Caution: Please remember that mains voltage in most European countries is 220–240V.
If you want to use your device in a country with a dierent mains voltage standard,
remember that use of a converter is absolutely necessary.
CZ
Upozornění: Mějte na paměti, že síťové napětí ve většině evropských zemí je 220–240 V.
Chcete-li svůj přístroj používat v zemi s odlišnou normou síťového napětí, nezapomeňte,
že je naprosto nezbytné použít napěťový měnič.
DE
Vorsicht: In den meisten europäischen Ländern beträgt die Netzspannung 220–240 V.
Soll das Gerät in einem Land mit abweichender Netzspanung eingesetzt werden, ist
unbedingt ein Spanungswandler zu verwenden.
ES
Advertencia: Tenga en cuenta que la tensión de red en la mayor parte de los países
europeos es 220–240 V. Si va a utilizar este aparato en un país con una tensión de red
diferente, recuerde que es absolutamente necesario utilizar un convertidor.
Uwaga: Prosimy pamiętać, że napięcie sieciowe w większości państw europejskich wynosi
PL
220–240 V. Jeśli urządzenie ma być używane w państwie, w którym napięcie sieciowe
ma inną wartość, należy koniecznie pamiętać o stosowaniu przetwornika.
RU
Внимание! Помните, что напряжение сети в России и большинстве европейских
стран составляет 220–240 В. Если вы хотите использовать устройство в стране
с другим стандартом сетевого напряжения, необходимо включать его в розетку
только через соответствующий конвертер (преобразователь напряжения).
Caution: Children should use the microscope under an adult’s supervision
EN
only.
Pozor: Děti by měly mikroskop používat pouze pod dohledem dospělé
CZ
osoby.
DE
Vorsicht: Kinder dürfen das Mikroskop nur unter Aufsicht Erwachsener
verwenden.
Atención: Los niños únicamente deben utilizar este microscopio bajo
ES
la supervisión de un adulto.
PL
Ostrożnie! Używanie mirkoskopu przez dzieci może odbywać się tylko pod
nadzorem osób dorosłych.
Внимание: дети должны пользоваться микроскопом только под
RU
присмотром взрослых.
2
Page 4
Levenhuk Rainbow 50L / 50L PLUS / D50L PLUS Microscopes
EN
General use
The Levenhuk Rainbow microscope is safe for health, life and property of the consumer
and the environment when properly used, and meets the requirements of international standards.
The microscope is designed for observing transparent and opaque objects in the transmitted
and reected light using the bright eld method, for biological use and school presentations.
May be used by kids over 5 years old.
The package includes a Levenhuk K50 experiment kit that has everything you need to prepare
microscope slides yourself. The detailed guide will teach you how to properly prepare secimens and
conduct amazing experiments. The digital camera (for Levenhuk Rainbow D50L PLUS) was exclusively
designed for use with this microscope.
The package includes:
• Microscope
• Objectives: 4х, 10х and 40хs (40x for 50L model)
• Eyepiece: WF16х (WF10x for 50L model)
• 2x Barlow lens
• Stage with specimen holders
• Diaphragm disk
• Condenser
• Built-in upper and lower LED illumination
• A/C Adapter 220 V, 50 Hz
The Levenhuk K50 experiment kit includes:
• “Attractive Microscope. Scrutinizing
the Microcosm” User Guide
• Forceps
• Hatchery for Artemia (brine shrimp)
• Microtome
• Flask with yeast
• Flask with glue
• 3*AA batteries
• Plastic case
• Levenhuk K50 experiment kit
• Digital camera 2М (for D50L PLUS model)
• Levenhuk ToupView image processing
soware (for D50L PLUS model)
• USB cable (for D50L PLUS model)
• User manual and warranty
• Flask with sea salt
• Flask with brine shrimp
• Blank glass slides (5 pieces)
• 5 samples (y’s limb, onion, cotton stem, slice
of a tree trunk, pine)
• Pipette
• Dust cover
Microscope parts
Base. It supports the weight of the microscope and houses the illumination source, electronics and
control mechanisms.
Eyepiece tube. Combines the eyepiece with the objectives system. Holds the eyepiece, Barlow lens
(below the eyepiece) or a digital camera (in place of eyepiece).
Eyepiece and objective. Consist of lenses that allow magnifying the image. The total magnication
is calculated by multiplying the eyepiece magnication to the objective magnication.
Barlow lens. Is used with the eyepiece to increase magnication. A 2x Barlow lens increases the
magnifying power twice, so you get a wider range of magnications while using the same eyepieces.
Revolving nosepiece. This triple nosepiece with 3 pre-installed objectives allows you to change
objectives smoothly and easily.
Stage. Sturdy and reliable stage with two specimen holders can be used to move your slides while
observing them. The lower illumination light passes through the opening in the middle of the stage.
Diaphragm disk. Is located below the stage and has apertures of various diameter to adjust the passing
light rays. Rotate the disk to select the desired aperture.
Condenser. A system of lenses located below the stage that allows gathering and directing of the light
rays.
Focusing knob. A coarse focusing system allows moving the stage up and down adjusting the sharpness
of the specimen image.
3
Page 5
Upper and lower illumination. LED illumination with adjustable brightness. The illumination system
can be powered by AA batteries or by A/C. The upper illumination is used to observe opaque objects
whereas the lower one allows observing transparent objects. Use the both illuminations to study
semi-transparent objects.
A/C adapter socket. Is used to connect the microscope to A/C power.
Using the microscope
Getting started
• Unpack the microscope and make sure all parts are available.
• Move the stage to the lowermost position using the focusing knob.
• Make sure the batteries are correctly installed in the battery compartment; insert new batteries
if required. Or, you can connect the microscope to A/C power using the A/C adapter.
• Insert the eyepiece into the eyepiece tube.
• Slowly adjust the illumination brightness, from dark to light.
Focusing
• Place a specimen on the stage and x it with the holders.
• Select the 4x objective rotating the revolving nosepiece.
• Move the specimen to place its thickest part exactly under the objective.
• Rotate the focusing knob to slowly raise the stage until the objective is close to the specimen;
keep checking the distance between the objective and the object to avoid their contact.
CAUTION: The objective should not touch the specimen, otherwise the objective or/and the specimen
might be damaged.
• Look through the installed eyepiece and lower the stage slowly rotating the focusing knob until
you see the specimen image.
• Such adjustment protects the frontal lens from contacting the object when you use objectives of other
magnications; though, slight refocusing might be required.
• If the image is too bright, rotate the diaphragm disk until the passing light ray is reduced to a comfortable
brightness level. If the image is too dark, select a larger aperture to increase the light ray.
Selecting the objective
Start your observations with the lowest magnication objective and select a specimen segment
for detailed research. Then move the specimen to center the selected segment in the eld of view,
to make sure it keeps centered when the objective is changed to a more powerful one. Once the segment
is selected, you should center its image in the microscope’s eld of view as precisely as possible.
Otherwise, the desired segment might fail to center in the eld of view of the higher power objective.
Now you can switch to a more powerful objective by rotating the revolving nosepiece. Adjust the image
focus if required.
Digital camera
The digital camera is installed in the eyepiece tube in place of the eyepiece. It allows to observe specimens
in ne detail and true colors on your PC monitor and save images on the hard drive. Levenhuk ToupView
soware allows viewing and editing the object images.
Megapixels2.0
Video recording optionyes
Mounting locationeyepiece tube (replaces the eyepiece)
Image format*.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc.
ExposureERS
White balanceauto/manual
Exposure controlauto/manual
SowareLevenhuk ToupView
Soware image controlimage size, brightness, exposure control
PortUSB 2.0, 480Mb/s
4
Page 6
System requirements
Camera power supplyUSB cable
Windows XP/Vista/7/8/10 (32 and 64 bit), processor up to 2.8GHz
Stage, mm90x90, with specimen holders
Stage moving range, mm0–11, vertical
Focusingcoarse
CondenserNA 0.65, diaphragm disk (6 apertures)
Illuminationupper and lower LED illumination with adjustable brightness
Power source220V 50Hz, or 3*АА batteries
Plastic caseyes
Levenhuk K50 experiment kityes
Digital cameranonoyes
Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
Notes:
1. The Levenhuk K50 experiment kit is supplied without an individual plastic case.
2. Batteries might be pre-installed in the battery compartment by the manufacturer.
Care and maintenance
• Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light or at a laser
through this device, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
• Take necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who
do not fully understand these instructions.
• Aer unpacking your microscope and before using it for the rst time check for integrity and durability
of every component and connection.
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please
contact your local specialized service center.
• Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not apply excessive pressure when
adjusting focus. Do not overtighten the locking screws.
• Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the device exterior, use only special cleaning
wipes and special optics cleaning tools from Levenhuk. Do not use any corrosive or acetone-based uids
to clean the optics.
• Abrasive particles, such as sand, should not be wiped o lenses, but instead blown o or brushed away
with a so brush.
