Návod k použití
Bedienungsanleitung
Kasutusjuhend
Guía del usuario
Használati útmutató
Guida all'utilizzo
Vartotojo instrukcija
Lietošanas pamācība
Instrukcja obsługi
Инструкция по
эксплуатации
Levenhuk Skyline
Travel Telescopes
Levenhuk Skyline Travel
Levenhuk Skyline Travel Sun
Наслади се отблизо
Radost zaostřit
Zoom ran und hab Fun!
Suumi ja naudi
Amplíe y disfrute
Kellemes nagyítást!
Ingrandisci il divertimento
Priartinkite ir mėgaukitės
Pietuvina ar prieku
Radość przybliżania
Приближает с удовольствием
Tubo ottico
Coperchio antipolvere
Oculare
Specchio diagonale
Dispositivo di messa a fuoco
Manopola di bloccaggio
dell'altezza
Controllo slow-motion
Treppiede
Manopola di bloccaggio
azimutale
Mirino
Ripiano per accessori
(Skyline Travel 80)
Bussola (Skyline Travel 80)
Filtro solare (Skyline Travel Sun)
Труба телескопа
Пылезащитная крышка
Окуляр
Диагональное зеркало
Фокусер
Винт регулировки по высоте
Ручка управления тонкими
движениями
Тренога
Винт регулировки по азимуту
Искатель
Лоток для аксессуаров
(Skyline Travel 80)
Компас (Skyline Travel 80)
Солнечный фильтр
(Skyline Travel Sun)
1
3
2
1
1
3
2
EN
Mounting tab
1.
Knurled knob
2.
Slow-motion
3.
control
HU
Rögzítőlap
1.
Bütykös gombot
2.
Lassú mozgás
3.
kontroll
3
EN
Diagonal mirror
1.
Barlow lens
2.
Eyepiece
3.
HU
Diagonális tükör
1.
Barlow-lencse
2.
Szemlencse
3.
BG
Монтажно ухо
1.
Копче с накатка
2.
Управление за
3.
бавно
IT
Aletta di
1.
montaggio
Manopola
2.
zigrinata
Controllo
3.
slow-motion
BG
Диагонално
1.
огледало
2.
Леща на Барлоу
Окуляр
3.
IT
Specchio
1.
diagonale
Lente di Barlow
2.
Oculare
3.
CZ
Montážní jazýček
1.
Rýhovaný šroub
2.
Regulace jemného
3.
nastavení
LT
Tvirtinimo kilpa
1.
Sukamoji rankenėlė
2.
Sulėtinto judesio
3.
kontrolė
CZ
Diagonální zrcátko
1.
Barlowův člen
2.
Okulár
3.
LT
Įstrižinis veidrodis
1.
Barlow lęšiai
2.
Okuliaras
3.
DE
Befestigungslasche
1.
Rändelknopf
2.
Feinabstimmung
3.
LV
Montāžas cilpiņa
1.
Rievotā poga
2.
Palēninājuma
3.
kontrole
DE
Diagonalspiegel
1.
Barlowlinse
2.
Okular
3.
LV
Diagonālais
1.
spogulis
Bārlova lēca
2.
Okulārs
3.
EE
Kinnitusplaat
1.
Rihveldatud nupp
2.
Aegluup kontroll
3.
PL
Płytka mocująca
1.
Pokrętło
2.
radełkowane
Pokrętło
3.
mikroruchów
2
EE
Diagonaalpeegel
1.
Barlow lääts
2.
Okulaar
3.
PL
Lustro ukośne
1.
Soczewka Barlowa
2.
Okular
3.
ES
Pestaña de montaje
1.
Rueda moleteada
2.
Control de
3.
movimiento lento
RU
Крепежное «ушко»
1.
Рифленый винт
2.
Ручка управления
3.
тонкими
движениями
ES
Espejo diagonal
1.
Lente de Barlow
2.
Ocular
3.
RU
Диагональное
1.
зеркало
2.
