Levenhuk Strike 100 PLUS Telescope
Levenhuk Strike 120 PLUS Telescope
User Manual
Návod k použití
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Посібник користувача
Levenhuk Strike 100/120 PLUS
1
17
16
17
1
16
1
15
15
14
13
5
12
11
2
14
2
4
4
3
13
12
5
3
11
6
6
7
7
10
10
9
EN
1. Dust cap
2. Front
3. Declination slow-motion
control
4. Right Ascension slow-motion
control
5. Counterweight rod
6. Counterweight
7. Accessory tray
8. Tripod locking knob
9. Adjustable rubber feet
10. Fully adjustable aluminum
tripod
11. Azimuth locking knob
12. Equatorial mount
13. Back
14. Optical tube
15. Locking knobs
16. Eyepiece
17. Red dot nder
8
СZ
1. Ochranný kryt
2. Čelo
3. Ovládání jemného nastavení osy
deklinace
4. Ovládání jemného nastavení osy
rektascenze
5. Tyč protiváhy
6. Protiváha
7. Odkládací přihrádka pro příslušen-
ství
8. Aretační šroub stativu
9. Stavitelná pryžová patka
10. Plně nastavitelný hliníkový stativ
11. Aretační šroub nastavení azimutu
12. Paralaktická montáž
13. Zadní část
14. Optický tubus
15. Aretační šrouby
16. Okulár
17. Hledáček s červenou tečkou
9
DE
1. Staubschutzkappe
2. Vorderseite
3. Deklinations-Feinabstimmung
4. Rektaszensions-Feinabstimmung
5. Gegengewichtsstange
6. Gegengewicht
7. Zubehörablage
8. Stativ-Verriegelungsknopf
9. Verstellbare Gummifüße
10. Vollständig verstellbares Aluminiumstativ
11. Azimut-Verriegelungsknopf
12. Äquatorialmontierung
13. Rückseite
14. Optischer Tubus
15. Verriegelungsknöpfe
16. Okular
17. Leuchtpunktsucher
8
1
PL
1. Osłona przeciwpyłowa
2. Przód
3. Pokrętło mikroruchów w osi
deklinacji
4. Pokrętło mikroruchów w osi
rektascensji
5. Pręt przeciwwagi
6. Przeciwwaga
7. Tacka na akcesoria
8. Pokrętło blokujące statyw
9. Regulowana podkładka gumowa
10. W pełni regulowany statyw
aluminiowy
11. Pokrętło blokujące teleskop w
poziomie
12. Montaż paralaktyczny
13. Tył
14. Tuba optyczna
15. Pokrętła blokujące
16. Okular
17. Szukacz Red Dot
RU
1. Крышка трубы
2. Передняя часть трубы телескопа
3. Ручка тонких движений по оси
склонения
4. Ручка тонких движений по оси
прямого восхождения
5. Ось противовеса
6. Противовес
7. Лоток для аксессуаров
8. Фиксатор треноги
9. Резиновый наконечник ноги
треноги
10. Алюминиевая раздвижная тренога
11. Фиксатор монтировки по азимуту
12. Экваториальная монтировка
13. Задняя часть трубы телескопа
14. Труба телескопа
15. Винты крепежных колец
16. Окуляр
17. Искатель с красной точкой
UA
1. Пилозахисний ковпачок
2. Передня частина труби
телескопа
3. Регулятор руху по осі нахилу
4. Регулятор руху по осі прямого
сходження
5. Стрижень противаги
6. Противага
7. Лоток для аксесуарів
8. Фіксатор триноги
9. Регульована гумова підніжка
10. Повністю регульована
алюмінієва тринога
11. Фіксатор по азимуту
12. Екваторіальне монтування
13. Задня частина труби телескопа
14. Труба телескопа
15. Фіксатори
16. Окуляр
17. Шукач з червоною крапкою
2
6
3
7
9
4
5
8
12
10
2
1113
15
14
1819
20
17
16
23
21
22
3
EN
EN
Congratulations on your purchase of a high-quality Levenhuk telescope!
These instructions will help you set up, properly use, and care for your telescope. Please read them thoroughly before getting
started.