• Do not use the device for lengthy periods of time, or leave it unattended in direct sunlight. Keep the device away
from water and high humidity.
5
Page 7
• Be careful during your observations, always replace the dust cover aer you are nished with observations
to protect the device from dust and stains.
• If you are not using your microscope for extended periods of time, store the objective lenses and eyepieces
separately from the microscope.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open
re and other sources of high temperatures.
• When using the microscope, try not to use it near ammable materials or substances (benzene, paper,
cardboard, plastic, etc.), as the base may heat up during use, and might become a re hazard.
• Always unplug the microscope from a power source before opening the base or changing the illumination
lamp. Regardless of the lamp type (halogen or incandescent), give it some time to cool down before trying
to change it, and always change it to a lamp of the same type.
• Always use the power supply with the proper voltage, i.e. indicated in the specications of your new microscope.
Plugging the instrument into a dierent power outlet may damage the electric circuitry of the microscope, burn
out the lamp, or even cause a short circuit.
• Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
Battery safety instructions
• Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
• Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries
of dierent types.
• Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
• Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and -).
• Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time.
• Remove used batteries promptly.
• Never attempt to recharge primary batteries as this may cause leakage, re, or explosion.
• Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion.
• Never heat batteries in order to revive them.
• Remember to switch o devices aer use.
• Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning.
• Utilize used batteries as prescribed by your country laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry
a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a guarantee on
the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials
and workmanship for six months from date of retail purchase. Levenhuk will repair or replace such product
or part thereof which, upon inspection by Levenhuk, is found to be defective in materials or workmanship.
As a condition to the obligation of Levenhuk to repair or replace such product, the product must be returned
to Levenhuk together with proof of purchase satisfactory to Levenhuk.
This warranty does not cover consumable parts, such as bulbs (electrical, LED, halogen, energy-saving
and other types of lamps), batteries (rechargeable and non-rechargeable), electrical consumables etc.
For further details, please visit our web site: https://www.levenhuk.com/warranty. If warranty problems
arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
6
Page 8
Mikroskopy Levenhuk Rainbow 50L / 50L PLUS / D50L PLUS
CZ
Obecné informace
Při správném používání je mikroskop Levenhuk Rainbow bezpečný z hlediska ochrany zdraví, života
i majetku spotřebitele, životního prostředí a splňuje požadavky mezinárodních norem. Mikroskop
je určen k pozorování průhledných i neprůhledných objektů v procházejícím a odraženém světle pomocí
metody jasného zorného pole, a to pro biologické a výukové účely. Mohou jej používat i děti starší 5 let.
Souprava obsahuje experimentální sadu Levenhuk K50, v níž je vše, co potřebujete k tomu, abyste
si mohli sami připravovat mikroskopické preparáty. Pomocí podrobného průvodce se naučíte preparáty
správně připravovat a provádět úžasné experimenty. Digitální kamera (pro mikroskop Levenhuk
Rainbow D50L PLUS) byla navržena výhradně k použití s tímto mikroskopem.
Stativ. Slouží nejen jako opora mikroskopu, ale zároveň je v něm uložen osvětlovací zdroj, elektronika
a řídící mechanismy.
Tubus okuláru. Spojuje okulár se soustavou objektivů. Drží okulár, Barlowovu čočku (pod okulárem)
nebo digitální kamera (místo okuláru).
Okulár a objektiv. Skládají se z čoček umožňujících zvětšení obrazu. Celkové zvětšení lze vypočíst
vynásobením zvětšení okuláru zvětšením objektivu.
Barlowova čočka. Používá se v kombinaci s okulárem pro dosažení vyššího zvětšení. Barlowovova
čočka 2x zdvojnásobuje zvětšení okuláru, takže se stejnými okuláry získáte vyšší rozsah zvětšení.
Revolverový nosič objektivů. Otočná hlavice se třemi předinstalovanými objektivy umožňuje snadnou
a plynulou výměnu objektivu.
Pracovní stolek. Robustní a spolehlivý pracovní stolek se svorkami preparátů, které lze použít ke změně
jejich polohy během pozorování. Světlo vydávané spodním osvětlením prochází otvorem uprostřed
stolku.
Kotoučová clona. Nachází se pod pracovním stolkem a má aperturu o nastavitelném průměru tak,
aby bylo možno upravit procházející světelné paprsky. Požadovanou aperturu nastavíte pootočením
kotouče.
Kondenzor. Soustava čoček nacházející se pod stolkem, která umožňuje zachytit a nasměrovat světelné
paprsky.
Zaostřovací šroub. Systém hrubého zaostření umožňuje pohybovat stolkem nahoru a dolů, čímž
se nastaví ostrost obrazu studovaného preparátu.
7
Page 9
Horní a spodní osvětlení. LED osvětlení s regulací jasu. Osvětlovací systém lze
napájet tužkovými bateriemi (AA) nebo ze sítě. Horní osvětlení se používá k pozorování
neprůhledných preparátů, zatímco spodní osvětlení slouží k pozorování průsvitných objektů.
Ke studiu poloprůhledných objektů použijte kombinaci horního a spodního osvětlení.
Zásuvka pro napájecí adaptér. Používá se pro připojení mikroskopu k elektrické síti.
Používání mikroskopu
Rozbalení a zapnutí
• Rozbalte mikroskop i ověřte, že nechybí žádná jeho část.
• Pomocí ostřícího šroubu umístěte pracovní stolek do nejnižší možné polohy.
• Ujistěte se, zda jsou baterie v prostoru pro baterie vloženy ve správné polaritě. V případě potřeby
baterie vyměňte. Nebo můžete mikroskop pomocí adaptéru připojit k elektrické síti.
• Vložte okulár do tubusu okuláru.
• Pomalu měňte jas osvětlení od nízké k vysoké intenzitě.
Zaostřování
• Umístěte preparát na pracovní stolek a upevněte jej svorkami.
• Otáčením revolverové hlavice nastavte zvětšení objektivu na 4x.
• Posuňte preparát tak, aby se jeho nejsilnější část nacházela přesně pod objektivem.
• Otáčením ostřícího šroubu zvedejte pracovní stolek, až se objektiv přiblíží vzorku. Průběžně přitom
kontrolujte vzdálenost mezi objektivem a preparátem, abyste předešli jejich vzájemnému kontaktu.
POZOR: Objektiv by se neměl dotýkat preparátu, jinak může dojít k jejich poškození.
• Dívejte se skrz okulár (monokulární hlavice) a otáčením ostřícího šroubu posouvejte pracovní stolek
pomalu dolů, až se objeví obraz preparátu.
• Tímto postupem zajistíte, aby se při použití objektivů různých zvětšení čočka nedotkla preparátu.
Může však být potřeba menší korekce zaostření.
• Je-li obraz příliš jasný, otáčejte kotoučovou clonou, dokud není jas procházejícího světla uspokojivý.
Je-li obraz příliš tmavý, zvyšte intenzitu světla nastavením vyšší apertury.
Výběr objektivu
Svá pozorování zahajte s objektivem o nejmenším zvětšení a vyberte si část preparátu určenou
k detailnímu zkoumání. Pak nastavte preparát tak, aby byl vybraný segment ve středu zorného pole.
Pak zůstane vycentrován i po výměně objektivu za silnější. Vybraný segment je potřeba vycentrovat
v zorném poli mikroskopu co nejpřesněji. Jinak se může stát, že po výměně za silnější objektiv
se požadovaný segment nebude nacházet ve středu zorného pole. Pak můžete otočením revolverové
hlavice vyměnit objektiv za silnější. Je-li to potřeba, doostřete obraz.
Digitální kamera
Digitální kamera se instaluje místo okuláru na jeho tubus. Umožňuje vám na monitoru vašeho PC
pozorovat drobné detaily preparátů ve skutečných barvách a snímky ukládat na pevný disk. Prohlížení
a úpravy snímků objektu umožňuje soware Levenhuk ToupView.
Megapixelů2,0
Videozáznamano
Umístěnítubus okuláru (nikoliv okulár)
Formáty souborů*.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, a další
Barlowova čočka2x
Pracovní stolek, mm90x90, se svorkami
Zdvih stolku, mm0–11, vertical
Zaostřováníhrubý
KondenzorNA 0,65, kotoučová clona (6 otvorů)
Osvětleníhorní a spodní osvětlení LED, s regulací jasu
Napájení osvětlení220V 50 Hz nebo 3 baterie АА
Plastový kufříkano
Experimentální sada
Levenhuk K50
Digitální kameraneneano
Společnost Levenhuk si vyhrazuje právo provádět bez předchozího upozornění úpravy jakéhokoliv výrobku,
případně zastavit jeho výrobu.
Poznámky:
1. Experimentální sada K50 se dodává bez samostatného plastového kufříku.
2. V prostoru pro baterie mohou být baterie vložené výrobcem.
Péče a údržba
• Nikdy, za žádných okolností se tímto přístrojem nedívejte přímo do slunce, jiného světelného zdroje
nebo laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ.
• Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly
plně srozuměny, uplatněte nezbytná preventivní opatření.
• Po vybalení mikroskopu a před jeho prvním použitím zkontrolujte neporušenost jednotlivých komponent
a spojů.
• Nepokoušejte se přístroj sami rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní
specializované servisní středisko.
• Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Při zaostřování nevyvíjejte
nadměrný tlak. Neutahujte šrouby konstrukce příliš silně.
• Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků. K vyčištění vnějších částí přístroje používejte
výhradně speciální čisticí ubrousky a speciální nástroje k čištění optiky dodávané společností Levenhuk.
K čištění optiky nepoužívejte žádné žíraviny ani kapaliny na acetonové bázi.
• Abrazivní částice, například písek, by se neměly z čoček otírat, ale sfouknout nebo smést měkkým
kartáčkem.
ano
9
Page 11
• Přístroj příliš dlouho nepoužívejte ani neponechávejte bez dozoru na přímém slunci. Chraňte přístroj
před stykem s vodou.
• Při pozorování dbejte na opatrnost; po skončení pozorování vždy nasaďte ochranný kryt, abyste mikroskop
ochránili před prachem a jiným znečištěním.
• Pokud svůj mikroskop nebudete delší dobu používat, uložte čočky objektivu a okuláru odděleně
od samotného mikroskopu.
• Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných chemikálií,
topných těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
• Mikroskop nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů nebo látek (benzín, papír, lepenka, plast apod.),
neboť stativ se může při práci zahřívat a vyvolávat riziko požáru.
• Před otevřením stativu nebo výměnou žárovky osvětlení vždy mikroskop odpojte od zdroje napájení.
Bez ohledu na typ žárovky (halogenová nebo obyčejná) ji nechejte před výměnou nějakou dobu vychladnout
a vždy ji vyměňujte za žárovku stejného typu.
• Vždy používejte napájení o správném napětí tak, jak je uvedeno v technických údajích vašeho nového
mikroskopu. Připojení přístroje do odlišné zásuvky může vést k poškození elektronických obvodů
mikroskopu, spálení žárovky nebo dokonce vyvolat zkrat.
• Při náhodném požití malé součásti nebo baterie ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
• Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel.
• Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie,
případně baterie různých typů.
• Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na přístroji.
• Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. -).
• V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
• Použité baterie včas vyměňujte.
• Baterie se nikdy nepokoušejte dobíjet, mohlo by dojít k úniku obsahu baterie, požáru nebo k explozi.
• Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo k explozi.
• Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním.
• Po použití nezapomeňte přístroj vypnout.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy.
• S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství,
se poskytuje doživotní záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná
po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka
toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od data zakoupení
v maloobchodní prodejně. Společnost Levenhuk provede opravu či výměnu výrobku nebo jeho části, u nichž
se po provedení kontroly společností Levenhuk prokáže výskyt vad materiálu nebo provedení. Nezbytnou
podmínkou toho, aby společnost Levenhuk splnila svůj závazek provést opravu nebo výměnu takového
výrobku, je předání výrobku společně s dokladem o nákupu vystaveným ve formě uspokojivé pro Levenhuk.
Tato záruka se nevztahuje na spotřební materiál, jako jsou žárovky (klasické, LED, halogenové, úsporné
a jiné typy žárovek), baterie (akumulátory i jednorázové baterie), elektromontážní spotřební materiál apod.
Další informace – navštivte naše webové stránky: http://www.levenhuk.cz/zaruka/. V případě problémů
s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní
pobočku společnosti Levenhuk.
10
Page 12
Mikroskope Levenhuk Rainbow 50L / 50L PLUS / D50L PLUS
DE
Einsatzbereich
Das Levenhuk Rainbow-Mikroskop ist bei sachgemäßer Verwendung ungefährlich für Gesundheit,
Leben und Eigentum des Kunden und die Umwelt und entspricht den Anforderungen internationaler
Normen. Das Mikroskop dient der Betrachtung durchsichtiger und undurchsichtiger Objekte
in Durchlicht und Auicht mit der Hellfeldmethode und ist für den Einsatz in der Biologie und
in schulischen Vorführungen konzipiert. Es kann von Kindern ab 5 Jahren benutzt werden. Das Paket
enthält ein Levenhuk K50 Experimentier-Set mit allem, was zum Präparieren eigener Objektträger
zum Mikroskopieren benötigt wird. Das ausführliche Anleitungshe lehrt, wie Proben richtig präpariert
werden und sich tolle Experimente durchführen lassen. Die Digitalkamera (für Levenhuk Rainbow
D50L PLUS) ist speziell zur Verwendung mit diesem Mikroskop ausgelegt.
• 5 Präparate (Bein einer Stubeniege,
Zwiebelknolle, Baumwollstiel,
Baumstamm-Dünnschnitt, Kiefer-Dünnschnitt)
• Pipette
• Staubschutzabdeckung
Mikroskopteile
Sockel. Trägt das Gewicht des Mikroskops und beherbergt die Beleuchtungsquelle, die Elektronik und
die Steuermechanismen.
Okulartubus. Verbindet das Okular mit dem Objektivlinsensystem. Hält das Okular, die Barlowlinse
(unter dem Okular) oder eine Digitalkamera (anstelle eines Okulars).
Okular und Objektiv. Bestehen aus Linsen, die das Bild vergrößern. Die gesamte Vergrößerung ist
das Produkt aus den Vergrößerungen von Okular- und Objektivlinse.
Barlowlinse. Wird zusammen mit dem Okular benutzt, um die Vergrößerung
zu erhöhen. Eine 2x-Barlowlinse verdoppelt die Vergrößerung, so dass mit
demselben Okular ein weiterer Vergrößerungsbereich abgedeckt werden kann.
Objektivrevolver. Der Revolver mit drei vorinstallierten Objektivlinsen erlaubt ein einfaches
und reibungsloses Wechseln der Objektive.
Objekttisch. Mit dem robusten und zuverlässigen Objekttisch mit zwei Präparatklemmen können
die Objektträger während der Beobachtung bewegt werden. Das Licht der unteren Beleuchtungsquelle
tritt durch die Önung in der Mitte des Objekttischs.
Blendenrad. Bendet sich unter dem Objekttisch und hat Önungen mit unterschiedlichen
Durchmessern zur Regelung des durchtretenden Lichtstrahls. Durch Drehen am Rad kann
die gewünschte Blendenönung ausgewählt werden.
Kondensor. Ein Linsensystem unter dem Objekttisch, das die Lichtstrahlen bündelt und lenkt.
11
Page 13
Fokussierrad. Mit dem Grobfokussiersystem kann der Objekttisch auf und ab bewegt und so die
Schärfe des Bilds der Probe angepasst werden.
Obere und untere Beleuchtungsquelle. LED-Beleuchtung mit anpassbarer Helligkeit.
Das Beleuchtungssystem kann mit AA-Batterien oder mit Netzstrom betrieben werden.
Die obere Beleuchtungsquelle wird zur Betrachtung undurchsichtiger Objekte im Auicht und die untere
zur Betrachtung durchsichtiger Objekte im Durchlicht benutzt. Halbtransparente Objekte lassen sich
am besten mit beiden Beleuchtungsquellen studieren.
Netzteilbuchse. Zum Anschluss des Mikroskops an Netzstrom.
Arbeiten mit dem Mikroskop
Vorbereitung
• Packen Sie das Mikroskop aus und überprüfen Sie, ob der Inhalt der Verpackung komplett ist.
• Bringen Sie den Objekttisch in die unterste Position, indem Sie das Einstellrad drehen.
• Überprüfen Sie, ob die Batterien im Batteriefach richtig eingelegt sind. Ggf. neue Batterien einsetzen
oder das Mikroskop mit dem Netzteil an Netzstrom anschließen.
• Setzen Sie das Okular in den Okulartubus.
• Passen Sie langsam die Helligkeit der Beleuchtung an – von dunkel nach hell.
Fokussierung auf das Objekt
• Legen Sie das Präparat auf den Objekttisch und befestigen Sie es mit Präparatklemmen.
• Drehen Sie den Revolverkopf und wählen Sie das 4x-Objektiv aus.
• Bewegen Sie von Hand den Objektabschnitt mit der größter Dichte unter das Objektiv.
• Beobachten Sie von der Seite den Abstand zwischen Objektiv und Objekt und haben Sie
den Objekttisch durch Drehen am Einstellrad an, bis das Präparat fast das Objektiv berührt.
VORSICHT: Das Objekt darf die Probe nicht berühren, um Beschädigungen an Objekt und/oder Probe
zu vermeiden.
• Schauen Sie ins Okular, das im Monokulartubus eingestellt ist, und senken Sie den Objekttisch durch
langsames Drehen am Fokussierhebel ab, bis Sie das Objektbild sehen können.
