Congratulations on the purchase of your Lexibook CD200i!
This document is a brief guide, which illustrates CD200i main features and functions. It
will also help and guide you with the usage of the product.
Please read carefully and follow these instructions before using the functions offered
with this unit to their full potential.
CAUTIONS FOR SAFETY
Do not take the unit apart. The laser beam used in the unit could harm your eyes.
1. Do not insert needles or other objects inside the unit. This unit is equipped with a
safety device which automatically turns the laser beam off when the disc
compartmentis opened. However, if a needle or another qobject should get inside the
unit, this safety device could be deactivated.
2.Do not drop the unit or subject it to strong shocks. Doing so could result in damage.
Do not place the unit in the following locations:
1.Places where temperature is high. The unit's cabinet may warp or the unit could
otherwise be damaged if placed in direct sunlight, near heaters or radiators (where
temperature is 140º F/60º C or higher) or inside cars with all windows up. (In the
summer, temperature may get as high as 212º F/110º C or more.)
2.Use the unit within a temperature range of 41º F/5 ºC to 95º F/35º C.
3.In humid or dusty places.
4.In places exposed to heavy vibrations.
5.On unstable or tilted surfaces.
CONDENSATION
If cold water is poured into a glass, water droplets will form on the outside of the glass.
This is called condensation. Condensation may appear on internal operating parts of the
laser pickup.
Condensation appears:
●
When the unit is brought from outdoors into a warm room, or if it stays in a cold room
which is heated up quickly.
●
During the summer, if the unit is transferred from an air-conditioned room or car to a
hot or humid place.
Should condensation appear, please do the following:
The unit may not operate properly if condensation is formed inside it. Wait for 1 to 2
hours (to allow the internal parts to adjust to the surrounding temperature) before using
the unit.
Warning regarding exposure to water: The product shall not be exposed to water
spillage or splashing, and no objects containing liquids, such as vases, should be placed
on top of the product.
Warning regarding ventilation: The ventilation openings of the product should not be
obstructed on purpose.
Plug one end of the AC adaptor (optional) into the DC INPUT jack [14], and then plug
the other end into an AC wall outlet.
NOTE:
If the AC plug of this unit does not fit in your AC outlet, an adaptor plug (not included)
should be used. Consult your local dealer on the type of adaptor plug required.
Precautions when using the AC Adaptor (optional).
1.Do not touch the AC adaptor with wet hands. Doing so is dangerous, as you could
receive an electrical shock.
2.If the AC adaptor is connected while the batteries are installed, the power supply
automatically switches to the AC power source and the power input from the batteries
will be switched off.
4
Page 3
ALKALINE BATTERY INSTALLATION (NOT SUPPLIED)
Open the battery cover sliding the CD door opening switch [13].
Open the battery compartment [12]
Insert two AA batteries (not supplied) into the battery compartment. Be sure to observe
the proper polarity (the "+" and "-" signs) as indicated inside the battery compartment.
Close back the battery compartment [12] until your hear a “click” sound.
.
NOTE ON ALKALINE BATTERIES
1.When replacing the alkaline batteries, use two new batteries of the same type. Do not
mix new and used batteries or mix different types of batteries.
2.When inserting the batteries, even if you mistakenly insert one with the wrong polarity,
it will cause the batteries to leak.
3.Does not recharge, heat, disassemble or throw batteries into a fire.
REMEMBER
1.If the symbol " " flashes in the display, the batteries are weak, replace them or use
the AC adaptor.
2.If the Display is blank, i.e. no numbers show when the PLAY/PAUSE button [5] is
pressed, the batteries are dead. Replace them, use AC Adapter or Cigarette Lighter
Adapter (Also check if you have inserted the batteries according to the + and – polarity
as shown).
IMPORTANT NOTE:
Dead or discharged batteries must be recycled or disposed of properly in compliance
with all applicable laws. For detailed information, contact your local solid waste recycling
authority.
RECHARGING AND USING RECHARGEABLE BATTERIES (OPTIONAL)
The rechargeable batteries (Not supplied) should must be fully recharged before being
used for the first time because they may beare low in power or they may have not been
used for a long perido of time (over 60 days)"
1.Open the battery compartment cover and insert two rechargeable batteries of the
recommended type, matching the polarity. (1.2V 650mA)
ALL BATTERIES MUST BE RECHARGEABLE OF THE NICKEL-CADMIUM TYPE,
OTHERWISE THE BATTERIES MAY EXPLODE OR LEAK.
2.Plug in the AC adaptor [14] and set the Chargeing switch [18] to the ON position to
start recommended type, matching the polarity. (1.2V 650mA)harging the batteries.
WHEN CHARGING THE BATTERIES, PLEASE USE ONLY THE AC ADAPTOR
(OPTIONAL) WITH THE UNIT.
3. After 15 hours, please unplug the AC adaptor and switch the charge. Charging switch
[18] back to the OFF position.
DO NOT CHARGE CONTINUOUSLY FOR 24 HOURS OR MORE. DOING SO CAN
SERIOUSLY AFFECT THE PERFORMANCE OF THE RECHARGEABLE
BATTERIES.
NOTE:
you may play a CD while the batteries are being recharged.
4.If the operating time decreases drastically even after the rechargeable nickel-cadmium
batteries have been fully charged, please purchase a new set of rechargeable
nickel-cadmium batteries.
5.When charging for the first time or after a long period of charge, playing time
may be reduced. In this case, recharge and discharge the batteries several times.
HANDLING COMPACT DISCS
This unit is designed to play compact discs bearing the identification logo shown on the right.
Discs that do not carry this logo may not comply with CD standard and may not play properly.
Dirty, scratched or warped discs may cause the player to skip or to make noise. Please handle the disc only by the edges. To keep the disc clean, do not touch its surface.
1.Disc should be returned to their cases after use so as to avoid receiving serious
scratches which could cause the laser pickup to skip.
2.Do not expose discs to direct sunlight, high humidity, or high temperatures for
extended periods of time. Prolonged exposure to high temperatures can warp the disc.
3. Do not apply paper or write anything on either side of the compact disc. Sharp writing
instruments, or the inks used in some felt-tip pens, may damage the surfaces of the
disc.
1.Fingerprints should be wiped from the surface of the disc with
a soft cloth. Unlike conventional vinyl records, compact discs
have no grooves to collect dust and microscopic debris, so
gently wiping them with cloth should remove most of the
particles. Wipe in a straight motion from the centre to the outer
edge of the disc.
2.Never use chemicals such as record cleaning sprays, antistatic
sprays, benzene or thinner to clean compact discs. Such
chemicals can damage the plastic of the disc.
●
do not comply with Compact Disc standards. Also, the unit may not play discs
that are scratched, soiled or have fingerprints on them.
●
The unit will not play a disc that has been inserted upside down, or discs that
3" (8cm) CDs can be played without an adaptor.
CLEANING COMPACT DISCS
PLAYING A CD
Be sure to reduce the volume before plugging or unplugging the headphones/earphones.
1. Plug the cord from a pair of headphones/earphones into the HEADPHONES jack [11].
2. Slide the OPEN switch [13] to open the CD door.
3. Hold the disc with the label facing up and press it onto the spindle until it "snaps" in
place.
Close the CD compartment, press the PLAY/PAUSE button [5], the disc will begin to
spin, and after several seconds the total number of tracks in the CD, and the total
playing time will show on the display, the player will start playing track number 1
automatically.
5. Adjust the volume as desired using volume control knob [10].
6. Set the Bass Boost function [16] as desired (see page 9).
7. To temporarily stop, press the PLAY/PAUSE button [5]
●
The elapsed playing time flashes in the display.
●
Press the PLAY/PAUSE button [5] again to resume play.
8. To stop play, press the STOP button [8]. The total number of tracks and total playing
time will appear in the display. Press the STOP button [8] once again and power of the
unit will be immediately turned off.
TRACK SEARCH
With the unit switched on, press the 9[2] or 9 [3] button during play to skip to the
desired track
1.Press the
2.Press the
3.Press the
9
button [3] to skip to the next track on the disc.
9 button [2] to skip to the beginning of the track currently playing.
9 button [2] twice or more to skip to previous tracks.
SKIP BACKWARDS / FORWARD SEARCH
Press and hold the 9 [2] or 9 [3]button during playback to scan the disc at high
speed. When the desired section of the disc is found, release the button.
Normal play will resume.
9
FWD ................................... FORWARD
9 BACK ................................ REVERSE
1. If you press and hold the 9 button [3] during playback, it will scan the current track
forward at high speed.
2. If you press and hold the
track backward at high speed.
9 button [2] while playing, it will scan the current playing
The digital ELECTRONIC-SHOCK PROTECTION function uses semiconductor memory
in order to prevent the sound from skipping when the unit is subjected to impacts and
vibration during playback.
display and the digital ELECTRONIC-SHOCK PROTECTION
function turns on automatically. The digital music data is stored
in a "read-ahead" memory buffer before it is decoded and
played. The " " symbol changes to a " " symbol,
indicating that the data buffer is full.
●
data stored in the memory continues to be decoded and played.
This gives the pickup time to stabilize and continue reading new
data. As the data is being read from the memory the indicator
changes to " ".
●
stored in the memory and the display changes back to the
" " symbol.
NOTE: The ESP function (ELECTRONIC-SHOCK PROTECTION) will start automatically
as soon as the player begins to play the CD and it cannot be cancelled.
HOLD SWITCH [15] - HOLD ALL BUTTONS (OPTIONAL)
Once all adjustments/selections are finished, slide the HOLD SWITCH [15] button to the
directionindicated by the arrow. This locks all s functions from the buttons and eliminates
the possibility of accidentally pressing any button. Slide the HOLD SWITCH [15] button
to the opposite direction indicated by the arrow to unlock all buttons.
●
While the disc begins to play, the " " indicator appears in the
When the unit is subjected to an impact during playback, the
Once the pickup returns to its original position, new data is
AUTO POWER OFF FUNCTION
The power turns off automatically when all tracks on a disc have been played or when
the STOP button [8] is pressed after 30 seconds.
The power turns off immediately when the STOP button [8] is pressed for a second time.
PROGRAMMED PLAYBACK
The tracks on the disc can be programmed to be played in any given order. (Up to 20
tracks can be programmed.)
12
35
1. Press the PROGRAM button [7] during playback or in stop mode (STOP), " ” and
the track “ " will flash, and the program number " " will show in the display.
2. Press the
3. Press the PROGRAM button [7]. The first track number is now stored in the memory,
9 [2] or [3]
the program number changes to " ", waiting for your next selection.
9
button to select the first track to be programmed.
BASS BOOST [16]
Use the Bass Boost function to increase the bass output when listening to CDs using
headphones/earphones, by sliding the bass boost switch [16] to the ON position.
AUTO POWER ON FUNCTION
AThe power turns on automatically when the PLAY/PAUSE button [5] is pressed.
Press the PLAYBACK MODE button [6] once during playback or in stop mode, “ ”
will appear in the display. (While in stop mode, you will need to press the PLAY/PAUSE
button [5] one more time)
This plays one song over and over until you press the STOP button [8].
REPEATING ALL TRACKS
Press the PLAYBACK MODE button [6] twice during playback or in stop mode, “ ”
will show in the display. (While in stop mode, you will need to press the PLAY/PAUSE
button [5] one more time).
All songs will keep playing in sequence 1. 2. 3 etc. and all songs will keep playing over
and over again until you press the STOP button [8]
.
INTRO SCAN PLAYBACK
For this function to operate, you must ensure that you are not in PLAYBACK mode.
Press the PLAY MODE button [6] three times while in stop mode or during playback,
“ ” will show in the display (while in stop mode, you will need to press the
PLAY/PAUSE button [5] one more time).
All tracks on the disc will be played in random order selected by CD player, and then the
unit will shut off automatically.
RECORDING FROM THE LINE OUT JACK
The output from the CD player can be recorded.
Connect a lead (not supplied) from the LINE OUT jack [9] on the CD player to the LINE
INPUT jacks on a cassette recorder.
The sound from the CD can be heard through a pair of speakers.
Connect a lead (not supplied) from the LINE OUT jack [9] on the CD player to the AUX
or CD INPUT jacks of a HI-FI system.
CLEANING
CLEANING THE PICKUP LENS
Dust on the pickup lens can lead to erratic operation of the player and interruption of the
sound during playback.
To clean the pickup lens, open the disc compartment. Blow the dust off the lens using a
camera lens blower (available from most photograph equipment stores). Do not touch
the surface of the lens with your hands.
The first 10 seconds of each track will be played in order starting from track 1.
RANDOM PLAY
Press the PLAY MODE button [6] four times while in stop mode or during playback,
“ ” will show in the display (While in stop mode, you will need to press the
PLAY/PAUSE button [5] one more time).
This allows the player a few seconds to start reading the first track. Please be patient.
Use a soft cloth moistened with clear lukewarm water and wipe dry. Never use petrol,
benzene or other strong chemical cleaners, as these could damage the surface of the
unit. It is important that no liquid gets inside the unit.
Tracks do not change or
unit does not play
normally.
Buttons do not work.
Dead or weak batteries.
The AC adaptor is not
connected properly.
Disc inserted incorrectly.
Defective or wrong type of
compact disc.
CD door not closed.
Moisture has formed inside
the CD deck.
Headphone plug not
inserted properly.
Headphones plugged into
the line out jack.
The volume control is set to
minimum.
Weak batteries.
Defective compact disc.
The compact disc or lens is
dirty.
Too much movement of the
CD player.
Music is too loud.
Weak batteries.
Bass boost is ON and
music is too loud.
Batteries are too weak and
the battery symbol will show
in the display.
Electronic or static error
caused circuitry to lock.
CAUSE
SOLUTION
Replace both batteries.
Check the AC adaptor connection at
AC socket and on the side of the
unit.
Re-Insert back the disc with label side
facing up.
Try another audio compact disc (DVD
or data disc will not work).
Close lid securely (press down right
side of door).
Take out the CD and leave the CD
door open for about an hour to allow
moisture and condensation to dry
out.
Insert back the headphones plug into
the headphones jack.
Plug headphone into the headphones
jack (not in the line out jack).
Increase the volume.
Replace with new batteries or use the
AC adaptor.
Try another compact disc.
Clean or replace the compact disc or
clean the lens using a camera
brush/blower.
Reduce movement of CD player.
Decrease the volume control level.
Batteries are getting weak, replace
both batteries or use the AC adaptor.
Lower volume control or slide bass
boost switch to OFF.
Replace both batteries with new
alkaline batteries. Battery life for new
batteries is about 4-8 hours.
Remove batteries and AC adaptor.
Wait a few seconds and insert the
batteries back. Make sure batteries
are new or adaptor is powered.
Warranty
This product is covered by our 2-year warranty.
To make use of the warranty or after-sales service, please contact your retailer and
supply proof of purchase. Our warranty covers material or installation-related defects
attributable to the manufacturer, with the exception of wear caused by failure to respect
the instructions for use or any unauthorised work on the equipment (such as dismantling,
exposure to heat or damp etc).
Note: It is recommended that all packaging be kept for future reference. Keep this
instruction manual in a safe place as it contains important information.
In our constant concern for improvement, the colours and details of the product may
differ slightly from those shown on the packaging.
Customer Service:
For technical assistance call our freephone helpline: 0808 100 3015
Lexibook UK Limited
Unit 10 Petersfield Industrial Estate
Bedford Road, Petersfield
Hampshire, GU32 3QA
United Kingdom
Web: http://www.lexibook.com
●
The contents of this manual are subject to change without notice.
●
No part of this manual may be reproduced in any form without the express written
Félicitations ! Vous venez d’acheter le nouveau lecteur CD200i My Scene de
Lexibook. Nous sommes heureux de vous compter parmi nos très nombreux clients.
Lisez attentivement et suivez ces instructions afin d’utiliser au mieux toutes les fonctions
qu’offre cet appareil.
PRECAUTIONS DE SECURITE
Ne démontez pas l’appareil. Le rayon laser utilisé dans l’appareil pourrait blesser vos yeux.
1.N’insérez pas d’aiguilles ou d’autres objets dans l’appareil. L’appareil est équipé d’un
mécanisme de sécurité qui éteint automatiquement le rayon laser lorsque le
compartiment du disque est ouvert. Cependant, si une aiguille ou tout autre objet
s’infiltrait dans l’appareil, ce mécanisme de sécurité pourrait être désactivé.
2.Ne laissez pas tomber l’appareil et évitez qu’il soit sujet à des chocs violents. Cela
pourrait causer des dommages.
Ne placez pas l’appareil dans les lieux suivants :
1.Des lieux où la température est élevée. Le conditionnement de l’appareil pourrait se
déformer ou l’appareil pourrait être endommagé d’une autre manière s’il est placé
sous la lumière directe du soleil, près de radiateurs (avec une température de 60°C ou
plus) ou dans une voiture ayant les vitres fermées. (En été, les températures peuvent
atteindre jusqu’à 110°C ou plus).
2.Utilisez l’appareil sous une échelle de températures comprises entre 5°C et 35°C.
3.Des lieux humides ou poussiéreux.
4.Des lieux exposés à de grandes vibrations.
5.Sur des surfaces instables ou inclinées.
CONDENSATION
Si de l’eau froide est versée dans un verre, des gouttes d’eau se forment à l’extérieur du
verre. Ce phénomène est appelé condensation. De la condensation peut se former sur
les pièces internes de fonctionnement du lecteur laser.
La condensation se produit :
●
Lorsque l’appareil est amené de l’extérieur vers une pièce chaude ou dans une pièce
froide réchauffée rapidement.
●
En été, si l’appareil est déplacé soudainement d’une pièce ou d’une voiture climatisée
vers un endroit chaud ou humide.
Si de la condensation se forme :
L’appareil pourra ne pas fonctionner correctement si de la condensation se forme à
l’intérieur. Attendez durant 1 ou 2 heures (pour permettre aux pièces internes d’ajuster
leur température à la température extérieure) avant d’utiliser l’appareil.
Avertissement concernant l’eau : L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes
d’eau ou à des éclaboussures ni à aucun objet rempli d’eau, tel qu’un vase. Il ne doit
être placé sur le produit.
Avertissement concernant la ventilation : TLa ventilation normale du produit ne doit
pas être gênée de manière intentionnelle.
1. CLAPET CD
2. BOUTON DE SAUT / RECHERCHE EN ARRIERE
3. BOUTON DE SAUT / RECHERCHE EN AVANT
4. ECRAN LCD (Affichage à cristaux liquides)
5. BOUTON DE LECTURE / PAUSE
6. BOUTON MODE DE LECTURE
7. BOUTON DE PROGRAMME
8. BOUTON STOP / ARRET DE L’APPAREIL
9. PRISE DE SORTIE
10. BOUTON DE CONTROLE DU VOLUME
11. PRISE DE CASQUE
12. COMPARTIMENT DES PILES
13. INTERRUPTEUR D’OUVERTURE DU CLAPET
CD
14. PRISE D’ENTREE Courant Continu
15. INTERRUPTEUR DE BLOCAGE (OPTIONNEL)
16. INTERRUPTEUR D’AMPLIFICATION DE BASSE
17. INDICATEUR DE CHARGE (OPTIONNEL)
` 18. INTERRUPTEUR DE CHARGE (OPTIONNEL)
SOURCE D’ALIMENTATION
Branchez une extrémité du transformateur de Courant Alternatif (optionnel) dans la
PRISE D’ENTREE DU COURANT CONTINU [14], puis branchez l’autre extrémité dans
la prise murale.
PRISE MURALE
NOTE:
Si la prise d’entrée du courrant continu de cet appareil ne correspond pas à votre prise
murale, un adaptateur de prise (non inclus) devrait être utilisé. Consultez votre
revendeur local pour connaître le type d’adaptateur de prise nécessaire.
Précautions lors de l’utilisation du transformateur Courrant Alternatif (optionnel).
1.Ne touchez pas le transformateur CA avec des mains mouillées. Ceci serait dangereux
car cela pourrait causer une électrocution.
2.Si le transformateur CA est branché lorsque les piles sont mises en place, la source
d’alimentation s’effectuera à partir de la source électrique CA et les piles seront
déconnectées.
TOUTES LES PILES DOIVENT ETRE DE TYPE RECHARGEABLE NICKEL-
CADMIUM, SINON LES PILES POURRAIENT EXPLOSER OU FUIR.
2.Branchez le transformateur et mettez l’interrupteur de charge [18] en position de
marche (ON) pour commencer la recharge.
UTILISEZ SEULEMENT LE TRANSFORMATEUR CA FOURNI (OPTIONNEL) AVEC
L’APPAREIL POUR LA RECHARGE.
MISE EN PLACE DES PILES ALCALINES (NON FOURNIES)
Ouvrez le capot en coulissant l’interrupteur d’ouverture du clapet CD [13].
Ouvrez le compartiment des piles [12]
Insérez deux piles de type AA (non fournies) dans le compartiment des piles. Assurez
vous de respecter la polarité correcte (les signes « + » et «-») comme indiqué à
l’intérieur du compartiment.
Refermez le compartiment à piles [12] jusqu’à ce qu’il « clique ».
.
NOTE CONCERNANT LES PILES ALCALINES
1.Lors du remplacement des piles alcalines, utilisez deux nouvelles piles du même type.
Ne mélangez pas une pile usée avec une pile neuve ou ne mélangez pas des types
différents de piles.
2.Lors de la mise en place des piles, en insérez même une seule avec une polarité
incorrecte causera une fuite.
3.Ne chargez, ne chauffez, ou ne démontez jamais les piles et ne les jetez jamais dans
le feu.
SOUVENEZ VOUS
1. Si le symbole “ ” clignote sur l’affichage, cela indique que les piles sont faibles,
remplacez les ou utilisez un transformateur.
2.Si l’affichage est vide, aucun numéro ne s’affiche lorsque le bouton LECTURE /
PAUSE [5] est pressé, les piles sont usées, remplacez les, ou utilisez un
transformateur, ou un adaptateur d’allume-cigares. (Vérifiez également si vous avez
insérez les piles selon les polarités + ou – comme indiqué).
NOTE IMPORTANTE :
Les piles usées ou déchargées doivent être recyclées ou jetées correctement selon les
lois de recyclage adaptées à ce produit. Pour des informations détaillées, contactez les
autorités locales concernant l’environnement.
CHARGEMENT ET UTILISATION DE PILES RECHARGEABLES (OPTIONNEL)
Cet appareil peut recharger complètement des piles rechargeables spécifiques durant
un temps de recharge approximatif de 15 heures. Les piles rechargeables (NON
fournies) doivent être chargées avant leur première utilisation car elles seront de faible
énergie ou elles n’auront pas été utilisées durant une longue période (plus de 60 jours).
1.Ouvrez le couvercle du compartiment des piles [12] et insérez deux piles
rechargeables recommandées, en respectant la polarité. (1.2V 650mA).
1718
PRISE MURALE
INTERRUPTEUR
DE CHARGE
3.Après 15 heures, débranchez le transformateur CA et mettez l’interrupteur de charge
[18] en position d’arrêt (OFF).
