Levenhuk Skyline PRO 80 MAK
Levenhuk Skyline PRO 90 MAK
Levenhuk Skyline PRO 105 MAK
Levenhuk Skyline PRO 127 MAK
EN
User Manual
CZ
Návod k použití
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
PL
Instrukcja obsługi
RU
Инструкция по эксплуатации
UK
Посібник користувача
Radost zaostřit
Zoom ran und hab Fun!
Amplíe y disfrute
Ingrandisci il divertimento
Radość przybliżania
Приближает с удовольствием
Наближує з радістю
Levenhuk Skyline PRO 80/90 MAK (EQ1)
A
B
Levenhuk Skyline PRO 105 MAK (EQ2)
A
B
C
10
9
8
7
D
E
F
6
5
1
2
3
4
a
b
Levenhuk Skyline PRO 127 MAK (EQ3 (3-2))
A
B
C
D
E
F
11
1
12
3
13
8
7
6
5
4
b
2
a
c
10
9
11
7
6
5
2
a
b
EN
A.
Dust cap (not shown, remove before viewing)
B.
Red dot nder
C.
Focuser lock screw
D.
Eyepiece
E.
Diagonal mirror
F.
Focusing knob
1.
Dec. slow-motion control
2.
R.A. slow-motion control
3.
Latitude adjustment T-bolt
4.
Azimuth adjustment knob
5.
Counterweight
6.
Counterweight lock screw
7.
Counterweight rod
8.
R.A. axis scale
9.
Dec. axis scale
10.
Dec. lock knob
11.
R.A. lock knob
12.
Polarscope
13.
Dec. setting circle
a.
Accessory tray
b.
Tripod leg
c.
Height adjustment clamp
C
D
E
F
8
1
3
4
1
CZ
Prachové víčko
A.
Hledáček typu Red Dot
B.
Aretační šroub okulárového výtahu
C.
Okulár
D.
Diagonální zrcátko
E.
Zaostřovací šroub
F.
Ovládání jemného nastavení deklinace
1.
Ovládání jemného nastavení rektascenze
2.
Šroub nastavení šířky
3.
Šroub nastavení azimutu
4.
Protiváha
5.
Aretační šroub protiváhy
6.
Tyč protiváhy
7.
Stupnice osy rektascenze
8.
Stupnice osy deklinace
9.
Aretační šroub osy deklinace
10.
Aretační šroub osy rektascenze
11.
Polární zaměřovací hledáček
12.
Kruh pro nastavení osy deklinace
13.
Odkládací přihrádka pro příslušenství
a.
Noha stativu
b.
Svorka výškového nastavení
c.
DE
Staubschutzkappe
A.
Leuchtpunktsucher
B.
Okularauszug-Halteschraube
C.
Okular
D.
Diagonalspiegel
E.
Fokussierrad
F.
Deklinations-Feinabstimmung
1.
Rektaszensions-Feinabstimmung
2.
Breitengrad-Stellschraube
3.
Azimut-Stellknopf
4.
Gegengewicht
5.
Gegengewichts-Halteschraube
6.
Gegengewichtsstange
7.
Rektaszensionsskala
8.
Deklinationsskala
9.
Deklinations-Arretierung
10.
Rektaszensions-Arretierung
11.
Polsucher
12.
Deklinations-Teilkreis
13.
Zubehörablage
a.
Stativbein
b.
Schraubpressung zur Stativhöheneinstellung
c.
ES
Guardapolvo (no se muestra, hay que quitarlo antes
A.
de la observación)
Buscador Red Dot
B.
Tornillo de bloqueo del mecanismo de enfoque
C.
Ocular
D.
Espejo diagonal
E.
Mando de enfoque
F.
Control de movimiento lento de declinación
1.
Control de movimiento lento de AR
2.
Tornillo T de ajuste de latitud
3.
Mando de ajuste azimutal
4.
Contrapeso
5.
Tornillo de bloqueo del contrapeso
6.
Barra del contrapeso
7.
Escala del eje AR
8.
Escala del eje de declinación
9.
Bloqueo de declinación
10.
Bloqueo de AR
11.
Polariscopio
12.
Aro de ajustes de declinación
13.
Bandeja de accesorios
a.
Pata del trípode
b.
Bloqueo de ajuste de la altura
c.
PL
Osłona przeciwpyłowa
A.
Szukacz Red dot
B.
Śruba blokująca tubus ogniskujący
C.
Okular
D.
Lustro ukośne
E.
Pokrętło ustawiania ostrości
F.
Pokrętło mikroruchów w osi deklinacji
1.
Pokrętło mikroruchów w osi rektascensji
2.
Śruba młoteczkowa regulacji szerokości
3.
geogracznej
Pokrętło regulacji w poziomie
4.
Przeciwwaga
5.
Śruba blokująca przeciwwagi
6.
Pręt przeciwwagi
7.
Skala osi rektascensji
8.
Skala osi deklinacji
9.
Pokrętło blokujące w osi deklinacji
10.
Pokrętło blokujące w osi rektascensji
11.
Lunetka biegunowa
12.
Tarcza ze współrzędnymi deklinacji
13.
Tacka na akcesoria
a.
Noga statywu
b.
Zacisk regulacji wysokości
c.
2
RU
Пылезащитная крышка (не показана,
A.
снять перед наблюдением)
Искатель с красной точкой
B.
Винт фиксации фокусера
C.
Окуляр
D.
Диагональное зеркало
E.
Ручка фокусировки
F.
Ручка управления тонкими движениями по
1.
оси прямого восхождения
Ручка управления тонкими движениями по
2.
оси склонения
Юстировочный винт полярной оси по
3.
широте места наблюдения
Юстировочный винт по оси азимута
4.
Противовес
5.
Винт фиксации противовеса
6.
Ось противовеса
7.
Шкала оси прямого восхождения
8.
Шкала оси склонения
9.
Фиксатор оси склонения
10.
Фиксатор оси прямого восхождения
11.
Искатель полюса
12.
Установочный круг склонения
13.
Лоток для аксессуаров
a.
Ножка треноги
b.
Фиксатор высоты ножек треноги
c.
UK
Кришка від пилу
A.
Шукач з червоною крапкою
B.
Гвинт блокування фокусувача
C.
Окуляр
D.
Діагональне дзеркало
E.
Ручка фокусування
F.
Вузол управління повільним рухом схилення
1.
Вузол управління повільним рухом прямого
2.
піднесення
Т- болт налаштування широти
3.
Ручка налаштування азимута
4.
Противага
5.
Гвинт блокування противаги
6.
Стержень противаги
7.
Шкала прямого піднесення
8.
Шкала схилення
9.
Ручка блокування схилення
10.
Ручка блокування прямого піднесення
11.
Полюсошукач
12.
Круг налаштування схилення
13.
Лоток для аксесуарів
a.
Ніжка триноги
b.
Скоба налаштування висоти
c.
1
EQ 1
2
EQ 2
3
3
EQ3 (3-2)
4
EQ 1
5
EQ 2
6
EQ3 (3-2)
4
7
8
5
3
DE
1. Visier
2. Azimut-Stellknopf
3. Höhenwinkel-Stellknopf
4. Batteriefachdeckel
5. Helligkeitsregler
RU
1. Зрительная труба
2. Юстировочный винт по азимуту
3. Юстировочный винт по высоте
4. Крышка батарейного отсека
5. Регулятор яркости ВКЛ/ВЫКЛ
1. Buscador
2. Mando de ajuste azimutal
3. Mando de ajuste de altitud
4. Tapa del compartimento
de la batería
5. Control de brillo
2
ESPL
1
1. Scope
2. Azimuth adjustment knob
3. Altitude adjustment knob
4. Battery compartment cover
5. Brightness control
1. Hledáček
2. Šroub nastavení azimutu
4
9
3. Šroub nastavení elevace
4. Kryt prostoru pro baterii
5. Regulátor jasu
1. Szukacz
2. Pokrętło regulacji w poziomie
3. Pokrętło regulacji w pionie
4. Pokrywa komory baterii
5. Pokrętło regulacji jasności
1. Шукач
2. Ручка налаштування азимуту
3. Ручка налаштування висоти
4. Кришка відділення батарей
5. Вузол управління змінною яскравістю
4
EN
CZ
UK
5
10
1
1
2
3
6
2
7
ENCZ
1. R.A. adjustment
2. Latitude adjustment
3. Azimuth adjustment
4. R.A. scale
5. Dec. adjustment
6. R.A. ne adjustment
7. Dec. ne adjustment
DE
1. Rektaszensionseinstellung
2. Breitengradeinstellung
3. Azimuteinstellung
4. Rektaszensionsskala
5. Deklinationseinstellung
6. Rektaszensions-Feineinstellung
7. Deklinations-Feineinstellung
1. Nastavení rektascenze
2. Nastavení zeměpisné šířky
3. Nastavení azimutu
4. Stupnice rektascenze
5. Nastavení deklinace
6. Jemné nastavení rektascenze
7. Jemné nastavení deklinace
ES
1. Ajuste de AR
2. Ajuste de latitud
3. Ajuste azimutal
4. Escala AR
5. Ajuste de declinación
6. Ajuste no de AR
7. Ajuste no de declinación
PL
1. Regulacja w osi rektascensji
2. Regulacja w szerokości
3. Regulacja w poziomie
4. Dokładna regulacja w osi deklinacji
5. Regulacja w osi deklinacji
6. Dokładna regulacja w osi rektascensji
7. Skala osi rektascensji
UK
1. Налаштування прямого сходження
2. Налаштування широти
3. Налаштування азимуту
4. Шкала прямого сходження
11
PL
1. Okular
2. Soczewka Barlowa
3. Lustro ukośne
3
RU
1. Окуляр
2. Линза Барлоу
3. Диагональное зеркало
RU
1. Фиксатор прямого восхождения
2. Регулировка широты
3. Регулировка азимута
4. Шкала прямого восхождения
5. Фиксатор оси склонения
6. Тонкая регулировка прямого восхождения
7. Тонкая регулировка склонения
5. Налаштування схилення
6. Точне налаштування прямого сходження
7. Точне налаштування схилення
EN
1. Eyepiece
2. Barlow lens
3. Diagonal mirror
DE
1. Okular
2. Barlow-Linse
3. Diagonalspiegel
1
CZ
2
1. Okulár
2. Barlowova čočka
3. Diagonální zrcátko
UK
1. Окуляр
2. Лінза Барлов
3. Діагональне дзеркало
ES
1. Ocular
2. Lente de Barlow
3. Espejo diagonal
3
1213
1
3
5
UK
1. Велика Ведмедиця
2. Мала Ведмедиця
3. Полярна зірка
1
6
1. Big Dipper
2. Little Dipper
3. Polaris
4. NCP
5. Cassiopeia
2
4
6. β Crucis
1. El Carro
2. Osa menor
3. Estrella Polar
4. Polo Norte
5. Casiopea
6. Beta Crucis
14
4. Північний небесний полюс
5. Кассіопея
6. β Хреста
2
ENCZ
1. Velká medvědice
2. Malý medvěd
3. Polárka
4. NCP
5. Kasiopeja
6. β Crucis
ES
Celeste
15
PL
1. Wielka
2. Mała Niedźwiedzica
3. Gwiazdą Polarną
4. NCP
5. Kasjopeja
6. β Crucis
ENCZ
1. R.A. lock knob
2. R.A. settling circle
3. Arrow
Niedźwiedzica
DE
1. Großer Wagen
2. Kleiner Wagen
3. Polarstern
4. NHP
5. Kassiopeia
6. β Crucis
RU
1. Большая Медведица
2. Малая Медведица
3. Полярная звезда
4. СНП
5. Кассиопея
6. β Crucis
1. Aretační šroub osy
rektascenze
2. Kruh pro nastavení osy
rektascenze
3. Šipka
3
DE
1. RektaszensionsArretierung
2. Rektaszensions-Teilkreis
3. Pfeil
ES
1. Bloqueo de AR
2. Aro de ajustes de AR
3. Flecha
4
PL
1. Pokrętło blokujące w osi
rektascensji
2. Tarcza ze współrzędnymi
rektascensji
3. Strzałka
6
RU
1. Фиксатор оси прямого восхождения
2. Установочный круг прямого
восхождения
3. Стрелка
1
11
14
UK
1. Ручка блокування
прямого піднесення
2. Круг налаштування
прямого піднесення
3. Стрілка
13
9
2
7
5
10
ENCZ
Zenith
1.
Meridian
2.
Latitude
3.
Nadir
4.
N E S W
5.
Right Ascension
6.
Meridian line
7.
Plane of Celestial Equator
8.
Plane of local horizon
9.
Apparent movement of stars
10.
Polaris
11.
Mount aligned on North
12.
Celestial Pole
Object you are viewing
13.
Declination
14.
Zenit
1.
Poledník
2.
Zeměpisná šířka
3.
Nadir
4.
S V J Z
5.
Rektascenze
6.
Poledník
7.
Rovina nebeského rovníku
8.
Rovina lokálního horizontu
9.
Zdánlivý pohyb hvězd
10.
Polárka
11.
Montáž nastavená na severní
12.
nebeský pól
Pozorovaný objekt
13.
Deklinace
14.
3
4
8
DE
Zenit
1.
Meridian
2.
Breite
3.
Nadir
4.
N O S W
5.
Rektaszension
6.
Meridianlinie
7.
Himmelsäquatorebene
8.
Lokale Horizontebene
9.
Scheinbare Sternbewegung
10.
Polarstern
11.
Am nördlichen Himmelspol
12.
ausgerichtete Montierung
Betrachtetes Objekt
13.
Deklination
14.
12
16
5
ES
Cénit
1.
Meridiano
2.
Latitud
3.
Nadir
4.
N E S O
5.
Ascensión Recta
6.
Línea del meridiano
7.
Plano del ecuador celeste
8.
Plano del horizonte local
9.
Movimiento aparente de las
10.
estrellas
Estrella Polar
11.
Montura alineada con el Polo
12.
Norte celeste
Objeto que está observando
13.
Declinación
14.
UK
Зеніт
1.
Меридіан
2.
Широта
3.
Надир
4.
ПВН С ПВД З
5.
Пряме піднесення
6.
Лінія меридіану
7.
1
234
17
PL
Zenit
1.
Południk
2.
Szerokość
3.
Nadir
4.
N E S W
5.
Rektascensja
6.
Południk niebieski
7.
Równik niebieski
8.
Płaszczyzna horyzontu
9.
Pozorny ruch gwiazd
10.
Gwiazdą Polarną
11.
Montaż ustawiony na
12.
północny biegun niebieski
Obserwowany obiekt
13.
Deklinacja
14.
Площина небесного екватора
8.
Площина місцевого горизонту
9.
Видиме переміщення зірок
10.
Полярна зірка
11.
Кріплення, вирівняне на Північний небесний полюс
12.
Об’єкт, який спостерігається
13.
Схилення
14.
ENCZ
1. Focuser
2. Eyepiece holder
3. Extender
4. T-adapter
5. Camera
DE
5
1. Okularauszug
2. Okularhalterung
3. Verlängerung
4. T-Adapter
5. Kamera
RU
Зенит
1.
Меридиан
2.
Широта
3.
Надир
4.
С В Ю З
5.
Прямое восхождение
6.
Линия меридиана
7.
Плоскость небесного экватора
8.
Плоскость местного горизонта
9.
Видимое движение звезд
10.
Полярная звезда
11.
Монтировка выровнена на Северный
12.
небесный полюс
Наблюдаемый объект
13.
Склонение
14.
1. Okulárový výtah
2. Držák okuláru
3. Nástavec
4. T-adaptér
5. Fotoaparát
ES
1. Mecanismo de enfoque
2. Portaocular
3. Extensor
4. Adaptador T
5. Cámara
PL
1. Wyciąg okularowy
2. Tubus ogniskujący
3. Przedłużenie
4. T-adapter
5. Aparat fotograczny
RU
1. Фокусер
2. Держатель окуляра
3. Экстендер (удлинитель фокуса)
4. Т-адаптер
5. Камера
6
UK
1. Фокусувач
2. Держак окуляра
3. Розширювач
4. Т-подібний адаптер
5. Фотокамера
Levenhuk Skyline PRO Telescopes
Congratulations on your purchase of a high-quality Levenhuk telescope!
Levenhuk Skyline PRO telescopes are designed for high-resolution viewing of astronomical objects.
With their precision optics, you will be able to locate and enjoy hundreds of fascinating celestial
objects, including the planets, the Moon, and a variety of deep-sky galaxies, nebulas, and star clusters.
These instructions will help you set up, properly use, and care for your telescope. Please read them
thoroughly before getting started.
CAUTION! Never look directly at the Sun – even for an instant – through your telescope or nderscope without a
professionally made solar lter that completely covers the front of the instrument, or permanent eye damage
may result. To avoid damage to the internal parts of your telescope, make sure the front end of the nderscope
is covered with aluminum foil or another non-transparent material.
Children should use the telescope under adult supervision only.
All parts of the telescope will arrive in one box. Be careful when unpacking it. We recommend
keeping the original shipping containers. In the event that the telescope needs to be shipped to another
location, having the proper shipping containers will help ensure that your telescope survives the journey
intact. Make sure all the parts are present in the packaging. Be sure to check the box carefully, as some
parts are small. No tools are needed other than those provided. All screws should be tightened securely
to eliminate exing and wobbling, but be careful not to overtighten them, as that may strip the threads.
During assembly (and anytime, for that matter), do not touch the surfaces of the optical elements with
your ngers. The optical surfaces have delicate coatings on them that can easily be damaged if touched.
Never remove lenses and mirrors from their housing, or the product warranty will be null and void.
EN
Telescope assembly
• Slowly loosen the tripod locking knobs and gently pull out the lower section of each tripod leg.
1, 2, 3
• Spread the tripod legs apart and stand the tripod upright. Adjust the height of each tripod leg until
the tripod head is properly leveled.
• Place the accessory tray on top of the bracket, and lock it in place with thumbscrews.
• Attach the equatorial mount to the tripod head. Lock the mount in place with
thumbscrews. 1, 2,
• Attach a counterweight to the counterweight rod. Screw the counterweight rod into the threaded
hole on the end of the declination shaft. Tighten the counterweight thumbscrew.
• Attach slow-motion controls to worm gear mechanisms and lock them in place. It is recommended to
use the longer slow-motion control for the Dec. axis, and the shorter one for the R.A. axis.
• Attach the 1/4”-20 adapter to the optical tube by rotating the black-head thumbscrew.
• Attach the optical tube to the mount and lock it in place with two locking screws.4, 5, 6
Tighten the locking knobs to hold the legs in place.
3
Red Dot Finderscope
• Insert the nderscope bracket into a holder on the telescope tube and lock it in place with a thumb-
screw.
7
Eyepiece assembly
• Unthread the thumbscrews on the focuser tube.
• Insert the diagonal mirror into the focuser tube and secure it by retightening the thumbscrews.
• Unthread the thumbscrews on the diagonal mirror.
• Insert the desired eyepiece into the diagonal mirror and secure it by retightening the thumbscrews.
7
8
EN
Levenhuk Skyline PRO Telescopes
Using the red dot nder
The red dot nder is a zero magnication pointing tool that uses a coated glass window to
superimpose the image of a small red dot onto the night sky. The red dot nder is equipped with a
variable brightness control, azimuth adjustment knob, and altitude adjustment knob. The nder is
powered by a 3-volt lithium battery located underneath at the front. To use the red dot nder, simply
look through the sight tube and move your telescope until the red dot overlaps the object. Make sure
to keep both eyes open when sighting.
Like all nderscopes, the red dot nder must be properly aligned with the telescope before use. This is
a simple process using the azimuth and altitude adjustment knobs.
• Open the battery compartment by pulling down the cover and remove the plastic shipping cover over
the battery.
• Turn on the red dot nder by rotating the variable brightness control clockwise until you hear a click.
Continue rotating the control knob to increase the brightness level.
• Insert a low power eyepiece into the focuser. Locate a bright object and aim the telescope so that
the object is in the center of the eld of view.
• With both eyes open, look through the sight tube at the object. If the red dot overlaps the object,
your red dot nder is perfectly aligned. If not, turn its azimuth and altitude adjustment knob until
the red dot overlaps the object.
9
Balancing the telescope
A telescope should be balanced before each observing session. Balancing reduces stress on
the telescope mount and allows precise slow-motion movements. A balanced telescope is especially
crucial when using the optional clock drive for astrophotography. The telescope should be balanced
after all accessories (eyepiece, camera, etc.) have been attached. Before balancing your telescope,
make sure that your tripod is balanced and on a stable surface. For photography, point the telescope
in the direction you will be taking photos before performing the balancing steps.
R.A. Balancing
• For best results, adjust the latitude of the mount to between 15º and 30º if possible, by using the
latitude adjustment T-bolt
• Slowly unlock the R.A. and Dec. lock knobs. Rotate the telescope until both the optical tube and the
counterweight rod are horizontal to the ground, and the telescope tube is to the side of the mount.
• Tighten the Dec. lock knob.
• Move the counterweights along the counterweight rod until the telescope is balanced and remains
stationary when released.
• Tighten the counterweight screws to secure the counterweights.
Dec. Balancing
All accessories should be attached to the telescope before balancing around the declination axis. The
R.A. balancing should be done before proceeding with Dec. balancing.
• For best results, adjust the latitude of the mount to between 60º and 75º if possible.
• Release the R.A. lock knob and rotate around the R.A. axis so that the counterweight rod is in a
horizontal position. Tighten the R.A. lock knob.
• Unlock the Dec. lock knob and rotate the telescope tube until it is parallel to the ground.
• Slowly release the telescope and determine in which direction it rotates. Loosen the telescope ring
clamps and slide the telescope tube forward or backward between the rings until it is balanced.
• Once the telescope no longer rotates from its parallel starting position, retighten the tube rings and
the Dec. lock knob. Reset the latitude to your local latitude.
8
Levenhuk Skyline PRO Telescopes
EN
Operating the mount
The mount has controls for both conventional latitude and azimuth directions of motion. These two
adjustments are suggested for large direction changes and for terrestrial viewing. To adjust azimuth,
loosen the big knob under the mount base and rotate the mount head about the azimuth axis. Use the
latitude adjustment T-bolts to adjust latitude.
