Lervia KH 4412 User Manual

Page 1
LAMINATOR
Operating instructions
KH 4412
LAMINOINTILAITE
Käyttöohje
LAMINERINGSAPPARAT
Bruksanvisning
LAMINERINGSMASKINE
Betjeningsvejledning
ΣΣΥΥΣΣΚΚΕΕΥΥΗΗ ΠΠΛΛΑΑΣΣΤΤΙΙΚΚΟΟΠΠΟΟΙΙΗΗΣΣΗΗΣΣ Οδηγίες χρήσης
LAMINIERGERÄT
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 4412
i
o
qw
u
e
r
ty
Page 3
CONTENT PAGE
1. Intended use 2
2. Items supplied 2
3. Appliance description 2
4. Technical data 2
5. Safety instructions 2
6. Suitable laminating pouches 3
7. Operating levels 4
8. Preparing for hot lamination 4
9. Preparing for cold lamination 5
10. Lamination process 5
11. Anti-Blocking Function (ABS) 6
12. Cleaning and care 6
13. Storage 7
14. Disposal 7
15. Warranty & Service 7
16. Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
- 2 -
LAMINATOR KH 4412
1. Intended use
The laminator is intended exclusively for use in private households, for the hot and cold lamination of docu­ments made from paper or cardboard . It is NOT intended for use with any other materials. It is also NOT intended for commercial or industrial applications.
No warranty is provided for damages resulting from improper use of the appliance!
2. Items supplied
1x Laminator Lervia KH 4412 10x Laminating pouches DIN A4 for
hot laminating (80 micron)
10x Laminating pouches DIN A5 for
hot laminating (80 micron)
10x Laminating pouches for hot lamination
of business (80 micron)
1 x Operating Instructions
3. Appliance description
q
Pouch guide (rear)
w
Pouch format restraint
e
ON / OFF switch
r
Selector switch for hot and cold lamination (HOT and COLD)
t
ON / OFF Indicator lamp
y
Indicator lamp "Ready"
u
Pouch ejector slot (front)
i
Anti-Blocking switch and pouch thickness switch
o
Slot for manual pouch input
4. Technical data
Power supply: 220 - 240 V~50 Hz Power consumption: 1,4 A Power consumption: 300 W Laminating speed:
Lamination thickness: max. 1 mm (cold lamination) Foil width: Max. 230 mm Pouch thickness: Hot lamination: max. 125 Micron Cold lamination: max. 200 Micron Protection class: II
5. Safety instructions
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance..
• Unplug the power cable after every use and be­fore cleaning, so as to prevent the appliance from being switched on inadvertently.
• Check the appliance and all components for visible damages. The safety concept can only work if the appliance is in a fault-free condition.
• Never perform hot lamination on flammable, heat-sensitive and/or meltable materials and do not laminate drawings on temperature-sensitive paper or material that will undergo changes in colour or quality when subjected to heat.
Foil size 80 Micron 125 Micron
A4 approx. 45 Sec.
approx. 55 Sec.
A5 approx. 35 Sec.
approx. 40 Sec.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 2
Page 5
- 3 -
• Never laminate valuable or unique documents. Although the laminator satisfies all predominant safety norms and standards, errors can never be completely discounted - as with all electrical appliances. Errors with the laminator can result in damage to the document being laminated.
• Do not laminate any materials with a thickness greater than 1.0 mm. Should you do so, the lami­nating pouch could become angled incorrectly inside the device. This would damage the lamina­ting pouch, the document being laminated as well as the laminator.
• Do not use an extension cable. Place the appliance where the power wall socket is easily accessible, so that in the event of an emergency the plug can be quickly withdrawn.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Risk of electrical shock!
• Connect the appliance to a power socket with a mains voltage of 220 -240 V~/50 Hz.
• Do not operate the appliance if the power cable or power plug is damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Never immerse the appliance in water. Just wipe it with a damp cloth.
• Do not expose the appliance to precipitation and never use it in a humid or wet environment.
