Levenhuk Strike 50 NG
Levenhuk Strike 60 NG
Levenhuk Strike 80 NG
User Manual
Návod k použití
Bedienungsanleitung
Manuel de l’utilisateur
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Посібник користувача
1
12
14
13
15
16
9
Levenhuk Strike 50 NG / 60 NG / 80 NG
ENCZDE
1. Optical tube
2. Sun shade
3. Finder
4. Eyepiece (F20mm, F6mm)
5. Diagonal mirror
6. Adjustment rod
7. Tripod
8. Adjustable rubber leg
9. Tripod lock knob
10. Accessories tray (80 NG)
11. Azimuth lock knob
12. Alt-azimuth mount
13. Altitude lock knob
14. Eyepiece F20mm
15. Eyepiece F6mm
16. Barlow lens 3х
1. Tubus teleskopu
2. Ochranná clona
3. Hledáček
4. Okulár (F20 mm, F6 mm)
5. Diagonální zrcátko
6. Ovladač jemných pohybů
7. Trojnožka
8. Nastavitelná gumová noha
9. Západka trojnožky
10. Odkládací podložka (80 NG)
11. Regulační šroub pro
zajištění azimutu
12. Altazimutální montáž
13. Regulační šroub výšky
14. Okulár F20 mm
15. Okulár F6 mm
16. Barlowova čočka 3x
6
12
7
10
1. Optischer Tubus
2. Gegenlichtblende
3. Sucher
4. Okular (F20 mm, F6 mm)
5. Diagonalspiegel
6. Justierstange
7. Stativ
8. Höhenverstellbarer Gummifuß
9. Stativ-Verriegelung
10. Zubehörablage (80 NG)
11. Azimut-Einstellschraube
12. Altazimut-Montierung
13. Höhen-Einstellschraube
14. Okular F20 mm
15. Okular F6 mm
16. Barlowlinse 3x
3
4
5
8
FR
1. Tube optique
2. Protection solaire
3. Chercheur
4. Oculaire (F20 mm, F6 mm)
5. Miroir diagonal
6. Tige d’ajustement
7. Trépied
8. Pied ajustable en caoutchouc
9. Poignée de verrouillage du trépied
10. Plateau pour accessoires (80 NG)
11. Poignée de verrouillage azimut
12. Monture altazimutale
13. Poignée de verrouillage altitude
14. Oculaire F20 mm
15. Oculaire F6 mm
16. Lentille de Barlow 3x
PL
1. Tuba optyczna
2. Osłona przeciwsłoneczna
3. Szukacz
4. Okular (F20 mm, F6 mm)
5. Lustro diagonalne
6. Pręt regulacyjny
7. Statyw
8. Regulowana podkładka gumowa
9. Pokrętło blokujące statyw
10. Tacka na akcesoria (80 NG)
11. Pokrętło blokujące teleskop
w poziomie
12. Montaż azymutalny
13. Pokrętło blokujące teleskop w pionie
14. Okular F20 mm
15. Okular F6 mm
16. Soczewka Вarlowa 3х
RU
1. Труба телескопа
2. Защитная бленда
3. Искатель
4. Окуляр (F20 мм, F6 мм)
5. Диагональное зеркало
6. Механизм тонких движений
7. Тренога
8. Регулируемая резиновая ножка
9. Фиксатор треноги
10. Лоток для аксессуаров (80 NG)
11. Винт регулировки по азимуту
12. Альт-азимутальная монтировка
13. Винт регулировки по высоте
14. Окуляр F20 мм
15. Окуляр F6 мм
16. Линза Барлоу 3х
UK
1. Труба телескопа
2. Світлозахисне скло
3. Видошукач
4. Окуляр (F20 мм, F6 мм)
5. Діагональне дзеркало
6. Регулювальний шток
7. Тринога
8. Регульована гумова ніжка
9. Ручка фіксування триноги
10. Кишенька для аксесуарів (80 NG)
11. Ручка фіксування азимуту
12. Альтазимутальне монтування
13. Ручка фіксування висоти
14. Окуляр F20 мм
15. Окуляр F6 мм
16. Лінза Барлов 3х
2
Levenhuk Strike NG Telescopes
Congratulations on your purchase of a high-quality Levenhuk telescope!
These instructions will help you set up, properly use, and care for your telescope. Please read them thoroughly before getting
started.
