LG ARNU12GSFV2 User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
www.lg.com
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference.
TYPE : Art Cool Gallery Series
P/NO : MFL67870210
PORTUGUESE
MAGYAR
БЪЛГАРСKN
SRPSKI
HRVATSKI SVENDKA
NORSK SUOMI DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ČEŠTINA
NEDERLANDS
POLSKI
LIMBA ROMÂNĂ
Page 2
2 Indoor Unit
Art Cool Type Indoor Unit Ownerʼs Manual
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR RECORDS
Write the model and serial numbers here:
Model # Serial #
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name Date Purchased
n Staple your receipt to this page in the event you need
to prove date of purchase or to issue warranty.
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner properly. Just a little preventive care on your part can save you a great deal of time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call for service at all.
PRECAUTION
Contact the authorized service technician for repair or maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
• The air conditioner is not intended for use by young children or invalids without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
• When the power cord is to be replaced, replacement work shall be performed by authorized personnel only using only genuine replacement parts.
• Installation work must be performed in accordance with the National Electric Code by qualified and authorized personnel only.
Safety Precautions.................3
Prior to Operation ..................6
Operating Instructions...........7
Maintenance and Service ....10
Before you Call for
Service................................13
Page 3
Safety Precautions
Ownerʼs Manual 3
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed.
n Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified
by the following indications.
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
n Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
WARNING
n Installation
Do not use a defective or underrated circuit breaker. Use this appliance on a dedicated circuit.
• There is risk of fire or electric shock.
For electrical work, contact the dealer, seller, a qualified electrician, or an Authorized Service Center.
• Do not disassemble or repair the product. There is risk of fire or electric shock.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric shock.
Install the panel and the cover of control box securely.
• There is risk of fire or electric shock.
Always install a dedicated circuit and breaker.
• Improper wiring or installation may cause fire or electric shock
Use the correctly rated breaker or fuse.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not modify or extend the power cable.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not install, remove, or re­install the unit by yourself (customer).
• There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury.
Be cautious when unpacking and installing the product.
• Sharp edges could cause injury. Be especially careful of the case edges and the fins on the condenser and evaporator.
For installation, always contact the dealer or an Authorized Service Center.
• There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury.
Do not install the product on a defective installation stand.
• It may cause injury, accident, or damage to the product.
Be sure the installation area does not deteriorate with age.
• If the base collapses, the air conditioner could fall with it, causing property damage, product failure, and personal injury.
Page 4
Safety Precautions
4 Indoor Unit
Do not allow water to run into electric parts.
• It may cause There is risk of fire, failure of the product, or electric shock.
Do not store or use flammable gas or combustibles near the product.
• There is risk of fire or failure of product.
Do not use the product in a tightly closed space for a long time.
• Oxygen deficiency could occur.
When flammable gas leaks, turn off the gas and open a window for ventilation before turn the product on.
• Do not use the telephone or turn switches on or off. There is risk of explosion or fire
If strange sounds, or small or smoke comes from product. Turn the breaker off or disconnect the power supply cable.
• There is risk of electric shock or fire.
Stop operation and close the window in storm or hurricane. If possible, remove the product from the window before the hurricane arrives.
• There is risk of property damage, failure of product, or electric shock.
Do not open the inlet grill of the product during operation. (Do not touch the electrostatic filter, if the unit is so equipped.)
• There is risk of physical injury, electric shock, or product failure.
When the product is soaked (flooded or submerged), contact an Authorized Service Center.
• There is risk of fire or electric shock.
Be cautious that water could not enter the product.
• There is risk of fire, electric shock, or product damage.
Ventilate the product from time to time when operating it together with a stove, etc.
• There is risk of fire or electric shock.
Turn the main power off when cleaning or maintaining the product.
• There is risk of electric shock.
n Operation
Do not plug or unplug the power supply plug during operation.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not touch(operate) the product with wet hands.
• There is risk of fire or electrical shock.
Do not place a heater or other appliances near the power cable.
• There is risk of fire and electric shock.
Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a window is left open.
• Moisture may condense and wet or damage furniture.
Take care to ensure that power cable could not be pulled out or damaged during operation.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not place anything on the power cable.
• There is risk of fire or electric shock.
When the product is not be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off the breaker.
• There is risk of product damage or failure, or unintended operation.
Take care to ensure that nobody could step on or fall onto the outdoor unit.
• This could result in personal injury and product damage.
Page 5
Safety Precautions
Ownerʼs Manual 5
n Installation
CAUTION
Always check for gas (refrigerant) leakage after installation or repair of product.
• Low refrigerant levels may cause failure of product.
Install the drain hose to ensure that water is drained away properly.
• A bad connection may cause water leakage.
Keep level even when installing the product.
• To avoid vibration or water leakage.
n Operation
Do not install the product where the noise or hot air from the outdoor unit could damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your neighbors.
Use two or more people to lift and transport the product.
• Avoid personal injury.
Do not install the product where it will be exposed to sea wind (salt spray) directly.
It may cause corrosion on the product. Corrosion, particularly on the condenser and evaporator fins, could cause product malfunction or inefficient operation
.
Do not expose the skin directly to cool air for long periods of time. (Don't sit in the draft.)
• This could harm to your health.
Do not use the product for special purposes, such as preserving foods, works of art, etc. It is a consumer air conditioner, not a precision refrigeration system.
• There is risk of damage or loss of property.
Do not block the inlet or outlet of air flow.
• It may cause product failure.
Use a soft cloth to clean. Do not use harsh detergents, solvents, etc.
• There is risk of fire, electric shock, or damage to the plastic parts of the product.
Do not touch the metal parts of the product when removing the air filter. They are very sharp!
• There is risk of personal injury.
Do not step on or put anyting on the product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury and failure of product.
Always insert the filter securely. Clean the filter every two weeks or more often if necessary.
• A dirty filter reduces the efficiency of the air conditioner and could cause product malfunction or damage.
Do not insert hands or other objects through the air inlet or outlet while the product is operated.
• There are sharp and moving parts that could cause personal injury.
Do not drink the water drained from the product.
• It is not sanitary and could cause serious health issues.
If the liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water. Do not use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards.
If you eat the liquid from the batteries, brush your teeth and see doctor. Do not use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards.
Use a firm stool or ladder when cleaning or maintaining the product.
• Be careful and avoid personal injury.
Replace the all batteries in the remote control with new ones of the same type. Do not mix old and new batteries or different types of batteries.
• There is risk of fire or explosion
Do not recharge or disassemble the batteries. Do not dispose of batteries in a fire.
• They may burn or explode.
Page 6
Prior to Operation
6 Indoor Unit
Prior to Operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Use a dedicated circuit.
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health. Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or other heating devices.
3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items.
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation, leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unitʼs power is accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
Preparing for operation
Usage
Cleaning and maintenance
Service
Page 7
Operating Instructions
Ownerʼs Manual 7
Name and function of wired remote controller(Accessory)
Operating Instructions
※ Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
※ It will display strange value to the room temperature if wired remote controller is not connected.
Model : PQRCVSL0 (Black Color)
PQRCVSL0QW (White Color)
1. Operation indication screen
2. Set temperature button
It will set not room temperature but outlet air temperature.
3. Fan speed button
• Fan Speed have 3 Steps.
• Middle and Low step is same
4. ON/OFF button
5. Opration mode selection button
6. Wireless remote controller receiver
• Some products don't receive the wireless signals.
7. Air flow button
8. Subfunction button
9. Function setting button
10. Ventilation button
11. Reservation
12. Up,down,left,right button
To check the indoor temperature, press button.
13. Room temperature button
• Displays only the room temperature of the remote controller perception.
• There is no control of room temperature.
• In case of fresh air intake unit, displays only the temperature around remote controller.
14. Setting/Cancel button
15. Exit button
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Please attach the inform label inside of the door. Please choose proper language depend on your country.
2 3
4
5
6
Page 8
Operating Instructions
8 Indoor Unit
Name and function of wired remote controller(Optional)
1. VANE ANGLE Button
Used to set each vane angle.
2. FUNCTION SETTING Button
Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control.
3. ON/OFF Button
Used to turn on/off the unit.
4. JET COOL Button
Speed cooling operates super high fan speed.
5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL)
Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction.
6. UP/DOWN AIRFLOW Button
Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction.
7. ON TIMER Button
Used to set the time of starting operation.
8. SLEEP TIMER Button
Used to set the time of sleeping operation.
9. SET / CLEAR Button
Used to set/clear the timer. Used to set the current time(if it input for 3sec.)
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Used to start or stop the plasma-purification function.
11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button
Used to select the room temperature.
12. OPERATION MODE SELECTION Button
Used to select the operation mode.
13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button
Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos.
14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button
Used to check the room temperature.
15. OFF TIMER Button
Used to set the time of stopping operation.
16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button
Used to set the timer. Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust mode)
17. RESET Button
Used to reset the remote controller.
PQWRCQ0FDB (Cooling only) PQWRHQ0FDB (Heat pump)
1
2
3
4 5
6 7
8
9
10 11
12
13
14
15 16
17
Operation Mode
Cooling Mode
Auto Mode or Auto Changeover
Dehumidification mode
Heating Mode
Fan Mode
• Cooling Model( ), Heat Pump Model( )
Page 9
Operating Instructions
Ownerʼs Manual 9
ENGLISH
High
Speed
ON/OFF
button
Operation procedures when the remote control can't be used. The operation will be started if the power button is pressed. If you want to stop operation, re-press the button.
Forced operation
Auto restart
In case the power comes on again after a power failure, Auto Restarting Operation is the function to operate procedures automatically to the previous operating conditions. So there is no need of activating this function by pressing any key or button. In the initial mode, the fan operates at a low speed and the compressor starts 2.5~3 minutes later. As the compressor starts, the fan speed also resumes its previous setting mode.
Heat pump Model
Cooling Model
Room Temp. ≥ 24°C 21°C ≤ Room Temp. < 24°C Room Temp. < 21°C
Operating mode Cooling Cooling Healthy Dehumidification Heating
Indoor FAN Speed
High High High High
Setting Temperature
22°C 22°C 23°C 24°C
Helpful information
Fan speed and cooling capacity. The cooling capacity indicated in the specification is the value when the fan speed is set to high, and the capacity will be lower at low or medium fan speed. High fan speed is recommended when you wish to cool the room quickly.
Test operation
During the TEST OPERATION, the unit operates in cooling mode at high speed fan, regardless of room temperature and resets in 18 minutes. During test operation, if remote controller signal is received, the unit operates as remote controller sets. If you want to use this operation, Press and hold the ON/OFF button for 3~5 seconds, then the buzzer sound 1 "beep". If you want to stop the operation, re-press the button.
Auto restart function has set enable as factory default. But customer can set up by following this instruction.
To be disable function
- Press and hold the ON/OFF button for 6 seconds, then the buzzer sound 2 "beep" and the indicator lamp (1) blinks 4 times.
To be enable function
- Press and hold the ON/OFF button for 6 seconds, then the buzzer sound 2 "beep" and the indicator lamp (1) brights 4 times.
NOTE
Page 10
Maintenance and Service
10 Indoor Unit
Maintenance and Service
Indoor Unit
Before performing any maintenance, turn off the main power to the system, disconnect the circuit breaker and unplug the power cord.
Clean the unit with a soft dry cloth. Do not use bleach or abrasives.
Never use any of these
• Water hotter than 40°C. It may cause deformation and discoloration.
• Volatile substances. They may damage the surface of the air conditioner.
Air Filters
The air filters behind the front panel / grill should be checked and cleaned once in every 2 weeks or more often if necessary. To remove the filters see the self explanatory diagrams for each model type. Clean the filters with a vacuum cleaner or warm soapy water. If dirt is not easily removed, wash with a solution of detergent in luke warm water. Dry well in shade after washing and reinstall the filters back in place.
Plasma Filters
The plasma filters behind the air filter should be checked and cleaned once in every 3 months or more often if necessary. To remove the filters see the self explanatory diagrams for each model type. Clean the filters with a vacuum cleaner. If it is dirty wash it with water and dry well in shade an install back in place.
Deodorizer Filters
Remove the deodorizer filters behind the air filter and expose them in direct sunlight for 2 hours. And then insert these filters into original position.
Removal of Filters
1. Art Cool Type :
Pull out the upper section of front panel and lift it up. Take out a filter with front panel held. With PUSH button pressed, pull out grip to take out a plasma filter. Dry it completely in the shade after cleaning. Then set a plasma filter and a filter orderly. Put the hook of front panel onto the hanger, in order to close the front
panel.
Don't touch this plasma filter within 10 seconds after opening the inlet grille, it may cause an electric shock.
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Front panel
Air filter
Plasma filter
Air filter
Front panel hook
Hook-hanger
Page 11
Maintenance and Service
Ownerʼs Manual 11
How to replace picture & photograph
1.
Turn off power and then open the upper part of front panel.
4.
Take out picture.
2.
Pull out the both links of lower part of front panel, as described in the below picture.
5.
Turn upside-down of the picture and turn over mat, then take off a protective tape attached at the mat.
3.
6.
Push and close the top part of the front panel and then pull the bottom part of the panel forward until it is secured.
Place the picture/photograph between the exited picture and mat. (Recommended size of a photo/picture: 450mm x 450mm)
Protective tape
Mat
7.
Cover mat and press down with hand(s) until contacting closely.
In case a mat is not used, recommended size of a photo/picture: 522mm x 522mm
When powering on after replacing filter and picture, the front panel doesn't intervene.
8.
Slide the photo graph/drawing requested under both hanger parts as following, and fix them. Press the front panel lightly to close.
Mat
450mm
450mm
9.
Push both links of lower part of panel inside and fix it. Then turn on.
522mm
522mm
Page 12
Maintenance and Service
12 Indoor Unit
CAUTION
CAUTION
When the air conditioner is not going to be used for a long time.
Operation Tips
Operate the air conditioner on Air circulation mode for 2 to 3 hours.
• This will dry out the internal mechanisms.
When air conditioner is not going to be used for a long time.
When the air conditioner is used again.
Turn off the circuit breaker.
Remove the batteries from the remote controller.
Turn off the circuit breaker when the air conditioner is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
Clean the air filter and install it in the indoor unit.
(Refer to page 11 for cleaning filters.)
Check that the air inlet and outlet of the indoor/outdoor unit are not blocked.
Check that the ground wire is connected correctly. It may be connected to the indoor unit side.
Do not overcool the room.
This is not good for the health and wastes electricity.
Make sure that the doors and windows are shut tight.
Avoid opening doors and windows as much as possible to keep the cool air in the room.
Keep blinds or curtains closed.
Do not let direct sunshine enter the room when the air conditioner is in operation.
Clean the air filter regularly.
Blockages in the air filter reduces the airflow and lowers the cooling and dehumidifying effects. Clean at least once in every two weeks.
Keep the room temperature uniform.
Adjust the vertical and horizontal airflow direction to ensure a uniform temperature in the room.
Ventilate the room occasionally.
Since windows are kept closed, it is a good idea to open them and ventilate the room now and then.
Page 13
Maintenance and Service
Ownerʼs Manual 13
Before you call for service...
Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persists,
please contact your dealer.
Case Explanation See page
The air conditioner does not operate.
The room has a peculiar odor.
It seems that condensation is leaking from the air conditioner.
Air conditioner does not operate for about 3 minutes when restarted.
Does not cool or heat effectively.
The air conditioner operation is noisy.
Remote controller display is faint, or no display at all.
Crack sound is heard.
• Have you made a mistake in timer operation?
• Has the fuse blown or has the circuit breaker been tripped?
• Check that this is not a damp smell exuded by the walls, carpet, furniture, or cloth items in the room.
• Condensation occurs when the airflow from the air conditioner cools the warm room air.
• This is the protector of the mechanism.
• Wait about three minutes and operation will begin.
• Is the air filter dirty? See air filter cleaning instructions.
• Has the temperature been set incorrectly?
• Are the indoor unit's air inlet or outlet vents obstructed?
• For a noise that sounds like water flowing.
-This is the sound of freon flowing inside the
air conditioner unit.
• For a noise that sounds like the compressed air releasing into atmosphere.
-This is the sound of the dehumidifying water
being processed inside the air conditioning unit.
• Are the batteries depleted?
• Are the batteries inserted in the opposite (+) and (-) directions?
• This sound is generated by the expansion/constriction of the front panel, etc. due to changes of temperature.
10
7
WATER RESISTANT: The indoor unit is not water resistant and should not be exposed to excess water.
NOTE
?
Troubleshooting Tips! Save time and money!
Page 14
14 Indoor Unit
Page 15
www.lg.com
MANUALE DI ISTRUZIONI
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e conservare per uso futuro.
TYPE : Art Cool Gallery Series

ITALIANO

Page 16
2 Unità interna
DATI DA RICORDARE
Annotare qui il numero di serie e il modello:
N°. modello N°. di serie
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore Data di acquisto
n
Spillare la ricevuta su questa pagina qualora fosse necessaria per provare la data di acquisto o per motivi di
garanzia.
LEGGERE IL MANUALE
Allʼinterno troverà molti suggerimenti utili sullʼuso e la manutenzione del condizionatore. Un minimo di attenzione può far risparmiare molto tempo e denaro nel corso della vita del condizionatore.
Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei problemi troverà molte risposte ai problemi più comuni. Consultando la tabella Risoluzione dei problemi potrebbe non essere necessario contattare il servizio di
assistenza.
AVVERTENZE
• Contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato per la riparazione o la manutenzione dellʼunità.
• Contattare lʼinstallatore per eseguire lʼinstallazione dellʼunità.
• Il condizionatore non è stato progettato per essere utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione.
• È consigliabile vigilare sui bambini affinché essi non giochino con il condizionatore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da personale autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in conformità con gli standard elettrici nazionali d esclusivamente da personale autorizzato.
Precauzioni di sicurezza
..........3
Prima di iniziare
.......................6
Istruzioni di funzionamento ..7
Manutenzione e assistenza
...10
Prima di chiamare lʼassistenza…
....................13
Manuale d'uso del condizionatore d'aria autonomo
SOMMARIO
Page 17
Precauzioni di sicurezza
Manuale di instruzioni 3
ITALIANO
Precauzioni di sicurezza
Per evitare infortuni dell'utente o altre persone e danni alle cose, attenersi alle seguenti istruzioni. n Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni.
Lʼimportanza è classificata dalle seguenti indicazioni.
n Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
ATTENZIONE
AVVISO
Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave infortunio.
Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose.
Azione/operazione da non fare.
Attenersi alle istruzioni.
ATTENZIONE
n Installazione
Non utilizzare interruttori automatici difettosi o di potenza inferiore. Utilizzare questa apparecchiatura su un circuito dedicato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Per i collegamenti elettrici, rivolgersi al rivenditore, a un elettricista qualificato o a un centro di assistenza autorizzato.
• Non smontare o tentare di riparare il prodotto. Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Il prodotto deve essere sempre provvisto di messa a terra.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Installare il pannello e il coperchio della scatola di controllo in modo sicuro.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Installare sempre un interruttore automatico e circuito dedicato.
• L'errato cablaggio o installazione può causare incendi o scosse elettriche.
Utilizzare fusibili o interruttori automatici di giusta tensione.
• Vi e il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non modificare o prolungare il cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
L'unità non deve essere installata né rimossa dall'utente (cliente).
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio, esplosione o lesioni.
Disimballare e installare il prodotto con attenzione.
• I bordi taglienti possono causare infortuni. Fare particolare attenzione ai bordi del contenitore e alle alette del condensatore e dell'evaporatore.
Per l'installazione, rivolgersi sempre al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio, esplosione o lesioni.
Non installare il prodotto su supporti di installazione difettosi.
• Ciò potrebbe causare infortuni, incidenti o danni al prodotto.
Accertarsi che l'area di installazione non sia soggetta a deterioramento nel tempo.
• Se la base si rompe, l'unità può cadere con essa, causando infortuni a persone, guasti al prodotto o danni alle cose.
Page 18
Precauzioni di sicurezza
4 Unità interna
n Funzionamento
Non collegare/scollegare il cavo di alimentazione alla/dalla presa durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non toccare il prodotto con le mani bagnate.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non posizionare riscaldatori o altre apparecchiature vicino al cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche e incendio.
Non utilizzare il prodotto troppo a lungo in ambienti molto umidi e con una finestra o una porta aperta.
• L'umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare i mobili.
Avere cura di non tirare o danneggiare il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non mettere nulla sul cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non far cadere acqua sui componenti elettrici.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o guasti al prodotto.
Non conservare o utilizzare gas infiammabili o combustibili in prossimità del prodotto.
• Vi è il rischio di incendio o guasti al prodotto.
Non utilizzare il prodotto in luoghi chiusi per periodi prolungati.
• Potrebbe esservi una scarsità di ossigeno.
In caso di perdite di gas infiammabile, aprire la finestra per ventilare il locale prima di azionare l'unità.
• Non utilizzare il telefono o accendere o spegnere interruttori. Vi è il rischio di esplosioni o incendi.
In caso di rumori, odori o fumo anomali provenienti dal prodotto. Spegnere l'interruttore automatico e scollegare il cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Arrestare il funzionamento e chiudere la finestra in caso di tempeste o uragani. Se possibile, rimuovere il prodotto dalla finestra prima che arrivi un uragano.
• Vi è il rischio di danni alle cose, guasti al prodotto o scosse elettriche.
Non aprire la griglia di aspirazione del prodotto durante il funzionamento (non toccare il filtro elettrostatico, se presente).
• Vi è il rischio di lesioni fisiche, scosse elettriche o guasti al prodotto.
In caso di allagamento del prodotto, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Evitare che nel prodotto entri acqua.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danni al prodotto.
Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando utilizzato insieme a fornelli ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare il prodotto.
• Vi è il rischio di scosse elettriche.
In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi periodi, scollegare il cavo di alimentazione e spegnere l'interruttore automatico.
• Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione accidentale.
Evitare che l'unità esterna sia calpestata da qualcuno.
• Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto.
Page 19
Precauzioni di sicurezza
Manuale di instruzioni 5
ITALIANO
n Installazione
AVVISO
Dopo l'installazione o la riparazione del prodotto, verificare sempre che non vi siano perdite di gas (refrigerante).
• Livelli bassi di refrigerante potrebbero causare guasti al prodotto.
Installare il tubo flessibile di scarico in modo da garantire uno scarico corretto e sicuro.
• Un errato collegamento può causare perdite d'acqua.
Installare il prodotto allineandolo in modo uniforme.
• Per evitare perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in modo che il rumore o l'aria calda provenienti dall'unità esterna possano causare danni ai vicini.
• Ciò potrebbe causare problemi con i vicini.
Per sollevare e trasportare il prodotto sono consigliabili due persone.
• Evitare lesioni personali.
Non installare il prodotto in luoghi esposti direttamente al vento di mare (spruzzi di sale).
• Ciò potrebbe causare corrosioni al prodotto. La corrosione, in particolare sul condensatore e sulle alette dell'evaporatore, può causare malfunzionamenti o inefficienza.
Non esporre la pelle direttamente all'aria fresca per periodi prolungati (non sedersi nel raggio d'azione dell'aspirazione).
• Ciò potrebbe causare danni alla salute.
Non utilizzare il prodotto per scopi specifici, ad esempio per conservare alimenti, animali, opere d'arte ecc. Questo prodotto è un condizionatore d'aria, non un sistema di refrigerazione.
• Vi ò il rischio di danni o perdita di cose.
Non bloccare l'ingresso o l'uscita del flusso d'aria.
• In caso contrario, si potrebbero verificare guasti al prodotto.
n Funzionamento
Utilizzare un panno soffice per la pulizia. Non utilizzare detergenti aggressivi, solventi ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danno alle parti in plastica del prodotto.
Non toccare le parti metalliche del prodotto durante la rimozione del filtro dell'aria. Sono molto appuntite!
• Vi è il rischio di lesioni personali.
Non calpestare o mettere oggetti sul prodotto (unità esterne).
• Vi è il rischio di lesioni personali o guasti al prodotto.
Inserire sempre il filtro in modo stabile. Pulire il filtro ogni 2 settimane o più spesso, se necessario.
• Un filtro sporco riduce l'efficienza del condizionatore e potrebbe causare danni o malfunzionamenti del prodotto.
Non introdurre le mani o altri oggetti nella bocca di ingresso o uscita dell'aria durante il funzionamento.
• Le parti mobili metalliche sono affilate e potrebbero causare infortuni.