• Ensure that the power cable does not become wet during operation.
• Unplug the appliance immediately after use. The appliance is free of electricity only when you remove the power plug from the power socket.
• Do not open the housing or attempt to repair the appliance yourself. Should you do so, safety is no longer assured and the warranty is voided.
Fire hazard!
• Do not use the appliance near hot surfaces.
• Do not retain the appliance in places exposed to direct sunlight, this could lead to overheating and cause irreparable damage.
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• NEVER cover the ventilation slits on the top of the appliance while it is switched on.
Injury hazard!
Keep children away from the connecting cable and the appliance. Children frequently underestimate the danger from electrical appliances.
• Ensure the appliance has a secure positioning.
• Do not operate the appliance if it has fallen or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if needed, repaired by experts.
• Some parts of the appliance become very hot during operation. To avoid burns, do not touch these parts.
6. Suitable laminating pouches
• For hot lamination you can use pouches with a width of up to 230 mm and a thickness of maximum 125 Micron.
• Please note that each laminating pouch may only be used once.
For hot lamination, use only laminating
pouches that are expressly designated for hot lamination. For cold lamination, use only laminating pouches that are expressly designated for cold lamination.
Note that the laminating pouches included
with the laminator are intended exclusively for hot lamination.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 3
Page 6
- 4 -
7. Operating levels
Tip: For high-gloss photos, select the switch setting
"125".
8. Preparing for hot lamination
Insert the pouch guide
q
into the holes provided
on the rear of the laminator.
Fold apart the pouch guide
q
.
Insert the laminator power plug into a power
socket.
Ensure the appliance has a stable positioning.Switch the appliance on by flipping the ON /
OFF switch
e
. The red ON / OFF Indicator
lamp
t
now glows.
Place the selector switch for hot or cold lamination
r
to "HOT".
Only activate the pouch thickness switch
i
when the appliance is switched on.
Shift the pouch thickness switch
i
to the de­sired foil thickness (80 or 125 Micron). The laminator now heats itself up to the operating temperature.
The laminator has reached its operating temperature as soon as the green LED indicator light "Ready"
y
glows.
Switch setting
Selector switch
r
Switch setting
Foil thickness switch
i
Laminating foil
thickness
HOT 80 > 60 - 80
HOT 125 85 - 125
COLD 125 to 200
The attainment of the operating tempera-
ture is indicated through the lighting up of the green LED indicator lamp "Ready"
y
. For a more uniform laminating result we recommend, especially for thinner foils (below 125 Micron) and with adjustment to a different foil thickness, to first wait an additional ca. 2-3 minutes before beginning with lamination.
Lay the document to be laminated into a
laminating pouch of the appropriate size.
Make certain that all corners of the docu-
ment have at least two millimetres of space to the edge of the laminating pouch, as shown in Fig. 1. Make certain that you use only one pouch for laminating. First open it up, as shown in Fig. 2.
For information about the lamination
process, please read section 10.
Fig. 1
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 4
Page 7
- 5 -
9. Preparing for cold lamination
If you have previously performed hot lami-
nation: After hot laminating, allow the lami­nator to cool down completely before begin­ning with cold lamination. Remember, the rolls inside the laminator will still be hot. These can damage the laminating pouch and the document to be laminated!
Insert the pouch guide
q
into the holes
provided on the rear of the laminator.
Fold apart the pouch guide
q
.
Insert the laminator power plug into a power
socket.
Ensure the appliance has a stable positioning.
Note: With cold lamination, ALWAYS place
the Anti-Blocking switch
i
to 125 mic.
Fig. 2
Switch the appliance on by flipping the ON /
OFF switch
e
. The red ON / OFF LED indicator
lamp
t
glows.
Place the selector switch for hot or cold lamination
r
to "COLD".
As soon as the green LED indicator lamp "Ready"
y
glows, you can start with cold
lamination.
Lay the document to be laminated into a
laminating pouch of the appropriate size.