• Nachdem Sie das Mikroskop auf diese Weise eingestellt haben, kann die Frontlinse das Objekt nicht
streifen, wenn Sie Objektive mit anderen Vergrößerungen wählen. Ggf. wird jedoch eine geringfügige
Nachfokussierung erforderlich.
• Ist das Bild zu hell, drehen Sie am Blendenrad, bis der durchtretende Lichtstrahl auf eine angenehme
Helligkeitsstufe reduziert ist. Ist das Bild zu dunkel, wählen Sie eine größere Blendenönung um den
Lichtstrahl zu verbreitern.
Auswahl der Objektive
Beginnen Sie die Observation mit dem Objektiv mit der niedrigsten Vergrößerung und wählen Sie einen
Bereich der Probe zum genaueren Studium aus. Zentrieren Sie dann durch Bewegen des Objektträgers
den ausgewählten Bereich in der Mitte des Sichtfelds, damit er auch beim Durchwechseln zu stärkeren
Objekten zentriert bleibt. Zentrieren Sie das gewählte Segment so präzise wie möglich im Sichtfeld
des Mikroskops. Andernfalls könnte der gewählte Bereich bei einem stärkeren Objektiv nicht mehr
im Sichtfeld liegen. Danach können Sie durch Drehen am Objektivrevolver zu einem stärkeren Objektiv
wechseln. Stellen Sie das Bild ggf. wieder scharf
Digitalkamera
Die Digitalkamera wird anstelle des Okulars im Okulartubus installiert. Sie erlaubt die detaillierte
Betrachtung von Proben in Echtfarbe auf einem PC-Monitor. Die erhaltenen Bilder können auf der
Festplatte abgelegt werden. Mit der Levenhuk ToupView Soware lassen sich die Objektbilder anzeigen
und nachbearbeiten.
Megapixel2,0
Videoaufnahmeja
BefestigungsortOkularrohr (ersetzt das Okular)
Bildformat*.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc.
AufnahmemodusERS
Weißabgleichautomatisch/manuell
Focussierunggrob
KondensorNA 0,65, Blendenrad (6 Önungen)
Beleuchtungsystemobere und untere Beleuchtungsquelle mit anpassbarer Helligkeit
Stromquelle220V 50Hz, oder 3 АА-BatterienKunststokoerja
Levenhuk K50
Experimentier-Set
Digitalkameraneinneinja
Levenhuk behält sich das Recht vor, Produkte ohne vorherige Ankündigung zu modizieren oder einzustellen.
Anmerkungen:
1. Das Levenhuk K50 Experimentier-Set wird ohne individuelle Plastikbox geliefert.
2. Ggf. sind herstellerseitig bereits Batterien ins Batteriefach eingelegt.
Pege und Wartung
• Richten Sie das Instrument unter keinen Umständen direkt auf die Sonne, andere helle Lichtquellen oder
Laserquellen. Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER NETZZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR.
• Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Menschen das Instrument benutzen, die diese
Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben.
• Prüfen Sie nach dem Auspacken Ihres Mikroskops und vor der ersten Verwendung die einzelnen Komponenten
und Verbindungen auf ihre Beständigkeit.
• Versuchen Sie nicht, das Instrument eigenmächtig auseinanderzunehmen. Wenden Sie sich für Reparaturen
an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
• Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und anderen mechanischen Belastungen. Üben Sie beim
Fokussieren keinen übermäßigen Druck aus. Wenden Sie keine übermäßige Kra auf die Feststellschrauben
und Fixierungsschrauben an.
• Berühren Sie die optischen Oberächen nicht mit den Fingern. Verwenden Sie zur äußerlichen
Reinigung des Instruments ausschließlich die speziellen Reinigungstücher und das spezielle
Optik-Reinigungszubehör von Levenhuk. Reinigen Sie die Optik nicht mit korrodierenden Flüssigkeiten oder
Flüssigkeiten auf Acetonbasis.
0–11, vertikal
ja
13
Page 15
• Schleifkörper wie Sandkörner dürfen nicht abgewischt werden. Sie können sie wegblasen oder einen weichen
Pinsel verwenden.
• Das Instrument ist nicht für Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen Sie das Instrument nicht in direktem Sonnenlicht
zurück. Halten Sie das Instrument von Wasser und hoher Feuchtigkeit fern.
• Lassen Sie Sorgfalt bei der Beobachtung walten und setzen Sie nach Abschluss der Beobachtung
die Staubabdeckung wieder auf, um das Gerät vor Staub und Verschmutzungen zu schützen.
• Bewahren Sie bei längeren Phasen der Nichtbenutzung die Objektivlinsen und Okulare getrennt vom
Mikroskop auf.
• Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von Staub, gefährlichen Säuren
und anderen Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, oenem Feuer und anderen
Hochtemperaturquellen.
• Setzen Sie das Mikroskop nach Möglichkeit nicht in der Nähe brennbarer Materialien oder Substanzen
(Benzen, Papier, Karton, Plastik usw.) ein, da sich der Sockel bei der Verwendung erhitzen kann und dies
bei Anwesenheit brennbarer Stoe ein Brandrisiko darstellt.
• Trennen Sie das Mikroskop immer vom Strom, bevor Sie den Sockel önen oder die Beleuchtungslampe
austauschen. Lassen Sie sowohl Glühlampen als auch Halogenlampen vor dem Auswechseln zunächst
abkühlen, und ersetzen Sie sie stets durch Lampen desselben Typs.
• Verwenden Sie stets eine Stromquelle mit der Spannung, die in den technischen Angaben zu Ihrem Mikroskop
speziziert ist. Wird das Instrument an eine Steckdose mit abweichender Spannung angeschlossen,
ist mit Beschädigung der elektrischen Schaltkreise des Mikroskops, Durchbrennen der Lampe oder sogar
Kurzschlüssen zu rechnen.
• Bei Verschlucken eines Kleinteils oder einer Batterie umgehend ärztliche Hilfe suchen!
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
• Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben.
• Stets alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen
Typs nicht mischen.
• Batteriekontakte und Kontakte am Instrument vor Installation der Batterien reinigen.
• Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und -) achten.
• Batterien entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll.
• Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen.
• Primärbatterien nicht wieder auaden! Beim Auaden von Primärbatterien können diese auslaufen;
außerdem besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
• Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden.
• Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden.
• Instrumente nach Verwendung ausschalten.
• Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiungen
zu vermeiden.
• Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse
mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern.
Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für
Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von
zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk
ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht.
Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass
dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Verbrauchsmaterialien wie Leuchtmittel (Glühbirnen, LEDs,
Halogen- und Energiesparlampen u. a.), Batterien (wiederauadbare Akkus und nicht wiederauadbare
Batterien), elektrisches Verbrauchsmaterial usw.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: http://de.levenhuk.com/garantie. Bei Problemen
mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie
sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.
14
Page 16
Microscopios Levenhuk Rainbow 50L / 50L PLUS / D50L PLUS
ES
Información general
El microscopio Levenhuk Rainbow es seguro para la salud, la vida y las posesiones del consumidos
y su entorno siempre y cuando se utilice correctamente, y cumple los requisitos de los estándares
internacionales. El microscopio se ha diseñado para observar objetos transparentes y opacos con
luz transmitida y reejada usando el método de campo claro para usos biológicos y presentaciones
académicas. Lo pueden usar niños mayores de 5 años. En la caja se incluye un kit de experimentos
Levenhuk K50 que tiene todo lo necesario para preparar tus propias muestras para el microscopio. La guía
detallada te enseñará cómo preparar especímenes correctamente y realizar experimentos asombrosos.
La cámara digital Levenhuk (para Levenhuk Rainbow D50L PLUS) se diseñó exclusivamente para su
uso con este microscopio.
El kit incluye:
• Microscopio
• Objetivos: 4х, 10х y 40хs (40x para 50L)
• Ocular: WF16х (WF10x para 50L)
• Lente de Barlow 2x
• Platina con pinzas para portaobjetos
• Diafragma de disco
• Condensador
• Iluminación LED superior e inferior incorporada
• Adaptador C/A 220 V, 50 Hz
El kit de experimentos Levenhuk K50 incluye:
• Manual del usuario “El microscopio
atractivo. Inspeccionando el microcosmos”
• Fórceps
• Incubadora para huevos de artemia
• Micrótomo
• Recipiente con levadura
• Recipiente con cola
• Recipiente con sal marina
• 3 pilas AA
• Caja de plástico
• Kit de experimentos Levenhuk K50
• Cámara digital 2 М (para D50L PLUS)
• Soware de procesado de imágenes
Levenhuk ToupView (para D50L PLUS)
• Cable USB (para D50L PLUS)
• Guía del usuario e garantía
• Recipiente con artemia
• Portaobjetos de cristal vacíos (5 uds.)
