Levenhuk Skyline PLUS 90 MAK User manual

Levenhuk Skyline PLUS Telescopes
EN BG CZ DE ES
User Manual
Ръководство за потребителя Návod k použití Bedienungsanleitung Guía del usuario
Használati útmutató
HU
Guida all’utilizzo
IT
Instrukcja obsługi
PL
Manual do usuário
PT
Инструкция по эксплуатации
RU
Наслади се отблизо Radost zaostřit Zoom ran und hab Fun! Amplíe y disfrute Kellemes nagyítást! Ingrandisci il divertimento Radość przybliżania Dê um zoom na sua emoção Приближает с удовольствием
1a
4 3
8
10
1b
2
1
25 24
23 22
17
18 20 19
21
16
7
10
9 12 13
11
15
14
2 6
7
25 24
23 22
18 20
19 21
8 9
12 13
3
5
17
15 14
16
1c
3
29
8 10
9 12 11
14
27
28
13
7
26
9
4
1
2
30
24 23 22
17 18 20
19
15
21
16
1d
2 7
6
24 23
22
18 20 19
21
26
17
27
28
8
10
12 13
29
3
30
5
15 14
16
27
28
26
26
27
28
2
EN BG CZ
1 Dust cap (1а: not shown; remove
before viewing)
2 Dew cap 2 Защитна капачка срещу роса 2 Rosnice 3 Telescope tube 3 Тръба на телескопа 3 Tubus teleskopu 4 Objective lens 4 Леща на обектива 4 Čočka objektivu 5 Primary mirror 5 Главно огледало 5 Primární zrcátko 6 Secondary mirror 6 Допълнително огледало 6 Sekundární zrcátko 7 Focuser tube 7 Тръба на фокусиращото устройство 7 Tubus okulárového výtahu 8 Finderscope 8 Визьор 8 Pointační dalekohled 9 Finderscope bracket 9 Скоба на визьора 9 Konzola pointačního dalekohledu 10 Adjustment screws 10 Регулиращи винтове 10 Šrouby konzol pointačního dalekohledu 11 Diagonal mirror 11 Диагонално огледало 11 Diagonální zrcátko 12 Eyepiece 12 Окуляр 12 Okulár 13 Focusing knob 13 Бутон за фокусиране 13 Zaostřovací šroub 14 Declination slow-motion control 14 Управление за бавно движение на
15 Latitude adjustment T-bolt 15 Т-образен болт за регулиране на
16 Latitude lock knob 16 Бутон за фиксиране на географската
17 R.A. axis scale 17 Скала на оста на ректасцензия (R.A.) 17 Stupnice osy rektascenze 18 R.A. slow-motion control 18 Управление за бавно движение на
19 Counterweight 19 Противотежест 19 Protiváha 20 Counterweight lock screw 20 Заключващ винт за фиксиране на
21 Counterweight bar 21 Прът на противотежестта 21 Tyč protiváhy 22 R.A. lock knob 22 Бутон за фиксиране на
23 Declination axis scale 23 Скала на оста на деклинацията 23 Stupnice osy deklinace 24 Dec. lock knob 24 Бутон за фиксиране на деклинацията 24 Aretační šroub osy deklinace 25 Mounting plate 25 Монтажна плоча 25 Montážní deska 26 Accessory tray 26 Поставка за принадлежности 26 Odkládací přihrádka pro příslušenství 27 Tripod leg 27 Крак на триножника 27 Noha stativu 28 Tripod lock knob 28 Бутон за фиксиране на триножника 28 Aretační šroub stativu 29 Piggyback bracket 29 Скоба „Piggyback“ 29 Piggyback foto držák 30 Ring clamps 30 Пръстеновидни скоби 30 Objímky
1 Капачка против прах (1а: не
е показана; махнете я преди наблюдение)
деклинацията
географската ширина
ширина
ректасцензия (R.A.)
противотежестта
ректасцензията (R.A.)
1 Prachové víčko (1а: nezobrazeno; před
použitím odstraňte)
14 Ovládání jemného nastavení deklinace
15 Šroub nastavení zeměpisné šířky
16 Aretační šroub zeměpisné šířky
18 Ovládání jemného nastavení rektascenze
20 Aretační šroub protiváhy
22 Aretační šroub osy rektascenze
DE ES HU
1 Staubschutzkappe (1а: nicht
abgebildet; vor dem Beobachten abnehmen)
2 Taukappe 2 Protector de rocío 2 Párafogó csésze 3 Teleskoptubus 3 Tubo del telescopio 3 Teleszkóp tubus 4 Objektivlinse 4 Lente del objetivo 4 Tárgylencse 5 Primärspiegel 5 Espejo principal 5 Elsődleges tükör 6 Sekundärspiegel 6 Espejo secundario 6 Másodlagos tükör 7 Okularauszug 7 Tubo de enfoque 7 Fókuszállító tubus 8 Sucherrohr 8 Buscador 8 Keresőtávcső 9 Sucherrohr-Halterung 9 Horquilla del buscador 9 Keresőtávcső talpazata 10 Stellschrauben 10 Tornillos de ajuste 10 Állítócsavarok 11 Diagonalspiegel 11 Espejo diagonal 11 Diagonális tükör 12 Okular 12 Ocular 12 Szemlencse 13 Fokussierrad 13 Mando de enfoque 13 Fókuszállító gomb
1 Guardapolvo (1а: no se muestra; hay
que quitarlo antes de la observación)
1 Porvédő kupak (1а: nem látható; törölje
a megjelenítés előtt)
3
14 Deklinations-Feinabstimmung 14 Control de movimiento lento de
declinación
15 Polhöhen-Stellschraube 15 Tornillo T de ajuste de latitud 15 Szélességállító T-csavar 16 Polhöhen-Arretierung 16 Bloqueo de latitud 16 Szélesség szorítógombja 17 Rektaszensionsskala 17 Escala del eje AR 17 Rektaszcenziós tengely mérőskála 18 Rektaszensions-Feinabstimmung 18 Control de movimiento lento de AR 18 R.A. lassú-mozgás vezérlés 19 Gegengewicht 19 Contrapeso 19 Nehezék 20 Gegengewichts-Halteschraube 20 Tornillo de bloqueo del contrapeso 20 Nehezék szorítócsavarjai 21 Gegengewichtsstange 21 Barra de contrapesos 21 Ellensúly rúdja 22 Rektaszensions-Arretierung 22 Bloqueo de AR 22 R.A. szorítógomb 23 Deklinationsskala 23 Escala del eje de declinación 23 Dönthető tengely mérőskála 24 Deklinations-Arretierung 24 Bloqueo de declinación 24 Döntés szorítógombja 25 Montageplatte 25 Placa de jación 25 Rögzítő lemez 26 Zubehörablage 26 Bandeja de accesorios 26 Tartozéktartó tálca 27 Stativbein 27 Pata del trípode 27 Háromlábú állvány lába 28 Stativ-Arretierung 28 Bloqueo de ajuste de la altura 28 A háromlábú állvány szorítógombja 29 Huckepackschiene 29 Adaptador para cámara 29 Piggyback (ráültetéses) tartókonzol 30 Rohrschellen 30 Aros de sujeción 30 Gyűrűszorítók
IT PL PT
1 Coperchio antipolvere (1а: non
mostrato; rimuovere prima dell’uso)