Линза Барлоу
Окуляр
3.
3
Skyline Travel
Sun 80
K9mm (44x)
K25mm (16x)
Skyline Travel
Sun 80
K9mm (44x)
K25mm (16x)
Sun 70
Skyline Travel
Sun 50
Skyline Travel
++++++
Průměr objektivu (apertura), mm507080507080
Povrchová úprava optiky: antireexní
vrstva na všech optických plochách
Optická konstrukce: refraktor++++++
135120132135200132
Maximální zvětšení pomocí dodaného
příslušenství, x
Maximální zvětšení, x100140160100140160
Výška stativu (nastavitelná), mm400–1250400–1250560–1200400–1250400–1250560–1200
Optikas pārklājums: pilnībā pārklāts Powłoka układu optycznego: pełna
akcesoriów, x
Maksimālais, ar pievienotajiem
aksesuāriem sasniedzamais
palielinājums, x
Augstākā praktiskā jauda, xMaksymalne powiększenie, x
Levenhuk Skyline Travel Telescopes EN
Levenhuk Skyline Travel refracting telescopes installed on simple alt-azimuth mounts make a
wonderful present for beginning astronomers of all ages. With these models, you can explore
craters on the Moon, observe details on surfaces of dierent planets, as well as enjoy the views
of bright deep-sky objects. These instructions will help you set up, properly use, and care for your
telescope. Please read them thoroughly before getting started.
CAUTION! Never look directly at the Sun – even for an instant – through your telescope or nderscope without
a professionally made solar lter that completely covers the front of the instrument, or permanent eye
damage may result. To avoid damage to the internal parts of your telescope, make sure the front end of
the nderscope is covered with aluminum foil or another non-transparent material. Children should use the
telescope under adult supervision only.
All parts of the telescope will arrive in one box. Be careful when unpacking it. Keep the original
shipping package; you will require it if you need to send the telescope to the service center. Make
sure all the parts are present in the packaging. Be sure to check the box carefully, as some parts
are small. No tools are needed other than those provided. All screws should be tightened securely
to eliminate exing and wobbling, but be careful not to overtighten them, as that may strip the
threads. During assembly (and anytime, for that matter), do not touch the surfaces of the optical
elements with your ngers. The optical surfaces have delicate coatings on them that can easily be
damaged if touched. Never remove lenses from their housing, or the product warranty will be null
and void.
Telescope assembly
2
1. Gently pull the aluminum tripod legs apart as far as they will go until the center leg braces sit
at, in a horizontal position.
2. The telescope tube has a mounting tab (1) on its underside. Place this tab into the slot on the
tripod top.
3. Tighten the knurled knob (2) on the tripod head to attach the tube onto the tripod.
4. Screw the control arm (3) into the threaded socket at the rear of the mount.
5. Insert the diagonal mirror into the end of the telescope tube.
6. Insert the eyepiece into the diagonal mirror.
7. Remove the dust cap from the front end of the telescope tube.
8. Your telescope is now ready for use.
Finderscope
Secure the nderscope on the telescope tube. To do that, you need to align the base of the
nderscope with a xing point on the telescope tube and secure it with the supplied fastener.
The telescope tube and the nderscope have to ‘look’ in one direction and be strictly parallel to
each other.
To align the nderscope, choose a distant object that is at least 300 yards (500 meters) away and
point the telescope at the object. Adjust the telescope so that the object is in the center of the
view in your eyepiece.
Using a Barlow lens
3
Insert the diagonal mirror (1) into the focuser, then insert the Barlow lens (2) into the diagonal
mirror, and, nally, install the eyepiece (3) in the Barlow lens.
Focusing
Slowly rotate the focus knobs one way or the other until the image in the eyepiece is sharp.
Refocusing is almost always necessary when you change an eyepiece, add or remove a Barlow lens.
6
How to start observing
Before you start exploring the Cosmos, you should learn to operate the telescope during the day.
First, observe dierent terrestrial objects – houses, trees and many others!
