Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor der Montage aufmerksam durch.
Auf diese Weise wird die Montage erleichtert und der korrekte und
sichere Anschluss der Waschmaschine wird gewährleistet.
Bewahren Sie diese Anleitung zum schnellen Nachschlagen in der
Nähe des Waschtrockners auf.
Danke für den Kauf einer
vollautomatischen LG Waschmaschine.
Lesen Sie bitte dieses
Benutzerhandbuch sorgfältig durch, es
enthält Anweisungen zur sicheren
Installation, Gebrauch und Wartung.
Bewahren Sie es so auf, dass Sie es in
der Zukunft bei Fragen zu dieser
Maschine zur Hand haben.
Notieren Sie sich das Modell und die
Seriennummer Ihres Waschtrockners.
Der wegweisende Direct Drive Motor dreht die Trommel direkt, also ohne
Riemen und Riemenscheiben.
6 unterschiedliche Trommelbewegungen
Die Waschmaschine verfügt, je nach gewähltem Waschprogramm,
über unterschiedliche Trommelbewegungen bzw. einer Abfolge
unterschiedlicher Trommelbewegungen.
In Kombination mit der kontrollierten Umdrehungszahl und der
Fähigkeit der Waschmaschine rechts oder links herum zu drehen,
wurde die Waschleistung deutlich verbessert.
So erhalten Sie jederzeit perfekte Waschergebnisse.
Knitterschutz
Durch die wechselnde Rotation der Trommel werden Falten in der Wäsche
vermindert.
Eingebaute Heizung
Die eingebaute Heizung erhitzt das Wasser automatisch für den jeweiligen
Zyklus auf die optimale Temperatur auf.
Unser intelligentes Waschsystem erfasst die Zuladung sowie die
Wassertemperatur und entscheidet über die optimale Wassermenge und
Waschzeit um Energie- und Wasserverbrauch auf ein Minimum zu
reduzieren.
추가선택예약
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung soll verhindert werden, dass Kinder bei laufendem
Betrieb durch das Drücken einer Taste den Programmablauf ändern.
Geräusch- und Vibrationsminimierung
Durch Erfassung von Zuladung und Gewichtsverteilung kann das System
die Last gleichmäßig verteilen um Schleudergeräusche zu minimieren.
3
Page 4
Wichtige Sicherheitshinweise
LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN UND BESCHREIBUNGEN VOLLSTÄNDIG UND
AUFMERKSAM DURCH.
WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen sollten die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung befolgt werden, um
die Gefahr von Bränden, Explosionen und Stromschlägen zu verringern und um die Gefahr von
Sachschäden, Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen ist oberstes
Gebot.
In dieser Bedienungsanleitung sowie auf der Maschine selbst befinden sich zahlreiche
wichtige Sicherheitshinweise. Diese Sicherheitshinweise müssen stets gelesen und beachtet
werden.
Dieses Symbol weist auf einen Sicherheitshinweis hin.
Dieses Symbol weist auf eine mögliche Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer
Verletzungen hin.
Der Sicherheitshinweis selbst steht neben dem Warnsymbol, zusammen mit dem Begriff
GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHTSMAßAHMEN.
Diese Begriffe haben folgende Bedeutung:
GEFAHR
Bei Missachtung der Hinweise besteht äußerste Lebensgefahr oder die Gefahr schwerster
Verletzungen.
WARNUNG
Bei Missachtung der Hinweise besteht Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer Verletzungen.
VORSICHTSMAßAHMEN
Bei Missachtung der Hinweise besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden am Gerät.
Jeder Sicherheitshinweis enthält den jeweiligen Gefahrenhinweis, einen Hinweis zur
Vermeidung von Verletzungen sowie die Folgen bei Missachtung der Hinweise.
4
Page 5
Wichtige Sicherheitshinweise
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen bei der Bedienung des
Waschtrockners zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitshinweise:
• Das Gerät vor der Montage auf
äußerliche Beschädigungen prüfen. Bei
Beschädigungen das Gerät nicht
aufstellen.
• Die Waschmaschine nicht ungeschützt
im Freien aufbewahren oder aufstellen.
• Die Bedienelemente dürfen nicht
unsachgemäß bedient werden.
• Teile der Waschmaschine niemals
selbst reparieren, austauschen oder
warten, es sei denn dies wird in der
Anleitungen zu Wartungsarbeiten oder
Reparaturen durch den Benutzer
ausdrücklich empfohlen, sofern Sie die
Anleitungen verstehen und über die
Kenntnisse zur Durchführung solcher
Arbeiten verfügen.
• Im Bere ich unterhalb und neben den
Geräten dürfen sich keine brennbaren
Papier, Fusseln oder Chemikalien.
• Kinder und unsichere Personen sollten
bei der Bedienung des Gerätes
beaufsichtigt werden. Kinder sollten
nicht auf, mit oder in dieser und anderen
Maschinen spielen.
• Kleintiere vom Gerät fernhalten.
• Die Tür niemals geönet lassen.
verleiten, in die Waschmaschine zu kriechen.
• Greifen Sie niemals in die laufenden
Waschmaschine. Warten Sie mit dem
Önen der Ladeklappe, bis die
Maschine vollständig angehalten wurde.
• Der Waschvorgang kann die Feuerfestigkeit von
Kleidungsstücken vermindern.
Um dies zu
vermeiden, beachten Sie die
• Wäschestücke, die zuvor mit
brennbaren oder explosiven Stoen
(z.B.: Wachs, Öl, Farbe, Benzin,
Kaltreiniger, chemische Reiniger,
Kerosin, usw.) gereinigt, gewaschen,
eingetaucht oder bespritzt wurden,
dürfen nicht gewaschen werden. Es
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Nach dem Waschgang können Ölrückstände in
der Trommel zurückbleiben, die sich während
des Betriebs entzünden könnten.
Die Waschmaschine daher niemals mit
ölverschmierten Kleidungsstücken
beladen.
• Die Waschmaschine nicht zuschlagen
oder eine gesperrte Tür gewaltsam
önen.
Schäden an der Waschmaschine.
Ansonsten besteht die Gefahr von
• Beim Betrieb mit hoher Temperatur
,
kann die Glastür sehr heiß werden. Die
Tür niemals berühren.
• Um die Gefahr von Stromschlägen zu
vermeiden, die Waschmaschine vor der
Wartung und Reinigung von der
Stromversorgung trennen oder über die
Haussicherung abschalten.
• Das Netzkabel zum Abziehen niemals
am Kabel selbst festhalten.
könnte das Netzkabel beschädigt werden.
Ansonsten
• Ein defektes, fehlerhaftes, teilweise
auseinandergenommenes Gerät oder
ein Gerät mit fehlenden oder defekten
Teilen, Netzkabel oder Stecker niemals
betreiben.
5
Page 6
Wichtige Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen bei der Bedienung der
Waschmaschine zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitshinweise:
• Vor der Entsorgung der alten
Maschine den Netzstecker ziehen. Der
Stecker sollte anschließend
unbrauchbar gemacht werden.
Schneiden Sie das Kabel direkt am
Gerät ab, um einen Missbrauch zu
verhindern.
• Falls das Gerät unter Wasser stand,
verständigen Sie bitte den
Kundendienst.
Stromschlaggefahr.
Es besteht Brand- und
• Verwenden Sie für den
Wasseranschluss am Gerät
• Um die Gefahr von Verletzungen zu
verringern, beachten Sie sämtliche
empfohlenen
Sicherheitsvorkehrungen und tragen
Sie lange Arbeitshandschuhe sowie
eine Schutzbrille.
Sicherheitshinweise in dieser
Bedienungsanleitung besteht die Gefahr von
Lebens- und Verletzungsgefahr sowie von
Sachschäden.
Bei Missachtung der
•
herunterdrücken. Ansonsten könnte die
Waschmaschine kippen.
ausschließlich neuwertige Schläuche.
Verwenden Sie keine gebrauchten
Schläuche.
Diese Hinweise aufbewahren
ERDUNGSANLEITUNGEN
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Falle einer Fehlfunktion oder eines Ausfalls verringert
eine Erdung die Gefahr von Stromschlägen, indem für den elektrischen Strom eine Leitung
mit dem geringsten Widerstand bereitgestellt wird.
Dieses Gerät besitzt ein Stromkabel mit einem Erdleiter. Der Stecker muss an eine geeignete
Steckdose angeschlossen werden, die gemäß allen örtlichen Bestimmungen und
Verordnungen montiert und geerdet ist.
• Keinen Adapter verwenden. Ansonsten wird keine Erdung gewährleistet.
• Falls keine geeignete Steckdose vorhanden ist, wenden Sie sich an einen Elektriker.
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Anschluss der Erdungsleitung besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Elektriker oder Servicetechniker zu Rate. Den mit dem Gerät gelieferten Stecker niemals
verändern - falls der Stecker nicht in die Steckdose passt, lassen Sie die Steckdose von einem
• Falls das Netzkabel
beschädigt ist, muss es
durch den Kundendienst
bzw. Fachmann ersetzt
werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Bedienblende
Trommel
Ablaufstopfen
Unterer Deckel
F14A8Q/TD(W)(A)(1~9)/F1447TD8
F12/10A8Q/TD(W)(A)(1~9)
Das Recht zu Änderungen an Daten und Design ohne Vorankündigung bleibt
vorbehalten.
Zubehör
Zulaufschlauch (1 EA)Schraubenschlüssel
54 dB (A)
54 dB (A)
73 dB (A)
72 dB (A)
7
Page 8
Aufstellanweisung
Verpackung entfernen
1. Entfernen Sie den Verpackungskarton
und das Styropormaterial.
2. Heben Sie die Waschmaschine an und
Waschmaschine
Verpackungsboden
Schraubenschlüssel
WARNUNG
• Verpackungsmaterial (Folien, Styropor, etc.) kann für Kleinkinder gefährlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr! Halten Sie Verpackungsmaterial von Kleinkindern fern.
entfernen Sie die Bodenverpackung.
3. Entfernen Sie das Klebeband, mit der
Netzkabel und Ablaufschlauch
gehalten werden.
4. Nehmen Sie den Zulaufschlauch aus
der Waschtrommel.
Abnehmen der Transportsicherungsschrauben
Das Gerät ist durch 4 Spezialschrauben gesichert, um Transportschäden zu verhindern.
Vor der Inbetriebnahme die Schrauben zusammen mit den Gummipfropfen entfernen.
1. Die 4 Schrauben mit dem beiliegenden
Schraubenschlüssel herausdrehen.
2. Die 4 Schrauben lösen und die
Gummipfropfen etwas drehen, um sie
zusammen mit den Schrauben
herauszunehmen.
ACHTUNG
• Schraubenschlüssel für späteren
Gebrauch aufbewahren.
3.
TransportSicherungen
8
beiliegenden Kappen verschließen.
Page 9
Aufstellanweisung
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Aufstellanweisung
Platzbedarf für Aufstellung
Waschmaschine
ca. 2 cm
• Ebener Untergrund:
Zulässige Schräge unter der Waschmaschine: max.1°
• Steckdose:
Innerhalb von 1,5 m seitlich der Waschmaschine.
Keinesfalls andere Geräte gleichzeitig an die Steckdose
anschließen.
• Abstände:
Die vorgeschriebenen Abstände zu Wänden, Türen und
Boden einhalten.
10cm hinten /2cm:rechts und links)
Keinesfalls Waschmittel usw. auf der Waschmaschine
ablegen.
beschädigen.
Aufstellen der Waschmaschine Standort
•
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen achen und harten Untergrund.
• Stellen sie sicher, daß die Luftzirkulation unter der Waschmaschine nicht durch unebene
Bodenbeläge eingeschränkt wird.
• Gleichen Sie Bodenunebenheiten nicht durch irgendwelche Gegenstände wie Holzkeile, Pappe
oder ähnliches Material aus.
• Wenn die Waschmaschine neben einer Heizquelle stehen muß, bedecken Sie die Seitenwand
des Waschtrockners, die der Heizquelle zugewandt ist, mit einer Aluminiumfolie.
• Die Waschmaschine darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen die Raumtemperatur
unter den Gefrierpunkt sinken kann.
• Die Waschmaschinesollte, z.B. für den Fall einer Betriebsstörung, gut zugänglich aufgestellt
sein.
• Wenn die Waschmaschine unter eine Arbeitsplatte gestellt wird, muß nach Ausrichtung der
Füße zwischen der Arbeitsplatte und dem Deckel des Waschmaschine noch mindestens 20
mm Luft sein.
Standort
9
Page 10
Aufstellanweisung
Elektrischer Anschluss
• Keinesfalls eine Verlängerungsschnur oder eine Doppelsteckdose verwenden.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst bzw. Fachmann ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Nach dem Betrieb der Maschine den Netzstecker ziehen und den Wasserhahn schließen.
• Die Maschine vorschriftsgemäß an eine geerdete Steckdose anschließen.
• Das Gerät so positionieren, dass direkter Zugriff auf den Netzstecker besteht.
• Reparaturen an der Waschmaschine dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden.
Reparaturen, die von unerfahrenen Personen durchgeführt werden, können Verletzungen
oder schwerwiegende Funktionsstörungen nach sich ziehen.
Wenden Sie sich an Ihr Service-Center vor Ort.
• Schliessen Sie Ihre Waschmaschine nicht in Räumen an, in denen möglicherweise
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt vorherrschen. Eingefrorene Schläuche können unter
Druck platzen. Die Zuverlässigkeit der elektronischen Steuereinheit kann durch
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt beeinträchtigt werden.
• Falls das Gerät in den Wintermonaten angeliefert wird und die Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt liegen, sollten Sie die Waschmaschine für einige Stunden bei Zimmertemperatur
stehen lassen, bevor Sie diese in Betrieb nehmen.
VORSICHTSMAßNAHMEN
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung des Spannungsversorgungskabels.
Bei den meisten Geräten wird empfohlen, diese an einen separaten Stromkreis
anzuschliessen.
Dies bedeutet, dass ausschließlich dieses Gerät an diesem Stromkreis angeschlossen ist
und keine weiteren Geräte oder Anwendungen darüber betrieben werden. Um sicher zu
gehen, lesen Sie bitte die Seite mit den Gerätespezikationen sorgfältig durch.
Achten Sie darauf Steckdosen nicht zu überlasten. Überlastete, lose oder beschädigte
Steckdosen, sowie Verlängerungskabel, ausgefranste Stromkabel und beschädigte
Kabelisolierungen sind gefährlich. Jeder dieser Faktoren kann Feuer oder Stromschläge
verursachen. Untersuchen Sie die Versorgungskabel ihres Gerätes regelmäßig und
unterbrechen Sie die Stromzufuhr sobald die äußere Erscheinung auf Beschädigungen
schliessen lässt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder wenn das beschädigte Kabel von einem
autorisierten Techniker durch ein entsprechendes Ersatzteil ausgetauscht wurde.
Schützen Sie das Stromversorgungskabel vor jeder möglichen Beschädigung, wie z.B.
verdrehen oder verbiegen des Kabels, einklemmen in der Tür oder darauf treten. Achten Sie
besonders auf die Stecker und Steckdosen, sowie die Verbindung des Kabels zum Gerät.
Falls am Gerät ein Verlängerungskabel oder eine tragbare Steckdose angeschlossen ist,
muss das Verlängerungskabel der tragbaren Steckdose so verlegt werden, dass es nicht mit
Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommen kann.
VORSICHTSMAßNAHMEN
• Das Gerät ist für eine Bedienung durch Kinder oder körperlich behinderten Personen
ohne Aufsicht nicht geeignet.
• Kinder und körperlich behinderte Personen sollten unter Aufsicht stehen, um die
korrekte Bedienung des Gerätes zu garantieren und einen Missbrauch zu vermeiden.
10
Page 11
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Aufstellanweisung
Anschluss des Wasserzulaufschlauchs
• Diese Maschine ist auf einen Wasserdruck von 100 bis 1000 kPa (1,0 - 10,0 kgf / cm2) ausgelegt.
• Beim Anschluss des Zulaufschlauchs am Ventil aufpassen, dass die Überwurfmutter korrekt auf
das Gewinde des Ventils aufgeschraubt wird.
• Bei einem Wasserdruck von mehr als 1000 kPa muss ein Druckminderer vor dem Einlass
angeordnet werden.
• Den Schlauch regelmäßig kontrollieren und ersetzen, falls notwendig.
1. Schritt : Überprüfe Dichtung am Zulaufschlauch
• Der Überwurfmutter des
Wasserzulaufschlauchs sind zwei
Dichtringe beigelegt, um Wasseraustritt zu
Überwurtmutter
Gummidichtung
Überwurtmutter
Gummidichtung
verhindern. Zum Prüfen der Anschlüsse
auf Dichtigkeit den Wasserhahn
vollständig aufdrehen.
2. Schritt : Schließen Sie den Schlauch am Wasseranschluß an
Typ A: Installation des Wasseranschluss-Schlauches ohne Gewinde
• Schrauben Sie das Gewinde des
Schlauches gleichmässig und fest an den
Wasseranschluss
1 1
Page 12
Aufstellanweisung
3. Schritt : Schließen Sie den Schlauch am Gerät an
• Sicherstellen, dass der Schlauch weder
geknickt noch gequetscht ist.
ACHTUNG
•
Wenn der Anschluss oder der Schlauch nach dem Anschliessen tropft, wiederholen Sie diese
Vorgänge nocheinmal. Benutzen Sie den meist gebräuchlichen Wasseranschluss. Falls der
Anschluss zu gross ist entfernen Sie den Zwischenring bevor Sie den Adapter montieren.
1 2
Page 13
Aufstellanweisung
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Anschluss des Ablaufschlauchs
ca. 100 cm
ca. 145 cm
ca. 105 cm
max. 100 cm
• Den Ablaufschlauch nicht mehr als
100cm über dem Boden platzieren.
Das Wasser könnte nur langsam oder
gar nicht mehrt abgepumt werden.
• Durch Fixieren des Ablaufschlauchs
verhindern Sie Verspritzen von Wasser.
• Falls der Ablaufschlauch zu lang ist, den
Schlauch nicht in die Maschine
hineinschieben. Dies würde abnormale
Geräusche verursachen.
• Den Ablaufschlauch mit einer Schnur
o.ä. am Waschbecken befestigen.
• Durch Fixieren des Ablaufschlauchs
verhindern Sie Verspritzen von Wasser.
Waschbecken
Schlauchhalter
max.100 cm
Schlauchbinder
max.100 cm
13
Page 14
Aufstellanweisung
Ausrichtung
1.
Das korrekte Nivellieren oder Ausrichten der
Waschmaschine verhindert übermäßiges
Geräusch und starke Vibration. Das Gerät
auf festem, achem Untergrund stellen - am
besten in eine Ecke.
ACHTUNG
• Bei Auslegeware oder Holzböden
kann es zu extremen Vibrationen
und Fehlern bei der
Unwuchtkontrolle kommen.
2.
Bodenunebenheiten durch Drehen der
Nivellierfüße ausgleichen (keinesfalls Holz
usw. unter die Füße schieben).
Sicherstellen, dass alle vier Füße den Boden
berühren. Dann mit einer Wasserwaage
sicherstellen, dass das Gerät waagrecht
steht.
Nach Ausrichtung werden die Muttern im
•
Uhrzeigersinn festgedreht.
Stabilitätsprüfung
•
Auf die Ecken der Waschmaschine drücken
und sicherstellen, dass sie sich dadurch
nicht nach oben oder unten bewegt.
(In beiden Richtungen prüfen) Falls die
Maschine sich bewegt oder wackelt, die
Nivellierfüße erneut einstellen.