• 5 muestras: pata de mosca, cebolla, tallo
de algodón, muestra de tronco de árbol, pino
• Pipeta
• Guardapolvo
Partes del microscopio
Base. Sostiene el peso del microscopio y alberga la fuente de luz, el sistema electrónico y el mecanismo
de control.
Tubo ocular. Combina el ocular con el sistema de objetivos. Contiene el ocular, la lente de Barlow (bajo
el ocular) o una cámara digital (en lugar del ocular).
Ocular y objetivo. Consiste en lentes que permiten ampliar la imagen. La ampliación total se calcula
multiplicando la ampliación del ocular por la del objetivo.
Lente de Barlow. Se usa con el ocular para aumentar la ampliación. Una lente de Barlow de 2x
aumenta la potencia de ampliación dos veces, con lo que se logra un mayor rango de ampliación
usando los mismos oculares.
Revólver giratorio. Este revólver triple con tres objetivos pre instalados te permite cambiar entre
objetivos con suavidad y fácilmente.
Platina. Firme y estable. Cuenta con dos soportes para muestras y puede usarse para mover las
preparaciones mientras se observan. La iluminación inferior pasa por la apertura central de la platina.
Diafragma de disco. Se encuentra bajo la platina y tiene aberturas de varios diámetros para ajustar
los rayos de luz que pasan. Gira el disco para seleccionar la abertura deseada.
Condensador. Un sistema de lentes situado bajo la platina permite captar la luz y dirigir los rayos.
Mando de enfoque. Un sistema de enfoque grueso permite subir y bajar la platina para ajustar
la nitidez de la imagen.
15
Page 17
Iluminación superior e inferior. Iluminación LED con brillo ajustable. El sistema de iluminación
se puede alimentar con pilas AA o C/A. La iluminación superior se usa para observar objetos opacos
mientras que la inferior permite observar objetos transparentes. Pueden usarse ambas para objetos
semi-transparentes.
Conexión del adaptador de C/A. Se usa para conectar el microscopio a la corriente.
Uso del microscopio
Desembalado y puesta en funcionamiento
• Desembale el microscopio y compruebe que están todas las piezas.
• Mueva la platina hasta la parte más baja mediante el tornillo de enfoque.
• Comprueba que las pilas están instaladas correctamente en su compartimento. Inserta nuevas pilas
si es necesario o conecta el microscopio a la corriente con el adaptador de C/A.
• Inserta el ocular en el tubo del ocular.
• Ajusta lentamente el brillo de la iluminación, de oscuro a claro.
Enfoque
• Coloque un objeto en la platina y sujételo con las pinzas para portas.
• Gire el revólver para cambiar el aumento al objetivo 4x.
• Desplace el objeto hasta colocar la parte más gruesa exactamente bajo el objetivo.
• Gire el tornillo de enfoque para levantar la platina hasta que el objetivo esté cerca de la
muestra; compruebe la distancia entre el objetivo y el objeto para evitar que entren en contacto.
ATENCIÓN: El objetivo no debe tocar el especimen, ya que ambos podrían resultar dañados.
• Mire por el ocular instalado en el tubo monocular y baje lentamente la platina haciendo girar
el tornillo de enfoque hasta que pueda observar la imagen del objeto.
• Dicho ajuste permite que las lentes frontales no entren en contacto con el objeto cuando utiliza
objetivos de otros aumentos; por tanto puede ser necesario un pequeño enfoque adicional.
• Si la imagen es demasiado brillante rota el diafragma de disco hasta que la luz que lo atraviesa
se reduzca a un nivel cómodo. Si la imagen es demasiado oscura elige una mayor apertura para
aumentar el rayo de luz.
Selección del objetivo
Comienza tus observaciones con la menor ampliación y elige un segmento del especimen para
investigarlo con detalle. A continuación mueve el especimen para centrar el segmento seleccionado
en el campo de visión y asegúrate de que sigue centrado cuando cambies el objetivo por otro más
potente. Cuando hayas seleccionado el segmento debes centrarlo en el campo de visión del microscopio
con la mayor precisión posible. Si no, el segmento deseado puede que no quede centrado en el campo
de visión de los objetivos más potentes. Ahora puedes cambiar a otro objetivo de mayor potencia
rotando el revólver giratorio. Si es necesario, ajusta el enfoque de la imagen.
Cámara digital
La cámara digital se instala en el tubo del ocular en lugar del ocular. Permite observar especimenes con
gran detalle y colores reales en el monitor del ordenador, así como guardar imágenes en el disco duro.
El soware Levenhuk ToupView permite ver y editar las imágenes.
Megapíxeles2,0
Grabación de vídeosí
Ubicacióntubo ocular (no en el ocular del microscopio)
Formato de imagen*.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc.
ExposiciónERS
Balance de blancosauto/manual
Control de exposiciónauto/manual
SowareLevenhuk ToupView
Opciones programablestamaño de imagen, brillo, control de exposición, etc.
Ranura de inserciónUSB 2.0, 480 Mb/s
16
Page 18
Requisitos del sistema
Fuente de alimentacióncable USB
Windows XP/Vista/7/8/10 (32-bit y 64-bit), procesador mínimo Intel Core 2
2,8 GHz, puerto USB 2.0
Especicaciones
50L50L PLUSD50L PLUS
Tipobiológicobiológicodigital
Ampliación, x40–80064–128064–1280
Cabezalmonóculo, giratorio de 360°, inclinado a 45°
Material de la ópticacristal óptico
Material del cuerpoplásticometalmetal
Enfoque grueso
CondensadorNA 0,65, diafragma de disco (6 aberturas)
Iluminacióniluminación LED superior e inferior, con brillo ajustable
Fuente de alimentación220V 50Hz (adaptador C/A), 3 pilas AA
Caja de plásticosí
Kit de experimentos
Levenhuk K50
Cámara digitalnonosí
Levenhuk se reserva el derecho a modicar o retirar cualquier producto sin previo aviso.
Notas:
1. El kit de experimentos Levenhuk K50 no cuenta con una funda de plástico individual.
2. Las pilas pueden venir preinstaladas en el compartimento de fábrica.
Cuidado y mantenimiento
• Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a
través de este instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA.
• Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas
que no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones.
• Tras desembalar el microscopio y antes de utilizarlo por primera vez, compruebe el estado
y la durabilidad de cada componente y cada conexión.
• No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto, ni siquiera para limpiar
el espejo. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda
a su zona.
• Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. No aplique una presión excesiva
al ajustar el foco. No apriete demasiado los tornillos de bloqueo.
• No toque las supercies ópticas con los dedos. Para limpiar el exterior del instrumento, utilice únicamente
los paños y herramientas de limpieza especiales de Levenhuk. No limpie las supercies ópticas con uidos
corrosivos ni a base de acetonas.
• No limpie las partículas abrasivas, como por ejemplo arena, con un paño. Únicamente sóplelas o bien pase
un cepillo blando.
0–11, vertical
sí
17
Page 19
• No utilice este dispositivo durante períodos largos de tiempo ni lo deje sin atender bajo la luz directa
del sol. Protéjalo del agua y la alta humedad.
• Tenga cuidado durante las observaciones y cuando termine recuerde volver a colocar la cubierta para
proteger el dispositivo del polvo y las manchas.
• Si no va a utilizar el microscopio durante periodos largos de tiempo, guarde las lentes del objetivo y los
oculares por separado del microscopio.
• Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos químicos,
radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas.
• Cuando uses el microscopio intenta no hacerlo cerca de materiales o sustancias inamables (benceno,
papel, cartón, plástico, etc.) ya que la base puede calentarse con el uso y suponer un riesgo de incendio.
• Desconecta siempre el microscopio de la fuente de alimentación antes de abrir la base o cambiar la bombilla.
Independientemente del tipo de lámpara (halógena o incandescente), dale tiempo de enfriarse antes de
cambiarla y sustitúyela siempre por otra del mismo tipo.
• Utiliza siempre una fuente de alimentación con el voltaje apropiado, el indicado en las especicaciones
de tu nuevo microscopio. Si conectas el instrumento a un enchufe distinto podrías dañar el circuito eléctrico,
fundir la lámpara o incluso provocar un cortocircuito.
• En el caso de que alguien se trague una pieza pequeña o una pila, busque ayuda médica inmediatamente.
Instrucciones de seguridad para las pilas
• Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto.
• Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas
de diferentes tipos.
• Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
• Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y -).
• Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo.
• Retire lo antes posible las pilas agotadas.
• No intente nunca recargar pilas primarias (pilas de un solo uso) ya que podría provocar fugas, fuego una
o explosión.
• No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o una
explosión.
• Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas.
• Recuerde apagar el instrumento después de usarlo.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento.
• Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los
accesorios, cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía
de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk
están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la fecha
de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez
inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que
Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba
de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Esta garantía no cubre productos consumibles como bombillas (eléctricas, LED, halógenas, de bajo consumo
y otros tipos de lámparas), pilas (recargables y no recargables), consumibles eléctricos, etc.