NE RECHARGEZ PAS DE MANIERE CONTINUE DURANT 24 HEURES OU PLUS.
CELA POURRAIT AFFECTER LA PERFORMANCE DES PILES RECHARGEABLES.
NOTE:
Vous pouvez mettre un disque en lecture pendant la recharge des piles.
4.Si le temps de fonctionnement diminue considérablement même lorsque les piles
rechargeables nickel cadmium sont correctement rechargées, veuillez acquérir un
nouveau set de piles rechargeables nickel cadmium.
5.Lors de la première recharge ou après une longue période, le temps de lecture peut
être réduit. Dans ce cas, chargez et déchargez les piles plusieurs fois.
MANIEMENT DES DISQUES COMPACTS
Cet appareil est conçu pour lire les disques compacts comportant le
logo d’identification représenté à droite.
Les disques ne comportant pas ce logo peuvent ne pas être
conformes au standard CD et peuvent ne pas être lus correctement.
Les disques sales, rayés ou déformés peuvent provoquer des sauts
de lecture ou des bruits. Faîtes attention à ne manier les disques
qu’en les prenant par leurs côtés. Pour garder le disque propre, ne
touchez pas la surface du disque.
1.Ranger le disque dans sa pochette après son utilisation pour éviter des rayures
sérieuses qui pourraient provoquer des sauts de lecture du lecteur laser.
2.N’exposez pas les disques à la lumière directe du soleil, à une forte humidité, ou à des
températures élevées durant des périodes prolongées.
Une exposition prolongée à de fortes températures peut déformer le disque.
3. Ne collez pas de papier et n’écrivez sur aucun côté du disque. Des stylos pointus pour
écrire ou des encres utilisées dans certains feutres peuvent endommager les surfaces
du disque.
1.Les empreintes de doigt doivent être effacées de la surface du
disque avec un tissu doux. Au contraire des disques vinyles, les
disques compacts n’ont pas de sillons accumulant les
poussières et les débris microscopiques ; ainsi essuyez les
doucement avec un tissu pour enlever la plupart des particules.
Essuyez les en un mouvement droit de l’intérieur vers
l’extérieur de la surface du disque.
2.N’utilisez jamais de produits chimiques tels que des sprays
nettoyants pour disques vinyles, des sprays anti-statiques, de
l’essence ou du dissolvant pour nettoyer les disques compacts.
De tels produits peuvent endommager les couches en plastique
du disque.
●
L’appareil ne lira pas un disque qui sera inséré à l’envers, ou des disques
non conformes au standard de Disque Compact. L’appareil pourra également
ne pas lire des disques qui ont été rayés, salis ou portant des empreintes de
doigts.
●
Des Disques Compacts de 8cm peuvent être lus sans adaptateur.
LECTURE D’UN DISQUE
Assurez vous de réduire le volume avant de brancher ou de débrancher le casque.
1. Branchez le câble du casque ou d’une paire d’écouteurs (non fournis) dans la prise de
casque [11]
2. Faîtes glisser l’interrupteur d’ouverture [13] pour ouvrir le clapet du CD.
3. Tenez le disque avec l’étiquette orientée vers le haut et appuyez dessus pour l’insérer
sur l’axe central jusqu’à ce qu’il « clique ».
4. Fermez le compartiment du disque, appuyez sur le bouton LECTURE/PAUSE [5], le
disque commencera à tourner, et après quelques secondes, le nombre total de plages
et le temps total de lecture s’afficheront, la lecture commencera automatiquement à la
plage numéro1.
5. Ajustez le volume au niveau désiré, à l’aide du bouton de contrôle de volume [10].
6. Pour arrêter la lecture de manière temporaire, appuyez sur le bouton LECTURE /
PAUSE [5]
●
Le temps de lecture écoulé clignote sur l’affichage.
●
Appuyez de nouveau sur le bouton LECTURE / PAUSE [5] pour reprendre la lecture.
.
7. Pour arrêter la lecture, appuyez sur le bouton STOP [8]. Le nombre total des plages
et le temps total de lecture apparaît sur l’affichage.
●
Appuyez de nouveau sur le bouton STOP [8], l’appareil s’éteindra immédiatement.
RECHERCHE DE PLAGES
Lorsque votre appareil est en marche, appuyez sur le bouton de 9[2] ou 9 [3] pour
sauter à la plage désirée.
9
..................................EN AVANT
9 ............................... EN ARRIERE
1. Appuyez sur le bouton 9 [3] pour sauter à la plage suivante du disque.
2. Appuyez sur le bouton 9[2] pour sauter au début de la plage en lecture.
3. Appuyez sur le bouton 9[2] deux fois ou plus pour sauter aux plages précédentes.
RECHERCHE EN AVANT / EN ARRIERE
Appuyez et maintenez le bouton 9 [2] ou 9 [3] pour scanner le disque à grande
vitesse. Lorsque la section désirée du disque est localisée, relâchez le bouton.
La lecture normale reprendra..
1.Si vous appuyez et maintenez le bouton
plage en lecture en avant à grande vitesse.
2. Si vous appuyez et maintenez le bouton
plage en lecture en arrière à grande vitesse.
SYSTEME DE PROTECTION CONTRE LES CHOCS ELECTRONIQUES
Numérode Programme
123
Numéro de la Plage
359
La fonction digitale de PROTECTION ANTI CHOCS ELECTRONIQUES utilise une
mémoire semi conductrice pour empêcher le son de sauter lorsque l’appareil est sujet
aux chocs et aux vibrations durant la lecture.
sur l’affichage et la fonction digitale de PROTECTION ANTI
CHOCS ELECTRONIQUES s’allume automatiquement. La
donnée musicale digitale est enregistrée dans une mémoire
tampon de « pré lecture » avant qu’elle ne soit décodée et lue.
Le symbole « » change pour cet autre symbole « » qui
apparaît, indiquant que le tampon de donnée est plein.
●
données enregistrées en mémoire continuent d’être décodées
et jouées. Cela donne le temps au lecteur laser de se stabiliser
et de continuer à lire de nouvelles données. Comme les
données sont lues à partir de la mémoire, le symbole de
l’indicateur change en " ".
●
nouvelles données sont enregistrées en mémoire et le symbole
« » s’affiche de nouveau..
NOTE: La fonction ESP (PROTECTION ANTI CHOCS ELECTRONIQUES) démarrera
automatiquement aussitôt que le lecteur commencera la lecture du disque. Cette
fonction ne peut être annulée.
INTERRUPTEUR DE BLOCAGE [15] – BLOCAGE DE TOUS LES BOUTONS (OPTIONNEL)
Une fois que tous les ajustements/sélections sont terminés, faîtes glisser
l’INTERRUPTEUR DE BLOCAGE [15] dans la direction indiquée par la flêche.
●
Lorsque le disque démarre la lecture, l’indicateur « » apparaît
Lorsque l’appareil est sujet à un choc durant la lecture, les
Une fois que le lecteur retourne à sa position originale, de
FONCTION AUTOMATIQUE DE MISE EN ARRET
●
L’appareil s’éteint automatiquement lorsque toutes les plages du disque ont été lues ou
lorsque le bouton STOP [8] est pressé après 30 secondes.
●
L’appareil s’éteint automatiquement lorsque le bouton STOP [8] est pressé une
nouvelle fois.
LECTURE PROGRAMMEE
Les plages du disque peuvent être programmées pour une lecture dans un ordre choisi.
(Jusqu’à 20 plages peuvent être programmées).
1. Appuyez sur le bouton de PROGRAMME [7] durant la lecture ou en mode d’arrêt
(STOP), « » et le numéro de plage « » clignote et le numéro de programme
« » s’affiche.
2.Appuyez sur le bouton 9[2] ou 9[3] pour sélectionner la première plage à programmer.
3.Appuyez sur le bouton de PROGRAMME [7]. Le numéro de la première plage est
maintenant enregistré en mémoire et le numéro de programme indique « » pour
votre sélection suivante.
Cela désactive toutes les fonctions des boutons et empêche la possibilité d’activer
accidentellement une fonction en appuyant sur un bouton. Faîtes glisser
l’INTERRUPTEUR DE BLOCAGE [15] dans la direction opposée de la flèche pour
activer les fonctions des boutons.
AMPLIFICATION DE BASSE [16]
Utilisez la fonction d’amplification de basse pour augmenter la sortie de basse lors de
l’écoute du lecteur avec un casque/des écouteurs, en faisant glisser l’interrupteur
d’amplification de basses [16] sur la position ON.
FONCTION AUTOMATIQUE DE MISE EN MARCHE
●
L’appareil se met en marche automatiquement lorsque le bouton LECTURE/PAUSE [5]
est pressé.
2122
4.Répétez les étapes 2 et 3 pour programmer des plages additionnelles.
Remarque : durant la programmation, « » clignote sur l’affichage.
5. Après que la programmation soit terminée, appuyez sur le bouton LECTURE/PAUSE [5]
●
Le symbole « » s’arrête de clignoter sur l’affichage et la lecture programmée
démarre à partir de la première plage programmée.
●
Le lecteur s’arrête automatiquement après que toutes les plages programmées aient
été jouées. Les plages programmées sont enregistrées en mémoire jusqu’à ce que le
compartiment du disque soit ouvert, ou que l’appareil soit éteint.
●
La programmation est aussi possible en mode PAUSE.
Appuyez une fois sur le bouton MODE DE LECTURE [6] durant la lecture ou en mode
d’arrêt (stop), « » apparaît sur l’affichage. (En mode d’arrêt, il est nécessaire
d’appuyer de nouveau sur le bouton LECTURE/PAUSE [5]).
Cela permet de lire et de répéter la lecture d’une plage continuellement jusqu’à ce que le
bouton STOP soit pressé pour arrêter la répétition.
REPETITION DE TOUTES LES PLAGES
Appuyez deux fois sur le bouton MODE DE LECTURE [6] durant la lecture ou en mode
d’arrêt (stop), « » apparaît sur l’affichage. (En mode d’arrêt, il est nécessaire
d’appuyer de nouveau sur le bouton LECTURE/PAUSE [5]).
La lecture de toutes les plages se répétera dans l’ordre 1, 2, 3 etc. et la lecture de toutes
les plages se répétera continuellement jusqu’à ce que le bouton STOP soit pressé pour
arrêter la répétition.
LECTURE D’INTRODUCTION DES PLAGES
Pour que ce mode fonctionne, il est nécessaire de ne pas être en mode LECTURE.
Appuyez trois fois sur le bouton MODE DE LECTURE [6] durant la lecture ou en mode
d’arrêt (stop), « » s’affiche. (En mode d’arrêt, il est nécessaire d’appuyer de
nouveau sur le bouton LECTURE/PAUSE [5]).
Cela prend quelques secondes pour que le lecteur commence à lire la première plage.
Veuillez patientez.
Toutes les plages du disque seront lues dans un ordre aléatoire sélectionné par le
lecteur CD, puis l’appareil s’éteindra automatiquement.
ENREGISTREMENT A PARTIR DE LA PRISE DE SORTIE
●
La sortie sonore du lecteur CD peut être enregistrée.
Branchez un câble de raccordement (non fourni) à la prise de sortie [9] du lecteur CD
aux prises d’entrée du lecteur enregistreur de cassettes.
PRISE DE SORTIE
●
Le son du CD peut être entendu sortant d'une paire d’enceintes.
Branchez un câble de raccordement (non fourni) de la prise de sortie [9] du lecteur CD
aux prises d’entrée AUX ou entrée CD d’une chaîne stéréo.
NETTOYAGE
NETTOYAGE DE LA LENTILLE LASER
De la poussière sur la lentille laser peut provoquer un fonctionnement irrégulier et une
interruption du son durant la lecture.
●
Pour nettoyer la lentille du laser, ouvrez le compartiment du disque. Soufflez sur la
poussière déposée sur la lentille en utilisant une soufflette pour appareil photo
(disponible dans tout magasin d’accessoires pour appareils photos). Ne touchez pas
la surface de la lentille.
Les 10 premières secondes de chaque plage dans l’ordre à partir de la plage numéro 1
seront jouées.
LECTURE ALEATOIRE
Appuyez quatre fois sur le bouton MODE DE LECTURE [6] durant la lecture ou en mode
d’arrêt (stop), « » s’affiche. (En mode d’arrêt, il est nécessaire d’appuyer de
nouveau sur le bouton LECTURE/PAUSE [5]).
2324
NETTOYAGE DU CONDITIONNEMENT
Utilisez un tissu doux humidifié d’eau tiède et essorez le. N’utilisez jamais d’essence, de
benzène ou d’autres nettoyants chimiques puissants, car cela pourrait endommager le
revêtement de l’appareil. Il est important qu’aucun liquide n’atteigne l’intérieur de
l’appareil.
Le transformateur CA n’est
pas branché correctement.
Le disque est inséré de
façon incorrecte.
Le disque compact est
défectueux ou de type non
conforme.
Le clapet du CD n’est pas
fermé.
De l’humidité s’est formée à
l’intérieur du compartiment
CD.
La prise du casque n’est pas
insérée correctement.
La prise du casque est
insérée dans la prise de
sortie.
Le contrôle du volume est
réglé au niveau minimum.
Les piles sont faibles.
Le disque compact est
défectueux.
Le disque compact ou la
lentille est sale.
Le lecteur CD subit trop de
mouvements.
La musique est trop forte.
CAUSE
SOLUTION
Remplacez les deux piles.
Vérifiez la connexion du
transformateur CA à la prise murale
CA et sur le côté du lecteur.
Insérez le disque de nouveau avec
l’étiquette orientée vers le haut.
Essayez un autre disque compact
audio (les disques DVD ou de
données ne fonctionneront pas).
Fermez solidement le clapet
(appuyez sur le côté droit du clapet).
Enlevez le CD et laissez le clapet du
CD ouvert durant environ une heure
pour laisser sécher l’humidité de la
condensation.
Insérez de nouveau la prise du
casque dans la prise jack.
Branchez la prise du casque dans la
prise jack correspondante (pas dans
la prise de sortie).
Augmentez le volume.
Remplacez les piles usées avec des
piles neuves ou utilisez le
transformateur CA.
Essayez un autre disque compact.
Nettoyez ou remplacez le disque
compact ou nettoyez la lentille en
utilisant une brosse/soufflette pour
appareil photo.
Réduisez les mouvements du lecteur
CD.
Réduisez le niveau de contrôle du
volume.
SYMPTOME
Les plages ne changent
pas ou l’appareil ne se
met pas correctement
en lecture.
Les boutons ne
fonctionnent pas.
CAUSE
Les piles sont trop faibles
et le symbole des piles
s’affichera.
Des erreurs électroniques
ou statiques ont causées la
fermeture du circuit.
SOLUTION
Remplacez les deux piles avec des
piles alcalines neuves. La durée de
vie des piles neuves est d’environ 4 à
8 heures.
Enlevez les piles et le transformateur
CA. Attendez quelques secondes,
insérez de nouveau les piles et
rebranchez le câble. Vérifiez que les
piles soient chargées ou que le
transformateur soit alimenté.
Garantie
Ce produit est couvert par notre garantie de deux ans.
Pour toute mise en œuvre de la garantie ou de service après-vente, vous devez vous
adresser à votre revendeur muni de votre preuve d'achat. Notre garantie couvre les
vices de matériel ou de montage imputables au constructeur à l'exclusion de toute
détérioration provenant du non-respect de la notice d'utilisation ou de toute intervention
intempestive sur l'article (telle que démontage, exposition à la chaleur ou à l'humidité…).
Dans un souci constant de qualité, les couleurs et détails du produit peuvent être
légèrement différents de ceux présentés sur l’emballage.
Nos es grato contar con usted entre los numerosos usuarios de
productos LEXIBOOK®.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No desmonte el aparato. El rayo láser que utiliza este aparato podría dañar sus ojos.
1.No intruduzca agujas ni otro tipo de objetos dentro del aparato. Este aparato está
equipado con un dispositivo de seguridad que, al abrir el compartimento del disco,
automáticamente apaga el rayo láser. Sin embargo, si se introdujera una aguja u otro
objeto en el aparato, este dispositivo de seguridad podría quedar desactivado.
2.No deje caer el aparato y no lo someta a golpes fuertes. Si lo hiciera, podría resultar
dañado.
No coloque el aparato en los siguientes lugares:
1.Lugares donde la temperatura es muy alta. La carcasa del aparato podría resultar
deformada o el aparato dañado si se colocase bajo la luz directa del sol, cerca de
estufas o radiadores (donde la temperatura es 140º F/60º C o superior) o dentro de un
coche con todas las ventanas cerradas. (En verano, la temperatura podría ascender
a 212º F/110º C o un valor superior.)
2.Utilice el aparato en lugares con temperatura dentro del rango de 41º F/5 ºC a 95º
F/35º C.
3.En lugares húmedos o con polvo.
4.En lugares expuestos a fuertes vibraciones.
5.En superficies inestables o no niveladas.
CONDENSACIÓN
Al llenar un vaso de agua fría, se formarán unas gotas de agua en el exterior del vaso.
Este fenómeno se llama condensación. La condensación puede producirse en los
componentes internos del lector de láser.
La condensación se produce:
●
Cuando se traslada el aparato desde el exterior a una habitación templada, o si
permanece dentro de una habitación fría que se calienta rápidamente.
●
Durante el verano, si el aparato se traslada rápidamente desde una habitación o coche
con aire acondicionado a un lugar caliente o húmedo.
Si se produjera condensación, realice lo siguiente:
El aparato no funcionará correctamente si se produce condensación en su interior.
Antes de utilizar el aparato, espere entre 1 y 2 horas (para permitir que las piezas
internas se ajusten a la temperatura del entorno).
Advertencia acerca de la exposición al agua: No exponga el producto a gotas ni
salpicaduras de agua, y no coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, sobre
el producto.
Advertencia acerca de la ventilación: Las aperturas de ventilación del producto no se
deberán obstruir intencionadamente.
1. PUERTA CD
2. BOTÓN DE RETROCESO/BÚSQUEDA
3. BOTÓN DE AVANCE/BÚSQUEDA
4. LCD (Pantalla de Cristal Líquido)
5. BOTÓN REPRODUCIR/PAUSA
6. BOTÓN MODO REPRODUCCIÓN
7. BOTÓN PROGRAMACIÓN
8. BOTÓN STOP/ DESCONEXIÓN
9. TOMA LÍNEA SALIDA
10. CONTROL DEL VOLUMEN
11. TOMA AURICULARES
12. COMPARTIMENTO DE LAS PILAS
13. INTERRUPTOR ABRIR PUERTA CD
14. TOMA ENTRADA DC (adaptador)
15. INTERRUPTOR BLOQUEO (OPCIONAL)
16.
17. INDICADOR DE CARGA (OPCIONAL)
18. INTERRUPTOR DE CARGA (OPCIONAL)
INTERRUPTOR BASS BOOST (REALCE DE GRAVES)
ALIMENTACIÓN
Conecte un extremo del adaptador CA (opcional) en la toma de ENTRADA DC [14], y
enchufe el otro extremo a una toma CA de pared.
ENCHUFE
NOTA:
Si el enchufe AC de este aparato no es compatible con sus tomas eléctricas AC, deberá
utilizar un adaptador para el enchufe (no incluido). Pregunte a su distribuidor local qué
tipo de adaptador para el enchufe necesita.
Precauciones durante la utilización del adaptador CA (opcional).
1.No toque el adaptador CA con las manos mojadas. Es muy peligroso, porque podría
recibir una descarga eléctrica.
2.Si conecta el adaptador CA cuando las pilas están instaladas, el aparato
automáticamente activa la alimentación AC y desactiva la alimentación por pilas.
TODAS LAS PILAS DEBEN SER RECARGABLES Y DEL TIPO NIQUEL-CADMIO, EN
CASO CONTRARIO LAS PILAS PODRÍAN EXPLOTAR O SUFRIR FUGAS.
2.Conecte el adaptador CA [14] y sitúe el interruptor de Carga [18] en la posición ON
para comenzar a cargar las pilas.
AL CARGAR LAS PILAS, UTILICE SÓLO EL ADAPTADOR CA (OPCIONAL)
SUMINISTRADO CON EL APARATO.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS ALCALINAS (NO SUMINISTRADAS)
Abra la tapa de las pilas empujando el interruptor para la apertura de la puerta del CD [13].
Abra el compartimento de las pilas [12]
Introduzca dos pilas AA (no suministradas) en el compartimento de las pilas. Asegúrese
de seguir correctamente las indicaciones de polaridad (los símbolos "+" y "-") del interior
del compartimento de las pilas.
Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas [12] hasta escuchar un “click”.
.
NOTA ACERCA DE LAS PILAS ALCALINAS
1.Cuando sustituya las pilas alcalinas, utilice dos pilas nuevas del mismo tipo. No
mezcle pilas nuevas y usadas ni pilas de distinto tipo.
2.Al introducir las pilas, si coloca una pila con la polaridad incorrecta, se producirán
fugas en las pilas.
3.No recargue, caliente, desmonte ni arroje las pilas al fuego.
RECUERDE
1.Si el símbolo " " destella en el display, el nivel de energía de las pilas es bajo;
sustitúyalas o utilice el adaptador AC.
2.Si el display aparece en blanco, por ej. no aparece ningún número al pulsar el botón
PLAY/PAUSE,[5] las pilas están agotadas, Sustitúyalas, utilice el Adaptador CA o el
Adaptador para el Encendedor del Coche (Compruebe también que las pilas están
correctamente instaladas según las indicaciones de polaridad + y –).
NOTA IMPORTANTE:
Las pilas agotadas o descargadas se deberán reciclar o desechar de modo apropiado
siguiendo las normas vigentes. Para mayor información, póngase en contacto con las
autoridades locales competentes en materia de reciclaje de resíduos solidos.
RECARGA Y USO DE PILAS RECARGABLES (OPCIONAL)
Este aparato puede recargar por completo las pilas recargables especificadas, en
aproximadamente 15 horas. Las pilas recargables (NO suministradas) se deben cargar
por completo antes de usarlas por primera vez porque podrían tener un nivel bajo de
energía o no haber sido utilizadas durante un largo periodo de tiempo (más de 60 días).
1.Abra la tapa del compartimento de las pilas e introduzca dos pilas recargables del tipo
recomendado, siguiendo las indicaciones de polaridad. (1.2V 650mA)
ENCHUFE
NTERRUPTOR DE
CARGA
3.Después de 15 horas, desconecte el adaptador CA [14] y sitúe el interruptor de Carga
[18] de nuevo en la posición OFF.
NO CARGUE ININTERRUMPIDAMENTE DURANTE 24 HORAS O MÁS. SI LO
HICIERA, LA VIDA ÚTIL DE LAS PILAS RECARGABLES PODRÍA VERSE
SERIAMENTE AFECTADA.
NOTA:
4.Si el tiempo de funcionamiento disminuye drásticamente incluso después de haber
cargado por completo las pilas recargables de niquel-cadmio, deberá comprar un
nuevo juego de pilas recargables de niquel-cadmio.