Non bere acqua fuoriuscita dal prodotto.
• Ciò può causare gravi danni alla salute.
Utilizzare una scala salda per pulire o riparare il prodotto.
• Fare attenzione ed evitare lesioni personali.
Sostituire tutte le batterie del telecomando sempre con altre dello stesso tipo. Non mischiare batterie nuove e vecchie o batterie di tipo diverso.
• Vi è il rischio di esplosioni o incendi.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettare le batterie nel fuoco.
• Potrebbero bruciare o esplodere.
In caso di caduta del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare accuratamente con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le batterie presentano delle perdite.
• Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero causare scottature o altri pericoli.
In caso di ingestione di liquido della batteria, lavarsi i denti e consultare subito un medico. In caso di perdita dalle batterie, non utilizzare il telecomando.
Le sostanze chimiche contenute nelle batterie potrebbero causare scottature o altri pericoli per la salute.
Page 20
6 Unità interna
Prima di iniziare
Preparazione allʼuso
1. Per lʼinstallazione rivolgersi a un tecnico specializzato.
2. Utilizzare un circuito dedicato.
USO
1. Lʼesposizione al flusso diretto dellʼaria per un periodo prolungato di tempo può essere pericoloso per la salute. Non esporre le persone, gli animali o le piante al flusso d'aria per periodi di tempo prolungati.
2. A causa di una possibile carenza di ossigeno, ventilare la stanza quando viene usato insieme a stufe o altri dispositivi di riscaldamento.
3. Non usare questo condizionatore dʼaria per scopi speciali non specificati (es. per conservare strumenti di precisione, cibo, animali, piante o oggetti dʼarte.) Questo tipo di uso può rovinare questo tipo di oggetti.
Pulizia e manutenzione
1. Quando si rimuove il filtro non toccare mai gli elementi metallici dellʼunità. Si possono procurare lesioni quando si maneggiano i bordi affilati di metallo.
2. Non pulire lʼinterno del condizionatore dʼaria con acqua. Lʼesposizione allʼacqua può rovinare lʼisolamento e provocare di conseguenza scosse elettriche.
3. Durante la pulizia del prodotto assicurarsi che lʼinterruttore automatico e lʼalimentazione siano disattivati. Durante il funzionamento la ventola gira a velocità elevata. Esiste la possibilità di provocare lesioni se lʼunità viene accidentalmente accesa mentre si puliscono i componenti interni dellʼapparecchio.
Assistenza
Per le riparazioni e la manutenzione rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato.
Prima di iniziare
Page 21
Manuale di instruzioni 7
ITALIANO
Istruzioni di funzionamento
Istruzioni di funzionamento
Nome e funzione del telecomando cablato (opzionale)
※ Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto. ※ Se il telecomando cablato non è collegato, verrà visualizzato un valore strano per la temperatura ambiente.
Modello : PQRCVSL0 (nero)
PQRCVSL0QW (bianco)
1. Display operativo
2. Tasto di impostazione della temperatura
Non imposta la temperatura ambiente, ma la temperatura dellʼaria in uscita.
3. Tasto velocità ventola
• Sono disponibili 3 livelli di velocità della ventola.
• Medio e basso sono uguali
4. TASTO ON/OFF
5. Tasto di selezione modalità di funzionamento
6. Ricevitore telecomando senza fili
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
7. Tasto flusso d'aria
8. Tasto della funzione secondaria
9. Pulsante di impostazione delle funzioni
10. Tasto di ventilazione
11. Programmazione
12. Tasto su, giù, sinistra, destra
Per controllare la temperatura interna premere il
pulsante .
13. Tasto temperatura ambiente
• Visualizza solo la temperatura ambiente del sensore del telecomando.
Non cʼè nessun controllo della temperatura ambiente.
• Nel caso in cui è presente lʼunità di ingresso aria fresca, visualizza solo la temperatura nelle vicinanze del telecomando.
14. Tasto di impostazione/annullamento
15. Pulsante di chiusura
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio. Scegliere la lingua corretta in base al proprio paese.
2 3
4
5
6
Page 22
8 Unità interna
Istruzioni di funzionamento
Telecomando senza fili(Opzionale)
1. Pulsante ANGOLO PALETTE
Usato per impostare lʼangolo delle palette.
2. Pulsante IMPOSTAZIONE FUNZIONE
Usato per impostare o calcellare pulizia automatica, pulizia precisa, comando riscaldatore elettrico o angolo individuale delle palette.
3. Pulsante ON/OFF
Usato per accendere e spegnere lʼunità.
4. Pulsante RAFFREDDAMENTO RAPIDO
Il raffreddamento rapido funziona con velocità di ventilatore molto elevate.
5. Pulsante SINISTRO/DESTRO FLUSSO ARIA (OPZIONALE)
Usato per impostare la direzione di flusso aria sinistra/destra (orizzontale) desiderata.
6. Pulsante FLUSSO ARIA ALTO/BASSO
Usato per arrestare o avviare il movimento della bocchetta e impostare la direzione del flusso dʼaria alto/basso desiderato.
7. Pulsante TIMER INSERITO
Usato per impostare funzionamento di avviamento.
8. Pulsante per TIMER IN ATTESA
Usato per impostare lʼattesa per il funzionamento.
9. Pulsante AZZERA/CANCELLA
Usato per impostare / annullare il timer. Usato per impostare lʼora attuale (se essa si immette per 3 s)
10. Pulsante per PLASMA (OPZIONALE)
Usato per avviare o fermare la funzione di purificazione al plasma.
11. Pulsante D'IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE
Usato per selezionare la temperatura ambiente.
12. Pulsante SELEZIONE MODO FUNZIONAMENTO
Usato per selezionare il modo di funzionamento.
13. Pulsante SELEZIONE VELOCITÀ VENTOLA UNITÀ INTERNA
Usato per selezionare la velocità del ventilatore in Quattro fasi: lento, medio, alto e caos.
14. Pulsante di CONTROLLO TEMPERATURA AMBIENTE
Usato per controllare la temperatura ambiente.
15. Pulsante SPEGNIMENTO TIMER
Usato per impostare lʼora di arresto di funzionamento.
16. Pulsante IMPOSTAZIONE TIMER (alto/basso) / SPIA
Usato per impostare il timer. Usato per regolare la luminosità. (Se non si usa il modo di regolazione dellʼora)
17. Pulsante di RESET
Usato per resettare il telecomando.
PQWRCQ0FDB (Solo raffreddamento) PQWRHQ0FDB (Pompa calore)
1
2
3
4 5
6 7
8
9
Modo operativo
Modo di raffreddamento
Modo automato o commutazione automatica
Modalità deumidificazione
Modo di riscaldamento
Modalità di uso ventilatore
• Modello con raffreddamento ( ), Modello a pompa di calore ( )
10 11
12
13
14
15 16
17
Page 23
Manuale di instruzioni 9
ITALIANO
Istruzioni di funzionamento
Velocita!
massima
ON/OFF!
button
Procedure di funzionamento impiegate quando non è possibile utilizzare il telecomando. Il funzionamento viene avviato quando viene premuto il pulsante. Se si desidera interrompere lesecuzione, premere nuovamente il pulsante.
Funzionamento Manuale
Modello Pompa Calore
Temp. Amb. ≥ 24° 21° ≤ Temp. Amb. < 24° Temp. Amb. < 21° Modo Funzionamento Refrigerazione Refrigerazione Deumidificazione Salute Riscaldamento Velocità Ventola Interno
Alta Alta Alta Alta
Temperatura Impostata
22° 22° 23° 24°
Modello
refrigerante
Funzionamento di prova
Durante il FUNZIONAMENTO DI PROVA, l'unità lavora nel modo raffreddamento con ventilatore ad alta velocità a prescindere dalla temperatura dell'ambiente e viene azzerato dopo 18 minuti.
Durante il funzionamento di prova, il segnale del telecomando viene ricevuto, e l'unità funziona quando viene impostato il telecomando. Se si desidera usare questa procedura aprire il pannello frontale verso l'alto e tenere premuto il pulsante ON/OFF per 3~5 secondi, il cicalino emettera' 1 bip.
Se si desidera interrompere l'esecuzione, premere nuovamente il pulsante.
Quando torna la corrente dopo un'interruzione, il Funzionamento in Nuovo Avviamento Automatico è la funzione che riporta le procedure di funzionamento su quelle precedenti all'interruzione. Pertanto non è necessario attivare questa funzione usando una chiave o premendo un bottone. Nella modalità iniziale, il ventilatore funziona a bassa velocità ed il compressore si avvia dopo 2.5~3 minuti. Quando il compressore si avvia, anche la velocità della ventola riprende la modalità precedentemente impostata.
AUTO RESTART
Informazioni Utili
Velocita della ventola e capacita refrigerante La capacita refrigerante indicata nelle specifiche e il valore quando la velocita della ventola viene impostata su massimo, e la capacita e inferiore con velocita della ventola impostate a minima o media. Si consiglia la velocita massima quando si desidera refrigerare velocemente la stanza.
LA FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO PER IMPOSTAZIONE PREDEFINITA È ABILITATA. TUTTAVIA, LʼUTENTE PUOʼ IMPOSTARLA SEGUENDO LE ISTRUZIONI NEL SEGUITO.
PER DISABILITARE LA FUNZIONE
- TENERE PREMUTO IL PULSANTE ON/OFF PER 6 SECONDI, IL CICALINO EMETTERAʼ 2 BIP E LA SPIA LUMINOSA (1) LAMPEGGERAʼ 4 VOLTE.
PER ABILITARE LA FUNZIONE
- TENERE PREMUTO IL PULSANTE ON/OFF PER 6 SECONDI, IL CICALINO EMETTERAʼ 2 BIP E LA SPIA LUMINOSA (1) LAMPEGGERAʼ 4 VOLTE.
NOTA
Page 24
10 Unità interna
Manutenzione e assistenza
Manutenzione e assistenza
Unità Interna
Prima di effettuare interventi di manutenzione, spegnere lʼalimentazione del sistema, escludere il circuito mediante l'interruttore e scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire utilizzando un panno morbido e asciutto. Non utilizzare candeggine o abrasivi.
Non utilizzare mai:
• Acqua a una temperatura superiore ai 40°C. Potrebbe causare deformazione e/o scolorimento.
• Sostanze volatili. Potrebbero danneggiare le superfici del condizionatore dʼaria.
Filtri dellʼaria
Il filtro dellʼaria dietro la griglia/il pannello anteriore deve essere controllato e pulito ogni 2 settimane o più spesso, se necessario. Per la rimozione dei filtri, vedere gli schemi autoesplicativi per ciascun modello. Pulire i filtri con un aspirapolvere o con acqua tiepida e sapone. Se la sporcizia non viene via facilmente, lavare con una soluzione di detergente in acqua tiepida. Dopo il lavaggio con acqua, far asciugare allʼombra e reinstallare i filtri al loro posto.
Filtri al Plasma
I filtri al Plasma dietro al filtro dellʼaria deve essere controllato e pulito ogni 3 mesi o più spesso, se necessario. Per la rimozione dei filtri, vedere gli schemi autoesplicativi per ciascun modello. Pulire i filtri utilizzando un aspirapolvere. Se è sporco, lavarlo con acqua e lasciarlo asciugare all'ombra, quindi reinstallarlo al suo posto
.
Filtri deodoranti
Rimuovere i filtri deodoranti dietro al filtro dell'aria ed esporli alla luce diretta del sole per 2 ore. Inserire quindi i filtri al loro posto.
Rimozione dei filtri
Non toccare il filtro al plasma per almeno 10 secondi dopo aver aperto la griglia di immissione in quanto ciò potrebbe causare scosse elettriche.
1. Unità interna Art Cool Panel:
Estrarre la parte superiore del pannello frontale e sollevarla. Rimuovere il filtro mantenendo il pannello. Tenendo premuto il tasto, estrarre il filtro plasma. Dopo averlo pulito, farlo asciugare completamente all'ombra. Quindi, rimontare il filtro plasma e il filtro. Collocare il pannello frontale sul gancio per chiuderlo.
P
o
w
d
e
r
G
a
e
s
n
i
o
l
Pannello
frontale
Filtro dell’aria
Filtro Plasma
Filtro dell’aria
Gancio del
pannello anteriore
Attacco del
gancio
Page 25
Manuale di instruzioni 11
ITALIANO
Manutenzione e assistenza
Sostituzione di immagine e fotografia
1.
Spegnere l’alimentazione e aprire la parte superiore del pannello frontale.
4.
Rimuovere l’immagine.
2.
Tirare entrambe le linguette della parte inferiore del pannello frontale come illustrato nell’immagine sotto.
5.
Capovolgere l’immagine e il tappetino, rimuovere il nastro protettivo fissato al tappetino.
Nastro protettivo
Tappetino
3.
Spingere e chiudere la parte superiore del pannello frontale, quindi tirare la parte inferiore del pannello in avanti fino a fissarla.
6.
Posizionare l’immagine/foto tra l’immagine tolta e il tappetino (dimensione consigliata di foto/immagine: 450mm ’ 450mm)
450mm
Tappetino
450mm
7.
Coprire il tappetino e premere con le mani fino a far toccare le due parti.
Se il tappetino non è utilizzato, la dimensione consigliata di foto/immagine è: 522mm ’ 522mm
All'accensione dopo la sostituzione del filtro e dell'immagine, il pannello frontale non interviene.
8.
Far scorrere la fotografia/il disegno desiderato sotto i due componenti di fissaggio nel modo seguente e fissarli. Premere lievemente il pannello frontale per chiudere.
9.
Spingere le due linguette della parte inferiore del pannello e fissarlo. Quindi, accenderlo.
522mm
522mm
Page 26
12 Unità interna
Manutenzione e assistenza
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Mettere in funzione lʼaria condizionata in modo di circolazione dellʼaria per 2 o 3 ore.
Questo permette di asciugare i meccanismi interni.
Disattivazione del condizionatore per un lungo periodo di inattività.
Se si utilizza nuovamente lʼaria condizionata.
girare lʼinterruttore in posizione OFF.
Rimuovere le pile dal telecomando
Quando il condizionatore viene disattivato per un lungo periodo, girare lʼinterruttore in posizione OFF.
Potrebbe accumularsi dello sporco con conseguente rischio di incendi.
Pulire il filtro aria e montarlo sullʼunità interna.
(vedi pag. 11 per le istruzioni sulla pulizia)
Verificare che la bocchetta di aspirazione e di uscita aria dellʼunità interna/esterna non siano ostruite.
Verificare che il filo di massa sia collegato correttamente. Potrebbe essere collegato al lato unità interna.
Non raffreddare eccessivamente il locale
Può nuocere alla salute e provoca sprechi di elettricità.
Tenere chiuse tapparelle e tende
Non lasciare che la luce diretta del sole entri nel locale quando è in funzione il condizionatore.
Mantenere una temperatura ambiente uniforme.
Regolare la direzione orizzontale e verticale del flusso dʼaria per ottenere una temperatura uniforme in tutto il locale.
Assicurarsi che le porte e le finestre siano ben chiuse.
Evitare di aprire porte e finestre per mantenere lʼaria fresca allʼinterno del locale.
Pulire il filtro aria regolarmente
Lʼeventuale ostruzione del filtro aria riduce il flusso dʼaria e diminuisce la capacità di raffreddamento e deumidificazione. Pulire il filtro almeno ogni tre settimane.
Aerare il locale di tanto in tanto.
Dato che le finestre sono chiuse quando è in funzione il condizionatore, è buona norma aerare il locale aprendo le finestre ogni tanto.
Disattivazione del condizionatore per un lungo periodo di inattività.
Punti dei funzioni
Page 27
Manuale di instruzioni 13
ITALIANO
Manutenzione e assistenza
?
Prima di richiedere lʼintervento di riparatori o manutentori, verificare le seguenti condizioni. Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
Suggerimenti per la soluzione dei problemi ed evitare inutili richieste di intervento.
Caso Spiegazione Vedi pagina
Il condizionatore non funziona.
Nel locale cʼè un odore strano.
Sembra che ci siano perdite di condensa dal condizionatore.
Il condizionatore non funziona per circa 3 minuti dopo averlo acceso.
Lʼunità non raffredda o non riscalda efficacemente.
Il condizionatore è rumoroso.
Il display del dispositivo di regolazione è poco visibile o non funziona affatto.
Si avvertono scricchiolii.
È stato commesso un errore nella gestione del timer?
• Ci sono fusibili bruciati, oppure lʼinterruttore si è bloccato?
• Controllare che non si tratti di odore di muffa proveniente dalle pareti, da tappeti, mobili od oggetti di stoffa presenti nel locale.
• La condensa si forma quando il flusso dʼaria del condizionatore raffredda lʼaria calda dellʼambiente.
• Si tratta di una protezione speciale del meccanismo.
• Attendere circa tre minuti, dopodiché lʼunità dovrebbe riprendere a funzionare.
• Il filtro aria è sporco?Consultare il paragrafo sulla pulizia del filtro.
• La temperatura è stata impostata in maniera sbagliata?
• Le bocchette di aspirazione o erogazione dellʼaria dellʼunità interna sono ostruite?
• Se si avverte un rumore come dellʼacqua che scorre:
-è il rumore del freon che scorre allʼinterno
dellʼunità condizionatore.
• Se si avverte un rumore di aria compressa liberata nellʼatmosfera:
-è il rumore dellʼacqua di deumidificazione
trattata allʼinterno dellʼunità
• Le batterie sono esaurite?
• Le batterie sono inserite con posizione (+) e (-) invertita?
Gli scricchiolii sono causati dallʼespansione/restrizione del pannello anteriore, ecc. dovuta agli sbalzi di temperatura.
-
-
-
-
-
10
-
7
-
IMPERMEABILITÀ: Il lato interno non è impermeabile e quindi non deve essere esposto a eccessive infiltrazione dʼacqua.
NOTA
Prima di richiedere assistenza
Page 28
14 Unità interna
Page 29
www.lg.com
MANUAL DE PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Antes de operar su producto, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo para futuras referencias.
TIPO: Art Cool Gallery Series

ESPAÑOL

Page 30
2 Unidad interior
PARA SU REGISTRO
Escriba aquí el modo y los números de serie :
Nº modelo Nº serie
Puede encontrarlos en la etiqueta de la parte lateral de cada unidad.
Nombre del establecimiento Fecha de compra
n
Grape su recibo a esta página en caso de que lo necesite para demostrar la fecha de compra para
servicios de garantía.
LEA ESTE MANUAL
En el interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo utilizar y mantener debidamente su aparato de aire acondicionado. Sólo unos pequeños cuidados preventivos por su parte le podrán ahorrar mucho tiempo y dinero a lo largo de la vida útil de su aparato de aire acondicionado. Encontrará muchas respuestas a problemas comunes en la tabla de consejos para la resolución de pequeños problemas. Si revisa primero nuestra tabla de Consejos para la resolución de
problemas, quizás no debe llamar al equipo de servicio.
PRECAUCIONES
Contacte con el técnico de servicio autorizado para reparar o mantener esta unidad.
Póngase en contacto con el instalador para proceder a la instalación de este aparato.
Este aparato de aire acondicionado no está diseñado para ser utilizado por niños de corta edad ni por personas disminuidas sin supervisión.
Deberían supervisarse a los niños de corta edad para asegurarse de que no juegan con el aparato de aire acondicionado.
Cuando ha de recambiarse el cable de alimentación, sólo personal autorizado llevará a cabo las tareas de recambio y utilizando únicamente piezas de recambio.
Las tareas de instalación deben realizarse de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y sólo puede llevarlas a cabo personal cualificado y autorizado.
Precauciones de seguridad ......3
Antes del funcionamiento.........6
Instrucciones de operació
...................................................7
Mantenimiento y servicio........10
Antes de llamar al servicio de
reparaciones.............................13
Aire Acondicionado Manual del usuario
ÍNDICE
Page 31
Precauciones de seguridad
Manual del usuario 3
ESPAÑOL
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas instrucciones. n Una operaciʼon incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La
seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones.
n Significados de los símbolos utilizados en este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión.
Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad.
Prohibido.
Recuerde seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
n Instalación
No utilice un interruptor automático defectuoso o de valor nominal inferior al correspondiente. Utilice un circuito específico para este aparato.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Para trabajos eléctricos, póngase en contacto con el distribuidor, vendedor, técnico cualificado o centro de asistencia técnica autorizado.
• No desmonte ni repare el aparato. Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Realice siempre la conexión del aparato a tierra.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Instale correctamente el panel y la cubierta de la caja de control.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Instale siempre un circuito y un interruptor específico.
• Un cableado o instalación inadecuados pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Utilice el interruptor o fusible de valor nominal adecuado.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No modifique ni extienda el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No instale, retire ni vuelva a instalar la unidad por sí mismo (cliente).
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica , explosión o lesiones.
Tenga cuidado al desembalar e instalar el aparato.
Los bordes afilados podrían provocar lesiones. Tenga especial cuidado con los bordes de la caja y las aletas del condensador y evaporador.
Para la instalación, póngase en contacto siempre con su vendedor o centro de asistencia técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica, explosión o lesiones.
No instale el aparato en una superficie de instalación insegura.
• Podría causar lesiones, accidentes o daños en el aparato.
Asegúrese de que el soporte de instalación no se deteriora con el tiempo.
Si el soporte cae, el aire acondicionado también puede caer, causando daños materiales, avería del aparato y lesiones personales.
Page 32
Precauciones de seguridad
4 Unidad interior
n Operación
No deje funcionando el aire acondicionado durante mucho tiempo cuando la humedad sea muy alta y haya una puerta o ventana abierta.
• Podría condensarse la humedad y mojar o dañar el mobiliario.
Asegúrese de que el cable de alimentación no pueda estirarse o dañarse durante el funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No coloque nada sobre el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No permita que entre agua en las piezas elèctricas.
• Existe riesgo de incendio, avería del aparato o descarga eléctrica.
No almacene ni utilice gas inflamable o combustibles cerca del aparato.
• Existe riesgo de incendio o avería del aparato.
No utilice el aparato en un espacio cerrado durante un periodo prolongado de tiempo.
• Podría producirse una falta de oxígeno.
No enchufe ni desenchufe la clavija de alimentación durante el funcionamiento
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No toque (ni maneje) el aparato con las manos mojadas.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No coloque una estufa ni otros aparatos cerca del cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio y descarga eléctrica.
Si hay fugas de gas, apague el gas y abra una ventana para ventilar antes de encender el aparato.
• No utilice el teléfono ni encienda o apague los interruptores. Existe riesgo de explosión o incendio.
Si oye algún ruido extraño, huele o ve salir humo del aparato. Desconecte el interruptor automático o desconecte el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Detenga el funcionamiento y cierre la ventana en caso de tormenta o huracán. Si es posible, retire el aparato de la ventana antes de que llegue el huracán.
• Existe riesgo de daños materiales, avería del aparato o descarga eléctrica.
No abra la parrilla de entrada del aparato mientras está en funcionamiento. (No toque el filtro electrostático, si la unidad dispone del mismo).
• Existe riesgo de lesiones personales, descarga eléctrica o avería del aparato.
Si el aparato se moja (inundado o sumergido), póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Tenga cuidado de que no entre agua en el aparato.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en el aparato.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desenchufe la clavija de alimentación o apague el interruptor automático.
• Existe riesgo de daños en el aparato o avería, o funcionamiento intempestivo.
Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre la unidad exterior.
• Podrían producirse lesiones personales y daños en el aparato.
Ventile el aparato de vez en cuando si lo utiliza junto con una estufa, etc.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Desconecte la alimentación principal al limpiar o realizar el mantenimiento del aparato.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Page 33
Precauciones de seguridad
Manual del usuario 5
ESPAÑOL
Utilice un paño suave para limpiar. No utilice detergentes abrasivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en las partes de plástico del aparato.
No toque las partes de metal del aparato al sacar el filtro del aire. ¡Son muy afiladas!
• Existe riesgo de lesiones personales.
No se suba ni coloque nada sobre el aparato. (unidades exteriores)
• Existe riesgo de lesiones personales y avería del aparato.
Inserte siempre el filtro correctamente. Limpie el filtro cada dos semanas o más a menudo, si fuera necesario.
• Un filtro sucio reduce la eficacia del aire acondicionado y puede producir un funcionamiento defectuoso o daños.
No introduzca las manos u otros objetos en la entrada o salida del aire acondicionado mientras el aparato esté en funcionamiento.
• Hay partes afiladas y móviles que podrían producir lesiones personales.
