden Sie die angegebene Waschmittelmenge für weiches Wasser.
Benutzung von Waschmittel-Tabs
.
dung verhindert werden..
f dem Etikett des jeweiligen Kleidungsstücks.
1.Önen Sie die Tür und legen Sie die Tabs in die
Trommel.
2. Füllen Sie die Wäsche in die Trommel.
27
Page 28
28
Wasserzulaufsfilter
Wenn kein Wasser in die Waschmittellade strömen kann, erscheint die Fehlermeldung " " auf dem Display.
Bei sehr hartem Wasser und Sediment kann der Wasserzulaufsfilter verstopfen. Daher sollte er von Zeit zu Zeit gereinigt werden.
Wäsche aus der Maschine entfernen, sobald das Programm beendet ist. Anderenfalls kann die Wäsche verknittern, sich verfärben oder Geruch könnte entstehen.
Vor dem Reinigen der Trommel das Netzkabel ziehen, um Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen.
1. Den Wasserhahn schließen.
2. Den Wasserzulaufschlauch
abschrauben.
3. Den Filter mit einer harten Bürste reinigen.
4. Den Wasserzulaufschlauch anschrauben.
Pflege und Wartung
Page 29
29
Ablaufpumpenfilter
Der Ablaufpumpenfilter fängt Fäden, Fusseln und kleine Fremdkörper in der Wäsche auf. Er sollte regelmäßig kontrolliert werden, um einen einwandfreien Betrieb der Maschine zu gewährleisten.
Lassen Sie das Wasser abkühlen, bevor Sie die Abwasserpumpe reinigen, eine Notentleerung vornehmen oder die Tür in einem Notfall öffnen.
1. - Abdeckkappe öffnen.
- Ablassschraube lösen.
- Schlauch herausziehen.
2. Öffnen Sie dann den Filter, indem Sie ihn nach links drehen.
3. Entfernen Sie alle Fremdkörper aus dem Pumpenfilter.
4. Nach der Säuberung drehen Sie den Pumpenfilter wieder ein.
5. Schließen Sie die untere Abdeckkappe.
1
2
Behälter zum auffangen des Wassers.
Pflege und Wartung
VORSICHTSMAßNAHMEN
• Zuerst die Maschine über den Ablaufschlauch entleeren. Dann den Deckel öffnen und Fremdkörper entfernen.
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 30
30
Waschmittelschublade
• Mit der Zeit lagern sich Waschmittel- und Weichspülerrückstände in der Waschmittelschublade ab.
• Daher die Waschmittelschublade von Zeit zu Zeit mit fließendem Wasser spülen.
• Falls erforderlich, kann die Schublade ganz entfernt werden. Dazu die Zunge herunterdrücken und die Schublade herausziehen.
• Zum Vereinfachen der Reinigung kann das Oberteil des Weichspülerbehälters herausgenommen werden.
1. Ziehen Sie das Waschmittelfach heraus.
4. Waschmittelfach wieder einsetzten.
2. Säubern Sie das Waschmittelfach unter
fließendem Wasser.
3. Schubladen-Fach reinigen (z.B. mit Zahnbürste).
Pflege und Wartung
Page 31
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Pflege und Wartung
Waschtrommel
• Bei richtiger Waschmitteldosierung ist ein Entkalken im allgemeinen nicht erforderlich. Falls Sie doch entkalken möchten, verwenden Sie hierzu ausschließlich Markenentkalkungsmittel mit Korrosionsschutz für Waschmaschinen. Dosieren Sie nach Herstellerangaben.
• Die Waschtrommel Ihres Gerätes besteht aus rostfreiem Edelstahl und ist damit weitgehend korrosionsfest.
• Treten trotzdem Rostansätze auf, so ist das stets auf eisenhaltige Fremdkörper (Büroklammern, Sicherheitsnadeln) zurückzuführen, die mit der Wäsche eingebracht wurden. Fremdrost ist auch bei rostfreiem Edelstahl möglich.
• Entfernen Sie Flecken in der Trommel mit Edelstahlreiniger.
• Benutzen Sie nie Stahlwolle.
Reinigung
Gehäuse
• Angemessene Pege verlängert die Lebensdauer des Geräts.
• Das Gehäuse der Waschmaschine kann mit warmem Wasser und Haushaltreiniger ohne
Scheuermittel gereinigt werden.
• Danach mit frischem Wasser abwischen und trocknen.
• ACHTUNG: Keinesfalls Alkohol, Lösungsmittel o. ä. verwenden.
Trommel
• Zum Reinigen der Trommel eine Tasse (250 ml) Chlorbleichmittel mit 2 Tassen (500 ml) Waschmittel vermischen.
• Die Waschmaschine einen Waschvorgang mit heißem Wasser ausführen lassen.
• Den Vorgang erforderlichenfalls wiederholen.
ACHTUNG
• Kalkablagerungen usw. nur mit Mitteln entfernen, die für Waschmaschinen geeignet sind.
Maschine vor Frost schützen
Falls die Maschine an einem Ort aufgestellt wird, an dem Temperaturen um den Gefrierpunkt auftreten können, das Gerät entsprechend den nachfolgenden Anweisungen vor Frost schützen, um Schäden zu verhindern.
• Den Wasserhahn vollständig schließen.
• Schläuche vom Wasserhahn und von der Spüle lösen und Wasser ablassen.
• Den Netzstecker an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen.
• 3,8 Liter ungiftige Frostschutzmittellösung für Freizeitfahrzeuge in die leere Trommel füllen. Die
Tür schließen.
• Die Maschine für 1 Minute auf Schleudern schalten und das Wasser komplett ablaufen lassen.
Ein kleiner Rest vom Frostschutzmittel bleibt in der Maschine.
• Den Netzstecker ziehen, die Trommel trocknen und die Tür schließen.
• Die Waschmittelschublade entfernen. Wasser aus der Schublade abgießen und die Schublade
trocknen. Die Schublade wieder einsetzen.
• Den Waschtrockner aufrecht lagern.
• Zur Inbetriebnahme der Waschmaschine einen kompletten Waschgang mit Waschmittel ohne
Wäsche durchführen, um das Frostschutzmittel zu entfernen. Keinesfalls Wäsche laden.
31
Page 32
Diese Waschmaschine verfügt über eine automatische Selbstdiagnose und
Fehlersuche
Sicherheitsfunktion, die Störungen im Frühstadium erkennen und entsprechend reagieren. Falls die Maschine nicht korrekt oder überhaupt nicht funktioniert, die nachfolgenden Punkte vor Verständigen des Kundendiensts prüfen.
Störungsbehebung
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Klapper- und Klingelgeräusche
Dumpfes Klopfgeräusch
Vibrationsgeräusch
Wasserlecks
Übermäßige Schaumbildung
Fremdkörper wie Münzen oder
in der Trommel oder Pumpe.
Klopfgeräusch kann bei hoher Zuladung entstehen. Dies ist normal.
Sind alle Transportsicherungsschrauben und Verpackungsteile entfernt?
Haben die Füße ordnungsgemäß Bodenkontakt?
Zulaufschlauch am Wasserhahn oder an der Maschine ist locker.
verstopft
Zuviel oder ungeeignetes Waschmittel?
Waschmaschine stoppen, Trommel und
Falls das Geräusch danach weiter auftritt, den Kundendienst verständigen.
Falls das Geräusch anhält, hat die Waschmaschine evtl. Unwucht. Stoppen und die Wäsche neu verteilen.
Falls sie bei der Installation nicht entfernt wurden (siehe "Aufstellanweisung" zwecks Entfernen der Transportsicherungsschrauben), wird die Wäsche in der Trommel gleichmäßig verteilt. Die Waschmaschine stoppen, und die Wäsche in der Trommel neu verteilen.
Schlauchanschlüsse kontrollieren und festziehen.
Falls erforderlich, Installateur beauftragen.
Zu starke Schaumbildung kann Wasserlecks verursachen.
Wasser strömt nicht oder zu langsam in die Maschine.
Wasser wird nicht oder zu langsam abgepumpt.
32
Wasserdruck unzureichend.
Wasserhahn nicht vollständig
Wasserzulaufschlauch geknickt.
Ablaufschlauch geknickt oder
verstopft.
Anderen Hahn im Haus ausprobieren.
Den Schlauch ausrichten.
Ablaufschlauch reinigen und ausrichten.
Page 33
Fehlersuche
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Waschmaschine startet nicht.
Waschmaschine schleudert nicht.
Tür lässt sich nicht önen.
Netzkabel nicht angeschlossen oder Netzstecker locker.
Sicherung durchgebrannt, Überlastschalter hat angesprochen oder Stromausfall.
Wasserhahn nicht vollständig geönet.
Darauf achten, dass die Tür fest geschlossen ist.
Sicherstellen, dass der Stecker in die Steckdose passt.
Den Überlastschalter zurücksetzen oder die Sicherung austauschen. Keinesfalls eine Sicherung mit höherer Kapazität einsetzen. Bei Netzüberlastung einen Elektriker zu Rate ziehen. Den Wasserhahn önen.
Die Tür schließen und die Taste Start/Pause drücken. Nach Drücken der Taste Start/Pause dauert es u. U. einige Sekunden, bis die Waschmaschine zu schleudern beginnt. Die Tür muss einrasten, bevor die Maschine auf Schleudern schalten kann.
1 oder 2 ähnliche Wäschestücke laden, um das Gewicht besser zu verteilen. Die Wäsche besser verteilen, damit geschleudert werden kann.
Bei laufender Maschine kann die Trommeltür aus Sicherheitsgründen nicht geönet werden. Ein bis zwei Minuten warten, bis die elektrische Türentriegelung die Tür freigibt.
Waschzykluszeit zu lang.
Weichspüler läuft über.
Weichspüler zu früh eingefüllt.
Zuviel Weichspüler könnte das Gerät zum Überlaufen bringen.
Die Waschzeit hängt von der Zuladung, dem Wasserleitungsdruck, der Wassertemperatur und anderen Faktoren ab. Falls Unwucht erkannt wird oder das Schaum-Absorbierprogramm sich aktiviert, kann sich die Waschzeit verlängern.
Befolgen Sie die Anweisung zur korrekten Dosierung des Weichspülers. Bitte nur bis zu maximalen Befüllungsgrenze auüllen.
Schließen Sie die Waschmittelschublade vorsichtig. Önen Sie die Waschmittelschublade nicht während des Waschvorgangs.
33
Page 34
Fehlermeldung
• Wasserdruck unzureichend.
• Wasserhahn nicht vollständig geöffnet.
• Wasserzulaufschlauch geknickt.
• Wasserzulauffilter verstopft.
• Bei einer Wasserundichtigkeit im oder am Zulaufschlauch leuchtet die Anzeige “
<Fig 1>
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Fehlersuche
Ablaufschlauch geknickt oder verstopft.
Ablaulter verstopft.
Zuladung zu klein.
Zuladung nicht gleichmäßig verteilt.
Das Gerät verfügt über eine Funktion zur
Erfassung und Korrektur von Unwucht. Bei schweren Wäschestücken wie Badematten, Bademänteln kann das System den Schleudervorgang wiederholt abbrechen, wenn die Unwucht einen Festwert überschreitet.
Falls die Wäsche am Ende des Schleuderzyklusses noch zu nass ist, kleinere Wäschestücke hinzufügen, um die Last besser zu verteilen.
Falls aufgrund eines defekten Wasserventils zuviel Wasser einströmt, erscheint " " auf dem Display.
" " zeigt eine Störung des Wasserstandsensors an.
” rot auf.
Ist die Tür geönet?
Anderen Wasserhahn im Haus ausprobieren. Den Wasserhahn ganz önen. Den Schlauch gerade verlegen. Wasserzulaulter kontrollieren. In diesem Fall den Zulaufschlauch wechseln.
Ablaufschlauch reinigen und ausrichten. Ablaulter reinigen.
1 oder 2 ähnliche Wäschestücke laden, um das Gewicht besser zu verteilen. Die Wäsche besser verteilen, damit geschleudert werden kann.
Die Tür schließen.
Falls " " nicht erlischt, den
Kundendienst kontaktieren.
Den Netzstecker ziehen und den Kundendienst verständigen.
Den Wasserhahn schließen. Den Netzstecker ziehen. Kundendienst verständigen.
34
Überlastung des Motors
Wasserleck.
Die Waschmaschine stellte einen
Leistungsfehler fest.
Rufen Sie den Kundendienst.
Sarten Sie den Vorgang neu.
Page 35
35
Fehlersuche
ACHTUNG
• Die intelligente Ferndiagnose SMARTDIAGNOSISTMist nur bei Modellen mit dem Logo „SMARTDIAGNOSIS
TM
“ möglich. Bei äußeren Einflüssen, die die Empfangsstärke Ihres Mobiltelefons
beeinflussen können, besteht die Möglichkeit, dass SMARTDIAGNOSIS
TM
nicht richtig ausgeführt werden
kann.
Benutzung von SMARTDIAGNOSIS™
• Diese Funktion bitte nur nutzen, wenn unsere Call Centers Sie freigeschaltet hat. Die Übertragung ähnelt dem Prinzig einer Faxübertragung und ausscließlich das Call Centers kann damit arbeiten.
• SMARTDIAGNOSIS™ kann nicht bei ausgeschalteter Waschmaschine aktiviert werden. Falls doch muss eine Störungsermittlung ohne SMARTDIAGNOSIS™ durchgeführt werden.
Wenn Probleme mit Ihrer Waschmaschine auftreten kontaktieren Sie bitte unser Kunden Informations center. Folgen Sie den Anweisungen des Mitarbeiters und wenn notwendig führen Sie folgende Schritte durch:
1. Betätigen Sie die Power Taste um die Waschmaschine einzuschalten. Betätigen Sie keine anderen Tasten oder drehen am Programmwahlschalter.
2. Plazieren Sie das Mikrofone Ihres Telefons ganz nah an der An/Aus Taste, wenn Sie der Mitarbeiter des Call Centers darum bittet.
3. Betätigen und halten Sie die Temperatur-Taste für mindestens 3 Sekunden während Sie das Mikrofon Ihres Telefons ganz nah an der An/Aus Taste bzw. am Symbol halten.
4. Halten Sie Ihr Telefon solange vor die An/Aus Taste bis die Übermittlung beendet wurde (Ton-Signale). Das dauert ca. 6 Sekunden. Währendessen zählt ein Countdown auf dem Display die Zeit bis auf Null.
• Für beste Werte während der Übermittlung halten Sie Ihr Telefon ruhig bis die Übertragung
(Ton-Signale) beendet wurde.
• Wenn der Mitarbeiter des Call Centers keine akkuraten Werte bekommen hat wird er Sie um eine
nochmalige Übertragung bitten.
• Wenn Sie die An/Aus Taste während der Übertragung betätigen wird SMARTDIAGNOSIS™ deaktiviert.
5. Wenn der Countdown vorbei und die Ton-Signal-Übertragung beendet ist, können Sie das Gespräch mit dem Mitarbeiter des Call Centers weiterführen. Die übermittelten Daten werden dem Mitarbeiter ermöglichen Ihnen bei Ihrer Anfrage weiterzuhelfen.
• SMARTDIAGNOSIS™ wurde entwickelt um den Vorgang der Fehlerbehebung mit Hilfe der Service Hotline zu
verbessern und zu erleichtern, aber nicht zu ersetzen. Faktoren wie z.B. der Empfang des Mobil Telefones, Umgebungsgeräusche bei der Datenübertragung oder die Akustik des Raumes, in dem sich das Modell befindet, könnten die Effektivität von SMARTDIAGNOSIS™ beeinflussen. Dementsprechend kann LG die exakte Fehlererkennung mit SMARTDIAGNOSIS™ nicht garantieren.
Max. 10 mm
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 36
36
Unter die Garantie fallen nicht:
• Heimservice zur Einführung in die Benutzung des Geräts.