CAUTION! Never look directly at the Sun — even for an instant — through your telescope or nderscope without a professionally
made solar lter that completely covers the front of the instrument, or permanent eye damage may result. To avoid damage to
the internal parts of your telescope, make sure the front end of the nderscope is covered with aluminum foil or another non-
transparent material. Children should use the telescope under adult supervision only.
All parts of the telescope will arrive in one box. Be careful when unpacking it. We recommend keeping the original shipping
containers. In the event that the telescope needs to be shipped to another location, having the proper shipping containers will
help ensure that your telescope survives the journey intact. Make sure all the parts are present in the packaging. Be sure to
check the box carefully, as some parts are small. No tools are needed other than those provided. All screws should be tightened
securely to eliminate exing and wobbling, but be careful not to overtighten them, as that may strip the threads.
During assembly (and anytime, for that matter), do not touch the surfaces of the optical elements with your ngers. The optical
surfaces have delicate coatings on them that can easily be damaged if touched. Never remove mirrors from their housing, or the
product warranty will be null and void.
It is important to properly assemble your telescope in order to allow it to function properly. Take the time to become familiar
with your new telescope. Learn the names of the various parts, where they are located and their function. It is the best to
perform these functions during the day time. When setting up for a viewing session, place the telescope in an area sheltered
from the wind if possible. The best night time viewing will be away from city light and when the atmosphere is «steady». With
a little practice you will learn to judge when viewing conditions are good. Look for the nights when the stars shine brightly with
little or no twinkling.
EN
EN
Consider using the telescope for earth (terrestrial) viewing before attempting to view astronomical objects. This will familiarize
you with how powerful each eyepiece will be, as well as introducing you to the functions of your accessory lenses. We
recommend you begin with the lowest power eyepiece, 20 mm, when using your telescope. As you increase the power to 6
mm, your power will be higher, but the image will appear darker; this is due to the basic physical properties of the telescope.
The higher the power you use the darker the image will appear and your viewing eld will be narrower. Please be patient when
using your telescope. It is a very sensitive instrument that is capable of using high powers. However, the more power you use,
the more sensitive the telescope becomes. As a result, the slightest movement of the telescope could cause you to lose the
image you have in your eyepiece. Practice will enable you to know how much movement to expect with each eyepiece and its
corresponding power.
Assembly
Remove all parts from the package and identify them. Adjust the tripod height by loosening the locks, adjusting the legs and
tightening the locking knobs. Loosen the mounting knob on the telescope mount (located underneath). Place the telescope and
mount assembly onto the top of the tripod. Tighten locking knob (underneath the tripod top) securely. Attach the accessory tray
(80 NG): spread the tripod legs apart so that the tray ts underneath, place the tray’s hooks over the holder’s metal rod and
push down. Tighten the holder’s lock knob to hold the accessory tray in place. Loosen thumb screws on side of the nder and
slide the nder onto the bracket. Tighten the thumb screws.
Operation
Proper placement of the eyepieces and accessories are important in order to assure easy operations and clear viewing. Please
use the accessories in the following order. By doing this, you will better understand the impact each individual accessory has on
the function of your telescope.
3
Focusing tube
Turn focusing knobs toward the telescope until it will not go further. Then focus the image by turning focusing knobs toward your
body, slowly, until the image is clear.
Note: you must have an eyepiece and diagonal mirror inserted in order to view image.
Diagonal mirror
Insert the diagonal mirror into the focuser.
Eyepiece
After the diagonal mirror is inserted, place the eyepiece (20 mm) into the diagonal. The lower the number on the eyepiece, the
higher the power your telescope will be using. Plus, you decrease the eld of view and the brightness of your image. When using
eyepieces, we suggest always starting with the lowest power and then going up. Eyepieces 20 mm are ideal for all terrestrial
and astronomical observations, and eyepieces 6mm are recommended for use at nights with steady seeing.
Barlow lens
The Barlow lens is used to achieve the maximum power from your telescope. First, remove the diagonal mirror from the focusing
tube and insert the Barlow lens directly into the focusing tube. You will have to readjust the focusing since you have increased/
decreased the power of your telescope dramatically.
Finder
Loosen thumb screws on side of nder and slide nder onto dovetail mount located at top of main telescope tube. Tighten
thumb screws.
Red dot nderer
During the day light hours, point the main tube at an object at the distance of at least 300 m from you and bring it into focus.