No beba el agua que drena el aparato.
• No es potable y podría causar graves problemas en la salud.
n Instalación
PRECAUCIÓN
n Operación
Compruebe siempre las fugas de gas (refrigerante) después de la instalación o reparación del aparato.
Niveles bajos de refrigerante pueden producir una avería del aparato.
Instale la manguera de drenaje para asegurarse de que el agua se drena correctamente.
• Una mala conexión puede causar fugas de agua.
Instale el aparato bien nivelado.
• Para evitar las vibraciones o fugas de agua.
No instale el aparato donde el ruido o el aire caliente de la unidad exterior pueda molestar a los vecinos.
• Podría tener problemas con los vecinos.
Levante y transporte el aparato entre dos o más personas.
• Evite lesiones personales.
No instale el aparato donde quede expuesto directamente al viento del mar (rocío salino).
Podría causar corrosión en el aparato. La corrosión, particularmente en las aletas del condensador y del evaporador, podría causar un funcionamiento defectuoso del aparato o un funcionamiento ineficaz.
Si entra líquido de las pilas en contacto con la piel o ropa, lávela inmediatamente con agua. No utilice el mando a distancia si las pilas tienen fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus dientes y consulte a un médico.No utilice el mando a distancia si las pilas han experimentado fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Utilice un taburete o escalera firme cuando limpie o realice el mantenimiento del aparato.
• Tenga cuidado y evite lesiones personales.
Sustituya todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas del mismo tipo. No mezcle pilas nuevas y viejas o diferentes tipos de pilas.
• Existe riesgo de incendio o explosión.
No cargue ni desmonte las pilas. No tire las pilas al fuego.
• Podrían arder o explotar.
No se exponga directamente al aire frío durante largos periodos de tiempo. (No se siente en la corriente de aire).
• Podría ser perjudicial para su salud.
No utilice este aparato para fines específicos, como la conservación de alimentos, obras de arte, etc. Se trata de un aire acondicionado de consumo, no de un sistema de refrigeración de precisión.
• Existe riesgo de daños o pérdidas materiales.
No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire.
• Podría causar una avería en el aparato.
Page 34
Antes del Funcionamiento
6 Unidad interior
Preparación para el funcionamiento
1. Para la instalación del aparato, póngase en contacto con un especialista.
2. Utilice un circuito específico.
Utilización
1. Quedar expuesto al flujo directo del aire durante un prolongado espacio de tiempo puede resultar perjudicial para su salud. Las personas (así como animales o plantas) no deben quedar expuestas a ese flujo directo durante mucho tiempo.
2. Debido a la posibilidad de que se produzca una escasez de oxígeno, ventile la habitación cuando se utilice el aparato al mismo tiempo que estufas u otros aparatos de calefacción.
3. No utilice este acondicionador de aire para otros fines distintos a los especificados (por ejemplo, para el mantenimiento de dispositivos de precisión, para conservar alimentos, para animales o plantas y objetos de arte). Tales usos podrían ser perjudiciales para todos ellos.
Limpieza y mantenimiento
1. Cuando desmonte el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad . Cuando se manipulan cantos metálicos afilados se pueden provocar heridas.
2. No utilice agua para limpiar el interior del acondicionador de aire. La exposición al agua puede destruir el aislamiento, lo que podría provocar descargas eléctricas.
3. Cuando limpie la unidad, asegúrese primero de que el aparato y el interruptor automático están desconectados. El ventilador gira a velocidades muy altas durante el funcionamiento. Existe la posibilidad de provocar lesiones si se pone en marcha la unidad accidentalmente mientras se están limpiando las partes internas de la unidad.
Servicio Técnico
Para trabajos de reparación y mantenimiento, póngase en contacto con su concesionario del servicio técnico autorizado.
Antes del Funcionamiento
Page 35
Instrucciones de operación
Manual del usuario 7
ESPAÑOL
Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio)
Instrucciones de operación
※ Dependiendo del tipo de equipo, algunas funciones podrían no estar operativas ni mostrarse. ※ Mostrará un valor extraño de la temperatura de la habitación si no se ha conectado el mando a distancia.
Modelo : PQRCVSL0 (Color negro)
PQRCVSL0QW (Color blanco)
1. Pantalla de indicación de funcionamiento
2. Botón de ajuste de temperatura
• No selecciona la temperatura de la habitación, sino la temperatura del aire de salida.
3. Botón de velocidad del ventilador
• La velocidad del ventilador tiene 3 pasos.
• El paso intermedio y bajo es el mismo
4. BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
5. Botón de selección de modo de operación
6. Receptor del mando a distancia
Algunos productos no reciben señales inalámbricas.
7. Botón de caudal de aire
8. Botón de subfunciones
9. Botón de configuración de función
10. Botón de ventilación
11. Reserva
12. Botón arriba, abajo, izquierda, derecha
Para comprobar la temperatura interior, pulse el
botón .
13. Botón de temperatura de la habitación
• Muestra sólo la temperatura de la habitación detectada por el mando a distancia.
• No hay control de la temperatura de la habitación.
En el caso de la unidad de entrada de aire, muestra sólo la temperatura alrededor del mando a distancia.
14. Botón ajuste/cancelar
15. Botón Salir
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Coloque la etiqueta de información en el interior de la puerta. Elija el idioma adecuado para su país.
2 3
4
5
6
Page 36
Instrucciones de operación
8 Unidad interior
Mando a distancia inalámbrico(Opcional)
1. Botón VANE ANGLE
Se utiliza para ajustar el ángulo de cada aleta.
2. Botón de CONFIGURACIÓN DE FUNCIONES
Se utilizar para seleccionar Limpieza automática, Limpieza inteligente, calefactor electrónico o Control de ángulo de aletas individuales.
3. Botón de encendido/apagado
Enciende/apaga la unidad.
4. Botón JET COOL
Refrigeración rápida con alta velocidad del ventilador.
5. Botón de control de dirección de aire izquierda/derecha (opcional)
Se utiliza para ajustar la dirección deseada (izquierda/derecha) del flujo de aire.
6. Botón de flujo de aire ARRIBA/ABAJO
Se utiliza para detener o iniciar el movimiento de las aletas y seleccionar la dirección arriba/abajo del flujo de aire.
7. Botón de temporizador encendido
Se puede seleccionar el tiempo de finalización del funcionamiento.
8. Botón de temporizador de apagado automático
Se puede seleccionar el tiempo de finalización del funcionamiento.
9. Botón PLASMA (OPCIONAL)
Se utiliza para configurar/borrar el temporizador. Se utiliza para ajustar la hora actual (si la entrada se hace durante 3 s).
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Se utiliza para iniciar o parar la función de purificación de plasma.
11. Botón de ajuste de temperatura interior
Se utiliza para seleccionar la temperatura de la habitación.
12. Botón de selección de modo de funcionamiento
Se utiliza para seleccionar el modo de funcionamiento.
13. Botón de velocidad del ventilador interior
Se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador en cuatro niveles: bajo, medio, alto y caos.
14. Botón de comprobación de temperatura
interior
Se utiliza para comprobar la temperatura de la habitación.
15. Botón de apagado del temporizador
Se utiliza para seleccionar el tiempo de finalización del funcionamiento.
16. Botón de ajuste de temporizador (arriba/abajo)/Luz
Se utiliza para configurar el temporizador. Se utiliza para ajustar el brillo. (Si no está en el modo de ajuste de tiempo)
17. Botón de reinicio
Se utiliza para reiniciar el mando a distancia.
PQWRCQ0FDB (Sólo aire frío) PQWRHQ0FDB (Bomba de calor)
1
2
3
4 5
6 7
8
9
10 11
12
13
14
15 16
17
Modo de funcionamiento
Modo de refrigeración
Modo automático o cambio automático
Modo de deshumidificación
Modo de calefacción
Modo de ventilador
• Modo de refrigeración ( ), modelo de bomba de calor ( )
Page 37
Instrucciones de operación
Manual del usuario 9
Velocidadw
Rápida
ON/OFF!
button
Procedimientos pare el funcionamiento cuando no se puede utilizar el control remoto.
La unidad se pone en marcha cuando se pulsa este botón. Si desea pararla, pulse el botón de nuevo.
Funcionamiento Forzado
Modelo de bomba de calor
Temperatura de la habitación ≥ 24°C
21°C ≤ temp. habit.< 24°C Temperatura de la habitación < 21°C Modo de funcionamiento Enfriamiento Enfriamiento Deshumidificación saludable Calentamiento Velocidad de VENTILADOR interior
Alta Alta Alta Alta
Seleccionar la temperatura 22°C 22°C 23°C 24°C
Modelo de
enfriamiento
En el caso de que la corriente vuelva después de un fallo de tensión. El funcionamiento en reinicio automático es la función que pone en marcha los procedimientos automáticamente a las condiciones de funcionamiento previas. De esta forma no es necesario activar esta función presionando cualquier botón o tecla. En el modo inicial, el ventilador opera a baja velocidad y el compresor arraca después de 2,5 ~ 3 minutos. Tan pronto arranca el compresor, la velocidad del ventilador también recupera su modo de configuración anterior.
AUTO RESTART(REINICIO AUTOMÁTICO)
Operación de prueba
Durante la OPERACIÓN DE PRUEBA, la unidad opera en el modo de refrigeración con el ventilador de alta velocidad, sin tener encuenta la temperatura y restaura en 18 minutos.
Durante la operación de prueba, si se recibe la señal del control remoto, la unidad opera como fije el control remoto. Si desea utilizar esta operación, abra hacia arriba el panel delantero y mantenga presionado el botón ON/OFF durante 3~5 segundos. Después se emitirá un pitido 1 "beep".
Si desea detener la operación, vuelva a presionar el botón.
Información útil
Velocidad del ventilador y capacidad de refrigeración. La capacidad de refrigeración indicada en las especificaciones es el valor que se obtiene |con la velocidad rápida del ventilador. La capacidad disminuye si el ventilador funciona a velocidad lenta o media. La velocidad rápida del ventilador está recomendada para cuando quiera refrigerar la habitación en poco tiempo.
LA FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO SE HA INSTALADO COMO HABILITADA POR DEFECTO DE FÁBRICA. EL CLIENTE PUEDE ACTIVARLA SIGUIENDO ESTAS INSTRUCCIONES
PARA DESHABILITAR LA FUNCIÓN
-MANTENGA PRESIONADO EL BOTÓN ON/OFF DURANTE 6 SEGUNDOS. DESPUÉS SE EMITIRÁ UN PITIDO 2 “BEEP” Y LA LUZ INDICADORA (1) PARPADEARÁ 4 VECES.
PARA HABILITAR LA FUNCIÓN
-MANTENGA PRESIONADO EL BOTÓN ON/OFF DURANTE 6 SEGUNDOS. DESPUÉS SE EMITIRÁ UN PITIDO 2 “BEEP” Y LA LUZ INDICADORA (1) PARPADEARÁ 4 VECES.
NOTA
ESPAÑOL
Page 38
10 Unidad interior
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y servicio
Unidad interior
Antes de realizar labores de mantenimiento, desconecte la alimentación del sistema, cierre el interruptor y desenchufe el cable de alimentación.
Limpie la unidad con un paño seco y suave. No utilice lejía o sustancias abrasivas.
No utilice nunca los siguientes elementos:
• Agua caliente por encima de los 40°C. Podría causar la deformación y/o decoloración de la unidad.
• Sustancias volátiles. Podrían dañar la superficie del aire acondicionado.
Filtros de aire
Los filtros de aire tras el panel/rejilla frontal deberán revisarse y limpiarse una vez cada 2 semanas o más a menudo si es necesario. Consulte los diagramas auto-explicativos para cada tipo de modelo a fin de saber cómo retirar los filtros. Limpie los filtros con una aspiradora o con agua templada y jabonosa. Si la suciedad aún resulta notable, lave el producto con una solución de detergente y agua templada. Déjelos secar a la sombra y vuelva a instalar los filtros en su lugar, una vez secos.
Filtros de plasma
Los filtros de plasma tras el filtro de aire deberán revisarse y limpiarse una vez cada 3 meses o más a menudo si fuera necesario. Consulte los diagramas auto-explicativos para cada tipo de modelo a fin de saber cómo retirar los filtros. Limpie los filtros con una aspiradora. Si la suciedad aún resulta notable, lave el producto con agua templada y déjelos secar a la sombra y vuelva a instalarlos en su lugar.
Filtros desodorantes
Retire los filtros desodorantes tras el filtro de aire y expóngalos a la luz directa del sol durante 2 horas. A continuación, vuelva a insertar los filtros en su posición original.
Desmontaje de filtros
No toque el filtro plasma en los 10 segundos siguientes a la apertura de la rejilla de entrada, podría causar descargas eléctricas.
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
1. Tipo Art Cool:
Extraiga la sección superior del panel frontal y elévelo. Extraiga un filtro con el panel frontal bien sujeto. Con el botón PUSH presionado, tire de la agarradera para extraer un filtro de plasma. Tras la limpieza, déjelo secar completamente a la sombra. A continuación, vuelva a colocar el filtro y el filtro de plasma de forma ordenada. Coloque el gancho del panel frontal sobre el soporte, a fin de cerrar el panel frontal.
Panel frontal
Filtro de aire
Filtro de plasma
Filtro de aire
Gancho del panel frontal
Soporte
de gancho
Page 39
Mantenimiento y servicio
Manual del usuario 11
ESPAÑOL
Cómo sustituir una imagen o fotografía
1.
Desconecte la unidad y, a continuación, abra la parte superior del panel frontal.
2.
Extraiga ambas lengwetas de la parte inferior del panel frontal, como describe la siguiente imagen.
3.
Presione y cierre la parte superior del panel frontal y, a continuación, extraiga la parte inferior del panel hasta fijarlo con seguridad.
4.
Extraiga la obra o fotografía.
5.
Coloque la obra que desea exhibir boca abajo sobre la estera y gire éstaw a continuación retire la cinta protectora fijada a la estera.
6.
Coloque la obra/fotografía entre la estera y la imagen que ha retirado. (Esta unidad es idónea para obras o fotografías de 450 mm x 450 mm.)
7.
Cubra la estera y presione con sus manos para mejorar el contacto entre ambas superficies.
8.
Deslice la fotografía/ilustración deseada entre las dos partes del colgador como se indica y fíjelas. Presione el panel frontal ligeramente para cerrar.
9.
Presione hacia dentro ambas lengwetas de la parte inferior del panel y fíjelas. A continuación encienda de nuevo la unidad.
Estera
En caso de no utilizar la estera, el tamaño recomendado de una foto/imagen será: 522mm x 522mm
Al encender después de reemplazar el filtro e ilustración, el panel fronal ya no interviene.
Estera
450mm
450mm
522mm
522mm
Cinta de protección
Page 40
Mantenimiento y servicio
12 Unidad interior
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Ponga en marcha el aire acondicionado en modo de circulación de aire de 2 a 3 horas.
• Esto ayudará a secar los mecanismos internos.
Cuando no vaya a ser utilizado durante un tiempo prolongado.
Cuando vaya a utilizar de nuevo el aire acondicionado.
Desconecte el disyuntor.
Retire las pilas del mando a distancia.
Desactive el disyuntor cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado.
Podría ensuciarse y provocar un incendio.
Limpie el filtro de aire y colóquelo en la unidad interior.
(Consulte la página 11 para limpiarlo.)
Compruebe que la entrada y salida de aire de la unidad interior / exterior no están obstruidas.
Compruebe que el cable de tierra está conectado correctamente. Puede que esté conectado al lado de la unidad interior.
No sobreenfríe la habitación.
Esto no es bueno para la salud y desperdicia electricidad.
Mantenga cerradas las persianas y cortinas.
No deje que entre luz solar directamente en la habitación cuando el aire acondicionado esté funcionando.
Mantenga uniforme la temperatura ambiente.
Ajuste la dirección de la corriente de aire vertical y horizontal para garantizar una temperatura uniforme en la habitación.
Asegúrese de cerrar bien las
puertas y ventanas.
Evite, en la medida de lo posible, que haya puertas y ventanas abiertas para mantener el aire frío en la habitación.
Limpie regularmente el filtro de aire.
La obstrucción del filtro de aire disminuye la corriente de aire y los efectos de la refrigeración y deshumidificación. Límpielos al menos una vez cada dos semanas.
Ventile la habitación de vez
en cuando.
Dado que las ventanas están cerradas, es conveniente abrirlas y ventilar la habitación de vez en cuando.
Consejos para la utilización
Cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado.
Page 41
Mantenimiento y servicio
Manual del usuario 13
ESPAÑOL
Compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio de reparaciones... Si el fallo persiste, póngase en contacto con su distribuidor.
Consejos para la localización de fallos! ¡Ahorre tiempo y dinero!
Descripción Explicación Consulte la página
El aire acondicionado no funciona
La habitación tiene un olor peculiar.
Parece que hay una fuga de condensación del aire acondicionado.
El aire acondicionado no funciona durante los 3 minutos siguientes a su puesta en marcha.
No enfría o calienta correctamente.
El aire acondicionado funciona con mucho ruido.
El visualizador del mando a distancia no se ve apenas o en absoluto.
Se oye un chasquido.
• ¿Ha cometido algún error en el uso del temporizador?
• ¿Se ha fundido el fusible o ha alterado el disyuntor del circuito?
• Compruebe que las paredes, alfombras, muebles o ropa de la habitación no huelen a humedad.
• La condensación se produce cuando la corriente de aire del aire acondicionado enfría el aire caliente de la habitación.
• Se trata del protector del mecanismo.
• Espere unos tres minutos y se pondrá en marcha.
• ¿Está el filtro sucio? Lea las instrucciones para la limpieza del filtro.
• ¿Ha establecido correctamente la temperatura?
• ¿Están obstruidos los respiraderos de entrada y salida de aire de la unidad interior?
• Un ruido semejante al agua corriendo.
-Este es el sonido del freón que fluye dentro
de la unidad de aire acondicionado.
• Un ruido semejante al del aire comprimido expulsado a la atmósfera.
-Este es el sonido del agua durante la
deshumidificación que se efectúa dentro de la unidad de aire acondicionado.
• ¿Tiene pocas pilas?
• ¿Están las pilas colocadas con los polos (+) y (-) en la dirección opuesta?
• Este sonido se produce por la expansión / restricción del panel delantero, etc., motivada por los cambios de temperatura.
10
7
RESISTENTE AL AGUA: El lado interior no es resistente al agua y no deberá ser expuesto a
un exceso de agua.
NOTA
Antes de llamar al servicio de reparaciones...
?
Page 42
14 Unidad interior
Page 43
www.lg.com
MODE D’EMPLOI
CLIMATISEUR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure.
TYPE : Art Cool Gallery Series

FRANÇAIS

Page 44
2 Unité Interieure
POUR VOS ARCHIVES
Écrivez les numéros de modèle et de série ici :
Modèle # Série #
Vous les trouverez sur la plaque signalétique située sur le côté de chaque unité.
Nom du Distributeur: Date dʼachat
n
Agrafez votre reçu à cette page au cas où vous en auriez besoin pour démontrer la date d'achat du produit ou pour
avoir droit à la garantie.
LISEZ CE MANUEL
Vous trouverez à lʼintérieur de ce manuel beaucoup de conseils utiles sur la façon dʼutiliser et dʼentretenir correctement votre climatiseur. Quelques petites mesures préventives vous permettront dʼépargner beaucoup de temps et dʼargent pendant la durée de vie de votre climatiseur. Vous trouverez beaucoup de réponses aux problèmes les plus fréquents dans le tableau du guide de dépannage. Si vous passez en revue notre Guide de Dépannage d'abord, il se peut que vous nʼayez pas du tout besoin dʼappeler le Service Après-Vente.
PRÉCAUTION
• Contactez le service technique agréé pour la réparation ou l'entretien de cette unité.
• Contactez un technicien autorisé pour l'installation de cette unité.
• Le climatiseur ne doit pas être actionné par des petits enfants ou par des personnes infirmes sans surveillance.
• Veillez toujours à surveiller les petits enfants pour éviter quʼils jouent avec l'appareil.
• Si le cordon dʼalimentation doit être remplacé, ce travail ne doit être accompli que par du personnel autorisé utilisant uniquement des pièces de rechange authentiques.
• Conformément aux standards nationaux sur le câblage, lʼinstallation ne doit être effectuée que par du personnel qualifié et autorisé.
Mesures de sécurité
...................3
Avant de le faire fonctionner ..6 Consignes d'utilisation
.............7
Entretien et Maintenance..........10
Avant dʼappeler le service technique.
.................................13
Manuel de l'utilisateur Climatiseur
TABLE DES MATIÈRES
Page 45
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 3
FRANÇAIS
Mesures de sécurité
Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de dommages corporels ou matériels. n L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de
provoquer des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les indications suivantes :
n Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
ATTENTION
PRECAUTION
Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Ce symbole indique un risque de blessure ou des dommages matériels seulement.
Veillez à ne pas faire cela.
Veillez à suivre les instructions de ce manuel.
ATTENTION
n Installation
N'utilisez pas un coupe-circuit défectueux ou à valeur nominale insuffisante. Utilisez cet appareil sur un circuit dédié.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Pour un travail électrique, contactez le distributeur, le vendeur, un électricien qualifié ou un Centre de Service Après Vente Agrée.
• Ne démontez ni réparez le produit. Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Faites toujours une connexion reliée à la terre.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Installez fermement le panneau et le couvercle du tableau de commande.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Installez toujours un circuit et un disjoncteur dédiés.
• Un câblage ou une installation inappropriés peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique.
Utilisez un disjoncteur ou fusible à valeur nominale appropriée.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne modifiez ni prolongez le cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
N'installez pas, n'enlevez pas, ne remettez pas en place l'unité vousmême (si vous êtes un utilisateur).
• Vous pourriez provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser.
Prenez soin lorsque vous déballez et installez ce produit.
• Les bords aiguisés peuvent provoquer des blessures. Faites attention en particulier aux bords du boîtier et aux ailettes du condenseur et de l'évaporateur.
Contactez toujours le revendeur ou un centre de service après vente agréé pour effectuer l'installation.
• Autrement, vous pourriez provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser.
N'installez pas le produit sur un support d'installation défectueux.
• Ceci peut provoquer des blessures, un accident ou bien endommager le produit.
Vérifiez que la zone d'installation n'est pas abîmée par le temps.
Si la base s'écroule, le climatiseur pourrait tomber avec elle, provoquant des dommages matériels, une défaillance du produit et des blessures.
Page 46
Mesures de sécurité
4 Unité Interieure
n Fonctionnement
Ne branchez ni débranchez la fiche d'alimentation en cours de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne touchez pas (ne faites pas fonctionner)le produit avec les mains humides.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne placez pas de radiateurs ou d'autres appareils près du cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne laissez pas le climatiseur marcher trop longtemps lorsque l'humidité est très élevée et qu'il y a une porte ou une fenêtre ouverte.
• De l'humidité peut se condenser et innonder ou endommager le mobilier.
Assurez-vous qu'on ne puisse pas tirer des câbles ou les endommager en cours de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne placez aucun objet sur le cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Veillez à ne pas faire couler d'eau sur les parties électrique.
• Ceci pourrait provoquer un incendie, une défaillance de l'appareil ou un choc électrique.
N'emmagasinez ni utilisez de substances inflammables ou combustibles près de ce produit.
• Ceci entraînerait un risque d'incendie ou de défaillance du produit.
N'utilisez pas ce produit dans un espace fermé hermétiquement pendant une longue période de temps.
• Il peut se produire un manque d'oxygène.
S'il y a une fuite de gaz inflammable, fermez le robinet à gaz et ouvrez une fenêtre pour ventiler la pièce avant de mettre en marche le climatiseur.
• N'utilisez pas le téléphone ni déplacez les interrupteurs sur les positions marche/arrêt. Ceci risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.
Si le climatiseur dégage des sons, des odeurs ou de la fumée, mettez le disjoncteur sur la position arrêt (off) ou débranchez le cordon d'alimentation.
• Il y a risque de choc électrique ou d'incendie.
Arrêtez le climatiseur et fermez la fenêtre en cas de tempête ou d'ouragan. Si possible, enlevez le produit de la fenêtre avant que l'ouragan arrive.
• Il y a risque de dommages à la propriété, de défaillance du produit ou de choc électrique.
N'ouvrez pas la grille d'entrée d'air du produit en cours de fonctionnement. (Ne touchez pas le filtre électrostatique, si l'unité en est équipée.)