• Wenn das Gerät an eine Spannung angeschlossen ist, die nicht mit der auf dem Nennleistungsschild angegebenen übereinstimmt.
• Wenn die Störung durch Unfälle, Vernachlässigung, Missbrauch oder höhere Gewalt verursacht wird.
• Wenn die Störung durch unsachgemäße Benutzung des Geräts oder Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht wird.
• Die Gebrauchsanweisung für das Gerät zur Verfügung stellen oder die Einstellungen des Geräts ändern.
• Wenn die Störung durch Schädlinge wie Ratten oder Kakerlaken etc. verursacht wird.
• Normale Geräusche oder Vibrationen z. B. das Geräusch von ablaufendem Wasser, Drehgeräusche oder Pieptöne während der Erwärmung.
• Die Installation korrigieren, das Gerät nivellieren oder den Abfluss einstellen.
• Normale Wartung, wie sie im Benutzerhandbuch empfohlen wird.
• Entfernung von Fremdkörpern wie Sand, Nägeln, BH-Bügeln, Knöpfen etc. aus der Maschine sowie aus der Pumpe und dem Einlassfilter.
• Sicherungen ersetzen oder die elektrischen Anschlüsse oder Rohrleitungen korrigieren.
• Korrektur von unbefugten Reparaturen.
• Schäden an persönlichem Eigentum, die direkt oder indirekt durch Defekte dieses Geräts verursacht werden.
• Wenn dieses Gerät zu kommerziellen Zwecken benutzt wird, steht es nicht unter Garantie. (Beispiel: öffentliche Orte wie Toiletten, Hotels, Fitness-Center, Pensionen)
Entsorgung von Altgeräten
1. Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehenen Stellen entsorgt werden.
3. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit.
4. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben.
Garantiebedingungen
Page 37
Betriebsdaten
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Produktdatenblatt Verordnung (EU) Nr. 1061/2010
Name oder Warenzeichen des Lieferanten
Modellkennung des Lieferanten
Nennkapazität
Energieeffizienzklasse
EU-Umweltzeichen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 66/2010 vergeben wurde
LG LG LG
F14A8T/Q
D(W)(A)(1~9)/ F1447TD8
8/7 8/7 8/7 kg
A+++ A+++ A+++
Nein Nein Nein
F12A8T/Q
D(W)(A)(1~9)
F10A8T/Q
D(W)(A)(1~9)
Jährlicher Energieverbrauch (AEC) in kWh/Jahr auf der Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen für 60°C- und 40°C-Koch-/Buntwäsche bei vollständiger Befüllung und Teilbefüllung sowie dem Verbrauch der
156/137 156/137 156/137
kWh/Jahr
Betriebsarten mit geringer Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
Energieverbrauch
- Für Standard-60°C Koch-/Buntwäsche bei vollständiger Befüllung
- Für Standard-60°C Koch-/Buntwäsche bei Teilbefüllung
- Für Standard-40°C Koch-/Buntwäsche bei Teilbefüllung
Gewichtete Leistungsaufnahme im Aus-Zustand und im unausgeschalteten Zustand
0.89/0.79 0.89/0.79 0.89/0.79
0.70/0.74 0.70/0.74 0.70/0.74
0.66/0.57 0.66/0.57 0.66/0.57
0.33 0.33 0.33
kWh
kWh
kWh
W
Gewichteter jährlicher Wasserverbrauch (AWC) in Liter/Jahr auf der Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen für 60°C- und 40°C-Koch-/ Buntwäsche bei vollständiger Befüllung und Teilbefüllung. Der tatsächliche
9 900/8 900 9 900/8 900 9 900/8 900
Liter/Jahr
Wasserverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
Schleudereffizienzklasse auf einer Skala von G (geringste Effizienz) bis A (höchste Effizienz)
A B B
Maximale Schleuderdrehzahl beim Standardprogramm "Koch-/ Buntwäsche 60°C" bei vollständiger Befüllung oder beim Standardprogramm "Koch-/Buntwäsche 40°C" bei Teilbefüllung, wobei der niedrigere Wert maßgeblich ist. Restfeuchte beim Standardprogramm
1400 1200 1000
rpm
"Koch-/Buntwäsche 60°C" bei vollständiger Befüllung oder beim Standardprogramm "Koch-/Buntwäsche 40°C" bei Teilbefüllung, wobei der höhere Wert maßgeblich ist.
44 53 53
Hinweis Die Programme "Öko 60°C / 40°C + Intensiv" sind die Standard- Waschprogramme, auf die sich die Informationen auf dem Etikett und im Datenblatt beziehen. Diese Programme sind zur Reinigung normal verschmutzter Koch-/Buntwäsche geeignet und in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch am effizientesten.
Programmdauer
- Für Standard-60°C Koch-/Buntwäsche bei vollständiger Befüllung
- Für Standard-60°C Koch-/Buntwäsche bei Teilbefüllung
- Für Standard-40°C Koch-/Buntwäsche bei Teilbefüllung
Dauer des unausgeschalteten Zustands (Tl)
218/214 218/214 218/214
206/198206/198
203/194 203/194 203/194
10 10 10
206/198
min
min
min
min
Luftschallemissionen in dB(A) re 1 pW, auf die nächstliegende Ganzzahl gerundet, beim Waschen und Schleudern im Standardprogramm "Koch-/Buntwäsche 60°C" bei vollständiger Befüllung.
54 54 54 73 72 72
dB(A)
%
Freistehender Waschvollautomat
37
Page 38
Garantiebedingungen für Waschmaschinen
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum
und erstreckt sich über 24 Monate. Der Beginn der Garantiezeit gilt als nachgewiesen, wenn der Käufer den Kaufbeleg (Quittung / Kassenzettel) zusammen mit der vom Verkäufer ausgefüllten und unterschriebenen Garantiekarte vorlegt. Die Seriennummer des Produkts muß mit der eingetragenen Nummer auf der Garantiekarte übereinstimmen!
2. Während der Garantiezeit werden für den o.g.
LG Waschmaschine alle Mängel in der nachfolgend beschriebenen Art und Weise kostenlos behoben, sofern sie nachweislich auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzuführen sind. In den ersten 2 Jahren wird Ihr Gerät auf Kosten von LG repariert, oder falls nötig durch ein gleichwertiges LG Produkt kostenlos ersetzt. Nach Ablauf dieser 2 Jahre werden Ihnen für die anschließenden 8 Jahre im Reparaturfall folgende Ersatzteile kostenlos zur Verfügung gestellt: Stator, Rotor und Motorsensor. Reparaturbedingte Nebenkosten (Arbeits-, Wege-, Transportkosten oder weitere Ersatzteile) sind ausgeschlossen.
3. Ausgeschlossen von der Garantie sind u.a., aber nicht ausschließlich Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der Anleitung und betriebsbedingte Abnutzung auftreten. Ebenso erstreckt sich die Garantie nicht auf Verschleißteile und leicht zerbrechliche Produktteile (wie z.B. Sichtscheiben, Glimm- oder Glühlampen). Schäden, die auf dem Transport entstehen, gehen ebenso wie Versand- und Verpackungskosten zu Lasten des Käufers.
4. Die Entscheidung über Reparatur , Austausch oder Ersatz bleibt bei uns. Ausgetauschte oder ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch Reparatur oder Teileersatz wird die ursprüngliche Garantiezeit nicht verlängert!
5. Diese Garantie gilt für den Erstbenutzer des Gerätes.
Diese Garantie ist eine persönliche Garantie und nicht auf andere Personen übertragbar.
6. Heben Sie unbedingt die Originalverpackung auf, damit das Gerät im
Servicefall ohne Beschädigungen transportiert werden kann.
Urkunde
10 Jahre erweiterte Garantie
Für LG Waschmaschine mit Direct Drive Motor
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Modell entschieden haben. Wir sind sicher, dass Ihnen Ihr neues Gerät in den kommenden Jahren viel Freude bereiten wird. Für diese Waschmaschine stehen Ihnen als Verbraucher Gewährleistungsrechte gegenüber Ihrem Händler zu. LG Electronics Deutschland GmbH (LG) gewährt zusätzlich eine Garantie auf alle Baugruppen von 24 Monaten ab Rechnungs-/Belegdatum. Über diese Garantie hinaus gewähren wir weitere 8 Jahre Material-Garantie auf den Direct Drive Motor (gilt ausschließlich für Neugeräte, die ab 01.09.2008 gekauft wurden, im Übrigen gelten unsere umseitig aufgeführten Garantiebedingungen).
:remmunneireS: pytetäreG
Name des Käufers :
sreldnähhcaF sed tfirhcsretnU / lepmetS : mutadfuaK
Page 39
PRIROâNIK ZA UPORABO
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
PRALNI STROJ
Pred name‰ãanjem pozorno preberite ta navodila. S tem bo namestitev laÏja, pralni stroj pa bo zagotovo name‰ãen pravilno in varno. Navodila shranite v bliÏini pralnega stroja, morda jih boste ‰e potrebovali.
F14A8Q/TD(W)(A)(1~9)/F1447TD8 F12A8Q/TD(W)(A)(1~9) F10A8Q/TD(W)(A)(1~9)
Page 40
Vsebina
2
Vsebina......................................2
Lastnosti izdelka.......................3
Pomembna varnostna navodila
Pomembna varnostna navodila............4
Osnovni varnostni ukrepi......................5
Navodila za ozemljitev .........................6
Tehniãni podatki .......................7
Namestitev
Odstranjevanje embalaÏe ....................8
Odstranjevanje pritrditev za transport ..8
Zahteve prostora za namestitev ...........9
Za prikljuãitev cevi za dovod vode ......11
Namestitev cevi za odtok ....................13
Uravnavanje........................................14
Naãin uporabe
Upravljanje pralnega stroja .................16
Nega pred pranjem.............................17
Tabela programov pranja....................18
Dodatne moÏnosti...............................19
Delovni podatki ...................................20
Nadzorna plo‰ãa.................................21
Dodaten program................................22
- âasovni zamik ..................................22
- Nega plisira.......................................22
- Priljubljeno........................................22
- Predpranje ........................................22
MoÏnosti .............................................23
- Medicinsko izpiranje .........................23
- Pranje ...............................................23
- Temp. ...............................................23
- Izpiranje ...........................................23
- Centrifuga ........................................23
- Izpiranje+centrifuga ..........................23
Druge funkcije
.....................................23
- Samo centrifuga ...............................23
Varovalo za otroke ..............................24
Vklop/izklop piska ............................... 24
âi‰ãenje bobna ...................................25
Zaklep vrat in zaznavanje ...................25
·t. modela Serijska ‰t. Datum nakupa
Dodajanje detergenta
Dodajanje detergenta in
mehãalca perila...................................26
VzdrÏevanje
Filter dotoka vode ...............................28
Filter za odtoãno ãrpalko.....................29
Predal za pralno sredstvo...................30
Boben pralnega stroja.........................31
âi‰ãenje pralnega stroja .....................31
Hladne razmere ..................................31
Vodiã za odpravljanje teÏav
Diagnosticiranje teÏave.......................32
Sporoãila o napakah...........................34
Uporaba funkcije SMARTDIAGNOSISTM..35
Garancijski pogoji...................36
Zahvaljujemo se vam za nakup popolnoma avtomatiziranega pralnega stroja LG.
Prosimo, pozorno preberite priroãnik za uporabo, saj podaja navodila o varni namestitvi, uporabi in vzdrÏevanju. ObdrÏite ga za referenco v prihodnje.
ZabeleÏite si model in serijsko ‰tevilko svojega pralnega stroja.
Page 41
추가선택 예약
Inverterski pogonski sistem Direct Drive
Napredni DC motor brez krtaãk neposredno poganja boben brez jermena in jermenice.
Sistem za nadzor hitrosti in nizko raven hrupa
Z zaznavanjem koliãine perila in uravnoteÏenost stroj enakomerno porazdeli perilo, tako da ãim bolj zmanj‰a raven hrupa.
Varovalo za otroke
Varovalo za otroke prepreãuje, da bi otrok lahko pritisnil kateri koli gumb in spremenil nastavitve med delovanjem.
Bolj ekonomiãen z inteligentnim sistemom pranja
Inteligentni sistem pranja zazna velikost perila in temperaturo vode ter nato doloãi optimalen nivo vode in ãas pranja za ãim manj‰o porabo energije in vode.
Vgrajen grelec
Notranji grelec samodejno ogreje vodo na najustreznej‰o temperaturo za izbrani program.
Za‰ãita proti meãkanju
Z izmenjavanjem vrtenja bobna se meãkanje zmanj‰a.
6-funkcijsko delovanje
Pralni stroj lahko opravlja ‰tevilne funkcije bobna ali kombinacije razliãnih funkcij, glede na to, kateri program izberete. S kombinacijo kontrolirane hitrosti vrtenja in funkcijo bobna za vrtenje tako v levo kot v desno je delovanje pralnega stroja obãutno izbolj‰ano, kar pomeni popoln rezultat za vsako pranje.
Lastnosti izdelka
3
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 42
4
Pomembna varnostna navodila
Za lastno varnost strogo upo‰tevajte informacije v tem priroãniku za zmanj‰anje tveganj OPOZORILO! poÏara ali eksplozije, elektriãnega udara in za prepreãitev po‰kodb lastnine, telesnih po‰kodb ali smrti.
PRED UPORABO PREBERITE VSA NAVODILA IN RAZLAGE ZA NAMESTITEV
OPOZORILO
Zaradi neupo‰tevanja navodil lahko nastopi smrt ali nastanejo resne telesne po‰kodbe.
Va‰a varnost in varnost drugih sta zelo pomembni.
V tem priroãniku in na napravi je navedenih veliko pomembnih varnostnih sporoãil. Preberite vsa varnostna sporoãila in jih upo‰tevajte.
To je varnostni znak. Ta znak opozarja na morebitne nevarnosti, zaradi katerih lahko nastopi smrt ali nastanejo telesne po‰kodbe pri vas in drugih. Vsa varnostna sporoãila bodo oznaãena z varnostnim znakom in besedo NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR.
Te besede pomenijo:
OPOZORILO
Zaradi neupo‰tevanja navodil obstaja nevarnost laÏjih telesnih po‰kodb ali okvar izdelka.
Vsa varnostna sporoãila oznaãujejo morebitno nevarnost, ukrepe za zmanj‰anje moÏnosti nastanka telesnih po‰kodb in posledice morebitnega neupo‰tevanja navodil.
POZOR
Neupo‰tevanje navodil bo povzroãilo smrt ali resne telesne po‰kodbe.
NEVARNOST
Page 43
5
Pomembna varnostna navodila
Za zmanj‰anje tveganja poÏara, elektriãnega udara in za prepreãitev telesnih po‰kodb pri uporabi pralnega stroja upo‰tevajte osnovne varnostne ukrepe, ‰e posebej naslednje:
OPOZORILO
Pred namestitvijo preverite, ali je zunanjost morda po‰kodovana. V primeru, da opazite po‰kodbe, stroja ne namestite.
Pralnega stroja ne name‰ãajte na mestu, kjer bi bil lahko izpostavljen vremenskim vplivom.
Ne pritiskajte gumbov, ãe niste prepriãani o njihovem delovanju.
Ne popravljajte ali zamenjajte delov pralnega stroja ali poizku‰ajte opravljati servisna dela, razen ãe je to posebej priporoãeno v navodilih za vzdrÏevanje in uporabo ali objavljeno v navodilih za popravila s strani uporabnika in ãe ta navodila razumete in imate ustrezne ve‰ãine za tak‰no opravilo.
Na obmoãju pod napravo in okrog nje se ne smejo nahajati vnetljivi materiali, kot so vlakna, papir, krpe, kemikalije itd.