CAUTION! Never look directly at the Sun — even for an instant — through your telescope or nderscope without a professionally
made solar lter that completely covers the front of the instrument, or permanent eye damage may result. To avoid damage to
the internal parts of your telescope, make sure the front end of the nderscope is covered with aluminum foil or another non-
transparent material. Children should use the telescope under adult supervision only.
All parts of the telescope will arrive in one box. Be careful when unpacking it. We recommend keeping the original shipping
containers. In the event that the telescope needs to be shipped to another location, having the proper shipping containers will
help ensure that your telescope survives the journey intact. Make sure all the parts are present in the packaging. Be sure to
check the box carefully, as some parts are small. No tools are needed other than those provided. All screws should be tightened
securely to eliminate exing and wobbling, but be careful not to overtighten them, as that may strip the threads.
During assembly (and anytime, for that matter), do not touch the surfaces of the optical elements with your ngers. The optical
surfaces have delicate coatings on them that can easily be damaged if touched. Never remove mirrors from their housing, or the
product warranty will be null and void.
It is important to properly assemble your telescope in order to allow it to function properly. Take the time to become familiar
with your new telescope. Learn the names of the various parts, where they are located and their function. It is the best to
perform these functions during the day time. When setting up for a viewing session, place the telescope in an area sheltered
from the wind if possible. The best night time viewing will be away from city light and when the atmosphere is «steady». With
a little practice you will learn to judge when viewing conditions are good. Look for the nights when the stars shine brightly with
little or no twinkling.
Levenhuk Strike PLUS Telescopes
Consider using the telescope for earth (terrestrial) viewing before attempting to view astronomical objects. This will familiarize
you with how powerful each eyepiece will be, as well as introducing you to the functions of your accessory lenses. We
recommend you begin with the lowest power eyepiece, 25mm, when using your telescope. As you increase the power, the image
will appear darker; this is due to the basic physical properties of the telescope. The higher the power you use the darker the
image will appear and your viewing eld will be narrower. Please be patient when using your telescope. It is a very sensitive
instrument that is capable of using high powers. However, the more power you use, the more sensitive the telescope becomes.
As a result, the slightest movement of the telescope could cause you to lose the image you have in your eyepiece. Practice will
enable you to know how much movement to expect with each eyepiece and its corresponding power.
1
Accessories
Red dot nder:
Used to locate objects before using the telescope tube.
Please note that the red dot nder has to be aligned to the telescope tube prior to any observations.
2x Barlow lens:
Used to double the power of any given eyepiece.
Eyepieces:
• 25mm eyepiece. Yields the lowest power, but the resulting images are the brightest
• Zoom eyepiece F6.8-F16mm
Counterweight
Declination slow-motion control
Right ascension slow-motion control
2
3
4
5
6
7
8
Note: Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
4
Levenhuk Strike PLUS Telescopes
Assembly Instructions
1. Remove the contents from the box and identify the parts.
• tripod• red dot nder• counterweight
• accessory tray• eyepieces: 1.25” 25mm, F6.8-F16mm zoom• right ascension slow-motion control
• telescope tube• 2x Barlow lens• declination slow-motion control
EN
EN
2. Adjust the tripod height by loosening the locking knobs, adjusting and leveling the tripod, then retightening the locking
knobs.
3. Loosen the azimuth locking knob on the equatorial mount (located at the bottom of the mount).
4. Place the equatorial mount on the tripod.
5. Secure the mount by tightening the locking knob
6. Attach the telescope to the mount.
7. Attach accessory tray.
8. Loosen the screws of the red dot nder and slide it into the bracket. Tighten locking screws. (Please see further instructions
on red dot nder).
9. Attach counterweight to equatorial mount.
10. Attach right ascension slow-motion control to equatorial mount.
11. Attach declination slow-motion control to equatorial mount.
9
10
11
12
1. Spread tripod legs apart so the accessory tray ts underneath
2. Push the hooks of the tray into the holders on the tripod
3. Tighten the locking knobs to secure the accessory tray in place
13
14
15
16
How to use the eyepieces & accessories
It is recommended to follow this order when assembling your telescope for the rst time. It will help you better understand
what each piece does.
1. Focuser
Rotate the focus knob away from you until the focus tube goes no further. To focus the view, slowly rotate the focus knobs
toward you until the image is sharp.