2 Cappuccio anticondensa 2 Odrośnik 2 Tampa anti-humidade 3 Tubo del telescopio 3 Tubus teleskopu 3 Tubo do telescópio 4 Lente obiettivo 4 Soczewka obiektywowa 4 Lente da objetiva 5 Specchio primario 5 Lustro główne 5 Espelho principal 6 Specchio secondario 6 Lustro wtórne 6 Espelho secundário 7 Tubo focheggiatore 7 Tubus ogniskujący 7 Tubo de focagem 8 Mirino 8 Celownica 8 Buscador 9 Supporto del cercatore 9 Wspornik celownicy 9 Suporte do buscador 10 Viti di regolazione 10 Śruby regulacyjne 10 Parafusos de regulação 11 Specchio diagonale 11 Lustro ukośne 11 Espelho diagonal 12 Oculare 12 Okular 12 Ocular 13 Manopola messa a fuoco 13 Pokrętło ustawiania ostrości 13 Botão de focagem 14 Regolazione ne declinazione 14 Pokrętło mikroruchów w osi deklinacji 14 Controlo de movimento lento de
15 Vite di regolazione della latitudine 15 Śruba młoteczkowa regulacji
16 Manopola di blocco della latitudine 16 Pokrętło blokujące szerokości
17 Scala dell’asse AR 17 Skala osi rektascensji 17 Escala do eixo de ascensão reta 18 Regolazione ne AR 18 Pokrętło mikroruchów w osi
19 Contrappeso 19 Przeciwwaga 19 Contrapeso 20 Vite di blocco contrappeso 20 Śruba blokująca przeciwwagi 20 Parafuso de bloqueio do contrapeso 21 Barra contrappeso 21 Pręt przeciwwagi 21 Barra de contrapeso 22 Manopola di blocco AR 22 Pokrętło blokujące w osi rektascensji 22 Botão de bloqueio de ascensão reta 23 Scala asse declinazione 23 Skala osi deklinacji 23 Escala do eixo de declinação 24 Manopola di blocco Dec. 24 Pokrętło blokujące w osi deklinacji 24 Botão de bloqueio de declinação 25 Piastra per montatura 25 Płyta montażowa 25 Placa de montagem 26 Ripiano per accessori 26 Tacka na akcesoria 26 Tabuleiro de acessórios 27 Gamba del treppiede 27 Noga statywu 27 Perna do tripé 28 Manopola di blocco del treppiede 28 Pokrętło blokujące statyw 28 Botão de bloqueio do tripé 29 Sostegno parallelo per fotocamera 29 Wspornik typu „piggyback” 29 Suporte “piggyback” 30 Anelli di supporto 30 Zaciski pierścieni 30 Anéis de xação
1 Osłona przeciwpyłowa (1а: nie
pokazana na rysunku; należy ją zdjąć przed rozpoczęciem obserwacji)
szerokości geogracznej
geogracznej
rektascensji
14 Deklinációs lassú-mozgás vezérlés
1 Tampa anti-poeiras (1а: não apresentada;
remover antes de utilizar)
declinação
15 Parafuso de regulação da latitude
16 Botão de bloqueio da latitude
18 Controlo de movimento lento de
ascensão reta
4
RU
1 Пылезащитная крышка (1а:
не показана; снять перед наблюдением)
2 Бленда 3 Труба телескопа 4 Линза объектива 5 Положение главного зеркала 6 Положение вторичного зеркала 7 Фокусировочный узел 8 Искатель 9 Крепление искателя 10 Юстировочные винты искателя 11 Диагональное зеркало 12 Окуляр 13 Ручка фокусировки 14 Ручка управления тонкими
движениями по оси склонения
15 Регулировочный винт полярной оси
по широте места наблюдения
16 Фиксатор широты места наблюдения 17 Шкала оси прямого восхождения 18 Ручка управления тонкими
движениями по оси прямого восхождения
19 Противовес 20 Винт фиксации противовеса 21 Штанга противовеса 22 Фиксатор оси прямого восхождения 23 Шкала оси склонения 24 Фиксатор оси склонения 25 Крепежная пластина 26 Лоток для аксессуаров 27 Ножка треноги 28 Фиксатор высоты ножек треноги 29 Платформа для фотокамеры 30 Кольца трубы
5
2
3
4a
4b
5a
EN
Long
1
Short
1
2
2
HU
1 2
Hosszú Rövid
BG
IT
1 2
1 2
Дълго Късо
Lunga Corta
CZ
PL
1 2
1 2
Dlouhé Krátké
Długie Krótkie
5b
3
4
DE
PT
1 2
1 2
Lang
Kurz
Longo Curto
ES
1 2
RU
1 2
Largo Corto
Длинная Короткая
4
3
2
1
2
5c
EN
Diagonal mirror
1
Barlow lens
2
Eyepiece
3
Finderscope
4
4
3
2
BG
Диагонално
1
огледало Леща на Барлоу
2
Окуляр
3
Визьор
4
ES
Espejo diagonal
1
Lente de Barlow
2
Ocular
3
Buscador
4
CZ
Diagonální zrcátko
1
Barlowova čočka
2
Okulár
3
Pointační dalekohled
4
HU
Diagonális tükör
1
Barlow-lencse
2
Szemlencse
3
Keresőtávcső
4
DE
Diagonalspiegel
1
Barlow-Linse
2
Okular
3
Sucherrohr
4
IT
Specchio diagonale
1
Lente di Barlow
2
Oculare
3
Mirino
4
1
PL
Lustro ukośne
1
Soczewka Barlowa
2
Okular
3
Celownica
4
PT
Espelho diagonal
1
Lente de Barlow
2
Ocular
3
Buscador
4
RU
Диагональное
1
зеркало Линза Барлоу
2
Окуляр
3
Искатель
4
6
6
2 1
5
EN
Scope
1
Azimuth
2
adjustment knob Altitude
3
adjustment knob Battery
4
compartment cover Brightness control
5
ES
Buscador
1
Mando de ajuste
2
azimutal Mando de ajuste de
3
altitud Tapa del comparti-
4
mento de la batería Control de brillo
5
PT
Mira
1
Botão de regulação do
2
azimute Botão de regulação de
3
altitude Tampa do compartimento
4
da bateria Controlo de luminosidade
5
3
BG
Зрителна тръба
1
Бутон за регулиране на
2
азимута Бутон за регулиране на
3
надморската височина Капак на отделението на
4
батерията Регулатор на яркостта
5
HU
Távcső
1
Azimut szabályzógomb
2
Magassági szabályzógomb
3
Elemtartó rekesz fedele
4
Fényerő-szabályozó
5
RU
Зрительная труба
1
Юстировочный винт
2
по азимуту Юстировочный винт
3
по высоте Крышка
4
батарейного отсека Регулятор яркости
5
4
CZ
Hledáček
1
Šroub nastavení
2
azimutu Šroub nastavení
3
elevace Kryt prostoru pro
4
baterii Regulátor jasu
5
IT
Cercatore
1
Manopola di regolazione
2
dell’azimuth Manopola di regolazione
3
dell’altezza Coperchio scomparto
4
batteria Controllo luminosità
5
DE
Visier
1
Azimut-Stellknopf
2
Höhenwinkel-Stellknopf
3
Batteriefachdeckel
4
Helligkeitsregler
5
PL
Szukacz
1
Pokrętło regulacji w
2
poziomie Pokrętło regulacji w
3
pionie Pokrywa komory baterii
4
Pokrętło regulacji
5
jasności
7a 87b
9
7
10
4
EN
R.A. adjustment
1
Altitude adjustment (up-down)
2
Azimuth adjustment (left-right)
3
R.A. scale
4
Dec. adjustment
5
R.A. ne adjustment
6
R.A. adjustment
7
Dec. ne adjustment
8
DE
Rektaszensionseinstellung
1
Höhenwinkeleinstellung (auf/ab)
2
Azimuteinstellung (links/rechts)
3
Rektaszensionsskala
4
Deklinationseinstellung
5
Rektaszensions-Feineinstellung
6
Rektaszensionseinstellung
7
Deklinations-Feineinstellung
8
1
5
7
2
3
BG
Бутон за фиксиране на
1
ректасцензията (R.A.) Регулиране на надморската височина
2
(нагоре-надолу) Регулиране на азимута (наляво-
3
надясно) Скала на ректасцензията (R.A.)
4
Регулиране на деклинацията
5
Фино регулиране на ректасцензията
6
(R.A.) Регулиране на ректасцензията (R.A.)