ACHTUNG
Wenn die Waschmaschine auf einer erhöhten Plattform aufgestellt wird, muss sie xiert
werden um das Risiko des Herunterfallens zu verhindern.
14
Page 15
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Aufstellanweisung
Hinweise zum Aufstellort:
• Der Boden muß sauber, trocken und eben sein.
• Stellen Sie die Waschmaschine auf einen harten und glatten Untergrund.
• Stellen Sie jeden Fuß die Waschmaschine auf eine rutschfeste Unterlage.
(Schneiden Sie die rutschfeste Matte in 70 x 70 mm große Stücke
auf die trockenen Fliessen, dort wo die Maschine aufgestellt werden soll.)
• Rutschfeste Unterlage bestehen aus haftenden Materialien, wie sie auf Leitern und
Treppenstufen verwendet werden, um das Ausrutschen zu verhindern
Holzböden
• Holzböden können für unerwünschte Vibrationen sorgen.
• Zur Vermeidung solcher Vibrationen befestigen Sie Gummikappen
auf den Füßen oder schrauben Sie Holzleisten in den Boden
zur Fixierung des Gerätes.
• Wenn möglich, stellen Sie die Waschmaschine in einer Raumecke auf.
• Befestigen sie Gummikappen zur Vermeidung unerwünschter Vibrationen.
• Sie können die Gummikappen mit dieser Teilenummer (p/no 4620ER4002B) als Ersatzteil
beim LG-Kundendienst bestellen.
Gummikappe
ACHTUNG
• Ordentliches Aufstellen garantiert Langlebigkeit Ihre Waschmaschine.
• Die Waschmaschine muss waagerecht stehen.
• Sie darf unter Last nicht wippen.
• Der Boden, auf dem die Waschmaschine steht, muss absolut sauber sein.
• Die Füße der Waschmaschine dürfen nicht nass werden, da sonst Rutschgefahr besteht.
15
Page 16
Bedienung
Bedienung der Waschmaschine
1. Sortieren der Wäsche
(siehe auch S.17)
2. Tür önen und Wäsche einfüllen
3. Die An/Aus-Taste drücken.
4. Wählen des Programms
(siehe auch S.18-20)
Wählen der Zusatzoptionen
(siehe auch S.22-25)
Zusatzprogramme
Temperatur
Schleuderdrehzahl
Zusatzfunktionen
16
5. Einfüllen des Waschmittels
(siehe auch S.26-27)
6. Die Pause/Start-Taste drücken.
Page 17
Bedienung
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Vor dem ersten Waschen
ACHTUNG
•
Vor dem 1.Waschgang, wählen Sie Programm Koch-/Buntwäsche 60°C mit halber Menge Waschmittel
und führen Sie einen Waschgang ohne Wäsche durch. Das entfernt Rückstände aus der Waschmaschine,
die bei der Herstellung enstanden sein könnten.
1. Wäscheetiketten mit Pegeanweisungen
Achten Sie auf die Etiketten mit Pegeanweisungen an Ihren
Wäschestücken. Diese Etiketten zeigen die Gewebeart und
geben Waschanweisungen.
2. Sortieren
Sortieren Sie Kleidungsstücke nach Waschprogramm und
Wäscheart. Für die verschiedenen Gewebe werden
unterschiedliche Wassertemperaturen und
Schleuderdrehzahlen benötigt. Trennen Sie stets dunkle
Wäsche von hellen oder weißen Kleidungsstücken. Dunkle
und helle Wäsche separat waschen um Verfärbungen von
weißen Wäschestücken zu vermeiden. Nach Möglichkeit stark
verschmutzte Wäsche getrennt von leicht verschmutzter
waschen.
• Verschmutzungsgrad
Kleidungsstücke nach Verschmutzungsgrad
(hoch, normal, gering) trennen.
• Fussel (fusselnd, Fussel sammelnd)
Fusselnde Kleidungsstücke nicht zusammen mit Kleidung
waschen, an der sich leicht Fusseln absetzen.
Fusselsammelndes Gewebe : Synthetisches Gewebe, Cord,
bügelfreies Gewebe, Socken
3. Vorbereiten der Wäsche
Kombinieren Sie grosse und kleinere Waschestücke. Beladen
Sie dien Waschtrockner zuerst mit den grossen
Wäschestücken, welche mehr als die Hälfte der Ladung
beinhalten sollten. Waschen Sie bitte keinen EinzelWäschestücke. Das könnte eine Unwicht hervorrufen. Fügen
Sie dann 1-2 Wäschestücke hinzu.
• Sicherstellen, dass alle Taschen entleert sind. Gegenstände
wie Nägel, Haarspangen, Streichhölzer, Kugelschreiber,
Münzen, Schlüssel usw. können Ihren Waschtrockner und
Ihre Wäsche beschädigen.
• Reißverschlüsse, Haken und Bänder schließen, damit sie
sich nicht an anderen Wäschestücken verfangen.
• Schmutzstellen und Flecken auf Kragen, Manschetten usw.
mit etwas in Wasser gelöstem Waschmittel vorbehandeln,
damit sich der Schmutz leichter löst.
• Prüfen Sie, ob sich im Inneren der Trommel noch
Gegenstände oder Wäschestücke benden und entfernen
Sie diese vor dem nächsten Waschgang.
• Entfernen Sie alle Kleidungsstücke und Gegenstände aus
dem Faltenbalg um zu verhindern, dass weder
Kleidungsstücke noch Faltenbalg beschädigt werden.
17
Page 18
18
Tabelle der Waschprogramme
Empfohlene Waschprogramme abhängig von Wäschematerial.
Bedienung
Eco
Pflegeleicht
Mix
Bietet optimierte Waschleistung bei
geringem Energieverbrauch
Dieses Programm ist speziell für
Hemden gedacht, die nach dem
Waschgang nicht gebügelt werden
müssen.
Ermöglicht das gemeinsame
Waschen von unterschiedlichsten
Textilien in einem Waschgang
Programm
BeschreibungGewebeart
Waschtemp.
Höchstladung
Koch-
/Buntwäsche
Sorgt für bessere Waschleistung durch
die Kombination von unterschiedlichen
Trommelbewegungen
Entfernt Waschmittelrückstände
besonders effektiv aus den Textilien.
Gewebe mit direktem Hautkontakt,
wie z.B. Unterwäsche, Handtücher,
Bettbezüge, Kissen und
Spannbettlaken.
Bettdecken
Dieses Programm ist speziell für
grosse Wäschestücke wie Bettbezüge,
Bettdecken, Kissen und etc. gedacht.
Baumwollbettdecken mit Füllung,
Decken, Überwürfe mit leichter
Füllung
Sports Wear
Dieses Waschgang ist speziell für
Sportbekleidung aus modernen
Mikrofasern geeignet.
z.B. Coolmax, Goretex, Fleece und
Sympatex
Dunkle
Wäsche
Spezielles Waschprogramm für dunkele
Textilien, die Gefahr laufen, zu
entfärben.
Dunkle Textilien wie
Koch-/Buntwäsche oder
Mischgewebe.
Feinwäsche
Dieses Programm ist für Feinwäsche
wie Unterwäsche, Blusen, und etc.
Empfindliche, leicht zu
beschädigende Wäsche
Ermöglicht das Waschen von Wolle.
Nur für maschinenwaschbare
Wollwäsche aus reiner Wolle.
Kurzwaschgang
Diese Schnellprogramm ist für eine
geringe Füllmenge mit leicht
verschmutzten Textilien.
Leicht verschmutzte Buntwäsche,
schnell
Intensiv 60
In 60 Minuten wird eine optimale
Waschleistung und eine bessere
Energie-Effizienz geboten.
Koch-/Buntwäsche und Mischgewebe
(60 Minuten-Programm für normal
verschmutze Wäsche).
40°C
(Kalt bis 95°C)
60°C
(Kalt bis 60°C)
40°C
(Kalt bis 60°C)
40°C
(Kalt bis 40°C)
60°C
(95°C)
40°C
(Kalt bis 60°C)
40°C
(Kalt bis 40°C)
20°C
(Kalt bis 40°C)
40°C
(Kalt bis 40°C)
20°C
(Kalt bis 40°C)
60°C
(Kalt bis 60°C)
Nennladung
Unter
4,0 kg
Unter
4,5 kg
Nennladung
1
Wäschestück
Unter
2,0 kg
Unter
4,0 kg
Wolle
Page 19
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Bedienung
• Wassertemperatur : Die Wassertemperatur für den Waschgang wählen.Stets die Anweisungen
• Stellen Sie das Waschprogramm "Eco 40°C + Intensiv (Halbe Ladung)", "Eco 60°C + Intensiv
(Halbe Ladung)", "Eco 60°C + Intensiv (Volle Ladung)" in Übereinstimmung mit den Normen
EN60456 und der Verordnung 1015/2010 ein.
- Standard 60°C Koch-/Buntwäsche Programm : Eco + 60°C + Intensiv
- Standard 40°C Koch-/Buntwäsche Programm : Eco + 40°C + Intensiv
(Geeignet um normal verschmutze Baumwoll-Wäsche zu reinigen)
(Dies sind die energie- und wassersparendsten Waschprogramme für Baumwollwäsche)
* Die tatsächliche Wassertemperatur kann sich von der angezeigten Temperatur unterscheiden.
• Das Testergebnis ist abhängig von Wasserdruck, Wasserhärte, der Temperatur des
Einlaufwassers, der Raumtemperatur, Typ und Menge der Waschladung, dem Grad der
Verschmutzung, dem verwendeten Waschmittel, Schwankungen der Hauptstromversorgung
und anderen Faktoren.
ACHTUNG
• Neutrales Waschmittel wird empfohlen.
• Das Programm Handwäsche/Wolle beinhaltet leichtes drehen und Schleudern mit
niedrigen Drehzahlen.
Weitere Zusatzfunktion
Startzeit
-
Programm
Koch-/Buntwäsche
Eco
Pegeleicht
Mix
Babybekleidung
Nachtprogramm
Skin Care
Bettdecken
Sports Wear
Dunkle Wäsche
Feinwäsche
Wolle
Kurzwaschgang
Intensiv 60
vorwahl
Knitterschutz
(*) Diese Zusatzfunktion ist Teil des Frische-Waschgangs und kann nicht deaktiviert werden.
(**) Diese Option ist automatisch in den Waschvorgang integriert und kann gelöscht werden.
FavoritenProgramm
Vorwäsche
Intensiv
Spülen
****
Spülen+
Schleudern
Zeit
sparen
Intensiv
*
19
Page 20
Bedienung
Betriebsdaten
* Energie-und Wasserverbrauch können, in Abhängigkeit von den individuellen Gebrauchsgewohnheiten, variieren.
• Informationen zur Hauptwaschprogrammen bei halber Ladung.
Programm
Koch-/Buntwäsche
(40°C)
Eco (60°C)
20
Zeit in
Minuten
94
120
Restfeuchtigkeit
44 %
44 %
in Litern
Wasser
41
41
Energie
in kWh
0,74
0,84
Page 21
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Bedienung
Bedienfeld
Die intelligente Ferndiagnose
(SMARTDIAGNOSISTM) ist nur bei
Modellen mit dem Logo
„SMARTDIAGNOSISTM“ möglich.
Zusatz-
Programme
LED-
Anzeige
Programm-
wahlschalter
Start/PauselangisnoTsuA/nA
An/Aus
• Die Taste An/Aus zum Ein- und
Ausschalten drücken.
• Sie kann auch zum Ausschalten der
Zeitvorwahl verwendet werden.
Programmwahlschalter
• Die Waschmaschine stellt
Waschprogramme für die verschiedenen
Wäschearten zur Wahl.
• Die Lampe leuchtet auf und zeigt das
gewählte Programm an.
Start/Pause
• Die Taste Start/Pause dient zum Starten
und Unterbrechen von Waschgängen.
• Falls eine kurzzeitige Unterbrechung eines
Waschvorgangs notwendig ist, die Taste
"Start/Pause" drücken.
• Vier Minuten nach Schalten auf Pause
schaltet sich die Maschine automatisch aus.
An/Aus
Zusatz-
funktion
Zusatzprogramme
• Über diese Tasten können die
gewünschten Zusatz-Waschprogramme
für den gewählten Waschgang eingestellt
werden.
LED-Anzeige
• In dieser Anzeige können die
Einstellungen, die voraussichtliche
verbleibende Programmdauer, die
Zusatzfunktionen und Meldungen der
Waschmaschine abgelesen werden.
Zusatzfunktion
• Über diese Taste können zusätzliche
Einstellungen festgelegt werden. Diese
leuchten bei Auswahl auf.
21
Page 22
Bedienung
Programmwahlschalter
Startzeitvorwahl
Die Verzögerung der Waschmaschine kann
so eingestellt werden, dass der
Waschgang automatisch nach einer
festgelegten Zeit gestartet wird.
ACHTUNG
• Diese Verzögerung gibt die Dauer bis
zum Ende und nicht bis zum Start des
Waschgangs an. Die tatsächliche
Dauer des Waschgangs richtet sich
nach der Wassertemperatur, der
Waschladung und anderen Einüssen.
1. Die An/Aus-Taste drücken.
2. Das Waschprogramm durch Drehen des
Programmwählers einstellen.
3. Drücken Sie auf Startzeitvorwahl und
stellen Sie die gewünschte Zeit ein.
4. Drücken Sie auf Start/Pause.
Knitterschutz
Wenn Sie Falten verhindern möchten, wählen
Sie den Knitterschutzknopf.
Favoriten-Programm
Das Favoriten-Programmermöglicht
Ihnen das Speichern von
Benutzereinstellungen:
1.
Die An/Aus-Taste drücken.
2.
Drücken Sie die Taste FavoritenProgramm
3.
Wählen Sie: Waschprogramm, Anzahl
der Spühlgänge Schleuderdrehzahl,
Temperatur, etc.
4.
Halten Sie die Favoriten-Programm
Taste für 3 Sekunden gedrückt
(2 Signal-Töne).
Das Favoriten-Programmist nun
gespeichert.
Zur Anwendung des Programms wählen
Sie Favoriten-Programmund drücken Sie
die Start/Pause Taste.
Vorwäsche
Bei starker Verschmutzung den Vor-und
Hauptwaschgang wählen.
1.
Die An/Aus-Taste drücken.
2.
Wählen Sie einen Waschgang.
3.
Die Taste Knitterschutz drücken.
4.
Die Taste Start/Pause drücken.
22
1.
Die An/Aus-Taste drücken.
2.
Wählen Sie einen Waschgang.
3.
Die Taste Vorwäsche drücken.
4.
Die Taste Start/Pause drücken.
Page 23
23
1. Die An/Aus-Taste drücken.
2. Die gewünschte Schleuderdrehzahl
auswählen
3. Die Taste Start/Pause drücken.
Nur Schleudern
■ Zusatzfunktion
■ Andere Funktionen
Für beste Resultate oder für gründlicheres
Ausspülen, können Sie das Intensivspülen
wählen.
1. Die An/Aus-Taste drücken.
2. Wählen Sie einen Waschgang.
3. Drücken Sie auf Intensiv Spülen und
stellen Sie die gewünschte Zeit ein.
4. Die Taste Start/Pause drücken.
Intensiv Spülen
• Zeit sparen : Diese Option kann gewählt
werden um die Zeit eines Programms zu
reduzieren. Um diese Option zu wählen
betätigen Sie die Taste OPTION bevor
Sie das Programm starten.
• Intensiv : Bei normal und stark
verschmutzter Wäsche empfehlen wir die
Option „Intensiv“ zu wählen.
Waschen
• Die Temperatur wird durch Drücken der
Taste Temp. gewählt.
- Kalt
- 20°C, 40°C, 60°C, 95°C
Temperatur
Bedienung
ACHTUNG
• Wenn "Ohne Schleudern" gewählt
wurde, dreht die Maschine eine kurze
Zeit danach um schneller abzupumpen.
• Spülen++Spülstop : ein Spülgang wird
hinzugefügt, nach dem Spül-Vorgang
stoppt das Gerät bis der Verbraucher die
Start-Taste noch einmal betätigt.
• Normal+Spülstop : Der Waschgang ist
gestoppt bis der Verbraucher nach dem
Spülvorgang die Start-Taste noch einmal
betätigt.
• Spülen++: 2 Spüldurchgänge mehr
• Spülen+ : 1 Spüldurchgang mehr
Spülen
Dieses Programm kann sehr hilfreich sein,
um hartnäckigen Flecken in und auf
Textilien vorzubeugen.
1. Die An/Aus-Taste drücken.
2. Wählen Sie einen Waschgang.
3. Drücken Sie die Taste für
Zusatzprogramme (die Anzeigen Spülen
und Schleudern leuchten auf).
4. Die Taste Start/Pause drücken.
Spülen+Schleudern
• Schleuderdrehzahl kann durch betätigen der
Taste “Schleudern” gewählt werden.
Schleudern
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 24
24
Das akustische Signal kann nur während des Betriebes ein /aus geschaltet werden.
1. Gerät einschalten (EIN-Taste betätigen)
2. START/Pause-Taste betätigen
3. Drücken und halten Sie die Temp. und Spülen-
Tasten gleichzeitig für drei Sekunden, um die
Funktion an/aus zu schalten.
Ertönt ein akustisches Signal ist die Einstellung
auch nach dem Ausschalten des
Gerätes gespeichert.
Wählen Sie diese Funktion um die Tasten zu sperren. "Kindersicherung" kann nur während
eines Waschgangs aktiviert werden.
■ Kindersicherung
■ Tonsignal An/Aus
Tastensperre aktivieren
1. Drücken Sie die
Kindersicherung
für
3 Sekunden.
2. Daraufhin ertönt ein Signal und das Symbol
“ ” erscheint kurz in der LED-Anzeige.
Bei aktivierter Tastensperre werden sämtliche
Tasten mit Ausnahme des Netzschalters
deaktiviert.
Tastensperre aufheben
1. Drücken Sie die
Kindersicherung
für
3 Sekunden.
2. Daraufhin ertönt ein Signal und die
verbleibende Dauer des laufenden
Waschgangs erscheint in der LED-Anzeige.
Bedienung
ACHTUNG
•
Durch das Ausschalten des Gerätes mittels
der Ein-Aus-Taste wird die Kindersicherung
nicht deaktiviert.
Diese Funktion muss vor weiteren
Einstellungen deaktiviert werden.
ACHTUNG
•
Wenn sie den Bestätigungston wieder
einschalten möchten, wiederholen Sie
diesen Vorgang.
Page 25
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Bedienung
Trommelreinigung
Die TROMMELREINIGUNG ist ein spezieller Waschgang zur Säuberung des Innenraums
der Waschmaschine. Bei diesem Waschgang werden ein höheres Wasserniveau und eine
höhere Schleuderdrehzahl benutzt. Führen Sie diesen Waschgang regelmäßig durch.
1. Trommel vollständig leeren und Türe
schliessen.
2. Füllen Sie Entkalker in das
Hauptwaschmittelfach.
3. Schließen Sie das Waschmittelfach.
4. Anschalten und dann Trommelreinigung-
Knopf drücken und halten.
Start/Pause drücken, um Trommelreinigung
5.
zu starten.
6. Nach Beendigung des Programms lassen
Sie zur Trocknung die Tür und das
Waschmittelfach geönet.
ACHTUNG
•
Kein zusätzliches Waschmittel in die Waschmittelschublade füllen.
•
Das könnte zu einem Überlauf des Gerätes führen.
VORSICHTSMAßNAHMEN
• Wenn ein Kleinkind in der Nähe ist, lassen Sie die Tür nicht zu lange offen.