Note that the eyepiece has to be inserted otherwise you will not see the image.
2. Eyepiece
Insert an eyepiece into the receiving end of the focuser. It is recommended to begin with the lowest power eyepiece. Remember
that the longer the focal length, the lower the power the eyepiece yields. Keep in mind that increasing the power will decrease
the apparent eld of view and the brightness and sharpness of your images.
3. Barlow lens
The Barlow lens is used to achieve the highest practical power of your telescope. Insert the Barlow lens into the focuser and
then place an eyepiece into the receiving end of your Barlow lens. You will have to refocus the view after this.
17
18
19
Red dot nder assembly
To attach the nder:
1. Remove the red dot nder from the box.
2. Loosen thumbscrews on the side of your nder and slide it into a dovetail mount located at the top of the telescope tube.
3. Tighten thumbscrews.
To align to the telescope:
1. Aim the telescope at an object at least 300 yards away and bring it into focus. This is best done in daylight.
2. Make sure the object is in the center of your view, and tighten all the knobs to prevent any movement.
3. Open the battery compartment underneath the nder and remove the cover from the battery (it is recommended to replace
5
EN
EN
the battery cover when not using the telescope)
4. Turn the nder on by sliding the On/O switch forward. The switch is located on the right side of the nder.
5. Look through the nder and locate the red dot.
6. If the object in the nder is not the object you see through the main telescope tube, you have to align it. To move the red
dot up and down, simply turn the elevation screw located in the back of the nder. To move the red dot left and right, turn the
windage screw located at the front left part of the nder.
20
Levenhuk Strike PLUS Telescopes
Using the Barlow lens
The Barlow lens is used to double the power of the eyepieces. To use it, simply insert the Barlow lens into the focuser and then
place the desired eyepiece into the receiving end of the Barlow lens. Note that the higher the power you use the dark er the
image appears.
ModelEyepiece PowerPower with 2x Barlow lens
Levenhuk Strike 100 PLUS25mm26x52x
F6.8-F16mm94x-40x188x-80x
Levenhuk Strike 120 PLUS25mm28x56x
F6.8-F16mm103x-44x206x-88x
Getting the most from your telescope
Take the time to become familiar with your new telescope. Learn the names of various parts and accessories, where they have
to go and what they do. It is easier to do this in daylight.
Before beginning your observations, take the telescope outside for around 30 minutes. This allows the telescope to adapt to the
outside air temperature and perform at its best during observations.
Try to set up your telescope in an area sheltered from wind. Move as far away from the city lights as possible. The best
conditions for observations include still air and clear nights when stars are out and shine brightly with little or no twinkling.
When beginning your observations, use low power eyepieces to take advantage of the wider eld of view and higher contrast of
the image. High power eyepieces are best used on nights when viewing conditions are perfect for detailed observations.
Balancing the telescope
The telescope should be balanced before each observing session. Balancing reduces stress on the mount and allows precise
micro-adjustment control.
R.A. Balancing
1. Before balancing, make sure the telescope is securely attached to the mount.
2. While holding the telescope with one hand, loosen the R.A. and Dec. lock knobs with the other. Rotate the telescope until
the counterweight is horizontal to the ground
3. Tighten the Dec. lock knob.
4. Loosen the counterweight thumbscrew and move the counterweight along the rod until the telescope is balanced and
remains stationary when released.
5. Tighten the counterweight thumbscrew. Now your telescope is perfectly balanced.
21
6
Levenhuk Strike PLUS Telescopes
Dec. Balancing
1. Tighten the R.A. lock knob when the counterweight rod is horizontal to the ground.
2. While holding the telescope with one hand, loosen the Dec. lock knob with the other.
EN
EN
3. Loosen the telescope tube rings and slide the telescope forward or backward until it is balanced even when you release the
telescope tube. Tighten the tube rings the Dec. lock knob.
22
Polar alignment
The equatorial mount allows for compensating the rotation of Earth around its axis and easily tracking celestial objects during
observations. To achieve this, the R.A. axis has to be aligned to the rotation axis of Earth. This process is known as polar
alignment.