Make certain that all corners of the docu-
ment have at least two millimetres of space to the edge of the laminating pouch, as shown in Fig. 1.
Make certain that you use only one pouch
for laminating. First open it up, as shown in Fig. 2.
For information about the lamination
process, please read section 10.
10. Lamination process
Lay the laminating pouch on the pouch guide
q
. Place the right or left edge of the laminating
pouch on the pouch format restraint
w
(closed
side to the front). Slide the pouch format restraint
w
together until the selected format size is rea­ched. This prevents the laminating pouch from being pulled in at an angle.
Should the laminating pouch be pulled in at
an angle, use the "Anti-Blocking Funktion" as described in chapter 11.
Now slide the laminating pouch slowly into the
slot for manual pouch input
o
.
When you have slid the laminating pouch seve-
ral centimetres into the slot, it will be pulled in automatically. Release the laminating pouch as soon as you notice it being pulled in automatically.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 5
Page 8
- 6 -
Ensure there is at least 30 cm of open
space in front of the laminator. If you do not, the laminating pouch will not be completely ejected from the laminator after lamination. This could damage the laminated pouch.
The laminated pouch is ejected from the pouch
ejector slot
u
of the laminator.
Only after hot lamination: When the lami-
nated pouch is ejected from the pouch ejector slot
u
of the laminator it is still hot and its shape may change slightly. For this reason, allow the laminated pouch to cool down for at least one minute before touching it. To improve the lamination result, you can weigh down the still hot laminated pouch with a book, a file folder or any other hea­vy, flat object. This helps achieves a flat, flawless surface.
11. Anti-Blocking Function (ABS)
At the start of the lamination process, the pouch may be pulled in at an angle or jam itself inside the appliance.
Slide the Anti-Blocking switch (ABS)
i
to the
position ABS.
The laminate pouch is not pulled any further in.
Remove the laminate pouch.Slide the Anti-Blocking switch (ABS)
i
back to
the desired foil thickness.
Re-start the lamination process.
12. Cleaning and care
Life-threatening risk of electrical shock:
• NEVER open the housing. There are no user serviceable components inside.
• NEVER immerse the appliance components into water or other liquids!
Cleaning the housing:
Clean the surface of the housing with a
slightly noistened dish cloth.
First remove the power plug.Allow the appliance to cool down completely.Ensure that no moisture can permeate into the
appliance.
Cleaning the interior of the appliance:
With every lamination, contaminants are deposited on the rollers inside the laminator. Over time, this re­duces the performance of the laminator. You should therefore clean the rollers inside the laminator after use.
Prepare the appliance as described in chapter
8 "Preparing for hot lamination", up to the point where the green LED indicator lamp "Ready"
y
glows.
Then run a sheet of DIN A4 paper folded in the
middle (maximum thickness 1.0 mm) …
• without a laminating pouch and
• with the fold first
… slowly into the slot for manual pouch input o.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 6
Page 9
- 7 -
Release the sheet as soon as you notice it being
pulled in automatically.
• The contaminants on the rollers inside the laminator are now transferred to this sheet of paper. The paper is ejected from the pouch ejector slot
u
of the laminator.
Repeat this cleaning process several times.
Use a fresh clean sheet of paper each time. When you no longer see any contaminants on the paper, the rollers inside the laminator are clean.
13. Storage
Allow the appliance to cool down completely before placing it in storage.
Do not store the laminator in damp
locations where moisture could enter inside the appliance. (E.g. cellars)!
14. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
15. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 7
Page 10
- 8 -
16. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 8
Page 11
- 9 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
1. Käyttötarkoitus 10
2. Toimituslaajuus: 10
3. Laitteen kuvaus 10
4. Tekniset tiedot 10
5. Turvaohjeet 10
6. Sopivat kalvotaskut 11
7. Käyttötasot 12
8. Kuumalaminoinnin valmistelu 12
9. Kylmälaminoinnin valmistelu 13
10. Laminoinnin kulku 13
11. Tukkiutumisen-estotoiminto (ABS) 14
12. Puhdistus ja hoito 14
13. Säilytys 15
14. Hävittäminen 15
15. Takuu & huolto 16
16. Maahantuoja 16
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 9
Page 12
- 10 -
LAMINOINTILAITE KH 4412
1. Käyttötarkoitus
Laminointilaite on tarkoitettu ainoastaan paperisten tai pahvisten asiakirjojen kuuma- ja kylmälaminointiin kotitalouksissa. Sitä ei saa käyttää muiden materiaalien kanssa. Laitetta ei ole myöskään tarkoitettu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
Takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat syntyneet lait­teen epäasianmukaisesta käytöstä!
2. Toimituslaajuus:
1x laminointilaite Lervia KH 4412 10x kuumalaminointiin tarkoitettua
A4-kalvotaskua (80 mikronia)
10x kuumalaminointiin tarkoitettua
A5-kalvotaskua (80 mikronia)
10x kuumalaminointiin tarkoitettua
A5-kalvotaskua käyntikorteille (80 mikronia)
1x käyttöohje
3. Laitteen kuvaus
q
Kalvon ohjauskisko (takana)
w
Kalvomuodon lukitus
e
Virtakytkin
r
Valintakytkin kuuma- ja kylmälaminoinnille (HOT ja COLD)
t
Virran merkkivalo
y
Käyttövalmiuden merkkivalo
u
Kalvon ulostyöntöaukko (edessä)
i
Tukkeutumisenestokytkin ja kalvonpaksuuskytkin
o
Manuaalisen kalvonohjauksen aukko
4. Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220 - 240 V~50 Hz Tehonotto: 1,4 A Tehontarve: 300 W Laminointinopeus:
Laminoinnin vahvuus: kork. 1 mm (kylmälaminointi) Kalvon leveys: kork. 230 mm Kalvon paksuus: Kuumalaminointi: kork. 125 mikronia Kylmälaminointi: kork. 200 mikronia Suojausluokka: II
5. Turvaohjeet
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuk­sen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä oh­jeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
• Vedä jokaisen käytön jälkeen ja aina ennen puh­distusta verkkopistoke pistorasiasta, jotta vältät virran kytkeytymisen laitteeseen.
• Tarkista laite ja kaikki osat näkyvien vaurioiden varalta. Laitteen turvallisuusjärjestelmä toimii vain, kun laite on virheettömässä kunnossa.
• Älä käytä kuumalaminointia syttyvien, kuumuudelle arkojen ja/tai sulavien materiaalien laminointiin. Älä myöskään käytä asiakirjoja, jotka ovat läm­pöherkkiä tai joiden värit tai laatu voivat huonon­tua kuumuuden seurauksena.
Kalvokoko 80 mikronia 125 mikronia
A4 n. 45 s n. 55 s
A5 n. 35 s n. 40 s
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 10
Page 13
- 11 -
• Älä yleisesti laminoi ainutlaatuisia tai arvokkaita asiakirjoja. Vaikka laminointilaite vastaa kaikkia turvallisuusasetuksia ja -standardeja, niin toiminta­häiriöt ovat aina mahdollisia sähkölaitteita käytet­täessä. Laminointilaitteen toimintahäiriöt voivat vahingoittaa laminoitavaa asiakirjaa.
• Älä laminoi materiaaleja, jotka ovat yli 1,0 mm paksuisia. Muuten kalvotasku voi taittua laitteen sisällä. Tämä voi vahingoittaa kalvotaskua, lami­noitavaa asiakirjaa sekä laminointilaitetta.
• Älä käytä jatkojohtoa. Sijoita laite niin, että pisto­rasia on helppopääsyisessä paikassa, jotta laite voitaisiin hätätilanteessa irrottaa sähköverkosta nopeasti.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
Sähköiskun vaara!
• Kytke laite verkkopistorasiaan, jonka verkkojänni­te on 220 -240 V ~/50 Hz.
