LEVENHUK Guard PRO 4000 12x42 User guide [pl]

Page 1
Levenhuk Guard PRO 3000/4000 Rangefinder Binoculars
User Manual
EN
Ръководство за потребителя
BG
Návod k použití
CZ
Bedienungsanleitung
DE
Guía del usuario
ES
Használati útmutató
HU
Guida all’utilizzo
IT
Instrukcja obsługi
PL
Manual do usuário
PT
Инструкция по эксплуатации
RU
Kullanım kılavuzu
TR
www.levenhuk.com
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102, Czech Republic, +420 737-004-919, sales-info@levenhuk.cz Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc. © 2006–2024 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
20240531
Page 2
PL
Lornetka z dalmierzem Levenhuk Guard PRO 3000/4000
Pod żadnym pozorem nie wolno kierować urządzenia bezpośrednio na słońce, światło laserowe lub inne źródło jasnego światła bez stosowania specjalnego ltra, ponieważ może to spowodować TRWAŁE USZKODZENIE SIATKÓWKI lub doprowadzić do ŚLEPOTY.
Zawartość zestawu: lornetka, osłony okularów oraz soczewek obiektywowych, pasek pokrowiec, ściereczka do czyszczenia,
instrukcja obsługi i karta gwarancyjna.
Wprowadzenie
Otwórz pokrywę komory baterii i włóż baterię zgodnie z prawidłowymi oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokrywę.
Naciśnij przycisk zasilania/pomiaru (6), aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk trybu (7), aby zmienić jednostki miary.
Regulacja ostrości i dioptrii
Widzenie lewym okiem może różnić się od widzenia prawym okiem, w związku z czym może być konieczna regulacja ustawienia dioptrii. Wyrównaj tę różnicę za pomocą pierścienia regulacji dioptrii na prawym okularze. Należy zwrócić uwagę, że w modelach ze zmiennym powiększeniem pierścień regulacji dioptrii może być na lewym okularze.
Aby wyregulować ostrość i ustawienie dioptrii, wykonaj następujące czynności:
Obserwuj przez lornetkę oddalony obiekt;
Zamknij prawe oko i obracaj centralne koło ustawiania ostrości, aż obraz będzie ostry;
Teraz zamknij lewe oko i obserwuj obiekt prawym okiem. Powoli obracaj pierścień regulacji dioptrii na prawym okularze, aż obraz
będzie ponownie ostry.
Po ustawieniu ostrości lornetki podczas obserwacji wystarczy używać centralnego koła ustawiania ostrości.
Użytkowanie
Tryb pomiaru odległości
W trybie pomiaru odległości skieruj urządzenie na odpowiedni cel i naciśnij przycisk zasilania/pomiaru (6). Wyświetlona zostanie odległość w linii prostej od celu [1] (Rys. 1).
Rysunek 1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania/pomiaru (6), aby wykonywać pomiary w sposób ciągły.
Na maksymalny zasięg pomiaru wpływają warunki atmosferyczne, a także wymiary i współczynnik odbicia obiektu
!
docelowego.
Funkcja pomiaru odległości w płaszczyźnie poziomej
Naciśnij i przytrzymaj przycisk trybu (7), aby przejść do trybu pomiaru odległości w poziomie. Skieruj urządzenie na odpowiedni cel i naciśnij przycisk zasilania/ pomiaru (6). W tym trybie można mierzyć odległość poziomą od celu. Wyświetlony zostanie kąt [3], odległość w linii prostej od celu [1] i odległość w płaszczyźnie poziomej od celu [2] (Rys. 2). Naciśnij przycisk zasilania/pomiaru (6), aby wykonać pojedynczy pomiar. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania/pomiaru (6), aby wykonywać pomiary w sposób ciągły.
Rysunek 2
17
Page 3
Dane techniczne
Model Guard PRO 3000 Guard PRO 4000
Klasa lasera klasa I, 905 nm Typ pryzmatu Roof
Materiał pryzmatu Bak-4 Powłoka układu optycznego pełną wielowarstwowa Powiększenie 10x 12x Odległość pomiarowa (drzewo) ~3000 m ~4000 m Odległość pomiarowa (jeleń) ~1100 m ~1500 m Odległość pomiarowa (człowiek) ~700 m Średnica soczewki obiektywowej 42 mm Pole widzenia 5,7° 5° Mały dystans makro 4,9 m Odległość od okularu do źrenicy 5,3 mm 4,2 mm Oddalenie źrenicy wyjściowej 17 mm 15 mm Rozstaw okularów 56–75 mm Regulacja dioptrii okularu ±5DD Wyświetlacz OLED Red Możliwość zamontowania na statywie 1/4" Stopień ochrony przed wilgocią IPX6
Zakres temperatury pracy –10… 50 °C (praca), –20… 50 °C (przechowywanie) Zasilanie bateria CR2 (1 szt.), 3 V, 1000 mA·h Korpus Al Al-Mg Wymiary 173x131x65 mm 167x131x65 mm Masa 982 g 942 g
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed użyciem tego produktu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa i instrukcją obsługi. W przeciwnym razie może to spowodować narażenie na niebezpieczne porażenie prądem. Jest to produkt laserowy klasy I. Nigdy NIE należy patrzeć bezpośrednio w wiązkę laserową gołym okiem ani przez urządzenie optyczne i nigdy nie należy kierować jej w stronę innych osób. Nie należy usuwać żadnych etykiet bezpieczeństwa. Nie należy kierować urządzenia bezpośrednio na słońce. Przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia. W celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym. Chroń przyrząd przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej. Nie używać produktu w środowisku zagrożonym wybuchem ani w pobliżu materiałów łatwopalnych. Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu. Należy używać wyłącznie akcesoriów i części zamiennych zgodnych ze specykacjami technicznymi tego urządzenia. Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z uszkodzonymi elementami elektrycznymi! W razie połknięcia jakiejkolwiek części lub baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Należy uważać, aby nie zarysować ani nie dotykać powierzchni optycznych palcami. Do czyszczenia zewnętrznych części urządzenia należy używać wyłącznie suchych, niestrzępiących się ściereczek. Nie wolno używać płynow do czyszczenia, ponieważ może to spowodować uszkodzenie układow elektronicznych. Aby uniknąć zarysowania soczewek, należy używać tylko miękkiej ściereczki i nie naciskać na nie
zbyt mocno.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze. Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie; nie należy łączyć starych i nowych baterii ani baterii różnych typów. Przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia. Podczas wkładania baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i –). Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. Zużyte baterie należy natychmiast wyjąć. Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur, wycieku lub wybuchu. Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania. Nie demontuj baterii. Należy pamiętać o wyłączeniu urządzenia po zakończeniu użytkowania. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia, uduszenia lub zatrucia. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnie przepisami.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają dożywotnią gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania produktu.
Wszystkie akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Levenhuk.
18
Loading...