Look north and nd Polaris. As it is located within 1° of the rotation axis of Earth (North Celestial Pole), you will be aligning your
telescope to this star.
1. Loosen one of the adjustment screws and tighten the other until your latitude is shown on the latitude scale by the indicator
pin (while doing this the mount ascend or descend. You can look up the latitude of your location on a map.
2. Loosen the Dec. lock knob and rotate the telescope tube until it is parallel to the R.A. axis. Tighten the lock knob. Doing this
will make it easier to aim your telescope at Polaris.
3. Loosen the azimuth locking knob and rotate the mount until both the tube and the R.A. axis are pointed at Polaris. Retighten
the azimuth locking knob. If you cannot nd Polaris, try pointing the telescope and the R.A. axis due north.
Upon doing this, no further adjustments in the azimuth and latitude of the mount should be made during the observing session,
nor should you move the tripod. Only movements in R.A. and Dec. axes should be made in order to keep the telescope aligned.
Now, to aim the telescope at an object (the Moon, Jupiter, Saturn, etc.) loosen the R.A. & Dec. lock knobs, point the telescope
tube toward the object, and retighten the lock knobs. Look at the object through the nder and aim the telescope precisely
with slow-motion controls. Make sure the red dot is pointing at the object. Start observing by using the 25mm eyepiece and
focus your view. To study the details of the Moon or planets, just follow this simple procedure.
1. With a low power eyepiece, make sure that the observed object is directly in the center of the eyepiece crosshairs.
2. Remove the eyepiece and replace it with a high power one. You can also use a Barlow lens to achieve maximum power. To do
that, rst insert the Barlow lens in the focuser and then place an eyepiece into the receiving end of your Barlow lens.
• Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
• Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent
types.
• Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
• Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and -).
• Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time.
• Remove used batteries promptly.
• Never attempt to recharge primary batteries as this may cause leakage, re, or explosion.
• Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion.
• Never heat batteries in order to revive them.
• Remember to switch o devices after use.
• Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning.
Care and maintenance
• Never, under any circumstances, look directly at the Sun through this device without a special lter, or look at another
bright source of light or at a laser, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
• Take necessary precautions when using the device with children or people who have not read or who do not fully understand
these instructions.
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason, including to clean the mirror. For repairs and cleaning of
any kind, please contact your local specialized service center.
• Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
• Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the telescope exterior, use only special cleaning wipes and
special optics cleaning tools from Levenhuk.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open re and
other sources of high temperatures.
• Replace the dust cap over the front end of the telescope whenever it is not in use. This prevents dust from settling on the
mirror or lens surfaces.
• Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
8
Levenhuk Strike PLUS Telescopes
EN
EN
Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry a lifetime
warranty against defects in materials and workmanship. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in
materials and workmanship for six months from date of retail purchase. Levenhuk will repair or replace such product or part
thereof which, upon inspection by Levenhuk, is found to be defective in materials or workmanship. As a condition to the
obligation of Levenhuk to repair or replace such product, the product must be returned to Levenhuk together with proof of
purchase satisfactory to Levenhuk.
This warranty does not cover consumable parts, such as batteries.
A Return Authorization (RA) Number must be obtained in advance of return. Contact the local Levenhuk branch to receive the
RA number to be displayed on the outside of your shipping container. All returns must be accompanied by a written statement
setting forth the name, address and telephone number of the owner, including a description of any claimed defects. Parts or
products for which replacement is made will become the property of Levenhuk.
The customer will be responsible for all costs of transportation and insurance to and from Levenhuk or its authorized dealers
and will be required to prepay such costs.
Levenhuk will use reasonable eorts to repair or replace any product covered by this warranty within thirty days of receipt. If
a repair or replacement will require more than thirty days, Levenhuk will notify the customer accordingly. Levenhuk reserves
the right to replace any product that has been discontinued from its product line with a new product of comparable value and
function.