In addition, the mount has R.A. (hour angle) and Dec. controls for polar-aligned astronomical observing. Loosen the lock knobs to make large direction changes. Use the slow-motion controls for ne adjustment after the lock knobs have both been locked. An additional scale is included for the latitude.
This allows polar alignment at your local latitude.
10
Barlow lens
A Barlow lens increases the magnifying power of an eyepiece, while reducing the eld of view. It
expands the cone of the focused light before it reaches the focal point, so that the telescope’s focal
length appears longer to the eyepiece. In addition to increasing magnication, the benets of using a
Barlow lens include improved eye relief, and reduced spherical aberration of the eyepiece. For this
reason, a Barlow plus a lens often outperform a single lens producing the same magnication. And the
best advantage is that a Barlow lens can potentially double the number of eyepieces in your
collection.
11
Focusing
Slowly rotate the focus knobs under the focuser one way or the other until the image in the eyepiece is
sharp. The image usually has to be nely refocused over time, due to small variations caused by
temperature changes, exures, etc. Refocusing is almost always necessary when you change an
eyepiece, add or remove a Barlow lens.
12
Polar adjustment
In order for your telescope to track objects in the sky you have to align your mount. This means tilting
the head over so that it points to the North (or South) celestial pole. For people in the Northern
Hemisphere this is rather easy as the bright star Polaris is very near the North Celestial Pole. For casual
observing, rough polar alignment is adequate. Make sure your equatorial mount is leveled and the
nderscope is aligned with the telescope before beginning.
Look up your latitude on a map, road maps are good for this purpose. Now look at the side of your
mount head, there you will see a scale running from 0 to 90°. Loosen the mount latch slightly rotating
the lock handle counterclockwise. A thumbscrew located underneath the mount head pushes the latch
plate, thus changing the angle. Turn the screw until the pointer on the latitude scale is set at
the latitude of your observation site.
Loosen the Dec. lock knob and rotate the telescope tube until the pointer on the setting circle reads
90°. Retighten the Dec. lock knob. Loosen the azimuth lock knob and move the mount so that the R.A.
axis points roughly at Polaris. Use the two azimuth adjustment knobs above the “N” to make ne adjustments in azimuth if needed. For more accurate alignment, look through the nderscope and center
the Polaris on the crosshairs using the azimuth and latitude adjustment knobs.
After a while you will notice your target drifting slowly North or South depending on the direction of
the pole relative to Polaris. To keep the target in the center of the view, turn only the R.A.
slow-motion control.
After your telescope is polar aligned, no further adjustments in the azimuth and latitude of the mount
should be made in the observing session, nor should you move the tripod. Only movements in R.A. and
DEC axis should be made in order to keep an object in the eld.
In the Southern Hemisphere you must align the mount to the SCP by locating its position with star
patterns, without the convenience of a nearby bright star. The closest star is the faint 5.5-mag. Sigma
Octantis which is about one degree away. Two sets of pointers which help to locate the SCP are α and
β Crucis (in the Southern Cross) and a pointer running at a right angle to a line connecting α and β
Centauri.
14
13
9
EN
Levenhuk Skyline PRO Telescopes
Tracking celestial objects
When observing through a telescope, astronomical objects appear to move slowly through the
telescope’s eld of view. When the mount is correctly polar aligned, you only need to turn the R.A.
slow-motion control to follow or track objects as they move through the eld. A R.A. motor drive can
be added to automatically track celestial objects by counteracting the rotation of Earth. The rotation speed of the R.A. drive matches the rotation rate of Earth for stars to appear stationary in the
telescope eyepiece. Dierent tracking speeds are also available in some models. A second drive can be
added to give Dec. control which is very useful for astrophotography.
The quickest way to nd objects is to learn the constellations and use the nderscope, but if the
object is too faint you may want to use setting circles on an equatorial mount. Setting circles allow you
to locate celestial objects whose celestial coordinates have been determined from star charts. Your
telescope must be Polar aligned and the R.A. setting circle must be calibrated before using the setting
circles. The Dec. setting circle was calibrated at the factory and no additional calibration is required
for it.
The telescope’s R.A. setting circle is scaled in hours, from 1 to 24, with small lines in between
representing 10 minute increments. The upper set of numbers applies to observations in the Northern
Hemisphere, while the numbers below them apply to observations in the Southern Hemisphere.
Setting (calibrating) the R.A. setting circle
In order to set your Right Ascension circle you must rst nd a star in your eld of view with known
coordinates. A good one would be the 0.0 magnitude star Vega in the Constellation Lyra. From a star
chart we know the R.A. coordinate of Vega is 18h 36m.
Loosen the R.A. and DEC. lock knobs on the mount and adjust the telescope so that Vega is centered in
the eld of view of the eyepiece. Tighten the R.A. and DEC. lock knobs to lock the mount in place. Now
rotate the R.A. setting circle until it reads 18h36m. You are now ready to use the setting circles to nd
objects in the sky.
Pointing in any direction other than due North requires a combination of R.A. and Dec. positions. This
can be visualized as a series of Dec. arcs, each resulting from the position of rotation around the R.A.
axis. In practice however, the telescope is usually pointed, with the aid of a nderscope, by loosening
both the R.A. and Dec. locks and swiveling the mount around both axes until the object is centered in
the eyepiece. The swiveling is best done by placing one hand on the telescope tube and the other on
the counterweight rod, so that the movement around both axes is smooth, and no extra lateral force is
applied to the axis-bearings. When the object is centered, make sure the R.A. and Dec. locks are both
retightened to hold the object in the eld of view and allow tracking by adjusting R.A. only.
Telescopes with long focal lengths often have a “blind spot” when pointing near the zenith, because
the eyepiece-end of the optical tube bumps into the mount’s legs. To avoid this, the tube can be very
carefully slipped up inside the ring clamps. This can be done safely because the tube is pointing almost
vertically, and therefore moving it does not cause a Dec. balance problem. It is very important to move
the tube back to the Dec. balanced position before observing other sky areas.
Something which can also be a problem is that the optical tube often rotates so that the eyepiece,
nderscope and the focusing knobs are in less convenient positions. The diagonal mirror can be rotated
to adjust the eyepiece. However, to adjust the positions of the nderscope and focusing knobs, loosen
the tube rings holding the telescope tube and gently rotate it. Do this when you are going to observe
an area for while, as it is inconvenient to repeat every time you briey go to a new area.
Finally, there are a few things to consider to ensure that you are comfortable during the viewing
session. First is setting the height of the mount above the ground by adjusting the tripod legs. You must
consider the height that you want your eyepiece to be, and if possible plan on sitting on a comfortable
chair or stool. Very long optical tubes need to be mounted higher or you will end up crouching or lying
on the ground when looking at objects near the zenith. However, a short optical tube can be mounted
lower so that there is less movement due to vibration sources, such as wind. This is something that
should be decided before going through the eort of polar aligning the mount.
15
16
10
Levenhuk Skyline PRO Telescopes
EN
Camera adapter
To attach a camera to your telescope you may need an adapter to get the camera focused. Some
reectors require wider motion range than the one allowed by the focuser; some refractors are
designed to be used with diagonal mirrors and thus need a longer focal length when used with camera.
To achieve that, simply attach an extender to the focuser of your telescope and then attach
the camera with a T-adapter to the extender.
17
Specications
Levenhuk Skyline
PRO 80 MAK
Telescope typecatadioptric
Optical designMaksutov-Cassegrain
Objective lens diameter
(aperture), mm
Focal length, mm1000125013001500
Focal ratiof/12.5f/13.9f/12.8f/11.8
Highest practical power, x160180200250
Limiting stellar magnitude12.011.712.012.5
Resolution threshold,
arcsec.
MountEQ1EQ1EQ2EQ3 (3-2)
EyepieceSUPER 10mm 1.25'', SUPER 25mm 1.25''
FinderscopeRed Dot
Tripod (adjustable)aluminum,
Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
8090102127
1.73 1.51.31.1
Levenhuk Skyline
28.0–48.4in
(710–1230mm)
PRO 90 MAK
Levenhuk Skyline
PRO 105 MAK
aluminum,
27.6–49.2in
(700–1250mm)
Levenhuk Skyline
PRO 127 MAK
steel,
27.6–44.1in
(700–1120mm)
Care and maintenance
• Never, under any circumstances, look directly at the Sun through this device without a special
lter, or look at another bright source of light or at a laser, as this may cause PERMANENT
RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
• Take necessary precautions when using the device with children or people who have not read or who
do not fully understand these instructions.
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason, including to clean the mirror. For
repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center.
• Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
• Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the telescope exterior, use only special
cleaning wipes and special optics cleaning tools from Levenhuk.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from
heaters, open re and other sources of high temperatures.
• Replace the dust cap over the front end of the telescope whenever it is not in use. This prevents
dust from settling on the mirror or lens surfaces.
• Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
11
EN
Levenhuk Skyline PRO Telescopes
Batteries safety instructions
• Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
• Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or
batteries of dierent types.
• Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
• Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and -).
• Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time.
• Remove used batteries promptly.
• Never attempt to recharge primary batteries as this may cause leakage, re, or explosion.
• Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion.
• Never heat batteries in order to revive them.
• Remember to switch o devices after use.
• Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning.
• Utilize used batteries as prescribed by your country laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry a lifetime
warranty against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the
product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship
for six months from date of retail purchase. Levenhuk will repair or replace such product or part thereof which,
upon inspection by Levenhuk, is found to be defective in materials or workmanship. As a condition to the obligation
of Levenhuk to repair or replace such product, the product must be returned to Levenhuk together with proof of
purchase satisfactory to Levenhuk.
This warranty does not cover consumable parts, such as bulbs (electrical, LED, halogen, energy-saving and other types
of lamps), batteries (rechargeable and non-rechargeable), electrical consumables etc.
For further details, please visit our web site: http://www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch:
Purchase date _________________________________ Signature ________________________________________ Stamp
12
Teleskopy Levenhuk Skyline PRO
Blahopřejeme vám k nákupu vysoce kvalitního teleskopu značky Levenhuk!
Tyto teleskopy jsou určeny k pozorování astronomických objektů při vysokém rozlišení. Díky jejich
přesné optice budete schopni nalézt a užít si pozorování stovek fascinujících nebeských objektů,
včetně planet, Měsíce a různých vzdálených galaxií, mlhovin a hvězdokup.
Tento návod vám ukáže, jak teleskop sestavit, správně používat a jak o něj pečovat. Proto si jej
nejprve důkladně pročtěte.
VÝSTRAHA! Nikdy – ani na okamžik - se přes teleskop nebo pointační dalekohled nedívejte přímo do slunce, aniž
byste použili odborně vyrobený solární ltr, který bude zcela překrývat objektiv přístroje. Nedodržením tohoto
pokynu se vystavujete nebezpečí trvalého poškození zraku. Abyste zabránili poškození vnitřních součástí svého
teleskopu, zakryjte čelní stranu pointačního dalekohledu hliníkovou fólií nebo jiným neprůhledným materiálem.
Děti by měly teleskop používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
Všechny součásti teleskopu jsou dodávány v jediné krabici. Při jejím vybalování postupujte opatrně. Doporučujeme vám uschovat si originální přepravní obaly. V případě, že bude potřeba teleskop
přepravit jinam, mohou správné přepravní obaly pomoci předejít poškození přístroje při přepravě.
Přesvědčte se, zda jsou v obalu všechny součásti. Obsah důkladně zkontrolujte, neboť některé součásti
jsou malé. Kromě nástrojů, jež jsou součástí dodávky, nepotřebujete žádné jiné pomůcky. Abyste
zabránili deformaci a viklání, musí být všechny šrouby pevně utaženy, ale dbejte na to, abyste je
nepřetáhli, neboť může dojít ke stržení závitu.
Během montáže (ani kdykoli jindy) se nedotýkejte prsty povrchu čoček objektivu teleskopu,
pointačního dalekohledu nebo okuláru. Povrchy optických prvků jsou potaženy speciální citlivou
vrstvou, kterou lze při nevhodné manipulaci snadno poškodit. Čočky ani zrcadla nikdy nevyjímejte z
jejich pouzdra; nedodržení tohoto pokynu má za následek neplatnost záruky.
CZ
Montáž teleskopu
• Pomalu uvolněte aretační šrouby stativu a opatrně vysuňte spodní část každé nohy stativu.1, 2, 3
Utažením šroubů nohy zaxujte v nastavené poloze.
• Nohy stativu roztáhněte tak, aby bylo stativ možno vzpřímeně postavit. Upravte výšku jednotlivých
nohou stativu tak, aby byla jeho hlava správně horizontálně vyvážená. Nohy stativu nemusí mít při
správně vyrovnané montáži stejnou délku.
• Odkládací přihrádku na příslušenství položte nahoru na konzolu a zespod ji upevněte pomocí
křídlatého šroubu.
• Uložte paralaktickou montáž na hlavici stativu. Jestliže montáž na stativ řádně nedosedne, uvolněte
aretační šroub azimutu. Po sestavení jej znovu utáhněte. 1, 2,
• Připevněte protiváhu k tyči protiváhy. Tyč protiváhy zašroubujte do závitového otvoru na konci hřídele
deklinace. Utáhněte křídlatý šroub na protiváze.
• Ovládací prvky jemného nastavení připevněte ke šnekovým mechanismům a zajistěte je. Utažením
aretačních šroubů upevněte ovládací prvky na místě. Doporučuje se použít delší ovládací prvek
jemného nastavení pro deklinační osu.
• K optickému tubusu otáčením křídlatého šroubu s černou hlavou připevněte redukci ¼“-20.
• Optický tubus připevněte k montáži a zajistěte jej dvěma pojistnými šrouby. 4, 5, 6
3
Montáž projekčního hledáčku typu Red Dot
• Do držáku na tubusu teleskopu nasaďte patici hledáčku a upevněte jej pomocí křídlatého šroubu.
Montáž okuláru
• Odšroubujte křídlaté šrouby na tubusu okulárového výtahu.
• Do tubusu okulárového výtahu vložte diagonální zrcátko a utažením křídlatých šroubů je upevněte.
• Odšroubujte křídlaté šrouby na diagonálním zrcátku.
• Do diagonálního zrcátka zasuňte požadovaný okulár a zajistěte jej utažením křídlatých šroubů. 8
13
7
CZ
Teleskopy Levenhuk Skyline PRO
Použití projekčního hledáčku typu Red Dot
Projekční hledáček typu Red Dot je pointační nástroj s nulovým zvětšením, který využívá stínítko k
projekci malého červeného bodu na noční oblohu. Projekční hledáček je vybaven regulací jasu a šrouby
pro nastavení azimutu a elevace. Hledáček je napájen lithiovou baterií o napětí 3V umístěnou zespod v
jeho přední části. Nasměrování teleskopu na objekt pomocí projekčního hledáčku provedete tak, že při
pohledu do hledáčku natáčíte tubus, dokud není červená tečka v zákrytu s požadovaným objektem.
Před použitím se musí projekční hledáček správně seřídit vůči teleskopu. Jedná se o snadný úkon
prováděný pomocí šroubů pro nastavení azimutu a elevace:
• Sundejte víčko prostoru s baterií a odstraňte plastový přepravní kryt baterie.
• Otočením regulátoru jasu zapněte projekční hledáček; zapnutí je signalizováno cvaknutím. Dalším
otáčením regulátoru zvýšíte úroveň jasu.
• Do okulárového výtahu vložte okulár s malým zvětšením. Vyberte si jasný objekt a zaměřte na něj
teleskop tak, aby byl ve středu zorného pole.
• Otevřete obě oči a podívejte se na objekt přes hledáček. Pokud se červená tečka překrývá s
objektem, je váš projekční hledáček dokonale seřízený. Není-li tomu tak, otáčejte šrouby pro
nastavení azimutu a elevace, dokud se červená tečka nepřekrývá s objektem.
9
Vyvažování teleskopu
Není-li teleskop vyvážen z předchozího pozorování, musí se nejdříve vyvážit. Vyvážením se snižuje
namáhání montáže a umožňuje přesné ovládání v drobných krocích.
Vyvažování osy rektascenze
• Před vyvažováním se ujistěte, zda je teleskop řádně upevněn k montáži.
• Jednou rukou přidržte teleskop a druhou uvolněte aretační šrouby osy rektascenze a deklinace.
Teleskopem otáčejte, dokud nebude protiváha horizontálně vůči zemi.
• Utáhněte aretační šroub osy deklinace.
• Uvolněte křídlatý šroub protiváhy a protiváhu posouvejte po tyči tak dlouho, dokud není teleskop
vyvážený, tj. když jej pustíte, zůstane v klidu.
• Utáhněte křídlatý šroub protiváhy. Nyní je váš teleskop dokonale vyvážený.
Vyvažování podle osy deklinace
• Ve chvíli, kdy je tyč protiváhy v horizontální poloze vůči zemi, utáhněte aretační šroub osy
rektascenze.
• Jednou rukou přidržte teleskop a druhou uvolněte aretační šroub osy deklinace.
• Uvolněte kroužky tubusu dalekohledu a posuňte jej dopředu nebo dozadu, dokud není v rovnováze, i
když tubus teleskopu nepřidržujete. Kroužky na tubusu a aretační šroub osy deklinace utáhněte.
Práce s montáží
Montáž je vybavena ovládacími prvky pro běžné nastavení zeměpisné šířky a azimutu. Tento způsob
nastavení se doporučuje pro velké změny směru a při pozorování pozemských objektů. Chcete-li
nastavit azimut, povolte velký knoík pod patou montáže a otočte hlavou montáže kolem osy azimutu.
K nastavení požadované šířky použijte šrouby s hlavou tvaru T určené k nastavení této hodnoty.
Kromě toho je montáž EQ2 vybavena prvky nastavení rektascenze (hodinový úhel) a deklinace určenými
k astronomickým pozorováním při polárním nastavení teleskopu. Po uvolnění aretačních knoíků lze
provádět velké změny nastavení směru. K přesnému nastavení můžete po zajištění obou šroubů použít
ovládací prvky jemného nastavení. U osy nastavení šířky je uvedena další stupnice. Ta umožňuje
polární nastavení ve vaší lokální zeměpisné šířce.
10
14
Teleskopy Levenhuk Skyline PRO
CZ
Barlowova čočka
Barlowova čočka zvyšuje zvětšení okuláru a zároveň zmenšuje zorné pole. Kromě vyššího zvětšení jsou
dalšími výhodami Barlowovy čočky lepší oční reliéf a menší sférická aberace okuláru. Jejím největším
přínosem je to, že může potenciálně zdvojnásobit počet okulárů ve vaší sbírce.
11
Zaostření
Pomalu otáčejte knoíkem ostření na jednu nebo druhou stranu, dokud není obraz v okuláru ostrý. V
důsledku drobného kolísání způsobeného změnami teploty, průhybem atd. je obraz obvykle po nějaké
době potřeba doostřit. Doostření je téměř vždy potřeba provést při výměně okuláru, přidání nebo
odstranění Barlowovy čočky apod.
12
Polární ustavení
Aby váš teleskop mohl sledovat pohyb objektů po obloze, musíte nejprve ustavit svou montáž. To
znamená naklonit hlavici montáže tak, aby směřovala k severnímu (nebo jižnímu) nebeskému pólu. Pro
pozorovatele na severní polokouli je to poměrně jednoduché, neboť velmi blízko severního nebeského
pólu se nachází Polárka. K běžnému pozorování postačí hrubé polární ustavení. Před zahájením
vlastního ustavení se ujistěte, zda je paralaktická montáž ve vodorovné poloze a hledáček je v rovině v
dalekohledem.
Vyhledejte na mapě svou zeměpisnou šířku, k tomuto účelu jsou vhodné silniční mapy. Nyní se
podívejte na stranu hlavice montáže, kde uvidíte stupnici od 0 do 90°. Mírným otáčením kličky zámku
proti směru hodinových ručiček uvolněte západku montáže. Křídlatý šroub nacházející se pod hlavou
montáže vyvíjí tlak na desku západky, a tím se mění úhel náklonu. Otáčejte šroubem, dokud ukazatel
na stupnici zeměpisné šířky není nastaven na údaj odpovídající poloze vašeho pozorovacího místa.
Uvolněte pojistný šroub deklinační osy a tubusem teleskopu otáčejte tak dlouho, dokud nebude
ukazatel na kruhové stupnici na hodnotě 90°. Utáhněte zpět pojistný šroub osy deklinace. Uvolněte
pojistný šroub azimutu a otáčejte montáží tak dlouho, dokud nebude osa rektascenze přibližně mířit na
Polárku. Bude-li to potřeba, pomocí dvou šroubů nastavení azimutu nad písmenem „N“ proveďte jemné
nastavení azimutu. Přesnějšího nastavení dosáhnete tak, že se podíváte přes hledáček a pomocí šroubů
nastavení azimutu a zeměpisné šířky vycentrujte Polárku na nitkovém kříži.
Po chvíli spatříte, jak se váš cíl pomalu posouvá směrem k jihu nebo k severu, podle relativní polohy pólu vůči Polárce. Chcete-li cíl udržet ve středu zorného pole, otáčejte pouze šroubem ovládání
jemného nastavení rektascenze.
Po polárním ustavení by se během pozorování neměly na montáži provádět žádné další úpravy azimutu
ani zeměpisné šířky, zároveň byste neměli pohybovat stativem. Abyste pozorovaný objekt udrželi v
zorném poli, upravujte pouze osu rektascenze a osu deklinace.
Na jižní polokouli musíte montáž ustavit vůči jižnímu nebeskému pólu po nalezení jeho polohy podle
rozložení hvězd, neboť nemáte možnost využít blízkou jasnou hvězdu. Nejbližší hvězda je slabá Sigma
Octantis o hvězdné velikosti 5,5, která se nachází asi jeden stupeň stranou. Dva ukazatele pomáhající lokalizovat jižní nebeský pól jsou α a β Crucis (v souhvězdí Jižního Kříže) a ukazatel probíhající v
pravém úhlu k linii propojující α a β Centauri.
14
13
Sledování pohybu nebeských těles
Při pozorování přes teleskop se astronomické objekty jeví v pomalém pohybu po zorném poli teleskopu.