• Laitetta ei saa käyttää, jos johto tai verkkopistoke ovat vahingoittuneita.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä koskaan kasta laitetta veteen. Pyyhi sitä vain kostutetulla liinalla.
• Älä altista laitetta sateelle, äläkä myöskään koskaan käytä sitä kosteassa tai märässä ympäristössä.
• Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu tai kostu käytön aikana.
• Irrota laite käytön jälkeen sähköverkosta. Laite on täysin virraton vasta, kun verkkopistoke on irrotet­tu pistorasiasta.
• Älä koskaan itse avaa laitteen koteloa tai yritä korjata sitä. Jos laitteen kotelo avataan itse, tur­vallisuus ei ole taattu eikä takuu ole voimassa.
Tulipalon vaara!
• Älä aseta laitetta lämmönlähteiden lähelle.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle. Laite saattaa tällöin ylikuumen­tua ja vahingoittua niin, että sitä ei enää voi korja­ta.
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
• Älä milloinkaan peitä laitteen yläosassa olevaa tuuletusaukkoa laitteen ollessa kytkettynä päälle.
Loukkaantumisvaara!
Pidä liitäntäjohto ja laite poissa lasten ulottuvilta. Lapset aliarvioivat usein sähkölaitteiden vaaran.
• Huolehti siitä, että laite seisoo tukevasti paikoillaan.
• Jos laite putoaa tai vahingoittuu, sitä ei saa ottaa käyttöön. Anna ammattitaitoisen huoltohenkilön tarkistaa ja tarvittaessa korjata laite.
• Laitteen osat kuumenevat käytön aikana. Älä koske niihin välttääksesi palovamman.
6. Sopivat kalvotaskut
• Voit käyttää kuumalaminointiin kalvotaskuja, jotka ovat korkeintaan 230 mm leveitä ja korkeintaan 125 mikronin paksuisia.
• Huomaa, että yksittäistä kalvotaskua voi käyttää laminointiin ainoastaan kerran.
Käytä kuumalaminointiin vain sellaisia kal-
votaskuja, jotka on selvästi tarkoitettu ku­umalaminointiin. Käytä kylmälaminointiin vain sellaisia kal­votaskuja, jotka on selvästi tarkoitettu kyl­mälaminointiin.
Käytä mukana toimitettuja kalvotas-kuja
vain kuumalaminointiin.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 11
Page 14
- 12 -
7. Käyttötasot
Vihje: Valitse kiiltävien valokuvien laminoinnissa kyt-
kinasetukseksi “125”.
8. Kuumalaminoinnin valmistelu
Aseta kalvon ohjauskisko
q
sille tarkoitettuihin,
laitteen taustapuolella oleviin reikiin.
Käännä kalvon ohjauskiskot
q
auki.
Työnnä laminointilaitteen verkkopistoke
pistorasiaan.
Varmista, että laite on tukevasti paikoillaan.Kytke virta laitteeseen virtakytkimen
e
avulla.
Nyt punainen virran merkkivalo
t
palaa.
Aseta kuuma- ja kylmälaminoin-
nin valintakytkin
r
asentoon "HOT".
Paina kalvonpaksuuskytkintä
i
ainoastaan, kun laite on päällä.
Aseta kalvonpaksuuskytkin
i
haluttuun kalvon­paksuuteen (80 tai 125 mikronia). Laminointi­laite lämpenee nyt käyttölämpötilaan.
Heti, kun vihreä käyttövalmiuden merkkivalo
y
syttyy palamaan, laminointilaite on
saavuttanut käyttölämpötilan.
Kytkinasetus
Valintakytkin
r
Kytkinasetus
Kalvopaksuuden
kytkin
i
Laminointikal-
von paksuus
HOT 80 > 60 - 80
HOT 125 85 - 125
COLD 125 < 200
Käyttölämpötilan saavuttaminen
osoitetaan vihreän käyttövalmiuden merk­kivalon
y
syttymisellä. Tasaisen la­minointituloksen saavuttamiseksi suositte­lemme erityisesti ohuilla kalvoilla (alle 125 mikronia) ja toista kalvonpaksuutta sää­dettäessä odottamaan laminointitapaht­uman aloittamista vielä noin 2-3 ylimäärä­istä minuuttia.