Once you have centered the object in the main tube, tighten all knobs and adjustments to prevent any movement. Remove
circular battery saver located beneath the front of the nder (be sure to save and replace the battery saver when not in use).
Turn nder on by sliding the ON/OFF switch forward. The ON/OFF switch is located on the right side of the nder. Look through
the nder and locate the red dot. If the object in the red dot nder is not the object you see through the main tube, adjustment
is required. To move the red dot up and down, simply turn the elevation screw located on the rear bottom of the nder to the
height required. To move the red dot left and right, simply turn the windage screw located at the front left side of the nder to
the proper position. These adjustments will allow you to position the red dot on the same object centered in the main tube.
(aperture), mm
Focal length, mm600700720
Focal ratiof/12.0f/11.7f/9.0
Highest practical power, x200233360
Limiting stellar magnitude10.610.211.5
Resolution threshold2.8"2.5''1.6''
Mount
Eyepieces diameter0.965"0.965"1.25"
Eyepieces
Finder scopeoptical 3x20red dot
Tripod, in / mmsteel, 24.8–42.52 / 630–1080
Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
506080
Yoke altazimuthYoke altazimuth with declination axis
F20mm, F6mm
4
Batteries safety instructions
• Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
• Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types.
• Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
• Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and -).
• Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time.
• Remove used batteries promptly.
• Never attempt to recharge primary batteries as this may cause leakage, re, or explosion.
• Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion.
• Never heat batteries in order to revive them.
• Remember to switch o devices after use.
• Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning.
Care and maintenance
• Never, under any circumstances, look directly at the Sun through this device without a special lter, or look at another bright
source of light or at a laser, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
• Take necessary precautions when using the device with children or people who have not read or who do not fully understand
these instructions.
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason, including to clean the mirror. For repairs and cleaning of any
kind, please contact your local specialized service center.
• Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
• Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the telescope exterior, use only special cleaning wipes and special
optics cleaning tools from Levenhuk.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open re and other
sources of high temperatures.
• Replace the dust cap over the front end of the telescope whenever it is not in use. This prevents dust from settling on the mirror or lens surfaces.
• Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market.
All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail
purchase. Levenhuk will repair or replace such product or part thereof which, upon inspection by Levenhuk, is found to be
defective in materials or workmanship. As a condition to the obligation of Levenhuk to repair or replace such product, the
product must be returned to Levenhuk together with proof of purchase satisfactory to Levenhuk.
This warranty does not cover consumable parts, such as bulbs (electrical, LED, halogen, energy-saving and other types of
lamps), batteries (rechargeable and non-rechargeable), electrical consumables etc.
For further details, please visit our web site: http://www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch:
Purchase date _________________________________________ Signature ________________________________________ Stamp
5
EN
CZ
Blahopřejeme vám k nákupu vysoce kvalitního teleskopu značky Levenhuk!
Tento návod vám ukáže, jak teleskop sestavit, správně používat a pečovat o něj. Proto si jej nejprve důkladně pročtěte.
VÝSTRAHA! Nikdy — ani na okamžik — se přes teleskop nebo pointační dalekohled (hledáček) nedívejte přímo do slunce,
aniž byste použili odborně vyrobený solární ltr, který bude zcela překrývat objektiv přístroje. Nedodržením tohoto pokynu
se vystavujete nebezpečí trvalého poškození zraku. Abyste zabránili poškození vnitřních součástí svého teleskopu, zakryjte
čelní stranu pointačního dalekohledu (hledáčku) hliníkovou fólií nebo jiným neprůhledným materiálem. Děti by měly teleskop
používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
Všechny součásti teleskopu jsou dodávány v jediné krabici. Při jejím vybalování postupujte opatrně. Doporučujeme vám uschovat
si originální přepravní obaly. V případě, že bude potřeba teleskop přepravit do jiného místa, mohou správné přepravní obaly
pomoci předejít poškození teleskopu při přepravě. Přesvědčte se, zda jsou v obalu všechny součásti. Obsah důkladně zkontrolujte, neboť některé součásti jsou malé. Kromě nástrojů, jež jsou součástí dodávky, nepotřebujete žádné jiné pomůcky. Abyste
vyloučili deformace a viklání, musejí být všechny šrouby pevně utaženy, ale dbejte na to, abyste je nepřetáhli, neboť může dojít
ke stržení závitů.