7
Фино регулиране на деклинацията
8
ES
Ajuste de AR
1
Ajuste de altitud
2
Ajuste azimuthal
3
Escala AR
4
Ajuste de declinación
5
Ajuste no de AR
6
Bloqueo de la RA
7
Ajuste no de declinación
8
6
8
CZ
Nastavení rektascenze
1
Nastavení elevace (nahoru-dolů)
2
Nastavení azimutu
3
(doleva-doprava) Stupnice rektascenze
4
Nastavení deklinace
5
Jemné nastavení rektascenze
6
Nastavení rektascenze
7
Jemné nastavení deklinace
8
HU
R.A. szorítógomb
1
Magasságállítás (fel-le)
2
Azimut-állítás (jobbra-balra)
3
R.A. mérőskála
4
Döntés beállítása
5
R.A. nombeállítása
6
R.A. beállítása
7
Döntés nombeállítása
8
IT
Manopola di blocco AR
1
Regolazione dell’altezza (su-giù)
2
Regolazione dell’azimut
3
(destra-sinistra) Scala AR
4
Regolazione declinazione
5
Regolazione ne AR
6
Regolazione AR
7
Regolazione ne declinazione
8
RU
Фиксатор прямого восхождения
1
Регулировка высоты (вверх-вниз)
2
Регулировка азимута (влево-вправо)
3
Шкала прямого восхождения
4
Фиксатор оси склонения
5
Тонкая регулировка прямого
6
восхождения Фиксатор прямого восхождения
7
Тонкая регулировка склонения
8
11
PL
Regulacja w osi rektascensji
1
Regulacji w pionie (góra – dół)
2
Regulacji w poziomie (lewo – prawo)
3
Dokładna regulacja w osi deklinacji
4
Regulacja w osi deklinacji
5
Dokładna regulacja w osi rektascensji
6
Regulacja w osi rektascensji
7
Skala osi rektascensji
8
PT
Ajuste de ascensão reta
1
Ajuste de altitude (cima/baixo)
2
Ajuste de azimute (esquerda/direita)
3
Escala de ascensão reta
4
Ajuste de declinação
5
Ajuste de precisão de ascensão reta
6
Ajuste de ascensão reta
7
Ajuste de precisão da declinação
8
8
12
1
6
2
4
3
5
EN
Big Dipper
1
Little Dipper
2
Polaris
3
NCP (North Celestial
4
Pole) Cassiopeia
5
β Crucis
6
ES
El Carro
1
Osa menor
2
Estrella Polar
3
PNC (Polo Norte Celeste)
4
Casiopea
5
β Crucis
6
PT
Ursa Maior
1
Ursa Menor
2
Polaris
3
Polo Norte
4
Celeste Cassiopeia
5
β Crucis
6
BG
Голямата мечка
1
Малката мечка
2
Полярната звезда
3
NCP (Северен
4
небесен полюс) Касиопея
5
β Крусис
6
HU
Nagy Göncöl
1
Kis Göncöl
2
Polaris
3
Északi égi pólus
4
Kassziopeia
5
β Crucis
6
RU
Большая Медведица
1
Малая Медведица
2
Полярная звезда
3
СНП (Северный
4
небесный полюс) Кассиопея
5
Бекрукс
6
CZ
Velká medvědice
1
Malý medvěd
2
Polárka
3
SNP (Severní
4
nebeský pól) Kasiopeja
5
β Crucis
6
IT
Grande Carro
1
Orsa Minore
2
Polaris
3
Polo nord celeste (PNC)
4
Cassiopea
5
β Crucis
6
DE
Großer Wagen
1
Kleiner Wagen
2
Polarstern
3
NHP (Nördlicher
4
Himmelspol) Kassiopeia
5
β Crucis
6
PL
Wielka Niedźwiedzica
1
Mała Niedźwiedzica
2
Gwiazdą Polarną
3
NCP (Północny biegun
4
niebieski) Kasjopeja
5
β Crucis
6
13
EN
R.A. lock knob
1
R.A. settling circle
2
Arrow
3
1
2
3
DE
Rektaszensions-Arretierung
1
Rektaszensions-Teilkreis
2
Pfeil
3
IT
Manopola di blocco AR
1
Cerchio graduato AR
2
Freccia
3
BG
Бутон за фиксиране на
1
ректасцензията (R.A.) Кръг за настройка на
2
ректасцензията (R.A.) Стрелка
3
ES
Bloqueo de AR
1
Aro de ajustes de AR
2
Flecha
3
PL
Pokrętło blokujące w osi
1
rektascenji Tarcza ze współrzędnymi
2
rektascensji Strzałka
3
CZ
Aretační šroub osy
1
rektascenze Kruh pro nastavení osy
2
rektascenze Šipka
3
HU
R.A. szorítógomb
1
R.A. beállító gyűrű
2
Nyíl
3
PT
Botão de bloqueio de
1
ascensão reta Círculo de denição de
2
ascensão reta Seta
3
RU
Фиксатор оси прямого
1
восхождения Установочный круг
2
прямого восхождения Стрелка
3
9
14
1
13
11
6
14
9
EN
Zenith
1
Meridian
2
Latitude
3
Nadir
4
N E S W
5
Right Ascension
6
Meridian line
7
Plane of Celestial Equator
8
Polaris
9
Plane of local horizon
10
Object you are viewing
11
Apparent movement of stars
12
Mount aligned on North
13
Celestial Pole
14
Declination
2
7
5
BG
Зенит
1
Меридиан
2
Географска ширина
3
Надир
4
С И Ю З
5
Ректасцензия
6
Линия на меридиана
7
Равнина на небесния екватор
8
Полярната звезда
9
Равнина на местния хоризонт
10
Обектът, който наблюдавате
11
Явно движение на звездите
12
Монтировка, подравнена по
13
Северния небесен полюс
14
Деклинация
10
3
4
8
CZ
Zenit
1
Poledník
2
Zeměpisná šířka
3
Nadir
4
S V J Z
5
Rektascenze
6
Poledník
7
Rovina nebeského rovníku
8
Polárka
9
Rovina lokálního horizontu
10
Pozorovaný objekt
11
Zdánlivý pohyb hvězd
12
Montáž nastavená na severní
13
nebeský pól
14
Deklinace
12
DE
Zenit
1
Meridian
2
Breite
3
Nadir
4
N O S W
5
Rektaszension
6
Meridianlinie
7
Himmelsäquatorebene
8
Polarstern
9
Lokale Horizontebene
10
Betrachtetes Objekt
11
Scheinbare Sternbewegung
12
Am nördlichen Himmelspol
13
ausgerichtete Montierung Deklination
14
ES
Cénit
1
Meridiano
2
Latitud
3
Nadir
4
N E S O
5
Ascensión Recta
6
Línea del meridiano
7
Plano del ecuador celeste
8
Estrella Polar
9
Plano del horizonte local
10
Objeto que está observando
11
Movimiento aparente de las
12
estrellas Montura alineada con el Polo
13
Norte celeste Declinación
14
PT
Zénite
1
Meridiano
2
Latitude
3
Nadir
4
N E S W
5
Ascensão reta
6
Linha de meridiano
7
Plano do Equator Celeste
8
Polaris
9
Plano do horizonte local
10
Objeto que está a visualizar
11
Movimento aparente das estrelas
12
Montagem alinhada com
13
o Polo Norte Celeste
14
Declinação
HU
Zenit
1
Meridian
2
Kiterjedés
3
Nadír
4
É K D NY
5
Rektaszcenzió
6
Meridián vonal
7
Égi egyenlítő síkja
8
Polaris
9
A helyi horizont síkja
10
A meggyelt objektum
11
A csillagok látszólagos mozgása
12
Északi égi pólusra állított állvány
13
Döntés
14
RU
Зенит
1
Меридиан
2
Широта
3
Надир
4
С В Ю З
5
Прямое восхождение
6
Линия меридиана
7
Плоскость небесного экватора
8
Полярная звезда
9
Плоскость местного горизонта
10
Наблюдаемый объект
11
Видимое движение звезд
12
Монтировка выровнена на Северный
13
небесный полюс
14
Склонение
IT
Zenit
1
Meridiano locale
2
Altezza
3
Nadir
4
N E S O
5
Ascensione retta
6
Meridiano celeste
7
Piano dell’equatore celeste
8
Polaris
9
Piano dell’orizzonte astronomico
10
Corpo celeste in osservazione
11
Movimento apparente degli astri
12
Montatura allineata con il polo
13
celeste boreale
14
Declinazione
PL
Zenit
1
Południk
2
Szerokość
3
Nadir
4
N E S W
5
Rektascensja
6
Południk niebieski
7
Równik niebieski
8
Gwiazdą Polarną
9
Płaszczyzna horyzontu
10
Obserwowany obiekt
11
Pozorny ruch gwiazd
12
Montaż ustawiony na
13
północny biegun niebieski Deklinacja
14
10
15
1
2 3 4 5
EN
Focuser
1
Eyepiece holder
2
Extender
3
T-adapter
4
Camera
5
ES
Mecanismo de
1
enfoque Extensor
2
Portaocular
3
Adaptador T
4
Cámara
5
PT
Focador
1
Suporte da ocular
2
Extensor
3
Adaptador T
4
Câmara
5
BG
Фокусиращо
1
устройство Държач на окуляра
2
Удължител
3
T-образен адаптер
4
Камера
5
HU
Fókuszállító
1
Szemlencsetartó
2
Hosszabbító
3
T-adapter
4
Kamera
5
RU
Фокусер
1
Держатель окуляра
2
Экстендер
3
(удлинитель фокуса) Т-адаптер
4
Камера
5
CZ
Okulárový výtah
1
Nástavec
2
Držák okuláru
3
T-adaptér
4
Fotoaparát
5
IT
Focheggiatore
1
Portaoculare
2
Estensore
3
Adattatore T
4
Fotocamera
5
DE
Okularauszug
1
Verlängerung
2
Okularhalterung
3
T-Adapter
4
Kamera
5
PL
Tubus ogniskujący
1
Przedłużenie
2
Wyciąg okularowy
3
T-adapter
4
Aparat fotograczny
5
11
Levenhuk Skyline PLUS Telescopes
CAUTION! Never look directly at the Sun – even for an instant – through your telescope or nderscope without a professionally made solar lter that completely covers the front of the instrument, or permanent eye damage may result. To avoid damage to the internal parts of your telescope, make sure the front end of the nderscope is covered with aluminum foil or another non-transparent material. Children should use the telescope under adult supervision only.
All parts of the telescope will arrive in one box. Be careful when unpacking it. We recommend keeping the original shipping containers. In the event that the telescope needs to be shipped to another location, having the proper shipping containers will help ensure that your telescope survives the journey intact. Be sure to check the box carefully, as some parts are small. All screws should be tightened securely to eliminate exing and wobbling, but be careful not to overtighten them, as that may strip the threads. During assembly (and anytime, for that matter), do not touch the surfaces of the optical elements with your ngers. The optical surfaces have delicate coatings on them that can easily be damaged if touched. Never remove lenses or mirrors from their housing, or the product warranty will be null and void.
EN
Telescope optical system and construction
Levenhuk Skyline PLUS is a series of modern telescopes for entry-level and amateur astronomers. Reectors are good for studying solar system and bright deep-sky objects, while Maksutov-Cassegrain and refractor telescopes are suitable for planetary observations as well as for studying terrestrial objects.