Aseta laminoitava asiakirja sopivankokoiseen
kalvotaskuun.
Varmista, että kaikki asiakirjan reunat ovat
vähintään 2 mm päässä kalvo­taskun reunoista, kuvassa 1 esitetyllä ta­valla.Tarkista, että käytät laminointiin vain yhtä kalvoa. Käännä se ennen laminointia auki kuvan 2 mukaisesti.
Saat lisätietoja laminoinnin kulusta
luvusta 10.
Kuva 1
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 12
Page 15
- 13 -
9. Kylmälaminoinnin valmistelu
Jos olet juuri käyttänyt kuumalaminointia:
Anna laminointilaitteen viilentyä kuumala­minoinnin jälkeen kokonaan ennen kylmä­laminoinnin aloittamista. Muutoin laitteen sisällä olevat rullat ovat yhä kuumia. Se voi vahingoittaa kalvotaskua sekä laminoi­tavaa asiakirjaa!
Aseta kalvon ohjauskisko
q
sille tarkoitettuihin,
laitteen taustapuolella oleviin reikiin.
Käännä kalvon ohjauskiskot
q
erilleen.
Työnnä laminointilaitteen verkkopistoke
pistorasiaan.
Kuva 2
Varmista, että laite on tukevasti paikoillaan.
Huomaa: Aseta kylmälaminointia varten
tukkeutumisenestokytkin
i
aina asentoon
125 mikronia.
Kytke virta laitteeseen virtakytkimen
e
avulla.
Punainen virran merkkivalo
t
syttyy nyt
palamaan.
Aseta kuuma- ja kylmälaminoinnin valintakytkin
r
asentoon "COLD".
Heti, kun vihreä käyttövalmiuden merkkivalo
y
syttyy, voidaan kylmälaminointi aloit-
taa.
Aseta laminoitava asiakirja sopivankokoiseen
kalvotaskuun.
Varmista, että kaikki asiakirjan reunat ovat
vähintään 2 mm:n päässä kalvotaskun reunoista kuvassa 1 esitetyllä tavalla.
Tarkista, että käytät laminointiin vain yhtä
kalvoa. Käännä se ennen laminointia auki kuvan 2 mukaisesti.
Saat lisätietoja laminoinnin kulusta
luvusta 10.
10. Laminoinnin kulku
Aseta kalvotasku kalvon ohjauskiskolle
q
. Aseta kalvotaskun oikea tai vasen reuna kalvomuodon lukitukseen
w
(suljettu puoli edellä). Työnnä kal-
vomuodon lukitusta
w
yhteen niin pitkälle, kun­nes valittu muoto on saavutettu. Näin estetään kalvotaskun sisäänveto vinossa.
Mikäli kalvo kuitenkin vedetään vinoon, voit
käyttää luvussa 11 kuvattua tukkeutumi­sen estotoimintoa.
Työnnä kalvotaskua nyt hitaasti manuaalisen kal-
vonohjauksen aukkoon
o
.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 13
Page 16
- 14 -
Kun olet työntänyt kalvotaskua muutaman sentti-
metrin päähän aukosta, se työntyy automaattisesti eteenpäin.Päästä kalvotaskusta irti heti, kun huo­maat että se alkaa työntyä laiteeseen automaatti­sesti.
Varmista, että laminointilaitteen etupuolel-
la on ainakin 30 cm tilaa. Muutoin kalvota­sku ei mahdu poistumaan laminointilaittee­sta laminoinnin jälkeen. Laminoitu kalvotasku saattaa vahingoittua.
Ota valmis, laminoitu kalvotasku pois laminointi-
laitteesta kalvon ulostyöntöaukon
u
kautta.