Otroci in slabotne osebe naprave ne smejo uporabljati brez nadzora. Ne dovolite otrokom, da se igrajo na tej ali drugi napravi, z njo ali v njej.
Pazite, da blizu naprave ne pridejo male Ïivali.
Vrat pralnega stroja ne pu‰ãajte odprtih Odprta vrata lahko privablja otroke, da se
obesijo nanje ali se splazijo v notranjost pralnega stroja.
Nikoli ne segajte v pralni stroj, medtem ko se premika. Poãakajte, da se boben popolnoma ustavi.
• Postopek pranja perila lahko zmanj‰a
ognjevarnost tkanin.
Da bi se temu izognili, skrbno upo‰tevajte navodila za pranje in nego proizvajalca oblaãi.
Ne perite ali su‰ite izdelkov, ki so bili oãi‰ãeni, oprani, namoãeni ali umazani z vnetljivim materialom ali eksplozivnimi snovmi (kot so vosek, olje, barva, bencin, sredstva za razmastitev, topila iz kemiãnih ãistilnic, kerozin itd.), ki se lahko vnamejo ali eksplodirajo. Olje lahko ostane v notranjosti
skozi ves program in tako v fazi su‰enja povzroãi poÏar.
Zato ne perite perila, na katerem je olje.
Vrat pralnega stroja ne zaloputnite in jih ne odpirajte na silo, ãe so zaklenjena.
S tem lahko pralni stroj po‰kodujete.
Ko pralni stroj deluje pri visoki temperaturi, lahko vrata postanejo zelo vroãa. Ne dotikajte se jih.
Preden Ïelite napravo vzdrÏevati ali ãistiti, jo odklopite iz elektriãnega omreÏja ali jo odklopite tako, da odstranite varovalko v hi‰ni stikalni omarici, oz. da izkljuãite stikalo, da bi ãim bolj zmanj‰ali moÏnost elektriãnega udara
Kadar odklapljate napajalni kabel, iz vtiãnice ne vlecite za kabel temveã vtiã.
V nasprotnem primeru se lahko napajalni kabel po‰koduje.
Te naprave nikoli ne poizku‰ajte zaganjati, ãe je po‰kodovana, okvarjena, deloma razstavljena ali ãe ima manjkajoãe ali po‰kodovane dele, vkljuãno s po‰kodovanim kablom ali vtiãem.
Osnovni varnostni ukrepi
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 44
6
Pomembna varnostna navodila
Navodila za ozemljitev
SHRANITE TA NAVODILA
Aparat je treba ozemljiti. V primeru napake ali okvare bo ozemljitev zmanj‰ala tveganje elektriãnega udara, tako da bo omogoãila pot najmanj‰ega upora za elektriãni tok. Ta naprava je opremljena s kablom s prevodnikom za ozemljitev opreme in ozemljitvenim vtiãem. Vtiã mora biti vstavljen v ustrezno vtiãnico, ki je pravilno name‰ãena in ozemljena v skladu z lokalnimi predpisi in naãeli.
Ne uporabljajte prilagodilnika ali kako drugaãe onesposobite ozemljitvenega vtiãa.
âe nimate ustrezne vtiãnice, se posvetujte z elektrikarjem.
Za zmanj‰anje tveganja poÏara, elektriãnega udara in za prepreãitev telesnih po‰kodb pri uporabi pralnega stroja upo‰tevajte osnovne varnostne ukrepe, ‰e posebej naslednje:
OPOZORILO
Preden staro napravo zavrÏete, jo odklopite in vtikaã uniãite. OdreÏite kabel takoj za napravo in tako onemogoãite zlorabo naprave.
âe je bil izdelek poplavljen, pokliãite servisni center.
Obstaja nevarnost elektriãnega udara in poÏara.
Naprave morajo biti na glaven hi‰ni vodovod prikljuãene le z novim setom cevi, stare pa ne smejo biti ponovno uporabljene.
Za zmanj‰anje tveganja telesnih po‰kodb ravnajte v skladu z vsemi priporoãenimi varnostnimi postopki, vkljuãno z rokavicami z dolgimi rokavi in za‰ãitnimi oãali.
Zaradi neupo‰tevanja katerega koli varnostnega navodila v tem priroãniku lahko pride do po‰kodb lastnine, telesnih po‰kodb ali smrti.
Vrat pralnega stroja ne pritiskajte navzdol, ko so odprta.
Tako se lahko pralni stroj namreã prevrne.
Osnovni varnostni ukrepi
Zaradi neustrezne prikljuãitve prevodnika za ozemljitev opreme lahko tvegate elektriãni udar.
âe ste v dvomih, ali je naprava ustrezno ozemljena, se posvetujte z usposobljenim serviserjem. Vtiãa naprave ne spreminjajte, ãe ne ustreza vtiãnici, temveã naj vam usposobljeni elektrikar namesti ustrezno vtiãnico.
OPOZORILO
Page 45
Tehnični podatki
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Pritrditve za transport Vti
Predal
(za detergent in mehčalec perila)
č
Č
e je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegovi servisni zastopniki ali podobno usposobljena oseba, da ne pride do nevarnosti.
Nadzorna plošča
Odto
č
na
cev
Boben
Filter za odto
Vrata
Čep za odtok
Nastavljive noge Spodnji pokrov
Ime : Pralni stroj s polnjenjem spredaj
Napajanje : 220 - 240 V ~, 50 H z
Velikost : 600 mm (Š) 590 mm (G) 850 mm (V)
Teža : 65 kg
Maks. mo
Kapaciteta pranja
č
: 2100 W
0.33 W ( Izklopljeni na
č
in, Vklopljeni način )
: 7 kg [F14/12/10A8QD(W)(A)(1~9)] : 8 kg [F14/12/10A8TD(W)(A)(1~9)/[ F1447TD8]
2
Dovoljen vodni tlak : 100 - 1000 k Pa (1 .0 - 10 .0 kgf / cm
Emisije akustiãnega hrupa
F14A8Q/TD(W)(A)(1~9)/F1447TD8
F12/10A8Q/TD(W)(A)(1~9)
Pranje Centrifuga
54 dB (A)
54 dB (A)
)
73 dB (A)
72 dB (A)
č
no črpalko
Videz in tehnični podatki se lah ko brez opozorila spremenijo za izboljšanje kakovosti.
Dodatki
Dovodna cev (1 E A) Klju
č
Page 46
8
Odstranjevanje embalaÏe
1. Odstranite kartonasto katlo in
embalaÏo iz stiropora.
2. Dvignite pralni stroj in odstranite
podstavek embalaÏe.
3. Odstranite trak, ki pritrjuje napajalni
kabel in odtoãno cev.
4. Odstranite dovodno cev iz bobna.
1. Odvijte 4 vijake s priloÏenim kljuãem.
2. Odstranite 4 vijake skupaj z
gumijastimi ãepi, tako da ãepe rahlo zvijete.
3. Zaprite odprtine s priloÏenimi
pokrovãki.
Za prepreãitev notranjih po‰kodb med transportom so pritrjeni 4 posebni elementi. Pred uporabo pralnega stroja odstranite elemente skupaj z gumijastimi ãepi. âe jih ne odstranite, lahko povzroãijo moãne vibracije, hrup in okvaro stroja.
Odstranjevanje pritrditev za transport
Pritrditev za
transport
Pralni
stroj
Kljuã
Podstavek
embalaÏe
Namestitev
OPOMBA
Kljuã shranite v podstavku za uravnavanje.
OPOMBA
Pritrditve za transport shranite za naslednjo uporabo.
OPOZORILO
EmbalaÏa (npr. folija, stiropor) je lahko nevarna za otroke.
Obstaja nevarnost zadu‰itve! Vso embalaÏo hranite proã od otrok.
Page 47
9
Ravna tla:
Dovoljen nagib celega pralnega stroja je
Stenska vtiãnica:
Se mora nahajati v bliÏini 1.5 m na katero koli stran mesta pralnega stroja. Ne preobremenjujte vtiãnice z veã kot eno napravo.
Dodaten prazen prostor:
Do stene, zadaj: 10 cm, levo in desno: 2 cm Izdelkov za pranje nikoli ne postavljajte na vrh pralnega stroja. Po‰kodujejo lahko za‰ãitno plast ali ukazne gumbe.
Zahteve prostora za namestitev
PoloÏaj
Lokacija
Pralni stroj namestite na ravna trdna tla. Poskrbite, da pretok zraka okrog pralnega stroja ni oviran, npr. zaradi preprog ipd. Nikoli ne poizku‰ajte stroja na neravnih tleh uravnati s pomoãjo kosov lesa,
kartona ali podobnih materialov pod strojem.
âe lahko pralni stroj namestite izkljuãno ob plinskem ‰tedilniku ali peãi na premog, je treba med napravi vstaviti izolacijo (85 x 60 cm) z aluminijasto folijo na strani ‰tedilnika ali peãi.
Pralnega stroja se ne sme namestiti v prostorih, kjer lahko temperatura pade pod 0°C.
• Poskrbite, da bo pralni stroj, ko bo name‰ãen, enostavno dostopen serviserjem za primer okvare.
Ko je pralni stroj name‰ãen, prilagodite vse ‰tiri noge s pomoãjo kljuãa za pritrditve za transport, ki je stroju priloÏen. Prepriãajte se, da je stroj stabilen in da je nad njim pribliÏno 20 cm praznega prostora.
• Oprema ni zasnovana za pomorsko uporabo ali za mobilno namestitev npr. v avtodomih, letalih itd.
pribl.2 cm
Pralni stroj
Namestitev
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 48
10
Ne uporabljajte podalj‰ka ali dvojnega prilagodilnika.
âe je napajalni kabel po‰kodovan, ga mora proizvajalec ali njegov servisni zastopnik ali
podobno usposobljena oseba nadomestiti, da ne pride do nevarnosti.
Po uporabi stroj vedno odklopite in zaprite dovod vode.
Stroj prikljuãite na ozemljeno vtiãnico v skladu s trenutnimi predpisi za elektriãno napeljavo.
Naprava mora biti v takem poloÏaju, da je vtiã enostavno dostopen.
Popravila pralnega stroja lahko izvaja le usposobljeno osebje.
Zaradi popravila, ki ga je opravila neizku‰ena oseba lahko pride do po‰kodb ali hudih okvar. Stopite v stik s svojim lokalnim servisnim centrom.
Pralnega stroja ne namestite v prostoru, kjer lahko temperatura pade pod 0°C. Zmrznjene cevi lahko pod pritiskom poãijo. Zanesljivost elektronske nadzorne enote se lahko pri temperaturah pod ledi‰ãem poslab‰a.
âe pralni stroj prejmete v zimskih mesecih in so temperature pod ledi‰ãem: Postavite pralni stroj na sobno temperaturo za nekaj ur, preden ga boste uporabili.
Prikljuãitev na elektriko
Namestitev
POZOR
Otroci in slabotne osebe naprave ne smejo uporabljati brez nadzora.
Otroke nenehno nadzorujte, da se ne bodo igrali z napravo.
POZOR
POZOR glede napajalnega kabla
Za veãino naprav je priporoãeno, da so prikljuãene le v en tokokrog, kar pomeni, da je v eno stensko vtiãnico prikljuãena le ena naprava in da vtiãnica nima drugih prikljuãkov ali prikljuãenih tokokrogov. Preverite stran s tehniãnimi podatki tega priroãnika in se prepriãajte. Ne preobremenjujte stenskih vtiãnic. Preobremenjene, zrahljane ali po‰kodovane stenske vtiãnice, podalj‰ki, obrabljeni napajalni kabli ali po‰kodovana ali razpokana izolacija kablov so lahko nevarni. Zaradi katere koli od teh razmer lahko pride do elektriãnega udara ali poÏara. Periodiãno preverjajte kabel naprave in ãe je videti po‰kodovan ali obrabljen, ga odklopite in naprave ne uporabljajte, dokler kabla ne zamenja poobla‰ãen serviser z ustreznim nadomestnim delom.
Za‰ãitite napajalni kabel, da se fiziãno ne po‰koduje, zvije, zavozla, ga ne pri‰ãipnete z vrati ali da se po njim ne hodi. Posebno pozornost namenite vtikaãu, stenskim vtiãnicam in toãkam, kjer je kabel prikljuãen na napravo.
âe se naprava napaja prek kabelskega podalj‰ka ali prenosne vtiãnice, je treba zagotoviti, da niti kabelski podalj‰ek niti prenosna vtiãnica ne prideta v stik z vodo ali vlago.
Page 49
11
Tlak dovodne vode mora biti med 100 kPa in 1000 kPa (1.0 - 10.0 kgf / cm2).
Ne ogolite ali prekriÏajte cevi, ko prikljuãujete dovodno cev na ventil.
âe je tlak dovodne vode veã kot 1000 kPa, je treba namestiti dekompresijsko napravo.
Periodiãno preverjajte stanje cevi in jo po potrebi zamenjajte.
Tip A : Prikljuãitev cevi z navojem na pipo z navojem
Privijte prikljuãek cevi na pipo za dovod vode.
Za prikljuãitev cevi za dovod vode
1. korak : Preverite gumijasto tesnilo dovodne cevi.
2. korak : Cev prikljuãite na pipo.
Dovodnima cevema za vodo sta priloÏeni dve gumijasti tesnili. Uporabljata se za prepreãevanje pu‰ãanja vode. Prepriãajte se, da je cev dovolj dobro prikljuãena na pipo.
Cevni prikljuãek
Cevni prikljuãek
Gumija sto tesnilo
Gumija sto tesnilo
Namestitev
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 50
12
Horizontalne pipe
Raz‰iritev iz pipe
Kvadrat iz pipe
Uporabljajo horizontalno pipe
3. korak : Cev prikljuãite na pralni stroj.
Prepriãajte se, da cev ni zvita ali stisnjena.
Namestitev
OPOMBA
âe po zakljuãenem prikljuãevanju iz cevi teãe voda, ponovite iste korake. Za dovod vode uporabite najbolj konvencionalno vrsto pipe. âe je pipa pravokotna ali prevelika, s prilagodilnika odstranite obroãek, preden ga name‰ãate na pipo.
Page 51
13
Namestitev cevi za odtok
Cev za odtok ne sme biti name‰ãena
vi‰je od 100 cm nad tlemi. Voda v pralnem stroju namreã ne odteãe ali odteka poãasi.
• âe cev za odtok pravilno pritrdite, boste
tako zavarovali tla zaradi pu‰ãanja vode.
• âe je cev za odtok predolga, je ne
potiskajte v pralni stroj. To lahko namreã povzroãi nenormalen hrup.
• Ko name‰ãate cev za odtok na korito, jo
dobro pritrdite z vrvico.
• âe cev za odtok pravilno pritrdite, boste
tako zavarovali tla zaradi pu‰ãanja vode.
pribliÏno 100 cm
pribliÏno 145 cm
pribliÏno 105 cm
max. 100 cm
korito za perilo
pritrditev
cevi
trak
max. 100 cm
max. 100 cm
Namestitev
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 52
14
Diagonalni test
Ko pritisnete robove pralnega stroja z vrha diagonalno, se stroj ne sme popolnoma niã premikati gor ali dol (preverite obe smeri). âe se stroj, ko pritisnete rob, zaziblje, ponovno prilagodite noge.
2. âe so tla neravna, obrnite prilagodilno nogo,
kot je treba. (Nog pralnega stroja ne
podstavljajte s kosi lesa itd.) Prepriãajte se, da so vse ‰tiri noge stabilne in slonijo na tleh ter preverite, ali je naprava popolnoma uravnove‰ena. (Uporabite vodno tehtnico.)
1. âe pralni stroj pravilno uravnate, prepreãite
prekomeren hrup in vibracije. Napravo namestite na ravno talno povr‰ino, najbolje v kot prostora.