This user manual is applicable to several Maksutov-Cassegrain telescopes (g. 1a), reector telescopes (g. 1b, 1d) and refractor telescopes (g. 1c) on equatorial mounts. Read the user manual carefully to nd the information about the assembling and adjustment of your telescope model, and carefully follow the instructions.
Telescope assembly
Slowly loosen the tripod locking knobs and gently pull out the lower section of each tripod leg. Tighten the clamps to hold the legs in place. Spread the tripod legs apart to stand the tripod upright.
Adjust the height of each tripod leg until the tripod head is properly leveled. Note that the tripod legs may not be the same length when the equatorial mount is leveled.
Place the accessory tray on top of the bracket, and secure it with thumbscrews from underneath. Attach the equatorial mount to the tripod head.
Turn the azimuth adjustment knob up and tighten the knurled knob underneath the tripod head to secure mount to tripod (g. 2).
Orient the mount vertically.
Loosen the Dec. lock knob. Rotate the mount 180°.
Loosen the R.A. lock knob located on the opposite side. Rotate the mount 180°.
Loosen the latitude lock knob. Set the angle according to your location latitude. Rotate the
mount 180°.
Retighten the Dec. and R.A. lock knobs (g. 3).
Slide the counterweights halfway along the counterweight bar.
Holding the counterweights with one hand, screw the counterweight bar into the threaded hole on
the mount. Tighten the locknut on the counterweight bar until it is locked.
Attach the slow-motion control to the worm gear mechanism. Tighten the locking screws to secure the control in place (g. 4a).
Telescope tube with ring clamps
Remove the ring clamps from the telescope by releasing their thumbscrews and opening their hinges.
Using the bolts provided, fasten the ring clamps to the mount with a wrench.
Place the telescope tube between the rings and balance it.
Close the hinges around the telescope and retighten the thumbscrews. Do not overtighten (g. 4b).
12
Telescope tube without ring clamps
Place the telescope tube at the saddle and balance it. Fix the telescope tube with the lock knobs provided (g. 4a).
Optical accessories assembly
Your telescope can be equipped with additional accessories, such as eyepieces, diagonal mirror or prism, or a Barlow lens. The accessories should be installed in well-dened ordering.
Maksutov-Cassegrain (g. 5a) and refractor (g. 5c) telescopes: Loosen the focuser thumbscrew. Insert the diagonal mirror into the focuser tube and retighten the thumbscrew to hold the diagonal mirror in place. Then, insert the desired eyepiece into the diagonal mirror and secure it by retightening the thumbscrew. If a Barlow lens is needed, install it between the focuser and the eyepiece.
Reectors (g. 5b): Loosen the focuser thumbscrew and take o the plastic cap from the focuser tube. Insert the selected eyepiece and secure it by retightening the thumbscrew. If a Barlow lens is needed, install it between the focuser and the eyepiece.
Red dot nderscope assembly and alignment
Insert the nderscope bracket into a holder on the telescope tube and lock it in place with a thumbscrew (g. 5a, 5b).
The red dot nder is a zero magnication pointing tool that uses a coated glass window to superimpose the image of a small red dot onto the night sky. The red dot nder is equipped with a variable brightness control, azimuth adjustment knob, and altitude adjustment knob. The nder is powered by a 3-volt lithium battery located underneath at the front. To use the red dot nder, simply look through the sight tube and move your telescope until the red dot overlaps the object. Make sure to keep both eyes open when sighting.
Like all nderscopes, the red dot nder must be properly aligned with the telescope before use. This is a simple process using the azimuth and altitude adjustment knobs (g. 6).
Open the battery compartment by pulling down the cover and remove the plastic shipping cover over the battery.
Turn on the red dot nder by rotating the variable brightness control clockwise until you hear a click. Continue rotating the control knob to increase the brightness level.
Insert a low power eyepiece into the focuser. Locate a bright object and aim the telescope so that the object is in the center of the eld of view.
With both eyes open, look through the sight tube at the object. If the red dot overlaps the object, your red dot nder is perfectly aligned. If not, turn its azimuth and altitude adjustment knob until the red dot overlaps the object.
Optical nderscope assembly and alignment
Unthread two screws in the back of the telescope tube. Place the nderscope base above the holes on the tube. Lock the nderscope base into position by tightening the screws (refractor 7a, reector 7b).
Optical nderscopes are very useful accessories. When they are correctly aligned with the telescope, objects can be quickly located and brought to the center of the view. Turn the scope end in and out to adjust focus (g. 8).
To align the nderscope, choose a distant object that is at least 550 yards (500 meters) away and point the telescope at the object. Adjust the telescope so that the object is in the center of the view in your eyepiece. Check the nderscope to see if the object is also centered on the crosshairs. Use three adjustment screws to center the nderscope crosshairs on the object (g. 9).
Focusing
Slowly rotate the focus knobs (Maksutov-Cassegrain 1a, reector 1b, 1d, refractor 1c) one way or the other until the image in the eyepiece is sharp. The image usually has to be nely refocused over time due to small variations caused by temperature changes, exures, etc. Refocusing is almost always necessary when you change an eyepiece, add or remove a Barlow lens.
13
Balancing the telescope
A telescope should be balanced before each observing session. Balancing reduces stress on the telescope mount and allows precise slow-motion movements. A balanced telescope is especially crucial when using the optional clock drive for astrophotography. The telescope should be balanced after all accessories (eyepiece, camera, etc.) have been attached. Before balancing your telescope, make sure that your tripod is balanced and on a stable surface. For photography, point the telescope in the direction you will be taking photos before performing the balancing steps.
R.A. Balancing
For best results, adjust the altitude of the mount to between 15º and 30º if possible, by using the altitude adjustment T-bolt. Slowly unlock the R.A. and Dec. lock knobs. Rotate the telescope until both the optical tube and the counterweight rod are horizontal to the ground, and the telescope tube is to the side of the mount.
Tighten the Dec. lock knob.
Move the counterweights along the counterweight rod until the telescope is balanced and remains
stationary when released.
Tighten the counterweight screws to secure the counterweights.
Dec. Balancing All accessories should be attached to the telescope before R.A. balancing, and the R.A. balancing should be done before proceeding with Dec. balancing. For best results, adjust the altitude of the mount to between 60° and 75° if possible.
Release the R.A. lock knob and rotate around the R.A. axis so that the counterweight rod is in a horizontal position. Tighten the R.A. lock knob.
Unlock the Dec. lock knob and rotate the telescope tube until it is parallel to the ground.
Slowly release the telescope and determine in which direction it rotates. Loosen the tube clamps or ring
clamps and slide the telescope tube forward or backward between the rings until it is balanced.
Once the telescope no longer rotates from its parallel starting position, retighten the tube clamps or ring clamps and the Dec. lock knob. Reset the altitude axis to your local latitude.
Operating the mount
The mount has controls for both conventional altitude (up-down) and azimuth (left-right) directions of motion. These two adjustments are suggested for large direction changes and for terrestrial viewing. To adjust azimuth, loosen the big knob under the mount base and rotate the mount head about the azimuth axis. Use the altitude adjustment T-bolts to set the required altitude.
In addition, the equatorial mount has R.A. (hour angle) and Dec. controls for polar-aligned astronomical observing. Loosen the lock knobs to make large direction changes. Use the slow-motion controls for ne adjustment after the lock knobs have both been locked. An additional scale is included for the altitude axis. This allows polar alignment at your local latitude (g. 10).
Polar adjustment
In order for your telescope to track objects in the sky you have to align your mount. This means tilting the head over so that it points to the North (or South) celestial pole. For people in the Northern Hemisphere this is rather easy as the bright star Polaris is very near the North Celestial Pole. For casual observing, rough polar alignment is adequate. Make sure your equatorial mount is leveled and the nderscope is aligned with the telescope before beginning.
Look up your latitude on a map, road maps are good for this purpose. Now look at the side of your mount head, there you will see a scale running from 0 to 90°. Loosen the mount latch slightly rotating the lock handle counterclockwise. A thumbscrew located underneath the mount head pushes the latch plate, thus changing the angle. Turn the screw until the pointer on the latitude scale is set at the latitude of your observation site (g. 11).
Loosen the Dec. lock knob and rotate the telescope tube until the pointer on the setting circle reads 90°. Retighten the Dec. lock knob. Loosen the azimuth lock knob and move the mount so that the R.A. axis points roughly at Polaris. Use the two azimuth adjustment knobs above the “N” to make ne adjustments in azimuth if needed. For more accurate alignment, look through the nderscope and center the Polaris on the crosshairs using the azimuth and latitude adjustment knobs (g. 12).
14
After a while you will notice your target drifting slowly North or South depending on the direction of the pole relative to Polaris. To keep the target in the center of the view, turn only the R.A. slow-motion control.
Tracking celestial objects
When observing through a telescope, astronomical objects appear to move slowly through the telescope’s eld of view. When the mount is correctly polar aligned, you only need to turn the R.A. slow-motion control to follow or track objects as they move through the eld. A R.A. motor drive can be added to automatically track celestial objects by counteracting the rotation of Earth. If the object is too faint you may want to use setting circles on an equatorial mount. Setting circles allow you to locate celestial objects whose celestial coordinates have been determined from star charts.