Vain kuumalaminoinnin jälkeen: Kun val-
mis kalvotasku otetaan pois kalvon ulosty­öntöaukosta
u
, se on kuuma ja voi helpo­sti muuttaa muotoaan. Anna kalvotaskun viilentyä vähintään minuutin ajan, ennen kuin kosket siihen. Kun haluat parantaa laminoinnin lopputu­losta, voit painaa lämmintä kalvotaskua kirjalla, mapilla tai jollakin muulla raskaal­la ja tasaisella esineellä. Näin saat sileän ja virheettömän pinnan.
11. Tukkiutumisen­estotoiminto (ABS)
Kalvo saattaa laminoinnin alussa mennä vinoon tai juuttua laitteen sisälle.
Työnnä tukkiutumisen estotoiminnon kytkin
i
asentoon ABS.
Kalvoa ei vedetä sisään pidemmälle.
Poista kalvo.Työnnä tukkiutumisen estotoiminnon kytkin
i
jälleen haluttuun kalvonpaksuuteen.
Aloita laminointi uudelleen.
12. Puhdistus ja hoito
Hengenvaarallisen sähköiskun vaara:
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa.
Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita.
• Älä koskaan upota laitteen osia veteen tai
muihin nesteisiin!
Kotelon puhdistaminen:
Puhdista kotelon pinta kevyesti
kostutetulla liinalla.
Vedä aluksi verkkopistoke irti.Anna laitteen viilentyä kunnolla.Varmista, että laitteen sisäosiin ei pääse
kosteutta.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 14
Page 17
- 15 -
Laitteen sisäosan puhdistaminen:
Laitteen sisäpuolella oleviin rulliin kertyy epäpuhtauksia jokaisen laminointikerran seurauksena. Tästä syystä laitteen teho heikkenee ajan kuluessa. Laminointilaitteen sisällä olevat rullat tulisi puhdistaa jokaisen käyttö­kerran jälkeen.
Esivalmistele laite luvussa 8 "Kuumalaminoinnin
valmistelu" kuvatulla tavalla, kunnes vihreä käyttövalmiuden merkkivalo
y
syttyy.
Vie keskeltä taitettu (enintään 1,0 mm vahvuinen)
A4-paperiarkki …
• ilman kalvotaskua
• taite edellä
… hitaasti manuaalisen kalvonohjauksen auk-
koon
o
.
Päästä arkista heti irti, kun huomaat, että se
alkaa työntyä automaattisesti.
• Laitteen sisällä olevien rullien epäpuhtaudet tart­tuvat paperiarkkiin. Paperi tulee ulos laminointi­laitteen kalvon ulostyöntöaukosta
u
.
Toista puhdistus useamman kerran. Käytä joka
kerralla uutta, puhdasta paperiarkkia. Kun paperissa ei enää näy epäpuhtauksia, laitteen sisällä olevat rullat ovat puhdistuneet.
13. Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan.
Älä säilytä laminointilaitetta kosteissa tilo-
issa. Silloin laitteen sisälle saattaa päästä kosteutta. (esim. kellaritilat)!
14. Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 15
Page 18
- 16 -
15. Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
16. Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 16
Page 19
- 17 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
1. Föreskriven användning 18
2. Leveransens omfattning 18
3. Beskrivning 18
4. Tekniska data 18
5. Säkerhetsanvisningar 18
6. Lämpliga plastfickor 19
7. Inställningslägen 20
8. Förberedelser för varmlaminering 20
9. Förberedelser för kallaminering 21
10. Lamineringsprocess 21
11. Antiblockeringssystem (ABS) 22
12. Rengöring och skötsel 22
13. Förvaring 23
14. Kassering 23
15. Garanti & Service 23
16. Importör 23
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 17
Page 20
- 18 -
LAMINERINGSAPPARAT KH 4412
1. Föreskriven användning
Den här laminatorn är endast avsedd att användas för varm- och kallaminering av pappersdokument eller papp i privata hushåll. Den är inte avsedd att användas för laminering av andra material. Den är inte heller avsedd för yrkes­mässigt eller industriellt bruk.