Uravnavanje
Ko je pralni stroj uravnan, privijte matice navzgor proti napravi. Privite morajo biti vse matice.
Dvignite Spustite
Matica
Trdno privijte vse 4 vijake.
Namestitev
OPOMBA
Lesena ali dvignjena tla lahko pripomorejo k prekomernim vibracijam zaradi neuravnoteÏenosti.
OPOMBA
âe je pralni stroj name‰ãen na dvignjenih tleh, ga je treba trdno pritrditi v izogib tveganju, da pade dol.
Page 53
15
Betonska tla
Lesena tla (dvignjena tla)
Povr‰ina za namestitev mora biti ãista, suha in ravna.
Pralni stroj namestite na ravna trdna tla.
Plo‰ãice (spolzka tla)
Vsako nogo stroja poloÏite na podlago proti drsenju Tread Mate in stroj ustrezno uravnajte.
(Podlago razreÏite na kose 70 x 70 mm in jih prilepite na suhe plo‰ãice oz. suha tla, ker bo
stal pralni stroj.)
Tread Mate je samolepilen material, ki se uporablja za lestve in stopnice in prepreãuje zdrse.
Lesena tla so ‰e posebej dovzetna za vibracije.
Da bi prepreãili vibracije, priporoãamo, da pod vsako nogo pralnega stroja namestite vsaj 15 mm debele gumijaste ãepke, ki so pritrjeni z vijaki na vsaj 2 leseni letvi tal.
âe je moÏno, pralni stroj namestite v kot prostora, kjer so tla bolj stabilna.
Vstavite gumijaste ãepke za zmanj‰anje vibracij.
Gumijaste ãepke (‰t. dela 4620ER4002B) v oddelku za nadomestne dele LG.
Gumijasti ãepek
Namestitev
OPOMBA
Pravilna postavitev in uravnanost pralnega stroja bo zagotovila dolgo, pravilno in zanesljivo delovanje.
Pralni stroj mora biti 100 % vodoravno name‰ãen in mora trdno stati na mestu.
Pod teÏo se ne sme nagibati po diagonalah.
Povr‰ina za namestitev mora biti ãista, na njej ne sme biti voska za tal ali drugih mazivnih premazov.
Ne pustite, da bi se noge pralnega stroja zmoãile. V nasprotnem primeru lahko pralni stroj zdrsne.
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 54
16
Upravljanje pralnega stroja
2. Odprite vrata in naloÏite perilo.
1. Mehko pranje.
(Glejte stran 17)
3. Pritisnite gumb za vklop.
4. Izberite program
(Glejte stran 18–20.)
5. Dodajte detergent.
(Glejte stran 26–27)
6. Pritisnite gumb za zaãetek/premor.
Sedaj izberite moÏnosti (Glejte stran 22–25.)
Dodaten program
Temperatura
Hitrost vrtenja
Druge funkcije
Naãin uporabe
Page 55
17
Nega pred pranjem
3. Nega pred pranjem
Za pranje kombinirajte veãje in manj‰e kose perila. Najprej naloÏite veãje kose. Veãji kosi ne bi smeli biti veã kot polovica skupnega perila za pranje. Ne perite le enega kosa perila. To lahko povzroãi neuravnoteÏenost perila. Dodajte enega ali dva podobna kosa.
Preverite vse Ïepe in se prepriãajte, da so prazni. Predmeti, kot so Ïeblji, lasne sponke, vÏigalice, svinãniki, kovanci in kljuãi lahko po‰kodujejo tako pralni stroj kot oblaãilo.
• Zapnite zadrge, kaveljãke in pasove, tako da se ti elementi ne morejo zatakniti v druga oblaãila.
MadeÏe in umazanijo predhodno obdelajte, tako da nanesete nekaj v vodi raztopljenega detergenta na madeÏe (npr. na ovratnikih in rokavih), da se bodo madeÏi laÏje odstranili.
Preverite notranjost bobna in odstranite morebitne kose iz prej‰njega pranja.
Odstranite kakr‰no koli oblaãilo iz gibljivega tesnila, da bi prepreãili po‰kodbo oblaãil in tesnila.
2. Razvr‰ãanje
Da bi dosegli najbolj‰i rezultat, perilo razvrstite v kupe, ki se lahko perejo na istem programu. Temperatura
vode in hitrost vrtenja sta drugaãni za tkanine, ki jih je treba prati na razliãne naãine. Temna oblaãila vedno razvrstite loãeno od bledih in belih barv. Perite jih posebej, saj lahko pride do prenosa barve in se tako bela razbarva ipd. âe je moÏno, zelo umazanih oblaãil ne perite skupaj z rahlo umazanimi.
• Umazanost (zelo, obiãajno, rahlo) Loãite oblaãila glede na koliãino umazanosti.
Barva (belo, svetlo, temno) Loãite bela oblaãila od barvastih.
Vlakna (proizvajalci vlaken, zbiralci) Tkanine, ki pu‰ãajo vlakna, perite loãeno od tkanin, ki vlakna zbirajo.
1. Znaki za vzdrÏevanje
Poglejte, ali so na va‰ih oblaãilih znaki za vzdrÏevanje. Oznaãujejo namreã, iz katerih sestavin je oblaãilo, in kako ga je treba oprati.
Temperatura pranja
Obiãajno strojno pranje
Obãutljivo perilo
Roãno pranje
Perilo razvrstite po:
Delikatno
Ne perite
Naãin uporabe
OPOMBA
Pred prvim pranjem izberite program (BombaÏ 60°C, dodajte polovico merice za detergent) in poãakajte da stroj opere brez perila. Na ta naãin se bo odstranila voda in ostanki, ki so morda ostali od izdelave.
Barvno
Umazanost
Temp.
Vrsta tkanine
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 56
18
Tabela programov pranja
Priporoãeni programi za vrsto perila.
Naãin uporabe
Eko
bombaÏ
Enostavna
nega
Me‰ano
Zagotavlja optimizirano pranje z manj‰o porabo energije.
Program je primeren za majice za prosti ãas, ki jih po pranju ni treba likati.
Omogoãa hkratno pranje ‰tevilnih tkanin.
Program
Opis
Vrsta tkanine
Temp.
Maks.
teÏa
BombaÏ
Nudi bolj‰e delovanje s kombinacijo razliãnih gibanj bobna.
barvno obstojna oblaãila (majice, noãne obleke, piÏame itd.) in rahlo umazan bel bombaÏ (spodnje perilo)
poliamid, akril, poliester
razliãne vrste tkanin razen specialnih oblaãil (svila, obãutljivo perilo, ‰portna oblaãila, temna oblaãila, volna, posteljnina, zavese)
Otro‰ka
nega
Odstrani trdne in beljakovinske madeÏe ter zagotavlja bolj‰e izpiranje
Manj umazana otro‰ka oblaãila
Tiho
pranje
Zagotavlja manj hrupa in vibracij in privarãuje pri uporabi noãne tarife za elektriãni tok.
barvno obstojna oblaãila (majice, noãne obleke, piÏame itd.) in rahlo umazan bel bombaÏ (spodnje perilo)
Nega koÏe
Uãinkovito odstrani ostanke detergenta iz oblaãil.
Tkanine, ki bodo v neposrednem stiku s koÏo, na primer perilo, plenice, brisaãe, posteljnina, blazine in rjuhe
Posteljnina
Ta program je namenjen velikim kosom, kot je odeja postelje,
vzglavnik, pregrinjala za kavã ipd.
bombaÏno posteljno perilo, razen posebnega perila (obãutljivo perilo, volna, svila itd.) s polnilom: odeje, vzglavniki, deke, pregrinjala za kavãe s polnilom
·portna oblaãila
Ta program je primeren za ‰portna oblaãila, na primer oblaãila za tek
Coolmax, Gore-tex, runo (»flis«) in Sympatex
Temna
oblaãila
âe obstaja moÏnost, da se perilo razbarva, uporabite ta program. Program prepreãuje razbarvanje. (Uporabite deterg. za barvasto perilo.)
temna oblaãila iz bombaÏa ali me‰anih tkanin
Obãutljivo
Program je primeren za obãutljiva oblaãila (bluze, sp. perilo in drugo perilo, ki se lahko hitro po‰koduje.)
obãutljivo perilo, ki se hitro po‰koduje
Omogoãa pranje volnenih tkanin. (Uporabite detergent za volno za pranje v stroju.)
samo volneno perilo za pranje v stroju s ãisto novo volno
Hitro 30
Ta program omogoãa hiter ãas pranja za majhne koliãine in rahlo umazano perilo.
rahlo umazano barvasto perilo
Intenzivno
60
60-minutni program zagotavlja bolj‰e delovanje stroja in energijsko uãinkovitost.
bombaÏ in me‰ane tkanine (poseben PROGRAM v 60 minutah za normalno umazano perilo)
40°C
(hladno do 95°C)
60°C
(hladno do 60°C)
40°C
(hladno do 60°C)
40°C
(hladno do 40°C)
60°C
(95°C)
40°C
(hladno do 60°C)
40°C
(hladno do 40°C)
20°C
(hladno do 40°C)
40°C
(hladno do 40°C)
20°C
(hladno do 40°C)
60°C
(hladno do 60°C)
Ocena
manj kot
4.0 kg
manj kot
4.5 kg
Ocena
1 kos
manj kot
2.0 kg
manj kot
4.0 kg
Volna
Page 57
Comment utiliser votre lave-linge
• Température de l’eau : Sélectionnez la température de l’eau en fonction du programme de lavage. Suivez les instructions de lavage indiquées sur l’étiquette du vêtement.
• Réglez le programme sur « Coton Eco 40°C + Intensif (Demi-Charge) », « Coton Eco 60°C + Intensif (Demi-Charge) », « Coton Eco 60°C + Intensif (Pleine Charge) » pour exécuter des tests conformément aux normes EN60456 et Règlement 1015/2010.
- La norme 60°C coton programme : Coton Eco + 60°C + Intensif
- La norme 40°C coton programme : Coton Eco + 40°C + Intensif
(Ils sont adaptés pour laver du linge en coton normalement sale.)
d'énergie pour le lavage de ce type de linge.)
• Les résultats des tests varient en fonction de la pression de l'eau, de la dureté de l'eau, température d'entrée de l'eau, de la température de la pièce, du type de linge et de la quantité de charge, du degré de détergent utilisé, des variations de courant et d'autres options supplémentaires sélectionnées.
REMARQUE
Rangez la lessive et les produits nettoyants hors de portée des enfants.
Danger d'empoisonnement.
Options supplémentaires
Programme
Coton
Coton Eco
Synthétiques
Mix 40°C
Univers blanc
Ultra Silence
Peaux sensibles
Couette
Textiles Sport
Noir Eclat
Délicat
Laine
Rapide 30 min.
Intensif 60 min.
Fin
différée
Anti-
froissage
Favori
Prélavage
** **
Rinçage
extra
Rinçage+ Essorage
Rapide Intensif
(*) Cette option est automatiquement incluse dans le cycle et ne peut pas être supprimée. (**) L'option est automatiquement intégrée, mais peut être supprimée.
19
*
Page 58
Delovni podatki
Naãin uporabe
Program
F14A8Q/TD(W)(A)(1~9)/F1447TD8 F12A8Q/TD(W)(A)(1~9) F10A8Q/TD(W)(A)(1~9)
Najveãja hitrost vrtenja(vrt./min)
Bombaž
Eko bombaž
Enostavna nega
Mešano
Otroška nega
Tiho pranje
Nega kože
Posteljnina
Športna oblačila
Temna oblačila
Občutljivo
Volna
Hitro 30
Intenzivno 60
1400
1400
1000
1400
1000
1000
1400
1000
800
1400
800
800
1400
1400
1200
1200
1000
1200
1000
1000
1200
1000
800
1200
800
800
1200
1200
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
800
1000
800
800
1000
1000
OPOMBA
Informa cije o glavnih programih pranja pri polovični naloženosti.
ž
preostale
Program
Bomba
ž
Eko bomba
20
(40°C)
ž
(60°C)
Čas v
minutah
94
120
Dele
vlage
44 %
44 %
Voda v
litrih
41
41
Energija v
kWh
0.74
0.84
Page 59
21
Vklop/izklop
• Pritisnite gumb za vklop/izklop in pralni stroj vkljuãite ali izkljuãite.
• Za preklic funkcije ãasovnega zamika pritisnite gumb za vklop.
• Pritisnite gumb za vklop/izklop in pralni stroj vkljuãite ali izkljuãite.
• Za preklic funkcije ãasovnega zamika pritisnite gumb za vklop.
Zaslon LED
Zaslon prikazuje nastavitve, ocenjen preostali ãas, moÏnosti in sporoãila stanja va‰ega pralnega stroja. Zaslon ostane priÏgan skozi celoten potek programa.
Gumb za izbiro programov
Dodaten program
• Uporabite te gumbe za izbiro Ïelene moÏnosti izbranega programa.
MoÏnosti
• To omogoãa, da izberete dodaten program. Ko ga izberete zasveti luãka.
Zaãetek/Premor
Gumb za zaãetek/premor se uporablja za zaãetek programa ali premor.
• âe je nujna zaãasna ustavitev programa pranja, pritisnite gumb zaãetek/premor.
• âe je postopek prekinjen, se stroj po 4 minutah samodejno izkljuãi.
Nadzorna plo‰ãa
Naãin uporabe
Gumb za
Zaãetek/Premor
Tipka za
vklop
Vkl./izkl.
piska
Gumb za MoÏnosti
Dodatni gumbi
programov Zaslon LED
Gumb za izbiro
programov
Funkcija SMARTDIAGNOSISTMje na voljo le za izdelke, ki imajo oznako ‘SMARTDIAGNOSISTM’.
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 60
22
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. Izberite program.
3. Pritisnite gumb za ãasovni zamik in
nastavite Ïeleni ãas.
4. Pritisnite gumb za zaãetek/premor.
Nastavite lahko ãasovni zamik, tako da se pralni stroj samodejno vkljuãi in konãa po doloãenem ãasovnem intervalu.
Priljubljeni program omogoãa, da shranite program po Ïelji za uporabo v prihodnje.
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. Izberite program.
3. Izberite postopek.
(Naãin pranja, ‰tevilo splakovanj, hitrost vrtenja, temperatura vode itd.)
4. Pritisnite in drÏite gumb Priljubljeno 3
sekunde.
Program Priljubljeno je sedaj shranjen za uporabo v prihodnje.
âe Ïelite program ponovno uporabiti pritisnite gumb Priljubljeno in nato gumb za zaãetek/premor.
Priljubljeno
âe je perilo zelo umazano, je dobro uporabiti program Predpranje.
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. Izberite program.
3. Pritisnite gumb Predpranje.
4. Pritisnite gumb za zaãetek/premor.
Predpranje
âasovni zamik
Dodaten program
Naãin uporabe
OPOMBA
âasovni zamik je zamik ãasa do konca pranja in ne do zaãetka. Dejanski ãas se lahko razlikuje glede na temperaturo vode, koliãine perila in drugih dejavnikov.
âe bi radi prepreãili meãkanje, izberite ta gumb z hitrostjo centrifugiranja.
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. Izberite program.
3. Pritisnite gumb Nega plisira.
4. Pritisnite gumb za zaãetek/premor.
Nega plisira
Page 61
23
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. Izberite hitrost vrtenja.
3. Pritisnite gumb za zaãetek/premor.
Za najbolj‰e rezultate ali ãistej‰e splakovanje.
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. Izberite program.
3. Pritisnite gumb za Medicinsko izpiranje
in nastavite Ïeleni ãas.
4. Pritisnite gumb za zaãetek/premor.
Medicinsko izpiranje
Varãevanje s ãasom: To moÏnost lahko
uporabite za zmanj‰evanje trajanja programa pranja.