5.Cuando cargue las pilas por primera vez o después de un largo periodo de carga, el
tiempo de reproducción podría verse reducido. En este caso, recargue y descargue
las pilas varias veces.
mientras se recargan las pilas, es posible reproducir un CD.
MANIPULACIÓN DE DISCOS COMPACTOS
Este aparato ha sido diseñado para reproducir discos compactos
con el logo de identificación mostrado a la derecha.
Los discos que no muestran este logo podrían no cumplir con el
estándar de CDs y no ser reproducidos correctamente.
Los discos sucios, rayados o dañados podrían provocar saltos en la
reproducción o producir algún sonido. Sujete los discos sólo por los
bordes. Para mantener el disco limpio, no toque su superficie.
1.Los discos deben volver a colocarse en su funda después del uso para evitar que
resulten gravemente rayados, lo que produciría saltos en la lectura del láser.
2.No exponga los discos a la luz directa del sol, alta humedad, o elevadas temperaturas
durante largos periodos de tiempo. La exposición prolongada a elevadas temperaturas
podría deformar el disco.
3.No pegue ningún papel ni escriba sobre ningún lado del disco compacto. Los
instrumentos de escritura afilados, o la tinta de algunos rotuladores, podrían dañar la
superficie del disco.
1.Las huellas dactilares se deben eliminar de la superficie del
disco utilizando un paño suave. A diferencia de otros discos de
vinilo convencionales, los discos compactos no tienen ranuras
que recojan el polvo o la suciedad microscópica, por ello
utilizando un paño suave para limpiarlos con precaución se
eliminarán la mayor parte de las partículas. Limpie en línea
recta desde el centro al borde exterior del disco.
2.No utilice nunca productos químicos, como esprais limpiadores,
esprais antiestáticos, benceno o disolventes, para limpiar los
discos compactos. Estos productos químicos podrían dañar el
plástico del disco.
●
El aparato no reproducirá un disco colocado del revés, ni aquellos discos que
no cumplan el estándar de los Discos Compactos. Por otra parte, el aparato
podría no reproducir los discos rayados, sucios o con huellas dactilares.
●
Los CDs de 3" (8cm) se pueden reproducir sin un adaptador.
REPRODUCCIÓN DE UN CD
Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o desconectar los auriculares.
1.Conecte los auriculares en la toma de AURICULARES [11].
2.Deslice el interruptor [13] para abrir la puerta del CD.
3.Sujete el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba y empuje sobre el eje hasta que
quede sujeto en su posición.
4.Cierre el compartimento del CD, pulse el botón PLAY/PAUSE [5], el disco comenzará
a girar, y después de unos segundos el número de pistas del CD, y el tiempo total de
reproducción aparecerán mostrados en el display, el reproductor automáticamente
comenzar a reproducir la pista número 1.
5. Ajuste el volumen al nivel deseado utilizando el botón de control del volumen [10].
6. Para detener temporalmente la reproducción, pulse el botón PLAY/PAUSE [5]
●
El tiempo de reproducción transcurrido destellará en el display.
●
Pulse el botón PLAY/PAUSE [5], de nuevo para reanudar la reproducción.
.
7.Para detener la reproducción, pulse el botón STOP [8]. En el display aparecerán el
número total de pistas y el tiempo total de reproducción. Pulse el botón STOP [8] una
vez de nuevo e inmediatemente se apagará el aparato.
BÚSQUEDA DE PISTAS
Mientras el aparato está encendido y durante la reproducción, pulse el botón 9 [2] o
9
[3] para saltar a la pista deseada.
1. Pulse el botón 9 [3] para saltar a la pista posterior del disco.
2. Pulse el botón 9[2] para saltar al inicio de la pista actualmente en reproducción.
3. Pulse el botón 9[2] dos veces o más para saltar a las pistas anteriores.
RETROCESO / BÚSQUEDA EN AVANCE
Mantenga pulsado el botón 9 [2] o 9[3] durante la reproducción para realizar una
búsqueda a alta velocidad por el disco. Deje de pulsar el botón, cuando encuentre la
sección deseada,.
Se reanudará la reproducción normal.
9
FWD.................................. AVANCE
9 BACK............................... RETROCESO
1.Si mantiene pulsado el botón 9[3] durante la reproducción, se realizará una
búsqueda a alta velocidad, avanzando por la pista actual.
2. Si mantiene pulsado el botón 9[2] durante la reproducción, se realizará una
búsqueda a alta velocidad, retrocediendo por la pista actual.
La función digital DE PROTECCIÓN ELECTRÓNICA ANTI-CHOQUE utiliza memoria
semiconductora para evitar saltos en el sonido cuando el aparato sufre algún impacto o
vibración durante la reproducción.
mostrado en el display y la función digital de PROTECCIÓN
ELECTRÓNICA ANTI-CHOQUE se activará automáticamente.
La información musical digital quedará almacenada en una
memoria intermedia de “lectura” antes de ser decodificada y
reproducida. El símbolo " " cambia a " ", indicando que
la memoria intermedia está llena.
●
información almacenada en la memoria seguirá siendo
decodificada y reproducida. De este modo el lector láser tendrá
tiempo de estabilizarse y seguir leyendo nueva información.
Cuando se está leyendo la información de la memoria, el
indicador cambia a " ".
●
nueva información en la memoria y el display volverá a cambiar
al símbolo " ".
NOTA: La función ESP (PROTECCIÓN ELECTRÓNICA ANTI-CHOQUE) se activará
automáticamente cuando el reproductor inicie la reproducción de un CD y no se podrá
cancelar.
INTERRUPTOR BLOQUEO [15] – BLOQUEAR TODOS LOS BOTONES (OPCIONAL)
Una vez concluidos todos los ajustes/selecciones, deslice el INTERRUPTOR DE
BLOQUEO [15] en la dirección indicada por la flecha. De este modo, quedarán
bloqueadas todas las funciones de los botones y eliminará la posibilidad de pulsar
accidentalmente algún botón.
●
Al iniciar la reproducción del disco, el indicador " " aparecerá
Si el aparato sufre un golpe durante la reproducción, la
Cuando el lector regresa a su posición original, se almacenará
FUNCIÓN DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
●
El aparato se desconectará automáticamente cuando se hayan reproducido todas las
pistas de un disco o cuando se pulse el botón STOP [8] después de 30 segundos.
●
El aparato se desconectará automáticamente cuando se pulse el botón STOP [8] por
segunda vez.
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Se podrán programar las pistas del disco para que se reproduzcan en cualquier orden.
(Es posible programar un máximo de 20 pistas.)
1. Pulse el botón PROGRAM [7] durante la reproducción o en el modo stop, en
el display destellarán " ” y el número de pista “ ", y aparecerá mostrado el
número de programación " ".
2.Pulse el botón 9[2] o9[3] para seleccionar la primera pista que desea programar.
3.Pulse el botón PROGRAM [7]. El número de la primera pista quedará almacenado en
la memoria, el número de programa cambia a " ", esperando a que Vd. seleccione.
Deslice el INTERRUPTOR DE BLOQUEO [15] en la dirección contraria a la flecha para
desbloquear todos los botones
BASS BOOST (REALCE DE GRAVES) [16]
Utilice la función Bass Boost para realzar los graves cuando escucha CDs utilizando
auriculares, deslice el interruptor bass boost [16] hasta la posición ON.
FUNCIÓN DE CONEXIÓN AUTOMÁTICA
●
El aparato se conectará automáticamente cuando pulse el botón PLAY/PAUSE [5].
Pulse el botón PLAYBACK MODE [6] una vez durante la reproducción o en el modo
stop, " ” aparecerá mostrado en el display. (desde el modo stop, deberá pulsar el
botón PLAY/PAUSE [5] una vez más)
Se reproducirán todas las pistas del disco en un orden aleatorio seleccionado por el
reproductor de CD, y posteriormente el aparato se desconectará automáticamente.
GRABACIÓN DESDE LA TOMA DE LÍNEA DE SALIDA
●
Se podrá grabar el sonido reproducido por el reproductor de CD.
Conecte un cable (no suministrado) desde la toma LINE OUT [9] del reproductor de
CD a las tomas LINE INPUT en una grabadora de cassettes.
Así se reproducirá una canción repetidamente hasta que pulse el botón STOP [8]
.
REPETICIÓN DE TODAS LAS PISTAS
Pulse dos veces el botón PLAYBACK MODE [6] durante la reproducción en el modo
stop, “ ” aparecerá mostrado en el display. (desde el modo stop, deberá pulsar el
botón PLAY/PAUSE [5] una vez más).
Todas las canciones de reproducirán en la secuencia 1. 2. 3 etc. y se reproducirán
repetidamente hasta que pulse el botón STOP [8]
.
REPRODUCCIÓN INTRO SCAN
Para activar esta función, debe asegurarse de que no está en el modo PLAYBACK.
Pulse el botón PLAY MODE [6] tres veces desde el modo stop o durante la
reproducción, “ ” aparecerá mostrado en el display (desde el modo stop, deberá
pulsar el botón PLAY/PAUSE [5] una vez más)
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista ordenadamente desde la
pista 1.
REPRODUCCIÓN ALEATORIA
Pulse el botón PLAY MODE [6] cuatro veces desde el modo stop o durante la
reproducción, “ ” aparecerá mostrado en el display (desde el modo stop, deberá
pulsar el botón PLAY/PAUSE [5] una vez más).
El reproductor necesitará unos segundos para iniciar la lectura de la primera pista.
Espere pacientemente.
TOMA LÍNEA SALIDA
●
El sonido del CD se podrá escuchar a través de dos altavoces.
Conecte un cable (no suministrado) desde la toma LINE OUT [9] del reproductor de
CD a la toma AUX o CD INPUT de un sistema de alta fidelidad (HI-FI)..
LIMPIEZA
LIMPIEZA DE LA LENTE LECTORA
La acumulación de polvo en la lente lectora puede producir un funcionamiento errático
del reproductor y una interrupción del sonido durante la reproducción.
●
Para limpiar la lente lectora, abra el compartimento del disco. Limpie la lente utilizando
un soplador para lentes de cámara (a la venta en la mayoría de tiendas de equipo
fotográfico). No toque la superficie de la lente con las manos.
LIMPIEZA DE LA CARCASA
Utilice un paño suave humedecido con agua templada y séquela después. No utilice
nunca petróleo, benceno ni otros limpiadores químicos fuertes, porque podrían dañar la
superficie del aparato. Es importante que ningún líquido se introduzca en el aparato.
El disco compacto está
defectuoso o es de tipo
incorrecto.
La puerta del CD no está
cerrada.
Se ha acumulado humedad
en el compartimento del CD.
La clavija de los auriculares
no se ha introducido
correctamente.
Los auriculares se han
conectado a la clavija de
línea de salida.
El volumen está en el nivel
mínimo.
Nivel bajo de energía de las
pilas.
SOLUCIÓN
Sustituya las dos pilas.
Compruebe la conexión del adaptador
CA, en el enchufe de corriente CA y
en el lateral del aparato.
Vuelva a colocar el disco con la cara
de la etiqueta hacia arriba.
Coloque otro disco compacto audio
(Los DVD o discos de datos no
funcionarán).
Cierre correctamente la tapa (pulse el
lado derecho de la puerta).
Extraiga el CD y deje la puerta del
CD abierta durante aproximadamente
una hora para permitir que la humedad
y la condensación se sequen.
Vuelva a introducir la clavija de los
auriculares en la toma de auriculares.
Conecte los auriculares en la toma de
auriculares (no en la toma de línea de
salida).
Incremente el volumen.
Coloque pilas nuevas o utilice el
adaptador CA.
SÍNTOMA
No se produce cambio
de pista o el aparato no
reproduce con
normalidad.
Los botones no
funcionan.
CAUSA
El nivel de carga de las pilas
es demasiado bajo y el
símbolo de las pilas
aparecerá mostrado en el
display.
Un error electrónico o
estático ha producido el
bloqueo del circuito.
SOLUCIÓN
Sustituya las dos pilas por pilas
nuevas alcalinas. La vida útil de las
nuevas pilas es aproximadamente
4-8 horas.
Extraiga las pilas y el adaptador AC.
Espere unos segundos y vuelva a
colocar las pilas. Asegúrese de que
las pilas son nuevas o que se
conecta el adaptador.
Garantía
Este producto está cubierto por nuestra garantía de dos años. Para hacer uso de esta
garantía o del servicio post-venta, debe de dirigirse al lugar de compra provisto con la
prueba de haber realizado la misma. Nuestra garantía cubre los vicios de material o del
montaje imputable al fabricante con la exclusión de cualquier deterioro proveniente del
no respeto del modo de uso o de la intervención inadecuada sobre el artículo (tales
como desmontaje, exposición al calor o a la humedad…).
FAX : 91 548 92 33
Site Internet : http://www.lexibook.com
●
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
●
No podrá reproducirse ninguna parte de este manual, en ninguna forma, sin la previa
autorización por escrito del fabricante.
Se producen saltos en el
sonido.
Sonido distorsionado.
Disco compacto defectuoso.
El disco compacto o la lente
están sucios.
El reproductor de CD se
mueve demasiado.
El volumen de la música es
demasiado alto.
Bajo nivel de energía de las
pilas.
La función Bass boost está
en ON y el volumen es
demasiado alto.
3738
Utilice otro disco compacto.
Limpie o cambie el disco compacto o
limpie la lente utilizando un
cepillo/soplador para cámaras.
Disminuya el movimiento del
reproductor de CD.
Disminuya el nivel del volumen.
Las pilas se están agotando,
sustituya las dos pilas o utilice el
adaptador CA.
Disminuya el nivel del volumen o
deslice el interruptor de bass boost a
la posición OFF.
Parabéns ! Temos o prazer de o ter entre os numerosos utilizadores dos produtos da
LEXIBOOK®.
Por favor leia com atenção e siga estas instruções antes de utilizar as funções
oferecidas com esta unidade, para que possa desfrutar de todo o seu potencial.
CUIDADOS DE SEGURANÇA
Não desmonte a unidade. O raio laser no interior da unidade pode lesar os seus olhos.
1.Não insira agulhas ou outros objectos dentro da unidade. Esta unidade vem equipada
com um aparelho de segurança que desliga o raio laser automaticamente quando o
compartimento de leitura do disco é aberto. No entanto, se inserir uma agulha ou outro
objecto dentro da unidade, este aparelho de segurança pode ficar desactivado.
2.Não deixe cair a unidade nem a obrigue a choques muito fortes. Isso pode resultar em
danos na unidade.
Não coloque a unidade nos seguintes locais:
1.Locais onde haja uma temperatura elevada. O exterior da unidade pode ficar
deformado ou a unidade pode ficar danificada caso fique exposta à luz directa do sol,
perto de aquecedores ou radiadores (onde a temperatura seja de 60ºC ou superior)
ou dentro de veículos com as janelas todas fechadas. (No Verão a temperatura pode
atingir os 110ºC ou mais dentro de um automóvel).
2.Utilize a unidade em temperaturas a variar entre os 5ºC e os 35ºC.
3.Não utilize em locais húmidos ou poeirentos.
4.Não utilize em locais expostos a grandes vibrações.
5.Não utilize em superfícies instáveis ou inclinadas.
CONDENSAÇÃO
Se verter água fria num vidro, formam-se partículas de água na parte de fora do vidro. A
isto chama-se condensação. A condensação pode aparecer nas peças de
funcionamento internas do laser.
A condensação aparece:
●
Quando a unidade é levada do exterior para uma sala quente ou se ficar numa sala
fria e esta aquecer de repente.
●
Durante o Verão, caso a unidade seja transferida rapidamente de uma sala ou veículo
com ar condicionado para um local quente ou húmido.
Caso se dê a condensação, por favor siga os passos seguintes:
A unidade poderá não funcionar correctamente se houver condensação dentro dela.
Espere cerca de 1 a 2 horas (para permitir às peças internas que se ajustem à
temperatura ambiente) antes de utilizar a unidade.
Cuidados a ter em relação à exposição à água: O produto não pode ser exposto a
derrames ou salpicos de água e não deverá colocar objectos que contenham líquidos,
como vasos, sobre o produto.
Cuidados a ter em relação à ventilação: As entradas da ventilação do produto não
deverão ser obstruídas em caso algum.
1. PORTA DO COMPARTIMENTO DO CD
2. BOTÃO DE RETROCEDER / BUSCA
3. BOTÃO DE AVANÇAR / BUSCA
4. ECRÃ LCD (Ecrã de Cristais Líquidos)
5. BOTÃO PLAY / PAUSE (DE REPRODUÇÃO /
PAUSA)
6. BOTÃO DE MODO DE REPRODUÇÃO
7. BOTÃO DE PROGRAMAÇÃO
8. BOTÃO DE STOP / DESLIGAR
9. ENTRADA PARA UMA LINHA EXTERIOR
10. CONTROLO DO VOLUME
11. ENTRADA PARA OS AUSCULTADORES
12. COMPARTIMENTO DAS PILHAS
13. INTERRUPTOR DE ABERTURA DA PORTA DO
COMPARTIMENTO DO CD
14. ENTRADA PARA A ENERGIA DC (adaptador)
15. INTERRUPTOR DE BLOQUEIO (OPCIONAL)
16. INTERRUPTOR DE BAIXOS
17. INDICADOR DE CARREGAMENTO (OPCIONAL)
18. INTERRUPTOR DE CARREGAMENTO
(OPCIONAL)
ENERGIA
Ligue uma extremidade do adaptador AC (opcional) à entrada para a energia DC [14] e,
de seguida, ligue a outra extremidade a uma tomada.
TOMADA
NOTA:
Se a ficha AC desta unidade não for compatível com a sua tomada, deverá utilizar um
adaptador (não incluído). Consulte o seu vendedor em relação ao tipo de adaptador
necessário.
Precauções a ter quando utilizar o adaptador AC (opcional).
1.Não toque no adaptador AC com as mãos molhadas. Isso pode ser perigoso, pois fica
sujeito a um choque eléctrico.
2.Se o adaptador AC for ligado enquanto as pilhas estiverem instaladas, a energia da
unidade passa automaticamente para o adaptador e a energia proveniente das pilhas
será desligada.
TODAS AS PILHAS RECARREGÁVEIS DEVERÃO SER DO TIPO NÍQUEL-CÁDMIO,
CASO CONTRÁRIO PODERÃO EXPLODIR OU CRIAR DERRAMES.
2. Coloque o adaptador AC [14] e coloque o interruptor de carregamento [18] na
posição ON (ligado) para começar a recarregar as pilhas.
AO CARREGAR AS PILHAS, POR FAVOR UTILIZE APENAS O ADAPTADOR
(OPCIONAL) FORNECIDO COM A UNIDADE.
COLOCAÇÃO DE PILHAS ALCALINAS (NÃO FORNECIDAS)
Abra a tampa do compartimento das pilhas fazendo deslizar o interruptor de abertura da
porta do compartimento do CD [13]
Abra o compartimento das pilhas [12]
Coloque duas pilhas AA (não fornecidas) no compartimento das pilhas. Certifique-se da
polaridade correcta (sinais "+" e "-"), conforme indicado dentro do compartimento das
pilhas.
Feche o compartimento das pilhas [12] até ouvir um “clique”.
.
.
NOTA ACERCA DAS PILHAS ALCALINAS
1.Ao substituir as pilhas alcalinas, utilize duas pilhas novas do mesmo tipo. Não misture
pilhas novas com pilhas usadas ou diferentes tipos de pilhas.
2.Ao colocar as pilhas, mesmo que tenha colocado apenas uma delas com a polaridade
errada por engano, isto fará com que elas tenham derrames.
3.Não recarregue, aqueça, desmonte ou atire as pilhas para o fogo.
LEMBRE-SE
1.Se o símbolo " " piscar no ecrã, significa que as pilhas estão fracas. Substitua-as
ou utilize o adaptador AC.
2.Se o ecrã ficar branco, por exemplo, se não aparecerem números quando premir o
botão PLAY/PAUSE [5] , significa que as pilhas estão completamente gastas.
Substitua-as, utilize o adaptador AC ou o adaptador para o isqueiro do automóvel
(Verifique também se colocou as pilhas de acordo com a polaridade correcta (sinais +
e – ), conforme ilustrado).
NOTA IMPORTANTE:
As pilhas completamente gastas deverão ser recicladas ou deitadas fora de maneira
correcta, de acordo com as leis existentes. Para mais informações, por favor contacte
as autoridades locais para resíduos sólidos.
RECARREGAR E UTILIZAR PILHAS RECARREGÁVEIS (OPCIONAL)
Esta unidade pode carregar certas pilhas recarregáveis em cerca de 15 horas. As pilhas
recarregáveis (NÃO fornecidas) deverão estar completamente carregadas antes de
serem utilizadas pela primeira vez, porque podem estar fracas ou podem não ter sido
usadas durante um longo período de tempo (mais de 60 dias).
1.Abra a tampa do compartimento das pilhas e coloque duas pilhas recarregáveis do
tipo recomendado, de acordo com a polaridade (1.2V 650mA).
4142
TOMADA
INTERRUPTOR DE
CARREGAMENTO
3.Após 15 horas, retire o adaptador AC e volte a colocar o interruptor de carregamento
[18] na posição OFF (desligado).
NÃO RECARREGUE CONTINUAMENTE DURANTE MAIS DE 24 HORAS. AO
FAZÊ-LO PODE AFECTAR SERIAMENTE O DESEMPENHO DAS PILHAS
RECARREGÁVEIS.
NOTA:
Pode reproduzir um CD enquanto estiver a recarregar as pilhas.
4.Se o tempo de utilização diminuir drasticamente, mesmo após recarregar por
completo as pilhas recarregáveis de níquel-cádmio, por favor adquira um novo
conjunto de pilhas recarregáveis de níquel-cádmio.
5.Ao carregar pela primeira vez ou após um longo período de tempo, o tempo de
reprodução pode ser curto. Neste caso recarregue e gaste por completo as pilhas
várias vezes.
MANUSEAMENTO DOS CDs
Esta unidade foi criada para reproduzir CDs que contenham a
marca de identificação apresentada à direita.
Os CDs que não contenham esta marca poderão não ser
compatíveis com o leitor, podendo não ser reproduzidos correctamente.
CDs sujos, riscados ou distorcidos poderão fazer o leitor saltar
faixas ou fazer ruídos. Por favor manuseie os CDs pelas extremidades. Para manter o disco limpo, não toque na superfície.
1.Os CDs deverão ser colocados novamente nas devidas caixas após serem utilizados,
para evitar riscos que possam fazer o laser do leitor saltar faixas.
2.Não exponha os CDs à luz directa do sol, a grande humidade ou altas temperaturas
durante longos períodos de tempo. Uma exposição prolongada a altas temperaturas
pode deformar o CD.
3.Não cole papel ou escreva em nenhum dos lados do CD. Instrumentos de escrita que
sejam afiados ou tintas utilizadas por algumas canetas de feltro podem danificar as
superfícies do disco.