• Autrement, vous risquez de subir des blessures physiques, un choc électrique ou de provoquer une défaillance du produit.
Contactez le centre de service après vente agréé si le produit est trempé(rempli d'eau ou submergé).
• Ceci risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Veuillez à ce que l'eau ne pénètre pas dans le produit.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou d'endommager le produit.
Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous l'utilisez simultanément avec une poêle, etc.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des opérations de nettoyage ou de maintenance du produit.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Si vous n'utiliser pas le produit pendant une longue période de temps, débranchez le cordon d'alimentation ou mettez le disjoncteur sur la position Arrêt (off).
• Autrement, vous risquez d'endommager le produit ou de provoquer une défaillance de celui-ci ou bien une mise en marche involontaire.
Assurez-vous que personne ne peut marcher ou tomber sur l'unité extérieure.
• Ceci pourrait provoquer des blessures personnelles et des dommages au produit.
Page 47
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 5
FRANÇAIS
n Installation
PRECAUTION
Vérifiez toujours s'il y a des fuites de gaz (frigorigène) suite à l'installation ou réparation du produit.
• Des niveaux de frigorigène trop bas peuvent provoquer une défaillance du produit.
Installez le raccord de drainage de manière à assurer un drainage approprié.
• Une mauvaise connexion peut provoquer des fuites d'eau.
Maintenez le produit de niveau lors de son installation.
• Installation de niveau afin d'éviter vibrations ou des fuites d'eau.
n Fonctionnement
N'installez pas le produit à un endroit où le bruit ou l'air chaud dégagés de l'unité extérieure dérangent les voisins.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de voisinage.
Faites appel à deux ou plusieurs personnes pour enlever et transporter ce produit.
• Evitez des blessures.
N'installez pas ce produit à un endroit où il serait exposé directement au vent de la mer (pulvérisation d'eau de mer).
Ceci peut provoquer de la corrosion sur le produit. La corrosion, particulièrement sur les ailettes du condenseur et de l'évaporateur, peut provoquer un dysfonctionnement ou un fonctionnement inefficace du produit.
N'exposez pas la peau directement sous le jet d'air froid pendant des longues périodes de temps (Ne vous asseyez pas sous le courant d'air).
• Ceci peut nuire à votre santé.
N'utilisez pas ce produit pour des objectifs spéciaux tels que la préservation d'aliments, d'oeuvres d'art, etc. C'est un climatiseur de confort, pas un système frigorifique de précision.
• Il y a risque de dommage à la propriété ou pertes matérielles.
Ne bloquez pas l'entrée ou la sortie d'air.
• Ceci peut provoquer une défaillance du produit.
Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. N'employez pas de détergents agressifs, de dissolvants, etc.
Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou des dommages aux pièces plastiques du produit.
Ne touchez pas les pièces métalliques du produit lorsque vous enlevez le filtre à air. Elles sont très aiguisées!
• Vous risquez de subir des blessures.
Ne marchez ni ne mettez rien sur le produit (unités extérieures).
• Ceci risquerait de provoquer des blessures et une défaillance du produit.
Insérez toujours fermement le filtre. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines ou plus souvent si besoin.
• Un filtre sale réduit l'efficacité du climatiseur et pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l'appareil.
N'insérez pas les mains ou d'autres objets à travers l'entrée ou la sortie d'air en cours de fonctionnement du produit.
• Il y a des bords aiguisés et des pièces mobiles qui pourraient vous blesser.
Ne buvez pas l'eau drainée du produit.
• Ceci n'est pas hygiénique et pourrait provoquer de sérieux problèmes de santé.
Utilisez un outil ou une échelle solide lorsque vous faites des opérations de nettoyage ou de maintenance du produit.
• Faites attention et évitez des blessures.
Remplacez les piles usagées de la télécommande par des piles neuves du même type. Ne mélangez pas de piles usagées et neuves ou différentes types de piles.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou une explosion.
Ne rechargez ni démontez les piles. Ne placez pas les piles sur le feu.
• Elle peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les avec de l'eau propre. N'utilisez pas la télécommande si les piles ont des fuites.
• Les substances chimiques des piles pourraient provoquer des brûlures ou d'autres risques pour la santé.
Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavezvous les dents et consultez votre dentiste. Ne pas utiliser la télécommande si les piles ont fuit.
• Les produits chimiques àlʼintérieur des piles pourraient vous causer des brûlures ou d'autres ennuis de santé.
Page 48
Avant de le faire fonctinner
6 Unité Interieure
Avant de le faire fonctionner
1. Contactez un installateur spécialisé pour quʼil vous lʼinstalle.
2. Utilisez un circuit dédié.
Utilisation
1. Une exposition prolongée à un débit dʼair direct pourrait nuire à votre santé. Ne laissez pas les occupants, les animaux ou les plantes exposés trop longtemps à un débit dʼair direct.
2. A cause dʼun possible risque de manque dʼoxygène, aérez la pièce lorsque vous faites fonctionner des fours ou dʼautres appareils chauffants.
3. Nʼutilisez pas cette climatisation à des fins non spécifiques (par exemple pour conserver des appareils de précision, de la nourriture, des animaux, des plantes et des objets dʼart). Une telle utilisation pourrait provoquer des dégâts sur ce matériel.
Nettoyage et entretien
1. Ne touchez pas les pièces en métal de lʼappareil lorsque vous retirez le filtre. Vous risquez de
vous blesser en manipulant des bords pointus en métal.
2. Nʼutilisez pas dʼeau pour nettoyer lʼintérieur du système de climatisation. Le contact avec lʼeau
pourrait détruire lʼisolation, ce qui pourrait provoquer de possibles électrocutions.
3. En nettoyant lʼappareil, vérifiez dʼabord que le courant et lʼinterrupteur sont éteints. Pendant le
fonctionnement, le ventilateur tourne à une vitesse très élevée. Il peut entraîner des blessures si la mise en marche de lʼappareil s'enclenche accidentellement lors du nettoyage des parties internes de lʼappareil.
Service
Pour la réparation et lʼentretien, contactez votre revendeur agrée.
Avant de le faire fonctionner
Page 49
Consignes d'utilisation
Manuel d'utilisation 7
FRANÇAIS
Consignes d'utilisation
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire (accessoire)
※ Selon le modèle, certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles. ※ Des valeurs incorrectes de température ambiante doivent s'afficher si le dispositif de régulation à distance n'est
pas connecté.
Modèle : PQRCVSL0 (couleur noir)
PQRCVSL0QW (couleur blanche)
1. Écran d'indication de fonctionnement
2. Touche de réglage de température
• Elle ne règle pas la température de la pièce, mais la température de l'air évacué.
3. Touche Vitesse du ventilateur
• Il existe 3 phases de vitesse de ventilation.
• Les phases moyenne et basse sont les mêmes
4. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
5. Touche de sélection du mode de fonctionnement
6.
Récepteur du dispositif de commande à distance sans fil
Certains produits ne reçoivent pas les signaux sans-fil.
7. Touche du flux d'air
8. Touche de sous-fonction
9. Touche de réglage des fonctions
10. Touche de ventilation
11. Programmation
12. Touche Haut, bas, gauche, droit
Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche .
13. Touche de température ambiante
Affiche uniquement la température de la pièce depuis la perception du dispositif de régulation à distance.
• Il n'existe pas de commande de température ambiante.
• En cas d'utilisation d'une unité d'admission d'air frais, l'affichage ne donne que la température autour du dispositif de commande à distance.
14. Touche Réglage/Annuler
15. Touche Quitter
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Posez la fiche d'instructions à l'intérieur de la porte. Choisissez la langue appropriée à votre pays.
2 3
4
5
6
Page 50
Consignes d'utilisation
8 Unité Interieure
Télécommande sans fils(en Option)
1. Touche de réglage de l'angle des volets
Permet de régler l'inclinaison de chaque volet de manière indépendante.
2. Touche de réglage des fonctions
Permet de régler ou annuler les fonctions d'autonettoyage, de nettoyage intelligent, de chauffage électrique ou de réglage individuel de l'angle des volets.
3. Touche marche/arrêt
Permet d'allumer ou éteindre l'unité.
4. Touche de refroidissement rapide
Permet un refroidissement rapide en projetant de l'air frais à grande vitesse.
5. Touche de contrôle du débit d'air gauche/droite (selon les modèles)
Permet de régler le débit d'air dans la direction de votre choix vers la gauche/droite (commande horizontale).
6. Touche de contrôle du débit d'air haut/bas
Permet d'arrêter ou de démarrer le mouvement des volets et de régler le débit d'air dans la direction de votre choix vers le haut/bas (commande verticale).
7. Touche de mise en marche programmée
Permet de régler l'heure de démarrage.
8. Touche de veille programmée
Permet de régler le délai de veille programmée.
9. Touche de réglage/annulation
Permet de définir ou annuler les réglages programmés. Permet également de régler l'heure (maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes).
10.
Touche de filtration plasma (selon les modèles)
Permet de démarrer ou arrêter la fonction de filtration plasma.
11. Touches de réglage de la température
Permettent de sélectionner la température de la pièce.
12. Touche de sélection du mode de fonctionnement
Permet de sélectionner le mode de fonctionnement.
13. Touche de réglage de la vitesse du ventilateur intérieur
Permet de régler la vitesse du ventilateur parmi quatre options : basse, moyenne, élevée et Chaos.
14. Touche de vérification de la température
Permet de vérifier la température de la pièce.
15. Touche d'arrêt programmé
Permet de régler l'heure d'arrêt.
16. Touches de réglage de la programmation (haut/bas)/luminosité
Permettent d'ajuster les réglages programmés. Permettent également d'ajuster la luminosité. (Sauf en mode d'ajustement des réglages programmés.)
17. Bouton de réinitialisation
Permet de réinitialiser la télécommande.
PQWRCQ0FDB (Seulement refroidissement) PQWRHQ0FDB (Pompe à chaleur)
1
2
3
4 5
6 7
8
9
Mode de fonctionnement
Mode refroidissement
Mode de fonctionnement automatique ou d'inversion automatique
Mode déshumidification
Mode chauffage
Mode ventilation
• Modèle avec refroidissement ( ), modèle avec pompe à chaleur ( )
10 11
12
13
14
15 16
17
Page 51
Manuel d'utilisation 9
Consignes d'utilisation
Vitesse’
mazimum
ON/OFF’
button
Procedure di funzionamento impiegate quando non è possibile utilizzare il telecomando. Il funzionamento viene avviato quando viene premuto il pulsante. Se si desidera interrompere lesecuzione, premere nuovamente il pulsante.
Funzionamento Manuale
Test de fonctionnement
Pendant le TEST DE FONCTIONNEMENT, l'unité fonctionne en mode de refroidssement avec le ventilateur à haute vitesse, indépendamment de la température ambiante et des remises à zéro dans 18 minutes. Pendant le test de fonctionnement, si le signal de la commande à distance est reçu, l'unité fonctionne en fonction de la programmation de la commande à distance. Si vous voulez utiliser cette commande, appuyez sur le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) et maintenez-le enfoncé pendant 3~5 secondes, l'avertisseur sonore émettra alors 1 bips. Si vous voulez arrêter le fonctionnement, ré-appuyez dessus.
Modèle pompe chaleur
Temp. pièce ≥ 24°C 21°C ≤ Temp. pièce < 24°C Temp. pièce < 21°C Mode Fonctionnement Réfrigération Réfrigération Déshumidification et santé Chauffage Vitesse ventilateur interne
Elevée Elevée Elevée Elevée
Température introduite 22°C 22°C 23°C 24°C
Modèle
réfrigérant
Utiles des informations
Vitesse du ventilateur et capacité réfrigérante La capacité réfrigérante indiquée dans les spécifiques est la valeur quand la vitesse du ventilateur est réglée sur Maximum, la capacité est inférieure avec vitesse du ventilateur réglée sur Minimum ou Moyen. Nous conseillons la vitesse maximum quand on veut refroidir rapidement la pièce.
Quand le courant revient après une interruption, le fonctionnement en Nouvelle mise en marche automatique est la fonction qui remet les procédures de fonctionnement sur celles qui précédaient l'interruption.
Donc il n'y a aucun besoin de lancer cette fonction en appuyant sur n'importe quelle clé ou bouton. En mode initial, le ventilateur fonctionne à petite vitesse et le compresseur démarre après 2.5~3minutes. Pendant que le compresseur démarre, la vitesse de ventilateur reprend également son mode de réglage précédent.
Relancement Automatique
LA FONCTION REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE EST ACTIVÉE SUIVANT LE RÉGLAGE EN USINE PAR DÉFAUT. CEPENDANT, LE CLIENT PEUT LA RÉGLER SUIVANT LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS.
POUR DÉSACTIVER CETTE FONCTION
- APPUYEZ SUR LE BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) ET MAINTENEZ-LE ENFONCÉ PENDANT 6 SECONDES, L'AVERTISSEUR SONORE ÉMETTRA ALORS 2 BIPS ET LE TÉMOIN LUMINEUX (1) CLIGNOTERA 4 FOIS.
POUR ACTIVER CETTE FONCTION
- APPUYEZ SUR LE BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) ET MAINTENEZ-LE ENFONCÉ PENDANT 6 SECONDES, L'AVERTISSEUR SONORE ÉMETTRA ALORS 2 BIPS ET LE TÉMOIN LUMINEUX (1) S'ALLUMERA 4 FOIS.
REMARQUE
FRANÇAIS
Page 52
10 Unité Interieure
Entretien et Maintenance
Entretien et Maintenance
Unité intérieure
Avant dʼeffectuer toute opération dʼentretien, veuillez placer lʼinterrupteur principal du système sur la position arrêt, puis débranchez lʼinterrupteur et le cordon dʼalimentation.
Nettoyez lʼunité avec un tissu doux et sec. Nʼutilisez pas dʼeau de Javel ou des abrasifs.
Nʼutilisez jamais aucun des produits suivants :
• De lʼeau chaude à plus de 40 °C. Ceci peut provoquer une déformation ou une décoloration.
• Des substances volatiles. Ceci peut endommager les surfaces du climatiseur.
Filtres à air
Les filtres à air placés derrière la grille avant doivent être examinés et nettoyés toutes les 2 semaines ou plus souvent si nécessaire. Pour enlever les filtres, reportez-vous aux diagrammes explicatifs correspondant à chaque modèle. Nettoyez les filtres à lʼaide dʼun aspirateur ou avec de lʼeau savonneuse tiède. Si la saleté ne peut pas être enlevée facilement, lavez avec de lʼeau tiède additionnée de détergent . Après le nettoyage, faites-les sécher convenablement à lʼombre puis remettez-les à leur place.
Filtres plasma
Les filtres plasma placés derrière le filtre à air doivent être examinés et nettoyés tous les 3 mois ou plus souvent si nécessaire. Pour enlever les filtres, reportez-vous aux diagrammes explicatifs correspondant à chaque modèle. Nettoyez les filtres à lʼaide dʼun aspirateur. En cas de saleté manifeste, lavez-les avec de lʼeau, faites-les bien sécher à lʼombre, puis remettez-les à leur place.
Filtres déodorants
Enlevez les filtres déodorants qui sont derrière le filtre à air et exposez-les à la lumière directe du soleil pendant 2 heures. Puis remettez-le à leur place.
Enlèvement des filtres
Attendez au moins 10 secondes avant de toucher au filtre plasma après ouverture de la grille dʼentrée dʼair ; autrement, vous risquez de subir un choc électrique.
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
1. Modèle Art Cool :
Retirez la partie supérieure du panneau avant et relevez-la.
- Retirez le filtre avec maintenant le panneau avant.Appuyez sur le bouton PUSH puis desserrez les vis pour retirer le filtre plasma. Séchez-le entièrement à lʼombre après lʼavoir nettoyé. Puis replacez le filtre plasma et le filtre dans le bon ordre.Réinsérez le crochet du panneau avant dans lʼorifice afin de fermer le panneau avant.
ATTENTION
ATTENTION
Panneau
avant
Filtre à air
ATTENTION
Filtre plasma
Filtre à air
panneau avant
Crochet du
Crochet
support
Page 53
Manuel d'utilisation 11
FRANÇAIS
Entretien et Maintenance
Comment remplacer l'image et la photo
1.
Mettez hors tension puis ouvrez la partie supérieure du panneau avant.
4.
Retirez l'image.
2.
Tirez sur les maillons de la partie inférieure du panneau avant, comme indiqué sur l'image ci-dessous.
5.
Tournez l'image vers le bas et retournez le napperon puis ôtez l'adhésif protecteur fixé à celui­ci.
Bande protectrice
3.
Poussez et fermez la partie supérieure du panneau avant et puis tirez en avant la partie inférieure du panneau jusqu'à ce qu'il soit fixé.
6.
Placez l'image/photo entre l'image retirée et le napperon. (taille de la photo/image recommandée : 450mm x 450mm)
450mm
7.
Recouvrez le napperon et appuyez avec les mains pour un contact ferme.
8.
Glissez la photo ou le dessin désiré sous les deux attaches comme montré ci-après, et fixez­les. Appuyez légèrement sur la partie avant pour refermer.
Si aucun tapis n’est utilisé, la taille recommandée pour la photo/image est de: 522mm x 522mm
Au moment de la mise sous tension et après avoir remis en place le filtre et lwimage, le panneau avant nwintervient pas.
napperon
450mm
9.
Poussez les deux maillons de la partie inférieure du panneau à l'intérieur et fixez-les. Puis mettez sous tension.
522mm
522mm
napperon
Page 54
12 Unité Interieure
Entretien et Maintenance
ATTENTION
ATTENTION
Faire fonctionner le climatiseur dʼair en mode Circulation dʼair pendant 2 à 3 H.
• Cela séchera les mécanismes internes.
Lorsquʼil NE VA PAS ÊTRE UTILSÉ pendant une longue période.
Lorsque le climatiseur sera utilisé de nouveau.
Éteignez lʼinterrupteur.
Enlever les piles de la télécommande.
Éteignez lʼinterrupteur lorsque le climatiseur ne va pas être utilisé pour une longue période.
Cela peut produire saleté et provoquer une incendie.
Nettoyez le filtre dʼair et replacez-le dans lʼunité interieure.
(Regarder page 11 pour le nettoyer)
Vérifiez que lʼentrée et la sortie dʼair de lʼunité interieure/exterieure nʼest pas obstruée.
Vérifiez que la prise de terre est connectée correctement. Elle peut être connectée sur le côté de lʼunité interieure.
Ne réfrigérez pas lʼair ambiant en excès.
Ce nʼest pas bon pour la santé et gaspille de lʼélectricité.
Gardez les persiennes et les rideaux fermés.
Ne permettez pas lʼentrée directe du soleil quand le climatiseur est en marche.
Gardez stable la température ambiante.
Ajustez la direction du courant dʼair verticalement et horizontalement pour assurer une température ambiante stable.
Assurez-vous que les portes et les fenêtres sont bien fermées.
Evitez si possible dʼouvrir les portes et les fenêtres pour garder lʼair ambiant frais.
Nettoyez le filtre dʼair régulièrement.
Les blocages dans le filtre dʼair réduisent le courant dʼair et diminuent les effets de réfrigération et anti­humidité. Nettoyez-le au moins une fois toutes les deux semaines.
Ventilez lʼhabitation périodiquement.
Puisque les fenêtres restent fermées, il est bon de les ouvrir et de ventiler lʼhabitation périodiquement.
Lorsque le climatiseur NE ÊTRE UTILISÉ pendant une longue période.
Conseils d'utilisation
Page 55
Entretien et Maintenance
Manuel d'utilisation 13
FRANÇAIS
?
Vérifiez les points suivants avant de demander une réparation ou une maintenance… Si le mauvais fonctionnement continue, veuillez contacter le représentant de vente.
Guide de Dépannage! Épargnez du temps et de lʼargent!
Cas Explication Voir page
Le climatiseur ne marche pas.
Lʼhabitation a une odeur particulière.
Il semble que le climatiseur a une fuite.
Le climatiseur ne marche pas pendant 3 minutes lorsquʼil est remis en marche.
Il ne réfrigère pas ou ne chauffe pas efficacement.
Le fonctionnement du climatiseur est bruyant.
La visualisation dans la commande à distance est faible ou il nʼy a pas du tout de visualisation.
Vous entendez un craquement.
• Avez-vous commis une erreur dans le réglage de la minuterie?
• Le fusible a sauté ou lʼinterrupteur du circuit a été débranché?
• Vérifiez si ce nʼest pas lʼodeur dʼhumidité des murs, des moquettes, des meubles ou des éléments de tissu de lʼhabitation.
• La condensation a lieu lorsque le courant dʼair du climatiseur réfrigère lʼair chaud de lʼhabitation.
• Cʼest une sêcurié du système.
• Attendez trois minutes et le fonctionnement démarrera.
• Le filtre dʼair est sale? Regardez les instructions
pour le nettoyage du filtre dʼair.
• Avez-vous régler la température correctement?
• Les ventilations de lʼentrée ou sortie dʼair de la unité
intérieure sont obstruées?
• Si vous entendez un bruit d'eau qui coule.
-Cʼest le son du fluide qui coule à lʼintérieur du climatiseur.
• Si vous entendez le bruit dʼun air comprimé.
-Cʼest le son de lʼhumidité lorsquʼelle est transformée en eau à lʼintérieur de lʼunité de climatisation.
• Les batteries sont usées?
• Les batteries sont bien placées (+) (-)?
Ce son est généré par lʼexpansion/contraction du panneau avant, etc., à cause des changements de température.
10
7
RÉSISTANCE À LʼEAU: La partie intérieure nʼest pas résistante à lʼeau et elle ne doit pas être
exposée à lʼeau en excès.
REMARQUE
Avant dʼappeler le service technique….
Page 56
14 Unité Interieure
Page 57
www.lg.com
BENUTZERHANDBUCH
KLIMAANLAGE
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
TYPE : Art Cool Gallery Series

DEUTSCH

Page 58
Raum-Klimagerät - Gebrauchsanweisung
INHALTSVERZEICHNIS
2 Inneneinheit
FÜR IHRE AUFZEICHNUNGEN
Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer ein:
Modell-Nr. Seriennr.
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett an der Seite jedes Gerätes.
Händlername Kaufdatum
n
Heften Sie den Kaufbeleg an diese Seite, um das Kaufdatum bei einem evtl. Garantiefall zu belegen.
LESEN SIE DIESES HANDBUCH
Hier finden Sie eine Reihe hilfreicher Tipps zum ordnungsgemäßen Einsatz und zur Wartung des Klimagerätes. Durch eine sorgsame Behandlung des Gerätes können Sie während der gesamten Lebensdauer viel Zeit und Geld sparen. In der Tabelle mit Tipps zur Störungsbehebung finden Sie viele Tipps zur Störungsbehebung Wenn Sie sich im Störungsfall zuerst an die Tabelle mit Tipps zur Störungsbehebung halten, ersparen Sie sich u.U. einen Service-Anruf.
VORSICHT
Setzen Sie sich zur Reparatur bzw. zur Wartung dieses Gerätes mit einem autorisierten Service-Techniker in Verbindung.
• Kontaktieren Sie zur Montage dieses Gerätes einen Monteur.
• Das Klimagerät darf ohne Aufsicht nicht durch Kleinkinder oder behinderte Personen betrieben werden.
• Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass das Klimagerät nicht zum Spielen verwendet wird.
• Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, sollten diese Arbeiten nur von autorisiertem Personal vorgenommen und es sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Die Montage muss durch qualifiziertes und autorisiertes Personal gemäß den nationalen elektrischen Bestimmungen erfolgen.
Sicherheitshinweise...............3
Vor der Inbetriebnahme.........6
Bedienungsanweisung ..........7
Wartung und Service ...........10
Bevor Sie den Kundendienst
verständigen...........................13
Page 59
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung 3
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachbeschädigungen zu vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden. n Ein unsachgemäßer Betrieb bei Missachtung von Anleitungen führt zu Verletzungen oder
Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
n Die Bedeutung von Symbolen in diesem Handbuch lauten wie folgt.
WARNUNG
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen.
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von Beschädigungen von Eigentum.
Darf nicht ausgeführt werden.
Die Anleitung sollte befolgt werden.
WARNUNG
n Montage
Keinen defekten Überlastungsschalter oder Überlastungsschalter mit zu geringer Leistung verwenden. Gerät nur in einem dedizierten Schaltkreis betreiben.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Elektrischen Anschlüsse nur vom Händler, Verkäufer, einem qualifizierten Elektriker oder Service-Center durchführen lassen.