Para más detalles visite nuestra página web: http://es.levenhuk.com/garantia. En caso de problemas
con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
18
Page 20
Mikroskopy Levenhuk Rainbow 50L / 50L PLUS / D50L PLUS
PL
Informacje ogólne
Mikroskop Levenhuk Rainbow nie stanowi zagrożenia dla zdrowia, życia i mienia konsumenta
ani dla środowiska, jeżeli użytkowany jest właściwie i spełnia wymogi norm międzynarodowych.
Mikroskop przeznaczony jest do obserwacji obiektów przezroczystych i nieprzezroczystych w świetle
przechodzącym i odbitym metodą jasnego pola; służy również do celów biologicznych oraz pokazów
dydaktycznych. Może być używany przez dzieci powyżej 5. roku życia.
Opakowanie zawiera zestaw do eksperymentów Levenhuk K50 wyposażony we wszystkie
elementy potrzebne do samodzielnego przygotowania preparatów mikroskopowych. Szczegółowy
poradnik zawiera wskazówki dotyczące prawidłowego przygotowywania próbek i przeprowadzania
fascynujących eksperymentów. Kamera cyfrowa (do mikroskopu Levenhuk Rainbow D50L PLUS)
została zaprojektowana wyłącznie do użytku z tym modelem.
Zawartość zestawu:
• Mikroskop
• Obiektywy: 4х, 10х, 40хs (40x dla modeli 50L)
• Okular: WF16х (WF10x dla modeli 50L)
• Soczewka Barlowa 2x
• Stolik z zaciskami
• Obrotowa diafragma
• Kondensor
• Wbudowany oświetlenie LED górne i dolne
• Zasilacz AC Adapter 220 V, 50 Hz
Zawartość zestawu do eksperymentów Levenhuk K50:
• Poradnik „Niezwykły mikroskop. Badanie
mikrokosmosu”
• Pęseta
• Wylęgarnia słonaczków
• Mikrotom
• Fiolka z drożdżami
• Fiolka ze smołą
• 3 baterie AA
• Plastikowy futerał
• Zestaw do eksperymentów Levenhuk K50
• Kamera cyfrowa 2 М (dla modeli D50L PLUS)
• Oprogramowanie Levenhuk ToupView do
przetwarzania obrazu (dla modeli D50L PLUS)
• Kabel USB (dla modeli D50L PLUS)
• Instrukcja obsługi i karta gwarancyjna
• Fiolka z solą morską
• Fiolka ze słonaczkami
• Szkiełka (5 sztuk)
• Gotowe próbki (5 sztuk)
• Pipeta
• Osłona przeciwpyłowa
Budowa mikroskopu
Podstawa. Utrzymuje masę mikroskopu i stanowi obudowę dla źródła podświetlenia, układów
elektronicznych i mechanizmu regulacji.
Tubus okularu. Stanowi połączenie tubusu z układem obiektywów. Może zawierać okular, soczewkę
Barlowa (poniżej okularu) lub kamerę cyfrową (zamiast okularu).
Okular i obiektyw. Obejmują soczewki umożliwiające powiększenie obrazu. Łączne powiększenie
wyznaczane jest poprzez pomnożenie powiększenia okularu oraz powiększenia obiektywu.
Soczewka Barlowa. Używana wraz z okularem pozwala uzyskać większe powiększenie.
Soczewka Barlowa o powiększeniu 2x dwukrotnie zwiększa powiększenie, zapewniając jego większy
zakres bez zmiany okularu.
Obrotowa głowica. Wyposażona w 3 obiektywy głowica pozwala zmieniać je w sposób płynny
i nieskomplikowany.
Stolik. Solidny i wytrzymały stolik posiada dwa uchwyty na preparaty, a jego położenie można regulować
podczas obserwacji. Dolna wiązka światła przechodzi przez otwór znajdujący się na środku stolika.
Obrotowa diafragma. Znajduje się pod stolikiem. Dzięki zróżnicowanym średnicom apertury pozwala
dopasować przechodzące promienie świetlne. Aby ustawić żądaną aperturę, wystarczy obrócić tarczę.
Kondensor. Układ soczewek znajdujących się pod stolikiem pozwalający na skupianie i odpowiednie
kierowanie promieni świetlnych.
19
Page 21
Pokrętło ustawiania ostrości. Pokrętło regulacji zgrubnej pozwala przesuwać stolik w górę i w dół,
umożliwiając regulację ostrości obrazu.
Oświetlenie górne i dolne. Oświetlenie LED z regulacją jasności. Układ oświetlenia może być
zasilany bateriami AA lub zasilaczem A/C. Oświetlenie górne pozwala na obserwację obiektów
nieprzezroczystych, a dolne – przezroczystych. Do obserwacji obiektów półprzezroczystych używaj obu
rodzajów oświetlenia.
Gniazdo zasilania A/C. Służy do podłączania mikroskopu do źródła zasilania AC.
Użytkowanie mikroskopu
Rozpakowanie i pierwsze kroki
• Rozpakuj mikroskop i upewnij się, że obecne są wszystkie elementy.
• Za pomocą pokrętła ustawiania ostrości umieść statyw w najniższej pozycji.
• Upewnij się, że baterie zostały właściwie umieszczone w komorze; w razie potrzeby wymień
je na nowe. Możesz również podłączyć mikroskop do zasilania A/C, używając zasilacza A/C.
• Wprowadź okular do tubusu.
• Powoli dopasuj jasność oświetlenia, stopniowo ją zwiększając.
Ustawianie ostrości
• Umieść preparat na stoliku i zabezpieczyć za pomocą uchwytów preparatu.
• Obracając rewolwer, zmień powiększenie na obiektyw 4x.
• Przesuń preparat tak, aby jego najgrubsza część znajdowała się pod obiektywem.
• Obracaj pokrętło ustawiania ostrości w celu podniesienia stolika do momentu, gdy obiektyw będzie
się znajdował w niewielkiej odległości od próbki; należy sprawdzaj odległość między obiektywem
a preparatem, aby nie doprowadzić do ich zetknięcia się. PRZESTROGA: Obiektyw nie powinien
dotykać preparatu, gdyż może to spowodować uszkodzenie obiektywu i/lub preparatu.
• Spoglądaj przez okular zamontowany w głowicy monokularowej i powoli opuszczaj stolik, obracając
pokrętło ustawiania ostrości do momentu pojawienia się obrazu preparatu.
• Taka regulacja chroni przednią soczewkę przed kontaktem z preparatem podczas użycia obiektywów
o innych powiększeniach; jednak niewielka zmiana ustawienia ostrości może być konieczna.
• Jeżeli obraz jest zbyt jasny, obracaj diafragmę aż do momentu zredukowania jasności promienia
światła do odpowiedniego poziomu. Jeżeli obraz jest zbyt jasny, ustaw większą aperturę, aby
powiększyć wiązkę światła.
Wybór obiektywu
Na początku obserwacji ustaw najmniejsze powiększenie i wybierz fragment preparatu, który
chcesz dokładnie obejrzeć. Następnie ustaw preparat tak, aby wybrany fragment znajdował się w
polu widzenia. Dzięki temu będzie on odpowiednio wyśrodkowany również po zmianie obiektywu na
mocniejszy. Po wybraniu fragmentu należy z największą możliwą precyzją wycentrować obraz w polu
widzenia mikroskopu. W przeciwnym wypadku fragment, który chcesz obserwować może nie znaleźć
się w środku pola widzenia po zmianie obiektywu na mocniejszy. Teraz możesz zmienić obiektyw na
mocniejszy, obracając głowicę. W razie konieczności wyreguluj ostrość obrazu.
Kamera cyfrowa
Kamera cyfrowa jest zamontowana w tubusie w miejsce okularu. Pozwala wyświetlać szczegółowe
obrazy preparatów w naturalnych barwach na komputerze, a także zapisywać je na dysku twardym.
Oprogramowanie Levenhuk ToupView pozwala na wyświetlanie i edycję obrazów.
Megapiksele2,0
Nagrywanie wideotak
Miejsce montażutubus okularu (zamiast okularu)
Format obrazu*.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, itp.
EkspozycjaERS
Balans bieliautomatyczny/ręczny
Kontrola ekspozycjiautomatyczna/ręczna
OprogramowanieLevenhuk ToupView
20
Page 22
Kontrola obrazu rozmiar obrazu, jasność, ekspozycja
WyjścieUSB 2.0, 480 Mb/s
Wymagania systemowe
Zasilanie kameryKabel USB
Windows XP/Vista/7/8/10 (32-bit i 64-bit); procesor co najmniej Intel Core 2
2,8 GHz, port USB 2.0
Dane techniczne
50L50L PLUSD50L PLUS
Typbiologicznybiologicznycyfrowy
Powiększenie, x40–80064–128064–1280
Głowicamonokularowa, obrotowa 360°, nachylana pod kątem 45°
Materiał optykiszkło optyczne
Stolik, mm90x90, z uchwytami na preparaty
Zakres ruchu stolika, mm0–11, pionowy
Ustawianie ostrościzgrubneKondensorNA 0,65, obrotowa diafragma (6 apertury)
Oświetlenieoświetlenie LED górne i dolne, z regulacją jasności
Zasilanie220V 50Hz, lub 3 baterie AA
Plastikowy futerałtak
Zestaw do eksperymentów
Levenhuk K50
Kamera cyfrowanienietak
4х, 10х, 40хs (z
amortyzacją)
tak
Levenhuk zastrzega sobie prawo do modykowania lub zakończenia produkcji dowolnego produktu
bez wcześniejszego powiadomienia.