The telescope’s R.A. setting circle is scaled in hours, from 1 to 24, with small lines in between representing 10 minute increments. The upper set of numbers applies to observations in the Northern Hemisphere, while the numbers below them apply to observations in the Southern Hemisphere.
Setting (calibrating) the R.A. setting circle: in order to set your Right Ascension circle you must rst nd a star in your eld of view with known coordinates. A good one would be the 0.0 magnitude star Vega in the Constellation Lyra. From a star chart we know the R.A. coordinate of Vega is 18h 36m.
Loosen the R.A. and DEC. lock knobs on the mount and adjust the telescope so that Vega is centered in the eld of view of the eyepiece. Tighten the R.A. and DEC. lock knobs to lock the mount in place. Now rotate the R.A. setting circle until it reads 18h36m. You are now ready to use the setting circles to nd objects in the sky (g. 13).
A German Equatorial mount has an adjustment, sometimes called a wedge, which tilts the mount’s polar axis so that it points at the appropriate Celestial Pole (NCP or SCP). Once the mount has been polar aligned, it needs to be rotated around the polar axis only to keep an object centered. Do not reposition the mount base or change the latitude setting. The mount has already been correctly aligned for your geographical location (i.e. Latitude), and all remaining telescope pointing is done by rotating the telescope tube around the polar (R.A.) and declination axes (g. 14).
A problem for many beginners is recognizing that a polar-aligned, equatorial mount acts like an alt­azimuth mount which has been aligned to a celestial pole. The wedge tilts the mount to an angle equal to the observer’s Latitude, and therefore it swivels around a plane which is parallel to the celestial (and Earth’s) equator. This is now its “horizon”; but remember that part of the new horizon is usually blocked by Earth. This new “azimuth” motion is called Right Ascension (R.A.). In addition, the mount swivels North (+) and South (–) from the Celestial Equator towards the celestial poles. This plus or minus “altitude” from the celestial equator is called Declination (Dec.).
Now, consider pointing the telescope to the western or eastern horizon. If the counterweight is pointing North, the telescope can be swiveled from one horizon to the other around the Dec. axis in an arc that passes through the NCP (any Dec. arc will pass through the NCP if the mount is polar-aligned). It can be seen then that if the optical tube needs to be pointed at an object north or south of this arc, it has to be also rotated around the R.A. axis. Pointing in any direction other than due North requires a combination of R.A. and Dec. positions.
Telescopes with long focal lengths often have a “blind spot” when pointing near the zenith, because the eyepiece-end of the optical tube bumps into the mount’s legs. To avoid this, the tube can be very carefully slipped up inside the ring clamps. This can be done safely because the tube is pointing almost vertically, and therefore moving it does not cause a Dec. balance problem. It is very important to move the tube back to the Dec. balanced position before observing other sky areas.
Something which can also be a problem is that the optical tube often rotates so that the eyepiece, nderscope and the focusing knobs are in less convenient positions. The diagonal mirror can be rotated to adjust the eyepiece. However, to adjust the positions of the nderscope and focusing knobs, loosen the tube rings holding the telescope tube and gently rotate it. Do this when you are going to observe an area for while, as it is inconvenient to repeat every time you briey go to a new area.
Finally, there are a few things to consider to ensure that you are comfortable during the viewing session. First is setting the height of the mount above the ground by adjusting the tripod legs. You must
15
consider the height that you want your eyepiece to be, and if possible plan on sitting on a comfortable chair or stool. Very long optical tubes need to be mounted higher or you will end up crouching or lying on the ground when looking at objects near the zenith. However, a short optical tube can be mounted lower so that there is less movement due to vibration sources, such as wind. This is something that should be decided before going through the eort of polar aligning the mount.
Camera adapter
To attach a camera to your telescope you may need an adapter to get the camera focused. Some reectors require wider motion range than the one allowed by the focuser; some Maksutov-Cassegrain and refractor telescopes are designed to be used with diagonal mirrors and thus need a longer focal length when used with camera. To achieve that, simply attach an extender to the focuser of your telescope and then attach the camera with a T-adapter to the extender (g. 15).
Specications
Skyline PLUS
60T
Optical design refractor refractor
Optics material
Aperture, mm 60 70 76 114 130 90 102 114
Focal length, mm
Highest practical power, x
Focal ratio f/11.6 f/10 f/9 f/8 f/6.9 f/12.5 f/12.5 f/4 Tube material metal Tube
mounting type
Mount EQ1 EQ1 EQ1 EQ1 EQ2 EQ1 EQ1 EQ1 Eyepiece
barrel diameter
Tripod
Accessory tray
Finderscope 5x24, optical 6x24, optical 6x24, optical 6x24, optical 6x24, optical red dot red dot red dot
700 700 700 900 900 1250 1300 450
120 140 152 228 260 180 204 228
tube clamps tube rings tube clamps tube rings tube rings tube clamps tube clamps tube clamps
aluminium,
650–1200mm
Skyline PLUS
70T
aluminium,
650–1200mm
Skyline PLUS
80S
Newtonian
reector
aluminium,
650–1200mm
Skyline PLUS
120S
Newtonian
reector
fully multi-coated optical glass
aluminium,
650–1200mm
Skyline PLUS
130S
Newtonian
reector
1.25"
aluminium,
700–1270mm
+
Skyline PLUS
90 MAK
Maksutov-
Cassegrain
aluminium,
710–1230mm
Skyline PLUS
105 MAK
Maksutov-
Cassegrain
aluminium,
710–1230mm
Skyline PLUS
115S
Newtonian
reector
aluminium,
710–1230mm
Eyepieces
Diagonal mirror
Barlow lens + + + +
4mm, 2.5mm,
20mm
+ + + +
10mm, 25mm 10mm, 25mm 10mm, 25mm 10mm, 25mm 10mm, 20mm 10mm, 20mm 10mm, 20mm
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
16
Care and maintenance
Never, under any circumstances, look directly at the Sun through this device without a special
lter, or look at another bright source of light or at a laser, as this may cause PERMANENT
RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
Take necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not fully understand these instructions.
Do not try to disassemble the device on your own for any reason, including to clean the mirror. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center.
Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the telescope exterior, use only
special cleaning wipes and special optics cleaning tools from Levenhuk.
Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open re and other sources of high temperatures.
Replace the dust cap over the front end of the telescope whenever it is not in use. This prevents dust or dirt from settling on the mirror or lens surfaces.
Children should use the telescope under adult supervision only.
Batteries safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or
batteries of dierent types.
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –).
Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time.
Remove used batteries promptly.
Never attempt to recharge primary batteries as this may cause leakage, re, or explosion.
Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion.
Never heat batteries in order to revive them.
Remember to switch o devices after use.
Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning.
Utilize used batteries as prescribed by your country laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail purchase. The warranty entitles you to free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all warranty conditions are met. For further details please visit our web site: www.levenhuk.com/warranty/
17
Телескопи Levenhuk Skyline PLUS
ВНИМАНИЕ! Никога не гледайте директно към Слънцето, дори за миг, през Вашия телескоп или визьор без професионално изработен соларен филтър, който покрива изцяло предната част на инструмента, понеже може да се получи невъзвратимо увреждане на очите. За да избегнете повреда на вътрешните части на Вашия телескоп, се погрижете предният край на визьора да бъде покрит с алуминиево фолио или друг непрозрачен материал. Децата трябва да използват телескопа само под надзора на възрастни.
Всички части на телескопа се получават в една кутия. Внимавайте, когато го разопаковате. Запазете оригиналната транспортна опаковка; Вие ще се нуждаете от нея, ако трябва да изпратите телескопа до сервизния център. Проверете внимателно кутията, понеже някои от частите са малки. Всички винтове трябва да бъдат затегнати здраво, за да се избегнат огъване и разклащане, но внимавайте да не ги затегнете прекомерно, тъй като това може да доведе до скъсване на резбите. По време на сглобяването (и не само тогава) не докосвайте повърхностите на оптичните елементи с пръсти си. Оптичните повърхности са с чувствително покритие, което може да се повреди лесно при докосване. Никога не демонтирайте лещите от корпуса им, понеже това ще направи гаранцията на продукта невалидна.
BG
Оптична система и конструкция на телескопа
Levenhuk Skyline PLUS е серия модерни телескопи за астрономи на начално и любителско ниво. Рефлекторните телескопи са подходящи за изучаване на Слънчевата система и ярки обекти в далечния Космос, а телескопите Максутов-Касегрен и рефракторните телескопи са подходящи за наблюдения на планети, както и за изучаване на наземни обекти.
Това ръководство за потребителя е приложимо за няколко телескопа Максутов-Касегрен (фиг. 1a), рефлекторни телескопа (фиг. 1b, 1d) и няколко рефракторни телескопа (фиг. 1c) върху екваториални монтировки. Прочетете внимателно ръководството за потребителя, за да намерите информация за сглобяването и настройката на Вашия модел телескоп, и внимателно следвайте инструкциите.