Türverriegelung & Programmanpassung
• "Türverriegelung " - Zu Ihrer Sicherheit
verriegelt das Türschloss während eines
Waschgangs und das Symbol für
Türverriegelung leuchtet auf. Die Tür lässt
sich ohne Bedenken önen, wenn das
Symbol erlischt ist.
Das Symbol "Programmanpassung"
•
leuchtet auf, wenn die Trommel auf geringer
Stufe rotiert und ermittelt, wie viel Wäsche
sich in der Trommel bendet.
Dieser Vorgang dauert einige Sekunden.
25
Page 26
26
• Nur Hauptwaschgang ➔
• Vorwaschgang +
Hauptwaschgang ➔
• Keinesfalls über die Höchststandlinie füllen.
Durch Überfüllen kann zu früh Weichspüler
zugeführt werden, wodurch Flecken entstehen
könnten.
• Keinesfalls Weichspüler mehr als 2 Tage in der
Waschmittelschublade lassen.
(Weichspüler kann hart werden)
• Der Weichspüler wird beim letzten Spülgang
automatisch zugegeben.
• Während der Wasserzufuhr die
Waschmittelschublade nicht öffnen.
• Keinesfalls Verdünner (Benzin usw.) einfüllen.
Waschmittelschublade
Zugabe von Weichspüler
■
Einfüllen von Waschmittel und Weichspüler
Zugabe von Waschmittel
WARNUNG
• Lagern Sie alle Waschmittel ausserhalb der
Reichweite von Kleinkindern, da
Vergiftungsgefahr besteht.
• Zuviel Waschmittel, zuviel Weichspüler oder
zuviel Bleiche könnte das Gerät zum
Überlaufen bringen.
• Bitte versichern Sie sich, das Sie eine
angemessene Menge an Waschmittel
benutzen.
ACHTUNG
• Keinesfalls Weichspüler direkt auf Kleidung gießen.
Page 27
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Gebruik van de wasmachine
Waschmittelmenge
• Waschmittel sollte stets gemäß den Anweisungen des Waschmittelherstellers dosiert und je nach Art,
Farbe und Verschmutzungsgrad der Textilien sowie der Waschtemperatur gewählt werden.
• Wenn zu viel Waschmittel eingefüllt wird, kann es zu Schaumbildung und Überlastung des Motors kommen,
wodurch die Waschleistung beeinträchtigt wird (bewirkt Störung)..
• Es wird empfohlen Pulver-Waschmittel für beste Waschergebnisse zu nutzen..
• Wenn Sie Flüssigwaschmittel verwenden möchten, beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des
jeweiligen Waschmittelherstellers...
• Wenn Sie die Waschmaschine direkt starten, können auch Flüssigwaschmittel in die Waschmittelschublade geben.
• Bitte verwenden Sie kein Flüssigwaschmittel, wenn Sie die Starzeitvorwahl nutzen -das Flüssigwaschmittel
könnte aushärten- oder Sie die Option Vorwäsche wählen wollen..
• Waschpulver nur für Frontlader Waschmaschinen verwenden. Wenn zuviel Schaum entsteht, bitte
Waschmittel reduzieren..
• Die Waschmittelmenge hängt von der Wassertemperatur, Wasserhärte, Umfang und Verschmutzungsgrad
der Wäsche ab. Für ein optimales Waschergebnis sollte Schaumbil
•
Hinweise zum Waschmittel und zur Wassertemperatur finden Sie au
• Zur Benutzung der Waschmaschine sollte nur das angegebene Waschmittel verwendet werden.
- Allgemeine Waschpulver für alle Gewebe (Kalt bis 95°C)
- Waschpulver für empfindliche Gewebe (Kalt bis 40°C)
- Flüssigwaschmittel für alle Gewebe (Kalt bis 95°C) oder angegebenes Wollwaschmittel (Kalt bis 40°C)
• Für eine optimale Waschleistung und weiße Wäsche sollte ein Bleichmittel verwendet werden.
WARNUNG
• Lassen Sie das Waschmittel nicht hart werden. Verhärtetes Waschm ittel kann Schläuche
in der Waschmaschine blockieren und schlechte Spülergebnisse oder Gerüche verursachen.
ACHTUNG
• Volle Zuladung: entsprechend den Herstelleranweisungen.
• Teilfüllung: 3/4 der normalen Menge
• Mindestzuladung: 1/2 der normalen Menge.
• Das Waschmittel wird am Anfang des Waschgangs aus der Schublade gespült.
Wasserenthärter
• Bei besonders kalkhaltigem Wasser kann der
Waschmittelverbrauch durch Einsatz eines
Wasserenthärters erheblich verringert werden. Die zu
verwendende Menge an Wasserenthärter entnehmen
Sie bitte den Hinweisen auf der Verpackung. Füllen
Sie zuerst das Waschmittel und danach den
Wasserenthärter in die Waschmaschine.
• Verwenden Sie die angegebene Waschmittelmenge
für weiches Wasser.
Benutzung von Waschmittel-Tabs
.
dung verhindert werden..
f dem Etikett des jeweiligen Kleidungsstücks.
1.Önen Sie die Tür und legen Sie die Tabs in die
Trommel.
2. Füllen Sie die Wäsche in die Trommel.
27
Page 28
28
Wasserzulaufsfilter
•
Wenn kein Wasser in die Waschmittellade strömen kann, erscheint die Fehlermeldung
" " auf dem Display.
•
Bei sehr hartem Wasser und Sediment kann der Wasserzulaufsfilter verstopfen.
Daher sollte er von Zeit zu Zeit gereinigt werden.
•
Wäsche aus der Maschine entfernen, sobald das Programm beendet ist.
Anderenfalls kann die Wäsche verknittern, sich verfärben oder Geruch könnte entstehen.
•
Vor dem Reinigen der Trommel das Netzkabel ziehen, um Gefahr von elektrischen
Schlägen auszuschließen.
1. Den Wasserhahn schließen.
2. Den Wasserzulaufschlauch
abschrauben.
3. Den Filter mit einer harten Bürste
reinigen.
4. Den Wasserzulaufschlauch
anschrauben.
Pflege und Wartung
Page 29
29
Ablaufpumpenfilter
•
Der Ablaufpumpenfilter fängt Fäden, Fusseln und kleine Fremdkörper in der Wäsche
auf. Er sollte regelmäßig kontrolliert werden, um einen einwandfreien Betrieb der
Maschine zu gewährleisten.
•
Lassen Sie das Wasser abkühlen, bevor Sie die Abwasserpumpe reinigen, eine
Notentleerung vornehmen oder die Tür in einem Notfall öffnen.
1. - Abdeckkappe öffnen.
- Ablassschraube lösen.
- Schlauch herausziehen.
2. Öffnen Sie dann den Filter, indem Sie
ihn nach links drehen.
3. Entfernen Sie alle Fremdkörper aus dem
Pumpenfilter.
4. Nach der Säuberung drehen Sie den
Pumpenfilter wieder ein.
5. Schließen Sie die untere Abdeckkappe.
1
2
Behälter zum
auffangen des
Wassers.
Pflege und Wartung
VORSICHTSMAßNAHMEN
• Zuerst die Maschine über den Ablaufschlauch entleeren. Dann den Deckel öffnen und
Fremdkörper entfernen.
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 30
30
Waschmittelschublade
• Mit der Zeit lagern sich Waschmittel- und Weichspülerrückstände in der
Waschmittelschublade ab.
• Daher die Waschmittelschublade von Zeit zu Zeit mit fließendem Wasser spülen.
• Falls erforderlich, kann die Schublade ganz entfernt werden. Dazu die Zunge
herunterdrücken und die Schublade herausziehen.
• Zum Vereinfachen der Reinigung kann das Oberteil des Weichspülerbehälters
herausgenommen werden.
1. Ziehen Sie das Waschmittelfach heraus.
4. Waschmittelfach wieder einsetzten.
2. Säubern Sie das Waschmittelfach unter
fließendem Wasser.
3. Schubladen-Fach reinigen (z.B. mit Zahnbürste).
Pflege und Wartung
Page 31
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Pflege und Wartung
Waschtrommel
• Bei richtiger Waschmitteldosierung ist ein Entkalken im allgemeinen nicht erforderlich.
Falls Sie doch entkalken möchten, verwenden Sie hierzu ausschließlich
Markenentkalkungsmittel mit Korrosionsschutz für Waschmaschinen. Dosieren Sie nach
Herstellerangaben.
• Die Waschtrommel Ihres Gerätes besteht aus rostfreiem Edelstahl und ist damit
weitgehend korrosionsfest.
• Treten trotzdem Rostansätze auf, so ist das stets auf eisenhaltige Fremdkörper
(Büroklammern, Sicherheitsnadeln) zurückzuführen, die mit der Wäsche eingebracht
wurden. Fremdrost ist auch bei rostfreiem Edelstahl möglich.
• Entfernen Sie Flecken in der Trommel mit Edelstahlreiniger.
• Benutzen Sie nie Stahlwolle.
Reinigung
Gehäuse
• Angemessene Pege verlängert die Lebensdauer des Geräts.
• Das Gehäuse der Waschmaschine kann mit warmem Wasser und Haushaltreiniger ohne
Scheuermittel gereinigt werden.
• Danach mit frischem Wasser abwischen und trocknen.
• ACHTUNG: Keinesfalls Alkohol, Lösungsmittel o. ä. verwenden.
Trommel
• Zum Reinigen der Trommel eine Tasse (250 ml) Chlorbleichmittel mit 2 Tassen (500 ml)
Waschmittel vermischen.
• Die Waschmaschine einen Waschvorgang mit heißem Wasser ausführen lassen.
• Den Vorgang erforderlichenfalls wiederholen.
ACHTUNG
• Kalkablagerungen usw. nur mit Mitteln entfernen, die für Waschmaschinen geeignet sind.
Maschine vor Frost schützen
Falls die Maschine an einem Ort aufgestellt wird, an dem Temperaturen um den Gefrierpunkt
auftreten können, das Gerät entsprechend den nachfolgenden Anweisungen vor Frost schützen,
um Schäden zu verhindern.
• Den Wasserhahn vollständig schließen.
• Schläuche vom Wasserhahn und von der Spüle lösen und Wasser ablassen.
• Den Netzstecker an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen.
• 3,8 Liter ungiftige Frostschutzmittellösung für Freizeitfahrzeuge in die leere Trommel füllen. Die
Tür schließen.
• Die Maschine für 1 Minute auf Schleudern schalten und das Wasser komplett ablaufen lassen.
Ein kleiner Rest vom Frostschutzmittel bleibt in der Maschine.
• Den Netzstecker ziehen, die Trommel trocknen und die Tür schließen.
• Die Waschmittelschublade entfernen. Wasser aus der Schublade abgießen und die Schublade
trocknen. Die Schublade wieder einsetzen.
• Den Waschtrockner aufrecht lagern.
• Zur Inbetriebnahme der Waschmaschine einen kompletten Waschgang mit Waschmittel ohne
Wäsche durchführen, um das Frostschutzmittel zu entfernen. Keinesfalls Wäsche laden.
31
Page 32
• Diese Waschmaschine verfügt über eine automatische Selbstdiagnose und
Fehlersuche
Sicherheitsfunktion, die Störungen im Frühstadium erkennen und entsprechend reagieren.
Falls die Maschine nicht korrekt oder überhaupt nicht funktioniert, die nachfolgenden
Punkte vor Verständigen des Kundendiensts prüfen.
Störungsbehebung
SymptomMögliche UrsacheAbhilfe
Klapper- und
Klingelgeräusche
Dumpfes
Klopfgeräusch
Vibrationsgeräusch
Wasserlecks
Übermäßige
Schaumbildung
• Fremdkörper wie Münzen oder
in der Trommel oder Pumpe.
• Klopfgeräusch kann bei hoher
Zuladung entstehen. Dies ist
normal.
• Sind alle
Transportsicherungsschrauben
und Verpackungsteile entfernt?
• Haben die Füße ordnungsgemäß
Bodenkontakt?
• Zulaufschlauch am Wasserhahn
oder an der Maschine ist locker.
•
verstopft
• Zuviel oder ungeeignetes
Waschmittel?
Waschmaschine stoppen, Trommel und
Falls das Geräusch danach weiter
auftritt, den Kundendienst
verständigen.
Falls das Geräusch anhält, hat die
Waschmaschine evtl. Unwucht.
Stoppen und die Wäsche neu verteilen.
Falls sie bei der Installation nicht
entfernt wurden (siehe
"Aufstellanweisung" zwecks Entfernen
der Transportsicherungsschrauben),
wird die Wäsche in der Trommel
gleichmäßig verteilt.
Die Waschmaschine stoppen, und die
Wäsche in der Trommel neu verteilen.
Schlauchanschlüsse kontrollieren und
festziehen.
Falls erforderlich, Installateur
beauftragen.
Zu starke Schaumbildung kann
Wasserlecks verursachen.
Wasser strömt nicht
oder zu langsam in
die Maschine.
Wasser wird nicht
oder zu langsam
abgepumpt.
32
• Wasserdruck unzureichend.
• Wasserhahn nicht vollständig
• Wasserzulaufschlauch geknickt.
•
• Ablaufschlauch geknickt oder
verstopft.
•
Anderen Hahn im Haus ausprobieren.
Den Schlauch ausrichten.
Ablaufschlauch reinigen und
ausrichten.
Page 33
Fehlersuche
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
SymptomMögliche UrsacheAbhilfe
Waschmaschine
startet nicht.
Waschmaschine
schleudert nicht.
Tür lässt sich
nicht önen.
• Netzkabel nicht angeschlossen
oder Netzstecker locker.
• Sicherung durchgebrannt,
Überlastschalter hat
angesprochen oder
Stromausfall.
• Wasserhahn nicht vollständig
geönet.
• Darauf achten, dass die Tür
fest geschlossen ist.
Sicherstellen, dass der Stecker in die
Steckdose passt.
Den Überlastschalter zurücksetzen oder
die Sicherung austauschen.
Keinesfalls eine Sicherung mit höherer
Kapazität einsetzen.
Bei Netzüberlastung einen Elektriker zu
Rate ziehen.
Den Wasserhahn önen.
Die Tür schließen und die Taste
Start/Pause drücken. Nach Drücken der
Taste Start/Pause dauert es u. U. einige
Sekunden, bis die Waschmaschine zu
schleudern beginnt. Die Tür muss
einrasten, bevor die Maschine auf
Schleudern schalten kann.
1 oder 2 ähnliche Wäschestücke laden,
um das Gewicht besser zu verteilen.
Die Wäsche besser verteilen, damit
geschleudert werden kann.
Bei laufender Maschine kann die
Trommeltür aus Sicherheitsgründen nicht
geönet werden.
Ein bis zwei Minuten warten, bis die
elektrische Türentriegelung die Tür freigibt.
Waschzykluszeit
zu lang.
Weichspüler läuft
über.
Weichspüler zu
früh eingefüllt.
Zuviel Weichspüler könnte das
Gerät zum Überlaufen bringen.
Die Waschzeit hängt von der Zuladung,
dem Wasserleitungsdruck, der
Wassertemperatur und anderen Faktoren
ab.
Falls Unwucht erkannt wird oder das
Schaum-Absorbierprogramm sich aktiviert,
kann sich die Waschzeit verlängern.
Befolgen Sie die Anweisung zur korrekten
Dosierung des Weichspülers. Bitte nur bis
zu maximalen Befüllungsgrenze auüllen.
Schließen Sie die Waschmittelschublade
vorsichtig. Önen Sie die
Waschmittelschublade nicht während des
Waschvorgangs.
33
Page 34
Fehlermeldung
• Wasserdruck unzureichend.
• Wasserhahn nicht vollständig
geöffnet.
• Wasserzulaufschlauch geknickt.
• Wasserzulauffilter verstopft.
• Bei einer Wasserundichtigkeit im
oder am Zulaufschlauch leuchtet
die Anzeige “
<Fig 1>
SymptomMögliche UrsacheAbhilfe
Fehlersuche
• Ablaufschlauch geknickt oder verstopft.
• Ablaulter verstopft.
• Zuladung zu klein.
• Zuladung nicht gleichmäßig verteilt.
• Das Gerät verfügt über eine Funktion zur
Erfassung und Korrektur von Unwucht. Bei
schweren Wäschestücken wie Badematten,
Bademänteln kann das System den
Schleudervorgang wiederholt abbrechen,
wenn die Unwucht einen Festwert
überschreitet.
• Falls die Wäsche am Ende des
Schleuderzyklusses noch zu nass ist,
kleinere Wäschestücke hinzufügen, um die
Last besser zu verteilen.
• Falls aufgrund eines defekten Wasserventils
zuviel Wasser einströmt, erscheint " "
auf dem Display.
• " " zeigt eine Störung des
Wasserstandsensors an.
” rot auf.
• Ist die Tür geönet?
Anderen Wasserhahn im Haus
ausprobieren.
Den Wasserhahn ganz önen.
Den Schlauch gerade verlegen.
Wasserzulaulter kontrollieren.
In diesem Fall den
Zulaufschlauch wechseln.
Ablaufschlauch reinigen und
ausrichten.
Ablaulter reinigen.
1 oder 2 ähnliche Wäschestücke
laden, um das Gewicht besser zu
verteilen.
Die Wäsche besser verteilen,
damit geschleudert werden kann.
Die Tür schließen.
Falls " " nicht erlischt, den
Kundendienst kontaktieren.
Den Netzstecker ziehen und den
Kundendienst verständigen.
Den Wasserhahn schließen.
Den Netzstecker ziehen.
Kundendienst verständigen.
34
• Überlastung des Motors
• Wasserleck.
• Die Waschmaschine stellte einen
Leistungsfehler fest.
Rufen Sie den Kundendienst.
Sarten Sie den Vorgang neu.
Page 35
35
Fehlersuche
ACHTUNG
• Die intelligente Ferndiagnose SMARTDIAGNOSISTMist nur bei Modellen mit dem Logo
„SMARTDIAGNOSIS
TM
“ möglich. Bei äußeren Einflüssen, die die Empfangsstärke Ihres Mobiltelefons
beeinflussen können, besteht die Möglichkeit, dass SMARTDIAGNOSIS
TM
nicht richtig ausgeführt werden
kann.
Benutzung von SMARTDIAGNOSIS™
• Diese Funktion bitte nur nutzen, wenn unsere Call Centers Sie freigeschaltet hat.
Die Übertragung ähnelt dem Prinzig einer Faxübertragung und ausscließlich das Call Centers kann damit
arbeiten.
• SMARTDIAGNOSIS™ kann nicht bei ausgeschalteter Waschmaschine aktiviert werden.
Falls doch muss eine Störungsermittlung ohne SMARTDIAGNOSIS™ durchgeführt werden.
Wenn Probleme mit Ihrer Waschmaschine auftreten kontaktieren Sie bitte unser Kunden Informations center.
Folgen Sie den Anweisungen des Mitarbeiters und wenn notwendig führen Sie folgende Schritte durch:
1. Betätigen Sie die Power Taste um die Waschmaschine einzuschalten.
Betätigen Sie keine anderen Tasten oder
drehen am Programmwahlschalter.
2. Plazieren Sie das Mikrofone Ihres Telefons ganz nah an der An/Aus
Taste, wenn Sie der Mitarbeiter des Call Centers darum bittet.
3. Betätigen und halten Sie die Temperatur-Taste für mindestens 3 Sekunden während Sie das Mikrofon Ihres
Telefons ganz nah an der An/Aus Taste bzw. am Symbol halten.
4. Halten Sie Ihr Telefon solange vor die An/Aus Taste bis die Übermittlung beendet wurde
(Ton-Signale). Das dauert ca. 6 Sekunden.