Uwagi:
1. Zestaw do eksperymentów Levenhuk K50 dostarczany jest bez osobnego futerału plastikowego.
2. W komorze baterii mogą znajdować się baterie umieszczone tam przez producenta.
Konserwacja i pielęgnacja
• Pod żadnym pozorem nie wolno kierować przyrządu bezpośrednio na słońce, światło laserowe
lub inne źródło jasnego światła, ponieważ może to spowodować TRWAŁE USZKODZENIE SIATKÓWKI
lub doprowadzić do ŚLEPOTY.
• Zachowaj szczególną ostrożność, gdy urządzenia używają dzieci lub osoby, które nie w pełni zapoznały
się z instrukcjami.
• Po rozpakowaniu mikroskopu i przed jego pierwszym użyciem należy sprawdzić stan i prawidłowość
podłączenia każdego elementu.
• Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia, nawet w celu wyczyszczenia lustra.
W celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym.
• Chroń przyrząd przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej. Nie należy używać
nadmiernej siły podczas ustawiania ostrości. Nie należy dokręcać zbyt mocno śrub blokujących.
• Nie dotykaj powierzchni optycznych palcami. Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni przyrządu używaj
tylko specjalnych ściereczek i narzędzi do czyszczenia optyki Levenhuk. Nie czyść układu optycznego
za pomocą środków żrących lub zawierających aceton.
4х, 10х, 40хs (z
amortyzacją)
21
Page 23
• Cząsteczki ścierające, takie jak ziarna piasku, powinny być zdmuchiwane z powierzchni soczewek
lub usuwane za pomocą miękkiej szczotki.
• Nie wystawiaj przyrządu na długotrwałe działanie promieni słonecznych. Trzymaj z dala od wody.
Nie należy przechowywać w warunkach wysokiej wilgoci.
• Podczas obserwacji należy zachować ostrożność. Po zakończeniu obserwacji założ osłonę przeciwpyłową
w celu zabezpieczenia mikroskopu przed kurzem i zanieczyszczeniami.
• W przypadku korzystania z mikroskopu przez dłuższy czas soczewki obiektywowe i okulary oraz mikroskop
należy przechowywać osobno.
• Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu, z dala od kurzu, niebezpiecznych
kwasów oraz innych substancji chemicznych, grzejników, otwartego ognia i innych źródeł wysokiej
temperatury.
• Staraj się nie korzystać z mikroskopu w pobliżu łatwopalnych materiałów lub substancji (benzenu, papieru,
kartonu, tworzywa sztucznego itp.), ponieważ nagrzewająca się podczas użytkowania podstawa może
powodować ryzyko pożaru.
• Przed każdym otwarciem podstawy lub wymianą lampy odłączaj mikroskop od źródła zasilania.
Przed wymianą lampy, niezależnie od jej rodzaju (halogenowa lub żarowa), zaczekaj, aż jej temperatura
spadnie. Lampy wymieniaj zawsze na modele tego samego typu.
• Pamiętaj, aby moc zasilania była dopasowana do napięcia – jest ono podane w danych technicznych nowego
mikroskopu. Podłączenie do gniazda zasilającego o innej mocy może spowodować uszkodzenie zespołu
obwodów elektrycznych przyrządu, spalenie lampy, a nawet zwarcie.
• W przypadku połknięcia małej części lub baterii należy natychmiast zwrócić się o pomoc medyczną.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
• Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze.
• Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie; nie należy łączyć starych i nowych baterii ani baterii
różnych typów.
• Przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia.
• Podczas wkładania baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i -).
• Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
• Zużyte baterie należy natychmiast wyjąć.
• Nie ładować baterii jednorazowych, ponieważ wiąże się to z ryzykiem wycieku, pożaru lub wybuchu.
• Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur,
wycieku lub wybuchu.
• Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania.
• Należy pamiętać o wyłączeniu urządzenia po zakończeniu użytkowania.
• Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia, uduszenia
lub zatrucia.
• Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów,
posiadają dożywotnią gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja
to gwarancja na cały okres użytkowania produktu. Wszystkie akcesoria Levenhuk są wolne od wad
materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma
Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez
Levenhuk wykaże obecność wad materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę
Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest dostarczenie danego produktu rmie razem
z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje części eksploatacyjnych, takich jak żarówki (elektryczne, LED, halogenowe,
energooszczędne i inne), baterie (akumulatory i zwykłe), akcesoria elektryczne itd.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: http://pl.levenhuk.com/gwarancja. W przypadku
wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem Levenhuk.
22
Page 24
Микроскопы Levenhuk Rainbow 50L / 50L PLUS / D50L PLUS
RU
Общие сведения
Микроскоп Levenhuk Rainbow безопасен для здоровья, жизни, имущества потребителя
и окружающей среды при правильной эксплуатации и соответствует требованиям
международных стандартов. Микроскоп предназначен для наблюдения прозрачных
и непрозрачных объектов в проходящем и отраженном свете в светлом поле при учебных работах
в области биологии. Для детей от 5 лет.
В комплекте микроскопа идет набор для опытов Levenhuk K50, который включает в себя все,
что нужно для самостоятельных исследований. С помощью красочного руководства вы сможете
самостоятельно готовить препараты и проводить интереснейшие опыты. Цифровая камера
(для модели Levenhuk Rainbow D50L PLUS) разработана специально для использования с
микроскопом.
Комплектация:
• Микроскоп
• Объективы: 4х, 10х и 40хs (40x для модели 50L)
• Окуляр WF16х (WF10x для модели 50L)
• Линза Барлоу 2x
• Предметный столик с зажимами
• Диск с диафрагмами
• Конденсор
• Встроенные нижний и верхний осветители
на светодиодах
• Сетевой адаптер 220 В, 50 Гц
Набор для опытов Levenhuk K50:
• Руководство «Интересный микроскоп.
Изучаем микромир»
• Пинцет
• Инкубатор для артемии
• Микротом
• Флакон с дрожжами
• Флакон со смолой для изготовления
препаратов
• Батарейки: 3 шт. типа АА
• Пластиковый кейс
• Набор для опытов Levenhuk K50
• Цифровая камера 2 Мпикс (для модели
D50L PLUS)
• ПО для Windows — Levenhuk ToupView
(для модели D50L PLUS)
• USB-кабель (для модели D50L PLUS)
• Инструкция по эксплуатации и
гарантийный талон
• Флакон с морской солью
• Флакон с артемией (морским рачком)
• 5 готовых образцов и 5 чистых
предметных стекол
• Пипетка
• Пылезащитный чехол
Устройство микроскопа
Основание. Это база, несущая на себе основную массу микроскопа, в которую встроены система
подсветки, электронные компоненты и связующие элементы управления.
Окулярная трубка. Соединяет окуляр и систему объективов микроскопа. Окулярная трубка
предназначена для установки окуляра, линзы Барлоу (перед окуляром) и цифровой камеры
(вместо окуляра).
Окуляр и объектив. Состоят из линз, позволяющих увеличивать изображение. Для расчета
увеличения нужно умножить увеличение окуляра на увеличение объектива.
Линза Барлоу. Используется вместе с окуляром для достижения максимального увеличения. При
использовании линзы Барлоу 2х увеличение возрастает вдвое, а значит, при том же количестве
окуляров вам доступен больший диапазон увеличений.
Револьверное устройство. Вращающаяся головка с тремя установленными на заводе объективами.
Предметный столик. Механическая платформа для размещения изучаемого объекта. Для фиксации
препарата предусмотрены зажимы (держатели). В центре столика есть отверстие, через которое
проходит свет от нижней подсветки.
Диск диафрагм. Находится под предметным столиком и имеет отверстия разного диаметра для
регулировки пучка света от нижней подсветки. Для смены отверстия необходимо поворачивать диск.
23
Page 25
Конденсор. Представляет собой небольшую систему линз и располагается под предметным столиком.
Позволяет собирать и направлять большее количество света.
Ручка фокусировки. Система грубой фокусировки позволяет вращением ручки перемещать
предметный столик вверх-вниз, подстраивая фокус (резкость) изображения препарата.
Верхняя и нижняя подсветки. Светодиодные осветители с регулировкой уровня освещения.