Je-li montáž správně polárně ustavená, stačí ke sledování dráhy objektů při jejich pohybu otáčet
šroubem jemného nastavení rektascenze. Lze přidat i motorový pohon osy rektascenze a sledovat
pohyb nebeských těles automatickým vyrovnáváním rotace Země.
Je-li objekt příliš slabý, můžete použít kruhové stupnice na paralaktické montáži. Kruhové stupnice
vám umožní lokalizovat objekty na obloze, jejichž nebeské souřadnice jste zjistili z hvězdných map.
Jednotkami na kruhové stupnici nastavení rektascenze jsou hodiny, v rozsahu od 1 do 24, přičemž malé
rysky mezi nimi představují přírůstky po 10 minutách. Horní sada čísel platí pro pozorování na severní
polokouli, zatímco údaje uvedené dole se týkají pozorování na jižní polokouli.
15
15
CZ
Postup nastavení (kalibrace) kruhové stupnice rektascenze
Chcete-li nastavit kruh se stupnicí rektascenze, musíte nejprve najít hvězdu v zorném poli, jejíž
souřadnice znáte. Dobrým příkladem je Vega v souhvězdí Lyry, jejíž hvězdná velikost je 0,0. Z hvězdné
mapy víme, že rektascenze Vegy je 18h 36m.
Na montáži uvolněte pojistné šrouby osy rektascenze a deklinace a nastavte teleskop tak, aby byla
Vega ve středu zorného pole okuláru. Utažením šroubů rektascenze a deklinace montáž zajistěte v nastavené poloze. Nyní pootočte stupnicí nastavení rektascenze na hodnotu 18h36m. Nyní jste připraveni k
tomu, abyste mohli kruhové stupnice použít k vyhledávání objektů na obloze.
Německá paralaktická montáž má nastavení, někdy nazývané klín, které naklání polární osu montáže
tak, aby směřovala k příslušnému nebeskému pólu (severnímu nebo jižnímu). Jakmile je provedeno
polární ustavení montáže, je k udržení objektu ve středu zorného pole pouze potřeba otáčet montáží
kolem polární osy. Neměňte polohu stojanu montáže ani nastavení zeměpisné šířky. Montáž již byla
správně ustavena na vaši zeměpisnou polohu (tj. šířku) a veškeré další směrování teleskopu se provádí
otáčením teleskopu podle polární (osa rektascenze - R.A.) a deklinační osy.
Polárně ustavená paralaktická montáž funguje jako azimutální montáž, která byla ustavena na nebeský
pól. Klín naklání montáž v úhlu odpovídajícím zeměpisné šířce pozorovatele, a ta se tedy otáčí kolem
roviny rovnoběžné s nebeským (a zemským) rovníkem. Ta je nyní jejím „horizontem“; ale pamatujte,
že část tohoto nového horizontu je obvykle zakrytá Zemí. Tento nový „azimutální“ pohyb se nazývá
rektascenze (R.A.) Kromě toho se montáž otáčí severně (+) a jižně (-) od nebeského rovníku směrem k
nebeským pólům. Tato kladná nebo záporná „úhlová výška“ nad či pod nebeským rovníkem se nazývá
deklinace (Dec.). Nyní uvažujme nasměrování teleskopu na západní nebo východní horizont. Je-li
protiváha nasměrována na sever, lze teleskopem otáčet kolem deklinační osy od jednoho horizontu
ke druhému v oblouku procházejícím severním nebeským pólem (je-li montáž polárně ustavena, bude
severním nebeským pólem procházet každý deklinační oblouk). Jak vidíte, pokud je potřeba optický
tubus nasměrovat k objektu severně nebo jižně od tohoto oblouku, musí se zároveň otáčet kolem osy
rektascenze.
Nasměrování jinam než přímo na sever vyžaduje kombinaci poloh v osách deklinace i rektascenze.
Teleskopy s dlouhou ohniskovou vzdáleností mají často při nasměrování blízko zenitu „slepé místo“, ne-
boť konec optického tubusu, na němž je umístěn okulár, naráží do ramen montáže. Tomu se dá předejít
velmi opatrným posunutím tubusu uvnitř upínacích kroužků. Tuto operaci lze bezpečně provést, protože
tubus míří téměř vertikálně, a jeho pohyb tedy nezpůsobí problém s vyvážením osy deklinace. Před
pozorováním jiných oblastí oblohy je velmi důležité posunout tubus zpět do polohy vyvážení ve směru
osy deklinace.
Dalším problémem může být i to, že se optický tubus často otáčí tak, že se okulár, hledáček a zaostřovací šrouby mohou nacházet v nepohodlných polohách. Okulár lze nastavit pootočením diagonálního
zrcátka. Chcete-li však nastavit polohy hledáčku a zaostřovacích šroubů, uvolněte upínací kroužky, v
nichž drží tubus teleskopu, a opatrně jím pootočte. Tento postup provádějte pouze tehdy, pokud se
chystáte danou oblast pozorovat delší dobu. Je totiž příliš zdlouhavý na to, abyste jej opakovali pokaždé, když jen na krátkou dobu zabrousíte do nové oblasti.
Závěrem je vhodné se zmínit ještě o několika aspektech, které zajistí, abyste se během pozorování
cítili pohodlně. Prvním z nich je nastavení výšky montáže nad zemí pomocí seřízení délky ramen stativu. Musíte posoudit výšku, do níž chcete umístit okulár, a pokud možno zvážit možnost sezení na pohodlné židli nebo stoličce. Velmi dlouhé optické tubusy musejí být ve vyšší poloze, jinak při pozorování
objektů poblíž zenitu skončíte v přikrčené poloze nebo si budete muset lehnout na zem. Kratší optický
tubus ale lze instalovat níže, takže není vystaven tak velkým vibracím v důsledku otřesů pocházejících
z různých zdrojů, například působením větru. Tyto záležitosti je potřeba vzít do úvahy, než přikročíte k
polárnímu ustavení montáže.
Teleskopy Levenhuk Skyline PRO
16
16
Teleskopy Levenhuk Skyline PRO
CZ
T-adaptér a nástavec
Při použití fotoaparátu připevněného k teleskopu může být k jeho zaostření potřeba adaptér. Některé
refraktory jsou určeny k použití s diagonálními zrcátky, a potřebují tedy při práci s fotoaparátem delší
ohniskovou vzdálenost.
Toho lze dosáhnout připojením nástavce k okulárovému výtahu teleskopu a následně připojením fotoaparátu k nástavci pomocí T-adaptéru.
17
Specikace
Levenhuk Skyline
PRO 80 MAK
Typ teleskopukatadioptrický
Optická konstrukceMaksutov-Cassegrain
Průměr objektivu (apertu-
ra), mm
Ohnisková vzdálenost, mm1000125013001500
Světelnostf/12,5f/13,9f/12,8f/11,8
Nejvyšší praktické
zvětšení, x
Limitní hvězdná velikost12,011,712,012,5
Úhlové rozlišení, úhlové
vteřiny
MontážEQ1EQ1EQ2EQ3 (3-2)
OkulárSUPER 10 mm 1,25'', SUPER 25 mm 1,25''
Hledáčektypu Red Dot
Stativ (nastavitelný)hliníkový,
Společnost Levenhuk si vyhrazuje právo provádět bez předchozího upozornění úpravy jakéhokoliv výrobku, případně
zastavit jeho výrobu.
8090102127
160180200250
1,73 1,51,31,1
Levenhuk Skyline
710–1230 mm
PRO 90 MAK
Levenhuk Skyline
PRO 105 MAK
hliníkový,
700–1250 mm
Levenhuk Skyline
PRO 127 MAK
ocel,
700–1120 mm
Péče a údržba
• Nikdy, za žádných okolností, se tímto přístrojem bez speciálního ltru nedívejte přímo do
slunce, jiného jasného světelného zdroje nebo laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO
POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ.
• Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem
nebyly plně srozuměny, přijměte nezbytná preventivní opatření.
• Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat, a to ani za účelem vyčištění zrcadla. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko.
• Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
• Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků. K vyčištění vnějších částí teleskopu používejte výhradně speciální čisticí ubrousky a speciální nástroje k čištění optiky dodávané společností
Levenhuk.
17
CZ
Teleskopy Levenhuk Skyline PRO
• Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných chemikálií, topných těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
• Pokud teleskop nepoužíváte, zakryjte jeho čelní stranu prachovým víčkem. Tím zabráníte usazování
prachu na povrchu zrcadla nebo čoček.
• Při náhodném požití malé součásti nebo baterie ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
• Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel.
• Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie,
případně baterie různých typů.
• Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na přístroji.
• Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. -).
• V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
• Použité baterie včas vyměňujte.
• Baterie se nikdy nepokoušejte dobíjet, mohlo by dojít k úniku obsahu baterie, požáru nebo k explozi.
• Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo k explozi.
• Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním.
• Po použití nezapomeňte přístroj vypnout.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se
poskytuje doživotní záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu
životnosti produktu na trhu. Na veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno
bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně.
Společnost Levenhuk provede opravu či výměnu výrobku nebo jeho části, u nichž se po provedení kontroly společností
Levenhuk prokáže výskyt vad materiálu nebo provedení. Nezbytnou podmínkou toho, aby společnost Levenhuk splnila
svůj závazek provést opravu nebo výměnu takového výrobku, je předání výrobku společně s dokladem o nákupu
vystaveným ve formě uspokojivé pro Levenhuk.
Tato záruka se nevztahuje na spotřební materiál, jako jsou žárovky (klasické, LED, halogenové, úsporné a jiné typy
žárovek), baterie (akumulátory i jednorázové baterie), elektromontážní spotřební materiál apod.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte
se na místní pobočku společnosti Levenhuk:
Datum nákupu ______________________________________ Podpis _____________________________________ Razítko
18
Levenhuk Skyline PRO-Teleskope
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines hochwertigen Teleskops von Levenhuk!
Diese Anleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme, Bedienung und Pege Ihres Teleskops. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor der ersten Verwendung sorgfältig durch.
VORSICHT! Schauen Sie mit dem Teleskop oder Sucherrohr nie – auch nicht kurzzeitig – ohne einen professionell
hergestellten Sonnenlter, der die Vorderseite des Instruments vollständig abdeckt, direkt in die Sonne. Erblindungsgefahr! Achten Sie darauf, dass das vordere Ende des Sucherrohrs mit Aluminiumfolie oder einem anderen
nichttransparenten Material abgedeckt ist, um Beschädigungen an den internen Komponenten des Teleskops zu
vermeiden. Kinder dürfen das Teleskop nur unter Aufsicht Erwachsener verwenden.
Alle Teile des Teleskops werden in einer Schachtel ausgeliefert. Packen Sie sie vorsichtig aus! Bewahren
Sie die Original-Versandverpackung auf. Sollte später ein Transport des Teleskops an einen anderen
Standort notwendig werden, trägt die Versandverpackung dazu bei, dass das Teleskop wohlbehalten
ankommt. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Sehen Sie sorgfältig in der Schachtel
nach, da einige Teile klein sind. Alles erforderliche Werkzeug ist im Lieferumfang enthalten. Ziehen Sie
alle Schrauben fest an, um Durchbiegen und Taumelbewegungen zu vermeiden. Achten Sie jedoch auch
darauf, das Gewinde nicht durch zu festes Anziehen zu überdrehen.
Berühren Sie bei der Montage (und auch sonst) die Flächen der optischen Elemente nicht mit den
Fingern. Die empndliche Vergütung der optischen Flächen kann bei Berührung leicht Schaden nehmen.
Entfernen Sie die Linsen nicht aus ihrem Gehäuse – dies führt zu Garantieverlust.
DE
Montage von Teleskops und Montierung
• Lösen Sie langsam die Arretierungen an den Stativbeinen und ziehen Sie vorsichtig die unteren
Beinabschnitte heraus.1, 2, 3 Ziehen Sie die Verriegelungsknöpfe wieder an, um die unteren
Beinabschnitte zu arretieren.
• Spreizen Sie die Beine des Stativs und stellen Sie das Stativ auf. Justieren Sie die Höhe der
einzelnen Stativbeine, um den Stativkopf korrekt zu nivellieren.
• Platzieren Sie die Zubehörablage auf den Konsolen zwischen den Stativbeinen und schrauben Sie
sie von unten mit Rändelschrauben fest.
• Setzen Sie die Äquatorialmontierung auf den Stativkopf. Schrauben Sie die Montierung mit dem
Sterngri fest auf das Stativ. 1, 2,
• Befestigen Sie ein Gegengewicht an der Gegengewichtsstange. Schrauben Sie die Gegenge-
wichtsstange in das Gewindeloch am Ende des Deklinationsschafts. Ziehen Sie die Flügelschraube
am Gegengewicht fest.
• Bringen Sie die Feinabstimmungsregler an den Schneckengetrieben an und ziehen Sie die
Sicherungsschrauben fest. Verwenden Sie den längeren Feinabstimmungsregler für die Deklinationsachse.
• Befestigen Sie den 1/4”-20-Adapter am optischen Tubus. Drehen Sie dazu die Schraube mit dem
schwarzen Fingerkopf.
• Befestigen Sie den optischen Tubus an der Montierung und sichern Sie ihn mit zwei Halteschrau-
ben.4, 5, 6
3
Leuchtpunktsucher
• Setzen Sie die Sucherrohr-Halterung in die Halterung am Teleskop ein und sichern Sie sie mit der
Rändelschraube der Halterung.
7
Montage des Okulars
• Schrauben Sie die Rändelschrauben am Okularauszug ab.
• Setzen Sie den Diagonalspiegel in den Okularauszug ein und xieren Sie ihn durch Wiederanziehen
der Rändelschrauben.
• Schrauben Sie die Rändelschrauben am Diagonalspiegel ab.
• Setzen Sie das gewünschte Okular in den Diagonalspiegel ein und xieren Sie es durch Wiederanziehen der Rändelschrauben.
8
19
DE
Levenhuk Skyline PRO-Teleskope
Verwenden des Leuchtpunktsuchers
Der Leuchtpunktsucher ist ein nicht vergrößerndes Zeigeinstrument, das mit Hilfe eines beschichteten
Glasfensters das Bild eines kleinen roten Punktes auf den Nachthimmel projiziert. Der Leuchtpunktsucher ist mit einem variablen Helligkeitsregler sowie Azimut- und Höhen-Stellknöpfen ausgestattet.
Der Sucher weist zur Stromversorgung vorne unten eine 3-V-Lithiumbatterie auf. Um den Leuchtpunktsucher zu verwenden, Schauen Sie einfach mit beiden Augen durch das Visier und bewegen Sie das
Teleskop, bis der rote Punkt über dem gewünschten Objekt liegt.
Wie alle Sucher muss auch der Leuchtpunktsucher zunächst korrekt am Teleskop ausgerichtet werden.
Die Ausrichtung ist ein simpler Vorgang mit den Azimut- und Höhenwinkel-Stellknöpfen.
• Ziehen Sie den Batteriefachdeckel nach unten, um das Batteriefach zu önen, und entfernen Sie
die runde Einschaltsicherung aus dem Batteriefach. Legen Sie die Batterie ein und schließen Sie das
Batteriefach wieder.
• Drehen Sie den Helligkeitsregler im Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören, um den Leuchtpunktsucher einzuschalten. Drehen Sie den Regler weiter, um den Helligkeitspegel zu erhöhen.
• Stecken Sie ein schwach vergrößerndes Okular in den Okularauszug. Lokalisieren Sie ein helles Objekt
und richten Sie das Teleskop auf das Objekt, so dass es sich in der Mitte des Sichtfelds bendet.
• Blicken Sie mit beiden Augen durch das Visier auf das Objekt. Wenn der rote Punkt auf dem Objekt
liegt, ist der Leuchtpunktsucher perfekt ausgerichtet. Falls nicht, drehen Sie an den Azimut- und
Höhenwinkel-Stellknöpfen, bis der rote Punkt über dem Objekt liegt.
9
Auswuchten des Teleskops
Ein Teleskop muss vor jeder Observation ausgewuchtet werden. Wenn das Teleskop ausgewuchtet
ist, wird die Teleskopmontierung weniger belastet und es sind präzise Feinabstimmungsbewegungen
möglich. Ein ausgewuchtetes Teleskop ist besonders wichtig, wenn Sie den optionalen
Rektaszensionsantrieb zur Astrofotograe verwenden. Bringen Sie zunächst alles Zubehör (Okular,
Kamera usw.) an, bevor Sie das Teleskop auswuchten. Vergewissern Sie sich vor dem Auswuchten des
Teleskops außerdem davon, dass das Stativ im Gleichgewicht ist und sicher auf einer ebenen Oberäche
steht. Zur Astrofotograe richten Sie das Teleskop zunächst in die Richtung, in der Sie Fotos aufnehmen
werden, bevor Sie es auswuchten.
Auswuchten um die Rektaszensionsachse
• Stellen Sie falls möglich für optimale Ergebnisse mit der Breitengrad-Stellschraube der Montierung
einen Winkel zwischen 15° und 30° ein.
• Lösen Sie langsam die Rektaszensions- und Deklinations-Arretierungen. Schwenken Sie das Teleskop,
bis sowohl der optische Tubus als auch die Gegengewichtsstange parallel zum Boden verlaufen und
der Teleskoptubus sich seitlich von der Montierung bendet.
• Ziehen Sie die Deklinations-Arretierung fest.
• Finden Sie diejenige Position der Gegengewichte längs der Stange, an der sich das Teleskop im
Gleichgewicht bendet und seine Position beibehält, wenn Sie es loslassen.
• Ziehen Sie die Schrauben an den Gegengewichten fest, um die Gegengewichte zu sichern.
Auswuchten um die Deklinationsachse
Bringen Sie vor dem Auswuchten des Teleskops um die Deklinationsachse alles Zubehör am Teleskop an.
Wuchten Sie das Teleskop zunächst um die Rektaszensionsachse aus, bevor Sie mit dem Auswuchten um
die Deklinationsachse beginnen.
• Stellen Sie falls möglich für optimale Ergebnisse mit der Breitengrad-Stellschraube der Montierung
einen Winkel zwischen 60° und 75° ein.
• Lösen Sie die Rektaszensions-Arretierung und schwenken Sie um die Rektaszensionsachse, bis die
Gegengewichtsstange horizontal verläuft. Ziehen Sie die Rektaszensions-Arretierung wieder an.
• Lösen Sie die Deklinations-Arretierung und schwenken Sie den Teleskoptubus so, dass er parallel
zum Boden verläuft.
• Gewähren Sie dem Teleskop ein wenig Spiel und ermitteln Sie, in welche Richtung es sich zu drehen
versucht. Lösen Sie die Rohrschellen des Teleskops und schieben Sie den Teleskoptubus in den
20
Levenhuk Skyline PRO-Teleskope
Schellen vor oder zurück, bis er ausgewuchtet ist.
• Wenn das Teleskop bei horizontaler Ausgangsposition nicht mehr zu rotieren beginnt, befestigen
Sie die Rohrschellen und ziehen Sie die Deklinations-Arretierung wieder an. Stellen Sie mit der
Breitengrad-Stellschraube wieder die korrekte geograsche Breite Ihres Standorts ein.
DE
Bedienen der Montierung
Die Montierung verfügt über Regler für beide „konventionellen“ Richtungen im azimutalen
System – Höhenwinkel und Azimut. Diese beiden Einstellungen eignen sich für große Änderungen
der Beobachtungsrichtung und für terrestrische Beobachtungen. Zum Einstellen des Azimuts lösen
Sie den Sterngri unter dem Sockel der Montierung und drehen Sie das Gelenk der Montierung um
die Azimutachse. Zum Einstellen des gewünschten Höhenwinkels verwenden Sie die BreitengradStellschrauben (siehe unter „Ausrichtung der Polachse“).
Außerdem verfügt die Montierung über Regler für Rektaszension und Deklination für astronomische
Beobachtungen im äquatorialen System, das am Himmelspol festgemacht ist. Lösen Sie die
entsprechenden Arretierungen, um große Änderungen der Beobachtungsrichtung vorzunehmen.
Verwenden Sie, nachdem beide Arretierungen wieder angezogen sind, zur Justierung die
Feinabstimmungsregler. Die Montierung ist mit einer zusätzlichen Breitenskala ausgestattet. Sie erlaubt
die Einstellung des Höhenwinkels an ihrem geograschen Standort.
10
Barlowlinse
Eine Barlowlinse steigert die Vergrößerung eines Okulars und verkleinert gleichzeitig das Sichtfeld. Sie
weitet den einfallenden Lichtkonus auf, bevor das Licht den Brennpunkt erreicht, so dass das Teleskop
für das Okular eine höhere eektive Brennweite hat. Außerdem verbessert sie auch die Austrittspupillenschnittweite (den optimalen Abstand zwischen Okular und Pupille) und senkt die sphärische Aberration des Okulars. Aus diesem Grund liefert eine Kombination aus Teleskoplinse und Barlowlinse häug
bessere Ergebnisse als eine einzelne Linse mit derselben Vergrößerung. Und das Beste ist, dass eine
Barlowlinse die Anzahl der verfügbaren Okulare in Ihrer Sammlung quasi verdoppelt.
11
Fokussieren
Drehen Sie die Fokussierräder unter dem Okularauszug langsam in die eine oder andere Richtung, bis
das Bild im Okular scharf ist. Der Bildfokus muss wegen kleiner Schwankungen aufgrund von Temperaturänderungen, Durchbiegen usw. normalerweise nach einiger Zeit erneut feinjustiert werden. Wenn
Sie ein Okular wechseln oder eine Barlowlinse hinzufügen oder wegnehmen, ist fast immer ist ein
erneutes Fokussieren erforderlich.
12
Ausrichtung der Polachse
Damit Sie mit dem Teleskop Objekte am Himmel nachverfolgen können, müssen Sie die Polachse der
Montierung ausrichten, indem Sie die Neigung des oberen Teils der Montierung so einstellen, dass
dieser zum nördlichen (oder südlichen) Himmelspol weist. In der nördlichen Hemisphäre ist dies
einfach, da der helle Polarstern sehr nahe am nördlichen Himmelspol steht. Für die meisten visuellen
Beobachtungen ist eine einfache Ausrichtung am Polarstern ausreichend. Vergewissern Sie sich zunächst
davon, dass die Äquatorialmontierung nivelliert und der Sucher am Teleskop ausgerichtet ist.