Intenzivno: âe je perilo obiãajno in zelo
umazano, je dobro uporabiti program »Intenzivno«.
Pranje
Izpiranje++ZadrÏevanje: Ponovno
dodajte splakovanje po postopku splakovanja – postopek se ustavi, dokler ponovno ne pritisnete gumba za zaãetek.
Obiãajno+ZadrÏevanje: Po splakovanju
se program ustavi, dokler ponovno ne pritisnete gumba za zaãetek.
Izpiranje++:
Dodajte dvojno splakovanje.
Izpiranje+:
Dodajte dvojno splakovanje.
Izpiranje
S pritiskom na gumb Temp lahko izberete
temperaturo vode.
- Hladno
- 20°C, 40°C, 60°C, 95°C
• Temperaturo vode lahko izberete glede
na program.
Temp.
Samo centrifuga
MoÏnosti
Druge funkcije
Naãin uporabe
OPOMBA
âe izbereteBrez centrifugese bo boben vrtel naprej pri nizki hitrosti za hitro odvajanje vode.
Hitrost centrifuge lahko nastavite s pritiskanjem na gumb za centrifugo.
Centrifuga
Ta program je v pomoã, ãe ne Ïelite, da bi se sveÏi madeÏi preveã prijeli v tkanino. To je loãen program.
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. Izberite program.
3. Pritisnite gumb za moÏnosti
(Izpiranje+centrifuga rahlo navzgor).
4. Pritisnite gumb za zaãetek/premor.
Izpiranje+centrifuga
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 62
24
Funkcijo vklopa in izklopa piska lahko nastavite le med postopkom pranja.
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. ritisnite gumb za zaãetek/premor.
3. Istoãasno pritisnite in 3 sekunde drÏite tipki
Temp. in
Izpiranje
za vklop/izklop funkcije
piska.
Ko je funkcija piska nastavljena, se nastavitev shrani, tudi potem ko stroj izkljuãite.
Zaklepanje nadzorne plo‰ãe
1. Hkrati pritisnite ter 3 sekunde zadrÏite gumba
Varovalo za otroke.
2. Zasli‰ali boste pisk, na zaslonu LED pa se bo
prikazalo ' '. Ko je aktivirano varovalo za otroke, so zaklenjeni vsi gumbi razen gumba za vklop/izklop.
Izberite to funkcijo za zaklep gumbov na nadzorni plo‰ãi in tako prepreãite, da bi kdo s pritiskanjem spreminjal nastavitve. »Varovalo za otroke« lahko nastavite med potekom programa pranja.
Odklepanje nadzorne plo‰ãe
1. Hkrati pritisnite ter 3 sekunde zadrÏite gumba
Varovalo za otroke.
2. Zasli‰ali boste pisk, na zaslonu LED pa se bo
ponovno prikazal preostali ãas do konca programa.
Varovalo za otroke
Vklop/izklop piska
Naãin uporabe
OPOMBA
âe stroj izklopite, se funkcija varovala za otroke ne ponastavi. Funkcijo varovala za otroke morate deaktivirati, preden lahko dostopate do katere koli druge funkcije.
OPOMBA
âe Ïelite funkcijo piska izklopiti, preprosto ponovite korake tega postopka.
Page 63
25
âi‰ãenje bobna je poseben program za ãi‰ãenje notranjosti va‰ega pralnega stroja. V tem programu se uporabi veãja koliãina vode pri vi‰ji hitrosti vrtenja. Redno izvajajte ta postopek.
1. Odstranite vsa oblaãila iz pralnega stroja
in zaprite vrata.
2. Odprite predal za pralna sredstva in
dodajte sredstvo proti vodnemu kamnu (npr. Calgon) v glavni del predala.
3. Poãasi zaprite predal.
4. Vklopite pralni stroj in nato pritisnite in 3
sekunde zadrÏite gumb
âi‰ãenje bobna Nato se na zaslonu LED prikaÏe » «.
5. Pritisnite gumb za zaãetek/premor.
6. Potem ko se program zakljuãi, pustite
vrata odprta, da se odpiralo vrat, tesnilo in steklo posu‰ijo.
»Zaklep vrat« – Iz varnostnih razlogov
se vrata pralnega stroja zaklenejo, ko je le-ta v uporabi, prikazana pa je tudi ikona »Zaklep vrat«. Ko ikona »Zaklep vrat« izgine, lahko vrata varno odprete.
Ikona »Zaznavanje« bo prikazana, ko
stroj deluje poãasi in zazna, koliko perila je naloÏenega v bobnu. To bo trajalo le kratek ãas.
âi‰ãenje bobna
Zaklep vrat in zaznavanje
Naãin uporabe
POZOR
âe lahko v bliÏino pride otrok, pazite, da vrat ne pustite predolgo odprtih.
OPOMBA
V predal za pralna sredstva ne dodajajte detergenta.
Lahko se namreã tvorijo prekomerne koliãine pene, ki zaãnejo uhajati iz predala.
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 64
26
Samo glavno pranje
Predpranje + glavno pranje
Ne napolnite nad zgornjo mejo koliãine
dodajanja. âe napolnite preveã, se lahko mehãalec doda prezgodaj, kar lahko povzroãi madeÏe na oblaãilih. Poãasi zaprite predal.
Mehãalca za perilo ne smete pustiti v predalu veã kot 2 dni. (Lahko se namreã strdi.)
• Mehãalec bo samodejno dodan med zadnjim ciklom splakovanja.
Predala ne odpirajte, ko doteãe voda.
Ne uporabljajte topil (npr. benzena).
Predal za pralno sredstvo
Dodajanje mehãalca za perilo
Dodajanje detergenta in mehãalca perila
pralni pra‰ek za
glavno fazo pranja
mehãalec
detergent za
predpranje
Dodajanje detergenta
OPOZORILO
Detergente za pranje hranite izven dosega otrok, saj obstaja nevarnost zastrupitve.
Zaradi preveã detergenta, belila ali mehãalca lahko tekoãina steãe prek roba.
Pazite, da uporabite primerno koliãino detergenta.
OPOMBA
Mehãalca za perilo ne dodajajte neposredno na oblaãila.
Page 65
Dodajanje detergenta
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Doziranje detergenta
Detergent je treba uporabiti v skladu z navodili proizvajalca detergentov in ga izbrati na
podlagi vrste, barve in umazanosti tkanine ter temperature pranja.
Če
uporabite preveč detergenta, se lahko tvori preveč pen, kar zmanjša kakovost pranja
in lahko preobremeni motor.
Priporočamo, da za najboljši rezultat uporabite močan detergent.
Če želite uporabiti tekoči detergent, sledite navodilom proizvajalca detergenta.
Tekoči detergent lahko nalijete neposredno v glavni predal za detergent, če takoj
zaženete pranje.
Če uporabljate funkc ijo zamika časa ali če ste izbrali funkcijo predpranje, ne uporabite tekočega detergenta, saj se lah ko strdi.
Če se nabere preveč pen, zmanjšajte količino detergenta.
Uporabo detergenta boste morda morali prilagoditi glede na temperaturo vode, trdoto
vode,
velikost in količino perila. Za najboljše rez ultate ne milite prevel.
Preden izberete detergent in temperaturo vode, preverite podatke na etiketi oblačila
V pralni stroj vstavite samo predpisan detergent
- Običajni detergenti v prahu za vse vrste tkanin (Hladno - 95 ˚C)
- Detergenti v prahu za občutljive tkanine (Hladno - 40˚C)
- Tekoči detergenti v prahu za vse vrste tkanin (Hladno - 95˚C) ali posebni
detergenti za volno (Hladno - 40 oC).
Za večjo učinkovitost pranja in beljenja uporabite običajni detergent v prahu z belilom.
.
OPOZORILO
Ne pustite, da se detergent strdi. V nasprotnem primer u lahko pride do zamašitev, slabega izpiranja ali neprijetnih vonjav.
OPOMBA
Polna količina perila : v s kladu s priporočili proizvajala.
Delna količina perila : 3/4 običajne količine.
Minimalna koliãina perila: 1/2 običajne količine.
Detergent se iz predala spere na začetku pranja.
Dodajanje mehãalca za vodo
Uporaba tablet
1. Odprite vrata in dajte tablete v boben.
V območjih z izredno trdo vodo lahko uporabite mehčalec za vodo (proti vodnemu kamnu, k ot je C algon). Dozirajte v skladu s k oličino, ki je navedena na embalaži. Najprej dodajte detergent in šele nato mehčalec za vodo.
Uporabite količino detergenta, kot je priporočena za meh ko vodo.
2. V boben dajte perilo in vrata zaprite.
27
Page 66
28
Filter dotoka vode
• Na nadzorni plo‰ãi bo utripal znak » «, ãe voda ne vstopa v predal za pralno sredstvo.
• âe je voda zelo trda ali vsebuje ostanke usedlin, se je lahko zama‰il filter dotoka vode. Zato je filter dobro od ãasa do ãasa oãistiti.
• Pred ãi‰ãenjem notranjosti pralnega stroja odklopite napajalni kabel, da se izognete tveganju elektriãnega udara.
• âe naprave dalj ãasa ne uporabljate (npr. v ãasu poãitnic), zaprite pipo dotoka vode, ‰e posebej ãe v neposredni bliÏini ni talnega odtoka.
Ko napravo zavrÏete, odreÏite napajalni kabel in vtiã uniãite.
Onesposobite zapah za vrata in tako prepreãite, da bi se v notranjost lahko zaprli majhni
otroci.
1. Zaprite pipo za vodo.
2. Odvijte cev dotoka vode.
3. Oãistite filter s pomoãjo trde krtaãe.
4. Cev dotoka vode privijte nazaj.
VzdrÏevanje
Page 67
29
• Preden zaãnete s ãi‰ãenjem odtoãne ãrpalke, opravljanjem nujnega praznjenja ali
odpiranjem pokrova, poãakajte, da se voda ohladi.
Filter za odtok zbira nitke in majhne predmete iz perila. Redno preverjajte, ali je filter ãist in tako zagotovite brezhibno delovanje stroja.
Filter za odtoãno ãrpalko
1. Odprite spodnji pokrov in izvlecite cev.
2. Odstranite ãep za odtok.
Filter odprite, tako da ga zasuãete v levo.
3. S filtra odstranite vsakr‰no tujo snov.
4. Po ãi‰ãenju obrnite filter ãrpalke in vstavite ãep
za odtok.
5. Zaprite spodnji pokrov.
1
2
Posoda za zbiranje odtoãne vode.
VzdrÏevanje
POZOR
S pomoãjo cevi za odtoke najprej odtoãite vodo in nato odprite filter ãrpalke ter
odstranite nitke in predmete. Pri praznjenju pazite, saj je voda lahko vroãa.
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 68
30
Predal za pralno sredstvo
âez nekaj ãasa se v predalu naberejo ostanki detergenta in mehãalca perila.
Zato je predal obãasno treba oãistiti s curkom tekoãe vode.
âe je treba, ga lahko popolnoma odstranite tako, da pritisnete zatiã navzdol in predal
povleãete ven.
• Za laÏje ãi‰ãenje lahko snamete zgornji del predela za mehãalec perila.
1. Predal za pralno sredstvo izvlecite.
4. Predal za pralno sredstvo ponovno vstavite.
2. Oãistite predal pod tekoão vodo.
3. Odprtino za predal oãistite s staro zobno ‰ãetko.
VzdrÏevanje
Page 69
31
âe pralni stroj hranite v prostoru, kjer lahko zmrzuje ali ga prestavite na mesto, kjer zmrzuje, upo‰tevajte naslednja navodila za prepreãitev po‰kodb pralnega stroja.
Zaprite pipo za dotok vode. Odklopite cevi za dotok vode in iz cevi izpustite ostalo vodo.
• V ustrezno ozemljeno elektriãno vtiãnico prikljuãite napajalni kabel.
• V prazen boben vlijte 3,8 l nestrupenega sredstva proti zmrzovanju za rekreacijska vozila (RV).
Zaprite vrata.
Nastavite centrifugiranje in pustite, da pralni stroj 1 minuto centrifugira, tako da izteãe vsa voda. Vse sredstvo proti zmrzovanju (RV) ne bo odstranjeno.
Odklopite napajalni kabel, osu‰ite notranjost bobna in zaprite vrata.
Odstranite predal za pralno sredstvo in osu‰ite predal.
Pralni stroj hranite v pokonãnem poloÏaju.
Za odstranitev sredstva proti zamrzovanju iz pralnega stroja po shranjevanju zaÏenite celoten cikel
pralnega stroja in uporabite detergent. Ne dodajte perila za pranje.
âi‰ãenje pralnega stroja
Hladne razmere
Boben pralnega stroja
âe Ïivite na obmoãju, kjer je voda trda, se lahko v pralnem stroju, na neopaznih mestih, stalno nalaga vodni kamen, ki ga ne moremo odstraniti zlahka. Po doloãenem ãasu lahko nabrali vodni kamen zama‰i naprave in ãe tega ne preverjamo, je naprave lahko treba zamenjati.
• Kljub temu da je boben pralnega stroja narejen iz nerjavnega jekla, lahko majhne madeÏe rje povzroãijo majhni kovinski predmeti (npr. sponke za papir, varnostne zaponke itd.), ki niso bile odstranjene iz bobna.
Boben pralnega stroja je treba obãasno oãistiti.
âe uporabljate sredstvo proti vodnemu kamnu, se prepriãajte, da je ustrezen za uporabo v pralnem
stroju.
Sredstvo proti vodnemu kamnu lahko namreã vsebuje kemikalije, ki po‰kodujejo dele pralnega stroja.
Odstranite vse madeÏe s ãistilom za nerjavno jeklo.
Nikoli ne uporabljajte jeklene Ïiãke.
Zunanjost
Osu‰ite obmoãje okrog vrat pralnega stroja, tesnilo in steklo vrat.
ZaÏenite celoten program pralnega stroja z vroão vodo.
Po potrebi postopek ponovite.
Notranjost
Ustrezno vzdrÏevanje va‰ega pralnega stroja lahko podalj‰a njegovo Ïivljenjsko dobo.
Zunanjost pralnega stroja ãistite s toplo vodo in nevtralnim neagresivnim gospodinjskim ãistilnim
sredstvom.
Takoj obri‰ite tekoãine, ki se morda polijejo. Nato stroj obri‰ite z vlaÏno krpo.
Povr‰ine ne udarjajte z ostrimi predmeti.
Ne uporabljajte sredstev, ki vsebujejo metilni alkohol, razredãil in podobnih izdelkov.
VzdrÏevanje
OPOMBA
Za odstranjevanje oblog zaradi trde vode uporabite le ãistila, na katerih je oznaãeno, da so primerna za pralne stroje.
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 70
32
Pralni stroj je opremljen s samodejnimi varovalnimi funkcijami, ki zgodaj zaznavajo napake in ustrezno reagirajo. âe stroj ne deluje pravilno ali sploh ne deluje, preverite naslednje toãke, preden stopite v stik s servisno sluÏbo.
Diagnosticiranje teÏave
Simptom MoÏen vzrok Re‰itev
RoÏljanje in Ïvenketanje
Zamolklo
udarjanje
Hrup vibracij
Pu‰ãanje vode
\
Uhajanje milnice
Voda ne doteka v
pralni stroj ali doteka poãasi.
Voda v pralnem stroju ne odteãe ali odteka poãasi.
V bobnu ali ãrpalki se lahko nahajajo tujki, npr. kovanci ali varnostne zaponke.
• TeÏko perilo lahko povzroãi zamolklo udarjanje. To je pogosto obiãajno.
• Ali so bile odstranjene vse pritrditve za transport in vsa embalaÏa?
Ali vse noge stojijo trdno na tleh?
Cevi za dotok ali odtok so zrahljane
pri pipi ali pri pralnem stroju.
Hi‰ne odtoãne cevi so zama‰ene.