Währendessen zählt ein Countdown auf dem Display die Zeit bis auf Null.
• Für beste Werte während der Übermittlung halten Sie Ihr Telefon ruhig bis die Übertragung
(Ton-Signale) beendet wurde.
• Wenn der Mitarbeiter des Call Centers keine akkuraten Werte bekommen hat wird er Sie um eine
nochmalige Übertragung bitten.
• Wenn Sie die An/Aus Taste während der Übertragung betätigen wird SMARTDIAGNOSIS™ deaktiviert.
5. Wenn der Countdown vorbei und die Ton-Signal-Übertragung beendet ist, können Sie das Gespräch mit dem
Mitarbeiter des Call Centers weiterführen. Die übermittelten Daten werden dem Mitarbeiter ermöglichen
Ihnen bei Ihrer Anfrage weiterzuhelfen.
• SMARTDIAGNOSIS™ wurde entwickelt um den Vorgang der Fehlerbehebung mit Hilfe der Service Hotline zu
verbessern und zu erleichtern, aber nicht zu ersetzen. Faktoren wie z.B. der Empfang des Mobil Telefones,
Umgebungsgeräusche bei der Datenübertragung oder die Akustik des Raumes, in dem sich das Modell
befindet, könnten die Effektivität von SMARTDIAGNOSIS™ beeinflussen.
Dementsprechend kann LG die exakte Fehlererkennung mit SMARTDIAGNOSIS™ nicht garantieren.
Max. 10 mm
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 36
36
Unter die Garantie fallen nicht:
• Heimservice zur Einführung in die Benutzung des Geräts.
• Wenn das Gerät an eine Spannung angeschlossen ist, die nicht mit der auf dem
Nennleistungsschild angegebenen übereinstimmt.
• Wenn die Störung durch Unfälle, Vernachlässigung, Missbrauch oder höhere Gewalt
verursacht wird.
• Wenn die Störung durch unsachgemäße Benutzung des Geräts oder Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung verursacht wird.
• Die Gebrauchsanweisung für das Gerät zur Verfügung stellen oder die Einstellungen
des Geräts ändern.
• Wenn die Störung durch Schädlinge wie Ratten oder Kakerlaken etc. verursacht wird.
• Normale Geräusche oder Vibrationen z. B. das Geräusch von ablaufendem Wasser,
Drehgeräusche oder Pieptöne während der Erwärmung.
• Die Installation korrigieren, das Gerät nivellieren oder den Abfluss einstellen.
• Normale Wartung, wie sie im Benutzerhandbuch empfohlen wird.
• Entfernung von Fremdkörpern wie Sand, Nägeln, BH-Bügeln, Knöpfen etc. aus der
Maschine sowie aus der Pumpe und dem Einlassfilter.
• Sicherungen ersetzen oder die elektrischen Anschlüsse oder Rohrleitungen
korrigieren.
• Korrektur von unbefugten Reparaturen.
• Schäden an persönlichem Eigentum, die direkt oder indirekt durch Defekte dieses
Geräts verursacht werden.
• Wenn dieses Gerät zu kommerziellen Zwecken benutzt wird, steht es nicht unter
Garantie.
(Beispiel: öffentliche Orte wie Toiletten, Hotels, Fitness-Center, Pensionen)
Entsorgung von Altgeräten
1. Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers
auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt
der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom
Hausmüll über dafür staatlich vorgesehenen Stellen entsorgt
werden.
3. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts
vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der
persönlichen Gesundheit.
4. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Geräts
erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt
oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben.
Garantiebedingungen
Page 37
Betriebsdaten
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Produktdatenblatt Verordnung (EU) Nr. 1061/2010
Name oder Warenzeichen des Lieferanten
Modellkennung des Lieferanten
Nennkapazität
Energieeffizienzklasse
EU-Umweltzeichen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 66/2010 vergeben
wurde
LGLGLG
F14A8T/Q
D(W)(A)(1~9)/
F1447TD8
8/78/78/7kg
A+++A+++A+++
NeinNeinNein
F12A8T/Q
D(W)(A)(1~9)
F10A8T/Q
D(W)(A)(1~9)
Jährlicher Energieverbrauch (AEC) in kWh/Jahr auf der Grundlage von
220 Standard-Waschzyklen für 60°C- und 40°C-Koch-/Buntwäsche bei
vollständiger Befüllung und Teilbefüllung sowie dem Verbrauch der
156/137156/137156/137
kWh/Jahr
Betriebsarten mit geringer Leistungsaufnahme. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
Energieverbrauch
- Für Standard-60°C Koch-/Buntwäsche bei vollständiger Befüllung
- Für Standard-60°C Koch-/Buntwäsche bei Teilbefüllung
- Für Standard-40°C Koch-/Buntwäsche bei Teilbefüllung
Gewichtete Leistungsaufnahme im Aus-Zustand und im
unausgeschalteten Zustand
0.89/0.790.89/0.790.89/0.79
0.70/0.740.70/0.740.70/0.74
0.66/0.570.66/0.570.66/0.57
0.330.330.33
kWh
kWh
kWh
W
Gewichteter jährlicher Wasserverbrauch (AWC) in Liter/Jahr auf der
Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen für 60°C- und 40°C-Koch-/
Buntwäsche bei vollständiger Befüllung und Teilbefüllung. Der tatsächliche
9 900/8 900 9 900/8 900 9 900/8 900
Liter/Jahr
Wasserverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
Schleudereffizienzklasse auf einer Skala von G (geringste Effizienz) bis A
(höchste Effizienz)
ABB
Maximale Schleuderdrehzahl beim Standardprogramm "Koch-/
Buntwäsche 60°C" bei vollständiger Befüllung oder beim
Standardprogramm "Koch-/Buntwäsche 40°C" bei Teilbefüllung, wobei der
niedrigere Wert maßgeblich ist. Restfeuchte beim Standardprogramm
140012001000
rpm
"Koch-/Buntwäsche 60°C" bei vollständiger Befüllung oder beim
Standardprogramm "Koch-/Buntwäsche 40°C" bei Teilbefüllung,
wobei der höhere Wert maßgeblich ist.
445353
Hinweis
Die Programme "Öko 60°C / 40°C + Intensiv" sind die Standard- Waschprogramme, auf die sich die Informationen auf
dem Etikett und im Datenblatt beziehen. Diese Programme sind zur Reinigung normal verschmutzter Koch-/Buntwäsche
geeignet und in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch am effizientesten.
Programmdauer
- Für Standard-60°C Koch-/Buntwäsche bei vollständiger Befüllung
- Für Standard-60°C Koch-/Buntwäsche bei Teilbefüllung
- Für Standard-40°C Koch-/Buntwäsche bei Teilbefüllung
Dauer des unausgeschalteten Zustands (Tl)
218/214218/214218/214
206/198206/198
203/194203/194203/194
101010
206/198
min
min
min
min
Luftschallemissionen in dB(A) re 1 pW, auf die nächstliegende Ganzzahl
gerundet, beim Waschen und Schleudern im Standardprogramm
"Koch-/Buntwäsche 60°C" bei vollständiger Befüllung.
545454
737272
dB(A)
%
Freistehender Waschvollautomat
37
Page 38
Garantiebedingungen für Waschmaschinen
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum
und erstreckt sich über 24 Monate. Der Beginn
der Garantiezeit gilt als nachgewiesen, wenn
der Käufer den Kaufbeleg (Quittung /
Kassenzettel) zusammen mit der vom
Verkäufer ausgefüllten und unterschriebenen
Garantiekarte vorlegt. Die Seriennummer des
Produkts muß mit der eingetragenen Nummer
auf der Garantiekarte übereinstimmen!
2. Während der Garantiezeit werden für den o.g.
LG Waschmaschine alle Mängel in der
nachfolgend beschriebenen Art und Weise
kostenlos behoben, sofern sie nachweislich
auf Fabrikations- oder Materialfehler
zurückzuführen sind. In den ersten 2 Jahren
wird Ihr Gerät auf Kosten von LG repariert,
oder falls nötig durch ein gleichwertiges LG
Produkt kostenlos ersetzt. Nach Ablauf dieser
2 Jahre werden Ihnen für die anschließenden
8 Jahre im Reparaturfall folgende Ersatzteile
kostenlos zur Verfügung gestellt:
Stator, Rotor und Motorsensor.
Reparaturbedingte Nebenkosten
(Arbeits-, Wege-, Transportkosten oder weitere
Ersatzteile) sind ausgeschlossen.
3. Ausgeschlossen von der Garantie sind u.a.,
aber nicht ausschließlich Schäden, die durch
unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung
der Anleitung und betriebsbedingte Abnutzung
auftreten. Ebenso erstreckt sich die Garantie
nicht auf Verschleißteile und leicht
zerbrechliche Produktteile (wie z.B.
Sichtscheiben, Glimm- oder Glühlampen).
Schäden, die auf dem Transport entstehen,
gehen ebenso wie Versand- und
Verpackungskosten zu Lasten des Käufers.
4. Die Entscheidung über Reparatur,
Austausch oder Ersatz bleibt bei uns.
Ausgetauschte oder ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über. Durch Reparatur oder
Teileersatz wird die ursprüngliche Garantiezeit
nicht verlängert!
5. Diese Garantie gilt für den Erstbenutzer
des Gerätes.
Diese Garantie ist eine persönliche Garantie
und nicht auf andere
Personen übertragbar.
6. Heben Sie unbedingt die
Originalverpackung auf,damit das Gerät im
Servicefall ohne Beschädigungen transportiert
werden kann.
Urkunde
10 Jahre erweiterte Garantie
Für LG Waschmaschine mit Direct Drive Motor
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Modell entschieden haben.
Wir sind sicher, dass Ihnen Ihr neues Gerät in den kommenden Jahren viel Freude bereiten wird.
Für diese Waschmaschine stehen Ihnen als Verbraucher Gewährleistungsrechte gegenüber Ihrem Händler
zu.
LG Electronics Deutschland GmbH (LG) gewährt zusätzlich eine Garantie auf alle Baugruppen von 24
Monaten ab Rechnungs-/Belegdatum.
Über diese Garantie hinaus gewähren wir weitere 8 Jahre Material-Garantie auf den Direct Drive Motor
(gilt ausschließlich für Neugeräte, die ab 01.09.2008 gekauft wurden, im Übrigen gelten unsere umseitig
aufgeführten Garantiebedingungen).
:remmunneireS: pytetäreG
Name des Käufers :
sreldnähhcaF sed tfirhcsretnU / lepmetS : mutadfuaK
Page 39
PRIROâNIK ZA UPORABO
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
PRALNI STROJ
Pred name‰ãanjem pozorno preberite ta navodila.
S tem bo namestitev laÏja, pralni stroj pa bo zagotovo name‰ãen
pravilno in varno. Navodila shranite v bliÏini pralnega stroja, morda
jih boste ‰e potrebovali.
Zahvaljujemo se vam za nakup
popolnoma avtomatiziranega pralnega
stroja LG.
Prosimo, pozorno preberite priroãnik za
uporabo, saj podaja navodila o varni
namestitvi, uporabi in vzdrÏevanju.
ObdrÏite ga za referenco v prihodnje.
ZabeleÏite si model in serijsko ‰tevilko
svojega pralnega stroja.
Page 41
추가선택예약
Inverterski pogonski sistem Direct Drive
Napredni DC motor brez krtaãk neposredno poganja boben brez
jermena in jermenice.
Sistem za nadzor hitrosti in nizko raven hrupa
Z zaznavanjem koliãine perila in uravnoteÏenost stroj enakomerno
porazdeli perilo, tako da ãim bolj zmanj‰a raven hrupa.
Varovalo za otroke
Varovalo za otroke prepreãuje, da bi otrok lahko pritisnil kateri koli
gumb in spremenil nastavitve med delovanjem.
Bolj ekonomiãen z inteligentnim sistemom pranja
Inteligentni sistem pranja zazna velikost perila in temperaturo vode ter
nato doloãi optimalen nivo vode in ãas pranja za ãim manj‰o porabo
energije in vode.
Vgrajen grelec
Notranji grelec samodejno ogreje vodo na najustreznej‰o temperaturo
za izbrani program.
Za‰ãita proti meãkanju
Z izmenjavanjem vrtenja bobna se meãkanje zmanj‰a.
6-funkcijsko delovanje
Pralni stroj lahko opravlja ‰tevilne funkcije bobna ali kombinacije
razliãnih funkcij, glede na to, kateri program izberete. S kombinacijo
kontrolirane hitrosti vrtenja in funkcijo bobna za vrtenje tako v levo kot
v desno je delovanje pralnega stroja obãutno izbolj‰ano, kar pomeni
popoln rezultat za vsako pranje.
Lastnosti izdelka
3
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 42
4
Pomembna varnostna navodila
Za lastno varnost strogo upo‰tevajte informacije v tem priroãniku za zmanj‰anje tveganj
OPOZORILO! poÏara ali eksplozije, elektriãnega udara in za prepreãitev po‰kodb lastnine,
telesnih po‰kodb ali smrti.
PRED UPORABO PREBERITE VSA NAVODILA IN RAZLAGE ZA NAMESTITEV
OPOZORILO
Zaradi neupo‰tevanja navodil lahko nastopi smrt ali nastanejo resne telesne po‰kodbe.
Va‰a varnost in varnost drugih sta zelo pomembni.
V tem priroãniku in na napravi je navedenih veliko pomembnih varnostnih sporoãil.
Preberite vsa varnostna sporoãila in jih upo‰tevajte.
To je varnostni znak.
Ta znak opozarja na morebitne nevarnosti, zaradi katerih lahko nastopi smrt ali
nastanejo telesne po‰kodbe pri vas in drugih.
Vsa varnostna sporoãila bodo oznaãena z varnostnim znakom in besedo NEVARNOST,
OPOZORILO ali POZOR.
• Pred namestitvijo preverite, ali je
zunanjost morda po‰kodovana. V primeru,
da opazite po‰kodbe, stroja ne namestite.
• Pralnega stroja ne name‰ãajte na mestu,
kjer bi bil lahko izpostavljen vremenskim
vplivom.
• Ne pritiskajte gumbov, ãe niste prepriãani
o njihovem delovanju.
• Ne popravljajte ali zamenjajte delov
pralnega stroja ali poizku‰ajte opravljati
servisna dela, razen ãe je to posebej
priporoãeno v navodilih za vzdrÏevanje in
uporabo ali objavljeno v navodilih za
popravila s strani uporabnika in ãe ta
navodila razumete in imate ustrezne
ve‰ãine za tak‰no opravilo.
• Na obmoãju pod napravo in okrog nje se
ne smejo nahajati vnetljivi materiali, kot so
vlakna, papir, krpe, kemikalije itd.
• Otroci in slabotne osebe naprave ne
smejo uporabljati brez nadzora. Ne
dovolite otrokom, da se igrajo na tej ali
drugi napravi, z njo ali v njej.
• Pazite, da blizu naprave ne pridejo male
Ïivali.
• Vrat pralnega stroja ne pu‰ãajte odprtih
Odprta vrata lahko privablja otroke, da se
obesijo nanje ali se splazijo v notranjost pralnega
stroja.
• Nikoli ne segajte v pralni stroj, medtem ko
se premika.
Poãakajte, da se boben popolnoma ustavi.
• Postopek pranja perila lahko zmanj‰a
ognjevarnost tkanin.
• Da bi se temu izognili, skrbno upo‰tevajte
navodila za pranje in nego proizvajalca
oblaãi.
• Ne perite ali su‰ite izdelkov, ki so bili
oãi‰ãeni, oprani, namoãeni ali umazani z
vnetljivim materialom ali eksplozivnimi
snovmi (kot so vosek, olje, barva, bencin,
sredstva za razmastitev, topila iz kemiãnih
ãistilnic, kerozin itd.), ki se lahko vnamejo
ali eksplodirajo. Olje lahko ostane v notranjosti
skozi ves program in tako v fazi su‰enja povzroãi
poÏar.
Zato ne perite perila, na katerem je olje.
• Vrat pralnega stroja ne zaloputnite in jih
ne odpirajte na silo, ãe so zaklenjena.
S tem lahko pralni stroj po‰kodujete.
• Ko pralni stroj deluje pri visoki
temperaturi, lahko vrata postanejo zelo
vroãa. Ne dotikajte se jih.
• Preden Ïelite napravo vzdrÏevati ali ãistiti,
jo odklopite iz elektriãnega omreÏja ali jo
odklopite tako, da odstranite varovalko v
hi‰ni stikalni omarici, oz. da izkljuãite
stikalo, da bi ãim bolj zmanj‰ali moÏnost
elektriãnega udara
• Kadar odklapljate napajalni kabel, iz
vtiãnice ne vlecite za kabel temveã vtiã.
V nasprotnem primeru se lahko napajalni kabel
po‰koduje.
• Te naprave nikoli ne poizku‰ajte zaganjati,
ãe je po‰kodovana, okvarjena, deloma
razstavljena ali ãe ima manjkajoãe ali
po‰kodovane dele, vkljuãno s
po‰kodovanim kablom ali vtiãem.
■ Osnovni varnostni ukrepi
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 44
6
Pomembna varnostna navodila
■ Navodila za ozemljitev
SHRANITE TA NAVODILA
Aparat je treba ozemljiti. V primeru napake ali okvare bo ozemljitev zmanj‰ala
tveganje elektriãnega udara, tako da bo omogoãila pot najmanj‰ega upora za
elektriãni tok. Ta naprava je opremljena s kablom s prevodnikom za ozemljitev
opreme in ozemljitvenim vtiãem. Vtiã mora biti vstavljen v ustrezno vtiãnico, ki je
pravilno name‰ãena in ozemljena v skladu z lokalnimi predpisi in naãeli.
• Ne uporabljajteprilagodilnikaali kakodrugaãeonesposobiteozemljitvenegavtiãa.
Zazmanj‰anjetveganjapoÏara,elektriãnega udarain zaprepreãitevtelesnihpo‰kodbpri
uporabipralnegastroja upo‰tevajteosnovnevarnostne ukrepe,‰e posebej naslednje:
OPOZORILO
• Preden staro napravo zavrÏete, jo
odklopite in vtikaã uniãite. OdreÏite
kabel takoj za napravo in tako
onemogoãite zlorabo naprave.
• âe je bil izdelek poplavljen,
pokliãite servisni center.
Obstaja nevarnost elektriãnega udara in
poÏara.
• Naprave morajo biti na glaven
hi‰ni vodovod prikljuãene le z
novim setom cevi, stare pa ne
smejo biti ponovno uporabljene.
• Za zmanj‰anje tveganja telesnih
po‰kodb ravnajte v skladu z vsemi
priporoãenimi varnostnimi
postopki, vkljuãno z rokavicami z
dolgimi rokavi in za‰ãitnimi oãali.
Zaradi neupo‰tevanja katerega koli
varnostnega navodila v tem priroãniku
lahko pride do po‰kodb lastnine,
telesnih po‰kodb ali smrti.
• Vrat pralnega stroja ne pritiskajte
navzdol, ko so odprta.
Tako se lahko pralni stroj namreã prevrne.
■ Osnovni varnostni ukrepi
Zaradi neustrezne prikljuãitve prevodnika za ozemljitev opreme lahko tvegate elektriãni
udar.
âe ste v dvomih, ali je naprava ustrezno ozemljena, se posvetujte z usposobljenim
serviserjem. Vtiãa naprave ne spreminjajte, ãe ne ustreza vtiãnici, temveã naj vam
usposobljeni elektrikar namesti ustrezno vtiãnico.