This warranty does not apply to any defects or damages resulting from alteration, modication, neglect, misuse, usage
of improper power sources, damage in transportation, abuse, or any cause other than normal use, or to malfunction or
deterioration due to normal wear. Levenhuk disclaims all warranties, express or implied, whether of merchantability or tness
for a particular use, except as expressly set forth herein. The sole obligation of Levenhuk under this limited warranty will be to
repair or replace the covered product, in accordance with the terms set forth herein. Levenhuk disclaims liability for any loss of
prots, loss of information, or for any general, special, direct, indirect or consequential damages which may result from breach
of any warranty, or arising out of the use or inability to use any Levenhuk product. Any warranties which are implied and which
cannot be disclaimed will be limited in duration to a term of six months for accessories from the date of retail purchase.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary
from state to state or province to province.
Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
NOTE: This warranty is valid to USA and Canadian customers who have purchased this product from an authorized Levenhuk
dealer in the USA or Canada. Warranty outside the USA or Canada is valid only to customers who purchased from an authorized
Levenhuk dealer in the specic country or international distributor. Please contact them for any warranty service.
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch:
Purchase date _________________________________________Signature __________________________________________ Stamp
9
EN
CZ
Blahopřejeme vám k nákupu vysoce kvalitního teleskopu značky Levenhuk!
Tento návod vám ukáže, jak teleskop sestavit, správně používat a pečovat o něj. Proto si jej nejprve důkladně pročtěte.
VÝSTRAHA! Nikdy — ani na okamžik — se přes teleskop nebo pointační dalekohled (hledáček) nedívejte přímo do slunce,
aniž byste použili odborně vyrobený solární ltr, který bude zcela překrývat objektiv přístroje. Nedodržením tohoto
pokynu se vystavujete nebezpečí trvalého poškození zraku. Abyste zabránili poškození vnitřních součástí svého teleskopu,
zakryjte čelní stranu pointačního dalekohledu (hledáčku) hliníkovou fólií nebo jiným neprůhledným materiálem. Děti by
měly teleskop používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
Všechny součásti teleskopu jsou dodávány v jediné krabici. Při jejím vybalování postupujte opatrně. Doporučujeme vám uschovat si originální přepravní obaly. V případě, že bude potřeba teleskop přepravit do jiného místa, mohou správné přepravní obaly
pomoci předejít poškození teleskopu při přepravě. Přesvědčte se, zda jsou v obalu všechny součásti. Obsah důkladně zkontrolujte, neboť některé součásti jsou malé. Kromě nástrojů, jež jsou součástí dodávky, nepotřebujete žádné jiné pomůcky. Abyste
vyloučili deformace a viklání, musejí být všechny šrouby pevně utaženy, ale dbejte na to, abyste je nepřetáhli, neboť může dojít
ke stržení závitů.
Během montáže (ani nikdy jindy) se svými prsty nedotýkejte povrchu optických součástí. Povrchy optických prvků jsou potaženy
speciální choulostivou vrstvou, kterou lze při doteku snadno poškodit. Zrcadla nikdy nevyjímejte z jejich pouzdra; nedodržení
tohoto pokynu má za následek neplatnost záruky.
Teleskopy Levenhuk Strike PLUS
Pro správnou funkci teleskopu je důležité, aby byl správně sestaven. Teleskop si nejprve dobře prohlédněte. Naučte se pojmenovat jednotlivé části a příslušenství, jejich umístění a funkce. S teleskopem se seznamujte na denním světle. Před samotným
pozorováním umístěte teleskop pokud možno na místě chráněném před větrem. Nejlepší podmínky pro noční pozorování jsou
mimo městské osvětlení a za klidného počasí. Dobré podmínky pro pozorování se naučíte poznávat, jakmile získáte trochu praxe.
Snažte se vybírat takové noci, kdy hvězdy jasně záři a téměř neblikají.
Než začnete pozorovat astronomické objekty, zacvičte se na pozemních objektech. Tak se seznámíte s okuláry různého zvětšení
a naučíte se ovládat základní funkce teleskopu a příslušenství. Doporučujeme, abyste při práci s teleskopem začínali od nejmenšího zvětšení okuláru, tj. 25 mm. Při použití 6,8 mm okuláru sice dosáhnete většího přiblížení, ale obraz se bude jevit
tmavší, což je dáno základními fyzikálními vlastnostmi teleskopu. Čím vyšší je zvětšení, tím je obraz tmavší a zorné pole užší. S
teleskopem zacházejte opatrně. Jedná se o velmi citlivý přístroj, schopný velkého zvětšení. Pamatujte, že čím vyšší je zvětšení,
tím je teleskop citlivější. Proto může sebemenší pohyb teleskopu nebo vliv na teleskop (náraz, posun) vést ke ztrátě obrazu ze
zorného pole okuláru. Při delší praxi brzy zjistíte, jak určit zvětšení poskytované jednotlivými okuláry a jakou sílu je přípustné
vyvíjet na teleskop, aby se neztratil obraz ze zorného pole okuláru.