Informieren Sie sich über die geograsche Breite Ihres Standorts. Sie können sie beispielsweise
Straßenkarten entnehmen. Seitlich an der Montierung sehen Sie eine Skala, die von 0 bis 90° reicht.
Lockern Sie das Polhöhengelenk, indem Sie den Gri an der Skala gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die
Breitengrad-Stellschraube unter dem Gelenk übt Druck auf das Gelenk aus und ändert dadurch den
Winkel. Drehen Sie die Schraube, bis der Zeiger auf der Skala die geograsche Breite Ihres Standorts
13
angibt.
Lösen Sie die Deklinations-Arretierung und schwenken Sie den Teleskop¬tubus, bis der Zeiger
auf dem Teilkreis 90° anzeigt. Ziehen Sie die Deklinations-Arretierung wieder fest. Lösen Sie die
Azimut-Arretierung und bewegen Sie die Montierung, bis die Rektaszensionsachse ungefähr zum
21
DE
Polarstern weist. Mit den beiden Azimut-Stellknöpfen über dem „N“ können Sie bei Bedarf den Azimut
feinjustieren. Für eine genauere Ausrichtung blicken Sie durch das Sucherrohr und zentrieren Sie mit
den Azimut- und Breitengrad-Stellknöpfen den Polarstern am Fadenkreuz.
Nach einer Weile werden Sie bemerken, dass Ihr Zielobjekt langsam nach Norden oder Süden
abdriftet, je nach Lage des Himmelspols relativ zum Polarstern. Verwenden Sie nur die RektaszensionsFeinabstimmung, um das Zielobjekt in der Mitte des Sichtfeldes zu halten.
Nachdem das Teleskop am Himmelspol ausgerichtet ist, sollten während der laufenden Observation
Azimut und Breitengradeinstellung der Montierung nicht mehr verändert und das Stativ nicht bewegt
werden. Objekte sollten ausschließlich durch Bewegungen um die Rektaszensionsachse und um die
Deklinationsachse im Sichtfeld gehalten werden.
In der südlichen Hemisphäre müssen Sie die Montierung am südlichen Himmelspol ausrichten. Diesen
müssen Sie anhand von Sternkonstellationen ausndig machen, da sich in seiner Nähe leider kein heller
Stern bendet. Ca. ein Grad vom südlichen Himmelspol entfernt liegt σ Octantis (Polaris Australis),
er ist mit einer scheinbaren Helligkeit von lediglich 5,5 jedoch sehr lichtschwach. Um den südlichen
Himmelspol zu lokalisieren, ziehen Sie eine Linie durch α und β Crucis (im Kreuz des Südens) und eine
Linie, die senkrecht durch die Mitte der Verbindungslinie von α und β Centauri verläuft. Der südliche
Himmelspol bendet sich ungefähr am Schnittpunkt der beiden Linien.
Levenhuk Skyline PRO-Teleskope
14
Nachführen von Himmelsobjekten
Bei ausgedehnten Beobachtungen scheinen astronomische Objekte langsam durch das Sichtfeld des
Teleskops zu wandern. Bei korrekter Ausrichtung der Polachse müssen Sie lediglich an der Rektaszensions-Feinabstimmung drehen, um Objekte auf ihrer Bahn nachzuführen. Sie können auch einen
Rektaszensions-Motorantrieb verwenden, um die Erdrotation zu kompensieren und Himmelsobjekte automatisch nachzuführen. Die Drehgeschwindigkeit des Rektaszensionsantriebs entspricht der
Drehgeschwindigkeit der Erde, so dass Sterne im Okular stationär erscheinen. Manche Modelle bieten
zusätzlich auch andere Nachführungsgeschwindigkeiten. Ein zweiter Antrieb zur Deklinationssteuerung
kann sich bei der Astrofotograe als nützlich erweisen.
Wenn Sie die Sternbilder kennen, nden Sie viele Objekte am schnellsten im Sucherrohr. Ist das Objekt
jedoch zu lichtschwach, können Sie auch die Teilkreise an der Äquatorialmontierung verwenden. Mit
den Teilkreisen können Sie Himmelsobjekte anhand ihrer Himmelskoordinaten aunden, die Sie zum
Beispiel Sternkarten entnehmen können. Das Teleskop muss dazu am Himmelspol ausgerichtet sein, und
der Rektaszensions-Teilkreis muss kalibriert werden, bevor Sie die Teilkreise verwenden können. Der
Deklinations-Teilkreis ist werksseitig kalibriert und benötigt keine weitere Kalibrierung.
Die Skala am Rektaszensions-Teilkreis ist in Stunden von 1 bis 24 eingeteilt. Die kleinen Linien
dazwischen stehen für 10-Minuten-Intervalle. Die obere Zahlenreihe gilt bei Beobachtungen in der
nördlichen Hemisphäre, die Zahlenreihe darunter bei Beobachtungen in der südlichen Hemisphäre.
Kalibrieren des Rektaszensions-Teilkreises
Finden Sie zunächst am Himmel einen Stern mit bekannten Koordinaten. Gut geeignet ist etwa die
Wega in der Leier mit einer scheinbaren Helligkeit von 0,0. Einer Sternenkarte entnehmen wir, dass die
Rektaszension der Wega 18 h 36 m beträgt.
Lösen Sie die Rektaszensions- und Deklinations-Arretierungen und stellen Sie das Teleskop so ein, dass
die Wega im Sichtfeld des Okulars zentriert ist. Ziehen Sie die Rektaszensions- und Deklinations-Arretierungen an, um die Montierung wieder zu xieren. Drehen Sie jetzt den Rektaszensions-Teilkreis auf
die Position 18 h 36 m. Ab jetzt können Sie die Teilkreise benutzen, um Objekte am Himmel zu nden.
Im Allgemeinen wird, um das Teleskop in eine andere Richtung als exakt auf den Himmelspol zu
richten, immer eine Kombination aus Rektaszensions- und Deklinationspositionen benötigt. Man kann
sich den Himmel von einer Schar von Deklinationsbögen aufgespannt vorstellen, die ihren Ursprung an
unterschiedlichen Rektaszensions¬positionen entlang des Himmelsäquators haben und sich alle im Himmelspol schneiden. In der Praxis wird das Teleskop in der Regel mithilfe eines Sucherrohrs ausgerichtet.
Man löst sowohl die Rektaszensions- als auch die Deklinations-Arretierung und schwenkt die Montierung
frei um beide Achsen, bis das Objekt im Okular zentriert ist. Für diese Schwenkbewegung legen Sie am
besten eine Hand auf den Teleskoptubus und die andere auf die Gegengewichtsstange, damit die Bewe-
15
22
Levenhuk Skyline PRO-Teleskope
DE
gung um beide Achsen sanft verläuft und keine unnötigen Querkräfte auf die Achslager einwirken. Wenn
das Objekt zentriert ist, achten Sie darauf, die Rektaszension und die Deklination wieder zu arretieren,
damit das Objekt im Sichtfeld gehalten wird und zur Nachführung nur die Rektaszension angepasst
werden muss.
16
Teleskope mit großen Brennweiten haben in Zenitnähe häug einen „Totpunkt“, weil das Okularende
des optischen Tubus mit den Stativbeinen kollidiert. Wenn dies ein Problem darstellt, kann der Tubus
vorsichtig in den Rohrschellen nach oben geschoben werden. Dies ist sicher, weil der Tubus fast vollständig vertikal steht und eine Verschiebung des Tubus in diesem Spezialfall kein Ungleichgewicht um
die Deklinationsachse erzeugt. Es ist jedoch äußert wichtig, dass Sie den Tubus zurück in seine Gleichgewichtsposition schieben, bevor Sie das Teleskop auf andere Himmelsbereiche richten.
Ein weiteres Problem ist, dass sich der optische Tubus oft so dreht, dass das Okular, das Sucherrohr
und die Fokussierräder an wenig bequemen Positionen zu liegen kommen. Das Okular lässt sich durch
Drehen des Diagonalspiegels anpassen. Die Positionen des Sucherrohrs und der Fokussierräder können
Sie anpassen, indem Sie die Rohrschellen lösen, die den Teleskoptubus halten, und diesen vorsichtig
drehen. Tun Sie dies jedoch nur, wenn Sie einen Himmelsbereich längere Zeit beobachten wollen, da
die Prozedur zu umständlich ist, um sie bei kurzen Wechseln zu anderen Bereichen jedes
Mal zu wiederholen.
Um ein bequemes Beobachten zu ermöglichen, ist schließlich noch die Höhe der Montierung über
dem Boden zu beachten, die Sie durch Ausziehen oder Einfahren der Stativbeine anpassen können.
Berücksichtigen Sie die Höhe, in der sich das Okular benden soll, und planen Sie dabei falls möglich,
auf einem bequemen Stuhl oder Hocker zu sitzen. Sehr lange optische Tuben müssen höher montiert
werden, damit Sie bei der Beobachtung von Objekten in Zenitnähe nicht niederkauern oder sich auf
den Boden legen müssen. Ein kurzer optischer Tubus kann dagegen niedriger montiert werden, was die
Anfälligkeit für Schwingungen durch Wind o. ä. verringert. Sie sollten sich für eine Höhe der Montierung
entscheiden, bevor Sie die Polhöheneinstellung vornehmen.
Kameraadapter
Wenn Sie eine Kamera an Ihrem Teleskop anbringen möchten, benötigen Sie möglicherweise einen
Adapter, um die Kamera fokussieren zu können. Einige Reektoren benötigen einen Bewegungsspielraum, der größer ist, als der Okularauszug zulässt; einige Refraktoren sind zur Verwendung mit Diagonalspiegeln vorgesehen und benötigen daher bei Verwendung mit Kamera eine größere Brennweite.
Bringen Sie dazu einfach eine Verlängerung an den Okularauszug des Teleskops an, und bringen Sie
anschließend die Kamera mit einem T-Adapter an der Verlängerung an.
17
Technische Daten
Levenhuk Skyline
PRO 80 MAK
Typkatadioptrisch
Optische BauweiseMaksutov-Cassegrain
Objektivlinsen durchmess-
er (Önung), mm
Brennweite, mm1000125013001500
Lichtstärkef/12,5f/13,9f/12,8f/11,8
Höchste praktische Ver-
größerung
Scheinbare Gren-
zhelligkeit
8090102127
160180200250
12,011,712,012,5
Levenhuk Skyline
PRO 90 MAK
23
Levenhuk Skyline
PRO 105 MAK
Levenhuk Skyline
PRO 127 MAK
DE
Levenhuk Skyline PRO-Teleskope
Auösungsschwelle,
Bogensekunden
MontierungEQ1EQ1EQ2EQ3 (3-2)
OkularSUPER 10 mm 1,25'', SUPER 25 mm 1,25''
SucherLeuchtpunktsucher
Stativ (regelbar)Aluminium,
Levenhuk behält sich das Recht vor, Produkte ohne vorherige Ankündigung zu modizieren oder einzustellen.
1,73 1,51,31,1
710–1230 mm
Aluminium,
700–1250 mm
Stahl,
700–1120 mm
Pege und Wartung
• Richten Sie das Instrument ohne Speziallter unter keinen Umständen direkt auf die
Sonne, andere helle Lichtquellen oder Laserquellen. Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER
NETZZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR.
• Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Menschen das Instrument benutzen,
die diese Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben.
• Versuchen Sie egal aus welchem Grunde nicht, das Instrument selbst auseinanderzubauen, auch nicht
zum Reinigen des Spiegels. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes
Servicecenter vor Ort.
• Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Krafteinwirkung.
• Berühren Sie die optischen Flächen nicht mit den Fingern. Verwenden Sie zur äußerlichen
Reinigung des Teleskops ausschließlich die speziellen Reinigungstücher und das spezielle OptikReinigungszubehör von Levenhuk.
• Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von gefährlichen Säuren und
anderen Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, oenem Feuer und anderen
Hochtemperaturquellen. Das Instrument ist nicht für Dauerbetrieb ausgelegt.
• Decken Sie das vordere Ende des Teleskops stets mit der Staubschutzkappe ab, wenn es nicht in
Verwendung ist. Sie verhindern dadurch, dass sich Staub auf dem Spiegel oder den Linsenächen
absetzen kann.
• Bei Verschlucken eines Kleinteils oder einer Batterie umgehend ärztliche Hilfe suchen!
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
• Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art
erwerben.
• Stets alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs
nicht mischen.
• Batteriekontakte und Kontakte am Instrument vor Installation der Batterien reinigen.
• Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und -) achten.
• Batterien entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll.
• Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen.
• Primärbatterien nicht wieder auaden! Beim Auaden von Primärbatterien können diese auslaufen;
außerdem besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
• Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden.
• Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden.
• Instrumente nach Verwendung ausschalten.
• Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und
Vergiftungen zu vermeiden.
24
Levenhuk Skyline PRO-Teleskope
DE
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme
von Zubehör lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine
Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk
die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile
davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird,
werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur
oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an
Levenhuk zurückgesendet wird.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Verbrauchsmaterialien wie Leuchtmittel (Glühbirnen, LEDs, Halogen- und
Energiesparlampen u. a.), Batterien (wiederauadbare Akkus und nicht wiederauadbare Batterien), elektrisches
Verbrauchsmaterial usw.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: http://de.levenhuk.com/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden
Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung:
¡Enhorabuena por la compra del telescopio de gran calidad Skyline PRO de Levenhuk!
Los telescopios Levenhuk Skyline PRO se han diseñado para observar en alta resolución los objetos
astronómicos. Con sus ópticas de alta resolución podrá encontrar y disfrutar cientos de objetos
celestes fascinantes incluyendo los planetas, la Luna y una gran variedad de galaxias del cielo profundo, nebulosas y grupos de estrellas.
Estas instrucciones le ayudarán a congurar, utilizar correctamente y cuidar de su telescopio. Por
favor, léalas cuidadosamente antes de empezar.
¡ATENCIÓN!
Nunca mire directamente al sol, ni siquiera un momento, a través del telescopio o el buscador sin un ltro creado
profesionalmente que cubra por completo la parte delantera del instrumento, ya que podría sufrir daños oculares
permanentes. Para evitar dañar las partes internas del telescopio asegúrese de que el extremo delantero del buscador está cubierto por papel de aluminio u otro material no transparente. Los niños únicamente deben utilizar
este telescopio bajo la supervisión de un adulto.
Todas las piezas del telescopio llegarán en una caja. Desempaquételas con cuidado. Le recomendamos
que conserve todo el embalaje original. Si el telescopio tuviese que enviarse a otro lugar, conservar
el embalaje original asegurará que el telescopio supere el viaje intacto. Revise que están todas las
piezas en el paquete. Compruebe la caja cuidadosamente, ya que algunas piezas son pequeñas. No se
necesitan más herramientas que las que se incluyen. Todos los tornillos deben apretarse rmemente
para evitar que haya juego o se doblen, pero tenga cuidado de no apretarlos demasiado ya que podría
pasarlos de rosca.
Durante el montaje (y en cualquier otro momento), no toque la supercie de los elementos ópticos con
los dedos. Las supercies ópticas tienen coberturas delicadas que se pueden dañar con facilidad si las
toca. Nunca saque las lentes o los espejos interiores de su lugar o anulará la garantía del producto.
Telescopios Levenhuk Skyline PRO
Montaje del telescopio y la montura
• Aoje con cuidado el mecanismo de bloqueo del trípode y saque la parte inferior de cada pata.
1, 2, 3 Apriete el mecanismo de bloqueo para jar las patas en su lugar.
• Separe las patas del trípode y póngalo de pie. Ajuste la altura de cada pata del trípode hasta que el
cabezal esté bien nivelado.
• Sitúe la bandeja de accesorios sobre el soporte y fíjelo con los tornillos de mariposa.
• Coloque la montura ecuatorial en el cabezal del trípode. Fije la montura en su sitio con los tornillos
de mariposa. 1, 2,
• Instale un contrapeso en el soporte para contrapesos. Atornille el soporte para contrapesos en el agu-
jero del extremo de la barra de declinación. Apriete el tornillo de mariposa del contrapeso.
• Instale los controles de movimiento lento en los tornillos sin n y fíjelos. Se recomienda usar el con-
trol de movimiento más largo para el eje de declinación.
• Fije el adaptador 1/4”-20 al tubo óptico rotando el tornillo de mariposa negro.
• Coloque el tubo óptico en la montura y asegúrelo con dos tornillos de jación. 4, 5, 6
3
Montaje del buscador Red Dot
• Inserte el soporte del buscador en la jación del tubo del telescopio y asegúrela con un tornillo de
mariposa.
7
Montaje del ocular
• Desenrosque los tornillos de mariposa del tubo del mecanismo de enfoque.
• Inserte el espejo diagonal en el tubo del mecanismo de enfoque y fíjelo apretando los tornillos de
mariposa.
• Desenrosque los tornillos de mariposa del espejo diagonal.
• Inserte el ocular elegido en el espejo diagonal y fíjelo apretando los tornillos de mariposa
26
8
Telescopios Levenhuk Skyline PRO
ES
Uso del buscador Red Dot
El buscador Red Dot es una herramienta de apuntado de ampliación cero, que incorpora una mira de
vidrio revestido y superpone la imagen de un pequeño punto rojo en el cielo nocturno. El buscador Red
Dot está equipado con un control de brillo variable, un regulador de ajustes azimutales y un regulador
de ajustes de altitud. El buscador cuenta con una batería de litio de 3 voltios situada en la parte inferior delantera. Para usar el buscador Red Dot mire por el tubo y mueva el telescopio hasta que el punto
rojo esté justo sobre el objeto. Siempre tenga ambos ojos abiertos en la observación.
Como todos los buscadores, el Red Dot debe alinearse con el telescopio antes del uso. Es un proceso
sencillo en el que se utilizan los reguladores de ajustes azimutales y de altitud.
• Abra el compartimento de la batería tirando de la tapa y quite el plástico de protección
de la batería.
• Encienda el buscador Red Dot rotando el control de brillo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que oiga un clic. Siga rotando el control para aumentar el nivel de brillo.
• Inserte un ocular poco potente en el enfoque. Localice un objeto brillante y apunte con el telescopio
hasta que el objeto esté en el centro del campo de visión.
• Con los dos ojos abiertos mire el objeto a través del tubo. Si el punto rojo está justo sobre el objeto,
el buscador Red Dot está perfectamente alineado. SI no, ajuste los controles azimutales y de altitud
hasta que el punto rojo esté sobre el objeto.
9
Equilibrado del telescopio
El telescopio debe equilibrarse antes de cada observación. El equilibrado reduce el estrés sobre la
montura del telescopio y permite movimientos lentos de precisión. El equilibrado del telescopio es
especialmente crucial cuando se usa un mecanismo de relojería opcional para astrofotografía. El
telescopio debe equilibrarse tras haber instalado todos los accesorios (ocular, cámara, etc.). Antes de
equilibrar su telescopio asegúrese de que el trípode está equilibrado y situado sobre una supercie
estable. Para realizar fotografías, apunte con el telescopio en la dirección en la que desea hacer las
fotos antes de realizar los pasos del equilibrado.
Equilibrado de AR
• Para lograr un mejor resultado, ajuste la latitud de la montura entre 15 y 30 grados si es posible
usando el tornillo en T de ajuste de latitud.
• Suelte lentamente los bloqueos de AR y de declinación. Rote el telescopio hasta que tanto el tubo
óptico como el contrapeso estén en horizontal con el suelo y el tubo del telescopio quede al lado de
la montura.
• Apriete el bloqueo de la declinación.
• Mueva los contrapesos en la barra de contrapesos hasta que el telescopio esté equilibrado y se
quede jo cuando lo suelte.
• Apriete los tornillos del contrapeso para asegurar los contrapesos.
Equilibrado de declinación
Todos los accesorios deben instalarse en el telescopio antes de equilibrar el eje de declinación. El
equilibrado de AR debe realizarse antes de proceder con el de declinación.
• Para lograr un mejor resultado, ajuste la latitud de la montura entre 60 y 75 grados si es posible.
• Suelte el bloqueo de AR y rote sobre el eje de AR hasta que la barra de contrapeso quede en
horizontal. Apriete el bloqueo de AR.
• Suelte el bloqueo de declinación y rote el tubo del telescopio hasta que quede en paralelo
con el suelo.
• Suelte lentamente el telescopio y determine en qué dirección rota. Aoje los aros de sujeción del
telescopio y deslice hacia delante o hacia atrás en los aros el tubo del telescopio hasta que
esté equilibrado.
• Una vez el telescopio no rote desde su posición inicial en paralelo, apriete los aros del tubo y el
bloqueo de declinación. Resetee la latitud según su latitud local.
27
ES
Telescopios Levenhuk Skyline PRO
Manejo de la montura
La montura tiene controles tanto de latitud convencional como de dirección de movimiento azimutal .
Estos dos ajustes se recomiendan para grandes cambios de dirección y observaciones terrestres. Para
ajustar el azimut aoje el mando grande que está bajo la base de la montura y gire el cabezal de la
montura por el eje azimutal. Use los tornillos en T de ajuste de latitud para seleccionar la latitud
requerida.
Además, la montura tiene controles de AR (ángulo horario) y declinación para la observación astronómica con alineación polar. Aoje los bloqueos para hacer grandes cambios de dirección. Use los
controles de movimiento lento para los ajustes nos tras haber cerrado ambos bloqueos. Se incluye una
escala adicional para latitud. Eso permite la alineación polar en su latitud local.
10
Lente de Barlow
La lente de Barlow aumenta el poder amplicador de un ocular y al mismo tiempo reduce el campo de
visión. Expande el cono de la luz enfocada antes de alcanzar el punto focal de manera que la distancia
focal del telescopio parece mayor al ocular. Además de aumentar la amplicación los benecios de usar
una lente de Barlow incluyen un alivio de la vista mejorado y una aberración esférica del ocular reducida. Por eso una lente de Barlow junto con otra lente suelen ser mejores que una sola lente que produzca
la misma magnicación. La mejor ventaja es que con una lente de Barlow puede potencialmente duplicar el número de oculares en su colección.