OPOZORILO
Page 45
Tehnični podatki
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Pritrditve za transportVti
Predal
(za detergent
in mehčalec
perila)
č
Č
e je napajalni kabel poškodovan,
ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegovi servisni zastopniki ali
podobno usposobljena
oseba, da ne pride do nevarnosti.
Nadzorna plošča
Odto
č
na
cev
Boben
Filter za odto
Vrata
Čep za odtok
Nastavljive nogeSpodnji pokrov
Ime: Pralni stroj s polnjenjem spredaj
Napajanje: 220 - 240 V ~, 50 H z
Velikost : 600 mm (Š)590 mm (G)850 mm (V)
Teža: 65 kg
Maks. mo
Kapaciteta pranja
č
: 2100 W
0.33 W ( Izklopljeni na
č
in, Vklopljeni način )
: 7 kg [F14/12/10A8QD(W)(A)(1~9)]
: 8 kg [F14/12/10A8TD(W)(A)(1~9)/[ F1447TD8]
2
Dovoljen vodni tlak: 100 - 1000 k Pa (1 .0 - 10 .0 kgf / cm
Emisije akustiãnega hrupa
F14A8Q/TD(W)(A)(1~9)/F1447TD8
F12/10A8Q/TD(W)(A)(1~9)
PranjeCentrifuga
54 dB (A)
54 dB (A)
)
73 dB (A)
72 dB (A)
č
no črpalko
Videz in tehnični podatki se lah ko brez opozorila spremenijo za izboljšanje kakovosti.
Dodatki
Dovodna cev (1 E A)Klju
č
Page 46
8
■ Odstranjevanje embalaÏe
1. Odstranite kartonasto‰katloin
embalaÏo iz stiropora.
2. Dvignitepralnistrojinodstranite
podstavek embalaÏe.
3. Odstranite trak, ki pritrjuje napajalni
kabelinodtoãno cev.
4. Odstranite dovodno cev iz bobna.
1. Odvijte 4 vijake s priloÏenim kljuãem.
2. Odstranite 4 vijake skupaj z
gumijastimi ãepi, tako da ãepe rahlo
zvijete.
3. ZapriteodprtinespriloÏenimi
pokrovãki.
Za prepreãitev notranjih po‰kodb med transportom so pritrjeni 4 posebni elementi.
Pred uporabo pralnega stroja odstranite elemente skupaj z gumijastimi ãepi.
âe jih ne odstranite, lahko povzroãijo moãne vibracije, hrup in okvaro stroja.
• EmbalaÏa (npr. folija, stiropor) je lahko nevarna za otroke.
Obstaja nevarnost zadu‰itve! Vso embalaÏo hranite proã od otrok.
Page 47
9
• Ravna tla:
Dovoljennagib celegapralnegastrojaje1°
• Stenska vtiãnica:
Se mora nahajati v bliÏini 1.5 m na katero koli stran
mesta pralnega stroja. Ne preobremenjujte vtiãnice
z veã kot eno napravo.
• Dodaten prazen prostor:
Do stene, zadaj: 10 cm, levo in desno: 2 cm
Izdelkov za pranje nikoli ne postavljajte na vrh
pralnega stroja.
Po‰kodujejo lahko za‰ãitno plast ali ukazne gumbe.
■ Zahteve prostora za namestitev
PoloÏaj
Lokacija
Pralni stroj namestite na ravna trdna tla.
Poskrbite, da pretok zraka okrog pralnega stroja ni oviran, npr. zaradi preprog ipd.
Nikoli ne poizku‰ajte stroja na neravnih tleh uravnati s pomoãjo kosov lesa,
kartona ali podobnih materialov pod strojem.
• âe lahko pralni stroj namestite izkljuãno ob plinskem ‰tedilniku ali peãi na
premog, je treba med napravi vstaviti izolacijo (85 x 60 cm) z aluminijasto folijo
na strani ‰tedilnika
ali peãi.
• Poskrbite, da bo pralni stroj, ko bo name‰ãen, enostavno dostopen serviserjem
za primer okvare.
• Ko je pralni stroj name‰ãen, prilagodite vse ‰tiri noge s pomoãjo kljuãa za
pritrditve za transport, ki je stroju priloÏen.
Prepriãajte se, da je stroj stabilen in da je nad njim pribliÏno 20 cm praznega
prostora.
• Oprema ni zasnovana za pomorsko uporabo ali za mobilno namestitev npr. v
avtodomih, letalih itd.
pribl.2 cm
Pralni stroj
Namestitev
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 48
10
• Ne uporabljajtepodalj‰kaalidvojnegaprilagodilnika.
• âejenapajalni kabelpo‰kodovan,gamoraproizvajalec alinjegovservisnizastopnik ali
podobno usposobljena oseba nadomestiti, da ne pride do nevarnosti.
• Po uporabistrojvednoodklopiteinzapritedovodvode.
Zaradi popravila, ki ga je opravila neizku‰ena oseba lahko pride do po‰kodb ali hudih
okvar. Stopite v stik s svojim lokalnim servisnim centrom.
• Pralnega stroja ne namestite v prostoru, kjer lahko temperatura pade pod 0°C.
Zmrznjene cevi lahko pod pritiskom poãijo.
Zanesljivost elektronske nadzorne enote se lahko pri temperaturah pod ledi‰ãem poslab‰a.
• âe pralni stroj prejmete v zimskih mesecih in so temperature pod ledi‰ãem:
Postavite pralni stroj na sobno temperaturo za nekaj ur, preden ga boste uporabili.
Prikljuãitev na elektriko
Namestitev
POZOR
• Otroci in slabotne osebe naprave ne smejo uporabljati brez nadzora.
• Otroke nenehno nadzorujte, da se ne bodo igrali z napravo.
POZOR
POZOR glede napajalnega kabla
Za veãino naprav je priporoãeno, da so prikljuãene le v en tokokrog, kar pomeni, da je
v eno stensko vtiãnico prikljuãena le ena naprava in da vtiãnica nima drugih prikljuãkov
ali prikljuãenih tokokrogov. Preverite stran s tehniãnimi podatki tega priroãnika in se
prepriãajte. Ne preobremenjujte stenskih vtiãnic. Preobremenjene, zrahljane ali
po‰kodovane stenske vtiãnice, podalj‰ki, obrabljeni napajalni kabli ali po‰kodovana ali
razpokana izolacija kablov so lahko nevarni. Zaradi katere koli od teh razmer lahko
pride do elektriãnega udara ali poÏara. Periodiãno preverjajte kabel naprave in ãe je
videti po‰kodovan ali obrabljen, ga odklopite in naprave ne uporabljajte, dokler kabla
ne zamenja poobla‰ãen serviser z ustreznim nadomestnim delom.
Za‰ãitite napajalni kabel, da se fiziãno ne po‰koduje, zvije, zavozla, ga ne pri‰ãipnete z
vrati ali da se po njim ne hodi. Posebno pozornost namenite vtikaãu, stenskim
vtiãnicam in toãkam, kjer je kabel prikljuãen na napravo.
âe se naprava napaja prek kabelskega podalj‰ka ali prenosne vtiãnice, je treba
zagotoviti, da niti kabelski podalj‰ek niti prenosna vtiãnica ne prideta v stik z vodo ali
vlago.
• Dovodnima cevema za vodo sta priloÏeni
dve gumijasti tesnili.
Uporabljata se za prepreãevanje pu‰ãanja
vode. Prepriãajte se, da je cev dovolj
dobro prikljuãena na pipo.
Cevniprikljuãek
Cevniprikljuãek
Gumijastotesnilo
Gumijastotesnilo
Namestitev
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 50
12
Horizontalne
pipe
Raz‰iritev iz
pipe
Kvadrat iz pipe
Uporabljajo horizontalno pipe
3. korak : Cev prikljuãite na pralni stroj.
• Prepriãajte se, da cev ni zvita ali stisnjena.
Namestitev
OPOMBA
•
âe po zakljuãenem prikljuãevanju iz cevi teãe voda, ponovite iste korake.
Za dovod vode uporabite najbolj konvencionalno vrsto pipe. âe je pipa pravokotna ali
prevelika, s prilagodilnika odstranite obroãek, preden ga name‰ãate na pipo.
Page 51
13
Namestitev cevi za odtok
• Cev za odtok ne sme biti name‰ãena
vi‰je od 100 cm nad tlemi. Voda v
pralnem stroju namreã ne odteãe ali
odteka poãasi.
• âe cev za odtok pravilno pritrdite, boste
tako zavarovali tla zaradi pu‰ãanja vode.
• âe je cev za odtok predolga, je ne
potiskajte v pralni stroj. To lahko namreã
povzroãi nenormalen hrup.
• Ko name‰ãate cev za odtok na korito, jo
dobro pritrdite z vrvico.
• âe cev za odtok pravilno pritrdite, boste
tako zavarovali tla zaradi pu‰ãanja vode.
pribliÏno 100 cm
pribliÏno 145 cm
pribliÏno 105 cm
max. 100 cm
korito za perilo
pritrditev
cevi
trak
max. 100 cm
max. 100 cm
Namestitev
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 52
14
• Diagonalni test
Ko pritisnete robove pralnega stroja z vrha
diagonalno, se stroj ne sme popolnoma niã
premikati gor ali dol (preverite obe smeri).
âe se stroj, ko pritisnete rob, zaziblje,
ponovno prilagodite noge.
2. âe sotlaneravna,obrniteprilagodilnonogo,
kotjetreba. (Nogpralnegastrojane
podstavljajte s kosi lesa itd.)
Prepriãajte se, da so vse ‰tiri noge stabilne
in slonijo na tleh ter preverite, ali je naprava
popolnoma uravnove‰ena. (Uporabite
vodno tehtnico.)
1. âe pralnistrojpravilno uravnate, prepreãite
prekomeren hrup in vibracije. Napravo
namestite na ravno talno povr‰ino, najbolje
v kot prostora.
■ Uravnavanje
•
Ko je pralni stroj uravnan, privijte matice
navzgor proti napravi. Privite morajo biti
vse matice.
DvigniteSpustite
Matica
Trdno privijte
vse 4 vijake.
Namestitev
OPOMBA
•
Lesena ali dvignjena tla lahko
pripomorejo k prekomernim vibracijam
zaradi neuravnoteÏenosti.
OPOMBA
âe je pralni stroj name‰ãen na dvignjenih tleh, ga je treba trdno pritrditi v izogib
tveganju, da pade dol.
Page 53
15
Betonska tla
Lesena tla (dvignjena tla)
•
Povr‰ina za namestitev mora biti ãista, suha in ravna.
(PodlagorazreÏitena kose 70 x 70 mminjihprilepitenasuheplo‰ãiceoz.suhatla, kerbo
stalpralnistroj.)
•
Tread Mate je samolepilen material, ki se uporablja za lestve in stopnice in prepreãuje zdrse.
•
Lesena tla so ‰e posebej dovzetna za vibracije.
•
Da bi prepreãili vibracije, priporoãamo, da pod vsako nogo
pralnega stroja namestite vsaj 15 mm debele gumijaste ãepke,
ki so pritrjeni z vijaki na vsaj 2 leseni letvi tal.
•
âe je moÏno, pralni stroj namestite v kot prostora, kjer so tla bolj stabilna.
Pravilna postavitev in uravnanost pralnega stroja bo zagotovila dolgo, pravilno in
zanesljivo delovanje.
•
Pralni stroj mora biti 100 % vodoravno name‰ãen in mora trdno stati na mestu.
•
Pod teÏo se ne sme nagibati po diagonalah.
•
Povr‰ina za namestitev mora biti ãista, na njej ne sme biti voska za tal ali drugih
mazivnih premazov.
•
Nepustite,dabisenogepralnegastrojazmoãile.
V nasprotnemprimeru lahkopralnistrojzdrsne.
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 54
16
Upravljanje pralnega stroja
2. Odprite vrata in naloÏite perilo.
1. Mehko pranje.
(Glejtestran 17)
3. Pritisnite gumb za vklop.
4. Izberite program
(Glejtestran 18–20.)
5. Dodajtedetergent.
(Glejtestran 26–27)
6. Pritisnitegumbzazaãetek/premor.
Sedaj izberite moÏnosti
(Glejte stran 22–25.)
■ Dodatenprogram
■ Temperatura
■ Hitrostvrtenja
■ Druge funkcije
Naãin uporabe
Page 55
17
■ Nega pred pranjem
3. Nega pred pranjem
Za pranje kombinirajte veãje in manj‰e kose perila.
Najprej naloÏite veãje kose. Veãji kosi ne bi smeli biti
veã kot polovica skupnega perila za pranje. Ne perite le
enega kosa perila.
To lahko povzroãi neuravnoteÏenost perila. Dodajte
enega ali dva podobna kosa.
• Preverite vse Ïepe in se prepriãajte, da so prazni.
Predmeti, kot so Ïeblji, lasne sponke, vÏigalice,
svinãniki, kovanci in kljuãi lahko po‰kodujejo tako
pralni stroj kot oblaãilo.
• Zapnite zadrge, kaveljãke in pasove, tako da se ti
elementi ne morejo zatakniti v druga oblaãila.
• MadeÏe in umazanijo predhodno obdelajte, tako da
nanesete nekaj v vodi raztopljenega detergenta na
madeÏe (npr. na ovratnikih in rokavih), da se bodo
madeÏi laÏje odstranili.
• Odstranite kakr‰no koli oblaãilo iz gibljivega tesnila,
da bi prepreãili po‰kodbo oblaãil in tesnila.
2. Razvr‰ãanje
Dabidoseglinajbolj‰irezultat,perilorazvrstitev kupe,
kiselahkoperejonaistemprogramu. Temperatura
vode in hitrost vrtenja sta drugaãni za tkanine, ki jih je
treba prati na razliãne naãine. Temna oblaãila vedno
razvrstite loãeno od bledih in belih barv. Perite jih
posebej, saj lahko pride do prenosa barve in se tako
bela razbarva ipd. âe je moÏno, zelo umazanih oblaãil
ne perite skupaj z rahlo umazanimi.
• Umazanost (zelo, obiãajno, rahlo)
Loãite oblaãila glede na koliãino umazanosti.
• Barva (belo, svetlo, temno)
Loãite bela oblaãila od barvastih.
• Vlakna (proizvajalci vlaken, zbiralci)
Tkanine, ki pu‰ãajo vlakna, perite loãeno od tkanin, ki
vlakna zbirajo.
1. Znaki za vzdrÏevanje
Poglejte, ali so na va‰ih oblaãilih znaki za vzdrÏevanje.
Oznaãujejo namreã, iz katerih sestavin je oblaãilo, in
kako ga je treba oprati.
Temperatura pranja
Obiãajno strojno pranje
Obãutljivo perilo
Roãno pranje
Perilo razvrstite po:
Delikatno
Ne perite
Naãin uporabe
OPOMBA
• Pred prvimpranjemizberiteprogram (BombaÏ 60°C, dodajte polovico merice za
detergent) in poãakajte da stroj opere brez perila. Na ta naãin se bo odstranila voda in
ostanki, ki so morda ostali od izdelave.
Barvno
Umazanost
Temp.
Vrsta tkanine
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 56
18
Tabela programov pranja
•
Priporoãeni programi za vrsto perila.
Naãin uporabe
Eko
bombaÏ
Enostavna
nega
Me‰ano
Zagotavlja optimizirano pranje z
manj‰o porabo energije.
Program je primeren za majice za
prosti ãas, ki jih po pranju ni treba likati.
Omogoãa hkratno pranje ‰tevilnih
tkanin.
Program
Opis
Vrsta tkanine
Temp.
Maks.
teÏa
BombaÏ
Nudi bolj‰e delovanje s kombinacijo
razliãnih gibanj bobna.
barvno obstojna oblaãila (majice,
noãne obleke, piÏame itd.) in rahlo
umazan bel bombaÏ (spodnje perilo)
poliamid, akril, poliester
razliãne vrste tkanin razen specialnih
oblaãil (svila, obãutljivo perilo, ‰portna
oblaãila, temna oblaãila, volna,
posteljnina, zavese)
Otro‰ka
nega
Odstrani trdne in beljakovinske
madeÏe ter zagotavlja bolj‰e izpiranje
Manj umazana otro‰ka oblaãila
Tiho
pranje
Zagotavlja manj hrupa in vibracij in
privarãuje pri uporabi noãne tarife za
elektriãni tok.
barvno obstojna oblaãila (majice,
noãne obleke, piÏame itd.) in rahlo
umazan bel bombaÏ (spodnje perilo)
Nega koÏe
Uãinkovito odstrani ostanke
detergenta iz oblaãil.
Tkanine, ki bodo v neposrednem
stiku s koÏo, na primer perilo,
plenice, brisaãe, posteljnina, blazine
in rjuhe
bombaÏno posteljno perilo, razen
posebnega perila (obãutljivo perilo,
volna, svila itd.) s polnilom: odeje,
vzglavniki, deke, pregrinjala za
kavãe s polnilom
·portna
oblaãila
Ta program je primeren za ‰portna
oblaãila, na primer oblaãila za tek
Coolmax, Gore-tex, runo (»flis«) in
Sympatex
Temna
oblaãila
âe obstaja moÏnost, da se perilo
razbarva, uporabite ta program.
Program prepreãuje razbarvanje.
(Uporabite deterg. za barvasto
perilo.)
temna oblaãila iz bombaÏa ali
me‰anih tkanin
Obãutljivo
Program je primeren za obãutljiva
oblaãila (bluze, sp. perilo in drugo
perilo, ki se lahko hitro po‰koduje.)
obãutljivo perilo, ki se hitro po‰koduje
Omogoãa pranje volnenih tkanin.
(Uporabite detergent za volno za
pranje v stroju.)
samo volneno perilo za pranje v
stroju s ãisto novo volno
Hitro 30
Ta program omogoãa hiter ãas
pranja za majhne koliãine in rahlo
umazano perilo.
rahlo umazano barvasto perilo
Intenzivno
60
60-minutni program zagotavlja
bolj‰e delovanje stroja in energijsko
uãinkovitost.
bombaÏ in me‰ane tkanine
(poseben PROGRAM v 60 minutah
za normalno umazano perilo)
40°C
(hladnodo 95°C)
60°C
(hladnodo 60°C)
40°C
(hladnodo 60°C)
40°C
(hladnodo 40°C)
60°C
(95°C)
40°C
(hladnodo 60°C)
40°C
(hladnodo 40°C)
20°C
(hladnodo 40°C)
40°C
(hladnodo 40°C)
20°C
(hladnodo 40°C)
60°C
(hladnodo 60°C)
Ocena
manj kot
4.0 kg
manj kot
4.5 kg
Ocena
1 kos
manj kot
2.0 kg
manj kot
4.0 kg
Volna
Page 57
Comment utiliser votre lave-linge
• Température de l’eau : Sélectionnez la température de l’eau en fonction du programme de
lavage. Suivez les instructions de lavage indiquées sur l’étiquette du vêtement.
• Réglez le programme sur « Coton Eco 40°C + Intensif (Demi-Charge) », « Coton Eco 60°C +
Intensif (Demi-Charge) », « Coton Eco 60°C + Intensif (Pleine Charge) » pour exécuter des tests
conformément aux normes EN60456 et Règlement 1015/2010.
(Ils sont adaptés pour laver du linge en coton normalement sale.)
d'énergie pour le lavage de ce type de linge.)
• Les résultats des tests varient en fonction de la pression de l'eau, de la dureté de l'eau,
température d'entrée de l'eau, de la température de la pièce, du type de linge et de la quantité
de charge, du degré de détergent utilisé, des variations de courant et d'autres options
supplémentaires sélectionnées.