1
Příslušenství
Hledáček s červenou tečkou:
Používá se k lokalizaci objektů před použitím tubusu teleskopu.
Upozornění: Hledáček je nutné před zahájením pozorování seřídit s teleskopem
Barlowův člen 2x:
3
2
Používá se ke zdvojnásobení zvětšení libovolného okuláru.
Okuláry:
• Okulár 25 mm. Nabízí nejnižší zvětšení, ale výsledný obraz je nejostřejší
• Okulár s proměnlivou ohniskovou vzdáleností F6,8-F16 mm
Protiváha
Ovládání jemného nastavení osy deklinace
Ovládání jemného nastavení osy rektascenze
Poznámka: Společnost Levenhuk si vyhrazuje právo provádět bez předchozího upozornění úpravy.
4
5
6
7
8
10
Teleskopy Levenhuk Strike PLUS
Návod k sestavení
1. Vyjměte obsah krabice a zkontrolujte jednotlivé součásti.
• stativ• Barlowův člen 2x
• odkládací přihrádka pro příslušenství• protiváha
• hledáček s červenou tečkou• ovládání jemného nastavení osy deklinace
• okuláry: 1,25” 25 mm, zoom F6,8-F16 mm
EN
CZ
2. Nastavení výšky stativu se provede tak, že uvolníte aretační šrouby, nastavíte výšku a rovinu stativu a následně aretační šrouby
znovu utáhnete.
3. Uvolněte aretační šroub azimutu na paralaktické montáži (nachází se na spodní straně montáže)
4. Paralaktickou montáž uložte na stativ.
5. Utažením aretačního šroubu montáž upevněte.
6. K montáži připevněte teleskop.
7. Připevněte odkládací přihrádku na příslušenství.
1. Nohy stativu roztáhněte tak, aby se mezi ně dala připevnit přihrádka na příslušenství
2. Háčky na přihrádce zasuňte do držáků na stativu
3. Utažením aretačních šroubů přihrádku na příslušenství upevněte
8. Uvolněte šrouby na hledáčku a nasuňte jej na držák. Aretační šrouby opět utáhněte. (Viz další pokyny týkající se hledáčku).
9. K paralaktické montáži připevněte protiváhu.
10. K paralaktické montáži připevněte ovládání jemného nastavení osy rektascenze.
11. K paralaktické montáži připevněte ovládání jemného nastavení osy deklinace.
9
10
11
12
13
14
15
16
Jak používat okuláry a příslušenství
Při prvním sestavování teleskopu vám doporučujeme postupovat v uvedeném pořadí. Pomůže vám to lépe porozumět funkci
jednotlivých součástí.
1. Mechanismus zaostřování
Zaostřovacím kolečkem otáčejte od sebe tak dlouho, dokud není zaostřovací trubice v krajní poloze. Zaostření pohledu se
provádí pomalým otáčením zaostřovacího kolečka směrem k sobě, dokud není obraz ostrý.
Nezapomeňte, že musí být instalován okulár, jinak obraz neuvidíte.
2. Okulár 18
Okulár vložte do otevřeného konce zaostřovacího mechanismu. K prvnímu pozorování doporučujeme použít nejslabší okulár.
Pamatujte, že čím delší je ohnisková vzdálenost, tím nižší zvětšení okulár poskytuje. Mějte prosím na paměti, že s rostoucím
zvětšením se snižuje zdánlivé zorné pole i jas a ostrost obrazu.
3. Barlowův člen
Barlowův člen (nazývaný rovněž Barlowův násobič) se používá k dosažení nejvyššího praktického zvětšení vašeho teleskopu.
Barlowův člen vložte do volného konce zaostřovacího mechanismu a následně vložte okulár do volného konce Barlowova členu.