Oskrba z vodo na obmoãju ni
ustrezna.
• Pipa za dotok vode ni popolnoma odprta.
Cevi dovodne vode so prepognjene.
Filter dovodne cevi je zama‰en.
Dovodna cev je prepognjena ali
zama‰ena.
Filter za odtok je zama‰en.
Pralni stroj ustavite in preverite boben in filter za odtok. âe se hrup ‰e vedno pojavlja, potem ko je pralni stroj zagnan ponovno, pokliãite poobla‰ãen servisni center.
âe se zvok nadaljuje, pralni stroj verjetno ni uravnoteÏen. Ustavite pralni stroj in prerazporedite koliãino perila.
âe med namestitvijo pralnega stroja niso bili odstranjeni, glejte priroãnik za namestitev za odstranjevanje pritrditev za transport. Perilo je morda neenakomerno razporejeno v bobnu. Ustavite pralni stroj in prestavite perilo.
Preverite in pritrdite prikljuãke cevi.
Odma‰ite cevi za odtok. Po potrebi se obrnite na vodovodarja.
Preveã detergenta ali neustrezen detergent, lahko povzroãi prekomerno tvorjenje pene, zaradi ãesar lahko pu‰ãa voda.
Preverite drugo pipo v hi‰i.
Pipo popolnoma odprite.
Zravnajte cev.
Preverite filter dovodne cevi.
Oãistite in zravnajte odtoãno cev.
Oãistite filter za odtok.
Vodiã za odpravljanje teÏav
Page 71
33
Pralni stroj se ne zaÏene.
Pralni stroj sene vrti.
Vrata se ne odprejo.
âas pranja je podalj‰an.
Mehãalec perila je stekel prek roba.
Mehãalec je bil dodan prezgodaj
Napajalni kabel morda ni
prikljuãen ali pa je povezava slaba.
Pregorela je hi‰na varovalka,
prekinjalo tokokroga je aktivirano ali pa je pri‰lo do izpada elektrike.
Pipa za dovod vode ni
odprta.
Preverite, ali so vrata
popolnoma zaprta.
Zaradi preveã mehãalca lahko tekoãina steãe prek roba.
Prepriãajte se, da je vtiã dobro vstavljen v elektriãno vtiãnico.
Ponastavite prekinjalo tokokroga ali zamenjajte varovalko. Ne poveãujte kapacitete varovalke. âe je teÏava v preobremenitvi elektriãnega tokokroga, ga mora popraviti usposobljen elektrikar.
Odprite pipo za dotok vode.
Zaprite vrata in pritisnite gumb za zaãetek/premor. Ko pritisnete gumb za zaãetek/premor bo morda trajalo nekaj ãasa, preden boben zaãne centrifugirati.
Vrata se morajo zakleniti, preden se centrifugiranje lahko zaãne.
Dodajte en ali dva podobna kosa za uravnoteÏenje bobna.
Prerazporedite teÏo in tako omogoãite pravilno centrifugiranje.
Ko se pralni stroj vklopi, vrat ni mogoãe odpreti iz varnostnih razlogov. Preverite ali je ikona Zaklep vrat” osvetljena. Ko ikona Zaklep vrat” izgine, lahko vrata varno odprete.
Dejanski ãas se lahko razlikuje glede na koliãino perila, vodni tlak, temperaturo
vode in druge okoli‰ãine. âe pralni stroj zazna neuravnoteÏenost ali ãe je zagnan program za odstranjevanje vlaken, se ãas pranja podalj‰a.
Upo‰tevajte navodila za dodajanje mehãalca, da ne bi uporabili prevelike
koliãine. Ne napolnite nad zgornjo mejo koliãine za dodajanje.
Poãasi zaprite predal. Med postopkom pranja ne odpirajte predala.
Simptom MoÏen vzrok Re‰itev
Vodiã za odpravljanje teÏav
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 72
34
Sporoãila o napakah
Simptom MoÏen vzrok Re‰itev
Oskrba z vodo na obmoãju ni ustrezna.
Pipe za dotok vode niso popolnoma
odprta.
• Cevi dovodne vode so prepognjene.
• Filter dovodne(-ih) cevi je zama‰en.
âe pu‰ãa voda na dotoãni cevi, bo kazalec spremenil
v rdeão barvo.
• Dovodna cev je prepognjena ali zama‰ena.
• Filter za odtok je zama‰en.
Koliãina perila je premajhna.
Obremenitev verjetno ni uravnoteÏena.
Naprava vkljuãuje sistem za zaznavanje in popravljanje neuravnoteÏenosti. âe so v bobnu posamezni teÏki kosi (npr. predpraÏnik za
kopalnico, kopalni pla‰ã itd.), sistem lahko zaustavi centrifugiranje ali celo prekine celoten cikel centrifugiranja.
âe je perilo ob koncu programa ‰e vedno premokro, dodajte manj‰e kose perila in tako uravnovesite obteÏitev bobna ter postopek centrifugiranja ponovite.
Prepriãajte se, da vrata niso odprta.
• V stroj doteãe preveã vode zaradi pokvarjenega
vodnega ventila.
Senzor nivoja vode ni deloval.
Preobremenjenost motorja.
Pu‰ãanje vode
Pri‰lo je do napake v napajanju pralnega stroja.
Preverite drugo pipo v hi‰i. Pipo popolnoma odprite. Zravnajte cev(i). Preverite filter dovodne cevi.
Oãistite in zravnajte odtoãno cev. Oãistite filter za odtok.
Dodajte en ali dva podobna kosa za uravnoteÏenje bobna.
Prerazporedite teÏo in tako omogoãite pravilno centrifugiranje.
Popolnoma zaprite vrata.
âe kazalnik nadaljuje s prikazom , se posvetujte s serviserjem.
( Klicni center CIC za kupce v Sloveniji)
Odklopite kabel in pokliãite serviserja.
Zaprite dotok vode. Povlecite ven vtiã iz elektriãne vtiãnice. Pokliãite servis. ( Klicni center CIC za kupce v Sloveniji)
Pralni stroj pustite 30 minut pri miru, tako da se motor ohladi. Nato znova zaÏenite program.
Pokliãite serviserja.
Znova zaÏenite program.
<Fig 1>
Vodiã za odpravljanje teÏav
Page 73
35
Funkcijo uporabite le, ãe vam tako naroãi klicni center. Zvok prenosa je podoben kot pri faksu in ne pomeni niãesar razen za klicni center.
Funkcije SMARTDIAGNOSISTMni mogoãe aktivirati, ãe se pralni stroj ne vkljuãi. âe se to zgodi, je teÏavo treba odpraviti brez funkcije SMARTDIAGNOSIS
TM
.
âe pride do teÏav s pralnim strojem, pokliãite center za pomoã strankam. Sledite navodila usluÏbenca klicnega centra in opravite naslednje korake, ko prejmete tak‰na navodila:
Uporaba funkcije SMARTDIAGNOSIS
TM
1.
Pritisnite gumb za vklop/izklop in pralni stroj vkljuãite. Ne pritisnite nobenega drugega gumba in ne zavrtite gumba za izbiro programa.
2.
Ko prejmete navodila klicnega centra, poloÏite slu‰alko telefona ãim bliÏje gumbu za vklop/izklop.
3.
Pritisnite in zadrÏite tipko “Temp.” za tri sekunde, medtem ko slu‰alko drÏite ob ikoni ali gumbu za vklop/izklop.
4.
Slu‰alko drÏite na mestu, dokler ni prenos zvoka konãan. To traja pribliÏno 6 sekund – zaslon bo ta ãas od‰teval.
Za najbolj‰i rezultat slu‰alke ne premikajte, dokler se zvok prena‰a.
âe usluÏbenec klicnega centra ne more natanãno posneti podatkov, vas lahko prosi, da poskusite ponovno.
âe med prenosom pritisnete gumb za vklop/izklop, se funkcija SMARTDIAGNOSISTMizkljuãi.
5.
Ko je od‰tevanje konãano in tona ni veã, nadaljujte pogovor z usluÏbencem klicnega centra, ki vam bo nato lahko pomagal s pomoãjo informacij, ki ste jih s klicem prenesli centru za pomoã strankam za analizo.
Smart Diagnosis je posebna funkcija, ki je namenjena kot pomoã in ne kot nadomestilo
tradicionalni metodi ugotavljanja napak skozi servisno mreÏo. Uãinkovitost te funkcije je odvisna od razliãnih dejavnikov, vkljuãno vendar ne omejeno kot npr. sprejem mobilnega telefona, ki je uporabljen za prenos, katerikoli zunanji hrup, ki je prisoten tekom prenosa in tudi akustika prostora kjer se aparat nahaja. Glede na omenjena dejstva, LG ne zagotavlja, da bo funkcija Smart Diagnosis vedno delovala in skladno s tem odpravila napako.
Vodiã za odpravljanje teÏav
OPOMBA
Funkcija SMARTDIAGNOSIS
TM
je na voljo le za izdelke, ki imajo oznako ‘SMARTDIAGNOSISTM’.
âe imate mobilni telefon z moÏnostjo statike, funkcija smart diagnosis morda ne bo delovala.
Max. 10 mm
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 74
36
Odstranjevanje stare naprave
1. âe se na izdelku nahaja simbol preãrtanega smetnjaka na kolesih, to pomeni, da za izdelek velja Evropska direktiva 2002/96/ES.
2. Vsakr‰ne elektriãne in elektronske izdelke je treba odstranjevati loãeno od gospodinjskih odpadkov. Odpeljati jih je treba na ustrezno mesto za zbiranje, ki je doloãeno s strani vlade ali lokalnih oblasti.
3. Pravilno odstranjevanje starih naprav pripomore k prepreãevanju morebitnih negativnih posledic na okolje in zdravje ljudi.
4. Za veã informacij o odstranjevanju starih naprav se obrnite na
lokalno predstavni‰tvo, sluÏbo za ravnanje z odpadki ali na prodajalca, pri katerem ste izdelek kupili.
Kaj ne sodi v obseg garancije:
Stro‰ki prevoza serviserja na va‰ dom, da vas nauãi, kako uporabljati izdelek.
• ·koda zaradi napake, do katere pride, ãe je izdelek prikljuãen na elektriãno omreÏje druge napetosti,
kot je navedeno na nazivni plo‰ãici.
• ·koda zaradi napake, povzroãene zaradi nesreãe, malomarnosti, zlorabe ali vi‰je sile.
• ·koda zaradi napake, povzroãene zaradi uporabe v drugaãne namene, kot je obiãajna gospodinjska
uporaba, ali zaradi uporabe, ki ni v skladu s priroãnikom za uporabo.
Uãenje o uporabi stroja ali informacije o spremembi nastavitev stroja.
• ·koda zaradi napake, povzroãene zaradi kodljivcev (npr. podgan, ‰ãurkov ipd.).
• Hrup ali vibracije, ki se ‰tejejo za obiãajne °© npr. zvok odtoka vode, zvok centrifuge ali opozorilni piski.
Popravljanje name‰ãanja, na primer uravnoteÏenje izdelka in prilagajanje odtoka.
Obiãajna vzdrÏevalna dela, ki so priporoãena v priroãniku za uporabo.
Odstranjevanje tujkov/snovi iz stroja, tudi s filtra za ãrpalko in dovodno cev (npr. pesek, nohte, Ïice
nedrãkov, gumbe itd.).
• Menjavanje varovalk in ali popravljanje hi‰ne elektriãne napeljave ali vodovoda.
Popravljanje neodobrenih popravil.
Nenamensko ali poslediãno kodo lastnine, ki jih je povzroãila okvara te naprave.
âe se izdelek uporablja za komercialne namene, garancija zanj ne velja.
(Na primer: javni kraji, kot so javne kopalnice, nastanitveni objekti, telovadnice, hostli ...) âe je izdelek name‰ãen izven obiãajnega delovanja servisne sluÏbe, stro‰ke transporta za popravilo izdelka ali zamenjavo okvarjenega dela krije lastnik.
Garancijski pogoji
OPOMBA
Ko napravo zavrÏete, odreÏite napajalni kabel in vtiã uniãite.
Onesposobite zapah za vrata in tako prepreãite, da bi se v notranjost lahko zaprli majhni otroci.
Page 75
Delovni podatki
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Podatkovna kartica izdelka_Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1061/2010
Dobaviteljevo ime ali blagovna znamka
Dobaviteljeva identifikacijska oznaka modela
Nazivna zmogljivost v kg
Razred energetske učinkovitosti
Podeljen "znak za okolje EU" v skladu z Uredbo (ES) št. 66/2010
Ponderirana letna poraba energije (AEC) v kWh na leto na podlagi 220
standardnih pralnih ciklov za programe pranja bombaža pri 60°C in 40°C pri polni in delni obremenitvi, in poraba v načinih nizke porabe. Dejanska poraba energije je odvisna od načina uporabe aparata
Poraba energije
- Program pri polni obremenitvi standardni 60°C bombaž
- Program pri polni obremenitvi standardni 60°C bombaž
- Program pri delni obremenitvi standardni 40°C bombaž
Ponderirana poraba električne energije v stanju izključenosti in stanju
pripravljenosti Ponderirana letna poraba vode (AWC) v litrih na leto na podlagi 220
standardnih pralnih ciklov za programe pranja bombaža pri 60°C in 40°C pri polni in delni obremenitvi. Dejanska poraba vode je odvisna od načina uporabe aparata
Razred učinkovitosti ožemanja na lestvici od G (najmanj učinkovit) do A (najbolj učinkovit)
Največja hitrost ožemanja pri standardnem programu pranja bombaža pri 60°C in polni obremenitvi ali pri standardnem programu pranja bombaža pri 40°C in delni obremenitvi, pri čemer se upošteva nižja vrednost, in vsebnost preostale vlage, dosežena pri standardnem programu pranja bombaža pri 60°C in polni obremenitvi ali za standardni program pranja bombaža pri 40 °C in delni obremenitvi, pri čemer se upošteva višja
vrednost
Sta "Bombaž 60°C/40° + Intenzivno, na katera se nanašajo podatki na nalepki in podatkovni kartici, da sta ta dva programa primerna za pranje običajno umazanega bombažnega perila in da sta to najučinkovitejša programa v smislu
porabe energije in vode
Časovni program
- Program pri polni obremenitvi standardni 60°C bombaž
- Program pri polni obremenitvi standardni 60°C bombaž
- Program pri delni obremenitvi standardni 40°C bombaž
Čas trajanja stanja pripravljenosti (Tl)
Emisije akustičnega hrupa, ki se prenašajo po zraku, izražene v dB(A) re 1 pW in zaokrožene na najbližje celo število, med fazama pranja in ožemanja za standardni program pranja bombaža pri 60 °C in polni
obremenitvi
Brezplačno-Stalni
LG LG LG
F14A8T/Q
D(W)(A)(1~9)/ F1447TD8
8/7 8/7 8/7 kg
A+++ A+++ A+++
No No No
156/137 156/137 156/137
0.89/0.79 0.89/0.79 0.89/0.79
0.70/0.74 0.70/0.74 0.70/0.74
0.66/0.57 0.66/0.57 0.66/0.57
0.33 0.33 0.33
9 900/8 900 9 900/8 900 9 900/8 900
1400 1200 1000
218/214 218/214 218/214
203/194 203/194 203/194
10 10 10
54 54 54
73 72 72
F12A8T/Q
D(W)(A)(1~9)
A B B
44 53 53
206/198206/198
F10A8T/Q
D(W)(A)(1~9)
206/198
kWh/leto
kWh
kWh
kWh
W
litrih/leto
rpm
%
min
min
min
min
dB(A)
37
Page 76
LISTINA
Podjetje LG se svojim strankam zahvaljuje za nakup. Pri LG so prepriãani, da bo strankam njihova nova naprava v
prihajajoãem letu prinesla veliko zadovoljstva. Za pralne stroje LG z motorjem Direct Drive
TM
imajo potro‰niki
pravico do zakonsko doloãene garancije, ki jo nudijo trgovci. Za te stroje podjetje LG Electronics Austria GmbH
(LGEAG) podeljuje garancijo za vse sklope za dobo 24 mesecev od datuma nakupa/raãuna, ãe naprave dobavi
LGEAG. Poleg te garancije LG za motorje Direct Drive
TM
nudi ‰e dodatnih 8 let garancije na material.