• Gerät nicht auseinander bauen oder reparieren. Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss immer geerdet werden.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Blende und Abdeckung des Reglerkastens gut befestigen.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Immer einen dedizierten Schaltkreis und Überlastungsschalter verwenden.
• Unsachgemäße Anschlüsse oder Montage bergen Feuer­oder Stromschlaggefahr.
Eine Sicherung mit ordnungsgemäßer Nennleistung verwenden.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Netzkabel nicht verändern oder verlängern.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät niemals selbst (vom Kunden) montieren, entfernen oder neu installieren.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr.
Das Gerät vorsichtig auspacken und montieren.
Scharfe Kanten bergen Verletzungsgefahr. Besonders auf Gehäusekanten und Lamellen des Kondensators und Verdampfers achten.
Zur Montage immer den Händler oder ein qualifiziertes Service­Center verständigen.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr.
Gerät nicht auf einem defekten Standfuß montieren.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen, Unfällen und Beschädigungen des Gerätes.
Der Montageort sollte im Laufe der Zeit nicht instabil werden.
Bei einem instabilen Montageort könnte das Klimagerät herunterfallen und Sachbeschädigungen, Geräteausfälle und Verletzungen verursachen.
Page 60
Sicherheitshinweise
4 Inneneinheit
n
Betrieb
Netzstecker während des Betriebs nicht einstecken oder abziehen.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Gerät niemals mit feuchten Händen berühren (betreiben).
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Keine Heizkörper oder andere Geräte in der Nähe des Netzkabels aufstellen.
• Es besteht Feuer- und Stromschlaggefahr.
Das Klimagerät sollte bei extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder bei geöffneten Türen/Fenstern nicht lange betrieben werden.
• Feuchtigkeit könnte kondensieren und Möbel befeuchten oder beschädigen.
Das Netzkabel darf während des Betriebs nicht herausgezogen oder beschädigt werden.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Keine Gegenstände auf das Netzkabel stellen.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in elektrische Bauteile eindringen.
• Dadurch kann das Gerät beschädigt oder ein Feuer/ Stromschlag verursacht werden.
Keine brennbaren Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe des Gerätes lagern.
• Es besteht die Gefahr von Feuer und des Ausfalls des Gerätes.
Gerät nicht für eine längere Zeit in geschlossenen Räumen betreiben.
• Es könnte ein Sauerstoffmangel eintreten.
Bei austretendem brennbaren Gasen vor dem Betrieb des Gerätes das Gas abdrehen und Fenster zur Belüftung öffnen.
• Das Telefon nicht verwenden und keine Schalter betätigen. Es besteht Explosions- oder Feuergefahr.
Falls durch das Gerät ungewöhnliche Geräusche oder Rauch verursacht werden, die Sicherung ausschalten oder das Netzteilkabel abziehen.
• Es besteht Stromschlag- oder Feuergefahr.
Bei Gewitter oder Sturm das Gerät abstellen und Fenster schließen. Gerät nach Möglichkeit vor dem Gewitter vom Fenster entfernen.
• Dadurch können Sachbeschädigungen, Geräteausfälle oder Stromschläge verursacht werden.
Einlassgitter des Gerätes während des Betriebs nicht öffnen. (Den elektrostatischen Filter, falls vorhanden, nicht berühren.)
• Es besteht die Gefahr von Sachbeschädigungen, Stromschlägen oder Geräteausfällen.
Falls das Gerät nass wird (überflutet oder in Flüssigkeit getaucht), verständigen Sie ein qualifiziertes Service-Center.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in das Gerät gelangen.
• Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlägen oder Sachbeschädigungen.
Gerät beim Betrieb zusammen mit einem Ofen, usw. von Zeit zu Zeit belüften.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Bei Reinigung oder Wartung des Gerätes die Hauptstromversorgung abschalten.
• Es besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht betrieben wird, Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
• Es besteht die Gefahr von Beschädigungen oder Ausfällen oder unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Es muss gewährleistet werden, dass niemand auf das Außengerät tritt oder fällt.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie von Beschädigungen des Gerätes.
Page 61
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung 5
DEUTSCH
n Montage
VORSICHT
n
Betrieb
Nach der Montage oder Reparatur des Gerätes immer auf Gaslecks (Kältemittel) überprüfen.
• Ein niedriger Kältemittelstand kann zum Ausfall des Gerätes führen.
Ablassschlauch zum ordnungsgemäßen Wasserabfluss montieren.
• Mangelhafte Verbindungen können Wasserlecks verursachen.
Das Gerät immer waagerecht montieren.
• So werden Vibrationen oder Wasserlecks vermieden.
Gerät so montieren, dass Nachbarn nicht durch Lärm oder warme Abluft des Außengerätes belästigt werden.
• So vermeiden Sie Streitfälle mit den Nachbarn.
Das Gerät muss von mind. zwei Personen angehoben oder transportiert werden.
• Achten Sie auf mögliche Verletzungsgefahren.
Gerät nicht an einem Ort mit direktem Seewind montieren (salzhaltige Luft).
• Ansonsten könnte das Gerät korrodieren. Korrosion, besonders des Kondensators und der Verdampferlamellen, könnte zu Fehlfunktionen oder geringerer Leistung des Gerätes führen.
Setzen Sie sich nicht für eine längere Zeit direkt der Kaltluft aus. (Nicht im Luftzug sitzen.)
• Dies könnte zu Gesundheitsschäden führen.
Gerät nicht für besondere Zwecke, wie z. B. für Lebensmittel oder Kunstgegenstände usw., verwenden. Es handelt sich um ein Klimagerät und nicht um ein Präzisions-Kühlsystem.
• Dadurch können Sachbeschädigungen verursacht werden.
Lufteinlass und -auslass nicht verdecken.
• Ansonsten könnte das Gerät ausfallen.
Zur Reinigung ein weiches Tuch verwenden. Keine scharfen Reiniger, Lösungen usw. verwenden.
Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlägen oder Beschädigungen der Kunststoffteile des Gerätes.
Metallteile des Gerätes beim Entfernen des Luftfilters nicht berühren. Sie sind sehr scharfkantig!
• Es besteht Verletzungsgefahr.
Nicht auf das Gerät treten und nichts ablegen.(Außengeräte)
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteausfällen.
Filter immer sorgfältig einsetzen. Filter alle zwei Wochen oder bei Bedarf öfter reinigen.
Verschmutzte Filter verringern die Leistung des Klimagerätes und könnten zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen des Gerätes führen.
Während des Betriebs niemals die Hände oder Gegenstände durch Lufteinlass oder -auslass in das Gerät führen.
• Scharfe Kanten und sich bewegende Teile bergen Verletzungsgefahren.
Vom Gerät abgeschiedenes Wasser niemals trinken.
• Es ist unhygienisch und kann zu erheblichen Gesundheitsschäden führen.
Bei der Reinigung des Gerätes einen festen Untergrund oder eine stabile Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche Verletzungsgefahren.
Immer alle Batterien der Fernbedienung durch Batterien des gleichen Typs austauschen. Alt und neue Batterien bzw. unterschiedliche Batterietypen nicht vermischen.
• Es besteht Explosions- oder Feuergefahr.
Batterien nicht wieder aufladen oder auseinander bauen. Batterien niemals in ein Feuer werfen.
• Sie könnten brennen oder explodieren.
Wenn Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung gelangt, gründlich mit klarem Wasser abspülen. Die Fernbedienung nicht mit ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien der Batterien könnten Verätzungen oder Gesundheitsschäden hervorrufen.
Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung gelangt, putzen Sie die Zähne und suchen Sie einen Arzt auf. Die Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien könnten zu Verbrennungen oder Gesundheitsschäden führen.
Page 62
Vor der Inbetriebnahme
6 Inneneinheit
Vor der Inbetriebnahme
1. Wenden Sie sich für die Installation an einen Fachinstallateur.
2. Gerät einem dedizierten schaltkreis.
1. Dem direkten Luftstrom über längere Zeit ausgesetzt zu sein, kann der Gesundheit schaden. Setzen Sie Personen, Tiere oder Pflanzen nicht über längere Zeit dem direkten Luftstrom aus.
2. Bei gleichzeitigem Betrieb einer Heizung sorgen Sie für gute Belüftung des Raums, da es andernfalls zu Sauerstoffmangel kommen kann.
3. Benutzen Sie dieses Klimagerät nicht für unsachgemäße Zwecke (z. B. Aufbewahrung von Präzisionsmaschinen, Lebensmitteln, Tieren oder Pflanzen). Eine solche Benutzung des Geräts kann schädigend sein.
1. Berühren Sie bei der Entfernung des Filters nicht die Metallteile des Geräts. Bei der Handhabung von Gegenständen mit scharfen Metallrändern können Verletzungen auftreten.
2. Benutzen Sie zur Reinigung des Geräteinnern kein Wasser. Wird das Gerät Wasser ausgesetzt, kann die Isolierung beschädigt werden, was Stromschläge verursachen kann.
3. Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Netzschalter und der Trennschalter ausgeschaltet sind. Während des Betriebs dreht sich der Ventilator bei hoher Geschwindigkeit. Bei versehentlichem Einschalten des Netzschalters während der Reinigung der inneren Teile des Geräts besteht Verletzungsgefahr.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung an einen autorisierten Servicepartner.
Vorbereitung auf die Inbetriebnahme
Benutzung
Reinigung und Pflege
Kundendienst
Page 63
Bedienungsanweisung
Gebrauchsanweisung 7
DEUTSCH
Bedienungsanweisung
Bedienelemente und Funktionen der Kabel-Fernbedienung (Zubehör)
※ Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich. ※ Falls die Kabel-Fernbedienung nicht angeschlossen wurde, wird für die Raumtemperatur ein nicht relevanter
Wert angezeigt.
Modell: PQRCVSL0 (Schwarz)
PQRCVSL0QW (Weiß)
1. Betriebsanzeige
2. Taste für Temperatureinstellung
Diese Taste dient nicht zum Einstellen der Raumtemperatur, sondern zum Einstellen der Temperatur der Abluft.
3. Taste für Lüftergeschwindigkeit
Die Lüftergeschwindigkeit ist in drei Stufen einstellbar.
• Die Stufen Mittel und Niedrig sind gleich
4. NETZSCHALTER
5. Betriebswahltaste
6. Empfangssensor für kabellose Fernbedienung
Mit bestimmten Geräten können keine Funksignale empfangen werden.
7. Luftstrom-Taste
8. Taste für Zusatzfunktionen
9. Funktionswahltaste
10. Belüftungstaste
11. Programmierung
12. Tasten Auf, Ab, Links, Rechts
Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur die Taste .
13. Taste für Raumtemperatur
• Anzeige der mit der Fernbedienung gemessenen Raumtemperatur.
• Die Raumtemperatur kann mit dieser Taste nicht geändert werden.
• Für Modelle mit Frischluftzufuhr wird nur die Temperatur im Umgebungsbereich der Fernbedienung angezeigt.
14. Taste Einstellung/Abbrechen
15. Beenden-Taste
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der Innenseite der Gehäuseklappe an. Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus.
2 3
4
5
6
Page 64
Bedienungsanweisung
8 Inneneinheit
Kabellose Fernbedienung(Optional)
1. Taste fur FLÜGELSTELLUNG
Einstellung der einzelnen Flugelstellungen.
2. FUNKTIONSWAHLTASTE
Programmieren und Löschen der automatischen oder intelligenten Reinigungsfunktion, des elektrischen Erhitzers oder der Einzelsteuerung der Flugelstellung.
3. NETZSCHALTER
Ein- und Ausschalten des Gerätes.
4. Taste fur SCHNELLKÜHLEN
Die Schnellkuhlung wird mit extrem hoher Luftergeschwindigkeit durchgefuhrt.
5. Tasten fur LUFTSTROM LINKS/RECHTS (OPTIONAL)
Einstellung der gewunschten Luftstromrichtung links/rechts (horizontal).
6. Tasten fur LUFTSTROM AUF/AB
Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung sowie Einstellung der gewunschten Luftstromrichtung oben/unten.
7. Taste fur EINSCHALTZEIT
Einstellen der Uhrzeit fur den Start des Gerätes.
8. Taste fur SLEEP-TIMER
Einstellen der Uhrzeit fur den Ruhemodus des Gerätes.
9. Taste SET/CLEAR
Aktivieren/deaktivieren des Timers. Einstellen der aktuellen Uhrzeit (3 Sekunden gedruckt halten).
10. PLASMA-Taste (OPTIONAL)
Ein- und Ausschalten der PlasmaReinigungsfunktion.
11.
Tasten zur EINSTELLUNG DER RAUMTEMPERATUR
Einstellung der Raumtemperatur.
12. BETRIEBSWAHLTASTE
Auswahl des Betriebsmodus.
13. Wahltaste LÜFTERGESCHWINDIGKEIT INNENGERÄT
Auswahl der Luftergeschwindigkeit niedrig, mittel, hoch und Chaos.
14. Taste zur ANZEIGE DER RAUMTEMPERATUR
Anzeige der aktuellen Raumtemperatur.
15. Taste fur AUSSCHALTZEIT
Einstellen der Uhrzeit fur das Ausschalten des Gerätes.
16. Tasten fur TIMER-EINSTELLUNG (auf/ab)/HELLIGKEIT
Einstellen des Timers. Einstellen der Helligkeit. (Nicht während der Zeiteinstellung)
17. RESET-Taste
Zurucksetzen der Fernbedienung.
PQWRCQ0FDB (Nur Kuhlung) PQWRHQ0FDB (Wärmepumpe)
1
2
3
4 5
6 7
8
9
Betriebsmodus
Kühlungsbetrieb
Automatikbetrieb oder Automatischer Wechselbetrieb
Entfeuchtungsbetrieb
Heizbetrieb
Lüfterbetrieb
• Kühlgeräte ( ), Geräte mit Wärmepumpe ( )
10 11
12
13
14
15 16
17
Page 65
Gebrauchsanweisung 9
Bedienungsanweisung
Hole!
Geschwindigkeit
ON/OFF!
button
Bedienung vom Gerät, falls die Fernbedienung nicht benutzt werden kann. Das Gerät startet den Betrieb, wenn die Ein/Aus-Taste gedrückt wird. Das Gerät beendet den Betrieb, wenn die Ein/Aus-Taste noch einmal gedrückt wird.
Manuelle Bedienung
Innen VENTILATORGeschwindigkeit
Temperatureinstellung
Zimmertemperatur
≥ 24°C 21°C ≤
Zimmertemperatur
< 24°C
Zimmertemperatur< 21°C
Wärmepumpenmodell
Kühlen Kühlen Gesund Entfeuchten
Heizung Kühlmodell Hoch Hoch Hoch Hoch Betriebsmodus 22°C 22°C 23°C 24°C
Falls nach einem Stromausfall wieder Strom vorhanden ist, dient der Automatische Neustart Modus dazu, das Gerät automatisch wieder mit den vorherigen Betriebseinstellungen funktionieren zu lassen. Darum ist das Aktivieren dieser Funktion durch das Pressen irgendeinen Schlüssel oder einer Taste unnötig. Im Ausgangsmodus funktioniert der Ventilator bei der langsamen Geschwindigkeit und der Verdichter startet nach 2.5~3 Minuten. Wenn der Verdichter startet, nimmt die Ventilatorgeschwindigkeit also ihren vorherigen Einstellungsmodus wiederauf.
AUTO RESTART(AUTOMATISCHER NEUSTART)
Testbetrieb
Während des TESTBETRIEBS arbeitet das Gerät im Kühlmodus unabhängig von der Raumtemperatur bei hoher Ventilatorgeschwindigkeit und schaltet sich nach 18 Minuten ab. Wenn während des Testbetriebs ein Signal von der Fernbedienung empfangen wird, führt das Gerät die über die Fernbedienung empfangenen Befehle aus. Zur Aktivierung des Testbetriebs klappen halten sie die EIN/AUS-TASTE 3~5 sekunden lang gedrückt. Daraufhin werden 1
„ signaltöne“ ausgegeben.
Zur Beendung des Testbetriebs drücken Sie erneut den Hauptschalter.
Informazioni Utili
Ventilatorgeschwindigkeit und Kühlkapazität. Die angegebene Kühlkapazität bezieht sich auf den Wert, der erreicht wird, falls die Ventilatorgeschwindigkeit auf hoch eingestellt wurde; bei niedrig oder mittel wird diese also entsprechend niedriger sein. Wir empfehlen Ihnen die hohe Geschwindigkeit zu wählen, falls Sie den Raum schnell abkühlen wollen.
DIE AUTO-NEUSTARTFUNKTION IST WERKSEITIG AKTIVIERT. SIE KANN VOM BENUTZER JEDOCH GEMÄß DER ANLEITUNG EINGESTELLT WERDEN.
DEAKTIVIEREN DER FUNKTION
- HALTEN SIE DIE EIN/AUS-TASTE 6 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT. DARAUFHIN WERDEN 2 „SIGNALTÖNE“ AUSGEGEBEN UND DIE ANZEIGE (1) BLINKT 4 MAL.
AKTIVIEREN DER FUNKTION
- HALTEN SIE DIE EIN/AUS-TASTE 6 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT. DARAUFHIN WERDEN 2 „SIGNALTÖNE“ AUSGEGEBEN UND DIE ANZEIGE (1) BLINKT 4 MAL.
HINWEIS
DEUTSCH
Page 66
10 Inneneinheit
Wartung und Service
Wartung und Service
Innengerät
Vor Wartungsarbeiten muss die Hauptstromversorgung des Systems sowie der Überlastungsschalter getrennt und der Netzstecker muss gezogen werden.
ACHTUNG
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch und verwenden Sie keine Reinigungs- oder Scheuermittel.
Folgende Mittel dürfen nicht verwendet werden:
• Wasser mit einer höheren Temperatur als 40°C kann Verformungen
und Verfärbungen verursachen.
• Flüchtige Reinigungsmittel können die Oberfläche des Klimagerätes angreifen.
Luftfilter
Die Luftfilter hinter der Frontblende/dem Vordergitter sollten alle zwei Wochen überprüft und je nach Bedarf gereinigt werden. Hinweise zum Herausnehmen der Filter können Sie den Abbildungen für jedes Modell entnehmen. Reinigen Sie die Filter mit einem Staubsauger oder mit einer warmen Seifenlösung. Wischen Sie die Filter bei hartnäckigen Verschmutzungen mit lauwarmem Wasser und leichtem Reinigungsmittel ab. Lassen Sie die Filter gründlich trocknen und setzen Sie sie wieder in das Gerät ein.
Plasmafilter
Die Plasmafilter befinden sich hinter dem Luftfilter und sollten alle drei Monate überprüft und je nach Bedarf gereinigt werden.Hinweise zum Herausnehmen der Filter können Sie den Abbildungen für jedes Modell entnehmen. Reinigen Sie die Filter mit einem Staubsauger. Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit Wasser, lassen Sie die Filter trocknen und setzen Sie sie wieder ein.
Desodorierungsfilter
Nehmen Sie die Desodorierungsfilter hinter dem Luftfilter heraus, lassen Sie sie zwei Stunden lang in die Sonne liegen und setzen Sie sie danach wieder in das Gerät ein.
Herausnehmen der Filter
ACHTUNG
Den Plasmafilter während der ersten 10 Sekunden nach dem Öffnen des Innengitters nicht berühren. Es besteht Stromschlaggefahr.
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
1. Art Cool-Modell:
Ziehen Sie den oberen Teil der Frontblende heraus und nehmen Sie sie ab. Nehmen Sie den Filter zusammen mit der Blende heraus. Halten Sie die Taste PUSH gedrückt und ziehen Sie den Plasmafilter am Griff heraus. Der Filter muss nach der Reinigung vollständig an der Luft trocknen. Setzen Sie dann den Plasmafilter wieder richtig ein. Setzen Sie den Haken der Frontblende in die Aufhängung, um die Blende zu schließen.
Frontblende
Luftfilter
Plasma-filter
Luftfilter
ACHTUNG
Haken der Frontblende
Haken-
Aufhänger
Page 67
Gebrauchsanweisung 11
DEUTSCH
Wartung und Service
Austauschen des Bildes bzw. des Fotos
1.
Schalten Sie das Gerät aus und öffnen Sie den oberen Teil der Vorderabdeckung.
2.
Ziehen Sie die beiden Haltestifte im unteren Bereich der Abdeckung heraus, wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
3.
Drücken Sie den oberen Teil der Blende fest und ziehen Sie den unteren Teil der Blende vor, bis die Blende einrastet.
4.
Nehmen Sie das vorhandene Bild heraus.
5.
Legen Sie das Bild mit der Motivseite auf eine Unterlage, klappen Sie die Matte auf und entfernen Sie das Schutzband am Mattenrand.
6.
Legen Sie das Bild bzw. das Foto zwischen das alte Bild und die Matte (Empfohlenes Foto­/Bildformat: 450 mm x 450 mm)
7.
Klappen Sie die Matte wieder zurück und drücken Sie sie mit der Hand gut fest.
8.
Schieben Sie das jeweilige Foto
bzw. die Zeichnung wie gezeigt in beide Halterungen ein und ebfestigen Sie sie. Klappen Sie die Blende nun vorsichtig zu.
9.
Drücken Sie die beiden Haltestifte wieder fest in den unteren Bereich der Abdeckung hinein. Schalten Sie das Gerät ein.
Empfohlenes Foto-/Bildformat, falls keine Unterlage verwendet wird: 522mm x 522mm
Die Frontblende schaltet sich nun beim Einschalten des Gerätes nach dem Einsetzen des Filters und des Fotos nicht mit ein.
Matte
Matte
450mm
450mm
522mm
522mm
Schutzklebeband
Page 68
12 Inneneinheit
Wartung und Service
VORSICHT
VORSICHT
Lassen Sie die Klimaanlage in dem Modus Air circulation (Luftzirkulation) zwischen 2 und 3 Stunden laufen.
• Dadurch trocknen die internen Bauteile.
Wenn Sie das Gerät länger außer Betrieb nehmen möchten.
Wenn Sie das Klimagerät wieder einschalten möchten.
Den Netzstecker ziehen.
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung raus.
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen wollen, sollten Sie den Netzstecker ziehen.
Ansonsten könnte sich angesaugter Schmutz sammeln und einen Brand verursachen.
Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn in die Inneneinheit ein.
(siehe Seite 11 für dessen Reinigung)
\Achten Sie darauf, dass die Lufteinlässe und -auslässe der Innen-/Außeneinheit nicht verstopft sind.
Achten Sie darauf, dass das Massekabel ordnungsgemäß angeschlossen ist. Es kann an der Inneneinheit angeschlossen werden.
Kühlen Sie das Zimmer nicht übermäßig.
Dies schadet Ihrer Gesundheit und verschwendet Energie.
Lassen Sie Rolläden und Gardinen geschlossen.
Lassen Sie keinen direkten Sonnenschein ins Zimmer, wenn das Klimagerät läuft.
Sorgen Sie für eine gleichmäßige Raumtemperatur.
Stellen Sie die vertikale und horizontale Luftströmungen so ein, dass eine gleichmäßige Raumtemperatur gewährleistet wird.
Achten Sie darauf, dass Türen und Fenster gut geschlossen sind.
Öffnen Sie Türen und Fenster so wenig wie möglich, um die kühle Luft im Zimmer zu behalten.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig.
Falls der Luftfilter verstopft ist, wird hierdurch der Luftstrom reduziert und die Kühlleistung und Luftentfeuchtung nehmen ab. Reinigen Sie diese mindestens einmal alle zwei Wochen.
Lüften Sie das Zimmer regelmäßig.
Da die Fenster immer geschlossen bleiben, ist es zu empfehlen, diese ab und zu zu öffnen und das Zimmer zu lüften.
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen wollen
Hinweisen für den Betridb
Page 69
Gebrauchsanweisung 13
DEUTSCH
Wartung und Service
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Tips bei eventuellen Problemen! Sparen sie zelt und Geld!
Fall Erklärung Siehe Seite
Das Klimagerät funktioniert nicht.
Der Raum riecht merkwürdig.
Es scheint, dass Kondenswasser aus dem Klimagerät tropft
Vor dem Neustart setzt das Klimagerät für drei Minuten aus.
Heizt oder kühlt nicht wie erwartet.
Klimagerät macht Geräusche.
Fernbedienungsanzeige blass oder gar keine Anzeige.