REMARQUE
•
Rangez la lessive et les produits nettoyants hors de portée des enfants.
•
Dangerd'empoisonnement.
Options supplémentaires
Programme
Coton
Coton Eco
Synthétiques
Mix 40°C
Univers blanc
Ultra Silence
Peaux sensibles
Couette
Textiles Sport
Noir Eclat
Délicat
Laine
Rapide 30 min.
Intensif 60 min.
Fin
différée
Anti-
froissage
Favori
Prélavage
****
Rinçage
extra
Rinçage+
Essorage
Rapide Intensif
(*) Cette option est automatiquement incluse dans le cycle et ne peut pas être supprimée.
(**) L'option est automatiquement intégrée, mais peut être supprimée.
• Informa cije o glavnih programih pranja pri polovični naloženosti.
ž
preostale
Program
Bomba
ž
Eko bomba
20
(40°C)
ž
(60°C)
Čas v
minutah
94
120
Dele
vlage
44 %
44 %
Voda v
litrih
41
41
Energija v
kWh
0.74
0.84
Page 59
21
Vklop/izklop
• Pritisnite gumb za vklop/izklop in pralni stroj
vkljuãite ali izkljuãite.
• Za preklic funkcije ãasovnega zamika
pritisnite gumb za vklop.
• Pritisnite gumb za vklop/izklop in pralni stroj
vkljuãite ali izkljuãite.
• Za preklic funkcije ãasovnega zamika
pritisnite gumb za vklop.
Zaslon LED
• Zaslon prikazuje nastavitve, ocenjen
preostali ãas, moÏnosti in sporoãila stanja
va‰ega pralnega stroja.
Zaslon ostane priÏgan skozi celoten potek
programa.
Gumb za izbiro programov
Dodaten program
• Uporabite te gumbe za izbiro Ïelene
moÏnosti izbranega programa.
MoÏnosti
• To omogoãa, da izberete dodaten program.
Ko ga izberete zasveti luãka.
Zaãetek/Premor
• Gumb za zaãetek/premor se uporablja za
zaãetek programa ali premor.
• âe je nujna zaãasna ustavitev programa
pranja, pritisnite gumb zaãetek/premor.
• âe je postopek prekinjen, se stroj po 4
minutah samodejno izkljuãi.
■ Nadzorna plo‰ãa
Naãin uporabe
Gumb za
Zaãetek/Premor
Tipka za
vklop
Vkl./izkl.
piska
Gumbza
MoÏnosti
Dodatnigumbi
programovZaslonLED
Gumbzaizbiro
programov
Funkcija SMARTDIAGNOSISTMje na
voljo le za izdelke, ki imajo oznako
‘SMARTDIAGNOSISTM’.
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 60
22
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. Izberite program.
3. Pritisnite gumb za ãasovni zamik in
nastavite Ïeleni ãas.
4. Pritisnitegumbzazaãetek/premor.
Nastavite lahko ãasovni zamik, tako da se
pralni stroj samodejno vkljuãi in konãa po
doloãenem ãasovnem intervalu.
Priljubljeni program omogoãa, da shranite
program po Ïelji za uporabo v prihodnje.
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. Izberite program.
3. Izberite postopek.
(Naãin pranja, ‰tevilo splakovanj, hitrost
vrtenja, temperatura vode itd.)
4. PritisniteindrÏitegumbPriljubljeno 3
sekunde.
Program Priljubljeno je sedaj shranjen za
uporabo v prihodnje.
âe Ïelite program ponovno uporabiti
pritisnite gumb Priljubljeno in nato gumb za
zaãetek/premor.
âasovni zamik je zamik ãasa do konca
pranja in ne do zaãetka.
Dejanski ãas se lahko razlikuje glede
na temperaturo vode, koliãine perila in
drugih dejavnikov.
âe bi radi prepreãili meãkanje, izberite ta
gumb z hitrostjo centrifugiranja.
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. Izberite program.
3. Pritisnite gumb Nega plisira.
4. Pritisnite gumb za zaãetek/premor.
Nega plisira
Page 61
23
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. Izberite hitrost vrtenja.
3. Pritisnite gumb za zaãetek/premor.
Za najbolj‰e rezultate ali ãistej‰e splakovanje.
1. Pritisnite gumb za vklop.
2. Izberite program.
3. Pritisnite gumb za Medicinsko izpiranje
in nastavite Ïeleni ãas.
4. Pritisnite gumb za zaãetek/premor.
Medicinsko izpiranje
• Varãevanje s ãasom: TomoÏnostlahko
uporabitezazmanj‰evanjetrajanjaprogramapranja.
• Intenzivno: âejeperiloobiãajnoinzelo
umazano,jedobro uporabitiprogram
»Intenzivno«.
Pranje
• Izpiranje++ZadrÏevanje: Ponovno
dodajte splakovanje po postopku
splakovanja – postopek se ustavi, dokler
ponovno ne pritisnete gumba za zaãetek.
• Obiãajno+ZadrÏevanje: Po splakovanju
se program ustavi, dokler ponovno ne
pritisnete gumba za zaãetek.
• Izpiranje++:
Dodajtedvojnosplakovanje.
• Izpiranje+:
Dodajtedvojnosplakovanje.
Izpiranje
• S pritiskomnagumbTemplahkoizberete
temperaturo vode.
- Hladno
- 20°C, 40°C, 60°C, 95°C
• Temperaturo vode lahko izberete glede
na program.
Temp.
Samo centrifuga
■ MoÏnosti
■ Druge funkcije
Naãin uporabe
OPOMBA
• âe izberete “Brez centrifuge” sebo
boben vrtel naprej pri nizki hitrosti
za hitro odvajanje vode.
• Hitrost centrifuge lahko nastavite s
pritiskanjem na gumb za centrifugo.
Centrifuga
Ta program je v pomoã, ãe ne Ïelite, da bi
se sveÏi madeÏi preveã prijeli v tkanino.
To je loãen program.
Ko je funkcija piska nastavljena, se nastavitev
shrani, tudi potem ko stroj izkljuãite.
Zaklepanje nadzorne plo‰ãe
1. Hkrati pritisnite ter 3 sekunde zadrÏite gumba
Varovalozaotroke.
2. Zasli‰alibostepisk, nazaslonu LED pa se bo
prikazalo ' '. Ko je aktivirano varovalo za
otroke, so zaklenjeni vsi gumbi razen gumba
za vklop/izklop.
Izberite to funkcijo za zaklep gumbov na nadzorni plo‰ãi in tako prepreãite, da bi kdo s
pritiskanjem spreminjal nastavitve. »Varovalo za otroke« lahko nastavite med potekom
programa pranja.
Odklepanje nadzorne plo‰ãe
1. Hkrati pritisnite ter 3 sekunde zadrÏite gumba
Varovalozaotroke.
2. Zasli‰alibostepisk, nazaslonu LED pa se bo
ponovno prikazal preostali ãas do konca
programa.
■ Varovalo za otroke
■ Vklop/izklop piska
Naãin uporabe
OPOMBA
•
âe stroj izklopite, se funkcija varovala za
otroke ne ponastavi. Funkcijo varovala za
otroke morate deaktivirati, preden lahko
dostopate do katere koli druge funkcije.
OPOMBA
•
âe Ïelite funkcijo piska izklopiti, preprosto
ponovite korake tega postopka.
Page 63
25
âi‰ãenjebobnajeposebenprogramzaãi‰ãenjenotranjostiva‰egapralnegastroja.
V temprogramu se uporabiveãja koliãinavodeprivi‰jihitrostivrtenja.Rednoizvajajtetapostopek.
1. Odstranitevsaoblaãilaizpralnegastroja
in zaprite vrata.
2. Odpritepredalzapralnasredstvain
dodajte sredstvo proti vodnemu kamnu
(npr. Calgon) v glavni del predala.
3. Poãasi zaprite predal.
4. Vklopite pralni stroj in nato pritisnite in 3
sekunde zadrÏite gumb
âi‰ãenje bobna
Nato se na zaslonu LED prikaÏe
» «.
5. Pritisnite gumb za zaãetek/premor.
6. Potem ko se program zakljuãi, pustite
vrata odprta, da se odpiralo vrat, tesnilo in
steklo posu‰ijo.
•
»Zaklep vrat« – Iz varnostnih razlogov
se vrata pralnega stroja zaklenejo, ko je le-ta
v uporabi, prikazana pa je tudi ikona »Zaklep
vrat«. Ko ikona »Zaklep vrat« izgine, lahko
vrata varno odprete.
•
Ikona »Zaznavanje« bo prikazana, ko
stroj deluje poãasi in zazna, koliko perila je
naloÏenega v bobnu. To bo trajalo le kratek
ãas.
■ âi‰ãenje bobna
■ Zaklep vrat in zaznavanje
Naãin uporabe
POZOR
• âe lahko v bliÏino pride otrok, pazite, da vrat ne pustite predolgo odprtih.
OPOMBA
• V predalzapralnasredstvanedodajajtedetergenta.
• Lahko se namreã tvorijo prekomerne koliãine pene, ki zaãnejo uhajati iz predala.
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 64
26
• Samoglavnopranje➔
• Predpranje + glavnopranje➔
• Nenapolnitenadzgornjomejo koliãine
dodajanja. âe napolnite preveã, se lahko
mehãalec doda prezgodaj, kar lahko povzroãi
madeÏe na oblaãilih. Poãasi zaprite predal.
• Mehãalca za perilo ne smete pustiti v predalu
veã kot 2 dni. (Lahko se namreã strdi.)
• Detergent se iz predala spere na začetku pranja.
Dodajanje mehãalca za vodo
Uporaba tablet
1. Odprite vrata in dajte tablete v boben.
• V območjih z izredno trdo vodo lahko uporabite
mehčalec za vodo (proti vodnemu kamnu, k ot je
C algon).
Dozirajte v skladu s k oličino, ki je navedena na
embalaži. Najprej dodajte detergent in šele nato
mehčalec za vodo.
• Uporabite količino detergenta, kot je priporočena
za meh ko vodo.
2. V boben dajte perilo in vrata zaprite.
27
Page 66
28
Filter dotoka vode
• Na nadzorni plo‰ãi bo utripal znak » «, ãe voda ne vstopa v predal za pralno
sredstvo.
• âe je voda zelo trda ali vsebuje ostanke usedlin, se je lahko zama‰il filter dotoka vode.
Zato je filter dobro od ãasa do ãasa oãistiti.
• Pred ãi‰ãenjem notranjosti pralnega stroja odklopite napajalni kabel, da se izognete
tveganju elektriãnega udara.
• âe naprave dalj ãasa ne uporabljate (npr. v ãasu poãitnic), zaprite pipo dotoka vode,
‰e posebej ãe v neposredni bliÏini ni talnega odtoka.
• Za laÏje ãi‰ãenje lahko snamete zgornji del predela za mehãalec perila.
1. Predal za pralno sredstvo izvlecite.
4. Predal za pralno sredstvo ponovno vstavite.
2. Oãistite predal pod tekoão vodo.
3. Odprtino za predal oãistite s staro zobno ‰ãetko.
VzdrÏevanje
Page 69
31
âe pralni stroj hranite v prostoru, kjer lahko zmrzuje ali ga prestavite na mesto, kjer zmrzuje,
upo‰tevajte naslednja navodila za prepreãitev po‰kodb pralnega stroja.
• Zapritepipozadotok vode.Odklopite cevi za dotok vode in iz cevi izpustite ostalo vodo.
• V ustreznoozemljenoelektriãnovtiãnico prikljuãite napajalni kabel.
• V prazenbobenvlijte 3,8 l nestrupenega sredstva proti zmrzovanju za rekreacijska vozila (RV).
Zaprite vrata.
• Nastavite centrifugiranjeinpustite,da pralni stroj 1 minuto centrifugira, tako daizteãevsavoda.
Vsesredstvoprotizmrzovanju (RV) nebo odstranjeno.
• Odklopitenapajalni kabel,osu‰itenotranjost bobna in zaprite vrata.
• Zaodstranitevsredstvaprotizamrzovanju izpralnega stroja po shranjevanju zaÏenite celoten cikel
pralnega stroja in uporabite detergent. Ne dodajte perila za pranje.
■ âi‰ãenje pralnega stroja
■ Hladne razmere
Boben pralnega stroja
• âe Ïivite na obmoãju, kjer je voda trda, se lahko v pralnem stroju, na neopaznih mestih, stalno
nalaga vodni kamen, ki ga ne moremo odstraniti zlahka. Po doloãenem ãasu lahko nabrali vodni
kamen zama‰i naprave in ãe tega ne preverjamo, je naprave lahko treba zamenjati.
• Kljub temu da je boben pralnega stroja narejen iz nerjavnega jekla, lahko majhne madeÏe rje
povzroãijo majhni kovinski predmeti (npr. sponke za papir, varnostne zaponke itd.), ki niso bile
odstranjene iz bobna.
• Ne uporabljajtesredstev, kivsebujejometilnialkohol,razredãilinpodobnihizdelkov.
VzdrÏevanje
OPOMBA
• Za odstranjevanjeoblogzaraditrdevode uporabiteleãistila,na katerihjeoznaãeno,daso
primerna za pralne stroje.
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 70
32
• Pralni stroj je opremljen s samodejnimi varovalnimi funkcijami, ki zgodaj zaznavajo napake
in ustrezno reagirajo.
âe stroj ne deluje pravilno ali sploh ne deluje, preverite naslednje toãke, preden stopite v
stik s servisno sluÏbo.
Diagnosticiranje teÏave
SimptomMoÏen vzrokRe‰itev
RoÏljanje in
Ïvenketanje
Zamolklo
udarjanje
Hrupvibracij
Pu‰ãanjevode
\
Uhajanjemilnice
Vodanedotekav
pralni stroj ali
doteka poãasi.
Voda v pralnem
stroju ne odteãe
ali odteka poãasi.
• V bobnu ali ãrpalki se lahko
nahajajo tujki, npr. kovanci ali
varnostne zaponke.
• TeÏko perilo lahko povzroãi
zamolklo udarjanje. To je pogosto
obiãajno.
• Ali so bile odstranjene vse pritrditve
za transport in vsa embalaÏa?
• Alivsenogestojijotrdnonatleh?
• Cevizadotok aliodtok sozrahljane
pri pipi ali pri pralnem stroju.
• Hi‰neodtoãne cevisozama‰ene.
• Oskrbazvodonaobmoãju ni
ustrezna.
• Pipa za dotok vode ni popolnoma
odprta.
• Cevi dovodne vode so
prepognjene.
• Filterdovodne cevijezama‰en.
• Dovodna cevjeprepognjenaali
zama‰ena.
• Filter za odtok je zama‰en.
Pralni stroj ustavite in preverite boben in
filter za odtok.
âe se hrup ‰e vedno pojavlja, potem
ko je pralni stroj zagnan ponovno, pokliãite
poobla‰ãen servisni center.
âe se zvok nadaljuje, pralni stroj verjetno ni
uravnoteÏen. Ustavite pralni stroj in
prerazporedite koliãino perila.
âe med namestitvijo pralnega stroja niso
bili odstranjeni, glejte priroãnik za
namestitev za odstranjevanje pritrditev za
transport.
Perilo je morda neenakomerno razporejeno
v bobnu. Ustavite pralni stroj in prestavite
perilo.
Preverite in pritrdite prikljuãke cevi.
Odma‰ite cevi za odtok. Po potrebi se
obrnite na vodovodarja.
Preveã detergenta ali neustrezen detergent,
lahko povzroãi prekomerno tvorjenje pene,
zaradi ãesar lahko pu‰ãa voda.
Preverite drugo pipo v hi‰i.
Pipo popolnoma odprite.
Zravnajte cev.
Preverite filter dovodne cevi.
Oãistite in zravnajte odtoãno cev.
Oãistite filter za odtok.
Vodiã za odpravljanje teÏav
Page 71
33
Pralni stroj se ne
zaÏene.
Pralni stroj sene
vrti.
Vrata se ne
odprejo.
âas pranja je
podalj‰an.
Mehãalec perila je
stekel prek roba.
Mehãalec je bil
dodan prezgodaj
• Napajalni kabelmordani
prikljuãen ali pa je povezava
slaba.
• Pregorela jehi‰navarovalka,
prekinjalo tokokroga je
aktivirano ali pa je pri‰lo do
izpada elektrike.
• Pipa zadovodvodeni
odprta.
• Preverite, alisovrata
popolnoma zaprta.
Zaradi preveã mehãalca lahko
tekoãina steãe prek roba.
Prepriãajte se, da je vtiã dobro vstavljen v
elektriãno vtiãnico.
Ponastavite prekinjalo tokokroga ali
zamenjajte varovalko. Ne poveãujte
kapacitete varovalke. âe je teÏava v
preobremenitvi elektriãnega tokokroga, ga
mora popraviti usposobljen elektrikar.
Odprite pipo za dotok vode.
Zaprite vrata in pritisnite gumb za
zaãetek/premor. Ko pritisnete gumb za
zaãetek/premor bo morda trajalo nekaj
ãasa, preden boben zaãne centrifugirati.
Prerazporedite teÏo in tako omogoãite
pravilno centrifugiranje.
Ko se pralni stroj vklopi, vrat ni mogoãe
odpreti iz varnostnih razlogov.
Preverite ali je ikona “Zaklep vrat”
osvetljena. Ko ikona “Zaklep vrat” izgine,
lahko vrata varno odprete.
Poãasi zaprite predal. Med postopkom
pranja ne odpirajte predala.
SimptomMoÏen vzrokRe‰itev
Vodiã za odpravljanje teÏav
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 72
34
Sporoãila o napakah
SimptomMoÏen vzrokRe‰itev
• Oskrba z vodo na obmoãju ni ustrezna.
• Pipeza dotok vode niso popolnoma
odprta.
• Cevi dovodne vode so prepognjene.
• Filter dovodne(-ih) cevi je zama‰en.
• âepu‰ãa voda na dotoãni cevi, bo
kazalec spremenil “
” v rdeãobarvo.
• Dovodna cev je prepognjena ali zama‰ena.
• Filter za odtok je zama‰en.
• Koliãinaperila je premajhna.
Obremenitev verjetno ni uravnoteÏena.
• Naprava vkljuãuje sistem zazaznavanjeinpopravljanje
neuravnoteÏenosti.
âe so v bobnu posamezni teÏki kosi (npr. predpraÏnik za
kopalnico, kopalni pla‰ã itd.), sistem lahko zaustavi
centrifugiranjeali celo prekine celoten cikel centrifugiranja.
• âe je periloob koncu programa‰evednopremokro,
dodajte manj‰e kose perila in tako uravnovesite
obteÏitev bobna ter postopek centrifugiranja ponovite.
• Prepriãajtese, da vrata niso odprta.
• V strojdoteãepreveãvode zaradi pokvarjenega
vodnega ventila.
• Senzor nivoja vode ni deloval.
• Preobremenjenost motorja.
• Pu‰ãanje vode
• Pri‰lo je do napakev napajanju pralnega stroja.
Preverite drugo pipo v hi‰i.
Pipo popolnoma odprite.
Zravnajte cev(i).
Preverite filter dovodne cevi.
Oãistite in zravnajte odtoãno cev.
Oãistite filter za odtok.
Dodajteenali dva podobna kosa za
uravnoteÏenjebobna.
Prerazporedite teÏo in tako omogoãite
pravilno centrifugiranje.
Popolnoma zaprite vrata.
• âe kazalnik nadaljuje s prikazom ,
se posvetujte s serviserjem.
( Klicni center CIC za kupce v Sloveniji)
Odklopite kabel in pokliãite serviserja.