1. Deverá limpar dedadas da superfície do CD com um pano
suave. Ao contrário dos discos de vinil, os CDs não têm
ranhuras onde possa haver pó ou lixo microscópio, por isso,
uma limpeza suave com um pano deverá remover grande parte
das partículas. Limpe num movimento certo a partir do centro
até à extremidade do CD.
2.Nunca utilize químicos como sprays de limpeza de discos,
sprays anti-estáticos, benzina ou diluente para limpar CDs. Tais
químicos podem danificar o plástico do CD.
●
disco que não seja compatível, de acordo com as normas dos CDs. A unidade
também não reproduz CDs que estejam riscados, sujos ou que tenham
dedadas.
●
A unidade não reproduz um disco que tenha sido colocado ao contrário ou um
Os CDs de 3" (8cm) podem ser reproduzidos sem adaptador.
LIMPEZA DOS CDs
REPRODUZIR UM CD
Certifique-se que reduz o volume antes de ligar e desligar os headphones / auscultadores.
1.Coloque a ficha dos headphones / auscultadores na entrada para os auscultadores [11].
2.Faça deslizar o interruptor de abertura da porta do compartimento do CD [13] para
abrir a porta do compartimento do CD.
3.Segure o CD com a etiqueta virada para cima e prima-o contra a roda central, até
ouvir um “clique”, que indica que o CD está bem preso.
4.Feche o compartimento do CD e prima o botão PLAY/PAUSE [5]. O disco começa a
girar e, após alguns segundos, aparece no ecrã o número total de faixas do CD e o
tempo total de duração. O leitor começa a reproduzir automaticamente a faixa número
5.Ajuste o volume como desejar, utilizando o botão de controlo do volume [10].
6.Para parar temporariamente a reprodução, prima o botão PLAY/PAUSE [5]
●
O tempo de reprodução que passou começa a piscar no ecrã.
●
Premere nuovamente il tasto PLAY/PAUSE [5], per riavviare la riproduzione
7.Per interrompere la riproduzione, premere il tasto STOP [8]. Il numero totale di tracce
ed il tempo di riproduzione totale apparirà a display.
8.Prima o botão STOP [8] novamente para desligar a unidade.
.
BUSCA DA FAIXA
Com a unidade ligada, prima o botão de 9[2] ou de 9 [3] durante a reprodução para
passar para a faixa desejada.
1.Prima o botão
2.Prima o botão 9[2] para passar para o início da faixa que está a ser reproduzida.
3.Prima o botão 9[2] per duas vezes ou mais para passar para as faixas anteriores.
9
[3] para passar para a faixa seguinte do disco.
BUSCA PARA TRÁS OU PARA A FRENTE
Prima e mantenha premido o botão de 9[2] ou de 9 [3] durante a reprodução para
fazer uma busca ao disco a grande velocidade. Quando a secção desejada do disco for
encontrada, deixe de premir o botão para voltar à reprodução normal.
9
AVANÇAR.................................PARA A FRENTE
A função digital ELECTRÓNICA DE PROTECÇÃO ANTI-CHOQUE utiliza uma memória
semi-condutora para prevenir o saltar do som quando a unidade for sujeita a impactos
ou vibrações durante a reprodução.
" " no ecrã e a função ELECTRÓNICA DE PROTECÇÃO
ANTI-CHOQUE liga automaticamente. Os dados digitais da
música são guardados num sistema de memória de "leitura
avançada" antes de ser descodificada e reproduzida. O símbolo
" " passa a " ", indicando que o sistema de memória de
dados está cheio.
●
os dados guardados na memória continuam a ser descodificados e reproduzidos. Isto dá tempo à unidade para
estabilizar e continuar a reprodução de novos dados. À medida
que os dados continuam a ser lidos a partir da memória, o
indicador passa para " ".
●
novos dados na memória e o ecrã volta a apresentar o símbolo
" ".
NOTA: A função ESP (PROTECÇÃO ELECTRÓNICA ANTI-CHOQUE) começa
automaticamente mal o leitor comece a reproduzir o CD, não podendo ser desligada.
INTERRUPTOR DE BLOQUEIO [15] – BLOQUEAR TODOS OS BOTÕES (OPCIONAL)
Após ter feito todos os ajustes, faça deslizar o INTERRUPTOR DE BLOQUEIO [15]
para a direcção indicada na seta. Isto irá bloquear todas as funções e elimina a hipótese
de premir acidentalmente um outro botão. Faça deslizar o INTERRUPTOR DE
BLOQUEIO [15] para a direcção oposta àquela indicada pela seta para desbloquear
todos os botões.
●
Quando a unidade começar a reproduzir o disco, aparece o sinal
Quando a unidade for sujeita a impactos durante a reprodução,
Quando o leitor voltar à sua posição original, serão guardados
FUNÇÃO DE DESLIGAR AUTOMÁTICO
●
A energia desliga-se automaticamente quando todas as faixas no disco tiverem sido
reproduzidas ou quando premir o botão STOP [8] após 30 segundos.
●
A energia desliga-se imediatamente quando premir uma segunda vez o botão STOP
[8].
REPRODUÇÃO PROGRAMADA
As faixas do CD podem ser programadas para serem reproduzidas numa certa ordem.
(Pode programar até 20 faixas).
1. Prima o botão de PROGRAMAÇÃO [7] " ” durante a reprodução ou no modo stop
(STOP), e o número da faixa “ " começa a piscar, aparecendo o número do
programa " " no ecrã.
2. Prima o botão de 9[2] oou de 9 [3] para seleccionar a primeira faixa a ser
programada
3. Prima o botão de PROGRAMAÇÃO [7] Agora, o número da primeira faixa está
guardado na memória. O número do programa passa para " ", esperando a sua
escolha seguinte.
BAIXOS [16]
Utilize a função de Baixos (Bass Boost) para aumentar a saída dos baixos quando
estiver a ouvir um CD com headphones / auscultadores, fazendo deslizar o interruptor
de baixos [16] para a posição ON (ligado).
FUNÇÃO DE LIGAR AUTOMÁTICO
●
A energia liga-se automaticamente quando o bot?o PLAY/PAUSE [5] for premido.
4546
4. Repita os passos 2 e 3 para a programação de mais faixas.
Nota: Durante a programação, a mensagem “ ” pisca no ecrã.
5. Após ter terminado a programação, prima o botão PLAY/PAUSE [5]
●
A mensagem " " deixa de piscar no ecrã e a unidade começa a reproduzir as
faixas programadas, de acordo com a ordem escolhida.
●
O leitor pára automaticamente após ter reproduzido todas as faixas programadas. As
.
faixas programadas ficam guardadas na memória até abrir a porta do compartimento
do CD ou desligar a energia.
●
A programação também pode ser feita no modo PAUSE (de pausa).
Prima o botão de MODO DE REPRODUÇÃO [6] durante a reprodução ou no modo
stop. Aparecerá o sinal " ” no ecrã. (no modo stop, terá de premir o botão
PLAY/PAUSE [5] mais uma vez).
Esta opção reproduz uma música repetidamente até premir o botão STOP [8]
.
REPETIR TODAS AS FAIXAS
Prima o botão de MODO DE REPRODUÇÃO [6] durante a reprodução ou no modo
stop. Aparecerá o sinal “ ” no ecrã. (no modo stop, terá de premir o botão
PLAY/PAUSE [5] mais uma vez).
Isto dará ao leitor alguns segundos para começar a reproduzir a primeira faixa. Por favor
seja paciente.
Todas as faixas no disco serão reproduzidas por ordem aleatória escolhida pelo leitor de
CDs. Após a reprodução, a unidade desliga-se automaticamente.
REGISTRAZIONE DAL JACK DI USCITA DI LINEA
●
Pode gravar a partir de uma linha exterior ao leitor de CDs.
Ligue o fio (não fornecido) da entrada para uma LINHA EXTERIOR [9] no leitor de
CDs a uma entrada para uma LINHA EXTERIOR num gravador de cassetes.
LINHA EXTERIOR
●
O som proveniente do CD pode ser escutado através de um par de colunas.
Ligue o fio (não fornecido) da entrada para uma LINHA EXTERIOR [9] no leitor de
CDs a uma entrada AUX ou de LINHA EXTERIOR de uma aparelhagem (sistema
Hi-Fi).
Todas as músicas serão reproduzidas por ordem (1. 2. 3 etc.) e repetidamente, até
premir o botão STOP [8]
.
REPRODUÇÃO DO INÍCIO DAS FAIXAS
Para que esta função funcione, não poderá estar no modo de reprodução.
Prima o botão de MODO DE REPRODUÇÃO [6] três vezes enquanto estiver no modo
stop ou durante a reprodução. Aparecerá a mensagem “ ” no ecrã (no modo stop,
terá de premir o botão PLAY/PAUSE [5] mais uma vez).
Os primeiros 10 segundos de cada faixa serão reproduzidos por ordem, começando na
faixa 1.
REPRODUÇÃO ALEATÓRIA
Prima o botão de MODO DE REPRODUÇÃO [6] quatro vezes enquanto estiver no
modo stop ou durante a reprodução. Aparecerá a mensagem “ ” no ecrã (no modo
stop, terá de premir o botão PLAY/PAUSE [5] mais uma vez).
O pó nas lentes do laser podem levar a uma leitura errada por parte do leitor e a
interrupção do som durante a reprodução.
●
Para limpar as lentes do laser, abra o compartimento do CD. Sopre o pó para fora das
lentes utilizando um soprador especial para lentes (disponível em qualquer loja de
equipamento fotográfico). Não toque na superfície das lentes com as mãos.
LIMPEZA DO EXTERIOR
Utilize um pano suave ligeiramente embebido em água limpa e morna para lavar e limpe
com um pano seco. Nunca utilize gasolina, benzina ou quaisquer outros químicos de
limpeza fortes, pois estes podem danificar a superfície da unidade. Também é
importante que não entre qualquer tipo de líquido na unidade.
Os headphones /
auscultadores não
emitem qualquer som.
O som salta.
O som está distorcido.
As faixas não mudam
ou a unidade não
reproduz normalmente.
As pilhas estão fracas ou
gastas.
O adaptador AC não está
bem ligado.
O CD está mal colocado.
O CD está estragado ou
não pode ser reproduzido
neste leitor.
A porta do leitor de CDs não
está fechada.
O compartimento do CD
ganhou humidade.
A ficha dos headphones não
está bem colocada.
A ficha dos headphones foi
ligada na entrada para uma
linha exterior.
O volume está no mínimo.
As pilhas estão fracas.
CD danificado.
O CD ou as lentes está
sujo.
O leitor de CD está sob
muito movimento.
A música está muito alta.
As pilhas estão fracas.
A opção de baixos está
ligada e a música está
muito alta.
As pilhas estão demasiado
fracas e o símbolo das
pilhas aparece no ecrã.
CAUSA
SOLUÇÃO
Substitua ambas as pilhas.
Verifique a ligação do adaptador AC
na tomada e na parte lateral da
unidade.
Insira o CD com a etiqueta virada
para cima.
Tente outro CD de áudio (DVDs ou
CDs de dados não funcionam).
Feche firmemente a porta (prima o
lado inferior direito da porta).
Retire o CD e deixe a porta do leitor
aberta durante cerca de uma hora
para deixar a humidade e a
condensação desaparecer.
Volte a inserir a ficha dos
headphones na devida entrada.
Ligue a ficha dos headphones na
devida entrada (e não na entrada
para uma linha exterior).
Aumente o volume.
Substitua as pilhas ou utilize o
adaptador AC.
Tente outro CD.
Limpe ou substitua o CD ou limpe as
lentes utilizando um soprador.
Reduza o movimento imposto ao
leitor de CD.
Diminua o volume.
Se as baterias estiverem a ficar
fracas, substitua ambas as pilhas ou
utilize o adaptador AC.
Diminua o volume ou desligue a
opção de baixos.
Substitua ambas as pilhas por umas
pilhas alcalinas novas. O tempo de
duração de pilhas novas é de cerca
de 4 a 8 horas.
PROBLEMA
Os botões não
funcionam.
CAUSA
Erro eléctrico ou estático fez
a unidade bloquear.
SOLUÇÃO
Retire as pilhas e o adaptador AC.
Espere alguns segundos e volte a
colocar as pilhas. Certifique-se que
as pilhas são novas ou o adaptador
está ligado à electricidade.
GARANTIA
Este produto está coberto pela nossa garantia de dois anos. Para qualquer reclamação
de garantia ou serviço após venda, é favor contactar o seu fornecedor local com a sua
prova de compra. A nossa garantia cobre todos os defeitos de fabrico ou de montagem
imputáveis ao fabricante mas não cobre a deterioração pelo não respeito do Manual de
Instruções ou mau manuseamento do produto (tal como exposição ao calor ou
humidade ou desmantelamento do produto).
Fax serviço após venda : + 21 204 91 17
Site Internet : http://www.lexibook.com
Endereço : Armazém Lexibook
Parque Industrial do Barreiro
Rua 48 - Armazém 25-25A
2835 Lavradio
Telefone : 21 206 13 48
●
O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso.
●
Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida de nenhuma maneira sem o
Congratulazioni! Siamo lieti di annoverarvi tra i numerosi utenti dei prodotti
LEXIBOOK® CD200i.
Leggere attentamente e seguire le presenti istruzioni prima di servirsi pienamente delle
funzioni offerte da questo apparecchio.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Non aprire l’apparecchio. Il raggio laser impiegato all’interno di esso potrebbe ferire gli
occhi.
1.Non inserire aghi o altri oggetti nell’apparecchio. Questo apparecchio è dotato di un
dispositivo di sicurezza che spegne automaticamente il raggio laser quando viene
aperto lo scomparto dei dischi. Tuttavia, se un ago o un altro oggetto dovesse finire
all’interno dell’apparecchio, tale dispositivo di sicurezza verrebbe disattivato.
2.Non lasciar cadere l’apparecchio e non sottoporlo a forti urti. Questo potrebbe
danneggiarlo.
Non porre l’apparecchio dove segue:
1.Luoghi dalla temperatura elevata. La parte esterna dell’apparecchio potrebbe
deformarsi o l’apparecchio potrebbe essere danneggiato altrimenti se lasciato alla luce
diretta del sole, vicino a caloriferi o radiatori (dove la temperatura sia di 140º F/60º C
o superiore) oppure all’interno di auto dal finestrino completamente tirato su. (In
estate, la temperatura può raggiungere 212º F/110º C o più.)
2.Servirsi dell’apparecchio in una gamma di temperature di 41º F/5 ºC - 95º F/35º C.
3.In luoghi umidi o polverosi.
4.In luoghi esposti a forti vibrazioni.
5.Su superfici instabili o inclinate.
CONDENSA
Se viene versata acqua fredda in un bicchiere, sulla sua superficie esterna si
formeranno goccioline d’acqua. Questa è chiamata condensa. La condensa può
apparire sulle parti interne funzionali del laser del pickup.
la condensa appare:
●
Quando l’apparecchio viene spostato dall’esterno ad una stanza calda, oppure se si
trova in una stanza fredda che venga riscaldata rapidamente.
●
Durante l’estate, nel caso in cui l’apparecchio venisse trasportato rapidamente da una
stanza oppure da un’auto con aria condizionata ad un luogo caldo o umido.
In caso di condensa, agire come segue:
nel caso in cui si fosse formata condensa al suo interno, l’apparecchio non
funzionerebbe adeguatamente. Attendere 1 o 2 ore (per permettere alle parti interne di
adattarsi alla temperatura circostante) prima di servirsi dell’apparecchio.
Avvertenza relativa all’esposizione all’acqua: il prodotto non deve essere esposto a
gocce o a schizzi d’acqua, e su di esso non vanno posti oggetti contenenti liquidi quali
vasi.
Avvertenza relativa alla ventilazione: le aperture di ventilazione del prodotto non
devono essere ostruite.
1. SPORTELLO CD
2. TASTO BACKWARD SKIP/SEARCH
3. TASTO FORWARD SKIP/SEARCH
4. LCD (Display a Cristalli Liquidi)
5. TASTO PLAY/PAUSE
6. TASTO PLAYBACK MODE
7. TASTO PROGRAM
8. TASTO STOP/ POWER OFF
9. (LINE OUT)
10. COMANDO VOLUME
11. JACK CUFFIE
12. SCOMPARTO BATTERIE
13. INTERRUTTORE DI APERTURA SPORTELLO CD
14. JACK D’INGRESSO DC (adattatore)
15. INTERRUTTORE HOLD (OPZIONALE)
16. INTERRUTTORE BASS BOOST
17. INDICATORE DI CARICA (OPZIONALE)
18. INTERRUTTORE DI CARICA (OPZIONALE)
ALIMENTAZIONE
Inserire un capo dell’adattatore c.a. (opzionale) nel jack D’INGRESSO DC [14], e
inserire l’altro capo in una presa c.a. da muro.
A LA PRESA A PARETE
NOTA:
Se la spina c.a. di questo apparecchio non corrisponde alla vostra presa c.a., è
necessario servirsi di una presa da adattatore (non inclusa). Consultare il rivenditore
circa il tipo di presa da adattatore necessaria.
Precauzioni durante l’uso dell’adattatore c.a. (opzionale).
1.Non toccare l’adattatore c.a. con le mani bagnate. Fare ciò è pericoloso per via del
rischio di scossa elettrica.
2.Nel caso in cui l’adattatore c.a. sia collegato a batterie inserite, l’alimentazione passa
automaticamente alla sorgente di alimentazione c.a. e l’ingresso di alimentazione
proveniente dalle batterie viene spento.
TUTTE LE BATTERIE DEVONO ESSERE RICARICABILI DEL TIPO NICKEL-CADMIO,
ALTRIMENTI POTREBBERO ESPLODERE O PERDERE ELETTROLITO.
2.Inserire l’adattatore C.A [14] e impostare l’interruttore di carica [18] su ON per iniziare
a caricare le batterie.
AL MOMENTO DI CARICARE LE BATTERIE, SERVIRSI UNICAMENTE
DELL’ADATTATORE C.A. (OPZIONALE) FORNITO CON L’APPARECCHIO.
INSTALLAZIONE BATTERIA ALCALINA (NON IN DOTAZIONE)
Aprire il coperchio dello scomparto batterie facendo scivolare l’interruttore di apertura
dello sportello CD [13]
Aprire lo scomparto batterie [12]
IInserire due batterie AA (non in dotazione) all’interno dello scomparto batterie.
Assicurarsi di seguire le giuste polarità (i segni "+" e "-") come indicato all’interno dello
scomparto.
Richiudere lo scomparto batterie [12] fino ad udire uno scatto.
.
.
NOTA CIRCA LE BATTERIE ALCALINE
1.Al momento di sostituire le batterie alcaline, servirsi di due nuove batterie dello stesso
tipo. Non mischiare batterie nuove e usate oppure differenti tipi di batterie..
2.Al momento di inserire le batterie, anche se per errore ne è stata inserita una con la
polarità sbagliata, questo farà sì che le batterie perdano elettrolito.
3.Non ricaricare, scaldare, smontare oppure gettare le batterie nel fuoco.
RICORDARE
1. Se il simbolo " " lampeggia sul display, le batterie sono scariche, sostituirle o
servirsi dell’adattatore c.a.
2.Se il Display è vuoto, ossia non si vedono numeri quando viene premuto il tasto
PLAY/PAUSE [5], le batterie sono esaurite: sostituirle, servirsi di un adattatore c.a. o di
un adattatore da accendisigari (verificare inoltre di aver inserito le batterie seguendo le
polarità + e – come illustrato).
NOTA IMPORTANTE:
Batterie esaurite o scariche devono essere riciclate o eliminate nel modo giusto, nel
rispetto delle leggi in materia. Per informazioni dettagliate a riguardo, contattare l’autorità
locale competente in materia di riciclaggio di rifiuti solidi.
RICARICA E USO DI BATTERIERICARICABILI (OPZIONALE)
Questo apparecchio è in grado di ricaricare pienamente specifiche batterie ricaricabili in
circa 15 ore. Le batterie ricaricabili (NON in dotazione) devono essere completamente
caricate prima di essere utilizzate la prima volta, in quanto potrebbero essere scariche
oppure non essere state utilizzate per lungo tempo (oltre 60 giorni).
1.Aprire il coperchio dello scomparto batterie e inserire due batterie ricaricabili del tipo
consigliato, seguendo le polarità. (1.2V 650mA)
A LA PRESA A PARETE
IINTERRUTTORE
DI CARICA
3.Dopo 15 ore, scollegare l’adattatore c.a. e riportare l’interruttore di carica [18] su OFF.
NON CARICARE IN MANIERA CONTINUATA PER 24 ORE O PIÙ. QUESTO
POTREBBE GRAVEMENTE COMPROMETTERE LE PRESTAZIONI DELLE BATTERIE
RICARICABILI.
NOTA:
è possibile riprodurre un CD mentre le batterie sono sotto carica.
4.Se il tempo di funzionamento diminuisce drasticamente anche dopo aver ricaricato
pienamente le batterie ricaricabili nickel-cadmio, acquistare un nuovo set di batterie
ricaricabili nickel-cadmio.
5.Al momento di ricaricare per la prima volta o dopo un lungo periodo di ricarica, il tempo
di riproduzione potrebbe risultare ridotto. In questo caso, ricaricare e scaricare le
batterie diverse volte.
MANEGGIARE I COMPACT DISC
Questo apparecchio è designato alla riproduzione di compact disc
che presentino il logo di identificazione sul lato destro.
I dischi che non presentano tale logo potrebbero non essere
all’altezza degli standard CD e potrebbero non suonare bene.
Dischi sporchi, graffiati o deformati potrebbero far saltare il lettore o
renderlo rumoroso. Maneggiare i dischi unicamente per i bordi. Per
mantenere pulito il disco, non toccarne la superficie.
1.Dopo l’uso, riporre i dischi nelle rispettive custodie per evitare che si righino, cosa che
farebbe saltare il pickup laser.
2.Non esporre i dischi alla luce diretta del sole, ad eccessiva umidità oppure ad elevate
temperature per lunghi periodi di tempo. Un’esposizione prolungata a temperature
elevate può deformare il disco.
3. Non applicare carta o scrivere sulla superficie del compact disc. Strumenti affilati per
la scrittura, oppure gli inchiostri impiegati in determinati tipi di pennarello possono
danneggiare la superficie del disco.
1.Pulire via le impronte digitali dalla superficie del disco con un
panno morbido. A differenza dei comuni dischi in vinile, i
compact disc non hanno solchi che raccolgano la polvere e
microscopici rifiuti, quindi pulirli delicatamente con il panno
dovrebbe rimuovere la maggior parte delle particelle. Pulire con
un movimento diretto dal centro al bordo esterno del disco.
2.Mai servirsi di prodotti chimici quali spray per la pulizia dei
dischi, spray antistatici, benzene o solventi per pulire i compact
disc. Tali prodotti chimici possono danneggiare la plastica del
disco.