11
Enfoque
Rote lentamente los mandos de enfoque bajo el mecanismo de enfoque en una dirección o en la otra
hasta que la imagen del visor quede denida. Normalmente hay que reenfocar la imagen con el tiempo
debido a pequeñas variaciones causadas por cambios de temperatura, exiones, etc. Reenfocar es
necesario casi siempre cuando se cambia un ocular y se añade o se quita una lente de Barlow.
12
Ajuste polar
Para que el telescopio pueda seguir objetos en el cielo hay que alinear la montura. Esto implica inclinar
el cabezal hasta que apunte al polo norte (o sur) celeste. Para las personas en el hemisferio norte esto
es sencillo ya que la brillante Estrella Polar está muy cerca del polo norte celeste. Para las observaciones casuales es suciente una alineación polar aproximada. Asegúrese de que la montura ecuatorial
está nivelada y el buscador está alineado con el telescopio antes de empezar.
Busque su latitud en un mapa, los mapas de carretera son útiles para esto. Ahora mire el lateral del
cabezal de la montura, ahí verá una escala que va de 0 a 90 grados. Aoje el anclaje de la montura
rotando ligeramente el mango de bloqueo hacia la izquierda. Un tornillo de mariposa situado bajo el
cabezal de la montura empuja la placa de anclaje cambiando el ángulo. Gire el tornillo hasta que el
indicador de la escala de latitud apunte la latitud de su lugar de observación.
Aoje el bloqueo de declinación y rote el tubo del telescopio hasta que el indicador del aro de ajustes
marque 90 grados. Vuelva a apretar el bloqueo de declinación. Aoje el bloqueo azimutal y mueva
la montura de manera que el eje de AR apunte aproximadamente hacia la Estrella Polar. Use los dos
controles azimutales sobre la “N” para realizar ajustes nos en el azimut si es necesario. Para realizar
una alineación más precisa mire a través del buscador y centre la Estrella Polar en la cruz usando los
controles azimutales y de latitud.
Tras un tiempo notará que el objetivo se desplaza lentamente hacia el norte o el sur dependiendo de
la dirección del polo relativo a la Estrella Polar. Para mantener el objetivo en el centro del visor gire
únicamente el control de movimiento lento de AR.
Cuando haya realizado la alineación polar no debe hacer más ajustes en el azimut y la latitud de la
montura en esta observación. Tampoco debe mover el trípode. Solo deben realizarse movimientos en la
AR y la declinación para mantener un objeto en el campo de visión.
13
28
Telescopios Levenhuk Skyline PRO
En el hemisferio sur hay que alinear la montura con el polo sur celeste localizando su posición con los
patrones de estrellas, sin la comodidad de una estrella brillante cercana. La estrella más cercana es la
débil Sigma Octantis, de magnitud 5,5, que está a un grado de distancia. Dos conjuntos de indicadores
que ayudan a localizar el polo sur celeste son α y β Crucis (en la Cruz del Sur) y un indicador en ángulo
recto con una línea que conecta α y β Centauri.
14
ES
Seguimiento de objetos celestes
Cuando se observan con un telescopio, los objetos astronómicos parecen moverse lentamente por el
campo de visión del telescopio. Cuando la montura está correctamente alineada con la polar solo es
necesario girar los controles de movimiento lento de AR para realizar el seguimiento de los objetos a
medida que se desplazan por el campo. Se puede añadir un motor de AR para realizar un seguimiento
automático de los objetos celestes y contrarrestar la rotación de la Tierra. La velocidad de rotación del
mecanismo de AR coincide con la rotación de la Tierra para que parezca que las estrellas están estacionarias en el ocular del telescopio. Algunos modelos cuentan con distintas velocidades de seguimiento.
Se puede añadir un segundo mecanismo para el control de declinación, que resulta muy útil para la
astrofotografía.
La forma más rápida de encontrar objetos es aprenderse las constelaciones y usar el buscador, pero
si el objeto es muy débil puede que preera usar los círculos de ajustes de la montura ecuatorial. Los
círculos de ajustes le permiten localizar objetos celestes cuyas coordenadas celestes se han conseguido en una carta estelar. Su telescopio debe estar alineado con la polar y el aro de ajustes de AR debe
estar calibrado antes de usar los círculos de ajustes. El aro de ajustes de declinación se calibraron en la
fábrica, así que no requieren más calibrado.
El aro de ajustes de AR del telescopio está graduado en horas, de 1 a 24, con pequeñas líneas entre
ellas que representan incrementos de 10 minutos. El conjunto superior de números se aplica a las
observaciones del hemisferio norte mientras que los números inferiores se aplican a las observaciones
del hemisferio sur.
Conguración (calibrado) del aro de ajuste de AR
Para ajustar el aro de Ascensión Recta debe encontrar una estrella en el campo de visión de coordenadas conocidas. Una buena opción es la estrella Vega de magnitud 0,0 en la constelación Lyra. Gracias a
la carta astral sabemos que sus coordenadas de AR son 18 h 36 m.
Aoje los bloqueos de AR y DEC. de la montura y ajuste el telescopio de manera que Vega quede
centrada en el campo de visión del ocular. Apriete los bloqueos de AR y DEC para jar la montura en su
sitio. Ahora gire el aro de ajustes de la AR hasta que marque 18 h 36 m. Ya está preparado para usar los
aros de ajuste para buscar objetos en el cielo.
Apuntar en cualquier dirección otra que el norte requiere una combinación de AR y declinación. Esto
se puede visualizar como una serie de arcos de declinación, fruto de la posición de rotación sobre el
eje de AR. En la práctica, sin embargo, el telescopio suele apuntarse, con la ayuda de un buscador,
aojando los bloqueos de AR y declinación y moviendo la montura a lo largo de ambos ejes hasta que el
objeto esté centrado en el ocular. El movimiento se realiza mejor situando una mano sobre el tubo del
telescopio y otra en la barra de contrapeso para que el movimiento a lo largo de los dos ejes sea suave
y no se aplique ninguna fuerza lateral adicional en los ejes. Cuando el objeto esté centrado asegúrese
de que los bloqueos de AR y declinación quedan apretados para mantener el objeto en el campo de
visión y permitir el seguimiento mediante el ajuste de la AR solamente.
Los telescopios con grandes distancias focales tienen a menudo un punto ciego cuando apuntamos
hacia el cénit porque el extremo del ocular del tubo óptico tropieza con las patas de la montura. Para
evitarlo, el tubo se puede deslizar cuidadosamente dentro de los aros de sujeción. Esto se puede hacer
de forma segura porque el tubo está apuntando de forma casi vertical, así que moverlo no supone un
problema de equilibrio de declinación. Es muy importante volver a mover el tubo hasta la posición de
equilibrio de declinación antes de observar otras áreas del cielo.
15
16
29
ES
Telescopios Levenhuk Skyline PRO
Algo que también puede suponer un problema es que el tubo óptico a menudo rota de manera que el
ocular, el buscador y los mandos de enfoque quedan en posiciones incómodas. El espejo diagonal se
puede rotar para ajustar el ocular. Sin embargo, para ajustar las posiciones del buscador y los mandos
de enfoque, aoje los aros del tubo que sujetan el telescopio y gírelo con cuidado. Hágalo cuando vaya
a estar observando una zona durante cierto tiempo ya que es incómodo repetirlo cada vez que quiera
ver brevemente una zona.
Finalmente, es importante considerar varias cosas para asegurar su comodidad durante la observación.
La primera es elegir la altura de la montura sobre el suelo ajustando las patas del trípode. Debe tener
en cuenta la altura a la que desea que esté el ocular y, si es posible, planicar sentarse sobre una
silla o taburete cómodos. Los tubos ópticos muy largos deben montarse a más altura para no acabar agachándose o tumbándose en el suelo cuando observe objetos cerca del cénit. Sin embargo, un
tubo óptico más corto se puede montar bajo para que haya menos movimiento debido a fuentes de
vibración, como el viento. Esto es algo que debe decidirse antes de realizar el proceso de alineación
polar de la montura.
Adaptador de cámara
Para acoplar una cámara a su telescopio es posible que necesite un adaptador para enfocar la cámara.
Algunos reectores requieren un mayor rango de movimientos del que permite el mecanismo de enfoque y algunos refractores están diseñados para su uso con espejos diagonales y necesitan una mayor
distancia focal cuando se usan con la cámara.
Para lograrlo, instale un extensor al sistema de enfoque del telescopio y una la cámara con un adaptador T al extensor.
17
Especicaciones
Levenhuk Skyline
PRO 80 MAK
Tipo de telescopiocatadióptrico
Diseño ópticoMaksutov-Cassegrain
Diámetro objetivo lente
(apertura), mm
Distancia focal, mm1000125013001500
Relación focalf/12,5f/13,9f/12,8f/11,8
Potencia práctica máxima,
x
Límite magnitud estelar12,011,712,012,5
Umbral de resolución,
segundos de arco
Tipo de monturaEQ1EQ1EQ2EQ3 (3-2)
OcularesSUPER 10 mm 1,25'', SUPER 25 mm 1,25''
BuscadorRed Dot
Trípode (ajustable)aluminio
Levenhuk se reserva el derecho a modicar o descatalogar cualquier producto sin previo aviso.
8090102127
160180200250
1,73 1,51,31,1
Levenhuk Skyline
710–1230 mm
PRO 90 MAK
Levenhuk Skyline
PRO 105 MAK
aluminio,
700–1250 mm
Levenhuk Skyline
PRO 127 MAK
acero inoxidable,
700–1120 mm
30
Telescopios Levenhuk Skyline PRO
ES
Cuidado y mantenimiento
• Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o
a un láser a través de este instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA
RETINA y CEGUERA.
• Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas que no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones.
• No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto, ni siquiera para limpiar
el espejo. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que
corresponda a su zona.
• Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva.
• No toque las supercies ópticas con los dedos. Para limpiar el exterior del instrumento, utilice
únicamente los paños y herramientas de limpieza especiales de Levenhuk.
• Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos
químicos, radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas.
• Vuelva a colocar el guardapolvo sobre la parte delantera del telescopio cuando no lo use. Esto evita
que se deposite polvo sobre la supercie del espejo o de la lente.
• En el caso de que alguien se trague una pieza pequeña o una pila, busque ayuda médica
inmediatamente.
• Los niños únicamente deben utilizar este telescopio bajo la supervisión de un adulto.
Instrucciones de seguridad para las pilas
• Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto.
• Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de
diferentes tipos.
• Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
• Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y -).
• Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo.
• Retire lo antes posible las pilas agotadas.
• No intente nunca recargar pilas primarias (pilas de un solo uso) ya que podría provocar fugas, fuego
una o explosión.
• No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o
una explosión.
• Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas.
• Recuerde apagar el instrumento después de usarlo.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o
envenenamiento.
• Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
31
ES
Telescopios Levenhuk Skyline PRO
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios,
cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una
garantía a lo largo de la vida del producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra
defectos de material y de mano de obra durante seis meses a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk
reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene
defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben
devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Esta garantía no cubre productos consumibles como bombillas (eléctricas, LED, halógenas, de bajo consumo y otros
tipos de lámparas), pilas (recargables y no recargables), consumibles eléctricos, etc.
Para más detalles visite nuestra página web: http://www.levenhuk.com/warranty
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de
Levenhuk más cercana:
Levenhuk en el mundo:
EE.UU.: www.levenhuk.com
Canadá: www.levenhuk.ca
República Checa: www.levenhuk.cz
Alemania: de.levenhuk.com
Países Bajos: nl.levenhuk.com
Polonia: pl.levenhuk.com
Rusia: www.levenhuk.ru
Ucrania: www.levenhuk.ua
UE: www.levenhuk.eu
Fecha de compra ______________________________________ Firma ________________________________ Sello
32
Teleskopy Levenhuk Skyline PRO
Gratulujemy zakupu wysokiej jakości teleskopu rmy Levenhuk!
Celem niniejszej instrukcji jest zapewnienie pomocy w konguracji, prawidłowym użytkowaniu i
pielęgnacji teleskopu. Przed rozpoczęciem pracy dokładnie zapoznaj się z poniższą treścią.
OSTROŻNIE! Nigdy, nawet przez krótką chwilę, nie wolno kierować teleskopu ani celownicy na słońce bez nałożenia profesjonalnego ltra słonecznego, który całkowicie zakrywa przednią część przyrządu. W przeciwnym razie
może dojść do trwałego uszkodzenia wzroku. Aby uniknąć uszkodzenia wewnętrznych części teleskopu, należy
zakryć przednią część celownicy folią aluminiową lub innym nieprzezroczystym materiałem. Używanie teleskopu
przez dzieci może odbywać się tylko pod nadzorem osób dorosłych.
Wszystkie części teleskopu dostarczane są w jednym opakowaniu. Zachowaj ostrożność podczas rozpakowywania. Zalecamy zatrzymanie oryginalnego opakowania. Jeśli konieczne będzie dostarczenie
teleskopu w inne miejsce, opakowanie przystosowane do transportu pomoże chronić teleskop przed
ewentualnymi uszkodzeniami. Upewnić się, że w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. Należy
dokładnie sprawdzić zawartość opakowania, ponieważ niektóre części są małe. Wymagane jest użycie
tylko dostarczonych narzędzi. Aby zapobiec zginaniu i chwianiu się poszczególnych elementów, należy
dokładnie dokręcić śruby, uważając jednak, by ich nie przekręcić, bowiem mogłoby to spowodować
zerwanie gwintów.
Podczas montażu (i w dowolnym momencie) nie dotykaj palcami powierzchni elementów optycznych.
Powierzchnie optyczne posiadają delikatne powłoki, które mogą zostać łatwo uszkodzone w wyniku dotknięcia. Nie wyjmować soczewek i luster z obudów; niespełnienie tego warunku powoduje unieważnienie
gwarancji produktu.
PL
Łączenie teleskopu i montażu
• Powoli poluzować pokrętła blokujące statyw i delikatnie wysunąć dolne części nóg statywu.
1, 2, 3 Dokręcić pokrętła blokujące, aby ustawić określoną wysokość nóg.
• Rozstawić nogi statywu i ustawić go prosto. Wyregulować wysokość każdej z nóg aż do odpowiedniego wyrównania głowicy statywu.
• Umieścić tacę na akcesoria na górze wspornika i zabezpieczyć ją, przykręcając śruby radełkowane.
• Zamocować montaż paralaktyczny na głowicy statywu. Umocować montaż za pomocą śrub radełkowanych. 1, 2,
• Przymocować przeciwwagę do pręta przeciwwagi. Przykręcić pręt przeciwwagi do gwintowanego
otworu na końcu osi deklinacji. Dokręcić śrubę radełkowaną pręta przeciwwagi.
• Zamocować pokrętła mikroruchów do mechanizmów przekładni ślimakowej. Zaleca się zamocowanie dłuższego pokrętła mikroruchów do osi deklinacji.
• Zamocować adapter 1/4”-20 do tuby optycznej, obracając pręt przeciwwagi z czarną końcówką.
• Zamocować tubę optyczną do montażu i zablokować ją za pomocą dwóch śrub blokujących.
4, 5, 6
3
Montaż szukacza Red dot
• Umieścić wspornik szukacza na uchwycie tubusu teleskopu i zablokować go za pomocą śruby radełkowanej.
7
Montage des Okulars
• Odkręcić śruby radełkowane na tubusie ogniskującym.
• Umieścić ukośne lustro w tubusie ogniskującym i zabezpieczyć je, dokręcając śruby radełkowane.
• Odkręcić śruby radełkowane na lustrze ukośnym.
• Zamocować do lustra ukośnego odpowiedni okular i zabezpieczyć go, dokręcając śruby
radełkowane.
8
33
PL
Teleskopy Levenhuk Skyline PRO
Korzystanie z szukacza Red dot
Szukacz Red dot to narzędzie wskazujące o zerowym powiększeniu, wykorzystujące okienko z warstwowego szkła do nakładania małej, czerwonej kropki na obserwowane w nocy niebo. Szukacz wyposażony
jest w pokrętło regulacji poziomu jasności, ustawienia w poziomie oraz w pionie. Szukacz zasilany jest
akumulatorem litowym 3 V znajdującym się pod urządzeniem w jego przedniej części. Aby skorzystać
z szukacza Red dot, wystarczy popatrzeć przez okular i ustawić teleskop tak, aby czerwona kropka
znalazła się na obiekcie. Podczas obserwacji oboje oczu musi być otwartych.
Podobnie jak w przypadku wszystkich celownic, przed przystąpieniem do użytkowania szukacz Red dot
należy wyregulować względem teleskopu. Jest to prosta czynność, do której przeprowadzenia potrzebne są pokrętła regulacji w poziomie i pionie:
• Otworzyć komorę baterii, przesuwając pokrywę w dół, i wyjąć plastikowe zabezpieczenie baterii.
• Włączyć szukacz Red dot, obracając pokrętło regulacji poziomu jasności aż do usłyszenia kliknięcia.
Za pomocą pokrętła regulacyjnego zwiększyć poziom jasności.
• Do tubusu ogniskującego wprowadzić okular o niewielkim powiększeniu. Zlokalizować jasny obiekt i
nakierować na niego teleskop tak, aby obiekt ten znalazł się w centrum pola widzenia.
• Otworzyć oczy szeroko i popatrzeć na obiekt przez okular. Jeżeli czerwona kropka znajduje się na
obiekcie, oznacza to, że szukacz został wyregulowany prawidłowo. W przeciwnym razie obracać
pokrętłami regulacji w poziomie i w pionie aż do momentu, w którym czerwona kropka znajdzie się
na obiekcie.
9
Wyważanie teleskopu
Wyważanie teleskopu należy przeprowadzać przed każdą obserwacją. Wyważenie zmniejsza obciążenie wywierane na montaż teleskopu i umożliwia precyzyjne wykonywanie mikroruchów. Wyważenie
teleskopu jest szczególnie istotne w przypadku korzystania z opcjonalnego napędu zegarowego do astrofotograi. Teleskop należy wyważyć po zamocowaniu wszystkich akcesoriów (okularu, aparatu itp).
Przed wyważeniem teleskopu należy upewnić się, że statyw umieszczony jest na stabilnej powierzchni.
W przypadku korzystania z aparatu, przed przystąpieniem do wyważenia skierować teleskop na obiekt,
który ma być fotografowany.
Wyważanie w osi rektascensji
• Dla uzyskania najlepszych wyników za pomocą śruby młoteczkowej wyregulować montaż w szerokości w zakresie 15°–30°.
• Powoli odblokować pokrętła blokujące w osi rektascensji i deklinacji. Obrócić teleskop, aż tuba
optyczna i przeciwwaga będą ułożone równolegle do podłoża, a tubus teleskopu będzie znajdował
się z boku montażu.
• Dokręcić pokrętło blokujące w osi deklinacji.
• Przesunąć przeciwwagę wzdłuż pręta do momentu, w którym po zwolnieniu chwytu teleskop będzie
wyważony i stabilny.
• Zabezpieczyć przeciwwagi, dokręcając ich śruby.
Wyważanie w osi deklinacji
Przed przystąpieniem do wyważania względem osi deklinacji do teleskopu zamocować wszystkie akcesoria. Wyważanie w osi rektascensji należy przeprowadzić przed przystąpieniem do wyważania w osi
deklinacji.
• Dla uzyskania najlepszych wyników wyregulować montaż w szerokości w zakresie 60°–75°.
• Zwolnić pokrętło blokujące w osi rektascensji i wykonać obrót wokół tej osi tak, aby pręt przeciwwagi znalazł się w pozycji poziomej. Dokręcić pokrętło blokujące w osi rektascensji.
• Odkręcić pokrętło blokujące w osi deklinacji i obrócić tubus teleskopu aż do momentu, w którym
będzie on ustawiony równolegle do podłoża.
• Powoli zwolnić uchwyt teleskopu i zidentykować kierunek, w którym się obraca. Poluzować zaciski
pierścieni i przesunąć tubus w przód lub w tył pomiędzy pierścieniami, aby go wyważyć.
• Jeżeli zwolniony teleskop pozostaje w pozycji początkowej i nie obraca się, dokręcić pierścienie
oraz pokrętło blokujące w osi deklinacji. Przywrócić ustawienia osi w szerokości zgodne z bieżącą
szerokością geograczną.
34
Teleskopy Levenhuk Skyline PRO
PL
Obsługa montażu
Montaż posiada system regulacji dla pionowej, konwencjonalnej orientacji (szerokośc)oraz orientacji
poziomej . Korzystanie z tych dwóch systemów zalecane jest w przypadku dużych zmian kierunku oraz
obserwacji obiektów na ziemi. Aby wyregulować ustawienie w poziomie, należy poluzować duże pokrętło
znajdujące się pod podstawą montażu i obrócić głowicę montażu względem osi poziomej. Wprowadzić
właściwe ustawienie za pomocą śrub młoteczkowych regulacji w szerokości.
Montaż posiada również pokrętła regulacji w osi rektascensji (kąt godzinny) oraz pokrętła regulacji w
osi deklinacji dla obserwacji prowadzonych przy ustawieniu na Gwiazdę Polarną. W celu wprowadzenia
znacznych zmian kierunku poluzować pokrętła blokujące. Po zablokowaniu pokręteł blokujących za pomocą pokręteł mikroruchów przeprowadzić precyzyjną regulację. Do ustawiania w pionie służy specjalna
skala. Umożliwia ustawienie teleskopu na Gwiazdę Polarną na bieżącej szerokości geogracznej.
10
Soczewka Barlowa
Soczewka Barlowa zwiększa powiększenie okularu, ograniczając jednocześnie pole widzenia. Rozszerza
ona stożek skupionego światła przed dotarciem do ogniska, dzięki czemu ogniskowa teleskopu ulegnie wydłużeniu w stosunku do okularu. Oprócz zwiększania powiększenia soczewka Barlowa pomaga
zwiększyć oddalenie źrenicy wyjściowej oraz zredukować aberrację sferyczną okularu. Z tego powodu
korzystanie z soczewki Barlowa i drugiej soczewki często pozwala uzyskać lepsze rezultaty niż przy
korzystaniu z jednej soczewki o tym samym powiększeniu. Najważniejszą zaleta soczewki Barlowa jest
możliwość podwojenia liczby posiadanych okularów.