Zaprite dotok vode.
Povlecite ven vtiã iz elektriãne vtiãnice.
Pokliãite servis.
( Klicni center CIC za kupce v Sloveniji)
Pralni stroj pustite 30 minut pri miru, tako
da se motor ohladi.
Nato znova zaÏenite program.
Pokliãite serviserja.
Znova zaÏenite program.
<Fig 1>
Vodiã za odpravljanje teÏav
Page 73
35
• Funkcijo uporabitele,ãevamtakonaroãi klicni center.
Zvok prenosa je podoben kot pri faksu in ne pomeni niãesar razen za klicni center.
• Funkcije SMARTDIAGNOSISTMnimogoãe aktivirati,ãesepralnistrojne vkljuãi.
âe se to zgodi, je teÏavo treba odpraviti brez funkcije SMARTDIAGNOSIS
TM
.
âe pride do teÏav s pralnim strojem, pokliãite center za pomoã strankam.
Sledite navodila usluÏbenca klicnega centra in opravite naslednje korake, ko prejmete tak‰na
navodila:
Uporaba funkcije SMARTDIAGNOSIS
TM
1.
Pritisnite gumb za vklop/izklop in pralni stroj vkljuãite. Ne
pritisnite nobenega drugega gumba in ne zavrtite gumba za
izbiro programa.
2.
Ko prejmete navodila klicnega centra, poloÏite slu‰alko
telefona ãim bliÏje gumbu za vklop/izklop.
3.
Pritisnite in zadrÏite tipko “Temp.” za tri sekunde, medtem ko slu‰alko drÏite ob ikoni ali
gumbu za vklop/izklop.
4.
Slu‰alko drÏite na mestu, dokler ni prenos zvoka konãan.
To traja pribliÏno 6 sekund – zaslon bo ta ãas od‰teval.
•
Za najbolj‰i rezultat slu‰alke ne premikajte, dokler se zvok prena‰a.
•
âe usluÏbenec klicnega centra ne more natanãno posneti podatkov, vas lahko prosi, da
poskusite ponovno.
•
âe med prenosom pritisnete gumb za vklop/izklop, se funkcija SMARTDIAGNOSISTMizkljuãi.
5.
Ko je od‰tevanje konãano in tona ni veã, nadaljujte pogovor z usluÏbencem klicnega centra, ki
vam bo nato lahko pomagal s pomoãjo informacij, ki ste jih s klicem prenesli centru za pomoã
strankam za analizo.
tradicionalni metodi ugotavljanja napak skozi servisno mreÏo. Uãinkovitost te funkcije je
odvisna od razliãnih dejavnikov, vkljuãno vendar ne omejeno kot npr. sprejem mobilnega
telefona, ki je uporabljen za prenos, katerikoli zunanji hrup, ki je prisoten tekom prenosa in
tudi akustika prostora kjer se aparat nahaja.
Glede na omenjena dejstva, LG ne zagotavlja, da bo funkcija Smart Diagnosis vedno
delovala in skladno s tem odpravila napako.
Vodiã za odpravljanje teÏav
OPOMBA
• Funkcija SMARTDIAGNOSIS
TM
je na voljo le za izdelke, ki imajo oznako ‘SMARTDIAGNOSISTM’.
âe imate mobilni telefon z moÏnostjo statike, funkcija smart diagnosis morda ne bo delovala.
Max. 10 mm
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Page 74
36
Odstranjevanje stare naprave
1. âesenaizdelku nahajasimbol preãrtanega smetnjaka na
kolesih,topomeni,dazaizdelek velja Evropska direktiva
2002/96/ES.
2. Vsakr‰neelektriãneinelektronske izdelke je treba odstranjevatiloãenoodgospodinjskihodpadkov.Odpeljatijihje trebana
ustreznomestozazbiranje, kijedoloãeno s strani vlade alilokalnihoblasti.
3. Pravilnoodstranjevanjestarihnapravpripomore k prepreãevanjumorebitnihnegativnihposledic naokoljeinzdravjeljudi.
4. Zaveãinformacij o odstranjevanju starih naprav se obrnite na
lokalno predstavni‰tvo, sluÏbo za ravnanje z odpadki ali na
prodajalca, pri katerem ste izdelek kupili.
Kaj ne sodi v obseg garancije:
• Stro‰ki prevoza serviserja na va‰ dom, da vas nauãi, kako uporabljatiizdelek.
• ·kodazaradi napake, do katere pride, ãe je izdelek prikljuãen na elektriãno omreÏje druge napetosti,
kotjenavedeno na nazivni plo‰ãici.
• ·kodazaradi napake, povzroãene zaradi nesreãe, malomarnosti, zlorabe ali vi‰je sile.
• ·kodazaradi napake, povzroãene zaradi uporabe vdrugaãne namene, kot je obiãajna gospodinjska
uporaba,alizaradi uporabe, ki ni v skladu s priroãnikom za uporabo.
• Uãenjeo uporabistrojaali informacije o spremembi nastavitev stroja.
• ·kodazaradi napake, povzroãene zaradi ‰kodljivcev (npr. podgan, ‰ãurkov ipd.).
• Popravljanjename‰ãanja, na primer uravnoteÏenje izdelka in prilagajanje odtoka.
• ObiãajnavzdrÏevalna dela, ki so priporoãena vpriroãniku za uporabo.
• Odstranjevanjetujkov/snoviizstroja, tudi s filtra za ãrpalko in dovodno cev (npr. pesek, nohte, Ïice
nedrãkov, gumbe itd.).
• Menjavanje varovalk in ali popravljanje hi‰ne elektriãne napeljave ali vodovoda.
• Popravljanjeneodobrenih popravil.
• Nenamensko ali poslediãno ‰kodo lastnine, ki jih je povzroãila okvaratenaprave.
• âese izdelek uporablja za komercialne namene, garancija zanj ne velja.
(Na primer: javni kraji, kot so javne kopalnice, nastanitveni objekti, telovadnice, hostli ...)
âe je izdelek name‰ãen izven obiãajnega delovanja servisne sluÏbe, stro‰ke transporta za popravilo
izdelka ali zamenjavo okvarjenega dela krije lastnik.
Garancijski pogoji
OPOMBA
• Ko napravo zavrÏete, odreÏite napajalni kabel in vtiã uniãite.
Onesposobite zapah za vrata in tako prepreãite, da bi se v notranjost lahko zaprli majhni
otroci.
Page 75
Delovni podatki
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Podatkovna kartica izdelka_Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1061/2010
Dobaviteljevo ime ali blagovna znamka
Dobaviteljeva identifikacijska oznaka modela
Nazivna zmogljivost v kg
Razred energetske učinkovitosti
Podeljen "znak za okolje EU" v skladu z Uredbo (ES) št. 66/2010
Ponderirana letna poraba energije (AEC) v kWh na leto na podlagi 220
standardnih pralnih ciklov za programe pranja bombaža pri 60°C in 40°C
pri polni in delni obremenitvi, in poraba v načinih nizke porabe. Dejanska
poraba energije je odvisna od načina uporabe aparata
Poraba energije
- Program pri polni obremenitvi standardni 60°C bombaž
- Program pri polni obremenitvi standardni 60°C bombaž
- Program pri delni obremenitvi standardni 40°C bombaž
Ponderirana poraba električne energije v stanju izključenosti in stanju
pripravljenosti
Ponderirana letna poraba vode (AWC) v litrih na leto na podlagi 220
standardnih pralnih ciklov za programe pranja bombaža pri 60°C in 40°C pri
polni in delni obremenitvi. Dejanska poraba vode je odvisna od načina uporabe
aparata
Razred učinkovitosti ožemanja na lestvici od G (najmanj učinkovit) do A
(najbolj učinkovit)
Največja hitrost ožemanja pri standardnem programu pranja bombaža pri
60°C in polni obremenitvi ali pri standardnem programu pranja bombaža
pri 40°C in delni obremenitvi, pri čemer se upošteva nižja vrednost, in
vsebnost preostale vlage, dosežena pri standardnem programu pranja
bombaža pri 60°C in polni obremenitvi ali za standardni program pranja
bombaža pri 40 °C in delni obremenitvi, pri čemer se upošteva višja
vrednost
Sta "Bombaž 60°C/40° + Intenzivno, na katera se nanašajo podatki na nalepki in podatkovni kartici, da sta ta dva
programa primerna za pranje običajno umazanega bombažnega perila in da sta to najučinkovitejša programa v smislu
porabe energije in vode
Časovni program
- Program pri polni obremenitvi standardni 60°C bombaž
- Program pri polni obremenitvi standardni 60°C bombaž
- Program pri delni obremenitvi standardni 40°C bombaž
Čas trajanja stanja pripravljenosti (Tl)
Emisije akustičnega hrupa, ki se prenašajo po zraku, izražene v dB(A) re
1 pW in zaokrožene na najbližje celo število, med fazama pranja in
ožemanja za standardni program pranja bombaža pri 60 °C in polni
obremenitvi
Brezplačno-Stalni
LGLGLG
F14A8T/Q
D(W)(A)(1~9)/
F1447TD8
8/78/78/7kg
A+++A+++A+++
NoNoNo
156/137156/137156/137
0.89/0.790.89/0.790.89/0.79
0.70/0.740.70/0.740.70/0.74
0.66/0.570.66/0.570.66/0.57
0.330.330.33
9 900/8 900 9 900/8 900 9 900/8 900
140012001000
218/214218/214218/214
203/194203/194203/194
101010
545454
737272
F12A8T/Q
D(W)(A)(1~9)
ABB
445353
206/198206/198
F10A8T/Q
D(W)(A)(1~9)
206/198
kWh/leto
kWh
kWh
kWh
W
litrih/leto
rpm
%
min
min
min
min
dB(A)
37
Page 76
LISTINA
Podjetje LG se svojim strankam zahvaljuje za nakup. Pri LG so prepriãani, da bo strankam njihova nova naprava v
prihajajoãem letu prinesla veliko zadovoljstva. Za pralne stroje LG z motorjem Direct Drive
TM
imajo potro‰niki
pravico do zakonsko doloãene garancije, ki jo nudijo trgovci. Za te stroje podjetje LG Electronics Austria GmbH
(LGEAG) podeljuje garancijo za vse sklope za dobo 24 mesecev od datuma nakupa/raãuna, ãe naprave dobavi
LGEAG. Poleg te garancije LG za motorje Direct Drive
TM
nudi ‰e dodatnih 8 let garancije na material.
(Velja izkljuãno za nove naprave, ki so v prodaji od 1. 9. 2008.)
Garancijska doloãila in pogoji
1. Garancija velja ob predloÏitvi originalnega raãuna ali
blagajni‰kega prejemka ali s potrdilom o garancijski dobi s strani
LGE Austria GmbH. âe je serijska ‰tevilka neãitljiva ali manjka,
LGE garancijskega zahtevka ne upo‰teva. V tem primeru se
morate obrniti na trgovca, pri katerem ste izdelek kupili.
2. V ãasu dveletne garancijske dobe se odpravijo vse napake
zgoraj navedenih pralnih strojev LG, ãe je moÏno dokazati
napake materiala ali izdelave. Po poteku garancijske dobe se v
dodatnih 8 letih v primeru popravila brezplaãno zamenja
naslednje dele: stator, rotor in senzor motorja. Dodatne
stro‰ke, kot so stro‰ki, povezani s popravilom, stro‰ki dela,
prevoza ali dobave ostalih nadomestnih delov, LG ne krije.
3. Odloãitev, ali bodo okvarjeno napravo oziroma sestavni del
popravili ali zamenjali, je izkljuãno v pristojnosti podjetja LG.
Zamenjana naprava ali sestavni del postaneta last podjetja LG.
Garancijska doba se v primeru zamenjave naprave ali
popravila posameznih delov ne obnovi oziroma se ne podalj‰a.
4. Iz garancijskih storitev je izvzeto naslednje:
a) âe popravila izvaja nepoobla‰ãena oseba, LG ne prevzema
niti stro‰kov niti odgovornosti za ‰kodo, ki lahko nastane na
napravi.
b) âe napravo uporabljate za profesionalno rabo.
c) Redno vzdrÏevanje, popravila ali nadomestitev obrabljivih delov
skladno z navodili za vzdrÏevanje v navodilih za uporabo.
d) Neprimerna uporaba ali okvara zaradi neustrezne namestitve.
e) ·
koda, ki nastane zaradi nevihte, vode, ognja, previsoke
napetosti, vi‰je sile ali vojne, zaradi napaãnega priklopa na
omreÏje ter nezadostnih ali pomanjkljivih razlogov, na katere
LG ne more vplivati.
f) ·koda, ki nastane pri transportu ali neprimerni uporabi.
6. V va‰idrÏaviveljavnihpravic potro‰nikov,naprimerterjatve
proti prodajalcu, kot so doloãene v prodajni pogodbi, ta
garancijska izjava ne izpodbija.
Big Bang d.o.o.
·martinska 152
1000 Ljubljana
DeÏurnasluÏbazapomoãstrankamLG: 080 22 64
Prodajalec
10 LET PODALJ·ANJA GARANCIJE
Za pralne stroje LG z MOTORJEM DIRECT DRIVE
TM
Page 77
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
OWNER’S MANUAL
WASHING MACHINE
Before beginning installation, read these instructions carefully.
This will simplify installation and ensure that the washer is installed
correctly and safely. Leave these instructions near the washer
after installation for future reference.
The advanced Brushless DC motor directly drives the drum without
belt and pulley.
6 Motion
Washer is able to perform various drum actions or a combination of
different actions depending on the wash program selected.
Combined with a controlled spin speed and the ability of the drum to
rotate both left and right, the wash performance of the machine is greatly
improved, giving you perfect results every time.
Protection against creases
With the alternating rotation of the drum, creasing is minimized.
Built-in heater
Internal heater automatically heats the water to the best temperature
on selected cycles.
추가선택예약
More economical with Intelligent Wash system
Intelligent Wash System detects the size of load and water temperature,
and then determines the optimum water level and washing time to
minimize energy and water consumption.
Child Lock
The Child Lock prevents children from pressing any button to change
the settings during operation.
Low noise speed control system
By sensing the amount of load and balance, it evenly distributes load
to minimize the spinning noise level.
3
Page 80
Important safety instructions
READ ALL INSTRUCTIONS AND EXPLANATION OF THE INSTALLATION
BEFORE USE.
WARNING
For your safety, the information in this manual must be followed to minimize the risk of fire or
explosion, electric shock, or to prevent property damage, injury to persons, or death.
Your Safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word DANGER,
WARNING or CAUTION.
These words mean:
DANGER
You will be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
CAUTION
You may be slightly injured or cause damage to the product if you do not follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance
of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
4
Page 81
Important safety instructions
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
■ Basic safety precautions
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic
precautions, including the following:
• Before installation, check exterior
damages. If it has, do not install.
• Do not install or store the washer
where it will be exposed to the
weather.
• Do not tamper with controls.
• Do not repair or replace any part of
the washer or attempt any servicing
unless specifically recommended in
the user-maintenance instructions or
published user-repair instructions
that you understand and have the
skills to carry out.
• Keep the area underneath and around
your appliances free of combustible
materials such as lint, paper, rags,
chemicals, etc.
• The appliance is not intended for use
by young children or infirm persons
without supervision. Do not allow
children to play on, with, or inside this
or any other appliance.
• Keep small animals away from the
appliance.
• Do not leave the washer door open.
An open door could entice children to hang
on the door or crawl inside the washer.
• Never reach into washer while it is
moving. Wait until the drum has
completely stopped.
• The laundry process can reduce the flame
retardant of fabrics.
result, carefully follow the garment
manufacturer’s wash and care
instructions.
To avoid such a
• Do not wash or dry articles that have
been cleaned in, washed in, soaked
in, or spotted with combustible or
explosive substances (such as wax,
oil, paint, gasoline, degreasers, drycleaning solvents, kerosene, etc.)
which may ignite or explode. Oil may
remain in the tub after a whole cycle resulting
in fire during drying.
So, do not load oiled clothes.
• Do not slam the washer door closed
or try to force the door open when
locked. This could result in damage to the
washer.
• When the machine runs high
temperature, the front door may be
very hot. Don’t touch it.
• To minimize the possibility of electric
shock, unplug this appliance from the
power supply or disconnect the
washer at the household distribution
panel by removing the fuse or
switching off the circuit breaker
before attempting any maintenance or
cleaning.
• When unplugging power cord, do not
pull out by grasping the cord.
Otherwise, the power cord may be damaged.
• Never attempt to operate this
appliance if it is damaged,
malfunctioning, partially
disassembled, or has missing or
broken parts, including a damaged
cord or plug.
5
Page 82
Important safety instructions
■ Basic safety precautions
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic
precautions, including the following:
• Before discarding an old machine
unplug it. Render the plug useless.
Cut off the cable directly behind the
appliance to prevent misuse.
• When a product was under water,
Please call service center. There is a
risk of electric shock and fire.
• Appliance connected to the water
mains using new hose-sets. Old hosesets should not be reused.
• To reduce the risk of personal injury,
adhere to all industry recommended
safety procedures including the use
of long sleeved gloves and safety
glasses. Failure to follow all of the safety
warnings in this manual could result in
property, personal injury or death.
• Do not push down the door
excessively, when washer door open.
This could topple over the washer.
■ Save these instructions
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding will
reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric current.
This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordinance.
• Do not use an adapter this will defeat the grounding plug.
• If you don’t have the proper outlet, consult an electrician.
WARNING
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in electric shock.
Check with a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the appliance is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance - if it does not fit the
outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Information for customer Noise regarding EN:
Declared value of acoustical noise of this product is like below table.
That comply with the requirements level A of acoustical power considering of reference
acoustical power 1pW.
Noise Level:
Accessories
: 220 - 240 V~, 50 Hz
)W(mm 006 : ez i S590 mm(D) 850 mm(H)
gk 56 :t h g i eW
: 2100W
: 7 kg [F14/12/10A8QD(W)(A)(1~9)]
: 8 kg [F14/12/10A8TD(W)(A)(1~9)]
norm EN 60704
F14A8Q/TD(W)(A)(1~9)/F1447TD8
F12/10A8Q/TD(W)(A)(1~9)
Power plug
• If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer or its service agents
or a similarly qualied person in
order to avoid a hazard.
Control panel
Drum
Drain pump lter
Drain plug
Lower cover cap
enihca m gnihsaw gnidaol tnorF : ema N
2
)
Inlet hose (1EA)Spanner
7
Page 84
Installation
■ Removing packing
1. Remove the cardboard box and
styrofoam packing.
2. Lift the washing machine and remove
Washer
Base Packing
Spanner
WARNING
• Packaging material (e.g. Films, Styrofoam) can be dangerous for children.
There is a risk of suffocation ! Keep all packaging well away from children.
■ Removing transit bolts
To prevent internal damage during transport, the 4 special bolts are locked.
Before operating the washer, remove the bolts along with the rubber bungs.
If they are not removed, it may cause heavy vibration, noise and malfunction.
the base packing.
3. Remove the tape securing the power
supply cord and drain hose.
4. Remove the inlet hose from the drum.
NOTE
• Keep the spanner provided for
future use.
1. Unscrew the 4 bolts with
the spanner supplied.
2. Take out the 4 bolts along with the
rubber bungs by slightly twisting the
bung.
NOTE
• Keep the transit bolts for future use.
3. Close the holes with the caps supplied.
Transit bolt
8
Page 85
Installation
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
■ Installation place requirements
Location
Washer
approx.
2cm
Positioning
• Install the washer on a flat hard floor.