Сглобяване на телескопа
Разхлабете внимателно застопоряващите бутони на триножника и издърпайте внимателно долната секция на всеки от краката на триножника. Затегнете винтовете, за да застопорите краката. Отдалечете краката на триножника, за да се разположи триножникът във вертикално положение.
Регулирайте височината на всеки от краката на триножника, докато главата на триножника е правилно нивелирана. Имайте предвид, че краката на триножника може да не са с еднаква дължина, когато монтировката е нивелирана.
Поставете поставката за принадлежности върху скобата и я закрепете отдолу с винтовете с глава с накатка. Закрепете екваториалната монтировка върху главата на триножника.
Преместете нагоре бутона за регулиране на азимута и затегнете бутона с глава с накатка под главата на триножника, за да фиксирате монтировката към триножника (фиг. 2).
Ориентирайте монтировката вертикално.
Разхлабете бутона за фиксиране на деклинацията. Завъртете монтировката на 180°.
Разхлабете бутона за фиксиране на ректасцензията, който се намира на отсрещната страна.
Завъртете монтировката на 180°.
Разхлабете бутона за фиксиране на географската ширина. Настройте ъгъла в съответствие с географската ширина на Вашето местоположение. Завъртете монтировката на 180°.
Затегнете бутоните за фиксиране на деклинацията и ректасцензията (фиг. 3).
Плъзнете противотежестите на половината от дължината на пръта на противотежестта.
Като държите противотежестите с една ръка, завинтете пръта на противотежестта в отвора с резба
на монтировката. Затягайте контрагайката на пръта на противотежестта, докато се фиксира.
Закрепете управлението за бавно движение към червячния механизъм. Затегнете застопоряващите винтове, за да фиксирате управлението на място (фиг. 4a).
18
Тръба на телескоп с пръстеновидни скоби
Демонтирайте пръстеновидните скоби от телескопа чрез развиване на винтовете с глава с накатка и отваряне на техните панти.
Затегнете пръстеновидните скоби с приложените болтове към монтировката с гаечен ключ.
Поставете тръбата на телескопа между пръстените и я балансирайте.
Затворете пантите около телескопа и затегнете отново винтовете с глава с накатка. Не ги затягайте
прекомерно (фиг. 4b).
Тръба на телескоп без пръстеновидни скоби
Поставете тръбата на телескопа на монтажната плоча и я балансирайте. Фиксирайте тръбата на телескопа с приложените застопоряващи бутони (фиг. 4a).
Сглобяване на оптични принадлежности
Вашият телескоп може да бъде оборудван с допълнителни принадлежности, като окуляри, диагонално огледало или призма, или леща на Барлоу. Принадлежностите трябва да се монтират в точно определена последователност.
Телескопи Максутов-Касегрен (фиг. 5a) и рефракторни телескопи (фиг. 5c): Развийте винта с глава с накатка на фокусиращото устройство. Вкарайте диагоналното огледало в тръбата на фокусиращото устройство и затегнете отново винта с глава с накатка, за да задържите диагоналното огледало на място. След това поставете желания окуляр в диагоналното огледало и го застопорете, като затегнете отново винта с глава с накатка. Ако е необходима леща на Барлоу, монтирайте я между фокусиращото устройство и окуляра.
Рефлекторни телескопи (фиг. 5b): Развийте винта с глава с накатка на фокусиращото устройство и махнете пластмасовата капачка от тръбата на фокусиращото устройство. Вкарайте избрания окуляр и го застопорете, като затегнете отново винта с глава с накатка. Ако е необходима леща на Барлоу, монтирайте я между фокусиращото устройство и окуляра.
Сглобяване и подравняване на визьор с червена точка
Вкарайте скобата на визьора в държача върху тръбата на телескопа и я застопорете с винта с глава с накатка (фиг. 5a, 5b).
Оптичният визьор с червена точка е инструмент за насочване с нулево увеличение, който използва прозорче от оптика с покритие, за да проектира изображението на малка червена точка върху нощното небе. Оптичният визьор с червена точка е снабден с регулатор на яркостта, бутон за регулиране на азимута и бутон за регулиране на надморската височина. Визьорът се захранва с 3-волтова литиева батерия, която се намира под предната част. За да използвате оптичния визьор с червена точка, просто погледнете през тръбата за наблюдение и движете телескопа си, докато червената точка не припокрие обекта. Дръжте и двете си очи отворени по време на наблюдение.
Подобно на всички визьори и търсачът с червена точка трябва да бъде правилно подравнен с телескопа преди употреба. Това е прост процес с използване на бутоните за регулиране на азимута и на надморската височина (фиг. 6).
Отворете отделението на батерията, като издърпате капака надолу и отстраните пластмасовото транспортно покритие над батерията.
Включете търсача с червена точка, като завъртите регулатора на яркостта по посока на часовниковата стрелка, докато чуете щракане. Продължете да въртите регулатора, за да увеличите яркостта.
Поставете във фокусиращото устройство окуляр с малко увеличение. Намерете ярък обект и насочете телескопа така, че обектът да се намира в центъра на зрителното поле.
Като държите и двете си очи отворени, погледнете през тръбата за наблюдение на обекта. Ако червената точка припокрива обекта, Вашият оптичен визьор с червена точка е подравнен перфектно. Ако това не е така, въртете бутона за регулиране на азимута и надморската височина, докато червената точка не припокрие обекта.
Сглобяване и подравняване на оптичен визьор
Развийте двата винта на гърба на тръбата на телескопа. Поставете основата на визьора над отворите върху тръбата. Фиксирайте основата на визьора на място чрез затягане на винтовете
19
(рефракторен телескоп 7a, рефлекторен телескоп 7b).
Оптичните визьори са много полезни принадлежности. Когато те са правилно подравнени с телескопа, обектите могат да се намират бързо и да се разполагат в средата на полето на обзор. Въртете края на визьора навътре и навън, за да регулирате фокуса (фиг. 8).
За да подравните визьора, изберете отдалечен обект, който е най-малко на 500 метра от Вас, и насочете телескопа към него. Регулирайте телескопа по такъв начин, че обектът да се намира в средата на полето на обзор на окуляра. Погледнете през визьора, за да видите дали обектът е центриран също и върху кръстосаната решетка. Използвайте трите регулиращи винта, за да центрирате кръстосаната решетка на визьора върху обекта (фиг. 9).
Фокусиране
Въртете бавно бутона за фокусиране (Максутов-Касегрен телескоп 1a, рефлекторен телескоп 1b и 1d, рефракторен телескоп 1c) в едната или в другата посока, докато изображението в окуляра стане отчетливо. Обикновено фокусът на изображението трябва да се коригира във времето поради малките изменения, вследствие на промяната на температурата, огъване и т.н. Коригиране на фокуса се налага почти винаги при смяна на окуляр, поставяне или махане на леща на Барлоу.
Балансиране на телескопа
Преди всяко наблюдение телескопът трябва да се балансира. Балансирането намалява напрежението върху монтировката на телескопа и дава възможност за прецизни бавни движения. Балансирането на телескопа е изключително важно, когато за астрофотография се използва допълнително часовниково задвижване. Телескопът трябва да се балансира, след като на него бъдат поставени всички принадлежности (окуляр, камера и т. н.). Преди да балансирате телескопа се уверете, че Вашият триножник е балансиран и е поставен върху стабилна повърхност. За правене на снимки преди балансирането насочете телескопа в посоката, в която възнамерявате да правите снимки.
Балансиране на ректасцензията
За постигане на най-добри резултати, ако е възможно, регулирайте надморската височина на монтировката между 15º и 30º с помощта на Т-образния болт за регулиране на надморската височина. Разхлабете бавно бутоните за фиксиране на деклинацията и ректасцензията. Въртете телескопа, докато оптичната тръба и прътът на противотежестта застанат хоризонтално по отношение на земята и тръбата на телескопа застане на страната на монтировката.
Затегнете бутона за застопоряване на деклинацията.
Местете противотежестите по пръта на противотежестите, докато телескопът се балансира и
остане неподвижен, когато бъде пуснат.
Затегнете винтовете на противотежестта, за да фиксирате противотежестите.
Балансиране на деклинацията Преди да се балансира ректасцензията, към телескопа трябва да бъдат закрепени всички принадлежности, и балансирането на ректасцензията трябва да се извърши преди балансирането на деклинацията. За постигане на най-добри резултати, ако е възможно, регулирайте надморската височина на монтировката между 60° и 75°.
Разхлабете бутона за застопоряване на ректасцензията и завъртете около оста на ректасцензия, така че прътът на противотежестта да застане в хоризонтално положение. Затегнете бутона за фиксиране на ректасцензията.
Освободете бутона за фиксиране на деклинацията и въртете тръбата на телескопа, докато застане паралелно на земята.
Освободете бавно телескопа и определете в коя посока се върти. Разхлабете скобите на тръ­бата или пръстеновидните скоби на телескопа и плъзнете тръбата на телескопа напред или назад между пръстените, докато телескопът се балансира.