Attention: The telescope should be used in a place protected from the wind. When you get to
observing the Moon, planets and stars at night, remember to choose locations away from street
lamps, car lights and window lights. Try to observe on nights when the stars shine bright and
evenly.
Point the telescope at the desired object. Looking through the nderscope, slowly move the tube
until the object is in the center. Now look through the eyepiece and you will see the image of the
object magnied many times!
Solar lter (Levenhuk Skyline Travel Sun models)
Attach the solar lter available in the kit to the far end of the telescope tube. The lter must
not only cover the objective lens fully, but also t the telescope’s tube snugly. It is recommended
that you also secure the lter on the optical tube with adhesive tape to prevent the lter from
accidentally sliding o during observations.
Care and maintenance
Never, under any circumstances, look directly at the Sun through this device without a special
lter, or look at another bright source of light or at a laser, as this may cause PERMANENT
RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS. Take necessary precautions when using the device
with children or others who have not read or who do not fully understand these instructions. Do
not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any
kind, please contact your local specialized service center. Protect the device from sudden impact
and excessive mechanical force. Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean
the telescope exterior, use only special cleaning wipes and special optics cleaning tools from
Levenhuk. Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed. Children
should use the telescope under adult supervision only.
Warranty: lifetime. For further details, please visit our web site: www.levenhuk.com/warranty
The detailed user manual is available for download at www.levenhuk.com/download
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications
without prior notice.
7
Levenhuk Skyline Travel Telescopes BG
Рефракторните телескопи Levenhuk Skyline Travel, монтирани на проста азимутална
монтировка, са чудесен подарък за начинаещи астрономи на всякаква възраст. С тези модели
Вие можете да изследвате кратери на Луната, да наблюдавате детайли върху повърхността на
различни планети, така също да се наслаждавате на ярки обекти в далечния Космос.
Тези инструкции ще Ви помогнат за настройката, правилното използване и грижата за Вашия
телескоп. Моля, прочетете ги внимателно, преди да започнете.
ВНИМАНИЕ! Никога не гледайте директно към Слънцето, дори за миг, през Вашия телескоп или визьор
без професионално изработен соларен филтър, който покрива изцяло предната част на инструмента,
понеже може да се получи невъзвратимо увреждане на очите. За да избегнете повреда на вътрешните
части на Вашия телескоп, се погрижете предният край на визьора да бъде покрит с алуминиево фолио
или друг непрозрачен материал.
Децата трябва да използват телескопа само под надзора на възрастни.
Всички части на телескопа се получават в една кутия. Внимавайте, когато го разопаковате.
Запазете оригиналната транспортна опаковка; Вие ще се нуждаете от нея, ако трябва
да изпратите телескопа до сервизния център. Уверете се, че всички части са налице в
опаковката. Проверете внимателно кутията, понеже някои от частите са малки. Не са
необходими други инструменти освен доставените. Всички винтове трябва да бъдат
затегнати здраво, за да се избегнат огъване и разклащане, но внимавайте да не ги затегнете
прекомерно, тъй като това може да доведе до скъсване на резбите. По време на сглобяването
(и не само тогава) не докосвайте повърхностите на оптичните елементи с пръсти си.
Оптичните повърхности са с чувствително покритие, което може да се повреди лесно
при докосване. Никога не демонтирайте лещите от корпуса им, понеже това ще направи
гаранцията на продукта невалидна.
Сглобяване на телескопа
2
1. Издърпайте внимателно краката на алуминиевия триножник настрани, докато централните
скоби на краката застанат в хоризонтално положение.
2. От долната страна на тръбата на телескопа има монтажно ухо (1). Поставете това ухо в
гнездото в горната част на триножника.
3. Затегнете копчето с накатка (2) на главата на триножника, за да закрепите тръбата върху
триножника.
4. Завинтете рамото за управление (3) в гнездото с резба върху задната част на монтировката.
5. Вкарайте диагоналното огледало в края на тръбата на телескопа.
6. Вкарайте окуляра в диагоналното огледало.