●
non siano conformi agli standard dei Compact Disc. Inoltre, l’apparecchio non
è in grado di riprodurre dischi graffiati, sporchi o che presentino impronte
digitali.
●
L’apparecchio non riprodurrà un disco inserito al contrario, oppure dischi che
È possibile riprodurre CD da 3" (8cm) senza adattatore.
PULIZIA DEI COMPACT DISC
RIPRODUZIONE DI UN CD
Assicurarsi di aver abbassato il volume prima di inserire o di disinserire le cuffie.
1.Inserire il cavo di un paio di cuffie nel jack CUFFIE [11].
5. Regolare il volume come desiderato servendosi della manopola di regolazione del
volume [10]
6. Per interrompere temporaneamente la riproduzione, premere il tasto PLAY/PAUSE [5]
●
Il tempo di riproduzione trascorso lampeggerà a display.
●
Premere nuovamente il tasto PLAY/PAUSE [5], per riavviare la riproduzione
7.Per interrompere la riproduzione, premere il tasto STOP [8]. Il numero totale di tracce
ed il tempo di riproduzione totale apparirà a display.
.
.
2.Far scivolare l’interruttore OPEN [13] per aprire lo sportello CD.
3.Reggere il disco con l’etichetta rivolta verso l’alto e premerlo sull’asse fino a farlo
scattare al suo posto.
4. Chiudere lo scomparto CD, premere il tasto PLAY/PAUSE [5], il disco inizierà a
ruotare, e dopo diversi secondi il numero totale delle tracce presenti sul CD ed il tempo
totale di riproduzione appariranno a display ed il lettore inizierà a riprodurre
automaticamente la traccia numero 1.
8.Premere nuovamente il tasto STOP [8] e l’alimentazione dell’apparecchio verrà
spenta immediatamente.
RICERCA TRACCE
Ad apparecchio acceso, premere il tasto 9[2] oppure 9 [3] durante la riproduzione
per passare alla traccia desiderata.
1. Premere il tasto
2. Premere il tasto 9[2] per passare all’inizio della traccia attualmente riprodotta.
3. Premere due o più volte il tasto 9[2] per passare a tracce precedenti.
9
[3] per passare alla traccia successiva sul disco.
RICERCA INDIETRO O IN AVANTI (SKIP BACKWARDS / FORWARD SEARCH)
Premere e mantenere la pressione sul tasto 9[2] oppure 9 [3] durante la
riproduzione per fare una ricerca veloce nel disco. Quando la sezione desiderata del
disco viene trovata, rilasciare il tasto.
Verrà ripresa la riproduzione normale.
9
FWD..................................AVANTI
9 BACK............................... INDIETRO
1.Premendo il tasto 9 [3] e mantenendo la pressione durante la riproduzione, cercherà
ad alta velocità in avanti all’interno della traccia riprodotta al momento.
2. Premendo il tasto
cercherà ad alta velocità indietro all’interno della traccia riprodotta al momento.
9 [2] e mantenendo la pressione durante la riproduzione,
Page 29
SISTEMA DI PROTEZIONE ELETTRONICA ANTIURTO
NumeroProgramma
123
Numero Traccia
359
La funzione digitale di PROTEZIONE ELETTRONICA ANTIURTO si serve di una
memoria dei semiconduttori per fare in modo che il suono non salti se l’apparecchio
viene sottoposto a impatti e vibrazioni durante la riproduzione.
display e la funzione digitale di PROTEZIONE ELETTRONICA
ANTIURTO si accende automaticamente. I dati musicali digitali
sono memorizzati in un buffer di memoria "read-ahead" prima
che vengano decodificati e riprodotti. Il simbolo " " si
trasforma nel simbolo " ", a indicare che il buffer dei dati è
pieno.
●
riproduzione, i dati immagazzinati nella memoria continuano ad
essere decodificati e riprodotti. Questo dà al pickup il tempo di
stabilizzarsi e di continuare a leggere i nuovi dati. Man mano
che i dati vengono letti dalla memoria, l’indicatore cambia a
diventare " ".
●
dati vengono immagazzinati in memoria ed il display torna al
simbolo " ".
NOTA: la funzione ESP (ELECTRONIC-SHOCK PROTECTION - PROTEZIONE
ELETTRONICA ANTIURTO) si attiva automaticamente appena il lettore inizia la
riproduzione del CD e non può essere cancellata.
INTERRUTTORE HOLD [15] – TASTI HOLD ALL (OPZIONALE)
Una volta terminate tutte le regolazioni/selezioni, far scorrere l’INTERRUTTORE HOLD
[15] nel senso indicato dalla freccia. Questo blocca tutte le funzioni dai tasti ed elimina la
possibilità di premere accidentalmente un qualsiasi tasto. Far scorrere
l’INTERRUTTORE HOLD [15] nella direzione opposta a quella indicata dalla freccia per
sbloccare tutti i tasti.
●
Quando il disco inizia a suonare, l’indicatore " " appare a
Quando l’apparecchio è soggetto ad un impatto durante la
Una volta che il pickup ritorna alla sua posizione originale, nuovi
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO
●
L’alimentazione si spegne automaticamente quando tutte le tracce presenti sul disco
sono state riprodotte oppure quando viene premuto il tasto STOP [8] dopo 30 secondi.
●
L’alimentazione si spegne immediatamente quando viene premuto il tasto STOP una
seconda volta.
RIPRODUZIONE PROGRAMMATA
È possibile programmare le tracce presenti sul disco affinché vengano riprodotte in un
qualsiasi ordine dato (è possibile programmare fino a 20 tracce).
1. Premere il tasto PROGRAM [7] durante la riproduzione o in modalità stop (STOP),
lampeggeranno le scritte " ” ed il numero di traccia “ ", ed il programma
numero " " apparirà a display.
2. Premere il tasto 9[2] oppure 9 [3] per scegliere la prima traccia da programmare.
3. Premere il tasto PROGRAM [7]. Il numero della prima traccia è ora stato
memorizzato, il numero del programma diventa " ", in attesa della vostra scelta
successiva.
BASS BOOST [16]
Servirsi della funzione Bass Boost per aumentare l’uscita dei bassi durante l’ascolto dei
CD servendosi di cuffie, facendo scivolare l’interruttore bass boost [16] su ON.
FUNZIONE DI ACCENSIONE AUTOMATICA
●
Alla pressione del tasto PLAY/PAUSE [5] l’alimentazione si accende automaticamente.
Premere una volta il tasto PLAYBACK MODE [6] durante la riproduzione o in modalità
stop, “ ” apparirà a display (in modalità stop, avrete bisogno di premere una volta
ancora il tasto PLAY/PAUSE [5]).
Tutte le tracce presenti sul disco verranno riprodotte in maniera casuale selezionata dal
lettore CD, quindi l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
REGISTRAZIONE DAL JACK DI USCITA DI LINEA
●
L’uscita dal lettore CD può essere registrata.
A LA JACK USCITA DI LINEA
Questo fa sì che venga riprodotta una canzone ininterrottamente più e più volte fino a
quando non venga premuto il tasto STOP [8]
.
RIPETIZIONE DI TUTTE LE TRACCE
Premere una volta il tasto PLAYBACK MODE [6] durante la riproduzione o in modalità
stop, “ ” apparirà a display (in modalità stop, avrete bisogno di premere una volta
ancora il tasto PLAY/PAUSE [5]).
Tutte le canzoni continueranno ad essere riprodotte in sequenza 1. 2. 3 ecc. e tutte
continueranno ad essere riprodotte ininterrottamente più e più volte fino a quando non
venga premuto il tasto STOP [8]
.
RIPRODUZIONE INTRO SCAN
Premere una volta il tasto PLAYBACK MODE [6] durante la riproduzione o in modalità
stop, “ ” apparirà a display (in modalità stop, avrete bisogno di premere una volta
ancora il tasto PLAY/PAUSE [5]).
Verranno riprodotti i primi 10 secondi di ciascuna traccia in ordine, a partire dalla traccia
numero 1.
RIPRODUZIONE CASUALE
Premere il tasto PLAY MODE [6] quattro volte in modalità stop oppure durante la
riproduzione, “SHUFF” apparirà a display (in modalità stop, avrete bisogno di premere
una volta ancora il tasto PLAY/PAUSE [5]).
Questo concederà al lettore alcuni secondi per iniziare a leggere la prima traccia. Siate
pazienti.
Collegare un cavo (non in dotazione) dal jack USCITA DI LINEA (LINE OUT) [9] sul
lettore CD ai jack INGRESSO DI LINEA (LINE INPUT) su un registratore a cassette.
●
È possibile sentire il suono proveniente dal CD con un paio di altoparlanti.
Collegare un cavo (non in dotazione) dal jack USCITA DI LINEA (LINE OUT) [9] sul
lettore CD ai jack AUX o INGRESSO CD (CD INPUT) di un impianto HI-FI.
PULIZIA
PULIZIA DELLA LENTE DEL PICKUP
Polvere depositatasi sulla lente del pickup può provocare un funzionamento irregolare
del lettore e l’interruzione del suono durante la riproduzione
●
Per pulire la lente del pickup, aprire lo scomparto del disco. Soffiare via la polvere dalla
lente servendosi di un soffiatore per lenti da macchine fotografiche (disponibile nella
maggior parte dei negozi di equipaggiamento fotografico). Non toccare la superficie
della lente con le mani.
PULIZIA DEL CORPO DELL’APPARECCHIO
Servirsi di un panno morbido inumidito con acqua pulita e tiepida ed asciugare. Mai
utilizzare benzina, benzene o altri detergenti chimici aggressivi, in quanto potrebbero
danneggiare la superficie dell’apparecchio. È importante che non entrino liquidi
nell’apparecchio.
Le cuffie sono inserite nel
jack di uscita di linea.
Il comando del volume è
impostato al minimo.
Batterie scariche.
Compact disc difettoso.
Il compact disc o la lente
sono sporchi.
Eccessivo movimento del
lettore CD.
Il volume è troppo alto.
Batterie scariche.
Il bass boost è su ON e il
volume è troppo alto.
SOLUZIONE
Sostituire entrambe le batterie.
Verificare il collegamento
dell’adattatore c.a. al livello della
presa c.a. e del lato dell’apparecchio.
Inserire nuovamente il disco con il
lato che presenta l’etichetta rivolto
verso l’alto.
Provare un altro compact disc audio
(DVD o dischi dati non funzioneranno).
Chiudere bene il coperchio (premere
verso il basso il lato destro dello
sportello).
Estrarre il CD e lasciare lo sportello
del CD aperto per permettere
all’umidità e alla condensa di
asciugare.
Reinserire la spina delle cuffie nel
jack cuffie.
Inserire le cuffie nel jack cuffie (non
nel jack di uscita di linea).
Aumentare il volume.
Sostituire con batterie nuove o
servirsi dell’adattatore c.a.
Provare un altro compact disc.
Pulire o sostituire il compact disc
oppure pulire la lente servendosi di
una spazzola/soffiatore per macchine
fotografiche.
Ridurre il movimento del lettore CD.
Diminuire il livello del volume.
Le batterie si stanno scaricando,
sostituirle entrambe o servirsi
dell’adattatore c.a.
Diminuire il volume oppure far
scorrere l’interruttore del bass boost
su OFF.
SINTOMO
Le tracce non cambiano
o il lettore non riproduce
normalmente.
I tasti non funzionano.
CAUSE
Le batterie sono troppo
scariche e a display apparirà
il simbolo della batteria.
.
Un errore elettronico o
statico ha causato il blocco
dei circuiti.
SOLUTION
Sostituire entrambe le batterie con
nuove batterie alcaline. La durata
delle batterie nuove è di circa 4-8 ore.
Rimuovere le batterie e l’adattatore
c.a. Attendere alcuni secondi ed
inserire nuovamente le batterie.
Assicurarsi che le batterie siano
nuove o che l’adattatore sia
alimentato.
GARANZIA
Questo prodotto è coperto dalla nostra garanzia* di due anni. Per usufruire della
garanzia o del servizio post-vendita, rivolgersi al rivenditore muniti della relativa prova
d’acquisto. La garanzia copre i difetti del materiale o del montaggio imputabili al
costruttore, a esclusione dei danni dovuti all'inosservanza del manuale d'uso o a ogni
intervento improprio sul prodotto (smontaggio, esposizione al calore o all'umidità…).
Herzlichen Glückwunsch! Wir freuen uns, Sie unter den zahlreichen Benutzern
der LEXIBOOK®-CD200i willkommen zu heißen.
Damit Sie die Funktionen dieses Geräts in vollem Umfang nutzen können, bitten wir Sie,
diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
SICHERHEITSHINWEISE
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Der Laserstrahl im Gerät kann Ihre Augen
ver-letzen.
1.Stecken Sie keine Nadeln oder anderen Objekte in das Gerät. Dieses Gerät ist mit
einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die den Laserstrahl automatisch ab-schaltet,
wenn das CD-Fach geöffnet wird. Sollte jedoch eine Nadel oder ein ande-res Objekt
in das Gerät gelangen, könnte diese Sicherheitsvorrichtung deaktiviert werden.
2.Lassen Sie das Gerät nicht fallen bzw. setzen Sie es keinen starken Er-schüt-terungen
aus. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Bewahren Sie das Gerät nicht an folgenden Orten auf:
1.Orte mit hohen Temperaturen. Das Gerätegehäuse könnte sich verformen bzw. könnte
das Gerät auf andere Weise beschädigt werden, wenn es direkter
Son-nenein-strahlung ausgesetzt oder in der Nähe von Heizkörpern und Radiatoren
(mit Tempera-turen über 60°C/140°F) bzw. in Fahrzeugen mit geschlossenen Fenstern
aufbewahrt wird. (Im Sommer sind Temperaturen von 110°C/212°F und mehr keine
Seltenheit).
2.Benutzen Sie das Gerät in Temperaturenbereichen von 5°C/41°F bis 35°C/95°F.
3.An feuchten oder staubigen Orten.
4.An Orten, wo es starken Vibrationen ausgesetzt ist.
5.Auf instabilen oder geneigten Oberflächen.
KONDENSIERUNG
Wenn man kaltes Wasser in ein Glas gießt, so bilden sich auf der Außenseite des
Glases Was-sertropfen. Diesen Vorgang nennt man Kondensierung. Kondensation kann
auf den inneren Betriebsteilen des Laser-Tonabnehmers auftreten.
Kondensation tritt auf:
●
Wenn das Gerät vom Freien in einen warmen Raum gebracht wird oder wenn es sich
in einem kalten Raum befindet, der schnell aufgeheizt wird.
●
Im Sommer, wenn das Gerät schnell von einem klimatisierten Raum oder Fahr-zeug
an einen heißen oder feuchten Ort gebracht wird.
Wenn Kondenswasser auftritt, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Wenn sich im Gerät Kondenswasser bildet, ist es möglich, dass das Gerät nicht
ordnungs-gemäß arbeitet. Warten Sie 1 bis 2 Stunden (damit sich die Innenteile der
Umgebungstem-peratur an-passen können), bevor Sie das Gerät verwenden.
Warnhinweise zum Umgang mit Wasser: Das Produkt darf weder Wasser noch
Wasser-spritzern ausgesetzt werden; Objekte, die Flüssigkeiten enthalten, zum Beispiel
Vasen, dürfen nicht auf dem Produkt abgestellt werden.
Warnung in bezug auf die Belüftung: Die Lüftungsöffnung des Produkts muss jederzeit
frei bleiben.
6364
1. CD KLAPPE
2. SKIP RÜCKWÄRTS /SUCHTASTE
3. SKIP VORWÄRTS/SUCHTASTE
4. LCD (Flüssigkristalldisplay)
5. TASTE PLAY/PAUSE
6. TASTE WIEDERGABE-MODUS
7. PROGRAMMTASTE
8. TASTE STOP/STROMABSCHALTUNG
9. LINE OUT-ANSCHLUSS
10. LAUTSTÄRKEREGELUNG
11. OHRHÖRER-ANSCHLUSS
12. BATTERIEFACH
13. SCHALTER CD-FACH ÖFFNEN
14. GS-EINGANGSBUCHSE (Adapter)
15. SCHALTER HOLD (OPTIONAL)
16. BASSVERSTÄRKER-SCHALTER
17. LADESTANDANZEIGE (OPTIONAL)
18. LADESCHALTER(OPTIONAL)
STROMVERSORGUNG
Verbinden Sie ein Ende des Wechselstrom-Adapters (optional) mit der Gleichstrom
Eingangsbuchse [14] und das andere Ende mit einer Wechselstrom-Steckdose.
WANDSTECKER
ANMERKUNG :
Sollte der Wechselstrom-Stecker dieses Geräts nicht in Ihre Wechselstrom-Steckdose
pas-sen, müssen Sie einen Adapterstecker (nicht im Lieferumfang enthalten)
verwenden.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung eines Wechselstrom-Adapters
(optional).
1.Berühren Sie den Wechselstrom-Adapter nicht mit feuchten Händen. Dies ist
gefährlich und Sie könnten einem elektrischen Schlag ausgesetzt werden.
2.Wenn der Wechselstrom-Adapter angeschlossen wird und sich im Gerät Batte-rien
befinden, schaltet die Stromversorgung automatisch zur Wechselstrom-Stromquelle
um und die Stromversorgung der Batterien wird abgeschaltet.
EINSETZEN DER NICKELEISEN-BATTERIE (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Öffnen Sie die Batterieabdeckung durch Schieben des CD-Fach-Öffnungsschalters [13].
Öffnen Sie das Batteriefach [12]
Legen Sie zwei AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein.
Achten Sie auf die korrekte Polarität (die "+" und "-" Zeichen), wie im Batteriefach
ange-zeigt.
Schließen Sie das Batteriefach [12] bis Sie ein "Klick"-Geräusch hören.
.
HINWEISE ZU NICKELEISENBATTERIEN
1.Tauschen Sie die Nickeleisen-Batterien gegen zwei Batterien gleichen Typs aus.
Mischen Sie keine neuen und gebrauchten Batterien bzw. verwenden Sie keine
un-terschiedlichen Batterietypen.
2.Wenn beim Einlegen der Batterien die Polarität missachtet wird, so können die
Batterien auslaufen.
3.Laden Sie Batterien nicht auf, erhitzen und demontieren Sie sie nicht und setzen Sie
diese keinen offenen Flammen aus.
NICHT VERGESSEN
1.Wenn das " " Symbol im Display blinkt, sind die Batterien schwach; tauschen Sie
diese aus bzw. benutzen Sie den Wechselstrom-Adapter.
2.Wenn das Display leer ist, d.h. bei Drücken der Taste PLAY/PAUSE [5] werden keine
Zahlen dargestellt, so sind die Batterien leer. Tauschen Sie diese aus bzw. verwenden
Sie den Wechselstrom-Adapter oder den Adapter für den Zigaretten-an-zünder.
(Überprüfen Sie auch, ob die Batterien entsprechend der + und – Markie-rungen
eingelegt wurden.)
WICHTIGER HINWEIS:
Leere oder entladene Batterien müssen entsprechend den rechtlichen Vorschriften
wie-der-aufbereitet oder entsorgt werden. Detaillierte Informationen hierzu erhalten Sie
bei der zu-ständigen Behörde für Wiederaufbereitung.
AUFLADUNG UND DIE VERWENDUNG WIEDERAUFLADBARER BATTERIEN (OPTIONAL)
Dieses Gerät kann bestimmt wieder aufladbare Batterien innerhalb von ca. 15 Stunden
aufla-den. Wieder aufladbare Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) müssen vor der
ersten Verwendung vollständig aufgeladen werden, da Sie einen geringen Ladestand
ha-ben können bzw. eventuell über einen längeren Zeitraum (mehr als 60 Tage) nicht
ver-wendet wurden.
1.Öff-nen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei wieder aufladbare Batte-rien des
empfohlenen Typs entsprechend der Polarität ein (1.2V 650mA)
6566
ALLE WIEDERAUFLADBAREN BATTERIEN MÜSSEN
NICEKL-CADMIUM-BATTERIEN SEIN; ANDERE BATTERIEN KÖNNTEN
EXPLODIEREN ODER AUSLAUFEN.
2 Schließen Sie den Wechselstrom-Adapter [14] an und stellen Sie den Ladeschalter
[18] in Position ON, um den Batterieladevorgang zu beginnen.
VERWENDEN SIE ZUR AUFLADUNG DER BATTERIEN BITTE AUSSCHLIESSLICH
DEN MIT DEM GERÄT GELIEFERTEN WECHSELSTROM-ADAPTER (OPTIONAL)..
LADESCHALTER
3. Nehmen Sie den Wechselstrom-Adapter nach 15 Stunden ab und schalten Sie den
Ladeschalter [18] zurück in die Position OFF.
EIN LADEVORGANG VON 24 STUNDEN ODER MEHR KANN DIE LEISTUNG DER
WIEDERAUFLADBAREN BATTERIEN STARK BEEINTRÄCHTIGEN.
ANMERKUNG:
4.Wenn Sie sich die Betriebsdauer nach vollständiger Aufladung der
Nickel-Cadmium-Batterien drastisch verringert, erwerben Sie bitte einen neuen Satz
auf-ladbarer Nickel-Cadmium-Batterien.
5.Bei der Erstaufladung bzw. der Aufladung nach einem längeren Zeitraum, kann sich
die Spieldauer reduzieren. In diesem Fall be- und entladen Sie die Batterien ei-nige
Male.
HANDHABUNG VON CDs
Dieses Gerät ist für das Abspielen von CDs mit dem auf der rechten
Seite dargestellten Kennzeichnungslogo geeignet.
CDs, die dieses Logo nicht tragen, entsprechen evtl. nicht dem
CD-Standard und werden mög-licherweise nicht korrekt abgespielt.
Verschmutzte, verkratzte oder verformte CDs können "springen"
bzw. Geräusche ent-wickeln. Berühren Sie die CDs bitte nur an
den Kanten. Um die CD sauber zu halten, be-rühren Sie bitte
niemals die Oberfläche.
1.Nach der Verwendung muss die CD wieder in der Hülle aufbewahrt werden, auf diese
Weise werden Kratzer auf der CD vermieden, die dazu führen könn-ten, dass der
Laser-Tonabnehmer "springt".
2.Setzen Sie die CDs nicht über einen längeren Zeitraum direkter Sonnenein-strahlung,
hoher Feuchtigkeit oder hohen Temperaturen aus. Eine CD, die über ei-nen längeren
Zeitraum erhöhten Temperaturen ausgesetzt ist, könnte sich ver-for-men.
3.Kleben Sie kein Papier auf die CD bzw. beschreiben Sie die CD nicht, gleich auf
welcher Seite. Spitze Schreibgeräte bzw. die Tinte in einigen Tinten-schreibern kann
die CD-Oberfläche beschädigen.
Währen des Ladevorgangs können Sie eine CD abspielen.