Po tomto úkonu bude nutné opět zaostřit obraz.
19
17
Montáž hledáčku
Připevnění hledáčku:
1. Hledáček vyjměte z krabice.
2. Uvolněte křídlaté šrouby na straně hledáčku a zasuňte jej do rybinového držáku na horní straně tubusu teleskopu.
3. Křídlaté šrouby utáhněte.
Seřízení teleskopu:
1. Teleskop zaměřte na objekt ve vzdálenosti nejméně 300 m a zaostřete jej. To se nejlépe provádí za denního světla.
11
EN
CZ
2. Ujistěte se, že je objekt ve středu vašeho zorného pole a utažením všech šroubů zamezte veškerému pohybu.
3. Otevřete skříňku na baterie pod hledáčkem a sejměte kryt baterie (pokud teleskop nepoužíváte, doporučujeme kryt vrátit
zpět)
4. Posunem vypínače ZAP/VYP hledáček zapněte. Tento vypínač se nachází na pravé straně hledáčku.
5. Podívejte se do hledáčku a vyhledejte červenou tečku.
6. Není-li objekt v hledáčku stejný jako ten, který vidíte přes hlavní tubus teleskopu, musíte jej seřídit. Zvedání a spouštění
červené tečky se provádí otáčením elevačního šroubu na zadní straně hledáčku. Posun červené tečky doleva a doprava se provádí
pomocí šroubu stranového nastavení na levé straně hledáčku.
20
Teleskopy Levenhuk Strike PLUS
Použití Barlowova členu
Barlowův člen se používá ke zdvojnásobení zvětšení okuláru. Chcete-li jej použít, vložte Barlowův člen do volného konce
zaostřovacího mechanismu a následně vložte do volného konce Barlowova členu okulár. Nezapomeňte na to, že čím vyšší
zvětšení používáte, tím tmavší se jeví výsledný obraz.
ModelOkulár ZvětšeníZvětšení s Barlowovým členem 2x
Levenhuk Strike 100 PLUS25 mm26x52x
F6,8-F16 mm94x-40x188x-80x
Levenhuk Strike 120 PLUS25 mm28x56x
F6,8-F16 mm103x-44x206x-88x
Tipy pro optimální použití teleskopu
Věnujte čas seznámení se s novým teleskopem. Naučte se názvy jednotlivých součástí a příslušenství, kam patří a jaká je jejich
funkce. To je snadnější za denního světla.
Asi 30 minut před zahájením pozorování teleskop přeneste do vnějšího prostředí. Tím umožníte, aby se teleskop adaptoval na
teplotu venkovní atmosféry a během pozorování podával optimální výkon.
Je-li to možné, teleskop sestavujte v místě chráněném před větrem. Přesuňte se na místo co nejvzdálenější od veřejného
osvětlení. Nejlepší podmínky pro pozorování jsou za jasných nocí při bezvětří, kdy jsou hvězdy viditelné a jasně září s
minimálním nebo žádným kolísáním jasu.
Při úvodním pozorování používejte okuláry s malým zvětšením, abyste mohli využít výhod širšího zorného pole a vyššího
kontrastu obrazu. Okuláry s vysokým zvětšením lze nejlépe použít za nocí, kdy jsou dokonalé podmínky umožňující detailní
pozorování.
Vyvažování teleskopu
Není-li teleskop vyvážen z předchozího pozorování, musí se nejdříve vyvážit. Vyvážením se snižuje namáhání montáže a
umožňuje přesné ovládání v drobných krocích.
Vyvažování osy rektascenze
1. Před vyvažováním se ujistěte, zda je teleskop řádně upevněn k montáži.
2. Jednou rukou přidržte teleskop a druhou uvolněte aretační šrouby osy rektascenze a deklinace. Teleskopem otáčejte,
dokud nebude protiváha horizontálně vůči zemi.
3. Utáhněte aretační šroub osy deklinace.
4. Uvolněte křídlatý šroub protiváhy a protiváhu posouvejte po tyči tak dlouho, dokud není teleskop vyvážený, tj. když jej
pustíte, zůstane v klidu.
5. Utáhněte křídlatý šroub protiváhy. Nyní je váš teleskop dokonale vyvážený.
21
12
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.