7. Махнете капачката против прах от предния край на тръбата на телескопа.
8. Сега Вашият телескоп е готов за употреба.
Визьор
Закрепете визьора върху тръбата на телескопа. За целта трябва да подравните основата
на визьора с полето за закрепване на тръбата на телескопа и да го закрепите с доставения
крепежен елемент. Tръбата на телескопа и визьорът трябва да „гледат“ в една и съща
посока и да бъдат абсолютно паралелни.
За да подравните визьора изберете отдалечен обект, най-малко на 500 метра и насочете
телескопа към него. Регулирайте телескопа по такъв начин, че обектът да се намира в
средата на полето на обзор на Вашия окуляр.
Използване на леща на Барлоу
Лещата на Барлоу е полезен аксесоар, който увеличава фокусното разстояние на телескопа
и по този начин повишава увеличението на всеки от използваните окуляри. Вкарайте
диагоналното огледало (1) във фокусиращото устройство, след това поставете лещата на
Барлоу (2) в диагоналното огледало и накрая монтирайте окуляра (3) в лещата на Барлоу (3).
3
8
Фокусиране
Slowly rotate the focus knobs one way or the other until the image in the eyepiece is sharp.
Refocusing is almost always necessary when you change an eyepiece, add or remove a Barlow lens.
Въртете бавно бутона за фокусиране в едната или в другата посока, докато изображението в
окуляра стане отчетливо. Коригиране на фокуса се налага почти винаги при смяна на окуляр,
поставяне или махане на леща на Барлоу.
Как да започнем наблюдението
Преди да започнете да изследвате Космоса, трябва да се научите да работите с телескопа
през деня. Първо наблюдавайте различни наземни обекти – къщи, дървета и много други!
Внимание: Телескопът трябва да се използва на място, което е защитено от вятъра.
Когато възнамерявате да наблюдавате Луната, планети и звезди през нощта, не
забравяйте да избирате за това места, далече от улични лампи, светлини от фарови на
автомобили и светлини от прозорци. Опитайте се да наблюдавате през нощите, когато
звездите блестят ярко и постоянно.
Насочете телескопа към желания обект. Като гледате през визьора, местете бавно тръбата,
докато обектът застане в центъра. Сега погледнете през окуляра и ще видите изображението
на обекта, увеличено многократно!
Соларен филтър (за моделите Levenhuk Skyline Travel Sun)
Поставете намиращия се в комплекта соларен филтър на далечния край на тръбата на
телескопа. Филтърът не само трябва да покрива напълно лещата на обектива, но трябва
да обхваща плътно тръбата на телескопа. Препоръчва се също да фиксирате филтъра
към оптичната тръба с адхезивна лента, за да предотвратите възможността за случайно
изплъзване на същия по време на наблюденията.
Грижи и поддръжка
Никога, при никакви обстоятелства, не гледайте директно към Слънцето през това
устройство без специален филтър и не гледайте в друг ярък източник на светлина или
лазер, тъй като това може да причини НЕВЪЗВРАТИМО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може
да доведе до СЛЕПОТА. Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на
това устройство от деца или други, които не са прочели или които не са разбрали напълно
тези инструкции. Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина.
За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния специализиран сервизен център.
Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не пипайте
оптичните повърхности с пръсти. За почистване на телескопа отвън, използвайте само
специални кърпички за почистване и инструменти за почистване на оптика от Levenhuk.
Потърсете веднага медицинска помощ, ако погълнете малка част или батерия. Децата
трябва да използват телескопа само под надзора на възрастни.
Гаранция: доживотна. За повече информация посетете нашата уебстраница:
www.levenhuk.bg/warranty
Подробното ръководство за потребителя е достъпно за изтегляне
на www.levenhuk.com/download
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите
им без предварително уведомление.
9
Teleskopy Levenhuk Skyline Travel CZ
Refraktory (neboli čočkové dalekohledy) Levenhuk Skyline Travel instalované na jednoduchých
azimutálních montážích představují úžasný dárek pro začátečníky všech věkových kategorií.