Щом телескопът спре да се върти от своето паралелно начално положение, затегнете отново скобите на тръбата или пръстеновидните скоби и бутона за фиксиране на деклинацията. Установете оста на надморската височина спрямо Вашата географска ширина.
20
Управление на монтировката
Монтировката има органи за управление за двете посоки на движение на стандартната надморска височина (нагоре-надолу) и за азимута (наляво-надясно). Тези две регулировки се предлагат за големи промени на посоката и за наземни наблюдения. За да регулирате азимута, развийте големия застопоряващ бутон под основата на монтировката и въртете главата на монтировката наляво или надясно около азимуталната ос. Използвайте Т-образните болтове за регулиране на надморската височина, за да зададете необходимата надморска височина.
Освен това екваториалната монтировка има ректасцензия (часови ъгъл) и органи за управление на деклинацията за полярно центровано астрономическо наблюдение. Развийте застопоряващите бутони за извършване на големи промени на посоката. Използвайте органите за управление на бавното движение за фино регулиране, след като и двата фиксиращи бутона бъдат фиксирани. За оста за надморската височина има допълнителна скала. Това дава възможност за извършване на полярно центроване на Вашата местна географска ширина (фиг. 10).
Полярно центроване
За да може Вашият телескоп да следи обекти в небето, Вие трябва да подравните монтировката му. Това означава главата да се наклони, така че да сочи Северния (или Южния) небесен полюс. За хората в Северното полукълбо това е доста лесно, тъй като ярката Полярна звезда е много близо до Северния небесен полюс. Грубото полярно центроване е достатъчно за обикновено наблюдение. Преди да започнете се уверете, че Вашата екваториална монтировка е нивелирана и визьорът е подравнен с телескопа.
Погледнете Вашата географска ширина на картата, пътните карти са подходящи за тази цел. Сега погледнете отстрани главата на Вашата монтировка, там ще видите скала от 0 до 90°. Разхлабете леко блокировката на монтировката чрез завъртане на блокиращия лост обратно на часовниковата стрелка. Винт с глава с накатка, който се намира под главата на монтировката, изтласква заключващата плоча, като по този начин променя ъгъла. Въртете винта, докато показалецът на скалата за географската ширина се установи на географската ширина на Вашата площадка за наблюдение (фиг. 11).
Разхлабете бутона за застопоряване на деклинацията и въртете тръбата на телескопа, докато показалецът на кръга за настройка посочи 90°. Затегнете отново бутона за застопоряване на деклинацията. Развийте бутона за фиксиране на азимута и преместете монтировката по такъв начин, че оста на ректасцензия да е насочена приблизително към Полярната звезда. Използвайте двата бутона за регулиране на азимута над „N“, за да извършите фини настройки на азимута, ако е необходимо. За по-точно центроване погледнете през визьора и центрирайте Полярната звезда върху кръстчетата с бутоните за регулиране на азимута и географската ширина (фиг. 12).
Скоро ще забележите, че Вашата цел се измества бавно на север или на юг в зависимост от посоката на полюса по отношение на Полярната звезда. За да поддържате целта в центъра на зрителното поле, въртете управлението за бавно движение на ректасцензията.
След като телескопът е центриран полярно, няма необходимост от допълнителни настройки на азимута и географската ширина на монтировката през сесията на наблюдението, нито трябва да се мести триножникът. За да се поддържа обектът в обхвата на зрителното поле, трябва да се извършват само движения на оста на ректасцензията и на деклинацията.
В Южното полукълбо трябва да подравните монтировката към Южния небесен полюс, като откриете нейната позиция чрез звездни модели, без удобството на близка ярка звезда. Най-близката звезда е бледата Sigma Octantis от звездна величина 5,5, която е с около един градус настрани. Две групи показалци, които помагат за откриване на Южния небесен полюс, са α и β Крусис (в Южния кръст) и показалец, който е под прав ъгъл по отношения на линията, която свързва α и β Центавър.
Следене на небесни обекти
При наблюдението през телескоп астрономическите обекти се движат бавно през зрителното поле на телескопа. Когато монтировката е центрирана правилно, Вие трябва само да въртите управлението за бавно движение на ректасцензия, за да следвате или проследявате обекти при тяхното движение през полето. Може да се добави моторизирано задвижване на ректасцензията за автоматично следене на небесни обекти чрез противодействие на въртенето на Земята.
21
Ако обектът е прекалено блед, може да се наложи да използвате окръжности за настройка на екваториалната монтировка. Окръжностите за настройка Ви позволяват да локализирате небесни обекти, чиито небесни координати са определени от звездните карти.
Кръгът за настройка на ректасцензия на телескопа е разграфен в часове, от 1 до 24 с малки междинни линии, представляващи стъпки от по 10 минути. Горната група числа се отнася за наблюдения в Северното полукълбо, а числата под тях се отнасят за наблюдения в Южното полукълбо.
Настройване (калибриране) на окръжността за настройка на ректасцензия: за да настроите Вашия кръг на ректасцензия, първо трябва да намерите звезда с известни координати във Вашето зрително поле. Добра би била звездата „Вега“ от звездна величина 0,0 в съзвездието „Лира“. От звездната карта знаем, че координатата на ректасцензия на Вега е 18 ч. и 36 мин. Разхлабете бутоните за застопоряване на ректасцензията и деклинацията върху монтировката и регулирайте телескопа, така че Вега да се центрира в зрителното поле на окуляра. Затегнете бутоните за фиксиране на ректасцензията и деклинацията, за да фиксирате монтировката на място. Сега завъртете кръга за настройка на ректасцензия, докато показанието стане 18 ч. и 36 мин. Сега сте готови да използвате окръжностите за настройка, за да откривате обекти в небето (фиг. 13).
Германската екваториална монтировка има регулировка, наричана понякога „клин“, която накланя полярната ос на монтировката така, че да бъде насочена към съответния небесен полюс (Северен или Южен). Щом монтировката бъде полярно центрирана, тя трябва да се върти около полярната ос само за да се запази обектът центриран. Не премествайте основата на монтировката и не променяйте настройката на географската ширина. Монтировката вече е центрирана правилно за Вашето географско положение (т.е. географска ширина), а всяко друго насочване на телескопа се извършва чрез въртене на тръбата телескопа около полярната ос (ректасцензия) и оста на деклинация (фиг. 14).
Проблем за много начинаещи е осъзнаването на това, че полярно центрираната екваториална монтировка действа като азимутална монтировка, която е центрирана по отношение на небесен полюс. Клинът накланя монтировката на ъгъл, който е равен на географската ширина на наблюдаващия, и затова той се върти около равнина, която е паралелна на небесния (и земния) екватор. Това сега е „хоризонтът“ му; но трябва да се помни, че част от новия хоризонт обикновено се блокира от Земята. Движението по новия „азимут“ се нарича ректасцензия (R.A.). Освен това монтировката се върти на Север (+) и на Юг (–) от небесния екватор към небесните полюси. Този плюс или минус „надморска височина“ от небесния екватор се нарича деклинация (Dec.). Сега помислете за насочване на телескопа към западния или източния хоризонт. Ако противотежестта е насочена на север, телескопът може да се завърта от единия хоризонт до другия около оста на деклинацията по дъга, която преминава през северния небесен полюс (всяка дъга на деклинация ще преминава през северния небесен полюс, ако монтировката е полярно центрирана). Може да се види, че ако оптичната тръба трябва да бъде насочена към обект на север или на юг от тази дъга, тя също трябва да се завърти около оста на ректасцензия. Насочването във всяка друга посока, различна от „север“, изисква комбинация от позициите на ректасцензия и деклинация.
Телескопите с дълги фокусни разстояния често имат „слепи петна“, когато са насочени близо до зенита, понеже краят на окуляра от оптичната тръба опира в краката на монтировката. За да се избегне това, тръбата може внимателно да се плъзне леко нагоре в пръстеновидните скоби. Това може да се извърши безопасно, понеже тръбата е насочена почти вертикално и поради това преместването ѝ не пречи на баланса на деклинацията. Много е важно тръбата да се върне обратно в балансираната позиция на деклинация, преди да се наблюдават други области на небето. Друго нещо, което също може да бъде проблем, е това, че оптичната тръба често се върти така, че окулярът, визьорът и бутоните за фокусиране застават в по-неудобни позиции. Диагоналното огледало може да се върти, за да се регулира окулярът. За да регулирате позициите на визьора и бутоните за фокусиране, разхлабете пръстените на тръбата, които задържат тръбата на телескопа, и внимателно я завъртете. Правете това, когато възнамерявате да наблюдавате дадена област за малко, понеже е неудобно да повтаряте това всеки път, когато отивате за кратко в нова област.
И накрая има няколко неща, които трябва да имате предвид, за да се чувствате удобно по време на наблюдението. Първото е настройката на височината на монтировката над земята чрез регулиране
22
на краката на триножника. Трябва да имате предвид височината, на която искате да бъде Вашият окуляр, и, ако е възможно, планирайте да седите на удобен стол или табуретка. Много дългите оптични тръби трябва да бъдат монтирани по-високо, или ще се наложи да стоите клекнали или легнали на земята, когато наблюдавате обекти близо до зенита. Късите оптични тръби обаче могат да бъдат монтирани по-надолу, така че да има по-малко движение поради източници на вибрации, като например вятър. Това е нещо, което трябва да бъде решено, преди да започнете полярно центриране на монтировката.