11
Ustawianie ostrości
Powoli obrócić pokrętła regulacyjne znajdujące się pod tubusem ogniskującym aż do wyostrzenia
obrazu w okularze. Ze względu na niewielkie wahania temperatury, wygięcia itp. zazwyczaj należy
nieznacznie wyregulować ostrość obrazu. Zmiana ostrości jest konieczna niemal zawsze w przypadku
wymiany okularu czy dodawania lub zmiany soczewki Barlowa.
12
Ustawienie na Gwiazdę Polarną
Aby obserwacja obiektów astronomicznych była możliwa, konieczne jest wyrównanie montażu. Oznacza
to konieczność przechylenia głowicy tak, aby skierowana była na północny (lub południowy) biegun niebieski. Dla osób zamieszkujących półkulę północną zadanie to jest łatwiejsze, ponieważ jasna Gwiazda
Polarna znajduje się blisko północnego bieguna niebieskiego. W przypadku standardowych obserwacji
wystarczy jedynie częściowe wyregulowanie ustawienia na Gwiazdę Polarną. Przed rozpoczęciem obserwacji należy upewnić się, że montaż paralaktyczny jest odpowiednio wyrównany oraz że celownica
jest ustawiona równo względem teleskopu.
Na mapie odszukać bieżącą szerokość geograczną. Do tego celu można wykorzystać mapy drogowe.
Następnie na bocznej stronie głowicy montażu należy zlokalizować skalę o zakresie 0 – 90°. Poluzować
zaczep montażu, lekko obracając uchwyt blokady w lewo. Śruba radełkowana znajdująca się pod
głowicą montażu sprawia, że następuje przesunięcie płytki zaczepowej i zmiana kąta. Obracać pokrętło
aż do momentu, w którym wskazówka na skali szerokości geogracznej wskaże bieżącą szerokość
geograczną.
Poluzować pokrętło blokujące w osi deklinacji i obrócić teleskop aż do momentu, w którym wskazówka
na tarczy wskaże 90°. Dokręcić z powrotem pokrętło blokujące w osi deklinacji. Poluzować pokrętło
blokujące teleskop w poziomie i przesunąć montaż tak, aby oś rektascensji była skierowana na Gwiazdę
Polarną. Za pomocą pokręteł regulacji w poziomie nad oznaczeniem „N” wyregulować dokładnie ustawienie w poziomie (jeśli to konieczne). W celu dokładniejszego ustawienia spojrzeć przez celownicę
i za pomocą pokręteł regulacji w poziomie i regulacji szerokości geogracznej ustawić krzyżyk na
Gwieździe Polarnej.
Po chwili obiekt docelowy zacznie przesuwać się w kierunku północnym lub południowym, zależnie od
ustawienia bieguna względem Gwiazdy Polarnej. Aby obserwowany obiekt znajdował się w centralnej
części pola widzenia, użyć tylko pokrętła mikroruchów w osi rektascensji.
13
35
PL
Po ustawieniu teleskopu na gwiazdę polarną podczas obserwacji nie należy zmieniać ustawień w poziomie i szerokości geogracznej montażu ani zmieniać położenia statywu. Do utrzymywania obiektu w
polu widzenia wystarczy regulacja względem osi rektascensji i deklinacji.
Osoby przebywające na półkuli południowej muszą ustawić montaż na południowy biegun niebieski,
wykorzystując do jego zlokalizowania układ gwiazd. Wynika to z braku jasnych gwiazd. Najbliższą
gwiazdą jest słabo widoczna (wielkość 5,5) Sigma Octantis, która znajduje się w odległości jednego
stopnia. Obiekty pomagające w zlokalizowaniu południowego bieguna niebieskiego to α i β Crucis (w
gwiazdozbiorze Krzyż Południa) oraz obiekt ustawiony pod kątem prostym do linii łączącej α i β Cen-
14
tauri.
Teleskopy Levenhuk Skyline PRO
Śledzenie obiektów astronomicznych
Podczas prowadzenia obserwacji za pomocą teleskopu obiekty astronomiczne wydają się powoli przesuwać w polu widzenia. Jeżeli montaż jest prawidłowo ustawiony na Gwiazdę Polarną, wystarczy obrócić
pokrętło mikroruchów w rektascensji, aby śledzić poruszające się obiekty. Do automatycznego śledzenia obiektów astronomicznych i likwidacji efektu poruszających się obiektów może służyć opcjonalny
silnik rektascensji. Prędkość poruszania teleskopu przez silnik rektascensji jest zgodna z prędkością
obrotu Ziemi względem gwiazd. Dzięki temu ich obraz widziany przez okular wydaje się nieruchomy.
W niektórych modelach dostępne są różne prędkości śledzenia. Istnieje możliwość dodania drugiego
silnika (deklinacji), który znajduje zastosowanie w astrofotograi.
Najszybszym sposobem na wyszukiwanie obiektów jest przyswojenie informacji o konstelacjach i
korzystanie z celownicy. Jeżeli jednak obiekt nie jest zbyt jasny, możliwe jest korzystanie z tarcz
ze współrzędnymi na montażu paralaktycznym. Tarcze ze współrzędnymi pomagają w lokalizowaniu
obiektów astronomicznych, których współrzędne zostały wyznaczone na podstawie map nieba. Przed
przystąpieniem do korzystania z tarcz ze współrzędnymi teleskop należy ustawić na Gwiazdę Polarną
i skalibrować tarczę ze współrzędnymi rektascensji. Kalibracja tarczy ze współrzędnymi deklinacji
została przeprowadzona podczas produkcji i nie jest wymagana dodatkowa kalibracja.
Tarcza ze współrzędnymi rektascensji została podzielona na godziny (od 1 do 24). Mniejsze kreski
oznaczają odstępy 10-minutowe. Górny rząd liczb związany jest z obserwacjami prowadzonymi na
półkuli północnej, a rząd dolny – z obserwacjami na półkuli południowej.
Ustawianie (kalibracja) tarczy rektascensji
Aby ustawić tarczę rektascensji, należy najpierw w polu widzenia odszukać gwiazdę o znanych
współrzędnych. Dobrym przykładem jest gwiazda Wega o wielkości gwiazdowej 0,0 w gwiazdozbiorze
Lutni. Z mapy gwiazd wiemy, że współrzędna rektascensji gwiazdy Wega wynosi 18 h 36 m.
Należy poluzować pokrętła blokujące rektascensji i deklinacji na montażu i wyregulować teleskop
tak, aby gwiazda Wega znalazła się w środku pola widzenia okularu. Dokręcić pokrętła blokujące w osi
rektascensji i deklinacji, aby zablokować montaż. Następnie ustawić tarczę ze współrzędnymi rektascensji na wartość 18 h 36 m. Teraz możliwe jest korzystanie z tarcz ze współrzędnymi do wyszukiwania
obiektów na niebie.
Ustawienie teleskopu w kierunku innym niż północ wymaga połączenia ustawień rektascensji i deklinacji. Jest to widoczne w przykładzie kilku łuków deklinacji, które są wynikiem obrotów wokół osi rektascensji. W praktyce ukierunkowywanie teleskopu odbywa się zwykle, przy wsparciu celownicy, poprzez
poluzowanie pokręteł blokujących osie rektascensji i deklinacji oraz obracanie montażu wokół obu
osi aż do momentu ustawienia obiektu w centralnej części pola widzenia okularu. Podczas obracania
najlepiej umieścić jedną dłoń na tubusie teleskopu, a drugą na pręcie przeciwwagi, tak aby ruch w obu
osiach przebiegał płynnie i na łożysko osi nie działała siła boczna. Po ustawieniu obiektu w centralnej części pola widzenia należy upewnić się, że blokady rektascensji i deklinacji zostały z powrotem
dokręcone, dzięki czemu obiekt może pozostawać w polu widzenia, a do jego śledzenia konieczna
będzie tylko regulacja rektascensji.
Podczas kierowania w pobliże zenitu teleskop z długą ogniskową może napotkać „ślepy punkt”,
końcówka okularowa tuby optycznej zderza się bowiem z nogami montażu. Aby uniknąć tego rodzaju sytuacji, tubę można ostrożnie wsunąć w zatrzaski pierścieni. Wykonanie tej czynności w sposób
bezpieczny jest możliwe, ponieważ ustawienie tuby jest niemal pionowe, więc jej przesuwanie nie
powoduje problemów z wyważeniem w osi deklinacji. Bardzo ważne jest, aby przed przystąpieniem do
16
15
36
Teleskopy Levenhuk Skyline PRO
PL
obserwacji innych części nieba ustawić tubę z powrotem w pozycji wyważonej względem osi deklinacji.
Problemem może być również sytuacja, w której tuba optyczna często się obraca, a położenie okularu,
celownicy i pokręteł ustawiania ostrości nie jest wygodne. Okular można regulować poprzez obracanie
lustra ukośnego. Jednak aby wyregulować ustawienie celownicy i pokręteł ustawiania ostrości, należy
poluzować pierścienie utrzymujące tubus teleskopu i delikatnie je obrócić. Czynność tę należy wykonywać wówczas, jeśli dany obszar ma być obserwowany przez dłuższy czas, ponieważ powtarzanie jej
przy częstej zmianie obserwowanych obszarów może okazać się kłopotliwe.
Należy rozważyć kilka kwestii związanych z zapewnieniem odpowiednich warunków obserwacji. W pierwszej kolejności należy ustawić wysokość montażu na podłożem, regulując nogi statywu. Należy rozważyć wysokość, na jakiej ma znajdować się okular, oraz, jeżeli to możliwe, dobrać wygodne krzesło
lub stołek. Długie tuby optyczne należy umieszczać wyżej, w przeciwnym razie obserwacja obiektów
w pobliżu zenitu może powodować konieczność przykucnięcia lub położenia się. Krótkie tuby optyczne
można umieszczać niżej, tak aby zredukować przesunięcie powstające na skutek drgań wywołanych np.
wiatrem. Kwestię tę należy rozważyć przed ustawieniem montażu na Gwiazdę Polarną.
Adapter fotograczny
Do zamocowania na teleskopie aparatu i wyostrzenia obrazu konieczne może być wykorzystanie adaptera. Niektóre teleskopy zwierciadlane wymagają szerszego zakresu ruchów niż dopuszczalny przez
tubus ogniskujący; niektóre refraktory należy wykorzystywać w połączeniu z lustrami ukośnymi, dlatego
do używania aparatu konieczna jest dłuższa ogniskowa.
W tym celu do tubusu ogniskującego wystarczy zamocować przedłużenie, do którego będzie zamocowany aparat razem z adapterem T.
17
Dane techniczne
Levenhuk Skyline
PRO 80 MAK
Typ teleskopukatadioptryczny
Konstrukcja optycznaMaksutowa-Cassegraina
Średnica soczewki
obiektywowej
(apertura), mm
Ogniskowa; mm1000125013001500
Liczba przysłonyf/12,5f/13,9f/12,8f/11,8
Maksymalne
powiększenie, x
Ograniczenie wielkości
gwiazdowej
Próg rozdzielczości,
sekundy kątowe
MontażEQ1EQ1EQ2EQ3 (3-2)
OkularSUPER 10 mm 1,25'', SUPER 25 mm 1,25''
SzukaczRed Dot
Statyw (regulowany)aluminiowy,
Levenhuk zastrzega sobie prawo do modykowania lub zakończenia produkcji dowolnego produktu bez wcześniejszego
powiadomienia.
8090102127
160180200250
12,011,712,012,5
1,73 1,51,31,1
Levenhuk Skyline
710–1230 mm
PRO 90 MAK
Levenhuk Skyline
PRO 105 MAK
aluminiowy,
700–1250 mm
Levenhuk Skyline
PRO 127 MAK
stalowy,
700–1120 mm
37
PL
Teleskopy Levenhuk Skyline PRO
Konserwacja i pielęgnacja
• Pod żadnym pozorem nie wolno kierować urządzenia bezpośrednio na słońce, światło laserowe lub inne źródło jasnego światła bez stosowania specjalnego ltra, ponieważ może to
spowodować TRWAŁE USZKODZENIE SIATKÓWKI lub doprowadzić do ŚLEPOTY.
• Zachowaj szczególną ostrożność, gdy urządzenia używają dzieci lub osoby, które nie w pełni
zapoznały się z instrukcjami.
• Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia, nawet w celu wyczyszczenia lustra. W
celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym.
• Chroń urządzenie przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej.
• Nie dotykaj powierzchni optycznych palcami. Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni teleskopu
używaj tylko specjalnych ściereczek i narzędzi do czyszczenia optyki Levenhuk.
• Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu, z dala od niebezpiecznych
kwasów oraz innych substancji chemicznych, grzejników, otwartego ognia i innych źródeł wysokiej
temperatury.
• Jeśli teleskop nie jest używany, załóż osłonę przeciwpyłową na jego przednią część. Zapobiegnie to
gromadzeniu się kurzu na powierzchni lustra i soczewki.
• W przypadku połknięcia małej części lub baterii należy natychmiast zwrócić się o pomoc medyczną.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
• Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze.
• Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie; nie należy łączyć starych i nowych baterii ani
baterii różnych typów.
• Przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia.
• Podczas wkładania baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i -).
• Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
• Zużyte baterie należy natychmiast wyjąć.
• Nie ładować baterii jednorazowych, ponieważ wiąże się to z ryzykiem wycieku, pożaru lub wybuchu.
• Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur, wycieku lub wybuchu.
• Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania.
• Należy pamiętać o wyłączeniu urządzenia po zakończeniu użytkowania.
• Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia, uduszenia lub zatrucia.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają
dożywotnią gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na
cały okres użytkowania produktu. Wszystkie akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych
i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub
ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad materiałowych lub
wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest
dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje części eksploatacyjnych, takich jak żarówki (elektryczne, LED, halogenowe,
energooszczędne i inne), baterie (akumulatory i zwykłe), akcesoria elektryczne itd.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: http://pl.levenhuk.com/gwarancja
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym
Data zakupu _________________________________________ Podpis ____________________________________ Pieczęć
PL
39
RU
Поздравляем вас с приобретением высококачественного телескопа Levenhuk!
Телескопы Levenhuk Skyline PRO имеют высокую разрешающую способность ― благодаря их
качественной оптике вы сможете без труда найти множество астрономических объектов и
насладиться чарующими видами Луны, планет и различных объектов глубокого космоса: галактик,
туманностей и звездных скоплений.
Данная инструкция поможет вам разобраться с настройкой телескопа, а также с правилами его
надлежащего использования и обслуживания. Настоятельно рекомендуем полностью прочесть
инструкцию перед началом работы с телескопом.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание повреждения глаз никогда, даже на мгновение, не смотрите на Солнце в телескоп или
искатель без профессионального солнечного апертурного фильтра, закрывающего переднюю часть прибора.
При этом лицевая часть искателя должна быть закрыта алюминиевой фольгой или другим непрозрачным
материалом для предотвращения повреждения внутренних частей телескопа.
Дети могут пользоваться телескопом только под присмотром взрослых.
Все части телескопа поставляются в одной коробке. Распаковывая телескоп, будьте аккуратны и
осторожны. Рекомендуем сохранить упаковку: использование оригинальной упаковки во время
перевозки гарантирует целостность и сохранность инструмента. Убедитесь в наличии всех частей
комплекта поставки. Внимательно осмотрите коробку, так как некоторые детали имеют малые
размеры и могут затеряться. В комплект поставки входят все инструменты, необходимые для
работы с телескопом, дополнительные инструменты не требуются. Во время сборки телескопа все
винты должны быть надежно затянуты для исключения колебаний. ВНИМАНИЕ! НЕ ПЕРЕТЯНИТЕ
ВИНТЫ, ЧТОБЫ НЕ СОРВАТЬ РЕЗЬБУ!
В процессе сборки и во время использования телескопа НЕ КАСАЙТЕСЬ пальцами линз телескопа,
искателя или окуляра. Оптические поверхности имеют тонкое покрытие, которое легко повредить
при касании. НЕ ВЫНИМАЙТЕ линзы и зеркала из корпусов, так как это аннулирует гарантийное
соглашение.
Телескопы Levenhuk Skyline PRO
Сборка телескопа и монтировки
• Слегка ослабьте зажимные винты и выдвиньте нижние секции ножек треноги. 1, 2, 3
Закрепите их фиксирующими винтами в выдвинутом положении.
• Раздвиньте ножки треноги и установите ее. Регулируя высоту ножек, установите треногу
так, чтобы ее верхняя площадка приняла горизонтальное положение.
• Установите лоток для аксессуаров и зафиксируйте его винтами.
• Установите монтировку на треногу. Закрепите монтировку с помощью фиксирующего винта.
1, 2, 3
• Наденьте противовес на штангу. Вкрутите штангу в соответствующее отверстие в
монтировке. Затяните винт фиксатора на противовесе.
• Установите ручки управления тонкими движениями: наденьте концы ручек на края
червячных передач. Закрепите их, затянув стопорные винты. Рекомендуется установить
длинную ручку на ось склонения, а короткую на ось прямого восхождения.
• Присоедините 1/4’’-20 переходник к трубе телескопа, вращая винт с черным маховичком.
• Закрепите трубу телескопа на монтировке двумя винтами. 4, 5, 6
Установка искателя с красной точкой
• Установите стойку крепления в разъем на трубе телескопа и затяните фиксирующий винт.
40
7
Телескопы Levenhuk Skyline PRO
RU
Установка окуляра
• Ослабьте фиксирующий винт на тубусе фокусера.
• Вставьте диагональное зеркало и закрепите его фиксирующим винтом.
• Ослабьте фиксирующий винт на диагональном зеркале.
• Вставьте выбранный окуляр и затяните фиксирующий винт.
8
Использование искателя с красной точкой
Искатель с красной точкой имеет нулевое увеличение. В таком искателе светодиод проецирует
красную точку, ориентируясь по которой, вам будет проще наводиться на объекты на ночном небе.
Искатель с красной точкой снабжен регулятором яркости и юстировочными винтами по азимуту
и высоте. Питание осуществляется от 3-вольтовой литиевой батарейки, расположенной спереди
внизу. Чтобы пользоваться искателем, просто смотрите в зрительную трубу и двигайте трубу
телескопа, пока красная точка не совместится с объектом. Смотреть следует обоими глазами.
Искатель с красной точкой перед использованием также следует правильно настроить. Настройка
выполняется с помощью юстировочных винтов по азимуту и высоте:
• Откройте батарейный отсек, выдвинув его вниз (можно аккуратно зацепить 2 маленьких выемки)
и выньте пластиковый вкладыш.
• Включите искатель, повернув регулятор яркости по часовой стрелке до щелчка. Продолжая
вращать регулятор, увеличьте уровень яркости.
• Вставьте в фокусер телескопа окуляр малого увеличения. Найдите яркий объект и наведите
телескоп так, чтобы объект оказался в центре поля зрения окуляра.
• Открыв оба глаза, смотрите в искатель на объект. Если красная точка указывает точно на него ―
искатель настроен идеально. Если нет, крутите юстировочные винты по азимуту и высоте до тех
пор, пока красная точка не сольется с объектом.
9
Балансировка телескопа
Телескоп следует балансировать перед каждым сеансом наблюдения. Балансировка уменьшает
вибрации монтировки и повышает точность наведения. Особенно важна балансировка при
использовании часового привода при астрофотографии. Балансировку следует проводить после
того, как установлены все аксессуары (окуляры, камера и т.п.). Прежде чем балансировать
телескоп, убедитесь, что ножки треноги выровнены и телескоп установлен на ровной
поверхности. Для фотографирования нацельте телескоп в нужном направлении ДО проведения
балансировки.
Балансировка по оси прямого восхождения
• Чтобы достичь лучшего результата, по возможности отрегулируйте широту на уровень между
15 и 30 градусами с помощью с помощью юстировочного винта полярной оси по широте
места наблюдения. Медленно ослабьте фиксаторы осей прямого восхождения и склонения.
Поворачивайте телескоп, пока оптическая труба и ось противовеса не придут в параллельное
земле положение, а труба телескопа не повернется вбок от монтировки.
• Затяните фиксатор оси склонения.
• Передвиньте противовес по оси так, чтобы телескоп пришел в равновесие и оставался
неподвижным, если его отпустить.
• Затяните винт противовеса, чтобы удержать противовес в новом положении.
Балансировка по оси склонения
• Все аксессуары следует устанавливать на телескоп перед балансировкой по оси прямого
восхождения. А балансировку по оси склонения надо проводить после балансировки по оси
прямого восхождения.
• Чтобы достичь лучшего результата, по возможности отрегулируйте широту места наблюдения
на уровень между 60 и 75 градусами.
41
RU
• Ослабьте фиксатор оси прямого восхождения и поворачивайте телескоп вокруг оси прямого
восхождения, пока ось противовеса не придет в горизонтальное положение. Затяните фиксатор
оси прямого восхождения.
• Ослабьте фиксатор оси склонения и поворачивайте телескоп, пока труба не придет в
параллельное земле положение.
• Медленно отпустите телескоп и определите, в каком направлении он поворачивается. Ослабьте
кольца трубы и продвиньте трубу вперед или назад так, чтобы она пришла в равновесие.
• Когда телескоп больше не поворачивается из исходного положения (труба параллельна земле),
затяните кольца трубы и фиксатор оси склонения. Восстановите настройки широты для вашей
местности.
Телескопы Levenhuk Skyline PRO
Использование монтировки
Монтировка позволяет передвигать трубу телескопа по широте и азимуту. Для примерной
настройки по азимуту используйте большой рифленый фиксатор, расположенный снизу. Ослабьте
фиксатор и поверните верхнюю часть монтировки вокруг оси азимута. С помощью юстировочного
винта полярной оси по широте места наблюдения выставьте нужную широту (см. раздел
«Установка полярной оси»).
Кроме того, у монтировки есть ручки управления тонкими движениями по оси прямого
восхождения (часовой угол) и склонения, которыми удобно пользоваться во время
астрономических наблюдений при установленной полярной оси. Для примерной
(предварительной) настройки положения ослабьте фиксаторы осей и поверните соответствующие
части монтировки. Затем, затянув оба фиксатора, используйте ручки управления тонкими
движениями. Имеющаяся дополнительная шкала для оси широты позволяет провести настройку
полярной оси для широты вашей местности.