Pomocí těchto modelů můžete zkoumat krátery na Měsíci, sledovat detaily na povrchu různých
planet a vychutnávat si pohled na jasné objekty hlubokého vesmíru.
VÝSTRAHA! Nikdy — ani na okamžik — se přes teleskop nebo pointační dalekohled (hledáček) nedívejte přímo
do slunce, aniž byste použili odborně vyrobený solární ltr, který bude zcela překrývat objektiv přístroje.
Nedodržením tohoto pokynu se vystavujete nebezpečí trvalého poškození zraku. Abyste zabránili poškození
vnitřních součástí svého teleskopu, zakryjte čelní stranu pointačního dalekohledu (hledáčku) hliníkovou fólií
nebo jiným neprůhledným materiálem. Děti by měly teleskop používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
Všechny součásti teleskopu jsou dodávány v jediné krabici. Při jejím vybalování postupujte
opatrně. Původní přepravní obal si uschovejte. Budete jej potřebovat, pokud bude přístroj nutné
zaslat do servisního střediska. Přesvědčte se, zda jsou v obalu všechny součásti. Obsah důkladně
zkontrolujte, neboť některé součásti jsou malé. Kromě nástrojů, jež jsou součástí dodávky,
nepotřebujete žádné jiné pomůcky. Kromě nástrojů, jež jsou součástí dodávky, nepotřebujete
žádné jiné pomůcky. Abyste vyloučili deformace a viklání, musejí být všechny šrouby pevně
utaženy, ale dbejte na to, abyste je nepřetáhli, neboť může dojít ke stržení závitů. Během
montáže (ani kdykoli jindy) se nedotýkejte prsty povrchu čoček objektivu teleskopu, pointačního
dalekohledu nebo okuláru. Povrchy optických prvků jsou potaženy speciální citlivou vrstvou,
kterou lze při nevhodné manipulaci snadno poškodit. Čočky nikdy nevyjímejte z jejich pouzdra;
nedodržení tohoto pokynu má za následek neplatnost záruky.
Montáž teleskopu
2
1. Opatrně vytáhněte hliníkové nohy stativu až na doraz, dokud středová nožní ramena nebudou ve
vodorovné poloze.
2. Tubus teleskopu má na spodní straně montážní jazýček (1). Tento jazýček vložte do drážky na
horní části stativu.
3. Utáhněte rýhovaný šroub (2) na hlavici stativu, aby se tubus upevnil na stativu.
4. Našroubujte ovládací rameno (3) do závitové zdířky na zadní straně montáže.
5. Vložte diagonální zrcátko do ukončení tubusu dalekohledu.
6. Vložte okulár do diagonálního zrcátka.
7. Z čela tubusu teleskopu sejměte ochranný kryt.
8. Teleskop je nyní připraven k použití.
Hledáček
Hledáček se upevňuje na tubus teleskopu. K tomu je třeba zarovnat základnu hledáčku s xačním
bodem na tubusu teleskopu a zajistit ji dodaným kotvicím prvkem. Tubus teleskopu a hledáček
musí „hledět“ stejným směrem a být vůči sobě v naprosto rovnoběžném postavení.
Při seřizování pointačního dalekohledu si vyberte objekt ve vzdálenosti nejméně 500 m a namiřte
na něj teleskop. Teleskop nastavte tak, aby byl objekt ve středu zorného pole vašeho okuláru.
Použití Barlowova členu
3
Vložte diagonální zrcátko (1) do okulárového výtahu, poté vsuňte Barlowův člen (2) do
diagonálního zrcátka a nakonec nainstalujte do Barlowova členu okulár (3).
Zaostření
Pomalu otáčejte knoíkem ostření na jednu nebo druhou stranu, dokud není obraz v okuláru ostrý.
Doostření je téměř vždy potřeba provést při výměně okuláru, přidání nebo odstranění Barlowovy
čočky apod.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.