(Velja izkljuãno za nove naprave, ki so v prodaji od 1. 9. 2008.)
Garancijska doloãila in pogoji
1. Garancija velja ob predloÏitvi originalnega raãuna ali blagajni‰kega prejemka ali s potrdilom o garancijski dobi s strani LGE Austria GmbH. âe je serijska ‰tevilka neãitljiva ali manjka, LGE garancijskega zahtevka ne upo‰teva. V tem primeru se morate obrniti na trgovca, pri katerem ste izdelek kupili.
2. V ãasu dveletne garancijske dobe se odpravijo vse napake zgoraj navedenih pralnih strojev LG, ãe je moÏno dokazati napake materiala ali izdelave. Po poteku garancijske dobe se v dodatnih 8 letih v primeru popravila brezplaãno zamenja naslednje dele: stator, rotor in senzor motorja. Dodatne stro‰ke, kot so stro‰ki, povezani s popravilom, stro‰ki dela, prevoza ali dobave ostalih nadomestnih delov, LG ne krije.
3. Odloãitev, ali bodo okvarjeno napravo oziroma sestavni del popravili ali zamenjali, je izkljuãno v pristojnosti podjetja LG. Zamenjana naprava ali sestavni del postaneta last podjetja LG. Garancijska doba se v primeru zamenjave naprave ali popravila posameznih delov ne obnovi oziroma se ne podalj‰a.
4. Iz garancijskih storitev je izvzeto naslednje: a) âe popravila izvaja nepoobla‰ãena oseba, LG ne prevzema
niti stro‰kov niti odgovornosti za ‰kodo, ki lahko nastane na
napravi. b) âe napravo uporabljate za profesionalno rabo. c) Redno vzdrÏevanje, popravila ali nadomestitev obrabljivih delov
skladno z navodili za vzdrÏevanje v navodilih za uporabo. d) Neprimerna uporaba ali okvara zaradi neustrezne namestitve. e) ·
koda, ki nastane zaradi nevihte, vode, ognja, previsoke napetosti, vi‰je sile ali vojne, zaradi napaãnega priklopa na omreÏje ter nezadostnih ali pomanjkljivih razlogov, na katere LG ne more vplivati.
f) ·koda, ki nastane pri transportu ali neprimerni uporabi.
Napotk
e glede tega najdete v navodilih za uporabo.
5. Garancija ni prenosljiva in zato velja izkljuãno za prvotnega kupca (prvega kupca) izdelka.
6. V va‰i drÏavi veljavnih pravic potro‰nikov, na primer terjatve
proti prodajalcu, kot so doloãene v prodajni pogodbi, ta garancijska izjava ne izpodbija.
Big Bang d.o.o.
·martinska 152
1000 Ljubljana Durna sluÏba za pomoã strankam LG: 080 22 64
Prodajalec
10 LET PODALJ·ANJA GARANCIJE
Za pralne stroje LG z MOTORJEM DIRECT DRIVE
TM
Page 77
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
OWNER’S MANUAL
WASHING MACHINE
Before beginning installation, read these instructions carefully. This will simplify installation and ensure that the washer is installed correctly and safely. Leave these instructions near the washer after installation for future reference.
F14A8Q/TD(W)(A)(1~9)/F1447TD8 F12A8Q/TD(W)(A)(1~9) F10A8Q/TD(W)(A)(1~9)
www.lg.com
Page 78
Contents
Contents....................................2
Product Features......................3
Important safety instructions
Important safety instructions .................4
Basic safety precautions .......................5
Save these instructions.........................6
Specifications...........................7
Thank you for buying a LG Fully Automatic Washing Machine.
Please read your owner’s manual carefully, it provides instruction on safe installation, use and maintenance. Retain it for future reference.
Installation
Removing packing ................................8
Removing transit bolts ..........................8
Installation place requirements .............9
Connecting water supply hose............11
Installation of drain hose .....................13
Leveling...............................................14
How to use washer
Operating washing machine ...............16
Care before washing...........................17
Washing program table.......................18
Extra options .......................................19
Operating data ....................................20
Control panel.......................................21
Additional program..............................22
- Time Delay........................................22
- Crease Care .....................................22
- Favorite.............................................22
- Pre Wash ..........................................22
Options................................................23
- Medic Rinse ......................................23
- Wash.................................................23
- Temp. ...............................................23
- Rinse.................................................23
- Spin...................................................23
- Rinse+Spin .......................................23
Other functions....................................23
- Spin Only .........................................23
Child Lock ...........................................24
Beep On/Off ........................................24
Tub Clean ...........................................25
Door Lock & Detecting ........................25
Record the model and serial number of your washing machine.
Model No. Serial No. Date of Purchase
Adding detergent
Adding detergent and fabric softener..26
Maintenance
The water inlet filter.............................28
The drain pump filter ...........................29
Dispenser drawer................................30
The washing drum ..............................31
Cleaning your washer .........................31
Cold conditions ...................................31
Troubleshooting guide
Diagnosing problems ..........................32
Error messages...................................34
Using SMARTDIAGNOSIS™..............35
Terms of warranty ..................36
2
Page 79
Product Features
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Inverter Direct Drive system
The advanced Brushless DC motor directly drives the drum without belt and pulley.
6 Motion
Washer is able to perform various drum actions or a combination of different actions depending on the wash program selected. Combined with a controlled spin speed and the ability of the drum to rotate both left and right, the wash performance of the machine is greatly improved, giving you perfect results every time.
Protection against creases
With the alternating rotation of the drum, creasing is minimized.
Built-in heater
Internal heater automatically heats the water to the best temperature on selected cycles.
추가선택 예약
More economical with Intelligent Wash system
Intelligent Wash System detects the size of load and water temperature, and then determines the optimum water level and washing time to minimize energy and water consumption.
Child Lock
The Child Lock prevents children from pressing any button to change the settings during operation.
Low noise speed control system
By sensing the amount of load and balance, it evenly distributes load to minimize the spinning noise level.
3
Page 80
Important safety instructions
READ ALL INSTRUCTIONS AND EXPLANATION OF THE INSTALLATION BEFORE USE.
WARNING
For your safety, the information in this manual must be followed to minimize the risk of fire or explosion, electric shock, or to prevent property damage, injury to persons, or death.
Your Safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word DANGER, WARNING or CAUTION.
These words mean:
DANGER
You will be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
CAUTION
You may be slightly injured or cause damage to the product if you do not follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
4
Page 81
Important safety instructions
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Basic safety precautions
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic precautions, including the following:
• Before installation, check exterior damages. If it has, do not install.
• Do not install or store the washer where it will be exposed to the weather.
• Do not tamper with controls.
• Do not repair or replace any part of the washer or attempt any servicing unless specifically recommended in the user-maintenance instructions or published user-repair instructions that you understand and have the skills to carry out.
• Keep the area underneath and around your appliances free of combustible materials such as lint, paper, rags, chemicals, etc.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Do not allow children to play on, with, or inside this or any other appliance.
• Keep small animals away from the appliance.
• Do not leave the washer door open.
An open door could entice children to hang on the door or crawl inside the washer.
• Never reach into washer while it is moving. Wait until the drum has completely stopped.
• The laundry process can reduce the flame
retardant of fabrics.
result, carefully follow the garment manufacturer’s wash and care instructions.
To avoid such a
• Do not wash or dry articles that have been cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with combustible or explosive substances (such as wax, oil, paint, gasoline, degreasers, dry­cleaning solvents, kerosene, etc.) which may ignite or explode. Oil may
remain in the tub after a whole cycle resulting in fire during drying.
So, do not load oiled clothes.
• Do not slam the washer door closed or try to force the door open when locked. This could result in damage to the
washer.
• When the machine runs high temperature, the front door may be very hot. Don’t touch it.
• To minimize the possibility of electric shock, unplug this appliance from the power supply or disconnect the washer at the household distribution panel by removing the fuse or switching off the circuit breaker before attempting any maintenance or cleaning.
• When unplugging power cord, do not pull out by grasping the cord.
Otherwise, the power cord may be damaged.
• Never attempt to operate this appliance if it is damaged, malfunctioning, partially disassembled, or has missing or broken parts, including a damaged cord or plug.
5
Page 82
Important safety instructions
Basic safety precautions
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic precautions, including the following:
• Before discarding an old machine unplug it. Render the plug useless. Cut off the cable directly behind the appliance to prevent misuse.
• When a product was under water, Please call service center. There is a
risk of electric shock and fire.
• Appliance connected to the water mains using new hose-sets. Old hose­sets should not be reused.
• To reduce the risk of personal injury, adhere to all industry recommended safety procedures including the use of long sleeved gloves and safety glasses. Failure to follow all of the safety
warnings in this manual could result in property, personal injury or death.
• Do not push down the door excessively, when washer door open.
This could topple over the washer.
Save these instructions
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric current. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinance.
• Do not use an adapter this will defeat the grounding plug.
• If you don’t have the proper outlet, consult an electrician.
WARNING
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in electric shock. Check with a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance - if it does not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
6
Page 83
Specifications
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
/[F1447TD8]
Wash
Spin
54 dB (A)
54 dB (A)
73 dB (A)
72 dB (A)
Transit bolts
Drawer
(For detergent and
fabric softener)
Drain hose
Door
Adjustable feet
Power supply
Max.Watt
Wash capacity
Permissible water pressure : 100 - 1000 kPa (1.0 - 10.0 kgf /cm
Information for customer Noise regarding EN: Declared value of acoustical noise of this product is like below table. That comply with the requirements level A of acoustical power considering of reference acoustical power 1pW. Noise Level:
Accessories
: 220 - 240 V~, 50 Hz
)W(mm 006 : ez i S 590 mm(D) 850 mm(H)
gk 56 :t h g i eW
: 2100W
: 7 kg [F14/12/10A8QD(W)(A)(1~9)] : 8 kg [F14/12/10A8TD(W)(A)(1~9)]
norm EN 60704
F14A8Q/TD(W)(A)(1~9)/F1447TD8
F12/10A8Q/TD(W)(A)(1~9)
Power plug
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agents or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Control panel
Drum
Drain pump lter
Drain plug
Lower cover cap
enihca m gnihsaw gnidaol tnorF : ema N
2
)
Inlet hose (1EA) Spanner
7
Page 84
Installation
Removing packing
1. Remove the cardboard box and styrofoam packing.
2. Lift the washing machine and remove
Washer
Base Packing
Spanner
WARNING
• Packaging material (e.g. Films, Styrofoam) can be dangerous for children. There is a risk of suffocation ! Keep all packaging well away from children.
Removing transit bolts
To prevent internal damage during transport, the 4 special bolts are locked. Before operating the washer, remove the bolts along with the rubber bungs. If they are not removed, it may cause heavy vibration, noise and malfunction.
the base packing.
3. Remove the tape securing the power supply cord and drain hose.
4. Remove the inlet hose from the drum.
NOTE
• Keep the spanner provided for future use.
1. Unscrew the 4 bolts with the spanner supplied.
2. Take out the 4 bolts along with the rubber bungs by slightly twisting the bung.
NOTE
• Keep the transit bolts for future use.
3. Close the holes with the caps supplied.
Transit bolt
8
Page 85
Installation
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Installation place requirements
Location
Washer
approx.
2cm

Positioning
• Install the washer on a flat hard floor.
• Make sure that air circulation around the washer is not impeded by carpets, rugs, etc.
• Never try to correct any unevenness in the floor with pieces of wood, cardboard or similar materials under the washer.
• If it is impossible to avoid positioning the washer next to a gas cooker or coal burning stove,an insulating(85x60cm) covered with aluminum foil on the side facing the cooker or stove,must be inserted between the two appliance.
• The washer must not be installed in rooms where the temperature can drop below 0°C.
• Please ensure that when the washer is installed, it is easily accessible for the engineer in the event of a breakdown.
• With the washer installed, adjust all four feet using the transit bolt spanner provided ensuring the appliance is stable, and a clearance of approximately 20mm is left between the top of the washer and the underside of any work-top.
• This equipment is not designed for maritime use or for use in a mobile installations such as caravans, aircraft etc.
Level floor : Allowable slope under entire washer is 1˚
Power outlet : Must be within 1.5 meters of either side of location of washer. Do not overload the outlet with more than one appliance.
Additional Clearance : For Wall, 10cm:rear / 2cm : right & left side Do not place or store laundry products on top of washer at any times. They can damage the finish or controls.

Electrical connection
• Do not use an extension cord or double adapter.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agents or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• Always unplug the machine and turn off the water supply after use.
• Connect the machine to an earthed socket in accordance with current wiring regulations.
• The appliance must be positioned so that the plug is easily accessible.
• Repairs to the washing machine must only be carried out by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local service center
• Do not install your washing machine in rooms where temperature below freezing may occur. Frozen hoses may burst under pressure. The reliability of the electronic control unit may be impaired at temperatures below freezing point.
• If the appliance is delivered in the winter months and temperatures are below freezing : Place the washing machine at room temperature for a few hours before putting it into operation.
9
Page 86
Installation
CAUTION
CAUTION concerning the Power cord
Most appliances recommend they be placed upon a dedicated circuit; that is, a single
outlet circuit which powers only that appliance and has no additional outlets or branch circuits. Check the specification page of this owner's manual to be certain.
• Do not overload wall outlets. Overloaded wall outlets, loose or damaged wall outlets, extension cords, frayed power cords, or damaged or cracked wire insulation are dangerous. Any of these conditions could result in an electric shock or fire.
• Periodically examine the cord of your appliance, and if its appearance indicates damage or deterioration, unplug it, discontinue use of the appliance, and have the cord replaced with an exact replacement part by an authorized servicer.
• Protect the power cord from physical or mechanical abuse, such as being twisted, kinked, pinched, closed in a door, or walked upon. Pay particular attention to plugs, wall outlets, and the point where the cord exits the appliance. If the appliance is supplied from a cord extension set or an electrical portable outlet device, the cord extension set on electrical portable outlet device must be positioned so that it is not subject to splashing or ingress of moisture.
CAUTION
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with appliance.
10
Page 87
Installation
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Connecting water supply hose
• Water supply pressure must be between 100 kPa and 1000 kPa (1.0 - 10.0 kgf / cm2).
• Do not strip or crossthread when connecting inlet hose to the valve.
• If the water supply pressure is more than 1000 kPa, a decompression device should be installed.
• Periodically check the condition of the hose and replace the hose if necessary.

Step1 : Check rubber seal inlet hose
• Two rubber seals are supplied with the water inlet hoses. They are used for preventing water leaks. Make sure the connection to taps is
Hose
connector
Rubber seal

Step2 : Connect hose to water tap
Type-A : Connecting Screw-type hose to tap with thread
sufficiently tight.
• Screw the hose connector onto water supply tap.
Type-B : Connecting Screw-type hose to tap without thread
Upper connector
Fixing screw
Plate
Water supply hose
Rubber packing
1. Unscrew the adapter ring plate and the 4
adapter retaining screws.
2. Push the adapter onto the end of the tap
so that the rubber seal forms a watertight connection. Tighten the adapter ring plate and the 4 screws.
3. Push the water supply hose vertically
upwards so that the rubber packing within the hose can adhere completely to the tap and then tighten it by screwing it to the right.