Knackende Geräusche hörbar.
• Haben Sie den Timer falsch programmiert?
• Ist eine Sicherung durchgebrannt, oder hat der Schutzschalter angesprochen?
• Könnte der Geruch auch aus dem Raum selbst stammen (feuchte Wände, Teppiche, Möbel, Kleidung)?
• Kondenswasser bildet sich immer beim Kühlen eines warmen Raumes.
• Der Schutzmechanismus sieht dies so vor.
• Warten Sie bitte, das Gerät arbeitet nach drei Minuten wieder von allein.
• Luftfilter verschmutzt? Siehe Reinigungsanweisungen der Luftfilter.
• Wurde die Temperatur falsch eingestellt?
• Ist der Lufteinlass oder -auslass der Inneneinheit blockiert?
• Falls das Geräusch wie fließendes Wasser klingt:
-Dies ist das Geräusch des Freons, das als
Kühlmittel durch das Gerät fließt.
• Bei einem Geräusch, dass wie in die Atmosphäre entweichende Druckluft klingt.
-Das Wasser, welches der Luft entzogen
wurde, wird auf diese Weise vom System verarbeitet.
• Sind die Batterien leer?
• Sind die Batterien verkehrt eingelegt (Polung)?
• Dieses Geräusch entsteht beim Ausdehnen/Zusammenziehen der Frontverkleidungsteile im Zuge der auftretenden Temperaturunterschiede.
-
10
7
WASSERDICHTIGKEIT: Die Inneneinheit ist nicht wasserdicht und sollte nicht unnötig Wasser
ausgesetzt werden.
Bevor Sie den Kundendienst verständigen....
?
Page 70
14 Inneneinheit
Page 71

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Δ‡Ô˜: ™ÂÈÚ¿ Art Cool Gallery
Page 72
2
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ГЪ‹ЫЛ˜ ∂ЫˆЩВЪИО‹˜ ªФУ¿‰·˜ Δ‡Ф˘ Art Cool
¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡
°π∞ Δ∞ ∞ƒÃ∂π∞ ™∞™
°Ъ¿„ЩВ ЩФ МФУЩ¤ПФ О·И ЩФ ЫВИЪИ·Оfi ·ЪИıМfi В‰Т:
ªÔÓÙ¤ÏÔ #
™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ #
ªÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Ï·˚Ófi Ù̷̋ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸÓÔÌ· ÂÌfiÚÔ˘
∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
n ™˘Ú¿„Ù ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË Û·˜ Û ·˘Ù‹ ÙË ÛÂÏ›‰· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ·Ф‰В›НВЩВ ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜ ‹ БИ· ˙ЛЩ‹М·Щ· Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ.
¢π∞μ∞™Δ∂ Δ√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√
™ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ı· ‚ЪВ›ЩВ ФПП¤˜ ¯Ъ‹ЫИМВ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ БИ· ЩФУ ЩЪfiФ ЫˆЫЩ‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ªИ· МИОЪ‹ ЪФПЛЩИО‹ КЪФУЩ›‰· ·fi М¤ЪФ˘˜ Ы·˜ ı· МФЪФ‡ЫВ У· Ы·˜ ВНФИОФУФМ‹ЫВИ ФП‡ ¯ЪfiУФ О·И ¯Ъ‹М·Щ· ·У·КФЪИО¿ МВ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ Ы·˜. £· ‚ЪВ›ЩВ ФПП¤˜ ··УЩ‹ЫВИ˜ ЫВ ОФИУ¿ ЪФ‚П‹М·Щ· ЫЩФУ ›У·О· МВ ЩИ˜ Ы˘М‚Ф˘П¤˜ В›П˘ЫЛ˜ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ.
∞Ó ÚÒÙ· ÂÍÂÙ¿ÛÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏË̿وÓ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηıfiÏÔ˘ Ó· ηϤÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi БИ· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ВК·ЪМФЫЩ‹ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
ΔФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ·fi МИОЪ¿ ·И‰И¿ ‹
·Ó¿ËÚÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
Δ· МИОЪ¿ ·И‰И¿ ı· Ъ¤ВИ У· ВИ‚П¤ФУЩ·И БИ· У· ВН·ЫК·ПИЫЩВ› fiЩИ
‰ВУ ·›˙Ф˘У МВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ŸЩ·У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ›, Л ВЪБ·Ы›·
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ı· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› МfiУФ ·fi ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЪФЫˆИОfi ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ·˘ıВУЩИО¿ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
√È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ЩФУ ∂ıУИОfi ∫Т‰ИО· ∏ПВОЩЪИЫМФ‡ ·fi ЩФ О·Щ¿ППЛПФ О·И ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЪФЫˆИОfi МfiУФ.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.........3
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ...........6
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡...................7
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂ÈÛ΢‹ ......10
¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ۤڂȘ .................................13
Page 73
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
3
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
°И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ ‹ ЩˆУ ¿ППˆУ ·ЩfiМˆУ О·И ЩЛУ ЪfiОПЛЫЛ ‚П¿‚Л ЩЛ˜ И‰ИФОЩЛЫ›·˜, ı· Ъ¤ВИ У·
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
n
∏ П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ПfiБˆ ЩЛ˜ ¿БУФИ·˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ı· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ‹ О·Щ·ЫЩЪФК‹. ∏ ЫФ‚·ЪfiЩЛЩ· Щ·НИУФМВ›Щ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ВУ‰В›НВИ˜.
ΔФ Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ ЩЛУ Иı·УfiЩЛЩ· ı·У¿ЩФ˘ ‹ ЫФ‚·ЪФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ΔФ Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ ЩЛУ Иı·УfiЩЛЩ· ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ЪfiОПЛЫЛ˜ ‚П¿‚Л˜ МfiУФ ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›·.
n
∏ ЫЛМ·Ы›· ЩˆУ Ы˘М‚fiПˆУ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ В›У·И ·˘Щ¤˜ Ф˘ ‰›УФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
n ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОfi ‹
·О·Щ¿ППЛПФ ‰И·ОfiЩЛ. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¤У· ¤БОЪИЩФ О‡ОПˆМ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
°И· ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ, ЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФУ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi, ‹ МВ ¤У· ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜.
ªЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ ‹
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
°ВИТУВЩВ ¿УЩ· ЩФ ЪФ˚fiУ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ó·Î· Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
∂БО·ıИЫЩ¿ЩВ ¿УЩ· ¤У· ¤БОЪИЩФ О‡ОПˆМ· О·И ‰И·ОfiЩЛ.
∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·Ïˆ‰›ˆÛË ‹
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ˘ЪО·БИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ ЫˆЫЩ¿ ‰И·‚·ıМИЫМ¤УФ ‰И·ОfiЩЛ ‹ ·ЫК¿ПВИ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ЩЪФФФИВ›ЩВ ‹ ВВОЩВ›УВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªËÓ ÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ, ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ Â·ÓÂÁηıÈÛٿ٠ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔÈ Û·˜ (ÂϿ٘).
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
¡· В›ЫЩВ ЪФЫВОЩИОФ› fiЩ·У ·ФЫ˘ЫОВ˘¿˙ВЩВ О·И ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
√И ·И¯МЛЪ¤˜ ¿ОЪВ˜ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi. ¶ЪФЫ¤НЩВ И‰И·›ЩВЪ· ЩИ˜ ¿ОЪВ˜ ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ О·И Щ· ЩВЪ‡БИ· ЩФ˘ ˘ОУˆЩ‹ О·И ЩФ˘ ВН·ЩМИЫЩ‹.
°И· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВИОФИУˆУВ›ЩВ ¿УЩ· МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ‹ ЩФУ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
£· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ›
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜, ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ¯ТЪФ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‰ВУ МВИТУВЩ·И МВ ЩЛУ ¿ЪФ‰Ф ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘.
∞У Л ‚¿ЫЛ О·Щ·ЪЪВ‡ЫВИ, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi
В›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ¤ЫВИ, ЪФО·ПТУЩ·˜ ˙ЛМ›· ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›·, ЫЩФ ЪФ˚fiУ О·И ЪФЫˆИОfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
Page 74
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
4
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
ªЛУ ·К‹УВЩВ У· ЩЪ¤¯ВИ УВЪfi ОФУЩ¿ ЫЩ· ЛПВОЩЪИО¿ М¤ЪЛ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ï¿‚˘
ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
ªЛУ ·ФıЛОВ‡ВЩВ ‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ ‹ О·‡ЫИМ· ОФУЩ¿ ЫЩФ ЪФ˚fiУ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫВ ¤У· ВЪМЛЩИО¿ ОПВИЫЩfi ¯ТЪФ БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë
Ô͢ÁfiÓÔ˘.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ В‡КПВОЩФ˘
·ÂÚ›Ô˘, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÂÚ›Ô˘ ηÈ
·УФ›НЩВ ¤У· ·Ъ¿ı˘ЪФ БИ· ВН·ВЪИЫМfi ЪИУ У· ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЛП¤КˆУФ ‹
·УФ›БВЩВ ‹ ОПВ›УВЩВ ‰И·ОfiЩВ˜. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ˘ЪО·БИ¿˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
·ОФ‡БФУЩ·И ВЪ›ВЪБФИ ‹¯ФИ, ‹ ‚Б·›УВИ О·Уfi˜. ∞ВУВЪБФФИВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ‹
·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹
˘ÚηÁÈ¿˜
™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ОПВ›ЫЩВ ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· О·Щ·ИБ›‰·˜ ‹ Щ˘КТУ·. ∞У В›У·И ‰˘У·ЩfiУ ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ·fi ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ЪИУ ·fi ЩЛУ ¿КИНЛ ЩФ˘ Щ˘КТУ·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЪfiОПЛЫЛ˜ ˙ЛМ›·˜
ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›·, ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ·УФ›БВЩВ ЩЛ Ы¯¿Ъ· ВИЫfi‰Ф˘ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. (ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪФЫЩ·ЩИОfi К›ПЩЪФ, ВКfiЫФУ ‰И·ı¤ЩВИ ¤У· Л МФУ¿‰·)
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈÎÔ‡
ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ ЪФ˚fiУ ‚Ъ·¯В› (ПЛММ˘Ъ›ЫВИ ‹ О·П˘КıВ› МВ УВЪfi) ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ¤У· ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
∫·Щ¿ О·ИЪФ‡˜ ·ВЪ›˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И М·˙› МВ ЫfiМ· ОЩП.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
¢È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
n §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ‹ ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ (¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ) ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ıВЪМ¿ЫЩЪ· ‹ ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ОФУЩ¿ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· fiЩ·У Л ˘БЪ·Ы›· В›У·И ·˘НЛМ¤УЛ О·И fiЩ·У ¤¯ВЩВ
·Ê‹ÛÂÈ ·ÓÔȯً ÌÈ· fiÚÙ· ‹ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‚Ú¤ÍÂÈ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ¤ÈÏ·.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‰ВУ ¤¯ВИ ЩЪ·‚Л¯ЩВ› ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ ‹ ‰ВУ В›У·И О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ ¿Уˆ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ŸЩ·У ЩФ ЪФ˚fiУ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·,
·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ К›˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‹ ОПВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ О·Щ·ЫЩЪФК‹˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹
·ОФ‡ЫИ·˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ В›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ·ЩЛıВ› ‹ У· ¤ЫВИ О¿ФИФ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷϋÍÂÈ Û ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
Î·È ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
Page 75
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
5
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
n ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∂П¤Б¯ВЩВ ¿УЩ· БИ· ‰И·ЪЪФ‹ ·¤ЪИФ˘ („˘ОЩИОФ‡) МВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ВИЫОВ˘‹ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
Δ· ¯·МЛП¿ В›В‰· „˘ОЩИОФ‡ ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ fiЩИ Б›УВЩ·И ЫˆЫЩ‹ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ ЩФ˘ УВЪФ‡.
ªÈ· η΋ Û‡Ó‰ÂÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ›ÛÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ‹
‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
n §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫВ М¤ЪФ˜ fiФ˘ Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ Л Ф ˙ВЫЩfi˜ ·¤Ъ·˜ Ф˘ ВН¤Ъ¯ВЩ·И ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ı· МФЪФ‡ЫВ У· ‚П¿ЩВИ ЩФ˘˜ БВ›ЩФУВ˜.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·
ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
°И· ЩЛУ ·У‡„ˆЫЛ О·И МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ··ИЩФ‡УЩ·И ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪ· ¿ЩФМ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ı·Ï·ÛÛÈÓfi ·¤Ú· („ÂηÛÌfi˜ Ì ·Ï¿ÙÈ).
£· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ‰И¿‚ЪˆЫЛ ЫЩФ ЪФ˚fiУ. ∏ ‰И¿‚ЪˆЫЛ, И‰И·›ЩВЪ· ЫЩФУ Ы˘М˘ОУˆЩ‹ О·И Щ· ЩВЪ‡БИ· ЩФ˘ ВН·ЩМИЫЩ‹, ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ·УВ·ЪО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ ‰¤ЪМ· ·В˘ıВ›·˜ ЫВ „˘¯Ъfi ·¤Ъ· БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. (ªЛУ О¿ıВЫЩВ ОФУЩ¿ ЫЩФ ЪВ‡М· ·¤ЪФ˜)
∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›·
Û·˜)
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ БИ· ВИ‰ИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜, fiˆ˜ ‰И·Щ‹ЪЛЫЛ К·БЛЩТУ, ¤ЪБˆУ Щ¤¯УЛ˜ ОЩП. ∞ФЩВПВ› ¤У· О·Щ·У·ПˆЩИОfi ОПИМ·ЩИЫЩИОfi О·И fi¯И ¤У· Ы‡ЫЩЛМ· „‡НЛ˜ ·ОЪИ‚В›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜
ЩЛ˜ И‰ИФОЩЛЫ›·˜.
ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
£· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩФ
ÚÔ˚fiÓ.
∂¿У ЩФ ˘БЪfi ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ ¤ЫВИ ¿Уˆ ЫЩФ ‰¤ЪМ· ‹ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ П˘ıВ›ЩВ О·П¿ МВ О·ı·Ъfi УВЪfi. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВКfiЫФУ ФИ М·Щ·Ъ›В˜ ¤¯Ф˘У ‰И·ЪЪФ‹.
Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·Щ¿ФЫЛ˜ ЩФ˘ ˘БЪФ‡ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ, ‚Ф˘ЪЩЫ›ЫЩВ Щ· ‰fiУЩИ· Ы·˜ О·И ВИЫОВКЩВ›ЩВ ¤У· БИ·ЩЪfi. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВКfiЫФУ ФИ М·Щ·Ъ›В˜ ¤¯Ф˘У ‰И·ЪЪФ‹
Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· М·П·Оfi ·У› БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫОПЛЪ¿ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ‰И·П˘ЩИО¿ ОЩП.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ‹ ‚П¿‚Л˜ ЫЩ· П·ЫЩИО¿ М¤ЪЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú·. ∂›Ó·È ȉȷ›ÙÂÚ· ·È¯ÌËÚ¿.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ªЛУ ·Щ¿ЩВ ‹ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ ¿Уˆ ЫЩФ ЪФ˚fiУ. (ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜)
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЪФЫˆИОФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ О·И ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
ŒУ· ‚ЪТМИОФ К›ПЩЪФ МВИТУВИ ЩЛУ ·Ф‰ФЩИОfiЩЛЩ· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ О·И ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ‹ ‚П¿‚Л.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ·
·УЩИОВ›МВУ· ЫЩЛУ В›ЫФ‰Ф ‹ ЩЛУ ¤НФ‰Ф ЩФ˘
·¤Ъ· ВУТ ЩФ ЪФ˚fiУ В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
А¿Ъ¯Ф˘У ОФКЩВЪ¿ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ
Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó.
ªËÓ ›ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
¢ВУ В›У·И ˘БИВИУfi О·И ı· МФЪФ‡Ы·У У· Ы·˜ ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъ¿ ЪФ‚П‹М·Щ· ˘БВ›·˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ¤У· ЫЩ·ıВЪfi ЫО·МУ› ‹ ЫО¿П· fiЩ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ‹ Ы˘УЩЛЪВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
¡· В›ЫЩВ ЪФЫВОЩИОФ› О·И У·
·ФКВ‡БВЩВ ЩФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МВ О·ИУФ‡ЪИВ˜ ЩФ˘ ›‰ИФ˘ Щ‡Ф˘. ªЛУ ·У·МИБУ‡ВЩВ ·ПИ¤˜ О·И О·ИУФ‡ЪИВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‹ ‰И·КФЪВЩИОФ‡˜ Щ‡Ф˘˜ М·Щ·ЪИТУ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹
·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜. ªЛУ Ъ›¯УВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩЛ КˆЩ›·.
ªÔÚ› Ó· Î·Ô‡Ó ‹ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
Page 76
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
6
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
1. ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ¤У·У ВИ‰ИОfi БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ.
2. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ¤У· ¤БОЪИЩФ О‡ОПˆМ·.
1. ∏ ¿МВЫЛ ¤ОıВЫЛ ЫЩФ ЪВ‡М· ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· МИ· ·Ъ·ЩВЩ·М¤УЛ ВЪ›Ф‰Ф ı· МФЪФ‡ЫВ У· В›У·И ВИ˙‹МИ· БИ· ЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜. ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ˘˜ ВУФ›ОФ˘˜, Щ· О·ЩФИО›‰И· ‹ Щ· К˘Щ¿ ЫЩЛ ¿МВЫЛ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· ·Ъ·ЩВЩ·М¤УВ˜ ¯ЪФУИО¤˜ ВЪИfi‰Ф˘˜.
2. ∂Н·ИЩ›·˜ ЩФ˘ ВУ‰В¯fiМВУФ˘ ¤ППВИ„Л˜ ФН˘БfiУФ˘, ·ВЪ›˙ВЩВ ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ В¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И М·˙› МВ ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜ ‹ ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
3. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· МЛ О·ıФЪИЫМ¤УФ˘˜ ВИ‰ИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜ (¯ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ Ы˘ЫОВ˘ТУ ·ОЪИ‚В›·˜, ЩЪФК›МˆУ, О·ЩФИО›‰ИˆУ, К˘ЩТУ О·И ¤ЪБˆУ Щ¤¯УЛ˜ ОЩП). ∞˘Щ‹ Л ¯Ъ‹ЫЛ ı· МФЪФ‡ЫВ У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ Щ· ·УЩИОВ›МВУ·.
1. ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ Щ· МВЩ·ППИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ fiЩ·У ·К·ИЪВ›ЩВ ЩФ К›ПЩЪФ. ∂›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ЪФОПЛıФ‡У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ› О·Щ¿ ЩФУ ¯ВИЪИЫМfi ЩˆУ ·И¯МЛЪТУ МВЩ·ППИОТУ ¿ОЪˆУ.
2. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ УВЪfi БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ ВЫˆЩВЪИОФ‡ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ∏ ¤ОıВЫЛ ЫЩФ УВЪfi МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ ЩЛУ МfiУˆЫЛ, МВ О›У‰˘УФ ЪfiОПЛЫЛ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
3. ŸЩ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ЪТЩ· fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И Ы‚ЛЫЩfi˜ О·И Л ЩЪФКФ‰ФЫ›· ·ФЫ˘У‰В‰ВМ¤УЛ. √ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ ФП‡ ˘„ЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ· О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. А¿Ъ¯ВИ Л Иı·УfiЩЛЩ· ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ НВОИУ‹ЫВИ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ВУТ О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
°И· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ·УЩИЪfiЫˆФ Ы¤Ъ‚И˜.
¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ÃÚ‹ÛË
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
™¤Ú‚Ș
Page 77
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
7
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
ŸУФМ· О·И ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ (∞НВЫФ˘¿Ъ)
Page 78
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
8
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
ŸУФМ· О·И ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ (ЪФ·ИЪВЩИОfi)
1. Kουμπί ΓΩΝΙΑΣ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση κάθε γωνίας πτερυγίου
2. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση ή απαλοιφή ελέγχου Αυτόματου Καθαρισμού, Έξυπνου Καθαρισμού, Ηλεκτρικού Θερμαντήρα ή ατομικής γωνίας πτερυγίου.
3. Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Χρησιμοποιείται για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μονάδας
4. Κουμπί λειτουργίας JET COOL
Η ταχύτητα της ψύξης λειτουργεί με ιδιαίτερα υψηλή ταχύτη τα ανεμιστήρα.
5. Κουμπί ΑΡΙΣΤΕΡΗΣ/ΔΕΞΙΑΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση της επιθυμητής αριστερής/δεξι άς (οριζόντιας) κατεύθυνσης της ροής αέρα.
6. Κουμπί ΕΠΑΝΩ/ΚΑΤΩ για ΡΟΗ ΑΕΡΑ
Χρησιμοποιείται για να σταματήσει ή να ξεκινήσει την κίνηση περσίδων και για ρύθμιση της επιθυμητής κατεύθυνσης επάν ω/κάτω της ροής αέρα.
7. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση της ώρας κατά το ξεκίνημα της λειτουργίας.
8. Κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση κατά το χρόνο λειτουργίας της αδράνειας.
9. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ / ΑΠΑΛΟΙΦΗΣ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση/απαλοιφή του χρονοδιακόπτη. Χρησιμοπο ιείται για ρύθμιση της τρέχουσας ώρα (εάν εισαχθεί για 3 δευτ.)
10. Κουμπί ΠΛΑΣΜΑ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)
Χρησιμοποιείται για ξεκίνημα ή διακοπή της λειτουργίας καθαρισμού πλάσματος.
11. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
Χρησιμοποιείται για επιλογή της θερμοκρασίας δωματίου.
12. Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΜΕΘΟΔΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείται για επιλογή της μεθόδου λειτουργίας.
13. Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Χρησιμοποιείται για επιλογή της ταχύτητας ανεμιστήρα σε τέσ σερα βήματα: χαμηλό, μεσαίο, υψηλό και αυτόματη [chaos].
14. Κουμπί ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
Χρησιμοποιείται για έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου.
15. Κουμπί ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση του χρόνου διακοπής της λειτουργίας.
16. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ (Επάνω/Κάτω)/ΦΩΤΙΣΜΟΥ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση του χρονοδιακόπτη. Χρησιμοποι είται για προσαρμογή της φωτεινότητας. (εάν δεν βρίσκεται σε λειτουργία προσαρμογής ώρας)
17. Κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ
Χρησιμοποιείται για επαναφορά του τηλεχειριστηρίου.
PQWRCQ0FDB
(„‡ÍË ÌfiÓÔ)
PQWRHQ0FDB
(·ÓÙÏ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
1
2
3
4 5
6 7
8
9
ΔЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‹ ∞˘ЩfiМ·ЩЛ ∞ПП·Б‹
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘ ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
( ),
( )
10 11
12
13
14
15 16
17
Page 79
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
9
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
À„ËÏ‹
Δ·¯‡ÙËÙ·
¶П‹ОЩЪФ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜/
·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜
¶П‹ОЩЪФ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜/
·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜
¢И·‰ИО·Ы›В˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ fiЩ·У ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı· НВОИУ‹ЫВИ В¿У ·ЩЛıВ› ЩФ ОФ˘М› ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ∂¿У ВИı˘МВ›ЩВ У· ‰И·Оfi„ВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, И¤ЫЩВ Н·У¿ ЩФ ОФ˘М›.
∂Н·У·БО·ЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∞˘ÙfiÌ·ÙË Â·ÓÂÎΛÓËÛË
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ ЪВ‡М· В·У¤ПıВИ ¤ВИЩ· ·fi МИ· ‰И·ОФ‹, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ В·УВОО›УЛЫЛ˜ В›У·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ
·˘ЩfiМ·Щ· ЩИ˜ ‰И·‰ИО·Ы›В˜ ЫЩИ˜ ЪФЛБФ‡МВУВ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ¢ВУ ˘¿Ъ¯ВИ О·М›· ·У¿БОЛ БИ· ЩЛУ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ И¤˙ФУЩ·˜ ФФИ·‰‹ФЩВ ОПВИ‰› ‹ П‹ОЩЪФ. ™ЩЛУ ·Ъ¯ИО‹ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, Ф ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫЩЛ ¯·МЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ· О·И Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜ НВОИУ¿ВИ 2.5~3 ПВЩ¿ ·ЪБfiЩВЪ·. ∫·ıТ˜ Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜ НВОИУ¿ВИ, Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· В·У¤Ъ¯ВЩ·И ЫЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ФЪИЫМ¤УЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜.