1.Fingerabdrücke müssen mit einem weichen Tuch von der
CD-Oberfläche gewischt werden. Anders als herkömmliche
Vinyl-Schallplatten haben CDs keine Rillen, in denen sich
Staub und mik-roskopisch kleine Ablagerungen sammeln,
daher sollte das Ab-wischen mit einem Tuch ausreichen, die
meisten dieser Partikel zu entfernen. Wischen Sie mit einer
gleichmäßigen Bewegung von der Mitte zur Außenkante der CD.
2.Verwenden Sie niemals Chemikalien, wie Schallplatten-Reinigungssprays, Benzol oder Verdünner zur
Reinigung der CDs. Diese Chemikalien können den Kunststoff
der CD beschädigen.
●
Das Gerät spielt keine CD ab, die falsch eingelegt wurde bzw. den
CD-Standards nicht entspricht. Außerdem spielt das Gerät evtl. keine CDs ab,
die verkratzt oder ver-schmutzt sind bzw. Fingerabdrücke aufweisen.
●
3" (8cm) CDs können ohne Adapter abgespielt werden.
ABSPIELEN EINER CD
Verringern Sie die Lautstärke, bevor Sie die Kopf-/Ohrhörer anschließen oder
abnehmen.
1.Verbinden Sie das Kabel des Kopf-/Ohrhörerpaars mit dem Anschluss HEADPHONES
[11].
2.Öffnen Sie das CD-Fach mit dem Schiebeschalter OPEN [13]
3.Drücken Sie die CD mit dem CD-Label nach oben auf die Spindel, bis die CD
"einschnappt".
4.Schließen sie das CD-Fach durch Drücken der Taste PLAY/PAUSE [5], die CD
be-ginnt sich zu drehen und nach einigen Sekunden wird die Gesamtzahl der Titel auf
der CD auf dem Display dargestellt; das Abspielgerät spielt automatisch Titel Nummer 1.
5. Stellen sie die gewünschte Lautstärke über den Lautstärkeregler [10] ein.
6. Über die Taste PLAY/PAUSE [5] unterbrechen Sie den Abspielvorgang.Um den
●
Die abgelaufene Abspielzeit blinkt im Display auf.
●
Über die Taste PLAY/PAUSE [5] wird die Abspielung fortgesetzt
7. Über die Taste STOP [8] wir der Abspielvorgang beendet. Die Gesamtzahl der Titel
und die Gesamtspieldauer werden auf dem Display dargestellt.
8. Durch erneutes Drücken der Taste STOP [8] wird die Stromversorgung zum Gerät
sofort unterbrochen.
TITELSUCHE
Um zum gewünschten Titel zu gelangen, drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät und
wäh-rend des Abspielvorgangs die Tasten 9[2] oder 9 [3].
1. Über die Taste 9 [3] springen Sie zum nächsten Titel der CD.
2. Über die Taste 9[2] springen Sie zum Beginn des aktuellen Titels.
3. Durch zweimaliges Drücken der Taste 9[2] springen Sie zu den vorhergehenden
Titeln.
SKIP RÜCKWÄRTS / VORWÄRTS-SUCHE
Durch drücken und halten der Taste 9[2] oder 9 [3] durchsuchen Sie die CD
während der Wiedergabe mit hoher Geschwindigkeit. Sobald der gewünschte Abschnitt
auf der CD gefunden wird, lösen Sie die Taste.
Der normale Abspielvorgang wird fortgesetzt.
9
FWD.................................. VORWÄRTS
9 BACK............................... RÜCKWÄRTS
1.Durch drücken und halten der Taste 9 [3] während der Wiedergabe wird die CD mit
hoher Geschwindigkeit, beginnend mit dem aktuellen Titel, vorwärts durchsucht.
2.Durch drücken und halten der Taste
hoher Geschwindigkeit, beginnend mit dem aktuellen Titel, rückwärts durchsucht.
Die digitale ELECTRONIC-SHOCK PROTECTION-Funktion nutzt zur Vermeidung von
Klangsprüngen bei möglichen Stößen oder Vibrationen während der Wiedergabe einen
Halb-leiter-Speicher.
darge-stellt und die digitale ELECTRONIC-SHOCK PROTECTION-Funktion schaltet automatisch ein. Die digitalen
Musikdaten werden in einem "read-ahead" Speicherpuffer
gespeichert, bevor sie decodiert und abgespielt werden. Das
Symbol " " wechselt zu " ", d.h. der Puffer ist voll.
●
ausgesetzt, so wer-den die im Speicher gespeicherten Daten
weiter decodiert und abgespielt. Auf diese Weise kann sich der
Tonabnehmer stabilisieren und weiter neue Daten einlesen.
Wenn alle Daten aus dem Speicher eingelesen sind, wechselt
die An-zeige zu " ".
●
zurückkehrt, werden im Speicher neue Daten gespeichert und
die Anzeige schaltet wieder zurück zum " "-Symbol.
●
Bei Abspielbeginn der CD wir die Anzeige " " im Display
Wird das Gerät während der Wiedergabe einem Stoss
Wenn der Tonabnehmer zu seiner Ausgangsposition
AUTOMATISCHE AUSSCHALT-FUNKTION
●
Die Stromversorgung wird automatisch unterbrochen, wenn alle Titel auf einer CD
ab-gespielt wurden bzw. nach 30 Sekunden die Taste STOP [8] gedrückt wird.
●
Die Stromversorgung wird automatisch unterbrochen, wenn die Taste STOP [8] für die
Dauer einer Sekunde gedrückt wird.
PROGRAMMIERTE WIEDERGABE
Die Titel auf der CD können so programmiert werden, dass sie in einer bestimmten
Reihenfolge abgespielt werden. (Es können bis zu 20 Titel programmiert werden).
1. Nach drücken der Taste PROGRAM [7] während der Wiedergabe oder im
Stop-Modus (STOP) blinken " " und Titelnummer " " und die
Programmnummer " " wird auf dem Display dargestellt.
ANMERKUNG: Die ESP-Funktion (ELECTRONIC-SHOCK PROTECTION) startet
au-tomatisch, sobald der Player mit dem Abspielen einer CD beginnt und kann nicht
gelöscht werden.
SCHALTER HOLD [15] – ALLE TASTEN VERRIEGELN (OPTIONAL)
Nach Beendigung aller Einstellungen/Auswahlen, schieben Sie den Schalter HOLD [15]
in Pfeilrichtung. Auf diese Weise werden alle Tastenfunktionen blockiert, d.h. es ist nicht
möglich eine Taste zufällig zu aktivieren. Durch Schieben des Schalters HOLD [15] in
die entgegenge-setzte Pfeilrichtung, werden alle Tasten wieder entriegelt.
BASS BOOST [16]
Während des Kopf-/Ohrhörereinsatzes können die Bässe über die
Bassverstärker-Funktion durch Schieben des Schalters BASS BOOST [16] in die
Position ON verstärkt werden.
AUTOMATISCHE ANSCHALT-FUNKTION
●
Die Stromversorgung wird automatisch durch drücken der Taste PLAY/PAUSE [5]
eingeschaltet.
6970
2. Über die Taste 9[2] order 9 [3] wählen Sie den ersten zu programmierenden
3. Drücken Sie die Taste PROGRAM [7]. Die erste Titelnummer wird jetzt im Speicher
abgespeichert, die Programmnummer wechselt zu " " und erwartet die nächste
Auswahl.
4. Zur Programmierung zusätzlicher Titel wiederholen Sie die Schritte 2 und 3.
Anmerkung: Währen der Programmierung blinkt " " im Display.
5. Nach Beendigung der Programmierung drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE [5]
●
“ ”blinkt nicht länger im Display und die programmierte Wiedergabe spielt den
ersten programmierten Titel ab.
●
Nach erfolgter Wiedergabe aller Titel stoppt der Player automatisch. Die
.
programmierten Titel werden so lange im Speicher gespeichert, bis das CD-Fach
geöffnet bzw. die Strom-versorgung abgeschaltet wird.
●
Die Programmierung kann auch im Modus PAUSE erfolgen.
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im Stop-Modus einmal die Taste PLAYBACK
MODE [6], auf dem Display erscheint das Symbol " ” (im Stop-Modus nach
zweimali-gem Drücken der Taste PLAY/PAUSE [5]).
Auf diese Weise wird ein Lied so lange abgespielt, bis die Taste STOP [8] gedrückt wird.
WIEDERHOLUNG ALLER TITEL
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im Stop-Modus die Taste PLAYBACK MODE
[6] einmal, auf dem Display erscheint das Symbol “ ” (im Stop-Modus nach
zweimaligem Drücken der Taste PLAY/PAUSE [5]).
Alle Lieder werden in der Reihenfolge 1. 2. 3. usw. abgespielt und zwar so lange, bis die
Taste STOP [8] gedrückt wird.
INTRO SCAN WIEDERGABE
Um diese Funktion zu aktivieren, dürfen Sie sich nicht im Modus PLAYBACK befinden.
Drücken Sie im Stop-Modus oder während der Wiedergabe die Taste PLAY MODE [6]
drei Mal, auf dem Display erscheint " " (im Stop-Modus nach zweimaligem Drücken
der Taste PLAY/PAUSE [5]).
Alle Titel auf der CD werden in zufälliger Reihenfolge vom CD-Player ausgewählt und
abge-spielt, danach schaltet das Gerät automatisch ab.
AUFNAHME ÜBER DEN LINE OUT ANSCHLUSS
●
Die Ausgabe aus dem CD-Player kann aufgenommen werden.
LINE OUT-ANSCHLUSS
Stellen Sie eine Kabelverbindung (nicht im Lieferumfang enthalten) zwischen dem LINE
OUT Anschluss [9] des CD-Players und dem Anschluss LINE INPUT des
Kassettenre-corders her.
●
Der CD-Klang wird uber Lautsprecher ausgegeben.
Stellen Sie eine Kabelverbindung (nicht im Lieferumfang enthalten) zwischen dem LINE
OUT Anschluss [9] des CD-Players und dem Anschluss AUX oder CD INPUT an der
HiFi-Anlage her.
REINIGUNG
REINIGUNG DER TONABNEHMERLINSE
Staub auf der Tonabnehmerlinse kann zu fehlerhaftem Player-Betrieb und
Klangunterbrechung während der Wiedergabe führen.
●
Zur Reinigung der Tonabnehmerlinse öffnen Sie das CD-Fach. Entfernen Sie den
Staub mit einem Kameralinsen-Blasepinsel (in den meisten Fotogeschäften erhältlich)
von der Linse. Berühren Sie die Linsenoberfläche nicht mit den Händen.
Die ersten 10 Sekunden jeden Titels werden, beginnend mit Titel 1, angespielt.
ZUFALLS-WIEDERGABE
Drücken Sie im Stop-Modus oder während der Wiedergabe die Taste PLAY MODE [6]
rvier Mal, auf dem Display erscheint " " (im Stop-Modus nach zweimaligem Drücken
der Taste PLAY/PAUSE [5]).
Das Gerät benötigt einige Sekunden, um den ersten Titel zu lesen. Haben Sie bitte
Geduld.
Verwenden Sie ein weiches mit klarem, handwarmem Wasser befeuchtetes Tuch und
wischen Sie das Gehäuse trocken. Verwenden Sie niemals Benzin, Benzol oder andere
starke chemische Reinigungsmittel, da diese die Gehäuseoberfläche beschädigen
könnten. Es darf keine Flüssigkeit in das Gehäuse eindringen.
Der Wechselstrom-Adapter
ist nicht richtiangeschlos-sen.
CD falsch eingelegt.
Defekte CD bzw. falscher
CD-Typ.
CD-Fach nicht ge-schlossen.
Im CD-Deck hat sich
Feuchtigkeit gebildet.
Das Ohrhörer-Ka-bel ist
nicht richtig angeschlossen.
Die Ohrhörer sind am line
out An-schluss angeschlos
-sen.
Der Lautstärkeregler ist auf
Minimum eingestellt.
Schwache Batterien.
Defekte CD.
Die CD oder die Linse ist
ver-schmutzt.
Der CD-Player wird zu stark
bewegt.
Die Musik ist zu laut.
Schwache Batterien.
Der Bassverstärker ist
eingeschaltet (ON) und die
Musik zu laut.
LÖSUNG
Ersetzen Sie beide Batterien.
Prüfen Sie die Wechselstrom Adapterverbindung an der
Steck-dose und an der Geräteseite.
Legen Sie die CD so ein, dass das
Label nach oben zeigt.
Legen Sie eine andere Audio-CD ein
(DVD- oder Daten-CDs wer-den nicht
gelesen).
Schließen Sie die Abdeckung kor-rekt
(drücken Sie die Fachab-deckung
rechts herunter).
Nehmen Sie die CD heraus und
lassen Sie das CD-Fach ca. eine
Stunde geöffnet, damit Feuchtigkeit
und Kondenswasser abtrocknen
können.
Verbinden Sie den Ohrhörer-Stecker
mit dem Ohrhörer-An-schluss.
Verbinden Sie die Ohrhörer mit dem
Ohrhörer Anschluss (nicht dem line
out Anschluss).
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Tauschen Sie die Batterien aus oder
verwenden Sie den
Wechsel-strom-Adapter.
Legen Sie eine andere CD ein.
Reinigen Sie die CD bzw. tauschen
Sie diese aus oder reinigen Sie die
Linse mit einer Kamera bürste/einem
Blasepinsel.
Bewegen Sie den CD-Player weniger
stark.
Verringern Sie die Lautstärke.
Die Batterien werden schwach,
ersetzen Sie beide Batterien oder
verwenden Sie den
Wechselstrom-Adapter.
Verringern Sie die Lautstärke oder
schieben Sie den
Bassverstärker-schalter in die
Stellung OFF.
SYMPTOM
Kein Titelwechsel bzw.
das Gerät spielt nicht
normal ab.
Die Tasten funktionieren nicht.
URSACHE
Die Batterien sind zu
schwach und das
Batteriesymbol er-scheint im
Display.
Schaltkreisblockie-rung
aufgrund eines
elektronischen oder
statischen Fehlers.
LÖSUNG
Tauschen Sie beide Batterien gegen
neue Nickeleisen-Batterien aus. Die
Lebensdauer neuer Batterien beträgt ca. 4-8 Stunden. Nehmen Sie
Nehmen Sie die Batterien heraus und
entfernen Sie den Wechsel strom
Adapter. Warten Sie einige Sekunden
und legen Sie die Batterien wieder
ein. Achten Sie darauf, neue
Batterien zu verwenden und den
Adapter an die Stromversorgung
anzuschließen.
Garantie
Auf dieses Gerät werden 2 Jahre Garantie* gewährt. Um eine optimale Bearbeitung zu
gewährleisten, wenden Sie sich bitte mit Ihrem Einkaufsbeleg an Ihren Fachhändler.
Unter die Garantie fallen Material- sowie Produktionsfehler, die bei der Herstellung
entstanden sind. Nicht unter die Garantie fallen Beschädigung durch unsachgemäße
Handhabung, falsche Bedienung bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht
autorisierte Eingriffe in das Gerät, Beschädigungen durch Hitze, Feuchtigkeit, etc.
FAX Kundendienst: 06431/982-1439
Internet Site: http://www.lexibook.com
Beschädigung des LCD-Displays ausgeschlossen.
HELFEN SIE MIT, UNSERE UMWELT ZU SCHÜTZEN!
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Der Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, gebrauchte Batterien bei entsprechenden Sammelstellen abzugeben, z.B.
der Gemeindeverwaltung oder im Supermarkt. Sollten Sie keine Möglichkeit haben, die
verbrauchten Batterien bei einer Sammelstelle in Ihrer Nähe abzugeben, so schicken Sie
sie bitte an folgende Adresse:
Diese Zeichen befinden sich auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Proficiat! Wij zijn erg blij dat u voortaan één van onze vele gebruikers van de
LEXIBOOK®-producten bent.
Lees deze gebruiksaanwijzing eerst heel aandachtig. Zo zult u ten volle gebruik kunnen
maken van alle functies waarmee uw CD200i is uitgerust
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE VEILIGHEID
Neem dit toestel niet uit mekaar. De laserstraal dat in dit toestel wordt gebruikt, kan schade
aan je ogen veroorzaken.
1.Steek geen naalden of andere voorwerpen in het toestel. Dit toestel is uitgerust met
een veiligheidssysteem dat de laserstraal automatisch uitschakelt wanneer hetdiskvak
wordt geopend. Hoe dan ook, indien een naald of ander voorwerp in het toestel
terchtkomt, moet dit veiligheidssysteem gedeactiveerd worden.
2.Laat het toestel niet vallen en stel het niet bloot aan sterke schokken. Dit kan
resulteren tot schade.
Plaats het toestel niet op de volgende plaatsen:
1.Plaatsen met hoge temperaturen. Het omhulsel van het toestel kan krom trekken of in
andere gevallen kan het toestel beschadigd raken als het in direct zonlicht, in de
nabijheid van verwarmingstoestellen en radiators wordt geplaatst (waar de
temperatuur 140º F/60º C of hoger is) of binnenin wagens met alle vensters dicht. (In
de zomer kan de temperatuur oplopen tot 212º F/110º C of meer.)
2.Gebruik het toestel binnen een temperatuur van 41º F/5 ºC en 95º F/35º C.
3.Op vochtige of stoffige plaatsen.
4.Op plaatsen onderhevig aan sterke trillingen.
5.Op onstabiele of ongelijke oppervlakten.
CONDENSATIE
Wanneer koud water in een glas wordt gegoten, zullen zich aan de buitenkant van het
glas druppels vormen. Dit noemt men condensatie. Condensatie kan voorkomen op
interne werkingsonderdelen van de laser pickup.
Condensatie verschijnt:
●
Wanneer het toestel van buiten naar een warme kamer binnen wordt
gebracht,wanneer het blijft staan in een koude kamer die vlug wordt verwarmd.
●
Tijdens de zomer, als het toestel vlug wordt verplaatst van een kamer of wagen
met airconditioning naar een hete of vochtige plaats.
Indien condensatie zich voordoet, ga als volgt te werk:
Als condensatie binnen dit toestel wordt gevormd, kan het gebeuren dat het toestel niet
correct zal werken. Wacht 1 of 2 uurtjes (zodat de interne onderdelen zich kunnen
aanpassen aan de omringende temperatuur) alvorens het toestel te gebruiken.
Waarschuwing omtrent contact met water: Dit toestel mag niet worden blootgesteld
aan waterlekken of spatten en voorwerpen die vloeistoffen bevatten, zoals vazen,
mogen niet bovenop het toestel worden geplaatst.
Waarschuwing omtrent ventilatie: De ventilatie-openingen van dit toestel mogen niet
opzettellijk worden geblokkeerd.
Steek een uiteinde van de AC-adapter (optioneel) in het DC INGANGScontact [14], en
steek daarna het andere einde in een AC wandcontactdoos.
OPMERKING:
Indien de AC stekker van dit toestel niet past in jouw AC contact, dan moet je een
adapterstekker (niet bijgeleverd) gebruiken. Neem contact op met je plaatselijke
verkoper voor informatie over het nodige type adapterstekker.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van een AC-adapter (optioneel).
1.Raak de AC-adapter niet aan met natte handen. Dit is uiterst gevaarlijk daar je een
electrische schok kan krijgen.
2.Indien de AC-adapter wordt verbonden terwijl de batterijen zijn geinstalleerd, zal de
stroomtoevoer automatisch overschakelen naar de AC stroombron en de
stroomtoevoer van de batterijen zal uitgeschakeld worden.
INSTEKEN VAN ALKALINE BATTERIJEN (NIET BIJGELEVERD)
Open het batterijdeksel door de CD deur-openingsschakelaar te verschuiven [13].
Open het batterijvak [12]
Steek twee AA batterijen (niet bijgeleverd) in het batterijvak. Hou rekening met de juiste
polariteit (de "+" en "-" tekens) zoals aangeduid binnenin het batterijvak.
Sluit opnieuw het batterijvak [12] tot je een “klik” hoort.
.
OPMERKING OVER ALKALINE BATTERIJEN
1.Bij het vervangen van alkaline batterijen, gelieve twee nieuwe batterijen van hetzelfde
type te gebruiken. Gebruik geen nieuwe en oude batterijen onderling en meng geen
batterijen van verschillende types.
2.Bij het vervangen van batterijen, zelfs al heb je enkel een van beide batterijen met een
verkeerde polariteit ingestoken, zal dit leiden tot het lekken van de batterijen.
3.Laad batterijen niet op, verwarm ze niet, haal ze niet uit elkaar en gooi zo nooit in
een open vuur.
NIET TE VERGETEN
1.Als het symbool " " op het scherm flikkert, zijn de batterijen zwak; vervang ze of
gebruik de AC-adapter
2.Als het display leeg is, bv. Geen nummers worden afgebeeld als er op de
PLAY/PAUSE-toets [5] wordt gedrukt, zijn de batterijen leeg. Vervang de batterijen,
gebruik de AC-adapter of een adapter voor het aansteken van cigaretten. (Controleer
eveneens of je de batterijen volgens de juiste + en - polariteit hebt ingestoken, zoals
afgebeeld).
BELANGRIJKE OPMERKING:
Lege batterijen moeten gerecycleerd worden en volgens de plaatselijke wetgevingen
worden weggegooid. Voor gedetailleerde informatie, neem contact op met je plaatselijke
recyclagedienst.
OPLADEN VAN BATTERIJEN EN OPLAADBARE BATTERIJEN GEBRUIKEN (OPTIONEEL)
Dit toestel kan specifieke oplaadbare batterijen volledig opladen in ongeveer 15 uur.
Oplaadbare batterijen (NIET bijgeleverd) moeten volledig opgeladen worden alvorens ze
voor de eerste keer te gebruiken. De reden hiervoor is dat ze ofwel bijna leeg zijn ofwel
voor langere tijd (meer dan 60 dagen) niet werden gebruikt.
1.Open het deksel van het batterijvak en steek 2 oplaadbare batterijen van het
aangeraden type in, in overeenstemming met de polariteit. (1,2V 650mA)
ALLE OPLAADBARE BATTERIJEN MOETEN VAN HET NIKKEL-CADMIUM TYPE
ZIJN, ZONIET BESTAAT DE KANS DAT DE BATTERIJEN EXPLODEREN OF LEKKEN.
2.Steek de AC adapter [14] in en zet de Oplaadschakelaar [18] in de AAN positie om het
opladen van de batterijen te starten.
BIJ HET OPLADEN VAN BATTERIJEN, GELIEVE ALLEEN DE BIJGELEVERDE AC
ADAPTER (OPTIONEEL) TE GEBRUIKEN.
OPLAADSCHAKELAAR
3.Trek na 15 uur de AC adapter uit en zet de Oplaadschakelaar [18] in de UIT positie.
LAADT NIET LANGER OP DAN 24 UUR CONTINUE. DIT KAN ERNSTIGE GEVOLGEN
HEBBEN OP DE WERKING VAN DE OPLAADBARE BATTERIJEN.
OPMERKING:
4.Indien de werkingsduur drastisch vermindert, zelfs na het volledig opladen van de
oplaadbare nikkel-cadmium batterijen, gelieve een nieuwe set oplaadbare
nikkel-cadmium batterijen te kopen.