10
Линза Барлоу
Линза Барлоу используется вместе с окулярами для достижения максимального увеличения.
При использовании линзы Барлоу уменьшается поле зрения, а фокусное расстояние телескопа
становится больше (вдвое, если используется линза Барлоу 2х). Помимо дополнительного
увеличения преимущества использования линзы Барлоу заключаются в улучшенном выносе зрачка
и уменьшении сферических искажений в окуляре. Но самое большое преимущество линзы Барлоу
состоит в том, что при том же количестве окуляров в вашей коллекции вам доступен больший
диапазон увеличений.
11
Фокусировка
Медленно поворачивайте ручки фокусировки, пока изображение в окуляре не станет четким.
Время от времени приходится заново фокусировать изображение, так как изменения
температуры, состояния атмосферы и прочих условий влияют на фокус. Практически всегда
требуется повторная фокусировка при смене окуляра или установке/снятии линзы Барлоу.
12
Установка полярной оси
Чтобы телескоп мог отслеживать астрономические объекты, следует произвести установку
полярной оси. Это означает установить такой наклон верхней части монтировки, чтобы она
указывала на Северный (или Южный) небесный полюс. Для тех, кто находится в Северном
полушарии, это довольно легко, так как очень близко к полюсу расположена яркая Полярная
звезда. Для визуальных наблюдений вполне достаточно грубой установки полярной оси. Прежде
чем ее проводить, убедитесь, что экваториальная монтировка выровнена, а искатель настроен.
Найдите на карте широту своей местности. Для этого прекрасно подходят карты дорог.
Посмотрите на верхнюю часть монтировки сбоку — там находится шкала от 0 до 90 градусов.
Ослабьте фиксатор, слегка нажимая на рычаг против часовой стрелки. Снизу верхней части
монтировки есть винт, который давит на язычок фиксатора, меняя угол. Вращайте его, пока на
42
Телескопы Levenhuk Skyline PRO
RU
шкале не будет выставлена широта вашей местности, затем затяните фиксатор.
Ослабьте фиксатор оси склонения и поворачивайте трубу телескопа до тех пор, пока стрелка на
установочном круге не укажет на 90°. Затяните фиксатор оси склонения. Ослабьте фиксатор по
оси азимута и поворачивайте монтировку горизонтально до тех пор, пока ось прямого восхождения
не укажет примерно на Полярную звезду. Если требуется более точная установка полярной оси,
найдите и центрируйте Полярную звезду, глядя в искатель.
Через некоторое время вы заметите, что ваш объект медленно смещается к северу или югу, в
зависимости от направления полюса относительно Полярной звезды. Чтобы удержать объект в
центре поля зрения, поворачивайте только ручку управления тонкими движениями по оси прямого
восхождения.
Когда установка полярной оси проведена, во время сеанса наблюдения больше не надо
регулировать ни азимут, ни широту, а также не следует двигать треногу. Чтобы удержать объект в
поле зрения, надо перемещать телескоп только по оси прямого восхождения или оси склонения.
В Южном полушарии следует выровнять монтировку на Южный небесный полюс, определив его
положение по карте звездного неба, т.к. рядом с Южным небесным полюсом нет удобной яркой
звезды. Ближайшая к нему звезда — слабая Сигма Октанта звездной величины 5,5, расположенная
на расстоянии примерно в один градус. Определить положение помогут два ориентира — альфа и
бета Южного Креста и точка на середине линии между альфой и бетой Центавра.
13
14
Отслеживание небесных тел
При наблюдении в телескоп астрономические объекты медленно смещаются в поле зрения
телескопа. Если установка полярной оси проведена правильно, для отслеживания объектов вам
достаточно поворачивать ручку управления тонкими движениями по оси прямого восхождения.
Для автоматического трекинга можно установить электрический привод оси прямого восхождения.
Скорость вращения привода совпадает со скоростью вращения Земли, поэтому объекты в окуляре
телескопа выглядят неподвижными. В некоторых моделях доступны разные скорости трекинга.
Для контроля перемещения по оси склонения можно добавить второй привод — это очень полезно
при фотографировании астрономических объектов.
Самый быстрый способ найти объект — изучить созвездия и использовать искатель. Но, если
объект слишком слабый или наблюдения проходят в условиях засветки, вы можете использовать
установочные круги. Они позволят вам определить местонахождение небесных тел, координаты
которых взяты из звездных карт. Перед использованием установочных кругов необходимо
провести установку полярной оси и откалибровать установочный круг оси прямого восхождения.
Установочный круг оси склонения настроен на заводе и не требует дополнительной калибровки.
Установочный круг оси прямого восхождения размечен в часах, от 1 до 24, а маленькие деления
между ними обозначают 10-минутные интервалы. Верхний ряд цифр применяется для наблюдений
в Северном полушарии, а нижний — для наблюдений в Южном полушарии.
Калибровка установочного круга оси прямого восхождения
Чтобы установить круг оси прямого восхождения, следует сначала найти в поле зрения звезду
с известными координатами. Подходящая звезда — Вега со звездной величиной 0.0 в созвездии
Лиры. Из звездных карт мы знаем, что координата прямого восхождения Веги составляет
18 ч 36 мин.
Ослабьте фиксаторы осей прямого восхождения и склонения на монтировке и поверните
телескоп так, чтобы Вега была центрирована в поле зрения окуляра. Затяните фиксаторы осей
прямого восхождения и склонения для удержания монтировки на месте. Теперь поворачивайте
установочный круг оси прямого восхождения, пока стрелка не укажет на 18 ч 36 мин. Теперь вы
готовы использовать установочные круги для поиска небесных тел.
Наведение телескопа в любом направлении, кроме строго северного, требует комбинирования
положений по оси прямого восхождения и оси склонения. Это можно наглядно представить
как ряд дуг по оси склонения, каждая из которых получается из конкретного положения по оси
прямого восхождения. Однако на практике телескоп обычно направляется с помощью искателя —
фиксаторы осей прямого восхождения и склонения ослабляются, а монтировка поворачивается
15
43
RU
вокруг обеих осей до тех пор, пока объект не будет центрирован в поле зрения окуляра. Поворот
лучше всего выполнять, положив одну руку на трубу телескопа, а другую — на ось противовеса,
чтобы движение было плавным и на подшипники осей не оказывалось слишком сильного
давления. Когда объект центрирован, убедитесь, что фиксаторы осей прямого восхождения и
склонения затянуты. Чтобы удерживать объект в поле зрения и отслеживать его, управляйте
движением трубы телескопа только по оси прямого восхождения.
У телескопов с длинным фокусным расстоянием при наведении в область зенита часто появляется
«белое пятно», так как окулярный конец трубы телескопа задевает ножки треноги. Чтобы
избежать этого, трубу следует очень осторожно продвинуть в кольцах вверх. Это можно сделать
без вреда балансировке, так как труба направлена почти вертикально вверх и ее сдвиг не вызовет
смещения по оси склонения. Но очень важно перед наблюдением других областей неба не забыть
сдвинуть трубу обратно в сбалансированное по оси склонения положение.
Еще одна проблема заключается в следующем: труба телескопа часто вращается так, что окуляр,
искатель и ручки фокусировки становятся в неудобные положения. Для регулировки окуляра
можно повернуть диагональное зеркало. А чтобы отрегулировать положения искателя и ручек
фокусировки, ослабьте кольца трубы и слегка проверните в них трубу. Это имеет смысл делать,
если вы собираетесь долго наблюдать выбранную область неба, но не стоит этого делать всякий
раз, когда вы быстро переходите от одной области неба к другой.
Наконец, чтобы сеанс наблюдения был комфортным, следует позаботиться еще о некоторых
вещах. Прежде всего, установите монтировку на нужную высоту, отрегулировав ножки треноги.
Предусмотрите возможность сидеть на удобном стуле. Очень длинную трубу телескопа следует
устанавливать на большей высоте, чтобы при наблюдении объектов в зените вам не пришлось
сползать на землю. И наоборот, короткую трубу устанавливайте на меньшей высоте, чтобы
источники вибрации (ветер, проезжающие машины и пр.) меньше влияли на ее движение. Со всем
этим следует определиться до установки полярной оси монтировки.
Телескопы Levenhuk Skyline PRO
16
Адаптер для камеры
При подключении камеры прямо к телескопу (для фотографирования в прямом фокусе)
иногда может потребоваться экстендер, чтобы камеру можно было сфокусировать. Некоторым
рефлекторам для фокусировки камеры требуется больший ход, чем позволяет фокусер, а
некоторые рефракторы предназначены для использования с диагональным зеркалом, поэтому
при использовании только с камерой им требуется удлинение фокусного расстояния, особенно
при фотографировании близко расположенных объектов. Камеру с линзой телескопа можно
сфокусировать на дальнем объекте (звезде и т.п.), но для фокусировки близко расположенного
объекта (например, птицы) потребуется 2,5’’ экстендер.
Его легко установить — навинтите его на фокусер, затем с другой стороны навинтите на
экстендер специальный Т-адаптер (для разных видов и марок зеркальных камер используются
свои адаптеры). Это превращает телескоп в «телеобъектив», который вы затем присоединяете к
зеркальной камере как любой другой сменный объектив.
17
Технические характеристики
Levenhuk Skyline
PRO 80 MAK
Тип телескопазеркально-линзовый
Оптическая схемаМаксутов-Кассегрен
Диаметр объектива
(апертура), мм
Фокусное расстояние, мм1000125013001500
8090102127
Levenhuk Skyline
PRO 90 MAK
44
Levenhuk Skyline
PRO 105 MAK
Levenhuk Skyline
PRO 127 MAK
Телескопы Levenhuk Skyline PRO
Светосилаf/12,5f/13,9f/12,8f/11,8
Максимальное полезное
увеличение, крат
Предельная звездная
величина
Разрешающая
способность
Тип монтировкиEQ1EQ1EQ2EQ3 (3-2)
ОкулярSUPER 10 мм 1,25’’, SUPER 25 мм 1,25’’
Искательс красной точкой
Тренога (регулируемая)алюминиевая,
Компания Levenhuk оставляет за собой право вносить любые изменения или прекращать производство изделия
без предварительного уведомления.
160180200250
12,011,712,012,5
1,73 1,51,31,1
710–1230 мм
алюминиевая,
700–1250 мм
RU
стальная,
700–1120 мм
Уход и хранение
• Никогда не смотрите в прибор на Солнце или область рядом с ним без специального
фильтра, а также на другой источник яркого света или лазерного излучения. ЭТО ОПАСНО
ДЛЯ ЗРЕНИЯ И МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЛЕПОТЕ!
• Будьте внимательны, если пользуетесь прибором вместе с детьми или людьми, не знакомыми с
инструкцией.
• Не разбирайте прибор (в том числе и для очистки зеркал). Сервисные и ремонтные работы
могут проводиться только в специализированном сервисном центре.
• Оберегайте прибор от резких ударов и чрезмерных механических воздействий.
• Не касайтесь пальцами поверхностей линз. Для внешней очистки телескопа используйте
специальную салфетку и специальные чистящие средства, например оригинальные средства
для чистки оптики компании Levenhuk.
• Храните прибор в сухом прохладном месте, недоступном для влияния кислот или других
активных химических веществ, вдали от отопителей (бытовых, автомобильных) и от открытого
огня и других источников высоких температур.
• Когда прибор не используется, всегда надевайте на него пылезащитную крышку. Это защищает
поверхность линз и зеркал от попадания пыли.
• Если деталь прибора или элемент питания были проглочены, срочно обратитесь за
медицинской помощью.
Использование элементов питания
• Всегда используйте элементы питания подходящего размера и соответствующего типа.
• При необходимости замены элементов питания меняйте сразу весь комплект, не смешивайте
старые и новые элементы питания и не используйте элементы питания разных типов
одновременно.
• Перед установкой элементов питания очистите контакты элементов и контакты в корпусе
прибора.
• Устанавливайте элементы питания в соответствии с указанной полярностью (+ и -)
• Если прибор не используется длительное время, следует вынуть из него элементы питания.
• Оперативно вынимайте из прибора использованные элементы питания.
• Не пытайтесь перезаряжать гальванические элементы питания - они могут протечь,
воспламениться или взорваться.
45
RU
Телескопы Levenhuk Skyline PRO
• Никогда не закорачивайте полюса элементов питания – это может привести к их перегреву,
протечке или взрыву.
• Не пытайтесь нагревать элементы питания, чтобы восстановить их работоспособность.
• Выключайте прибор после использования.
• Храните элементы питания в недоступном для детей месте, чтобы избежать риска их
проглатывания, удушья или отравления.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов изготовления
изделия. Продавец гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия компании Levenhuk требованиям технической документации при соблюдении потребителем условий и правил транспортировки, хранения
и эксплуатации изделия.
Срок гарантии: на аксессуары — 6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — пожизненная гарантия (действует в течение всего срока эксплуатации прибора).
Гарантия не распространяется на комплектующие с ограниченным сроком использования, в том числе лампы
(накаливания, светодиодные, галогенные, энергосберегающие и прочие типы ламп), электрокомплектующие,
расходные материалы, элементы питания и прочее.
Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте www.levenhuk.ru/support
По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство компании
Levenhuk.
Дата продажи __________________________________ Подпись _____________________________________ Печать
46
Телескопи Levenhuk Skyline PRO
Вітаємо з покупкою високоякісного телескопа Levenhuk!
Ці інструкції допоможуть вам налаштувати, належно використовувати та піклуватися про свій
телескоп. Будь ласка, старанно їх прочитайте до початку роботи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ніколи не дивіться прямо на Сонце – навіть на мить – через телескоп або видошукач без
спеціального професійного сонячного фільтра, який повністю покриває передню частину приладу, бо це
може спричинити незворотнє пошкодження очей. Для уникнення пошкоджень внутрішніх частин телескопа,
переконайтеся, що передня частина видошукача покрита алюмінієвою фольгою або іншим непрозорим
матеріалом. Діти повинні використовувати телескоп тільки під наглядом дорослих.
Усі частини телескопа доставляються в одній упаковці. Розпаковуйте обережно. Рекомендуємо
зберігати оригінальне упакування для транспортування. У випадку, якщо телескоп потребує
транспортування в інше місце, таке належне упакування допоможе телескопу завершити
переміщення неушкодженим. Переконайтеся, що в упаковці присутні усі частини. Старанно
перевіряйте упаковку, оскільки деякі частини дуже маленькі. Крім наданих, інші інструменти
непотрібні. Усі гвинти потрібно надійно затягнути, щоб виключити згинання і биття, але будьте
обережні, щоб не затягнути надмірно, оскільки це може зірвати нарізь.
Під час збірки (і в будь-який інший час) не торкайтеся поверхонь оптичних елементів пальцями. При
неуважному поводженні оптичні поверхні з чутливим покриттям можна легко пошкодити. Ніколи не
виймайте лінзи або дзеркала з їх рам, бо це анулює гарантію на виріб.
UK
Вузол телескопа і кріплення
• Повільно послабте ручки блокування триноги та легко витягніть нижню секцію кожної ніжки
триноги. 1, 2, 3 Затягніть ручки блокування для фіксування ніжок.
• Розставте ніжки триноги до повного розкриття і встановіть її. Налаштуйте висоту кожного
ніжки триноги до належного вирівнювання голівки триноги.
• Покладіть лоток для аксесуарів зверху кронштейна та закріпіть його гвинтами.
• Приєднайте екваторіальне кріплення до голівки триноги. Закріпіть кріплення за допомогою
гвинтів. 1, 2,
• Приєднайте противагу до стрижня противаги. Вкрутіть стрижень противаги в нарізний отвір
на кінці стрижня схилення. Затягніть гвинт противаги.
• Приєднайте вузли управління повільним рухом до механізмів черв’ячної передачі та
зафіксуйте їх. Рекомендуємо використовувати довші вузли управління повільним рухом для
осі схилення.
• Приєднайте адаптер 1/4”-20 до оптичної труби, обертаючи гвинт з чорною головкою.
• Приєднайте оптичну трубу до кріплення і закріпіть її за допомогою двох блокувальних
гвинтів. 4, 5, 6
3
Вузол видошукача з червоною крапкою
• Вставте кронштейн видошукача в тримач на трубі телескопа та зафіксуйте гвинтом.
7
Вузол окуляра
• Відкрутіть гвинти на трубі фокусувача.
• Вставте діагональне дзеркало в трубу фокусувача та зафіксуйте його, повторно затягнувши
гвинти.
• Відкрутіть гвинти на діагональному дзеркалі.
• Вставте бажаний окуляр в діагональне дзеркало та зафіксуйте його, повторно затягнувши
гвинти.
8
47
UK
Телескопи Levenhuk Skyline PRO
Використання шукача з червоною крапкою
Шукач з червоною крапкою – це пристрій наведення без збільшення, що використовує скляне
віконце з покриттям, щоб накладати зображення маленької червоної точки на нічне небо. Шукач
з червоною крапкою обладнаний вузлом управління яскравістю, ручкою налаштування азимуту
та ручкою налаштування висоти. Шукач живиться 3-вольтовою літієвою батареєю, розташованою
під передньою частиною. Для використання шукача з червоною крапкою, просто подивіться у
зорову трубу та перемістіть телескоп до співпадіння червоної крапки з об’єктом. При налаштуванні
тримайте обидва ока відкритими.
Як і інші видошукачі, шукач з червоною крапкою до використання повинен належним чином бути
вирівняним. Це простий процес з використанням ручок налаштування азимуту та висоти.
• Відкрийте відділення батарей, витягнувши кришку та знявши пластикове транспортне покриття з
батареї.
• Включіть шукач, повернувши вузол управління змінною яскравістю за годинниковою стрілкою до
клацання. Продовжуйте обертати ручку управління для збільшення рівня яскравості.
• Вставте окуляр низької потужності у фокусувач. Знайдіть яскравий об’єкт та націльте телескоп
таким чином, щоб об’єкт був у центрі поля зору.
• З обома відкритими очима подивіться на об’єкт крізь зорову трубу. Якщо червона крапка
співпадає з об’єктом, шукач налаштований досконало. Якщо не накладається, повертайте ручки
налаштування азимуту та висоти до співпадіння червоної крапки з об’єктом.
9
Балансування телескопа
Перед кожною сесією спостереження потрібно балансувати телескоп. Балансування зменшує
навантаження на кріплення телескопа та дозволяє точні повільні рухи. Особливо важливо мати
збалансований телескоп при використанні додаткового часового приводу для астрофотографії.
Телескоп потрібно балансувати після того, як були приєднані усі аксесуари (окуляр, фотокамера, і
т. д.). Перед балансування телескопа переконайтеся, що тринога збалансована та знаходиться на
стабільній поверхні. Для фотографування спрямуйте телескоп в потрібному напрямку до того, як
виконувати балансування.
Балансування прямого піднесення
• Для найкращих результатів налаштовуйте широту кріплення між 15° і 30°, якщо це можливо, за
допомогою Т-подібного болта налаштування широти.
• Повільно розблокуйте ручки блокування прямого піднесення та схилення. Повертайте телескоп
доки оптична труба і стрижень противаги будуть горизонтальні до землі, а труба телескопа збоку кріплення.
• Затягніть ручку блокування схилення.
• Переміщайте противаги вздовж стрижня противаг, доки телескоп не буде збалансований і
залишатиметься нерухомим при відпуску.
• Затягніть гвинти противаги для закріплення противаг.
Балансування схилення
Усі аксесуари повинні приєднуватися до телескопа до балансування по вісі схилення. Перед
початком балансування схилення потрібно провести балансування по прямому піднесенню.
• Для найкращих результатів налаштовуйте широту кріплення між 60° і 75°, якщо це можливо.
• Відпустіть ручку блокування прямого піднесення та поверніть навколо вісі прямого піднесення
таким чином, щоб стрижень противаги був у горизонтальному положенні. Затягніть ручку
блокування прямого піднесення.
• Розблокуйте ручку блокування схилення та повертайте трубу телескопа, доки вона не буде
паралельна землі.
• Повільно відпустіть телескоп та визначте, в якому напрямку він обертається. Послабте скоби
кілець телескопа та переміщайте трубу телескопа вперед або назад між кільцями до повного
збалансування.
• Як тільки телескоп перестає повертатися з паралельного початкового положення, повторно
затягніть кільця труби та ручку блокування схилення. Змініть широту на місцеву широту.
48
Телескопи Levenhuk Skyline PRO
UK
Робота з кріпленням
Кріплення має управління в звичайному напрямку руху по широті та азимутальному рухові .
Таких два налаштування призначені для великих змін напрямків та для наземного перегляду.
Для налаштування азимуту послабте велику ручку під основою кріплення та поверніть голівку
кріплення навколо вісі азимуту. Для встановлення необхідної широти використовуйте Т-подібні
болт налаштування широти.
Крім того, кріплення має вузли управління прямим піднесенням (часовий кут) та схиленням для
астрономічного спостереження в напрямку полюсів. Послабте ручки блокування для сильних змін
напрямку. Використовуйте вузли управління повільним рухом для точного налаштування тільки
після того, як обидві ручки блокування були заблоковані. На вісі широти додана додаткова шкала.
Це дозволяє виконувати полярне вирівнювання на місцевій широті.
10
Лінза Барлов
Лінза Барлов збільшує потужність збільшення окуляра, в той же час зменшуючи поле зору. Вона
розширює конус фокусованого світла до того, як він досягає фокусної відстані, таким чином, що
фокальна відстань телескопа для окуляра здається більша. Крім збільшення потужності, серед
переваг використання лінзи Барлов можна назвати покращену відстань між окуляром і оптичним
пристроєм та зменшену сферичну аберацію окуляра. З цієї причини, проста лінза з лінзою Барлов
часто перевершують одиничну лінзу з таким самим збільшенням. Найбільшою перевагою є те, що
лінза Барлов може потенційно збільшити кількість окулярів у вашій колекції.
11
Фокусування
Повільно обертайте ручки фокусування під фокусувачем в одну сторону або іншу, доки
зображення в окулярі не стане чітким. Зображення зазвичай потрібно дофокусовувати після
певного часу через невеликі зміни внаслідок змін температури, згинів, і т. д. Майже завжди
перефокусування необхідне при зміні окуляра, додаванні або знятті лінзи Барлов.