ГЪ‹ЫИМ¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜
Δ·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ· О·И ·fi‰ФЫЛ „‡НЛ˜. ∏ ·fi‰ФЫЛ „‡НЛ˜ Ф˘ ЫЛМВИТУВЩ·И ЫЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ В›У·И Л ЩИМ‹ fiЩ·У Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· В›У·И „ИП‹ О·И Л ·fi‰ФЫЛ МВИТУВЩ·И ЫВ ¯·МЛП¤˜ ‹ ¯·МЛПfiЩВЪВ˜ Щ·¯‡ЩЛЩВ˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·. ∏ ˘„ЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЪФЩВ›УВЩ·И fiЩ·У ı¤ПВЩВ У· ОЪ˘ТЫВЩВ БЪ‹БФЪ· ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∫·Щ¿ ЩЛ ¢√∫πª∞™Δπ∫∏ ¢π∞¢π∫∞™π∞, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ „‡НЛ˜ МВ ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ˘„ЛП‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜, ·УВН¿ЪЩЛЩ· ·fi ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ О·И В·У·К¤ЪВИ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩФ˘ ЫВ 18 ПВЩ¿. ∂¿У О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ПЛКıВ› Ы‹М· ·fi ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ∂¿У ВИı˘МВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ¶И¤ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ П‹ОЩЪФ ON/OFF БИ· 3~5 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·, ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ı·
·ОФ˘ЫЩВ› 1 «МИ» ·fi ЩЛ МЛ¯·У‹ ·У··Ъ·БˆБ‹˜ ‹¯Ф˘. ∂¿У ВИı˘МВ›ЩВ У· ‰И·Оfi„ВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, И¤ЫЩВ Н·У¿ ЩФ П‹ОЩЪФ.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ ˆ˜ ВЪБФЫЩ·ЫИ·О‹ ЪФВИПФБ‹. ∞ПП¿ Ф ВП¿ЩЛ˜ МФЪВ› У· ЩЛУ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ ·ОФПФ˘ıТУЩ·˜ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜.
∞ВУВЪБФФ›ЛЫЛ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜
- ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÁÈ· 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ë Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ‹¯ˆÓ ı· ˯‹ÛÂÈ 2 «ÌÈ» Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ 4 ÊÔÚ¤˜.
∂УВЪБФФ›ЛЫЛ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜
- ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÁÈ· 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ë Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ‹¯ˆÓ ı· ˯‹ÛÂÈ 2 «ÌÈ» Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ 4 ÊÔÚ¤˜.
ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘
£ÂÚÌ. ¢ˆÌ·Ù›Ô˘ ≥ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌ .-2°C £ÂÚÌ. ¢ˆÌ·Ù›Ô˘ < Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌ .-2°C
ΔЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ æ‡ÍË æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË
Δ·¯‡ЩЛЩ· ВЫˆЩВЪИОФ‡ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
À„ËÏ‹ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘
ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ 22°C ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘
Page 80
10
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∂ЫˆЩВЪИО‹ ªФУ¿‰·
¶ЪИУ Ъ·БМ·ЩФФИ‹ЫВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, ·ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ О‡ЪИ· ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜,
·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ О·И ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ¤У· М·П·Оfi О·И ЫЩВБУfi ‡К·ЫМ·. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПВ˘О·УЩИО¿ ‹ ПВИ·УЩИО¿.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ О·У¤У· ·fi ·˘Щ¿
ΔФ УВЪfi ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›· МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fi ЩФ˘˜ 40°C ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ú·ÌfiÚʈÛË Î·È
·ԯڈ̷ÙÈÛÌfi.
¶ЩЛЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜. ªФЪФ‡У У· О·Щ·ЫЩЪ¤„Ф˘У ЩЛУ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
º›ÏÙÚ· ·¤Ú·
Δ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· ›Ыˆ ·fi ЩФ МЪФЫЩИУfi П·›ЫИФ / ЫО¿Ъ· Ъ¤ВИ У· ВП¤Б¯ФУЩ·И О·И У· О·ı·Ъ›˙ФУЩ·И О¿ı 2 ‚‰ÔÌ¿‰В˜ ‹ О·И ИФ Ы˘¯У¿ В¿У В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ. °И· У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ Щ· К›ПЩЪ· ‰В›ЩВ Щ· ВВНЛБЛМ·ЩИО¿ ‰И·БЪ¿ММ·Щ· БИ· О¿ıВ Щ‡Ф МФУЩ¤ПФ˘. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· К›ПЩЪ· МВ М›· ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ‹ МВ ˙ВЫЩfi УВЪfi МВ Ы·Ф‡УИ. ∂¿У Л ‚ЪˆМИ¿ ‰ВУ
·К·ИЪВ›Щ·И В‡ОФП·, П‡УВЩВ МВ ¤У· ·ФЪЪ˘·УЩИОfi ЫВ ¯ПИ·Ъfi УВЪfi. ™ЩВБУТЫЩВ О·П¿ ЫЩЛ ЫОИ¿ МВЩ¿ ЩФ П‡ЫИМФ О·И ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ Н·У¿ Щ· К›ПЩЪ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜.
º›ÏÙÚ· ¶Ï¿ÛÌ·
¶Ъ¤ВИ У· ВП¤Б¯ВЩВ О·И У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ· К›ПЩЪ· П¿ЫМ· ›Ыˆ ·fi ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· О¿ıВ 3 М‹УВ˜ ‹ ИФ Ы˘¯У¿ В¿У В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ. °И· У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ Щ· К›ПЩЪ· ‰В›ЩВ Щ· ВВНЛБЛМ·ЩИО¿ ‰И·БЪ¿ММ·Щ· БИ· О¿ıВ Щ‡Ф МФУЩ¤ПФ˘. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· К›ПЩЪ· МВ М›· ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·. ∂¿У В›У·И ‚ЪТМИО· П‡УВЩВ Щ· ЫВ УВЪfi О·И ЫЩВБУТЫЩВ Щ· О·П¿ ЫЩЛ ЫОИ¿ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· Н·У¿ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜.
∞ФЫМЛЩИО¿ º›ПЩЪ·
∞К·ИЪ¤ЫЩВ Щ· ·ФЫМЛЩИО¿ К›ПЩЪ· Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ›Ыˆ ·fi Щ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· О·И ВОı¤ЫЩВ Щ· ЫВ ¿МВЫЛ ЛПИ·О‹ ·ОЩИУФ‚ФП›· БИ· 2 ТЪВ˜. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ВИЫ¿БВЩВ ·˘Щ¿ Щ· К›ПЩЪ· ЫЩЛУ ·Ъ¯ИО‹ ЩФ˘˜ ı¤ЫЛ.
∞Ê·›ÚÂÛË º›ÏÙÚˆÓ
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
1. Δ‡Ô˜ Art Cool :
ΔЪ·‚‹НЩВ ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ ЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ МЪФЫЩИУФ‡ П·ИЫ›Ф˘ О·И ·У·ЫЛОТЫЩВ ЩФ. ∫Ъ·ЩТУЩ·˜ ЩФ МЪФЫЩИУfi П·›ЫИФ ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ. ªВ ЩФ ОФ˘М› PUSH ·ЩЛМ¤УФ, ЩЪ·‚‹НЩВ ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ ЩЛ П·‚‹ БИ· У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ П¿ЫМ·. ™ЩВБУТЫЩВ ЩФ П‹Ъˆ˜ ЫЩЛ ЫОИ¿ МВЩ¿ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ П¿ЫМ· О·И ¤У· К›ПЩЪФ МВ ЩЛУ ·У¿ПФБЛ ЫВИЪ¿. ΔФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ Б¿УЩ˙Ф ЫЩФ МЪФЫЩИУfi П·›ЫИФ ЫЩЛУ ОЪВМ¿ЫЩЪ·, ¤ЩЫИ ТЫЩВ ОПВ›ЫВИ ЩФ МЪФЫЩИУfi П·›ЫИФ.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ П¿ЫМ· М¤Ы· ЫВ 10 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ЩФ ¿УФИБМ· ЩЛ˜ Ы¯¿Ъ·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЪФЫЩИУfi П ›ЫИФ
º›ÏÙÚÔ ¤Ú
º›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ
º›ÏÙÚÔ ¤Ú
°¿УЩ˙Ф МЪФЫЩИУФ‡ П ИЫ›Ф˘
∫ÚÂÌ¿ÛÙÚ Á¿ÓÙ˙Ô˘
Page 81
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
11
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
¶ˆ˜ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÈÎfiÓ· & ʈÙÔÁÚ·Ê›·
1.
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О И ЫЩЛ Ы˘У¤ ВИ УФ›НЩВ ЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ ЩФ˘ МЪФЫЩИУФ‡ П ИЫ›Ф˘.
4.
∞Ê ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÊˆÙÔÁÚ Ê›
2.
ΔЪ ‚‹НЩВ ЪФ Щ ¤Нˆ О И ЩИ ‰‡Ф Ы˘У‰¤ЫВИ ЩФ˘ МЪФЫЩИУФ‡ П ИЫ›Ф˘, fiˆ ВЪИБЪ¿КВЩ И ЫЩЛУ  Ъ О¿Щˆ ВИОfiУ .
5.
°˘Ú›ÛÙ ӿÔ‰ ÙË ÊˆÙÔÁÚ Ê› Î È
Ê ÈÚ¤ÛÙ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ  Ù¿ÎÈ ÎÈ Ê ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ Ù¢ÙÈ΋ Ù ÈÓ› fi
˘Ùfi.
3.
ΔЪ ‚‹НЩВ О И ОПВ›ЫЩВ ЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ ЩФ˘ МЪФЫЩИУФ‡ П ИЫ›Ф˘ ОИ ÛÙË Û˘Ó¤ ÂÈ ÙÚ ‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ ÙÔ˘ Ï ÈÛ›Ô˘ ÚÔ Ù ÂÌÚfi ̤ ÚÈ Ó ÛÊ Ï›ÛÂÈ.
6.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÈÎfiÓ / ʈÙÔÁÚ Ê›
Ó¿ÌÂÛ ÛÙËÓ ˘¿Ú Ô˘Û ÊˆÙÔÁÚ Ê› ÎÈ ЫЩФ  Щ¿ОИ.(¶ЪФЩВИУfiМВУФ М¤БВıФ ВИОfiУ / КˆЩФБЪ К› : 450mm x 450mm)
¶ÚÔÛÙ Ù¢ÙÈ΋ Ù ÈÓ›
¶ Ù¿ÎÈ
7.
∫χ„Ù ÙÔ  Ù¿ÎÈ ÎÈ ЫЪТНЩВ ЪФ Щ О¿Щˆ МВ Щ ¤ЪИ М¤ ЪИ У О¿УВИ О П‹ В К‹.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰В ЪЛЫИМФФИВ›Щ И ЩФ П¿ОИ, ЪФЩВИУfiМВУФ М¤БВıФ КˆЩФБЪ К› / ВИОfiУ :
522mm x 522mm
∫Ù¿ ЩЛУ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ МВЩ¿ ЩЛУ УЩИО Щ¿ЫЩ ЫЛ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ О И ЩЛ ВИОfiУ , ‰ВУ  ЪВМ‚ ›УВИ ЩФ МЪФЫЩИУfi П ›ЫИФ.
8.
™ЪТНЩВ М¤Ы ЩЛ КˆЩФБЪ К› / ВИОfiУ Ф˘ ı¤ПВЩВ О¿Щˆ fi Щ ‰‡Ф ЩМ‹М Щ ЩФ˘ ОЪВМ ЫЩ‹Ъ ˆ ОФПФ‡ıˆ О И Ъ˘ıМ›ЫЩВ Щ . ¶И¤ЫЩВ  П¿ ЩФ МЪФЫЩИУfi О¿П˘ММ БИ У ОПВ›ЫВИ.
¶ Ù¿ÎÈ
450mm
450mm
9.
¶И¤ЫЩВ О И ЩФ˘ ‰‡Ф Ы˘У‰¤ЫМФ˘ ЩФ˘ О¿Щˆ ЩМ‹М ЩФ ЩФ˘ О П‡ММ ЩФ ЪФ Щ М¤Ы О И ЫК П›ЫЩВ. ∂УВЪБФФИ‹ЫЩВ.
522mm
522mm
Page 82
12
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
¶ƒ√™√Ã∏
ŸЩ·У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· ¤У· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·
™˘М‚Ф˘П¤˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
§ВИЩФ˘ЪБ‹ЫЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О˘ОПФКФЪ›· ∞¤Ъ· БИ· 2 МВ 3 ТЪВ˜.
∞˘Щfi ı· ЫЩВБУТЫВИ ЩФ˘˜ ВЫˆЩВЪИОФ‡
МЛ¯·УИЫМФ‡˜.
ŸЩ·У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· ¤У· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·
ŸЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Н·У¿.
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ О˘ОПТМ·ЩФ˜
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ О˘ОПТМ·ЩФ˜ fiЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
∂›У·И ‰˘У·Щfi У· Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩФ‡У ·О·ı·ЪЫ›В˜ О·И У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· О·И ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
(∞У·КВЪıВ›ЩВ ЫЩЛ ЫВП›‰· 11 БИ· Щ· К›ПЩЪ· О·ı·ЪИЫМФ‡.)
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л В›ЫФ‰Ф˜ О·И Л ¤НФ‰Ф˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ВИЫfi‰Ф˘/ВНfi‰Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У МПФО·ЪИЫЩВ›.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ¤¯ВИ Ы˘У‰ВıВ› ЫˆЫЩ¿. ªФЪВ› У· Ы˘У‰ВıВ› МВ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ªËÓ „˘¯Ú·›ÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∞˘Щfi ‰ВУ В›У·И О·Пfi БИ· ЩЛУ ˘БВ›· О·И Б›УВЩ·И Ы·Щ¿ПЛ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ Î·È ÙȘ
ОФ˘ЪЩ›УВ˜ ОПВИЫЩ¤˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
·ОЩИУФ‚ФП›· У· МВИ М¤Ы· ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ fiЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙËÓ
ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Î·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘
·¤Ъ· БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ЩЛУ ЫЩ·ıВЪ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ fiЪЩВ˜ О·И Щ· ·Ъ¿ı˘Ъ· В›У·И О·П¿ ОПВИЫМ¤У·.
∞ФК‡БВЩВ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ ВЪИЫЫfiЩВЪФ У· ·УФ›НВЩВ fiЪЩВ˜ О·И ·Ъ¿ı˘Ъ· ТЫЩВ ОЪ·Щ‹ЫВЩВ ЩФУ ОЪ‡Ф
·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·.
ΔФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ К›ПЩЪˆУ ·¤Ъ· МФЪВ› У· МВИТЫВИ ЩЛУ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· О·И У· ¤¯ВИ МВИˆМ¤У· ·fi‰ФЫЛ „‡НЛ˜ О·И ·К‡БЪ·УЫЛ˜. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ М›· КФЪ¿ ·У¿ ‰‡Ф В‚‰ФМ¿‰В˜.
∞ВЪ›˙ВЩВ ВЪИЫЩ·ЫИ·О¿ ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
∫·ıТ˜ Щ· ·Ъ¿ı˘Ъ¿ ·Ъ·М¤УФ˘У ОПВИЫЩ¿, В›У·И О·Пfi У· Щ· ·УФ›БВЩВ О·И У· ·ВЪ›˙ВЩВ ЩФ ЫˆМ¿ЩИФ ·У¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·.
Page 83
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
13
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ
∂П¤БНЩВ Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЫЛМВ›· ЪИУ ˙ЛЩ‹ЫВЩВ ВИЫОВ˘‹ ‹ Ы¤Ъ‚И˜. ∞У Л ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ВН·ОФПФ˘ı‹ЫВИ, ·Ъ·О·ПТ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ.
∞ÈÙ›· ∂ÂÍ‹ÁËÛË See page
ΔФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›.
ΔÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹
º·›УВЩ·И fiЩИ ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ Ы˘М˘ОУˆМ¤УФ˘ ˘БЪФ‡ ·fi ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ΔФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰В ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· ВЪ›Ф˘ 3 ПВЩ¿ МВЩ¿ ЩЛУ В·УВОО›УЛЫЛ ЩФ˘.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ОЪ˘ТУВИ ‹ ‰ВУ ˙ВЫЩ·›УВИ ·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ В›У·И ıФЪ˘‚Т‰Л˜
∂›У·И „В˘‰‹˜ Л ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ‹ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ О·М›· ¤У‰ВИНЛ.
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ‹¯Ô˜ Û·Û›Ì·ÙÔ˜
ª‹ˆ˜ О¿У·ЩВ О¿ФИФ П¿ıФ˜ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ;
ª‹ˆ˜ ¤¯ВИ О·В› Л ·ЫК¿ПВИ· ‹ ¤¯ВИ ВУВЪБФФИЛıВ› ЩФ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜;
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÔÛÌ‹ ·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜, ÙÔ ¯·Ï›, ÙÔ ¤ÈÏÔ ‹ Ù·
·УЩИОВ›МВУ· ЪФ˘¯ИЫМФ‡ ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
∏ Ы˘М‡ОУˆЫЛ ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И fiЩИ Л ЪФ‹ ·¤Ъ· ·fi ЩФУ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi „˘¯Ъ·›УВИ ЩФ ıВЪМfi ·¤Ъ· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
¶ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ ‰И¿Щ·НЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡.
¶ВЪИМ¤УВЩВ ВЪ›Ф˘ ЩЪ›· ПВЩ¿ О·И ı· НВОИУ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ª‹ˆ˜ В›У·И ‚ЪТМИОФ ЩФ К›ПЩЪФ; ¢В›ЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘.
ª‹ˆ˜ ‰ВУ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫˆЫЩ¿ Л ıВЪМФОЪ·Ы›·;
ª‹ˆ˜ ФИ ˘Ф‰Ф¯¤˜ ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ¤¯Ф˘У МПФО·ЪИЫЩВ›
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Û·Ó Ó· Î˘Ï¿ÂÈ ÓÂÚfi
- ¶ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩФУ ‹¯Ф ЩФ˘ КЪ¤ФУ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiˆ˜ Ô Û˘ÌÈÂṲ̂ÓÔ˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
·ВПВ˘ıВЪТУВЩ·И ЫЩЛУ ·ЩМfiЫК·ИЪ·.
- ¶ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩФУ ‹¯Ф ЩФ˘ УВЪФ‡ ·К‡БЪ·УЫЛ˜ Ф˘ О˘ОПФКФЪВ›
ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜;
Œ¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ıÂÙ˜ (+) Î·È (-) ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ;
√ ‹¯Ф˜ ·˘Щfi ·Ъ¿БВЩ·И ·fi ЩЛУ ‰И·ЫЩФП‹/Ы˘ЫЩФП‹ ЩФ˘ МЪФЫЩИУФ‡ ›У·О· ОЩП, ПfiБˆ ЩЛ˜ ·ПП·Б‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
10
7
∞¢ ∞μƒ√Г√: ∏ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ В›У·И ·‰И¿‚ЪФ¯Л О·И ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВОЩ›ıВЩ·И ЫВ ˘ВЪ‚ФПИОfi УВЪfi.
?
™˘М‚Ф˘П¤˜ В›П˘ЫЛ˜ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ. ∂НФИОФУФМ‹ЫЩВ ¯ЪfiУФ О·И ¯Ъ‹М·!
Page 84
14
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
Page 85
www.lg.com
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
KLIMATIZACE
TYP: Řada Art Cool Gallery
Předtím, než začnete používat své vybavení, si pečlivě prostudujte tuto příručku. Ponechejte si ji pro budoucí použití.

ČEŠTINA

Page 86
2 Vnitřní jednotka
Příručka uživatele vnitřní jednotky typu Art Cool
OBSAH
PRO VAŠE ZÁZNAMY
Zde zapište číslo modelu a výrobní číslo:
Číslo modelu Výrobní číslo
Naleznete je na štítku na boční straně každé jednotky.
Jméno prodejce Datum nákupu
n K této stránce přiložte stvrzenku pro případ, že by někdy bylo
třeba doložit datum nákupu nebo uplatnit záruku
PROSTUDUJTE TUTO PŘÍRUČKU
Uvnitř příručky naleznete mnoho užitečných pokynů, jak správně používat a udržovat své klimatizační zařízení. I nevelká preven­tivní péče, kterou své klimatizaci věnujete, vám během její život­nosti může ušetřit spoustu času a peněz. V oddíle věnovaném odstraňování závad naleznete odpovědi na mnoho častých pro­blémů. Nahlédnete-li nejdříve do oddílu odstraňování závad, možná nebudete muset volat servisní službu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘE­NÍ
Potřebujete-li provést opravu nebo údržbu jednotky, kon­taktujte autorizovaného servisního technika.
• Potřebujete-li provést montáž jednotky, kontaktujte elektro­instalatéra.
• Děti a tělesně postižení by tuto klimatizaci neměli používat bez dozoru.
• Malé děti je třeba hlídat, aby si s klimatizací nehrály.
• Pokud je třeba vyměnit napájecí kabel, může takovou výměnu provádět pouze autorizovaná osoba a pouze za použití originálních náhradních součástí.
• Montáž je nutno provést v souladu s Národními předpisy pro elektrická zařízení a pouze kvalifikovanými a autorizo­vanými osobami.
Bezpečnostní opatření...........3
Před zahájením provozu........6
Návod k obsluze.....................7
Servis a údržba.....................10
Než se obrátíte na servisní
službu .................................13
Page 87
Uživatelská Příručka 3
ČEŠTINA
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostní opatření
Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími pokyny.
n Nebudete-li dbát na pokyny, může nesprávné fungování vybavení způsobit škody nebo zranění. Závaž-
nost je označena následujícími symboly.
Tento symbol vyjadřuje riziko vážného zranění nebo smrti.
Tento symbol vyjadřuje riziko zranění nebo poškození majetku.
n Významy symbolů používaných v tomto návodu jsou uvedeny níže.
Tuto činnost neprovádějte.
Řiďte se pokyny.
n Montáž
Nepoužívejte vadné pojistky nebo pojistky s nedostatečným jmenovi­tým proudem. Toto zařízení použí­vejte pouze na určeném okruhu.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Chcete-li vykonávat elektrikářské práce, spojte se s prodejcem, kvali­fikovaným elektrikářem nebo s autorizovaným servisním centrem.
• Výrobek nerozebírejte ani neopravuj­te. Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Výrobek vždy uzemněte.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Pevně namontujte panel a kryt řídí­cí skříňky.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Vždy montujte na určený okruh s pojistkou.
• Nesprávná kabeláž nebo montáž může způsobit požár nebo úraz elek­trickým proudem.
Používejte pojistku se správným jmenovitým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Neměňte ani neprodlužujte napájecí kabel.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Zákazník by neměl montovat ani odstraňovat jednotku bez pomoci.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elek­trickým proudem, výbuchu nebo ke zranění.
Při vybalování a montáži výrobku buďte opatrní.
• Ostré hrany mohou způsobit zranění. Buďte obzvlášť opatrní na hrany skří­ně a na žebra kondenzátoru a výpar­níku.
Chcete-li výrobek namontovat, vždy se spojte s prodejcem nebo s auto­rizovaným servisním centrem.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elek­trickým proudem, výbuchu nebo ke zranění.
Nemontujte výrobek na vadný povrch.
• Mohlo by dojít ke zranění uživatele, k nehodě nebo k poškození výrobku.
Ujistěte se, že se stav povrchu, na který výrobek montujete, časem nezhorší.
• Pokud dojde k propadu povrchu, kli­matizace by se mohla propadnout společně s tímto povrchem, a způsobit tak škody na majetku, selhání výrobku nebo zranění.
Page 88
4 Vnitřní jednotka
Bezpečnostní opatření
Nedovolte, aby se do elektrických součástí dostala voda.
• Mohlo by dojít k požáru, selhání výrobku nebo k úrazu elektrickým proudem.
V blízkosti výrobku neskladujte ani nepoužívejte hořlavé plyny ani jiné hořlaviny.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k selhání výrobku.
Nepoužívejte výrobek po dlouhou dobu v těsných uzavřených prosto­rách.
• Hrozí nedostatek kyslíku.
Pokud dojde k úniku hořlavého plynu, zastavte únik plynu a otevřete okno. Teprve po vyvětrání můžete výrobek zapnout.
• Nepoužívejte telefon ani nic nezapínejte a nevypínejte. Mohlo by dojít k výbuchu nebo k požáru.
Pokud z výrobku vychází podivné zvuky, zápach nebo dým, vypněte pojistku nebo odpojte napájecí kabel.
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým prou­dem nebo k požáru.
Při bouřce nebo vichřici výrobek vypněte a zavřete okno. Pokud je to možné, odstraňte výrobek z okna ještě před příchodem vichřice.