Адаптер за камера
За да закрепите камера към Вашия телескоп може да се нуждаете от адаптер, за да може да се фокусира камерата. Конструкцията на някои телескопи Максутов-Касегрен и рефракторни телескопи предвижда използване на диагонални огледала и поради това се нуждаят от по-голямо фокусно разстояние при използване с камера.
За да постигнете това, просто закрепете удължител към фокусиращото устройство на Вашия телескоп и след това закрепете камерата с Т-образен адаптер към удължителя (фиг. 15).
Спецификации
Skyline PLUS
60T
Оптична конструкция
Материал на оптиката
Апертура, mm 60 70 76 114 130 90 102 114
Фокусно разстояние, mm
Най–голямо практическо увеличение, x
Фокусно отношение
Материал на тръбата
Тип монтиране на тръбата
Монтировка EQ1 EQ1 EQ1 EQ1 EQ2 EQ1 EQ1 EQ1 Диаметър на
тръбата на окуляра
Триножник
Поставка за принадлежности
Визьор
Окуляри
Диагонално огледало
Леща на Барлоу + + + +
рефракторен
телескоп
700 700 700 900 900 1250 1300 450
120 140 152 228 260 180 204 228
f/11,6 f/10 f/9 f/8 f/6,9 f/12,5 f/12,5 f/4
скобите на
тръбата
от алуминий,
650–1200 mm
оптичен,
5x24
4 mm,
12,5 mm,
20 mm
+ + + +
Skyline PLUS
70T
рефракторен
телескоп
пръстено-
видните
скоби
от алуминий,
650–1200 mm
оптичен,
6x24
10 mm,
25 mm
Skyline PLUS
80S
Нютонов
рефлекторен
телескоп
оптично стъкло с цялостно многослойно покритие
скобите на
тръбата
от алуминий,
650–1200 mm
оптичен,
6x24
10 mm,
25 mm
Skyline PLUS
120S
Нютонов
рефлекторен
телескоп
метал
пръстено-
видните
скоби
1,25"
от алуминий,
650–1200 mm
оптичен,
6x24
10 mm,
25 mm
Skyline PLUS
130S
Нютонов
рефлекторен
телескоп
пръстено-
видните
скоби
от алуминий,
700–1270 mm
+
оптичен,
6x24
10 mm,
25 mm
Skyline PLUS
Максутов-
скобите на
от алуминий,
710–1230 mm
с червена
90 MAK
Касегрен
тръбата
точка
10 mm,
20 mm
Skyline PLUS
105 MAK
Максутов-
Касегрен
скобите на
тръбата
от алуминий, 710–1230 mm
с червена
точка
10 mm,
20 mm
Skyline PLUS
115S
Нютонов
рефлекторен
телескоп
скобите на
тръбата
от алуминий, 710–1230 mm
с червена
точка
10 mm,
20 mm
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
23
Грижи и поддръжка
Никога, при никакви обстоятелства, не гледайте директно към Слънцето през това устройство без специален филтър и не гледайте в друг ярък източник на светлина или лазер, тъй като това може да причини НЕВЪЗВРАТИМО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе до СЛЕПОТА.
Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други, които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина, включително и за почистване на огледалото. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния специализиран сервизен център.
Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила.
Не пипайте оптичните повърхности с пръсти. За почистване на телескопа отвън, използвайте
само специални кърпички и течности за почистване на оптика от Levenhuk.
Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали, далеч от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
Поставяйте капачката против прах върху предния край на телескопа всеки път, когато не го използвате. Това предотвратява наслагването на прах и замърсявания върху повърхностите на огледалото и лещата.
Децата трябва да използват телескопа само под надзора на възрастни.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба.
Винаги сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип.
Почистете контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите.
Уверете се, че батериите са поставени правилно по отношение на полярността (+ и –).
Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период
от време.
Извадете използваните батерии незабавно.
Никога не се опитвайте да презареждате първоначалните батерии, тъй като това може да
предизвика теч, пожар или експлозия.
Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури, теч или експлозия.
Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време.
Не разглобявайте батериите.
Не забравяйте да изключите устройствата след употреба.
Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване
или отравяне.
Изхвърляйте използваните батерии, както е предписано от законите във Вашата страна.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Гаранцията Ви дава право на безплатен ремонт или подмяна на продукта Levenhuk във всяка страна, в която има офис на Levenhuk, ако са изпълнени всички гаранционни условия. За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya/
24
Teleskopy Levenhuk Skyline PLUS
VÝSTRAHA! Nikdy – ani na okamžik – se přes teleskop nebo pointační dalekohled (hledáček) nedívejte přímo do slunce, aniž byste použili odborně vyrobený solární ltr, který bude zcela překrývat objektiv přístroje. Nedodržením tohoto pokynu se vystavujete nebezpečí trvalého poškození zraku. Abyste zabránili poškození vnitřních součástí svého teleskopu, zakryjte čelní stranu pointačního dalekohledu (hledáčku) hliníkovou fólií nebo jiným neprůhledným materiálem. Děti by měly teleskop používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
Všechny součásti teleskopu jsou dodávány v jediné krabici. Při jejím vybalování postupujte opatrně. Doporučujeme vám uschovat si originální přepravní obaly. V případě, že bude potřeba teleskop přepravit do jiného místa, mohou správné přepravní obaly pomoci předejít poškození teleskopu při přepravě. Obsah důkladně zkontrolujte, neboť některé součásti jsou malé. Abyste vyloučili deformace a viklání, musejí být všechny šrouby pevně utaženy, ale dbejte na to, abyste je nepřetáhli, neboť může dojít ke stržení závitů. Během montáže (ani nikdy jindy) se svými prsty nedotýkejte povrchu optických součástí. Povrchy optických prvků jsou potaženy speciální choulostivou vrstvou, kterou lze při doteku snadno poškodit. Čočky ani zrcadla nikdy nevyjímejte z jejich pouzdra; nedodržení tohoto pokynu má za následek neplatnost záruky.
CZ
Optický systém a konstrukce teleskopu
Levenhuk Skyline PLUS je řada moderních teleskopů pro začínající a amatérské astronomy. Reektory jsou vhodné pro studium solárního systému a jasných objektů v hlubokém vesmíru, zatímco dalekohledy s konstrukcí Makutsov-Cassegrain jsou vhodné pro planetární pozorování a pro studování pozemských objektů.
Tato uživatelská příručka je vhodná pro některé teleskopy typu Maksutovův-Cassegrainův (obr. 1a), reektor (obr. 1b, 1d) a refraktor (obr. 1c) s paralaktickou montáží. Přečtěte si pozorně tuto uživatelskou příručku a zvláště informace o montáži a nastavení vašeho modelu teleskopu. Dodržujte všechny zde uvedené pokyny.
Montáž teleskopu
Pomalu uvolněte aretační šrouby stativu a opatrně vysuňte spodní část každé nohy stativu. Utažením šroubů nohy zaxujte v nastavené poloze. Nohy stativu roztáhněte tak, aby bylo stativ možno vzpřímeně postavit.
Upravte výšku jednotlivých nohou stativu tak, aby byla jeho hlava správně horizontálně vyvážená. Nohy stativu nemusí mít při správně vyrovnané montáži stejnou délku.
Odkládací přihrádku na příslušenství položte nahoru na konzolu a zespod ji upevněte pomocí křídlatého šroubu. Uložte paralaktickou montáž na hlavici stativu.
Otočte stavěcí šroub azimutu nahoru a utažením vroubkovaného knoíku pod hlavicí stativu upevněte montáž na stativu (obr. 2).
Proveďte svislou orientaci montáže.
Uvolněte aretační šroub osy deklinace. Montáž otočte o 180°.
Uvolněte pojistný šroub osy rektascenze umístěný na opačné straně. Montáž otočte o 180°.
Uvolněte pojistný šroub nastavení zeměpisné šířky. Nastavte úhel podle zeměpisné šířky své polohy.
Montáž otočte o 180°.
Znovu utáhněte pojistné šrouby osy deklinace a rektascenze (obr. 3).
Posuňte protiváhy do poloviny tyče protiváhy.
Jednou rukou protiváhy přidržte a tyč protiváhy našroubujte do otvoru se závitem na montáži.
Pojistnou matici na tyči protiváhy dobře utáhněte.
Připevněte ovládání jemného nastavení k mechanismu šnekového soukolí. Utažením pojistných šroubů ovládání upevněte na místě (obr. 4a).
Tubus teleskopu s kruhovými svorkami
Uvolněním křídlatých matic na objímkách a otevřením kolem závěsů sejměte objímky z teleskopu.
Pomocí stranového klíče připevněte přiloženými šrouby objímky k montáži.
Vložte tubus teleskopu mezi objímky a vyvažte jej.
25
Loading...
+ 56 hidden pages