12
Полярне налаштування
Для того, щоб ваш телескоп відстежував об’єкти в небі, потрібно вирівняти кріплення. Це означає
перехиляння голівки таким чином, щоб вона вказувала на північний (або південний) небесний
полюс. Для тих, хто знаходиться у північній півкулі це достатньо просто, оскільки яскрава Полярна
зірка знаходить дуже близько до Північного небесного полюсу. Для звичайного спостереження
достатньо грубого полярного вирівнювання. Переконайтеся, що до початку роботи екваторіальне
кріплення вирівняне відносно поверхні, а видошукач вирівняний з телескопом.
Визначте свою широту по карті. Для цієї цілі добре підходять дорожні карти. Після цього
подивіться на бокову сторону вашої голівки кріплення і знайдіть там шкалу з позначками від 0 до
90°. Послабте защіпку кріплення, трішки обертаючи ручку блокування проти годинникової стрілки.
Гвинт, розташований під голівкою кріплення, штовхає пластину защіпки, змінюючи таким чином
кут. Повертайте гвинт, доки вказівник на шкалі широти не встановиться на широту вашої області
спостереження.
Послабте ручку блокування схилення та повертайте трубу телескопа, доки вказівник на крузі
налаштування не покаже 90°. Повторно затягніть ручку блокування схилення. Послабте ручку
блокування азимута та перемістіть кріплення таким чином, щоб вісь прямого піднесення вказувала
приблизно на Полярну зірку. Якщо потрібно, то використовуйте дві ручки налаштування азимута
над «N» для точного налаштування. Для точнішого вирівнювання, дивлячись у видошукач,
відцентруйте Полярну зірку в візир за допомогою ручок налаштування азимуту та висоти.
За певний час ви помітите свою ціль, яка повільно переміщається на північ або південь, залежно
від напрямку полюсу відносно Полярної зірки. Щоб тримати ціль в центрі поля зору, повертайте
тільки вузол управління повільним рухом прямого піднесення.
Після того, як телескоп вирівняний на полюс, протягом сесії спостереження не повинно
проводитися ніяких інших налаштувань азимуту та широти кріплення і тринога також не повинна
13
49
UK
переміщатися. Щоб підтримувати об’єкт в полі зору, повинні виконуватися переміщення лише по
осях прямого піднесення та схилення.
В південній півкулі потрібно вирівняти кріплення на Південний небесний полюс, визначивши його
положення за зірками за відсутності зручної яскравої зірки. Найближча зірка - Сигма Октанти
слабкої величини 5,5, яка усього на один градус в стороні. Дві групи вказівників, які допомагають
найти Південний небесний полюс: α і β Хреста (в Південному Хресті) та вказівник, що знаходиться
під прямим кутом до лінії, що з’єднує α і β Центавра.
Телескопи Levenhuk Skyline PRO
14
Відстеження небесних об’єктів
Під час спостереження в телескоп здається, що астрономічні об’єкти в полі зору рухаються
повільно. Якщо кріплення правильно вирівняне на полюс, потрібно лише повертати вузол
управління повільним рухом прямого піднесення, щоб стежити за об’єктами або відстежувати їхній
рух у полі зору. Для автоматичного відстеження небесних об’єктів і для врівноваження обертання
Землі можна додати привід мотору прямого піднесення. Швидкість обертання приводу прямого
піднесення відповідає швидкості обертання Землі відносно зірок, що робить Землю нерухомою в
окулярі телескопа. В деяких моделях також доступні різні швидкості відстежування. Другий привід
можна додати до вузла управління схиленням, що дуже корисно для астрофотографії.
Найшвидший спосіб знайти об’єкти - вивчити сузір’я та використовувати видошукач, але, якщо
об’єкт надто слабкий, можна використовувати круги налаштування на екваторіальному кріпленні.
Круги налаштування дозволяють знайти небесні об’єкти, чиї небесні координати були визначені із
зоряних каталогів. Ваш телескоп повинен бути спрямований на полюс,а круг налаштувань прямого
піднесення потрібно відкалібрувати до використання кругів налаштування. Круг налаштування
схилення був відкалібрований на заводі, тому для нього непотрібно жодного додаткового
калібрування.
Шкала круга налаштування прямого піднесення телескопа поділена на години від 1 до 24, з
невеликими проміжними лініями, що дорівнюють 10-хвилинним проміжкам. Верхня група цифр
відноситься до спостережень в Північній півкулі, а цифри під ними відносяться до спостережень у
Південній півкулі.
Налаштування (калібрування) круга налаштувань прямого піднесення
Щоб налаштувати круг налаштувань прямого піднесення, спочатку потрібно знайти зірку в полі
зору з відомими координатами. Гарним об’єктом може бути зірка Вега у сузір’ї Ліра величини 0,0.
З зоряного каталога відомо, що координати прямого піднесення Веги - 18 год. 36 мін.
Послабте ручку блокування схилення та повертайте трубу телескопа, доки вказівник на крузі
налаштування не покаже 90°. Повторно затягніть ручку блокування схилення. Послабте ручку
блокування азимута та перемістіть кріплення таким чином, щоб вісь прямого піднесення вказувала
приблизно на Полярну зірку. Якщо потрібно, то використовуйте дві ручки налаштування азимута
над «N» для точного налаштування. Для точнішого вирівнювання, дивлячись у видошукач,
відцентруйте Полярну зірку в візир за допомогою ручок налаштування азимуту та широти.
Наведення на будь-який напрямок, відмінний від півночі, потребує об’єднання положень прямого
піднесення і схилення. Це можна візуалізувати, як послідовність дуг схилення, кожна з яких
виходить з положення обертання навколо осі прямого піднесення. Проте, на практиці телескоп
зазвичай навправляється за допомогою видошукача, послабленням блоків прямого піднесення і
схилення та повертанням кріплення навколо обох осей до моменту центрування об’єкту в окулярі.
Повертання найкраще виконувати, поклавши одну руку на трубу телескопа, а іншу - на стрижень
противаги, таким чином, щоб переміщення по обом осям було плавним, а до осьових підшипників
не прикладалося додаткової горизонтальної сили. Коли об’єкт відцентровано, переконайтеся,
що блоки прямого піднесення і схилення повторно затягнуті для фіксації об’єкта в полі зору і
забезпечують відстеження за допомогою налаштування лише прямого сходження.
Телескопи з великими фокусними відстанями часто мають «сліпу пляму», коли наведені майже
на зеніт, бо кінець оптичної труби зі сторони окуляра впирається в ніжки кріплення. Щоб цього
уникнути трубу потрібно дуже обережно вставити в скоби кілець. Це можна зробити безпечно,
15
16
50
Телескопи Levenhuk Skyline PRO
UK
бо труба наведена майже вертикально, тому її переміщення не спричиняє проблем з балансом
схилення. Дуже важливо перемістити трубу назад, у збалансоване положення схилення, до
спостереження інших ділянок неба.
Ще одна можлива проблема - це те, що оптична труба часто обертається таким чином, що окуляр,
видошукач та ручки фокусування знаходяться у менш зручних положеннях. Для налаштування
окуляра можна обертати діагональне дзеркало. Проте, для налаштування положень видошукача та
ручок фокусування, послабте кільця труби, які тримають трубу телескопа та легко його поверніть.
Це потрібно робити, коли ви збираєтеся спостерігати область впродовж якогось часу, оскільки
незручно це повторювати щоразу, як ви переходите в нову область.
Врешті, є кілька речей, які потрібно обдумати, щоб забезпечити вам комфорт під час сесії
перегляду. Спочатку, налаштування висоти кріплення від землі за допомогою ніжок триноги.
Потрібно враховувати висоту, на якій хочете, щоб був ваш окуляр, і, якщо можливо, запланувати
сидіння на зручному кріслі або стулі. Дуже довгі оптичні труби потрібно монтувати вище, бо
інакше ви закінчите плазуванням або лежанням на землі, в той же час дивлячись на об’єкти біля
зеніту. Проте, коротку оптичну трубу можна монтувати нижче, щоб було менше переміщень через
джерела вібрацій, такі, як вітер. Це потрібно вирішити до того, як почати полюсне вирівнювання
кріплення.
Адаптер фотокамери
Для приєднання фотокамери до телескопа потрібен адаптер, щоб фотокамера фокусувалася. Деякі
рефлектори потребують ширшого діапазону руху, у порівнянні з діапазоном фокусувача. Деякі
рефрактори призначені для використання з діагональними дзеркалами, тому потребують довшої
фокусної відстані при використанні фотокамери.
Щоб цього досягти, просто приєднайте розширювач до фокусувача телескопа, після чого
приєднати фотокамеру з Т-подібним адаптером до розширювача.
17
Технічні характеристики
Levenhuk Skyline
PRO 80 MAK
Тип телескопадзеркально-лінзовий
Оптична конструкціяМаксутов-Кассегрен
Діаметр лінзи об'єктива
(апертура), мм
Фокусна відстань, мм1000125013001500
Світлосилаf/12,5f/13,9f/12,8f/11,8
Найвища практична
потужність, разів
Обмежуюча зоряна
величина
Поріг роздільної
здатності, кут. сек.
КріпленняEQ1EQ1EQ2EQ3 (3-2)
ОкулярSUPER 10 мм 1,25’’, SUPER 25 мм 1,25’’
8090102127
160180200250
12,011,712,012,5
1,73 1,51,31,1
Levenhuk Skyline
PRO 90 MAK
Levenhuk Skyline
PRO 105 MAK
Levenhuk Skyline
PRO 127 MAK
51
UK
Видошукачс червоною крапкою
Тринога (регульована)алюмінієва,
Levenhuk зберігає за собою право змінювати або знімати з виробництва виріб без попередження.
Телескопи Levenhuk Skyline PRO
710–1230 мм
алюмінієва,
700–1250 мм
сталева,
700–1120 мм
Догляд і підтримка
• Ніколи, ні за яких обставин не дивіться через цей пристрій без спеціального фільтра прямо
на Сонце або в його напрямку, на інше яскраве джерело світла чи на лазер, бо це може
спричинити НЕЗВОРОТНЄ ПОШКОДЖЕННЯ СІТКІВКИ і може призвести до СЛІПОТИ.
• Вживайте необхідних застережних заходів, коли даєте використовувати пристрій дітям або
людям, які не прочитали чи не повністю зрозуміли дані інструкції.
• Не намагайтеся розібрати пристрій власноруч з будь-якої причини, включаючи очищення
дзеркала. Для ремонту і очищення будь-якого виду, будь ласка, зв’яжіться з місцевим
спеціалізованим сервісним центром.
• Захистіть пристрій від випадкових ударів та надмірної механічної сили.
• Не торкайтеся пальцям оптичних поверхонь. Для очищення зовнішніх поверхонь телескопа
використовуйте лише спеціальні очищувальні серветки та спеціальні очищувальні інструменти
для оптики виробництва компанії Levenhuk.
• Зберігайте пристрій в сухому і прохолодному місці, осторонь від небезпечних кислот та інших
хімікатів, далеко від обігрівачів, відкритого вогню та інших джерел високої температури.
• Заміняйте кришку від пилу на передньому кінці телескопа, коли він не використовується. Це не
дасть пилу осідати на поверхні дзеркал або лінз.
• Негайно звертайтеся по медичну допомогу при ковтанні маленьких частин або батареї.
Інструкції з техніки безпеки по роботі з батареями
• Завжди купуйте відповідний розмір та клас батареї, що найбільше відповідає використанню за
призначенням.
• Завжди заміняйте увесь комплект батарей одночасно, звертаючи увагу на те, щоб не змішувати
старі та нові батареї або батареї різних типів.
• Очистіть контакти батареї та контакти пристрою до встановлення батареї.
• Переконайтеся, що батареї встановлюються правильно, відповідно до полярності (+ та -).
• Знімайте батареї з обладнання, яке не буде використовуватися впродовж довгого періоду часу.
• Батареї знімайте належним чином.
• Ніколи не намагайтеся перезарядити первинні батареї, оскільки це може спричинити витік,
пожежу або вибух.
• Ніколи не закорочуйте батареї, оскільки це може призвести до високих температур, витоку або
вибуху.
• Ніколи не нагрівайте батареї, щоб відновити їхнє функціонування.
• Після використання вимикайте пристрої.
• Тримайте батареї поза межами досяжності дітей, щоб уникнути споживання, задухи або
отруєння.
Міжнародна пожиттєва гарантія
Надається пожиттєва гарантія на відсутність дефектів матеріалів та конструкції для усіх телескопів,
мікроскопів, біноклів та інших оптичних продуктів (крім аксесуарів) компанії Levenhuk. Пожиттєва гарантія є
гарантією на виріб на весь час використання на ринку. Надається гарантія на відсутність дефектів матеріалів та
конструкції всіх аксесуарів компанії Levenhuk впродовж шести місяців від дати роздрібного продажу. Компанія
Levenhuk відремонтує або замінить такий виріб або його частину, яка після обстеження компанією Levenhuk
виявиться з дефектним матеріалом або конструкцією. В якості умови зобов’язання компанії Levenhuk для
ремонту чи заміни такого виробу його потрібно повернути в компанію Levenhuk разом із доказом покупки, що
задовольняє компанію Levenhuk.
52
Телескопи Levenhuk Skyline PRO
Ця гарантія не покриває витратні частини, такі, як лампи (електричні, світлодіодні), галогенні, енергозберігаючі
та інші типи), батареї (акумуляторні та одноразові), електричні матеріали, і т. д.
Щодо детальної інформації скористуйтеся інструкцією користувача або відвідайте наш сайт www.levenhuk.ua/
support/
Якщо у вас з’явилися проблеми або вам потрібна допомога щодо використання виробу, сконтактуйтеся з
місцевим відділенням Levenhuk:
Дата продажу ___________________________________ Підпис _______________________________________ Печатка
UK
53
Planisphere Levenhuk M20 / Levenhuk M12
EN
If you cannot fall asleep at night, seeing the starry sky outside, and visions of not so distant universe
trouble your mind at times, we have just the thing for you. The Planisphere will help you determine the
current position of stars in the sky on any given day and at any time. The star chart shows stars of up
to third apparent magnitude of the northern celestial hemisphere and a part of the southern celestial
hemisphere.
СZ
Planisféra Levenhuk M20 / Levenhuk M12
Nedá-li vám v noci spát pohled na hvězdnou oblohu a čas od času se vám hlavou honí představy o
nedalekém vesmíru, máme připraveno něco přesně pro vás. Planisféra – pohyblivá mapa hvězdné oblohy vám pomůže kterýkoli den a v jakoukoli denní dobu určit aktuální polohu hvězd na obloze. Tato mapa zobrazuje hvězdy na severní nebeské polokouli a části jižní nebeské polokoule až do třetí hvězdné velikosti.
DE
Planisphäre Levenhuk M20 / Levenhuk M12
Wenn Sie nachts nicht einschlafen können, weil Sie den sternenbehangenen Himmel anschauen, und hin
und wieder von Visionen des unendlichen Universums heimgesucht werden, dann haben wir genau das
richtige für Sie. Die Planisphären von Levenhuk sind drehbaren Sternkarten, denen Sie die aktuellen
Sternenpositionen an jedem Datum und zu jeder Uhrzeit entnehmen können. Sie zeigen alle Sterne am
Nachthimmel der nördlichen Hemisphäre bis zur dritten Größenklasse und einen Teil des Nachthimmels
der südlichen Hemisphäre.
ES
Planisferio Levenhuk M20 / Levenhuk M12
Si no logra conciliar el sueño por las noches viendo el cielo estrellado del exterior y las visiones de
universos no tan distantes le llenan la mente de vez en cuando tenemos algo para usted. El planisferio le
ayudará a determinar la posición actual de las estrellas en el cielo en cualquier día y hora determinados.
La carta estelar muestra estrellas de hasta una magnitud aparente de 3 del hemisferio norte celeste y
parte del hemisferio sur celeste.
PL
Planisfera Levenhuk M20/Levenhuk M12
Jeżeli w nocy masz kłopoty z zaśnięciem, ponieważ wpatrujesz się w gwiaździste niebo za oknem i wyobrażenia związane z nie tak odległym wszechświatem zaprzątają Twój umysł, mamy dla Ciebie rozwiązania. Planisfera pomoże Ci określić bieżące ustawienie gwiazd na niebie w dowolnym dniu i o dowolnej
porze. Na mapie umieszczono gwiazdy do trzeciej obserwowanej wielkości gwiazdowej niebieskiej
półkuli północnej oraz część gwiazd niebieskiej półkuli południowej.
Подвижные карты звездного неба Levenhuk M20 / Levenhuk M12
RU
Если вас манят и завораживают сокровища и тайны звездного неба и порой возникает желание
наблюдать за движением небесных светил, то подвижная карта звездного неба вам просто
необходима. С помощью такой карты вы сможете быстро определить вид звездного неба на
любую дату и время. На звездную карту нанесены звезды (ярче 3-ей звездной величины) северной
небесной полусферы и часть звезд южной небесной полусферы.
Планісфера Levenhuk M20 / Levenhuk M12
UK
Якщо ви не можете заснути вночі, дивлячись на зоряне небо назовні, і видіння не таких далеких
галактик хвилюють вашу уяву, то ми маємо для вас спеціальну пропозицію. Планісфера допоможе
визначити поточне положення зірок в небі в будь-який день та в будь-який час. Зоряний каталог
показує зірки до третьої видимої величини північної небесної півкулі і частини південної небесної
півкулі.
54
Levenhuk Space Posters
EN
Ever wondered what is the size of the Sun? How many expeditions there were to the Moon? What will
happen to the Sun in 8 billion years? Levenhuk Space posters answer these and many other questions.
Each poster provides you with visual and nicely arranged blocks of trivia on planets, stars and satellites proportions, as well as weight, age, composition and formation history of each star.
Plakáty Levenhuk s vesmírnou tématikou
СZ
Přemýšlíte někdy nad tím, jak velké je Slunce? Kolik bylo výprav na Měsíc? Co se stane se Sluncem za
8 miliard let? Plakáty Levenhuk s vesmírnou tématikou nabízejí odpovědi na tyto i řadu jiných otázek.
Jsou na nich uvedeny názorné a úhledně uspořádané bloky základních informací o proporcích planet,
hvězd i měsíců, a dále o hmotnosti, stáří, složení a historii vzniku jednotlivých hvězd.
Levenhuk Weltraumposter
DE
Haben Sie sich schon einmal gefragt, wie groß eigentlich die Sonne ist? Wie viele Mondexpeditionen es
gegeben hat? Was mit der Sonne in 8 Milliarden Jahren geschehen wird? Die Levenhuk Weltraumposter
geben Antworten auf diese und viele andere Fragen. Jedes Poster vermittelt ansprechend gestaltete
Fakten über die Proportionen von Planeten, Sternen und Monden sowie Angeben zu Gewicht, Alter,
Zusammensetzung und Entstehungsobjekte der einzelnen Himmelsobjekte.
Pósteres del espacio de Levenhuk
ES
¿Alguna vez se ha preguntado cuál es el tamaño del Sol? ¿Cuántas expediciones se hicieron a la
Luna? ¿Qué le pasará al Sol dentro de 8 000 millones de años? Los pósteres del espacio de Levenhuk
responden esas y muchas otras preguntas. Cada póster le ofrece una imagen y bloques de información
dispuestos de manera atractiva sobre la proporción de los planetas, las estrellas y los satélites además
del peso, edad, composición e historia de la formación de cada estrella.
Plakaty kosmiczne Levenhuk
PL
Czy kiedykolwiek zastanawiałeś się, jaką wielkość ma Słońce? Ile podróży na Księżyc odbyto? Co stanie
się ze Słońcem za 8 miliardów lat? Plakaty Levenhuk to odpowiedź na to i wiele innych pytań. Każdy
plakat zawiera atrakcyjne wizualnie i ciekawie rozmieszczone pola z ciekawostkami na temat wielkości planet, gwiazd i satelitów, oraz zdane na temat ich masy, wieku, składu oraz historii powstania.
Постеры Levenhuk «Космос»
RU
Какого размера наше Солнце? Сколько экспедиций было сделано на спутник Земли? Что будет с
Солнцем через 8 миллиардов лет?
На эти и многие другие вопросы вы найдете ответы на постерах Levenhuk «Космос».
Каждый из постеров ярко и наглядно рассказывает нам о звездах и планетах.
Можно увидеть соразмерные различия планет, спутников и звезд, узнать их массу, возраст,
состав и историю образования.
Космічні плакати Levenhuk
UK
Коли-небудь цікавилися, якого розміру Сонце? Скільки було експедицій на Місяць? Що станеться
з Сонцем через 8 мільярдів років? Космічні плакати Levenhuk дають відповідь на ці та багато
інших питань. Кожен плакат надає візуально та гарно оформлені блоки загальної інформації про
пропорції планет, зірок та супутників, як і про вагу, вік, склад та історію формування кожної
зірки.
55
Levenhuk optics cleaning tools
For cleaning the binoculars optics the original Levenhuk cleaning accessories are recommended.
Prostředky na čištění optiky Levenhuk
K čištění binokulárních dalekohledů doporučujeme originální čisticí prostředky Levenhuk.
Levenhuk Optik-Reinigungszubehör
Zur Reinigung der Optik Ihres Fernglases empfehlen wir Original-Reinigungszubehör von
Levenhuk.
Accesorios de limpieza de las ópticas Levenhuk
La serie de accesorios de limpieza de Levenhuk tiene todo lo que necesita para mantener
sus ópticas limpias y duraderas y preservar su excelente calidad.
Narzędzia do czyszczenia optyki Levenhuk
Do czyszczenia elementów optycznych lornetki zaleca się stosowanie oryginalnych akcesoriów Levenhuk.
Средства для ухода за оптикой Levenhuk
Серия оригинальных аксессуаров для оптики Levenhuk содержит все необходимое
для ухода за оптическими приборами.
Засоби догляду за оптикою Levenhuk
Серія оригінальних аксесуарів для оптики Levenhuk містить все необхідне для
догляду за оптичними пристроями.