5.Wanneer opgeladen voor de eerste keer of na een lange periode van opladen, kan het
zijn dat de speelduur is verminderd. In dit geval moet je de batterijen verschillende
keren opladen en ontladen.
HANTEREN VAN CD's
Dit toestel is ontworpen om te spelen met disks die het identificatielogo dragen zoals hiernaast rechts is afgebeeld.
Het is mogelijk dat disks die dit logo niet dragen, niet aan de CD
standaarden voldoen en ook niet juist zullen spelen.
Vuile, gekraste of gebogen disks kunnen ertoe leiden dat de
cd-speler ofwel verspringt of lawaai maakt. Gelieve de disks alleen
aan de randen vast te houden. Om de disk proper te houden,
gelieve het oppervlak niet aan te raken.
1.Een disk moet steeds na gebruik in de beschermhoes worden gestoken om ernstige
krassen te voorkomen, daar deze kunnen leiden tot het verspringen van de laser
pickup.
2.Stel disks niet bloot aan direct zonlicht, hoge vochtigheid of hoge temperaturen voor
een langere tijdsperiode. Langdurige blootstelling aan hoge temperaturen kan leiden
tot vervorming van de disk.
3.Gebruik geen papier of schrijf niet aan beide zijden van de compact disk. Scherpe
schrijfpennen of inkt van sommige viltstiften, kunnen schade aan het oppervlak van de
disk veroorzaken.
je mag een CD spelen terwijl de batterijen worden opgeladen.
1.Vingerafdrukken op het oppervlak van de disk moeten met een
zachte doek worden weggeveegd. In tegenoverstelling met de
conventionele vinyl platen, hebben compact disks geen gleuven
die stof en microscopische afval kunnen verzamelen, dus
zachtjes vegen met een doekje zal het merendeel van de
stofdeeltjes verwijderen. Veeg in een rechte lijn van het midden
naar de buitenkant van de disk.
2.Gebruik nooit chemische producten zoals reinigingsspuitbussen
voor platen, antistatische spuitmiddelen, benzeen of verdunner
voor het reinigen van compact disks. Dergelijke chemische
producten kunnen de plastiek van de disk beschadigen.
●
Compact Disk standaarden, zullen niet afspelen. Het kan ook zijn dat het
toestel geen disks zal afspelen die gekrast of vuil zijn of die bedekt zijn met
vingerafdrukken.
●
Disks die ondersteboven zijn ingestoken of die niet overeenstemmen met de
8 cm (3") CD's kunnen zonder adapter worden afgespeeld.
REINIGEN VAN COMPACT DISKS
AFSPELEN VAN EEN CD
Zorg ervoor dat het volume is verminderd alvorens de koptelefoons/oortelefoons in te
steken of uit te trekken.
1. Steek het snoer van een stel koptelefoons/oortelefoons in het contact van de
KOPTELEFOONS [11]
2.Verschuif de OPEN-schakelaar [13] om de CD-deur te openen.
3.Hou de disk met het label naar boven en druk het vast rond de spoel tot je een "klik"
hoort.
4. Sluit het CD-vak, druk op de PLAY/PAUSE-toets [5], en de disk zal beginnen draaien.
Na enkele seconden zal het aantal tracks op de disk en de totale speelduur op het
scherm worden afgebeeld. De CD-speler zal automatisch track nummer 1 afspelen.
5. Pas het volume desgewenst aan door middel van de volumecontroleknop [10].
6. Om tijdelijk het spelen te stoppen, druk op de PLAY/PAUSE-toets [5]
●
De reeds afgelopen speeltijd zal op het scherm flikkeren.
●
Druk opnieuw op de PLAY/PAUSE-toets [5] om het afspelen te hervatten.
7.Om het afspelen te stoppen, druk op de STOP-toets [8]. Het totale aantal tracks en de
totale speeltijd zullen op het scherm verschijnen. Druk nogmaals op de STOP-toets [8]
en de stroom van het toestel zal onmiddellijk uitgeschakeld worden.
.
TRACK ZOEKEN
Terwijl het toestel aan staat, druk tijdens het spelen op de 9[2] of 9 [3] toets om een
gewenste track over te slaan.
1. Druk op de
2. Druk op de 9[2] toets om de inleiding van de huidig spelende track over te slaan.
3. Druk tweemaal of meer op de 9[2] toets om naar vorige tracks terug te keren.
9
[3] toets om naar de volgende track op de disk over te springen.
SKIP BACKWARDS / FORWARD ZOEKEN
Hou de 9[2] of 9 [3] tijdens het afspelen ingedrukt om de disk op hoge snelheid te
scannen. Wanneer je het gewenste deel van de disk hebt gevonden, laat dan de toets
los. Het normale afspelen zal dan hervat worden.
9
FWD..................................VOORUIT
9 BACK............................... ACHERUIT
1.Als je de 9 [3] toets tijdens het afspelen ingedrukt houdt, zal de speler de huidige
track op hoge snelheid vooruit scannen.
2.Als je de
track op hoge snelheid achteruit scannen.
9 [2] toets tijdens het afspelen ingedrukt houdt, zal de speler de huidige
De digitale ELECTRONISCHE SCHOKBEVEILIGINGS-functie gebruikt een
semiconductor geheugen om het verspringen van het geluid te voorkomen wanneer het
toestel tijdens het afspelen, schokken en botsen incasseert.
op het scherm en de digitale ELECTRONISCHE SCHOKBEVEILIGINGS-functie schakelt automatisch in. De
digitale muziekdata wordt opgelsagen in een "read-ahead"
buffergeheugen alvorens het wordt gedecodeerd en afgespeeld.
Het " " symbool verandert in het " " symbool, ter
aanduiding dat de databuffer vol is.
●
gaat de decodering en het afspelen van de opgeslagen data in
het geheugen gewoon door. Dit laat toe de pickup tijd te
stabiliseren en verder te gaan met het lezen van nieuwe data.
Terwijl de data in het geheugen wordt gelezen, verandert de
indicator in " ".
●
data in het geheugen opgeslagen en verandert het scherm
opnieuw naar het " " symbool.
OPMERKING: De ESP-functie (ELECTRONISCHE SCHOKBEVEILIGING) zal
automatisch starten zodra de speler een CD begint af te spelen en kan niet geannuleerd
worden.
HOLD-SCHAKELAAR [15] - HOU ALL TOETSEN INGEDRUKT (OPTIONEEL)
Eeens alle aanpassingen/selecties zijn beëindigd, schuif de HOLD-schakelaar [15] in de
richting aangeduid door het pijltje. Dit vergendelt alle functies van de toetsen en sluit de
mogelijkheid uit om per toeval op een van de toetsen te drukken. Om alle toetsen te
ontgrendelen, schuif de HOLD-SCHAKELAAR [15] in de tegenovergestelde richting
aangeduid door het pijltje.
●
Wanneer de disk begint te spelen, verschijnt de " " indicator
Wanneer het toestel tijdens het spelen schokken ondervindt,
Eens de pickup naar de originele positie terugkeert, is nieuwe
AUTO POWER OFF-FUNCTIE
●
De stroom (power) schakelt automatisch uit wanneer alle tracks van een disk
werdengespeeld of wanneer de STOP-toets [8] na 30 seconden wordt ingedrukt.
●
De stroom (power) schakelt onmiddellijk uit wanneer de STOP-toets [8] voor een
tweede keer wordt ingedrukt.
GEPROGRAMMEERD AFSPELEN
De tracks op een disk kunnen worden geprogrammeerd om af te spelen in een bepaalde
volgorde. (Je kan tot 20 tracks programmeren.)
1.Druk tijdens het afspelen of in de stopmodus (STOP), op de PROGRAM-toets [7] en
" " en het tracknummer " " zullen flikkeren, en daarna zal het
programmanummer " " op het scherm verschijnen.
2.Druk op de 9[2] of 9[3] toets om de eerste track te selecteren die je wil programmeren.
3.Druk op de PROGRAM-toets [7]. Het eerste tracknummer is nu opgeslagen in het
geheugen, het programmanummer zal nu veranderen in " ", wachtend op je
volgende selectie.
BASVERSTERKING [16]
Om tijdens het beluisteren van een CD met koptelefoons/oortelefoons de
basversterkingsfunctie te gebruiken, schuif de basversterkingsschakelaar [16] in de
ON-positie.
AUTO POWER ON-FUNCTIE
●
De stroom (power) schakelt automatisch in wanneer de PLAY/PAUSE-toets [5] wordt
ingedrukt.
8182
4.Herhaal stappen 2 en 3 om meerdere tracks te programmeren.
Opmerking: tijdens het programmeren zal " ” op het scherm flikkeren.
5.Nadat je klaar bent met het programmeren, druk op de PLAY/PAUSE-toets [5]
●
" " zal ophouden met flikkeren op het scherm en het geprogrammeerd afspelen
.
zal starten met de eerste geprogrammeerde track.
●
De cd-speler stopt automatisch nadat alle geprogrammeerde tracks werden
afgespeeld. De geprogrammeerde tracks worden in het geheugen opgeslagen tot het
CD-deksel wordt geopend of de stroom wordt uitgeschakeld.
Druk eenmaal op de PLAYBACK MODE-toets [6] tijdens het afspelen of in de
stopmodous en " ” zal op het scherm verschijnen. (indien in stopmodus, zal je nog
een tweede keer op de PLAY/PAUSE-toets [5] moeten drukken)
Dit herhaalt een lied telkens opnieuw tot je op de STOP-toets [8] drukt.
HERHALEN VAN ALLE TRACKS
Druk eenmaal op de PLAYBACK MODE-toets [6] tijdens het afspelen of in de
stopmodus en “ ” zal op het scherm verschijnen. (indien in stopmodus, zal je
nog een tweede keer op de PLAY/PAUSE-toets [5] moeten drukken.)
Alle liedjes zullen in volgorde 1, 2, 3 enz herhaaldeijk afgespeeld worden tot je op de
STOP-toets [8] drukt.
INTRO SCAN PLAYBACK (AFSPELEN VAN INLEIDINGEN)
Om deze functie in werking te stellen, moet je er eerst voor zorgen dat je niet in de
PLAYBACK modus staat.
Druk driemaal op de PLAY MODE-toets [6] terwijl in de stopmodus of tijdens het
afspelen, " " zal op het scherm verschijnen. (indien in stopmodus, zal je nogmaals
op de PLAY/PAUSE-toets [5] moeten drukken)
Dit geeft de cd-speler enkele seconden de tijd om de eerste track te lezen. Wees
geduldig.
Alle tracks op de cd zullen in een willekeurige volgorde gekozen door de CD-speler,
afspelen en daarna zal het toestel automatisch uitgeschakeld worden.
OPNEMEN VIA EEN EXTERN UITGANGSCONTACT
●
De uitgang van de CD-speler kan opgenomen worden.
Verbindt een snoer (niet bijgeleverd) tussen het EXTERN UITGANGSCONTACT [9]
aan de CD-speler en de INTERNE UITGANGSCONTACTEN aan een cassettespeler.
EXTERN
UITGANGSCONTACT
●
Het geluid van de CD kan je horen via een stel luidsprekers.
Verbindt een snoer (niet bijgeleverd) tussen het EXTERN UITGANGSCONTACT [9]
aan de CD-speler en de AUX of CD INGANGSCONTACTEN aan een HI-FI-systeem.
REINIGEN
REINIGEN VAN DE PICKUP LENS
Stof op de pickup lens kan leiden tot slechte werking van de speler en onderbreking van
het geluid tijdens het afspelen.
●
Om de pickup lens te reinigen, open het CD-vak. Blaas het stof van de lens door
middel van een camera lensblazertje (beschikbaar in de meeste fotowinkels). Raak het
oppervlak van de lens niet aan met je handen.
De eerste 10 seconden van elke track wordt in volgorde afgespeeld, beginnend met
track 1.
RANDOM PLAY (WILLEKEURIG AFSPELEN)
Druk vier keer op de PLAY MODE-toets [6] tijdens stopmodus of gedurende het
afspelen, “ ” zal op het scherm verschijnen (indien in stopmodus, zal je nogmaals
op de PLAY/PAUSE-toets [5] moeten drukken.)
83 84
REININGEN VAN HET OMHULSEL
Gebruik een zacht doekje, bevochtigd met klaar lauw water, en veeg droog. Gebruik
nooit petroleum, benzeen of andere sterke chemische producten, daar deze het
oppervlak van het toestel kunnen beschadigen. Het is uiterst belangrijk dat er geen
vloeistoffen in het toestel terechtkomen.
De stekker van de
koptelefoons is niet correct
ingestoken.
Koptelefoons zitten in het
extern uitgangscontact.
Het volume staat op
minimum.
Zwakke batterijen.
Beschadigde compact disk.
De compact disk of de lens
is vuil.
Teveel beweging van de
CD-speler.
Muziek is te luid.
Zwakke batterijen.
Basversterking staat AAN
en de muziek is te luid.
OPLOSSING
Vervang beide batterijen.
Controleer de verbinding van de
AC-adapter aan het AC-contact en
aan de zijkant van het toestel.
Steek de disk terug in met het label
naar boven gericht.
Probeer een andere audio compact
disk (DVD of datadisk zal niet
werken).
Sluit het deksel zodat het vastzit.
(druk de rechterkant van het deurtje
naar beneden).
Neem de CD uit en laat de CD-deur
open voor een uurtje om het vocht en
condensatie te laten opdrogen.
Steek de stekker van de
koptelefoons opnieuw in het contact
van de koptelefoons.
Steek de koptelefoons in het contact
van de koptelefoons (niet in het
extern uitgangscontact.)
Verhoog het volume.
Vervang met nieuwe batterijen of
gebruik de AC-adapter.
Probeer een andere compact disk.
Reinig of vervang de compact disk of
reinig de lens met een camera
borsteltje/blazertje.
Verminder het bewegen van de
CD-speler.
Verminder het controleniveau van het
volume.
Batterijen zijn bijna leeg, vervang
beide batterijen of gebruik de
AC-adapter.
Verlaag het volume en schuif de
basversterkingsschakelaar in de OFF
positie.
SYMPTOOM
Tracks veranderen niet
of het toestel speelt
abnormal.
Toetsen werken niet.
OORZAAK
Batterijen zijn te zwak en
het batterijsymbool
verschijnt op het scherm.
Electronische of statische
fout veroorzaakten de
vergrendeling van de
circuits.
OPLOSSING
Vervang beide batterijen met nieuwe
alkaline batterijen. Speelduur voor
nieuwe batterijen is ongeveer 4 tot 8
uur.
Verwijder de batterijen en de AC
adapter. Wacht enkele seconden en
steek de batterijen opnieuw in. Zorg
ervoor dat de batterijen nieuw zijn of
dat de adapter aan staat.
WAARBORG
Dit product wordt gedekt door onze waarborg van twee jaar. Om gebruik te maken van
de waarborg of van de servicedienst moet u met uw aankoopbewijs naar uw winkelier
gaan. Onze waarborg dekt materiaal- of montagefouten die te wijten zijn aan de
constructeur, met uitzondering van elke beschadiging die ontstaan is omdat de
gebruiksaanwijzing niet is nageleefd of omdat er een ongepaste ingreep is uitgevoerd
(zoals demontage, blootstelling aan warmte of vocht, …).
Συγχαρητήρια! Από σήμερα συγκαταλέγεστε στους πολυάριθμους χρήστες των
προϊόντων LEXIBOOK®.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες που παρέχει αυτή η συσκευή.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή. Η ακτίνα λέιζερ που χρησιμοποιείται μέσα στη
συσκευή μπορεί να βλάψει τα μάτια σας.
1.Μη βάζετε βελόνες ή άλλα αντικείμενα μέσα στη συσκευή. Αυτή συσκευή είναι
εφοδιασμένη με μηχανισμό ασφαλείας που διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία της
ακτίνας λέιζερ όταν ανοίξει ο χώρος υποδοχής δίσκων. Εντούτοις, αν τυχόν μπει μέσα
κάποιο αντικείμενο, ο μηχανισμός ασφαλείας δεν θα μπορέσει να απενεργοποιηθεί.
2.Μην αφήσετε τη συσκευή να πέσει ή να υποστεί ισχυρούς κραδασμούς. Μπορεί να
πάθει ζημιά.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή στα εξής μέρη:
1.Όπου θερμοκρασία είναι υψηλή. Η κονσόλα της συσκευής μπορεί να στραβώσει ή
γενικά η συσκευή να πάθει ζημιά αν τοποθετηθεί σε μέρος που εκτίθεται στον ήλιο, ή
κοντά σε θερμαντικά σώματα (όπου θερμοκρασία είναι 60 ºC ή υψηλότερη) ή μέσα στο
αυτοκίνητο με κλειστά όλα τα παράθυρα. (Το καλοκαίρι, η θερμοκρασία μπορεί να
φτάσει ακόμη και στους 110 ºC ή περισσότερο.)
2.Τα όρια θερμοκρασίας μέσα στα οποία πρέπει να χρησιμοποιείται η συσκευή είναι 5 ºC
έως 35 ºC.
3. Όπου υπάρχει πολύ υγρασία ή σκόνη.
4.Όπου υπάρχουν έντονοι κραδασμοί.
5.Σε ασταθείς ή κεκλιμένες επιφάνειες.
ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗ
l
Όταν βάζετε κρύο νερό σε ένα ποτήρι, σχηματίζονται σταγονίδια νερού στην εξωτερική
επιφάνεια του ποτηριού. Αυτό ονομάζεται συμπύκνωση. Συμπύκνωση μπορεί να
παρουσιαστεί και στα εσωτερικά τμήματα λειτουργίας του βραχίονα λέιζερ.
Συμπύκνωση παρουσιάζεται:
●
Όταν η συσκευή μεταφερθεί από υπαίθριο χώρο μέσα σε ζεστό δωμάτιο, ή αν μείνει σε
ένα κρύο δωμάτιο που θερμανθεί πολύ γρήγορα.
●
Στη διάρκεια του καλοκαιριού, αν η συσκευή είναι μεταφερθεί γρήγορα από ένα
δωμάτιο που κλιματίζεται ή αυτοκίνητο, σε ένα μέρος όπου υπάρχει ζέστη ή υγρασία.
Αν τυχόν παρουσιαστεί συμπύκνωση, παρακαλούμε κάντε τα εξής:
Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά αν μέσα έχει σχηματιστεί συμπύκνωση. Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, περιμένετε 1 με 2 ώρες (για να αφήσετε τα εσωτερικά
τμήματα να προσαρμοστούν στη θερμοκρασία του περιβάλλοντος).
Προειδοποίηση σχετικά με την επαφή με το νερό: Το προϊόν δεν πρέπει να βραχεί
ούτε να πιτσιλιστεί από το νερό, και δεν πρέπει να τοποθετείται πάνω του κανένα
αντικείμενο που περιέχει υγρό, όπως ανθοδοχεία.
Προειδοποίηση σχετικά με τον αερισμό: Η είσοδος αερισμού του προϊόντος δεν πρέπει
να εμποδίζεται.
Βάλτε το ένα άκρο του μετασχηματιστή AC (προαιρετικό) στην υποδοχή
ΕΙΣΟΔΟΥ DC [14], και μετά το άλλο άκρο σε μια πρίζα τοίχου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αν το βύσμα AC της συσκευής δεν ταιριάζει στην πρίζα τοίχου, θα πρέπει να
χρησιμοποιηθεί ένα βύσμα μετασχηματιστή (δεν συμπεριλαμβάνεται).
Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας για τον τύπο βύσματος μετασχηματιστή
που χρειάζεται.
Προφυλάξεις για τη χρήση του μετασχηματιστή AC (προαιρετικός).
1.Μην αγγίζετε τον μετασχηματιστή AC με βρεγμένα χέρια. Είναι επικίνδυνο,
γιατί μπορεί να πάθετε ηλεκτροπληξία.
2.Αν είναι συνδεδεμένος ο μετασχηματιστής AC όταν έχουν τοποθετηθεί
μπαταρίες, η πηγή τροφοδοσίας αυτόματα μεταφέρεται στον μετασχηματιστή
και διακόπτεται η τροφοδοσία από τις μπαταρίες.
Page 45
ΟΛΕΣ ΟΙ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΝΙΚΕΛΙΟΥ-ΚΑΔΜΙΟΥ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΕΣ,
ΑΛΛΙΩΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΚΡΑΓΟΥΝ Η ΝΑ ΕΜΦΑΝΙΣΟΥΝ ΔΙΑΡΡΟΗ.
2. Βάλτε τον μετασχηματιστή AC [14] στην πρίζα και τον διακόπτη φόρτισης [18] στη
θέση ON, για να αρχίσει η φόρτιση των μπαταριών.
ΓΙΑ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΤΟΝ
ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ AC (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΛΚΑΛΙΚΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ (ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ)
Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος των μπαταριών σύροντας τον διακόπτη ανοίγματος
της θύρας CD [13]
Ανοίξτε το διαμέρισμα μπαταριών[12]
Βάλτε δύο μπαταρίες AA (δεν παρέχονται) μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών. Φροντίστε
να τηρήσετε τη σωστή πολικότητα (τα σύμβολα "+" και "-"), όπως δείχνει το σχέδιο μέσα
στο διαμέρισμα μπαταριών.
Κλείστε πάλι το διαμέρισμα μπαταριών [12]– πρέπει να ακούσετε ένα “κλικ”.
.
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΑΛΚΑΛΙΚΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
1.Όταν χρειαστεί να αντικαταστήσετε τις αλκαλικές μπαταρίες, χρησιμοποιήστε δύο
καινούργιες μπαταρίες του ίδιου τύπου. Μην βάζετε μαζί καινούργιες και
χρησιμοποιημένες μπαταρίες ούτε διαφορετικούς τύπους μπαταριών.
2.Αν κάνετε το παραπάνω λάθος, ή ακόμη και απλώς λάθος στην πολικότητα, θα
προκληθεί διαρροή των μπαταριών.
3.Μην επαναφορτώσετε, ζεστάνετε, αποσυναρμολογήσετε ή πετάξετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
ΝΑ ΘΥΜΑΣΤΕ
1.Αν το σύμβολο " " αναβοσβήνει στην οθόνη, οι μπαταρίες είναι πεσμένες.
Αντικαταστήστε τις ή χρησιμοποιήστε τον μετασχηματιστή AC.