Během montáže (ani nikdy jindy) se svými prsty nedotýkejte povrchu optických součástí. Povrchy optických prvků jsou potaženy
speciální choulostivou vrstvou, kterou lze při doteku snadno poškodit. Zrcadla nikdy nevyjímejte z jejich pouzdra; nedodržení
tohoto pokynu má za následek neplatnost záruky.
Teleskopy Levenhuk Strike NG
Pro správnou funkci teleskopu je důležité, aby byl správně sestaven. Teleskop si nejprve dobře prohlédněte. Naučte se pojmenovat jednotlivé části a příslušenství, jejich umístění a funkce. S teleskopem se seznamujte na denním světle. Před samotným
pozorováním umístěte teleskop pokud možno na místě chráněném před větrem. Nejlepší podmínky pro noční pozorování jsou
mimo městské osvětlení a za klidného počasí. Dobré podmínky pro pozorování se naučíte poznávat, jakmile získáte trochu praxe.
Snažte se vybírat takové noci, kdy hvězdy jasně záři a téměř neblikají.
Než začnete pozorovat astronomické objekty, zacvičte se na pozemních objektech. Tak se seznámíte s okuláry různého zvětšení a
naučíte se ovládat základní funkce teleskopu a příslušenství. Doporučujeme, abyste při práci s teleskopem začínali od nejmenšího
zvětšení okuláru, tj. 20 mm. Při použití 6 mm okuláru sice dosáhnete většího přiblížení, ale obraz se bude jevit tmavší, což je
dáno základními fyzikálními vlastnostmi teleskopu. Čím vyšší je zvětšení, tím je obraz tmavší a zorné pole užší. S teleskopem
zacházejte opatrně. Jedná se o velmi citlivý přístroj, schopný velkého zvětšení. Pamatujte, že čím vyšší je zvětšení, tím je
teleskop citlivější. Proto může sebemenší pohyb teleskopu nebo vliv na teleskop (náraz, posun) vést ke ztrátě obrazu ze zorného
pole okuláru. Při delší praxi brzy zjistíte, jak určit zvětšení poskytované jednotlivými okuláry a jakou sílu je přípustné vyvíjet na
teleskop, aby se neztratil obraz ze zorného pole okuláru.
Montáž
Vyjměte z krabice všechny součástky a porovnejte je s návodem. Nastavte výšku stativu tak, že povolíte západku trojnožky,
vysunete nohy na požadovanou délku a západku opět utáhnete. Uvolněte upevňovací šroub na montáži teleskopu (umístěn
zespod). Nasaďte teleskop a montáž na stativ a pevně utáhněte šroub (umístěný pod hlavou stativu). Připevněte odkládací
podložku (80 NG): roztáhněte nohy stativu tak, aby se pod ně podložka vešla, nasaďte háčky podložky na kovovou podpěru
stativu a zatlačte dolů. Utáhněte šroub podpěry, aby podložka držela na místě. Uvolněte aretační šrouby po straně hledáčku a
hledáček nasuňte do držáku. Šrouby opět utáhněte.
Použití
K zajištění řádného fungování teleskopu a nerušeného pozorování je nezbytná správná instalace okulárů a příslušenství.
Příslušenství používejte v níže uvedeném pořadí. Tak lépe pochopíte, jaký vliv mají jednotlivé součásti na funkci celého
teleskopu.
Zaostřovací tubuss
Zaostřovací šrouby vytočte až na doraz směrem k teleskopu. Ručku zaostřovací optiky (dále fokusor) přetáčejte směrem od sebe,
dokud trubka fokusoru nezajde dovnitř až do konce. Pak pomalým otáčením šroubů směrem k sobě zaostřujte obraz tak dlouho,
dokud není úplně ostrý.
6
Poznámka: na tubus nasaďte okulár a diagonální zrcátko, jinak se obraz v teleskopu neobjeví.
Diagonální zrcátko
Vložte hranol do zaostřovací hlavice.
Okulár
Po vložení diagonálního zrcátko nasaďte okulár (20 mm). Čím nižší je číslo na okuláru, tím vyšší je jeho zvětšení. S rostoucím
zvětšením se zmenšuje zorné pole a klesá jas obrazu. Pozorování doporučujeme zahájit s nejmenším zvětšením okuláru a
postupně je zvyšovat. 20 mm okulár je ideální jak pro pozemní, tak pro astronomická pozorování, 6 mm okulár je určen k
nočnímu pozorování za klidného počasí.