• Make sure that air circulation around the washer is not impeded by carpets, rugs, etc.
• Never try to correct any unevenness in the floor with pieces of wood, cardboard or similar
materials under the washer.
• If it is impossible to avoid positioning the washer next to a gas cooker or coal burning stove,an
insulating(85x60cm) covered with aluminum foil on the side facing the cooker or stove,must be
inserted between the two appliance.
• The washer must not be installed in rooms where the temperature can drop below 0°C.
• Please ensure that when the washer is installed, it is easily accessible for the engineer in the
event of a breakdown.
• With the washer installed, adjust all four feet using the transit bolt spanner provided ensuring
the appliance is stable, and a clearance of approximately 20mm is left between the top of the
washer and the underside of any work-top.
• This equipment is not designed for maritime use or for use in a mobile installations such as
caravans, aircraft etc.
• Level floor :
Allowable slope under entire washer is 1˚
• Power outlet :
Must be within 1.5 meters of either side of location of washer.
Do not overload the outlet with more than one appliance.
• Additional Clearance :
For Wall, 10cm:rear / 2cm : right & left side
Do not place or store laundry products on top of washer at
any times.
They can damage the finish or controls.
Electrical connection
• Do not use an extension cord or double adapter.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agents or
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• Always unplug the machine and turn off the water supply after use.
• Connect the machine to an earthed socket in accordance with current wiring regulations.
• The appliance must be positioned so that the plug is easily accessible.
• Repairs to the washing machine must only be carried out by qualified personnel.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning.
Contact your local service center
• Do not install your washing machine in rooms where temperature below freezing may occur.
Frozen hoses may burst under pressure. The reliability of the electronic control unit may be
impaired at temperatures below freezing point.
• If the appliance is delivered in the winter months and temperatures are below freezing : Place
the washing machine at room temperature for a few hours before putting it into operation.
9
Page 86
Installation
CAUTION
CAUTION concerning the Power cord
• Most appliances recommend they be placed upon a dedicated circuit; that is, a single
outlet circuit which powers only that appliance and has no additional outlets or branch
circuits. Check the specification page of this owner's manual to be certain.
• Do not overload wall outlets. Overloaded wall outlets, loose or damaged wall outlets,
extension cords, frayed power cords, or damaged or cracked wire insulation are
dangerous. Any of these conditions could result in an electric shock or fire.
• Periodically examine the cord of your appliance, and if its appearance indicates
damage or deterioration, unplug it, discontinue use of the appliance, and have the cord
replaced with an exact replacement part by an authorized servicer.
• Protect the power cord from physical or mechanical abuse, such as being twisted,
kinked, pinched, closed in a door, or walked upon. Pay particular attention to plugs,
wall outlets, and the point where the cord exits the appliance.
If the appliance is supplied from a cord extension set or an electrical portable outlet
device, the cord extension set on electrical portable outlet device must be positioned
so that it is not subject to splashing or ingress of moisture.
CAUTION
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with appliance.
10
Page 87
Installation
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
■ Connecting water supply hose
• Water supply pressure must be between 100 kPa and 1000 kPa (1.0 - 10.0 kgf / cm2).
• Do not strip or crossthread when connecting inlet hose to the valve.
• If the water supply pressure is more than 1000 kPa, a decompression device should be installed.
• Periodically check the condition of the hose and replace the hose if necessary.
Step1 : Check rubber seal inlet hose
• Two rubber seals are supplied with the
water inlet hoses.
They are used for preventing water leaks.
Make sure the connection to taps is
Hose
connector
Rubber
seal
Step2 : Connect hose to water tap
Type-A : Connecting Screw-type hose to tap with thread
sufficiently tight.
• Screw the hose connector onto water
supply tap.
Type-B : Connecting Screw-type hose to tap without thread
Upper
connector
Fixing screw
Plate
Water supply
hose
Rubber
packing
1. Unscrew the adapter ring plate and the 4
adapter retaining screws.
2. Push the adapter onto the end of the tap
so that the rubber seal forms a watertight
connection. Tighten the adapter ring plate
and the 4 screws.
3. Push the water supply hose vertically
upwards so that the rubber packing within
the hose can adhere completely to the
tap and then tighten it by screwing it to
the right.
11
Page 88
Installation
Type-C : Connecting one touch type hose to tap without thread
1. Unscrew the adapter ring plate and
the 4 adapter retaining screws.
Ring plate
Guide plate
Latch plate
2. Remove the guide plate if the tap is
too large to fit the adapter.
3. Push the adapter onto the end of
the tap so that the rubber seal forms
a watertight connection.
Tighten the adapter ring plate and
the 4 screws.
4. Pull the connector latch plate down,
push the inlet hose onto the adapter,
and release the connector latch plate.
Make sure the adapter locks into place.
NOTE
• After connecting inlet hose to water
tap, turn on the water tap to flush
out foreign substances (dirt, sand or
sawdust) in the water lines. Let
water drain into a bucket, and
check the water temperature.
Step3: Connect hose to washer
• Make sure that there are no kinks in the
hose and that they are not crushed.
When your washer has two valves.
• The Inlet hose which has red connector is
for the hot water tap.
• If the washer has two valves, the energy is
saved by using hot valve.
NOTE
•
After completing connection, if water leaks from the hose, repeat the same steps.
Use the most conventional type of faucet for water supply. In case the faucet is square or
too big, remove the spacing ring before inserting the faucet into the adaptor.
Please use the horizontal tap
Horizontal tapExtension tapSquare tap
12
Page 89
Installation
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Installation of drain hose
about 100 cm
about 145 cm
about 105 cm
max. 100 cm
• The drain hose should not be placed
higher than 100 cm above the floor.
Water in the washer does not drain or
drains slowly.
• Securing the drain hose correctly will
protect the floor from damage due to
water leakage.
• If the drain hose is too long, do not force
back into the washer.
This will cause abnormal noise.
• When installing the drain hose to a sink,
secure it tightly with string.
• Securing the drain hose correctly will
protect the floor from damage due to
water leakage.
Laundry tub
max. 100 cm
Hose
Retainer
max. 100 cm
Tie strap
13
Page 90
Installation
■ Leveling
RaiseLower
Lock
Nut
Tighten all 4
locknuts securely
1. Leveling the washing machine properly
prevents excessive noise and vibration.
Install the appliance on a solid and level
floor surface, preferably in a corner of the
room.
NOTE
• Timber or suspended type flooring
may contribute to excessive
vibration and unbalance.
2. If the floor is uneven, turn the adjustable feet
as required. (do not insert pieces of wood
etc. under the feet)
Make sure that all four feet are stable and
resting on the floor and then check that the
appliance is perfectly level. (use a spirit
level)
Once the washer is level, tighten the lock
•
nuts up towards the base of the washer.
All lock nuts must be tightened.
Diagonal Check
•
When pushing down the edges of the
washing machine top plate diagonally,
the machine should not move up and down
at all (Please, check both directions). If
machine rocks when pushing the machine
top plate diagonally, adjust the feet again.
NOTE
If the washing machine is installed on a raised platform, it must be securely fastened in
order to eliminate the risk of falling off.
14
Page 91
Installation
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
Concrete floors
• The installation surface must be clean, dry and level.
• Install washer on a flat hard floor.
Tile floors (Slippery floors)
• Position each foot on the Tread Mate and level the machine to suit. (Cut Tread Mate into
70x70 mm sections and stick the pieces on to the dry tile where machine is to be placed.)
• Tread Mate is a self adhesive material used on ladders & steps that prevents slipping.
Wooden floors (Suspended floors)
Wooden floors are particularly susceptible to vibration.
•
To prevent vibration we recommend you place rubber cups under
•
each foot under washer at least 15mm thick, secured to at least
2 floor beams with screws.
If possible install the washer in one of the corners of the room, where the floor is more stable.
•
Fit the rubber cups to reduce vibration.
•
•
You can obtain the rubber cups (p/no.4620ER4002B) from the LG spares dept.
Rubber Cup
NOTE
Proper placement and leveling of the washer will ensure long, regular and reliable
•
operation.
The washer must be 100% horizontal and stand firmly in position.
•
It must not “Seesaw” across corners under load.
•
The installation surface must be clean, free from floor wax and other lubricant coatings.
•
• Do not let the feet of the washer get wet. If feet of the washer get wet, slipping may occur.
15
Page 92
How to use washer
Operating washing machine
1. Sort Laundry.
(Refer to 17 page)
2. Open the door and load laundry.
3. Press the Power button.
4. Select a Program.
(Refer to 18 ~ 20 page)
Select options at this time
(Refer to 22 ~ 25 page)
■ Additional Program
■ Temperature
■ Spin Speed
■ Other functions
16
5. Add detergent.
(Refer to 26 ~ 27 page)
6. Press the Start/Pause button.
Page 93
How to use washer
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
■ Care before washing
Normal machine wash
Permanent press
Hand wash
Sort laundry by...
Soiling
Colour
Wash temperature
Delicate
Do not wash
Wash
temperature
Fabric type
1. Care Labels
Look for a care label on your clothes.
This will tell you about the fabric content of your garment and
how it should be washed.
2. Sorting
To get the best results, sort clothes into loads that can be
washed with the same wash cycle.
Water temperature and spin speed and different fabrics need to
be washed in different ways.
Always sort dark colors from pale colors and whites. Wash
separately as dye and lint transfer can occur causing
discolouration of white etc. If possible, do not wash heavily
soiled items with lightly soiled one.
• Soil (Heavy, Normal, Light)
Separate clothes according to amount of soil.
• Color (White, Lights, Darks)
Separate white fabrics from colored fabrics.
• Lint (Lint producers, Collectors)
Wash lint producers and lint collectors separately.
3. Caring before loading
Combine large and small items in a load. Load large items first.
Large items should not be more than half the total wash load. Do
not wash single items.
This may cause an out-of-balance load. Add one or two similar
items.
• Check all pockets to make sure that they are empty. Items such
as nails, hair clip, matches, pens, coins and keys can damage
both your washer and your clothes.
• Close zippers, hooks and strings to make sure that these items
don’t snag on other clothes.
• Pre treat dirt and stains by brushing a little detergent dissolved in
water onto stains like collars and cuffs to help lift dirt.
• Check the folds of the flexible gasket (gray) and remove any
small articles.
• Check inside of the drum and remove any item from a previous
wash.
• Remove any clothing or items from the flexible gasket to prevent
clothing and gasket damage.
NOTE
• Before the first wash, select a cycle (Cotton 60°C, add a half load of detergent) allow the unit to
wash without clothing. This will remove residues and water from the drum that may have been
left during manufacturing.
17
Page 94
How to use washer
Washing program table
•
Recommended courses according to the laundry type.
Program
Cotton
Cotton Eco
Easy Care
Mix
Baby Care
Silent
Wash
Skin Care
Duvet
Sports
Wear
Dark
Wash
Delicate
Wool
Quick 30
Intensive 60
Provides better performance by
combining various drum motions.
Provide optimized washing performance
with less energy consumption.
This cycle is suitable for casual shirts
that do not need ironing after washing.
Enables various fabrics to be
washed simultaneously.
Removes solid and protein stain and
provide better rinse performance.
Provides less noise and vibration and
saves money by using overnight
electricity.
Removes efficiently detergent
residue in clothes.
This cycle is for large items such as
bed cover, pillows, sofa covers, etc.
This cycle is suitable for sports wear
such as jogging clothes and running
wear.
If it's possible for clothes to decolorate,
please use this cycle. The cycle
prevent decolorization. (Please use
detergent for colored fabrics.)
This cycle is for delicate clothes such
as underwear, blouse, etc.
Enable to wash wool fabrics.
(Please use detergent for
machinewashable woolens).
This cycle provides fast washing time
for small loads and lightly soiled
clothes.
Within 60mins provide better washing
performance and energy efficiency.
Description
Color fast garments (shirts,
nightdresses, pajamas, etc) and
normally soiled cotton load
(underwear).
Polyamide, Acrylic, Polyester.
Various kind of fabrics except special
garments. (Silk/delicate, sports wear,
dark clothes, wool, Duvet/Curtains).
Lightly soiled baby wear.
Color fast garments (shirts,
nightdresses, pajamas, etc)and lightly
soiled white cotton (underwear).
Fabrics which will be in direct contact
with the skin, e.g. underwear,
nappies, towelling, bed linen, pillow
and mattress covers
Cotton bedding except special
garments (delicates, wool, silk, etc.)
with filling: duvets, pillows, blankets,
sofa covers with light filling.
Coolmax, Gore-tex, fleece and
Sympatex.
Dark garments made from cotton or
mixed fabrics.
Delicate, easily damaged laundry.
Machine washable woolens with
pure new wool only.
Colored laundry which is lightly
soiled fast.
Cotton and mix fabrics.
(Special PROGRAM within 60 mins
for normally soiled laundry).
Fabric type
Proper
Temp.
40°C
(Cold to 95°C)
60°C
(Cold to 60°C)
40°C
(Cold to 60°C)
40°C
(Cold to 40°C)
60°C
(95°C)
40°C
(Cold to 60°C)
40°C
(Cold to 40°C)
20°C
(Cold to 40°C)
40°C
(Cold to 40°C)
20°C
(Cold to 40°C)
60°C
(Cold to 60°C)
Maximum
Load
Rating
Less than
4.0 kg
Less than
4.5 kg
Rating
1 single
size
Less than
2.0 kg
Less than
4.0 kg
18
Page 95
How to use washer
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
•
Water Temperature: Select water temperature to suit wash cycles.
Always follow garment manufacture’s care label or instructions when washing.
•
Set program at "Cotton Eco 40°C + Intensive (Half Load)", "Cotton Eco 60°C + Intensive
(Half Load)", "Cotton Eco 60°C + Intensive (Full Load)" option for test in accordance in
conformity with EN60456 and Regulation 1015/2010.
- Standard 60°C Cotton program : Cotton Eco + 60°C + Intensive
- Standard 40°C Cotton program : Cotton Eco + 40°C + Intensive
(They are suitable to clean normally soiled cotton laundry.)
(They are the most ecient programmes in terms of combined energy and water
consumptions for washing that type of cotton laundry.)
* Actual water temperature may dier from the declared cycle temperature.
• The test results depend on water pressure, water hardness, water inlet temperature, room
temperature, type and amount of load, degree of soiling utilize
the main electricity supply and chosen additional options.
NOTE
• Neutral detergent is recommended.
• The wool cycle features gentle tumbling and low-speed spin for garment care.
Extra options
Cotton
Cotton Eco
Easy Care
Mix
Baby Care
Silent Wash
Skin Care
Duvet
Sports Wear
Dark Wash
Delicate
Wool
Quick 30
Intensive 60
* : This option is automatically included in the cycle and can not be deleted.
** : This option is automatically included in the cycle and can be deleted.
• Information of main washing programmes at half load.
Program
Cotton (40°C)
Cotton Eco (60°C)
20
Time in
minutes
94
120
Remaining moisture content
1400 rpm1200/1000 rpm
44 %
44 %
53 %
53 %
Water
in Liter
41
41
Energy
in kWh
0.74
0.84
Page 97
How to use washer
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
■ Control panel
SMARTDIAGNOSIS™ function is
available only for the products
with a SMARTDIAGNOSIS™ mark.
Power
button
Program
dial
Start/Pause
button
Power
• Press the Power button to turn power on
and off.
• To cancel the Time Delay function, the
power button should be pressed.
Additional
program
buttons
display
Beep
On/Off
LED
Option
buttons
Additional program
• Use these buttons to select the desired
cycle options for the selected cycle.
Program dial
• Programs are available according to the
laundry type.
• Lamp will light up to indicate selected
program.
• This Start/Pause button is used to start
wash cycle or pause the wash cycle.
• If temporary stop of wash cycle is needed,
press the Start/Pause button.
• When in Pause, the power is turned off
automatically after 4 minutes.
Start/Pause
LED display
• The display shows the settings, estimated
time remaining, options, and status
messages for your washer.
The display will remain on through the cycle.
Options
• This allows you to select an additional cycle
and will light when selected.
21
Page 98
How to use washer
■ Additional program
Time Delay
You can set a time delay so that the washing
machine will start automatically and finish
after a specified time interval.
NOTE
• The delay time is the time to the end
of the programme, not the start.
The actual running time may vary
due to water temperature, wash load
and other factors.
1. Press the Power button.
2. Select a cycle.
3. Touch the Time Delay button and set time
required.
4. Press the Start/Pause button.
Crease Care
If you want to prevent creasing, select
Crease Care option.
1. Press the Power button.
2. Select a cycle.
3. Press the Crease Care button.
4. Press the Start/Pause button.
Favorite
Favorite program allows you to store
a customized wash cycle for future use.
1. Press the Power button.
2. Select a cycle.
3. Select the course.
(Washing method, number of rinses, spin
speed, water temperature etc.)
4. Touch and hold Favorite program button
for 3 seconds.
The Favorite program is now stored for future
use.
To reuse the program, select Favorite
program and press the Start/Pause.
Pre Wash
If the laundry is heavily soiled, “Pre Wash”
course is effective.
1. Press the Power button.
2. Select a cycle.
3. Touch the Pre Wash button.
4. Press the Start/Pause button.
22
Page 99
How to use washer
Deutsch Slovenščina English Français Italiano
■ Options
Medic Rinse
For best results or for cleaner rinsing.
This allows the final rinse to be heated to 40
degrees.
1. Press the Power button.
2. Select a cycle.
3. Touch the Medic Rinse button and set time
required.
4. Press the Start/Pause button.
Wash
• Time Save : This option can be used to
reduce the time of a wash program.
• Intensive : If the laundry is normal and
heavily soiled, “Intensive” option is effective.
Temp.
• By touching the Temp. button the water
temperature can be selected.
- Cold
- 20°C, 40°C, 60°C, 95°C
• Water temperature can be selected
according to the program.
Rinse
Rinse+Spin
This can be helpful in preventing fresh stains
from setting in fabrics.
This is a separate cycle.
1. Press the Power button.
2. Select a cycle.
3. Touch the Rinse+Spin button.
4. Press the Start/Pause.
■ Other functions
Spin only
1. Press the Power button.
2. Touch the Spin button to select RPM.
3. Press the Start/Pause.
NOTE
When you select "No Spin", it will still
rotate for a short time with low speed to
drain quickly.
• R++Hold : Add rinse once then after rinsing
process, the course is paused until start
button is pressed again.
• N+Hold : The course is paused until start
button is pressed again when rinse is
finished.
• Rinse++: Add rinse twice.
• Rinse+: Add rinse once.
Spin
• Spin Speed level can be selected by
touching 'Spin' button repeatedly.
23
Page 100
How to use washer
■ Child Lock
Select this function to lock the buttons on the control assembly to prevent tampering.
"Child Lock" can be set only during the washing cycle.
Locking the control panel
1. Touch the Child Lock button simultaneously
for 3 seconds.
2. A beeper will sound, and ' ' will appear on
the LED display.
When the child lock is set, all buttons are
locked except the Power button.
NOTE
•
Turning off the power will not reset the
child lock function. You must deactivate
child lock before you can access any
other functions.
Unlocking the control panel
1. Touch the Child Lock button simultaneously
for 3 seconds.
2. A beeper will sound and the remaining time
for the current programme will reappear on
the LED display.
■ Beep On / Off
The Beep on/off function can be set only during the washing cycle.
1. Press the Power button.
2. Press the Start/Pause button.
3. Touch and hold the Temp. and Rinse button
simultaneously for three seconds
to set Beep on/off function.
Once the Beep on/off function is set, the setting
is memorized even after the power is turned off.
NOTE
•
If you want to turn the Beeper off,
simply repeat this process.
24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.