Могут работать от батареек и сети переменного тока. Верхняя подсветка используется для изучения
непрозрачных образцов, нижняя – для прозрачных; для наблюдения полупрозрачных образцов
используются обе подсветки.
Гнездо сетевого адаптера. Используется для подключения микроскопа к сети переменного тока.
Использование микроскопа
Подготовка микроскопа к работе
• Освободите микроскоп от упаковки и проверьте комплектность.
• Вращением ручки фокусировки опустите предметный столик в нижнее положение.
• Проверьте, установлены ли батарейки (батарейный отсек находится в основании микроскопа),
и при необходимости поставьте их. Для питания микроскопа от сети подключите к микроскопу
сетевой адаптер и включите его в сеть.
• Вставьте окуляр в окулярную трубку.
• Медленно отрегулируйте интенсивность подсветки от темного к светлому.
Фокусировка на объект
• Поместите препарат на предметный столик, закрепите его зажимами.
• Вращением револьверного устройства выберите для наблюдения объектив увеличением 4х.
• Перемещая препарат вручную, подведите под объектив самый плотный участок препарата.
• Вращая ручку фокусировки и наблюдая сбоку за расстоянием между объективом и объектом,
медленно поднимите предметный столик почти до соприкосновения объекта с объективом.
ВАЖНО: объектив не должен задевать препарат, иначе можно повредить и препарат,
и объектив.
• Наблюдая в окуляр, установленный в монокулярной насадке, и медленно вращая ручку
фокусировки, опустите предметный столик вниз до появления изображения препарата.
• После такой настройки при переходе к объективам других увеличений фронтальная линза
не будет задевать препарат, но, возможно, потребуется незначительная перефокусировка.
• Если изображение слишком яркое, поворачивайте диск с диафрагмами, пока количество
проходящего света не уменьшится до комфортной яркости. Если изображение слишком темное,
выберите отверстие большего диаметра, чтобы увеличить поток света.
Выбор объективов
Начинайте исследования с объективом наименьшего увеличения; с его помощью выберите
участок для более подробного изучения. Затем переместите препарат так, чтобы выбранный
участок попал в центр поля зрения микроскопа; если этого не сделать, нужный участок может
выпасть из поля зрения более сильного объектива при смене увеличений. Теперь можно поменять
объектив на более сильный, повернув револьверное устройство. При необходимости подстройте
фокусировку.
Цифровая камера
Цифровая камера устанавливается в окулярную трубку вместо окуляра. Получаемое с помощью
камеры изображение можно передать на экран в реальном цвете и сохранить на компьютере.
В комплекте приложение Levenhuk ToupView, позволяющее просматривать и редактировать
полученные изображения
Число мегапикселей2,0
Возможность записи видеоесть
Место использованияокулярная трубка, вместо окуляра
Формат изображения*.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf и др.
Способ экспозицииERS (электронная моментальная фотография)
24
Page 26
Баланс белогоавто/ручной
Контроль экспозицииавто/ручной
ПО, драйверыLevenhuk ToupView
Программные возможностиразмер изображения, яркость, время выдержки
ВыходUSB 2.0, 480Мб/с
Системные требования
Источник питания камеры
Windows XP/Vista/7/8/10 (32 и 64 бит), процессор до 2,8 ГГц Intel Core 2 или
выше, порт USB 2.0
через USB-кабель
Технические характеристики
50L50L PLUSD50L PLUS
Тип микроскопабиологическийбиологическийцифровой
Увеличение, крат40–80064–128064–1280
Насадкамонокулярная, поворотная 360°, с наклоном 45°
Материал оптикиоптическое стекло
Материал корпусапластикметаллметалл
Диаметр окулярной трубки,
мм
ОкулярыWF10xWF16xWF16x
Револьверное устройствона 3 объектива
Объективы4х, 10х, 40х
Линза Барлоу2x
Предметный столик, мм90x90, с зажимами
Диапазон перемещения
предметного столика, мм
Фокусировкагрубая
КонденсорNA 0,65, диск с диафрагмами (6 отверстий)
Подсветкасветодиодная; верхняя и нижняя с регулировкой яркости
Источник питания220 В / 50 Гц или 3 батарейки АА
Кейспластиковый
Набор для опытов K50да
Цифровая камеранетнетда
Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения в стоимость, модельный ряд
и технические характеристики или прекращать производство изделия без предварительного уведомления
Внимание:
1. Набор для опытов с микроскопом Levenhuk K50 поставляется без индивидуальной упаковочной
коробки.
2. Батарейки для питания подсветки могут быть установлены (в основание микроскопа)
производителем заранее.
Уход и хранение
• Никогда не смотрите в прибор на Солнце, на источник яркого света и лазерного излучения — ЭТО
ОПАСНО ДЛЯ ЗРЕНИЯ И МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЛЕПОТЕ!
• Будьте внимательны, если пользуетесь прибором вместе с детьми или людьми, не ознакомленными
с инструкцией.
• После вскрытия упаковки и установки микроскопа проверьте каждый компонент.
• Не разбирайте прибор. Сервисные и ремонтные работы могут проводиться только
в специализированном сервисном центре.
23,2
4х, 10х, 40хs
(подпружиненный)
0–11 по вертикали
4х, 10х, 40хs
(подпружиненный)
25
Page 27
• Оберегайте прибор от резких ударов и чрезмерных механических воздействий. Не прикладывайте
чрезмерных усилий при настройке фокуса. Не затягивайте стопорные и фиксирующие винты слишком туго.
• Не касайтесь пальцами поверхностей линз. Для внешней очистки прибора используйте специальную
салфетку и специальные чистящие средства Levenhuk для чистки оптики. Не используйте для чистки
средства с абразивными или коррозионными свойствами и жидкости на основе ацетона.
• Абразивные частицы (например, песок) следует не стирать, а сдувать или смахивать мягкой кисточкой.
• Не подвергайте прибор длительному воздействию прямых солнечных лучей. Не используйте прибор
в условиях повышенной влажности и не погружайте его в воду.
• Работайте с микроскопом аккуратно, надевайте на него пылезащитный чехол после работы, чтобы
защитить его от пыли и масляных пятен.
• Если объективы и окуляры не используются долгое время, храните их упакованными в сухую коробку,
отдельно от микроскопа.
• Храните прибор в сухом прохладном месте, недоступном для пыли, влияния кислот или других
активных химических веществ, вдали от отопителей (бытовых, автомобильных) и от открытого огня
и других источников высоких температур.
• Не используйте микроскоп рядом с воспламеняемыми материалами, так как основание микроскопа
может нагреться во время работы.
• Всегда отключайте микроскоп от электросети прежде чем открывать батарейный отсек или менять
лампу подсветки. Перед заменой лампы дайте ей остыть и всегда меняйте ее на лампу того же типа.
• Используйте источник питания, соответствующий напряжению сети, иначе может сгореть лампа,
повредиться электросхема микроскопа или произойти короткое замыкание.
• Если деталь прибора или элемент питания были проглочены, срочно обратитесь за медицинской
помощью.
Использование элементов питания
• Всегда используйте элементы питания подходящего размера и соответствующего типа.
• При необходимости замены элементов питания меняйте сразу весь комплект, не смешивайте старые
и новые элементы питания и не используйте элементы питания разных типов одновременно.
• Перед установкой элементов питания очистите контакты элементов и контакты в корпусе прибора.
• Устанавливайте элементы питания в соответствии с указанной полярностью (+ и -)
• Если прибор не используется длительное время, следует вынуть из него элементы питания.
• Оперативно вынимайте из прибора использованные элементы питания.
• Не пытайтесь перезаряжать гальванические элементы питания - они могут протечь, воспламениться
или взорваться.
• Никогда не закорачивайте полюса элементов питания – это может привести к их перегреву, протечке
или взрыву.
• Не пытайтесь нагревать элементы питания, чтобы восстановить их работоспособность.
• Выключайте прибор после использования.
• Храните элементы питания в недоступном для детей месте, чтобы избежать риска их проглатывания,
удушья или отравления.
• Утилизируйте использованные батарейки в соответствии с предписаниями закона.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов
изготовления изделия. Продавец гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия
компании Levenhuk требованиям технической документации при соблюдении потребителем условий
и правил транспортировки, хранения и эксплуатации изделия.
Срок гарантии: на аксессуары — 6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — пожизненная гарантия (действует в течение всего срока эксплуатации прибора). Гарантия не распространяется на
комплектующие с ограниченным сроком использования, в том числе лампы (накаливания, светодиодные,
галогенные, энергосберегающие и прочие типы ламп), электрокомплектующие, расходные материалы,
элементы питания и прочее.
Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте http://www.levenhuk.ru/support/.
По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство
компании Levenhuk.
26
Page 28
Levenhuk prepared slides sets
The Levenhuk slides sets include thoroughly prepared specimens of various biomaterials
as well as blank slides and cover glasses for you to make your own specimens.
Prepared slides, blank slides and cover slips can be used with any microscope model.