Barlowova čočkačočka
Barlowova čočka se používá k dosažení maximálního zvětšení. Nejdříve vyjměte diagonální zrcátko ze zaostřovací hlavice a
vložte do ní Barlowovu čočku. Nastavení teleskopu se tím výrazně změní, proto se musí znovu zaostřit.
Hledáčekčka
Uvolněte šrouby po straně hledáčku a zasuňte ho do drážek držáku na hlavním tubusu teleskopu. Utáhněte šrouby.
Hledáček s červenou tečkou
Za denního světla zamiřte teleskop na objekt, který se nachází nejméně 300 metrů od vás, a zaostřete na něj. Jakmile se objekt
nachází uprostřed zorného pole, utáhněte všechny šrouby, aby nedošlo k vychýlení teleskopu. Odstraňte kulatý chránič baterií,
který najdete pod přední části hledáčku (jakmile teleskop přestanete používat, chránič vraťte zpět). Posunutím vypínače ON
/ OFF směrem dopředu zapněte hledáček. Přepínač se nachází na pravé straně hledáčku. Podívejte se do hledáčku a najděte
červenou tečku. Pokud objekt v hledáčku není shodný s tím, který vidíte ve středu zorného pole tubusu teleskopu, musíte
hledáček nastavit. Pro posun červené tečky nahoru a dolů otáčejte šroubem vertikální regulace, který se nachází v zadní části
hledáčku. Pro posun červené tečky doleva a doprava otáčejte šroubem horizontální regulace, který je umístěn v přední části
hledáčku po jeho levé straně. Tímto postupem zaměříte červenou tečku na objekt, který se nachází ve středu zorného pole
tubusu teleskopu.
Specikace
Levenhuk Strike 50 NGLevenhuk Strike 60 NGLevenhuk Strike 80 NG
Stativ, mmkovový, dvoudílný, 630-1080
Společnost Levenhuk si vyhrazuje právo provádět bez předchozího upozornění úpravy jakéhokoliv výrobku, případně zastavit
jeho výrobu.
altazimutální anglická montáž altazimutální anglická montáž s deklinační osou
506080
F20 mm, F6 mm
7
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
• Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel.
• Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých
typů.
• Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na přístroji.
• Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. -).
• V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
• Použité baterie včas vyměňujte.
• Baterie se nikdy nepokoušejte dobíjet, mohlo by dojít k úniku obsahu baterie, požáru nebo k explozi.
• Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo k explozi.
• Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním.
• Po použití nezapomeňte přístroj vypnout.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy.
Péče a údržba
• Nikdy, za žádných okolností, se tímto přístrojem bez speciálního ltru nedívejte přímo do slunce, jiného jasného světelného
zdroje nebo laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ.
• Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně srozuměny,
přijměte nezbytná preventivní opatření.
• Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat, a to ani za účelem vyčištění zrcadla. S opravami veškerého druhu se
obracejte na své místní specializované servisní středisko.
• Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
• Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků. K vyčištění vnějších částí teleskopu používejte výhradně speciální čisticí
ubrousky a speciální nástroje k čištění optiky dodávané společností Levenhuk.
• Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných chemikálií, topných těles,
otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
• Pokud teleskop nepoužíváte, zakryjte jeho čelní stranu prachovým víčkem. Tím zabráníte usazování prachu na povrchu zrcadla
nebo čoček.
• Při náhodném požití malé součásti nebo baterie ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje
doživotní záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu
na trhu. Na veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a
provedení, a to po dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Společnost Levenhuk provede opravu či výměnu
výrobku nebo jeho části, u nichž se po provedení kontroly společností Levenhuk prokáže výskyt vad materiálu nebo provedení.
Nezbytnou podmínkou toho, aby společnost Levenhuk splnila svůj závazek provést opravu nebo výměnu takového výrobku, je
předání výrobku společně s dokladem o nákupu vystaveným ve formě uspokojivé pro Levenhuk.
Tato záruka se nevztahuje na spotřební materiál, jako jsou žárovky (klasické, LED, halogenové, úsporné a jiné typy žárovek),
baterie (akumulátory i jednorázové baterie), elektromontážní spotřební materiál apod.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní
pobočku společnosti Levenhuk:
Levenhuk ve světě:
USA: www.levenhuk.com
Kanada: www.levenhuk.ca
Česká republika: www.levenhuk.cz
Německo: de.levenhuk.com