11
Page 88
Installation
Type-C : Connecting one touch type hose to tap without thread
1. Unscrew the adapter ring plate and
the 4 adapter retaining screws.
Ring plate
Guide plate
Latch plate
2. Remove the guide plate if the tap is too large to fit the adapter.
3. Push the adapter onto the end of the tap so that the rubber seal forms a watertight connection. Tighten the adapter ring plate and the 4 screws.
4. Pull the connector latch plate down, push the inlet hose onto the adapter, and release the connector latch plate. Make sure the adapter locks into place.
NOTE
• After connecting inlet hose to water tap, turn on the water tap to flush out foreign substances (dirt, sand or sawdust) in the water lines. Let water drain into a bucket, and check the water temperature.

Step3: Connect hose to washer
• Make sure that there are no kinks in the hose and that they are not crushed.

When your washer has two valves.
• The Inlet hose which has red connector is for the hot water tap.
• If the washer has two valves, the energy is saved by using hot valve.
NOTE
After completing connection, if water leaks from the hose, repeat the same steps. Use the most conventional type of faucet for water supply. In case the faucet is square or too big, remove the spacing ring before inserting the faucet into the adaptor.
Please use the horizontal tap
Horizontal tap Extension tap Square tap
12
Page 89
Installation
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Installation of drain hose
about 100 cm
about 145 cm
about 105 cm
max. 100 cm
• The drain hose should not be placed higher than 100 cm above the floor. Water in the washer does not drain or drains slowly.
• Securing the drain hose correctly will protect the floor from damage due to water leakage.
• If the drain hose is too long, do not force back into the washer. This will cause abnormal noise.
• When installing the drain hose to a sink, secure it tightly with string.
• Securing the drain hose correctly will protect the floor from damage due to water leakage.
Laundry tub
max. 100 cm
Hose
Retainer
max. 100 cm
Tie strap
13
Page 90
Installation
Leveling
Raise Lower
Lock Nut
Tighten all 4 locknuts securely
1. Leveling the washing machine properly prevents excessive noise and vibration. Install the appliance on a solid and level floor surface, preferably in a corner of the room.
NOTE
• Timber or suspended type flooring may contribute to excessive vibration and unbalance.
2. If the floor is uneven, turn the adjustable feet as required. (do not insert pieces of wood etc. under the feet) Make sure that all four feet are stable and resting on the floor and then check that the appliance is perfectly level. (use a spirit level)
Once the washer is level, tighten the lock
nuts up towards the base of the washer. All lock nuts must be tightened.
Diagonal Check
When pushing down the edges of the washing machine top plate diagonally, the machine should not move up and down at all (Please, check both directions). If machine rocks when pushing the machine top plate diagonally, adjust the feet again.
NOTE
If the washing machine is installed on a raised platform, it must be securely fastened in order to eliminate the risk of falling off.
14
Page 91
Installation
Deutsch Slovenščina English Français Italiano

Concrete floors
• The installation surface must be clean, dry and level.
• Install washer on a flat hard floor.

Tile floors (Slippery floors)
• Position each foot on the Tread Mate and level the machine to suit. (Cut Tread Mate into 70x70 mm sections and stick the pieces on to the dry tile where machine is to be placed.)
• Tread Mate is a self adhesive material used on ladders & steps that prevents slipping.

Wooden floors (Suspended floors)
Wooden floors are particularly susceptible to vibration.
• To prevent vibration we recommend you place rubber cups under
• each foot under washer at least 15mm thick, secured to at least 2 floor beams with screws. If possible install the washer in one of the corners of the room, where the floor is more stable.
• Fit the rubber cups to reduce vibration.
You can obtain the rubber cups (p/no.4620ER4002B) from the LG spares dept.
Rubber Cup
NOTE
Proper placement and leveling of the washer will ensure long, regular and reliable
• operation. The washer must be 100% horizontal and stand firmly in position.
• It must not “Seesaw” across corners under load.
• The installation surface must be clean, free from floor wax and other lubricant coatings.
• Do not let the feet of the washer get wet. If feet of the washer get wet, slipping may occur.
15
Page 92
How to use washer
Operating washing machine
1. Sort Laundry. (Refer to 17 page)
2. Open the door and load laundry.
3. Press the Power button.
4. Select a Program.
(Refer to 18 ~ 20 page)
Select options at this time (Refer to 22 ~ 25 page)
Additional Program
Temperature
Spin Speed
Other functions
16
5. Add detergent. (Refer to 26 ~ 27 page)
6. Press the Start/Pause button.
Page 93
How to use washer
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Care before washing
Normal machine wash Permanent press
Hand wash
Sort laundry by...
Soiling
Colour
Wash temperature
Delicate
Do not wash
Wash temperature
Fabric type
1. Care Labels Look for a care label on your clothes.
This will tell you about the fabric content of your garment and how it should be washed.
2. Sorting To get the best results, sort clothes into loads that can be
washed with the same wash cycle. Water temperature and spin speed and different fabrics need to be washed in different ways. Always sort dark colors from pale colors and whites. Wash separately as dye and lint transfer can occur causing discolouration of white etc. If possible, do not wash heavily soiled items with lightly soiled one.
• Soil (Heavy, Normal, Light)
Separate clothes according to amount of soil.
• Color (White, Lights, Darks)
Separate white fabrics from colored fabrics.
• Lint (Lint producers, Collectors)
Wash lint producers and lint collectors separately.
3. Caring before loading Combine large and small items in a load. Load large items first.
Large items should not be more than half the total wash load. Do not wash single items. This may cause an out-of-balance load. Add one or two similar items.
• Check all pockets to make sure that they are empty. Items such
as nails, hair clip, matches, pens, coins and keys can damage both your washer and your clothes.
• Close zippers, hooks and strings to make sure that these items
don’t snag on other clothes.
• Pre treat dirt and stains by brushing a little detergent dissolved in
water onto stains like collars and cuffs to help lift dirt.
• Check the folds of the flexible gasket (gray) and remove any
small articles.
• Check inside of the drum and remove any item from a previous
wash.
• Remove any clothing or items from the flexible gasket to prevent
clothing and gasket damage.
NOTE
• Before the first wash, select a cycle (Cotton 60°C, add a half load of detergent) allow the unit to wash without clothing. This will remove residues and water from the drum that may have been left during manufacturing.
17
Page 94
How to use washer
Washing program table
Recommended courses according to the laundry type.
Program
Cotton
Cotton Eco
Easy Care
Mix
Baby Care
Silent Wash
Skin Care
Duvet
Sports
Wear
Dark
Wash
Delicate
Wool
Quick 30
Intensive 60
Provides better performance by combining various drum motions.
Provide optimized washing performance with less energy consumption.
This cycle is suitable for casual shirts that do not need ironing after washing.
Enables various fabrics to be washed simultaneously.
Removes solid and protein stain and provide better rinse performance.
Provides less noise and vibration and saves money by using overnight electricity.
Removes efficiently detergent residue in clothes.
This cycle is for large items such as bed cover, pillows, sofa covers, etc.
This cycle is suitable for sports wear such as jogging clothes and running wear.
If it's possible for clothes to decolorate, please use this cycle. The cycle prevent decolorization. (Please use detergent for colored fabrics.)
This cycle is for delicate clothes such as underwear, blouse, etc.
Enable to wash wool fabrics. (Please use detergent for machinewashable woolens).
This cycle provides fast washing time for small loads and lightly soiled clothes.
Within 60mins provide better washing performance and energy efficiency.
Description
Color fast garments (shirts, nightdresses, pajamas, etc) and normally soiled cotton load (underwear).
Polyamide, Acrylic, Polyester.
Various kind of fabrics except special garments. (Silk/delicate, sports wear, dark clothes, wool, Duvet/Curtains).
Lightly soiled baby wear.
Color fast garments (shirts, nightdresses, pajamas, etc)and lightly soiled white cotton (underwear).
Fabrics which will be in direct contact with the skin, e.g. underwear, nappies, towelling, bed linen, pillow and mattress covers
Cotton bedding except special garments (delicates, wool, silk, etc.) with filling: duvets, pillows, blankets, sofa covers with light filling.
Coolmax, Gore-tex, fleece and Sympatex.
Dark garments made from cotton or mixed fabrics.
Delicate, easily damaged laundry.
Machine washable woolens with pure new wool only.
Colored laundry which is lightly soiled fast.
Cotton and mix fabrics. (Special PROGRAM within 60 mins for normally soiled laundry).
Fabric type
Proper
Temp.
40°C
(Cold to 95°C)
60°C
(Cold to 60°C)
40°C
(Cold to 60°C)
40°C
(Cold to 40°C)
60°C
(95°C)
40°C
(Cold to 60°C)
40°C
(Cold to 40°C)
20°C
(Cold to 40°C)
40°C
(Cold to 40°C)
20°C
(Cold to 40°C)
60°C
(Cold to 60°C)
Maximum
Load
Rating
Less than
4.0 kg
Less than
4.5 kg
Rating
1 single
size
Less than
2.0 kg
Less than
4.0 kg
18
Page 95
How to use washer
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Water Temperature: Select water temperature to suit wash cycles. Always follow garment manufacture’s care label or instructions when washing.
Set program at "Cotton Eco 40°C + Intensive (Half Load)", "Cotton Eco 60°C + Intensive (Half Load)", "Cotton Eco 60°C + Intensive (Full Load)" option for test in accordance in conformity with EN60456 and Regulation 1015/2010.
- Standard 60°C Cotton program : Cotton Eco + 60°C + Intensive
- Standard 40°C Cotton program : Cotton Eco + 40°C + Intensive
(They are suitable to clean normally soiled cotton laundry.)
(They are the most ecient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing that type of cotton laundry.) * Actual water temperature may dier from the declared cycle temperature.
• The test results depend on water pressure, water hardness, water inlet temperature, room temperature, type and amount of load, degree of soiling utilize
the main electricity supply and chosen additional options.
NOTE
• Neutral detergent is recommended.
• The wool cycle features gentle tumbling and low-speed spin for garment care.
Extra options
Cotton
Cotton Eco
Easy Care
Mix
Baby Care
Silent Wash
Skin Care
Duvet
Sports Wear
Dark Wash
Delicate
Wool
Quick 30
Intensive 60
* : This option is automatically included in the cycle and can not be deleted. ** : This option is automatically included in the cycle and can be deleted.
Time Delay
Crease Care
FavoriteProgram
Pre Wash
Medic Rinse
Rinse + Spin
Time Save
Intensive
** **
*
19
Page 96
How to use washer
Operating data
Program
Cotton
F14A8T/QD(W)(A)(1~9) F12A8T/QD(W)(A)(1~9) F10A8T/QD(W)(A)(1~9) /F1447TD8
1400
Max RPM
1200
1000
Cotton Eco
Easy Care
Mix
Baby Care
Slient Wash
Skin Care
Duvet
Sports Wear
Dark Wash
Delicate
Wool
Quick 30
Intensive 60
1400
1000
1400
1000
1000
1400
1000
800
1400
800
800
1400
1400
1200
1000
1200
1000
1000
1200
1000
800
1200
800
800
1200
1200
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
800
1000
800
800
1000
1000
NOTE
• Information of main washing programmes at half load.
Program
Cotton (40°C)
Cotton Eco (60°C)
20
Time in
minutes
94
120
Remaining moisture content
1400 rpm 1200/1000 rpm
44 %
44 %
53 %
53 %
Water
in Liter
41
41
Energy in kWh
0.74
0.84
Page 97
How to use washer
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Control panel
SMARTDIAGNOSIS™ function is available only for the products with a SMARTDIAGNOSIS™ mark.
Power button
Program
dial
Start/Pause
button
Power
• Press the Power button to turn power on
and off.
• To cancel the Time Delay function, the
power button should be pressed.
Additional
program
buttons
display
Beep
On/Off
LED
Option
buttons
Additional program
• Use these buttons to select the desired cycle options for the selected cycle.
Program dial
• Programs are available according to the laundry type.
• Lamp will light up to indicate selected program.
• This Start/Pause button is used to start wash cycle or pause the wash cycle.
• If temporary stop of wash cycle is needed, press the Start/Pause button.
• When in Pause, the power is turned off automatically after 4 minutes.
Start/Pause
LED display
• The display shows the settings, estimated time remaining, options, and status messages for your washer. The display will remain on through the cycle.
Options
• This allows you to select an additional cycle and will light when selected.
21
Page 98
How to use washer
Additional program
Time Delay
You can set a time delay so that the washing machine will start automatically and finish after a specified time interval.
NOTE
• The delay time is the time to the end of the programme, not the start. The actual running time may vary due to water temperature, wash load and other factors.
1. Press the Power button.
2. Select a cycle.
3. Touch the Time Delay button and set time
required.
4. Press the Start/Pause button.
Crease Care
If you want to prevent creasing, select Crease Care option.
1. Press the Power button.
2. Select a cycle.
3. Press the Crease Care button.
4. Press the Start/Pause button.
Favorite
Favorite program allows you to store a customized wash cycle for future use.
1. Press the Power button.
2. Select a cycle.
3. Select the course.
(Washing method, number of rinses, spin speed, water temperature etc.)
4. Touch and hold Favorite program button for 3 seconds.
The Favorite program is now stored for future use.
To reuse the program, select Favorite program and press the Start/Pause.
Pre Wash
If the laundry is heavily soiled, “Pre Wash” course is effective.
1. Press the Power button.
2. Select a cycle.
3. Touch the Pre Wash button.
4. Press the Start/Pause button.
22
Page 99
How to use washer
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Options
Medic Rinse
For best results or for cleaner rinsing. This allows the final rinse to be heated to 40 degrees.
1. Press the Power button.
2. Select a cycle.
3. Touch the Medic Rinse button and set time
required.
4. Press the Start/Pause button.
Wash
Time Save : This option can be used to reduce the time of a wash program.
Intensive : If the laundry is normal and heavily soiled, “Intensive” option is effective.
Temp.
• By touching the Temp. button the water temperature can be selected.
- Cold
- 20°C, 40°C, 60°C, 95°C
• Water temperature can be selected according to the program.
Rinse
Rinse+Spin
This can be helpful in preventing fresh stains from setting in fabrics. This is a separate cycle.
1. Press the Power button.
2. Select a cycle.
3. Touch the Rinse+Spin button.
4. Press the Start/Pause.
Other functions
Spin only
1. Press the Power button.
2. Touch the Spin button to select RPM.
3. Press the Start/Pause.
NOTE
When you select "No Spin", it will still rotate for a short time with low speed to drain quickly.
R++Hold : Add rinse once then after rinsing process, the course is paused until start button is pressed again.
N+Hold : The course is paused until start button is pressed again when rinse is finished.
Rinse++: Add rinse twice.
Rinse+: Add rinse once.
Spin
• Spin Speed level can be selected by touching 'Spin' button repeatedly.
23
Page 100
How to use washer
Child Lock
Select this function to lock the buttons on the control assembly to prevent tampering. "Child Lock" can be set only during the washing cycle.
Locking the control panel
1. Touch the Child Lock button simultaneously
for 3 seconds.
2. A beeper will sound, and ' ' will appear on the LED display. When the child lock is set, all buttons are locked except the Power button.
NOTE
Turning off the power will not reset the child lock function. You must deactivate child lock before you can access any other functions.
Unlocking the control panel
1. Touch the Child Lock button simultaneously
for 3 seconds.
2. A beeper will sound and the remaining time for the current programme will reappear on the LED display.
Beep On / Off
The Beep on/off function can be set only during the washing cycle.
1. Press the Power button.
2. Press the Start/Pause button.
3. Touch and hold the Temp. and Rinse button
simultaneously for three seconds to set Beep on/off function.
Once the Beep on/off function is set, the setting is memorized even after the power is turned off.
NOTE
If you want to turn the Beeper off, simply repeat this process.
24
Loading...