2. Αν η οθόνη είναι κενή, δηλ. δεν εμφανίζεται κανένας αριθμός όταν πατήσετε το κουμπί
PLAY/PAUSE [5], οι μπαταρίες είναι νεκρές. Αντικαταστήστε τις, χρησιμοποιήστε τον
μετασχηματιστή AC ή ένα προσαρμογέα αναπτήρα αυτοκινήτου (Επίσης ελέγξτε αν
έχετε βάλει τις μπαταρίες σύμφωνα με την πολικότητα + και –, όπως υποδεικνύεται).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Οι μπαταρίες, είτε νεκρές είτε άδειες, πρέπει να πηγαίνουν για ανακύκλωση ή να
απορρίπτονται σύμφωνα με τον νόμο. Για λεπτομερείς πληροφορίες, επικοινωνήστε με
τις τοπικές αρχές σχετικά με το θέμα της ανακύκλωσης στερεών αποβλήτων.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)
Αυτή η συσκευή μπορεί να επαναφορτίσει πλήρως ειδικές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
, μέσα σε περίπου 15 ώρες. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (δεν παρέχονται) πρέπει
να είναι πλήρως φορτισμένες πριν χρησιμοποιηθούν για πρώτη φορά, γιατί μπορεί να
μην έχουν αρκετή ισχύ ή να μην έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα (
πάνω από 60 ημέρες).
1.Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών και βάλτε δύο επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες τύπου που συνιστάται, ταιριάζοντας την πολικότητα. (1.2V 650mA)
3. Μετά από 15 ώρες, βγάλτε από την πρίζα τον μετασχηματιστή AC και επαναφέρετε
τον διακόπτη φόρτισης [18] στη θέση OFF.
ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΝΑ ΦΟΡΤΙΖΟΝΤΑΙ ΣΥΝΕΧΩΣ ΓΙΑ 24 Ή
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΩΡΕΣ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΤΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ Η ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΩΝ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
επαναφορτίσετε τις μπαταρίες.
4. Αν ο χρόνος λειτουργίας μειωθεί πολύ, ακόμη και αν οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
νικελίου-καδμίου είναι πλήρως φορτισμένες, παρακαλούμε αγοράστε ένα νέο σετ
επαναφορτιζόμενων μπαταριών νικελίου-καδμίου.
5. Όταν φορτίσετε τις μπαταρίες για πρώτη φορά ή αν έχει περάσει μεγάλο χρονικό
διάστημα από την τελευταία επαναφόρτιση, ο συνολικός χρόνος που μπορεί να
λειτουργήσει η αναπαραγωγή πιθανώς να είναι μικρότερος. Σε αυτή την περίπτωση,
επαναφορτίστε και αποφορτίστε τις μπαταρίες αρκετές φορές.
Η λειτουργία αναπαραγωγής CD δεν χρειάζεται να σταματήσει για να
ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ CD
Αυτή η συσκευή προορίζεται για την αναπαραγωγή CD που φέρουν
τον χαρακτηριστικό λογότυπο στο πάνω δεξί μέρος.
Οι δίσκοι που δεν φέρουν αυτόν τον λογότυπο μπορεί να μην είναι
συμβατοί με τα πρότυπα των CD και να μην παίζουν σωστά
Οι σκονισμένοι, γρατσουνισμένοι ή στραβωμένοι δίσκοι μπορεί να
προκαλέσουν διακοπές και θόρυβο κατά την αναπαραγωγή.
Παρακαλούμε πιάνετε τους δίσκους από την άκρη μόνο. Για να τους
διατηρήσετε καθαρούς, μην αγγίζετε την επιφάνειά τους.
1. Μετά τη χρήση τους, οι δίσκοι θα πρέπει να μπαίνουν πίσω στη θήκη τους ώστε να
αποφεύγονται οι γρατσουνιές που μπορεί να προκαλέσουν διακοπές κατά την
αναπαραγωγή.
2. Μην εκθέτετε τους δίσκους στον ήλιο, σε μεγάλη υγρασία ή υψηλή θερμοκρασία για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Με την παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή θερμοκρασία
ένας δίσκος μπορεί να στραβώσει.
3. Μην βάζετε κανένα χαρτί ούτε να γράφετε τίποτε σε καμία πλευρά του CD. Τα
αιχμηρά αντικείμενα γραψίματος ή το μελάνι που χρησιμοποιείται σε ορισμένους
μαρκαδόρους μπορούν να καταστρέψουν την επιφάνεια του δίσκου.
1. Οι δαχτυλιές πάνω στην επιφάνεια του δίσκου θα πρέπει να
σκουπίζονται με ένα μαλακό πανί. Αντίθετα με τους συμβατικούς δίσκους βινυλίου, τα CD δεν έχουν αυλάκια που
μαζεύουν σκόνη και μικροσκοπικά σκουπίδια. Γι' αυτό, αν τα
σκουπίζετε απαλά με πανί θα πρέπει να φεύγουν τα περισσότερα σωματίδια. Το σκούπισμα να γίνεται με ευθεία
κίνηση, από κέντρο προς την άκρη του δίσκου.
2. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χημικές ουσίες, όπως σπρέι καθαρισμού δίσκων βινυλίου, αντιστατικά σπρέι, βενζίνη ή
διαλυτικό, για τον καθαρισμό των CD σας. Τέτοιες χημικές
ουσίες μπορούν να καταστρέψουν το πλαστικό του δίσκου.
●
δεν είναι συμβατοί με τα πρότυπα των CD. Επίσης, η συσκευή μπορεί να
μην παίξει δίσκους που είναι γρατσουνισμένοι, λερωμένοι ή έχουν
πάνωτουδαχτυλιές.
●
Η συσκευή δεν θα παίξει έναν δίσκο που έχει μπει ανάποδα ή δίσκους που
Τα CD των 3 ιντσών (8 εκ.) μπορούν να παίξουν χωρίς μετασχηματιστή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ CD
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΝΟΣ CD
Φροντίστε να μειώνετε την ένταση του ήχου πριν βάλετε ή βγάλετε τα ακουστικά.
1. Βάλτε το καλώδιο από ένα ζευγάρι ακουστικών στην υποδοχή ακουστικών [11].
2. Σύρετε τον διακόπτη ανοίγματος [13] για να ανοίξετε τη θύρα CD.
3. Βαστήξτε τον δίσκο με την ετικέτα προς τα πάνω και πιέστε τον να μπει στον άξονα
μέχρι να "πιάσει" στη θέση του.
4. Κλείστε τον χώρο υποδοχής των CD και πατήστε το κουμπί PLAY/PAUSE [5]. Ο
δίσκος θα αρχίσει να γυρίζει, και μετά από μερικά δευτερόλεπτα θα εμφανιστεί στην
οθόνη ο συνολικός αριθμός των κομματιών που υπάρχουν στο CD, καθώς και η
συνολική διάρκεια αναπαραγωγής. Η συσκευή θα αρχίσει αυτόματα να αναπαράγει το
κομμάτι αρ.1.
9192
5. Ρυθμίστε την ένταση του ήχου εκεί που θέλετε, χρησιμοποιώντας το κοντρόλ έντασης
του ήχου [10]
6. Για μα σταματήσετε προσωρινά την αναπαραγωγή, πατήστε το κουμπί PLAY/PAUSE [5]
●
Ο συνολικός χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε αναβοσβήνει στην οθόνη.
●
Πατήστε πάλι το κουμπί PLAY/PAUSE [5] για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
7. Για να διακόψετε την αναπαραγωγή, πατήστε το κουμπί STOP [8]. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί ο συνολικός αριθμός κομματιών και η συνολική διάρκεια αναπαραγωγής.
8. Πατήστε το κουμπί STOP [8] άλλη μία φορά για να σβήσει αμέσως η συσκευή.
.
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ
Έχοντας αναμμένη τη συσκευή, πατήστε το κουμπί 9[2] ή 9 [3] στη διάρκεια της
αναπαραγωγής για να παραλείψετε το κομμάτι που θέλετε.
1. Πατήστε το κουμπί
2. Πατήστε το κουμπί 9[2] για να παραλείψετε την αρχή του κομματιού που παίζει
εκείνη τη στιγμή.
3. Πατήστε το κουμπί
προηγούμενα κομμάτια.
9
[3] για να παραλείψετε το επόμενο κομμάτι του δίσκου.
9 [2] δύο ή περισσότερες φορές για να παραλείψετε τα
ΠΑΡΑΛΗΨΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ / ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΜΠΡΟΣ
Πατήστε και βαστήξτε πατημένο βαστήξτε πατημένο το κουμπί9[2] ή 9 [3] στη
διάρκεια αναπαραγωγής για να σαρωθεί με μεγαλύτερη ταχύτητα ο δίσκος. Όταν βρείτε
το τμήμα του δίσκου που θέλετε, αφήστε το κουμπί.
Θα συνεχιστεί η κανονική αναπαραγωγή.
9
FWD..................................
9
BACK...............................
1. Αν πατήσετε και βαστήξετε πατημένο το κουμπί 9 [3] στη διάρκεια της αναπαραγωγής
το κομμάτι που παίζει εκείνη τη στιγμή θα σαρωθεί προς τα εμπρός με μεγάλη ταχύτητα.
2. Αν πατήσετε και βαστήξετε πατημένο το κουμπί
το κομμάτι που παίζει εκείνη τη στιγμή θα σαρωθεί προς τα πίσω με μεγάλη ταχύτητα.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΚΡΑΔΑΣΜΩΝ
Αριθμός προγράμματος
123
Αριθμός κομματιού
359
Για την ψηφιακή λειτουργία της προστασίας κατά των ηλεκτρονικών κραδασμών
χρησιμοποιείται μνήμη ημιαγωγών για να εμποδίσουν τη διακοπή του ήχου όταν η
συσκευή δεχτεί χτύπημα ή κραδασμό στη διάρκεια της αναπαραγωγής.
ένδειξη " " και ενεργοποιείται αυτόματα η ψηφιακή
λειτουργία της προστασίας κατά των ηλεκτρονικών κραδασμών
. Τα ψηφιακά δεδομένα της μουσικής αποθηκεύονται σε μια
περιοχή μνήμης "προανάγνωσης" πριν αποκωδικοποιηθούν και
αναπαραχθούν. Αν η περιοχή αυτή είναι γεμάτη, τη θέση του
συμβόλου " " παίρνει το σύμβολο " "
●
, τα δεδομένα που αποθηκεύονται στη μνήμη συνεχίζουν να απ
είναι αποκωδικοποιούνται και να αναπαράγονται. Αυτό δίνει χρόνο
στον βραχίονα να σταθεροποιηθεί και να συνεχίζει να διαβάζει νέα
δεδομένα. Όταν τα δεδομένα διαβαστούν από τη μνήμη, η ένδειξη
γίνεται " ".
• Μόλις ο βραχίονας επιστρέψει στην αρχική του θέση, τα νέα
δεδομένα αποθηκεύονται στη μνήμη και στην οθόνη επιστρέφει το
σύμβολο " ".
●
Όταν ο δίσκος αρχίσει να παίζει, εμφανίζεται στην οθόνη η
Όταν η συσκευή δεχτεί χτύπημα στη διάρκεια της αναπαραγωγής
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΣΒΗΣΙΜΑΤΟΣ
●
Η τροφοδοσία απενεργοποιείται αυτόματα όταν έχουν παιχτεί όλα τα κομμάτια σε έναν
δίσκο ή όταν πατηθεί το κουμπί STOP [8] μετά από 30 δευτερόλεπτα.
●
τροφοδοσία απενεργοποιείται αυτόματα όταν το κουμπί STOP [8] πατηθεί για δεύτερη
φορά.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ
Μπορείτε να προγραμματίσετε τα κομμάτια ενός δίσκου να παιχτούν σε οποιαδήποτε
σειρά. (Μέχρι 20 κομμάτια μπορούν να προγραμματιστούν.)
1. Πιέστε το κουμπί του PROGRAM [ 7 ] κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής ήχου ή
στον σταμάτημα (STOP), " " και το πρόγραμμα αριθμός " " θα ανάψει, και το
πρόγραμμα αριθμός " " θα εμφανιστεί στην οθόνη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η λειτουργία ESP (Προστασία κατά των ηλεκτρονικών κραδασμών) ξεκινά
αυτόματα ευθύς μόλις η συσκευή αρχίσει να αναπαράγει το CD και δεν μπορεί να
ακυρωθεί.
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΝΑΣΧΕΣΗΣ [15] - ΑΝΑΣΧΕΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΚΟΥΜΠΙΩΝ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)
Μόλις τελειώσετε όλες τις ρυθμίσεις/επιλογές, σύρετε τον διακόπτη HOLD [15] προς την
κατεύθυνση που δείχνει το βέλος. Με αυτό κλειδώνουν όλες οι λειτουργίες που
ενεργοποιούνται με τα κουμπιά και αποκλείει τη δυνατότητα τυχαίου πατήματος
οποιουδήποτε κουμπιού. Σύρετε τον διακόπτη HOLD [15] προς την αντίθετη κατεύθυνση
, όπως δείχνει το βέλος, για να ξεκλειδώσετε όλα τα κουμπιά.
ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΜΠΑΣΩΝ [16]
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία ενίσχυσης των μπάσων για να αυξήσετε την έξοδο των
μπάσων έξοδο όταν ακούτε ένα CD με ακουστικά, σύροντας τον διακόπτη BOOST [16]
στη θέση ON.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ
●
Η τροφοδοσία ενεργοποιείται αυτόματα όταν πατήσετε το κουμπί PLAY/PAUSE [5].
9394
2. Πατήστε το κουμπί
9 [2] ή 9 [3] για να επιλέξετε το πρώτο κομμάτι που θα
προγραμματιστεί.
3. Πατήστε το κουμπί PROGRAM [7]. Ο πρώτος αριθμός κομματιού αποθηκεύεται στη
μνήμη και ο αριθμός προγράμματος γίνεται " ", περιμένοντας για την επόμενή σας
επιλογή.
4. Επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3 για να προγραμματίσετε και άλλα κομμάτια.
Σημείωση: Το “ ” θα αναβοσβήνει στην οθόνη καθ' όλη τη διάρκεια του
προγραμματισμού.
5. Αφού τελειώσετε τον προγραμματισμό, πατήστε το κουμπί PLAY/PAUSE [5]
● Το " " θα σταματήσει να αναβοσβήνει στην οθόνη και η προγραμματισμένη
αναπαραγωγή θα αρχίσει από το πρώτο προγραμματισμένο κομμάτι.
.
●
Η αναπαραγωγή σταματά αυτόματα όταν παιχτούν όλα τα προγραμματισμένα
κομμάτια. Τα προγραμματισμένα κομμάτια αποθηκεύονται στη μνήμη μέχρι να ανοιχτεί
ο χώρος υποδοχής των CD ή να διακοπεί η τροφοδοσία.
● Ο προγραμματισμός μπορεί επίσης να γίνει και στη λειτουργία PAUSE.
Πατήστε το κουμπί PLAYBACK MODE [6] μία φορά στη διάρκεια της αναπαραγωγής ή
κατά τη λειτουργία διακοπής. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη " ”. (Κατά τη
λειτουργία διακοπής, θα χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί PLAY/PAUSE [5] άλλη μία
φορά.)
Με αυτόν τον τρόπο, το κομμάτι ξαναπαίζεται συνέχεια, μέχρι να πατήσετε το κουμπί
STOP [8]
.
ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ
Πατήστε μία φορά στο κουμπί PLAYBACK MODE [6] στη διάρκεια της αναπαραγωγής ή
κατά τη λειτουργία διακοπής. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “ ”. (Κατά τη
λειτουργία διακοπής, θα χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί PLAY/PAUSE [5] άλλη μία
φορά.)
Για τη λειτουργία αυτή, η συσκευή θα χρειαστεί μερικά δευτερόλεπτα για να αρχίσει να
διαβάζει το πρώτο κομμάτι. Παρακαλούμε κάντε υπομονή.
Όλα τα κομμάτια του δίσκου θα παιχτούν σε τυχαία σειρά που επιλέγει το CD player, και
μετά η λειτουργία της συσκευής θα διακοπεί αυτόματα.
ΕΓΓΡΑΦΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΗ ΤΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΕΞΟΔΟΥ
●
Ο ήχος από την έξοδο του CD player μπορεί να εγγραφεί.
Συνδέστε με ένα καλώδιο (δεν παρέχεται) την υποδοχή LINE OUT [9] του CD player με
την υποδοχή LINE INPUT ενός κασετοφώνου.
LINE OUT
●
Μπορείτε να ακούσετε τον ήχο από το CD μέσω μεγαφώνων.
Συνδέστε με ένα καλώδιο (δεν παρέχεται) την υποδοχή LINE OUT [9] του CD player με
την υποδοχή AUX ή CD INPUT ενός συστήματος HI-FI.
Θα συνεχίσουν να παίζονται όλα τα κομμάτια στη σειρά, 1. 2. 3 κλπ. ξανά και ξανά, μέχρι
να πατήσετε το κουμπί STOP [8]
.
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΑΡΧΗΣ ΚΑΘΕ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ (INTRO SCAN)
Για να είναι εφικτή αυτή η λειτουργία, δεν πρέπει να είστε στη λειτουργία PLAYBACK.
Στη λειτουργία διακοπής ή κατά την αναπαραγωγή, πατήστε το κουμπί PLAY MODE [6]
τρεις φορές. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “ ”. (Κατά τη λειτουργία διακοπής,
θα χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί PLAY/PAUSE [5] άλλη μία φορά.)
Θα παιχτούν τα 10 πρώτα δευτερόλεπτα κάθε κομματιού στη σειρά, αρχίζοντας από το
κομμάτι 1.
ΤΥΧΑΙΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ
Πατήστε το κουμπί PLAY MODE [6] τέσσερις φορές κατά τη λειτουργία διακοπής ή στη
διάρκεια της αναπαραγωγής. στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “ ”. (Κατά τη
λειτουργία διακοπής, θα χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί PLAY/PAUSE [5] άλλη μία
φορά.).
9596
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΑΚΟΥ ΤΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ
Η σκόνη πάνω στον φακό του βραχίονα μπορεί να προκαλέσει ανωμαλία στη λειτουργία
του CD player και διακοπές του ήχου στη διάρκεια της αναπαραγωγής.
●
Για να καθαρίσετε τον φακό του βραχίονα, ανοίξτε τον χώρος υποδοχής δίσκων.
Αφαιρέστε τη σκόνη από τον φακό, χρησιμοποιώντας έναν φυσητήρα για φακό
φωτογραφικής μηχανής (υπάρχει στα περισσότερα καταστήματα φωτογραφικού
εξοπλισμού). Μην αγγίζετε την επιφάνεια του φακού με τα χέρια.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΟΝΣΟΛΑΣ
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί βρεγμένο με καθαρό χλιαρό νερό και μετά σκουπίστε
την κονσόλα μέχρι να στεγνώσει. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ βενζίνη ή άλλα ισχυρά μέσα
καθαρισμού με χημικές ουσίες γιατί μπορεί να καταστρέψουν την επιφάνεια της
συσκευής. Είναι σημαντικό να μη χυθεί καθόλου υγρό μέσα στη συσκευή.
Έχει σχηματιστεί υγρασία
μέσα στον χώρο υποδοχής
των CD.
Το βύσμα των ακουστικών δεν
έχει μπει μέσα σωστά.
Τα ακουστικά έχουν συνδεθεί
στην υποδοχή γραμμή εξόδου.
Το κοντρόλ έντασης του ήχου
είναι στο μίνιμουμ.
Αδύνατες μπαταρίες.
Ελαττωματικό CD.
Το CD ή ο φακός είναι
σκονισμένα.
Το CD κουνιέται πολύ.
Η μουσική είναι πολύ δυνατή.
Αδύνατες μπαταρίες.
Είναι ενεργοποιημένη η
ενίσχυση των μπάσων και
μουσική είναι πολύ δυνατή.
AITIA
ΛΥΣΗ
Αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες.
Ελέγξτε τη σύνδεση του
μετασχηματιστή στην υποδοχή AC και
στην στην πλευρά της συσκευής.
Βάλτε πάλι μέσα τον δίσκο με την
ετικέτα προς τα πάνω.
Δοκιμάστε ένα άλλο CD ήχου (Τα DVD
και οι δίσκοι δεδομένων δεν θα
δουλέψουν).
Κλείστε το σκέπασμα καλά (πιέστε
προς τα κάτω στη δεξιά πλευρά της
θύρας).
Βγάλτε το CD και αφήστε ανοιχτή τη
θύρα CD για μία ώρα περίπου για
μπορέσει να στεγνώσει η υγρασία και η
συμπύκνωση.
Βάλτε πάλι μέσα το βύσμα στην
υποδοχή των ακουστικών.
Βάλτε το βύσμα των ακουστικών στην
υποδοχή των ακουστικών (όχι της
γραμμής εξόδου).
Αυξήστε την ένταση του ήχου.
Αντικαταστήστε τις με καινούργιες
μπαταρίες ή χρησιμοποιήστε τον
μετασχηματιστή AC.
Δοκιμάστε άλλο CD.
Καθαρίστε το CD ή βάλτε άλλο CD ή
καθαρίστε τον φακό χρησιμοποιώντας
βούρτσα κινηματογραφικής μηχανής.
Φροντίστε να κουνιέται λιγότερο το CD
player.
Μειώστε την ένταση του ήχου.
Η ισχύς των μπαταριών έχει αρχίσει να
μειώνεται. Αντικαταστήστε και τις δύο
μπαταρίες ή χρησιμοποιήστε τον
μετασχηματιστή AC.
Χαμηλώστε την ένταση του ήχου ή
σύρετε τον διακόπτη ενίσχυσης
μπάσων στη θέση OFF.
ΣΥΜΠΤΩΜΑ
Τα κομμάτια δεν
αλλάζουν ή η συσκευή
δεν παίζει κανονικά.
Τα κουμπιά δεν
δουλεύουν.
ΕΓΓΥΗΣΗ
AITIA
Οι μπαταρίες είναι πολύ
αδύνατες και εμφανίζεται στην
οθόνη το σύμβολο της
μπαταρίας.
Ηλεκτρονικό σφάλμα ή
στατικός ηλεκτρισμός
ακινητοποιεί τα κυκλώματα.
ΛΥΣΗ
Αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες
με καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες. Η
διάρκεια ζωής μιας καινούργιας
μπαταρίας είναι περίπου 4-8 ώρες.
Βγάλτε τις μπαταρίες και/ή τον
μετασχηματιστή AC. Περιμένετε μερικά
δευτερόλεπτα και βάλτε πίσω τις
μπαταρίες. Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες
είναι καινούργιες ή ότι ο
μετασχηματιστής τροφοδοτείται.
Το προϊόν αυτό καλύπτεται από διετή εγγύηση* από την εταιρεία μας. Για οποιαδήποτε
εργασία στο πλαίσιο της εγγύησης ή υπηρεσία μετά την πώληση, θα πρέπει να
απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία και να επιδεικνύετε την απόδειξη αγοράς. Η εγγύησή
μας καλύπτει τα ελαττώματα στα υλικά ή τη συναρμολόγηση που αποτελούν ευθύνη του
κατασκευαστή, με εξαίρεση οποιοδήποτε ελάττωμα που που προέκυψε λόγω μη
τήρησης των οδηγιών χρήσης ή διενέργειας επέμβασης που αντίκειται στο σχετικό
άρθρο (όπως η αποσυναρμολόγηση, η έκθεση στη θερμότητα ή την υγρασία...).