• Mohlo by dojít k poškození majetku, selhání výrobku nebo k úrazu elektric­kým proudem.
Během provozu neotevírejte přívod­ní mřížku. (Pokud je jednotka vyba­vena elektrostatickým filtrem, nedo­týkejte se ho.)
• Mohlo by dojít ke zranění, úrazu elek­trickým proudem nebo k selhání výrobku.
Pokud je výrobek mokrý (naplněný vodou nebo ponořený ve vodě), spojte se s autorizovaným servi­sním centrem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Zajistěte, aby se do výrobku nedo­stala voda.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elek­trickým proudem nebo k poškození výrobku.
Pokud výrobek používáte v blízkosti sporáku či podob­ných zařízení, občas jej provětrejte.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Při čištění nebo provádění údržby výrobku vypněte hlavní přívod energie.
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
n Provoz
Během provozu nepřipojujte ani neodpojujte zástrčku zdroje ener­gie.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem
Nedotýkejte se výrobku (nepracujte s ním) mokrýma rukama.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Neumisťujte do blízkosti napájecí­ho kabelu topná tělesa ani jiná zaří­zení.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Nenechávejte klimatizaci zapnutou příliš dlouho ve vlhkém prostředí, nebo pokud je otevřené okno či dveře.
• Vlhkost by se mohla srazit na nábytku a poškodit ho.
Zajistěte, aby napájecí kabel nebylo možné během provozu vytáhnout nebo poškodit.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Na napájecí kabel neumisťujte žádné předměty.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Pokud výrobek není dlouho používán, odpojte zástrčku zdroje energie nebo vypněte pojistku.
• Mohlo by dojít k poškození výrobku, k jeho selhání nebo k jeho nechtěnému zapnutí.
Zajistěte, aby nikdo nemohl na venkovní jednotku šláp­nout nebo spadnout.
• Mohlo by dojít ke zranění nebo k poškození výrobku.
Page 89
Uživatelská Příručka 5
ČEŠTINA
Bezpečnostní opatření
Nemontujte výrobek do míst, kde by hluk nebo horký vzduch z venkovní jednotky mohl poškozovat okolí.
• Mohlo by to způsobit problémy vašim sousedům.
Výrobek přemisťujte a zvedejte ve dvou nebo více lidech.
• Vyhnete se tak zranění.
Výrobek nemontujte do míst, kde by byl přímo vystaven větru vanoucímu od moře (obsahuje sůl).
Mohlo by dojít ke zkorodování výrobku. Koroze, obzvláště pak na žebrech konden­zátoru a výparníku, může způsobit selhání výrobku nebo jeho neefektivní provoz.
n Provoz
Nevystavujte pokožku po dlouhou dobu přímému působení studeného vzduchu. (Nesedejte si do průvanu.)
• Mohlo by to poškodit vaše zdraví.
Nepoužívejte výrobek ke zvláštním účelům, jako je např. uchovávání potravy, umělec­kých děl atd. Jedná se o spotřebitelskou kli­matizaci, ne o profesionální chladicí systém.
• Mohlo by dojít k poškození nebo ztrátě majetku.
Neblokujte přívod a odvod vzduchu.
• Mohlo by dojít k selhání výrobku.
K čištění používejte jemný hadřík. Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky, rozpouštědla atd.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektric­kým proudem nebo k poškození plasto­vých částí výrobku.
Při odstraňování vzduchového filtru se nedotýkejte kovových částí výrob­ku. Jsou velmi ostré!
• Mohlo by dojít k úrazu.
Na výrobek nestoupejte ani na něj nic nepokládejte. (venkovní jednotky)
• Mohlo by dojít ke zranění osob nebo k selhání výrobku.
Filtr vždy vkládejte bezpečně. Filtr čis­těte každé dva týdny (pokud je to nutné, i častěji).
• Špinavý filtr snižuje efektivitu klimatizace a může způsobit selhání výrobku nebo jeho poškození.
Pokud je výrobek zapnutý, nevkládej­te do otvorů pro přívod či odvod vzduchu ruce ani jiné předměty.
• Nachází se zde ostré a pohyblivé části, které mohou způsobit zranění.
Nepijte vodu odvedenou z výrobku.
• Je to nehygienické a mohlo by vám to způsobit vážné zdravotní potíže.
Pokud se tekutina z baterií dostane na vaši pokožku nebo oblečení, dobře je omyjte studenou vodou. Pokud baterie vytekly, nepoužívejte dálkové ovládání.
• Chemické látky obsažené v bateriích vám mohou způsobit popáleniny nebo jiné zdravotní potíže.
Pokud tekutinu z baterií pozřete, vyčistěte si zuby a nav­štivte lékaře. Pokud baterie vytekly, nepoužívejte dálkové ovládání.
• Chemické látky obsažené v bateriích vám mohou způsobit popáleniny nebo jiné zdravotní potíže.
Při čištění a údržbě výrobku používej­te stabilní stoličku nebo žebřík.
• Buďte opatrní a vyhýbejte se zranění.
Vyměňte veškeré baterie v dálkovém ovládání za nové baterie stejného typu. Nepoužívejte zároveň staré a nové baterie nebo různé typy baterií.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k výbuchu
Baterie nenabíjejte ani je nerozebírej­te. Baterie nevhazujte do ohně.
• Mohou shořet nebo vybuchnout.
n Montáž
Po provedení montáže nebo opravy výrobku vždy zkontrolujte, zda z něj neuniká plyn (chladivo).
• Nízká hladina chladiva může způsobit selhání výrobku.
Namontováním kondenzátní hadice zajistíte správné odvádění vody.
• Špatné připojení hadice může způsobit únik vody.
Výrobek nenaklánějte (ani při montá­ži).
• Zabráníte tak vibracím a únikům vody.
Page 90
Před zahájením provozu
6 Vnitřní jednotka
Před zahájením provozu
1. Instalaci by měl provést zkušený montážní technik.
2. Použijte určený okruh.
1. Budete-li se po dlouhou dobu vystavovat přímému proudění vzduchu, může dojít k poškození vašeho zdraví. Přímému proudění vzduchu po dlouhou dobu nevystavujte ani ostatní obyvatele domu, domácí mazlíčky nebo rostliny.
2. Pokud klimatizaci používáte společně se sporákem nebo s jinými topnými zařízeními, vyvětrejte místnost. V opačném případě hrozí nedostatek kyslíku.
3. Nepoužívejte klimatizaci k nespecifikovaným zvláštním účelům (např. k uchovávání profesionál­ních zařízení, potravin, domácích mazlíčků, rostlin nebo uměleckých děl). Takovéto zacházení by mohlo předměty poškodit a zvířatům ublížit.
1. Při vyjímání filtru se nedotýkejte kovových částí jednotky. Při manipulaci s ostrými kovovými hra­nami by mohlo dojít ke zranění.
2. K čištění vnitřních částí klimatizace nepoužívejte vodu. Vystavení vodě může zničit izolaci, což může vést k úrazu elektrickým proudem.
3. Při čištění jednotky se nejdříve ujistěte, že jsou napájení a pojistky vypnuté. Během provozu se ventilátor otáčí velmi rychle. Pokud při čištění vnitřních částí jednotky tuto jednotku nechtěně zapnete, mohlo by dojít ke zranění.
Potřebujete-li provést opravy nebo údržbu, kontaktujte autorizovaného poskytovatele servisu.
Příprava na provoz
Použití
Čištění a údržba
Servis
Page 91
Návod k obsluze
Uživatelská Příručka 7
ČEŠTINA
Návod k obsluze
Popis a funkce kabelového dálkového ovládání (příslušenství)
※ V závislosti na typu výrobku nemusí být některé funkce dostupné. ※ Pokud není připojeno kabelové dálkové ovládání, budou na displeji zobrazeny podivné hodnoty pokojové teploty.
Model: PQRCVSL0 (černá barva)
PQRCVSL0QW (bílá barva)
1. Displej
2. Tlačítko pro nastavení teploty
• Neslouží k nastavení teploty v místnosti, ale k nastave­ní teploty vypouštěného vzduchu.
3. Tlačítko pro nastavení rychlosti ventilátoru
• Rychlost ventilátoru má 3 úrovně.
• Nejnižší a prostřední úroveň jsou stejné
4. TLACITKO VYPNOUT/ZAPNOUT
5. Tlačítko pro výběr provozního režimu
6. Přijímač bezdrátového dálkového ovládání
• Některé výrobky bezdrátové signály nepřijímají.
7. Tlačítko pro nastavení proudění vzduchu
8. Tlačítko pro volbu podfunkcí
9. Tlačítko nastavení funkcí
10. Tlačítko ventilace
11. Tlačítko pro nastavení časovače
12. Směrová tlačítka (nahoru, dolů, doleva, doprava)
Chcete-li zjistit pokojovou teplotu, stiskněte
tlačítko .
13. Tlačítko pokojové teploty
• Zobrazí pouze pokojovou teplotu naměřenou na dál­kovém ovládání.
• Není zde ovládání pokojové teploty.
• V případě jednotky sání čerstvého vzduchu se zobra­zuje pouze teplota v okolí dálkového ovládání.
14. Tlačítko Nastavení/Storno
15. Tlačítko Konec
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Na vnitřní stranu dvířek umístěte informační štítek. Zvolte prosím příslušný jazyk pro vaši zemi.
2 3
4
5
6
Page 92
8 Vnitřní jednotka
Návod k obsluze
Název a funkce bezdrátového dálkového ovladače (Příslušenství)
1. Tlačítko ÚHEL LAMEL
Používá se pro nastavení každého úhlu lamel.
2. Tlačítko NASTAVENÍ FUNKCE
Používá se pro nastavení nebo vymazání funkce Automatické čištění, Inteligentní čištění, Elektrický ohřívač nebo Individuální řízení úhlu lamel.
3. Tlačítko ON/OFF
Používá se pro zapnutí/vypnutí jednotky.
4. Tlačítko JET COOL (tryska chlazení)
Rychlé chlazení pracuje ve ventilátoru super vysokou rychlostí.
5. Tlačítko SMĚR PROUDU VZDUCHU VLEVO/VPRAVO (VOLITELNÉ)
Používá se pro nastavení požadovaného (hori­zontálního) směru proudu vzduchu vlevo/vpravo
6.
Tlačítko pro SMĚR PROUDU VZDUCHU NAHORU/DOLU
Používá se pro zastavení nebo spuštění pohybu žaluzií a nastavení požadovaného směru proudu vzduchu nahoru/dolu.
7. Tlačítko ON TIMER
Používá se pro nastavení doby spuštění provozu.
8. Tlačítko SLEEP TIMER
Používá se pro nastavení doby klidového provozu.
9. Tlačítko SET / CLEAR
Používá se pro nastavení / vymazání časovače. Používá se pro nastavení aktuálního času (pokud je vstup na 3 vteřiny)
10. Tlačítko PLASMA (VOLITELNÉ)
Používá se pro spuštění nebo zastavení funkce čištění plazmy.
11. Tlačítko NASTAVENÍ POKOJOVÉ TEPLOTY
Používá se pro volbu pokojové
12. Tlačítko VOLBA PROVOZNÍHO REŽIMU
Používá se pro volbu provozního režimu
13. Tlačítko pro VOLBU RYCHLOSTI VNITŘNÍHO
VENTILÁTORU
Používá se pro volbu rychlosti ventilátoru ve čtyřech krocích nízké, střední, vysoké a chaos.
14. Tlačítko KONTROLA POKOJOVÉ TEPLOTY
Používá se pro kontrolu pokojové teploty.
15. Tlačítko OFF TIMER
Používá se pro nastavení doby zastavení operace.
16. Tlačítko NASTAVENÍ ČASOVAČE (NAHO-
RU/DOLŮ)/ SVĚTLA
Používá se pro nastavení časovače. Používá se pro nastavení jasu. (pokud není v režimu nastavení času)
17. Tlačítko RESET
Používá se pro resetování dálkového ovladače.
PQWRCQ0FDB
(Pouze chlazení)
PQWRHQ0FDB
(Tepelné čerpadlo)
1
2
3
4
5 6
7 8
9
10 11
12
13
14
15 16
17
Provozní režim
Režim chlazení
Automatický režim nebo automatické přepínání
Režim odvlhčení
Režim topení
Režim ventilátoru
• Model chlazení( ), Model tepelného čerpadla( )
Page 93
Uživatelská Příručka 9
ČEŠTINA
Návod k obsluze
Vysoká
rychlost
Tlačítko ON/OFF
Pracovní postup v případě, kdy nelze použít dálkové ovládání. Tato funkce se aktivuje při stisknutím tlačítka napájení. Pokud chcete provoz zastavit, stiskněte toto tlačítko znovu.
Nouzový provoz
Auto Restart
Po obnovení přívodu energie po výpadku proudu umožní funkce automatického restartu automatický návrat k původně nastaveným provozním podmínkám. Není tedy nutné tuto funkci aktivovat žádným tlačítkem. Ventilátor se nejprve otáčí nízkou rychlostí a kompresor se zapne přibližně o 2,5 - 3 minuty později. Po spuštění kompresoru se ventilátor začne otáčet původní rychlostí.
Model s tepelným čerpadlem
Model chlazení
Teplota v místnosti ≥ 24°C 21°C ≤ Teplota v místnosti < 24°C
Teplota v místnosti < 21°C
Provozní režim Chlazení Chlazení Funkce zdravého odvlhčování Topení
Otáčky pokojového VENTILÁTORU
Vysoké Vysoké Vysoké Vysoké
Nastavení teploty
22°C 22°C 23°C 24°C
Užitečné informace
Rychlost ventilátoru a chladicí výkon. Chladicí výkon je uveden ve specifikacích a představuje hodnotu výkonu při vysoké rychlosti ventilátoru - při nízké nebo střední rychlosti ventilátoru bude výkon nižší. Pro rychlé ochlazení místnosti se doporučuje použít vysokou rychlost ventilátoru.
Zkušební provoz
Během ZKUŠEBNÍHO PROVOZU pracuje jednotka v chladicím režimu při vysoké rychlosti ventilátoru bez ohle­du na pokojovou teplotu a resetuje se po uplynutí 18 minut. Je-li během zkušebního provozu zaznamenán signál dálkového ovladače, jednotka pracuje podle nastavení dál­kového ovladače. Pro spuštění této funkce stiskněte a podržte tlačítko ON/OFF po dobu 3 - 5 vteřin, jednotka bude reagovat jed­ním krátkým zvukovým signálem. Pokud chcete funkci zastavit, stiskněte toto tlačítko znovu.
Funkce automatického restartu je standardně zapnuta. Zákazník tuto funkci však může vypnout.
Vypnutí této funkce
- Stiskněte a podržte tlačítko ON/OFF po dobu 6 vteřin, jednotka bude reagovat dvěma krátkými zvukovými signály a LED indikátor (1) čtyřikrát blikne.
Zapnutí této funkce
- Stiskněte a podržte tlačítko ON/OFF po dobu 6 vteřin, jednotka bude reagovat dvěma krátkými zvukovými signály a LED indikátor (1) čtyřikrát blikne.
Page 94
10 Vnitřní jednotka
Servis a údržba
Servis a údržba
Pokojová jednotka
Před prováděním jakékoliv údržby vypněte zdroj napájení systému, odpojte jistič a vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky.
Očistěte jednotku kusem měkké suché látky. Nepoužívejte bělidla ani brusné materiály.
Nikdy nepoužívejte následující:
• Vodu teplejší než 40 °C. Může tak dojít k deformaci a vyblednutí barvy.
• Těkavé látky. Může dojít k poškození povrchu klimatizace.
Vzduchové filtry
Vzduchové filtry za předním panelem/roštem je nutno kontrolovat a čistit každé 2 týdny nebo častěji, je-li to nezbytné. Chcete-li odebrat filtry, prohlédněte si vysvětlující obrázky pro každý typ modelu. Očistěte filt­ry vysavačem nebo teplou mýdlovou vodou. Nelze-li nečistotu jedno­duše odstranit, použijte roztok saponátu a vlažné vody. Po umytí peč­livě vysušte ve stínu a namontujte filtry zpět na své místo.
Plazmové filtry
Plazmové filtry umístěné za vzduchovými filtry doporučujeme kontrolo­vat a čistit každé 3 měsíce, v případě nutnosti i častěji. Chcete-li odebrat filtry, prohlédněte si vysvětlující obrázky pro každý typ modelu. Očistěte filtry pomocí vysavače. Jsou-li špinavé, umyjte je vodou a pečlivě vysušte ve stínu a posléze namontujte zpět na své místo.
Filtry pohlcující pachy
Zpoza vzduchového filtru odstraňte filtry pohlcující pachy a vystavte je přímému slunečnímu světlu po dobu 2 hodin. Tyto filtry poté vložte na původní místo.
Odebrání filtrů
VÝSTRAHA
1. Typ Art Cool :
Zatáhněte za horní část předního panelu a zvedněte ji. Držte přední panel zvednutý a vyjměte vzduchový filtr. Držte stisknuté tlačítko PUSH (Stisknout), zatáhněte za držadlo a vyjměte plazmový filtr. Po vyčistění jej nechte
zcela vysušit ve stínu. Poté v obráceném pořadí umístěte zpět plazmový a vzduchový filtr. Nasaďte přední panel na přídržné závěsy a zavřete přední panel.
Deset vteřin po otevření vstupního roštu se nedotýkejte plazmového filtru, mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA
Přední panel
Plazmový filtr
Háček předního panelu
Přídržný závěs
Vzduchový filtr
Vzduchový filtr
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Page 95
Uživatelská Příručka 11
ČEŠTINA
Servis a údržba
Výměna obrázku/fotografie
1.
Vypněte jednotku a otevřete horní část předního panelu.
4.
Vyjměte obrázek.
2.
Vytáhněte obě klapky ve spodní části předního panelu, jak je uvedeno na obrázku.
5.
Obraťte rám s obrázkem zadní stranou nahoru a sundejte ochrannou pásku.
Ochranná páska
3.
Zatlačte horní část předního panelu a poté vytáhněte spodní část předního panelu dopředu, dokud se nezajistí.
6.
Vložte obrázek/fotografii mezi původní obrázek a rám. (Doporučené rozměry obrázku/fotografie : 450 mm x 450 mm)
Rám
450mm
7.
Překryjte obrázek rámem a rukama jej přitlačte, dokud nebude pevně sedět na obrázku.
Není-li použit rám, doporučené rozměry obrázku/fotografie: 522mm x 522mm
Přední panel by při zapnutí jednotky po výměně filtru a obrázku neměl překážet.
8.
Vložte fotografii/obrázek do připravených držáků a upevněte je. Přední panel pevně přitlačte k jednotce a zavřete jej.
Rám
450mm
9.
Obě klapky na spodní části panelu zatlačte dovnitř a upevněte je. Poté jednotku zapněte.
522mm
522mm
Page 96
12 Vnitřní jednotka
Servis a údržba
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat.
Užitečné tipy
Dvě až tři hodiny provozujte klimatizaci při následujícím nastavení.
• Tímto je vysušen vnitřní mechanismus.
Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat.
Pokud má být klimatizační jednotka znovu použita.
Vypněte jistič.
Vyjměte baterie z dálkového ovladače.
Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat, vypněte pojistku.
Mohou se zde hromadit nečistoty a způsobit požár.
Vyčistěte vzduchový filtr a namontujte jej do pokojové jednotky.
(Čistění filtrů viz strana 11.)
Zkontrolujte, že přívod a odvod vzduchu pokojové/venkovní jednotky nejsou blo­kovány.
Zkontrolujte, že je správně připojen zemnicí vodič. Může být připojen k pokojové jednotce.
Dávejte pozor, abyste míst-
nost nepřechladili.
Zvyšuje se spotřeba energie a mohlo by dojít k poškození vašeho zdraví.
Nechte stažené žaluzie a zata-
žené závěsy.
Pokud je klimatizace v provo­zu, nedovolte, aby do míst­nosti pronikalo přímé sluneč­ní světlo.
Udržujte v místnosti stálou
teplotu.
Seřiďte svislé a vodorovné proudění vzduchu tak, abyste v místnosti zajistili jednotnou teplotu.
Ujistěte se, že jsou dveře a
okna pevně uzavřena.
Snažte se co nejméně otevírat okna a dveře, abyste v míst­nosti udrželi studený vzduch.
Pravidelně čistěte vzduchový filtr.
Nečistoty ve vzduchovém filt­ru snižují proudění vzduchu a snižují účinky chlazení a odvlhčování. Čištění prová­dějte nejméě jednou za dva týdny.
Občas pokoj vyvětrejte.
Protože jsou okna obvykle zavřená, je dobré je občas otevřít a vyvětrat.
Page 97
Uživatelská Příručka 13
ČEŠTINA
Servis a údržba
Než se obrátíte na servisní službu...
Předtím, než požádáte o opravu nebo servis, prostudujte si prosím následující body… Pokud problémy přetrvávají, obraťte se prosím na svého prodejce.
Problém Vysvětlení Viz strana
Klimatizační jednotka nepra­cuje.
V místnosti je zvláštní zápach.
Zdá se, že z klimatizační jednotky uniká vysrážená voda.
Při restartu klimatizace nepracuje po dobu přibližně 3 minut.
Chlazení nebo topení není dostatečné.
Provoz klimatizační jednotky je hlučný.
Displej dálkového ovladače je špatně čitelný nebo na něm není vidět vůbec nic.
Je slyšet praskot.
Neudělali jste chybu při nastavování časovače?
• Není pojistka přerušená nebo vypnutá?
• Ujistěte se, že tento zápach nevychází ze stěn, koberce, nábytku nebo kusů oblečení v místnosti.
• Ke srážení vody dochází, pokud proud vzdu­chu z klimatizační jednotky ochlazuje teplý vzduch v místnosti.
• Jedná se o ochranný mechanizmus.
• Vyčkejte asi tři minuty a jednotka začne praco­vat.
• Není vzduchový filtr znečištěný? Viz pokyny k čištění vzduchového filtru.
• Nebyla nastavena špatná teplota?
• Nejsou nasávací a vyfukovací otvory vnitřní jednotky ucpány?
• Hluk, který zní jako proudění vody.
-Jedná se o zvuk freonů proudících uvnitř kli­matizační jednotky.
• Zvuk, který zní, jako když do ovzduší uniká stlačený vzduch.
-Jedná se o zvuk vysoušení vody, které probí­há uvnitř klimatizační jednotky.
• Nejsou baterie vybité?
• Vložili jste baterie správně (+, -)?
• Tento zvuk je vyvoláván rozpínáním/smršťová­ním předního panelu atd. vlivem změny teplot.
10
7
VODĚODOLNOST : Vnitřní jednotka není vodotěsná a neměla by být vystavena nadměrnému množství
vody (přebytečné vodě).
?
Odstraňování závad! Ušetříte čas i peníze!
Page 98
14 Vnitřní jednotka
Page 99
HANDLEIDING
AIR CONDITIONER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
www.lg.com
TYPE : Art Cool Gallery serie

NEDERLANDS

Page 100
2 Binnenelement
Gebruikershandleiding Art Cool binnenelement
INHOUD
BELANGRIJKE GEGEVENS
Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie:
Model nr.
Serie nr.
Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van elk apparaat.
Naam van de dealer
Datum van aankoop
n Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op
deze pagina vast voor het geval u deze in verband met een aanspraak op garantie moet overleggen.
LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR
In deze handleiding vindt u tal van nuttige wenken voor een correct gebruik en onderhoud van uw airco. Een beetje aandacht en zorg van uw kant kan u gedurende de hele levensduur van uw aircosysteem veel tijd en geld besparen. In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen kunt u in veel gevallen het antwoord op uw vragen vinden. Lees altijd eerst onze tips voor het oplossen van problemen. Waarschijnlijk hoeft u dan geen service in te roepen.
LET OP
Bel een erkende servicetechnicus voor een reparatie of onderhoud van dit apparaat.
• Bel een erkende installateur voor het installeren van dit apparaat.
• Het aircosysteem mag zonder toezicht van een volwassene niet door kinderen en minder valide personen worden bediend.
• Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen.
• De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen met gebruikmaking van originele remplace-onderdelen door een bevoegde elektromonteur worden vervangen.
• De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs worden uitgevoerd in overeenstemming met de officiële KEMA­voorschriften.
Veiligheidsvoorzieningen......3
Voorbereidingen.....................6
Bedieningshandleiding..........7
Onderhoud en service .........10
Voordat u om service belt...13
Loading...