Tillverkaren ansvarar inte för någon form av skada som är ett resultat av felaktig användning av appa­raten!
2. Leveransens omfattning
1 st. Lervia KH 4412 lamineringsapparat 10 st. plastfickor DIN A4 för varmlaminering
(80 micron)
10 st. plastfickor DIN A5 för varmlaminering
(80 micron)
10 st. plastfickor till visitkort för varmlaminering
(80 micron)
1st. Bruksanvisning
3. Beskrivning
q
Styrskena (bak)
w
Formatarretering
e
PÅ/AV-knapp
r
Inställningsknapp för varm- eller kallaminering (HOT och COLD)
t
Statuslampa PÅ/AV
y
Statuslampa "Klar för drift"
u
Utkast (fram)
i
Knapp för antiblockering och folietjocklek
o
Öppning för manuell inmatning
4. Tekniska data
Nominell spänning: 220 - 240 V~50 Hz Strömupptagning: 1,4 A Effektförbrukning: 300 W Lamineringshastighet:
Laminattjocklek: max. 1 mm (kallaminering) Plastfoliebredd: max. 230 mm Plastfolietjocklek: varmlaminering: max. 125 micron kallaminering: max. 200 micron Skyddsklass : II
5. Säkerhetsanvisningar
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av fysiska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund av bristande erfarenhet och kunskap inte kan använda det här apparaten på ett säkert sätt utan att de först övervakats eller instruerats av någon ansvarig per­son.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Dra alltid ut kontakten när du använt apparaten färdigt och innan du rengör den, så undviker du att den sätts på av misstag.
• Kontrollera om apparaten har några synliga skador. Säkerheten kan bara garanteras om alla delar är i felfritt skick.
• I princip bör man inte varmlaminera något lättan­tändligt papper resp. material eller material som inte tål värme och/eller kan smälta och inte heller värmekänsligt papper/material där bilden eller skriften förändrar färg och/eller kvalitet när den utsätts för värme.
Foliestorlek 80 micron 125 micron
A4 ca 45 sek. ca 55 sek.
A5 ca 35 sek. ca 40 sek.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 18
Page 21
- 19 -
• Laminera aldrig några värdefulla, unika dokument. Fast den här laminatorn motsvarar alla gällande säkerhetskrav och standarder kan man, precis som för alla elektriska apparater, aldrig helt ute­sluta att det uppstår fel i funktionen. Om laminatorn inte fungerar som den ska kan de dokument som lamineras skadas.
• Laminera inga material som är tjockare än 1 mm. Annars kan plastfickan förskjutas ur sitt läge inuti laminatorn. Då kan både plastficka, dokument och laminator skadas.
• Använd inga förlängningskablar.Placera apparaten så att uttaget med kontakten är lättåtkomligt och går snabbt att dra ut vid nödsituationer.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra ugnen.
Risk för elchocker!
• Anslut laminatorn till ett uttag med en nätspän­ning på 220 -240 V ~/50 Hz.
• Använd inte laminatorn om anslutningsledning eller kontakt är skadade.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Torka bara av den med en fuktig trasa.
• Utsätt inte apparaten för regn och använd den aldrig i fuktig eller våt omgivning.
• Akta så att anslutningsledningen inte blir våt eller fuktig när apparaten används.
• Bryt strömtillförseln så snart du använt apparaten färdigt. Den är bara helt strömfri när du dragit ut kontakten ur uttaget.
• Du får aldrig försöka öppna eller reparera höljet. Gör du det kan vi inte garantera säkerheten och garantin förlorar sin giltighet.
Brandrisk!
• Använd inte apparaten i närheten av heta ytor.
• Ställ inte apparaten i direkt solljus. Då kan den bli överhettad och skadas så att den inte går att reparera.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
• Täck aldrig över ventilationsöppningarna på apparatens ovansida när den är påkopplad.
Skaderisk!
Håll barnen på avstånd från apparaten och anslut­ningskabeln. Barn underskattar ofta riskerna med elektriska apparater.
• Se till så att apparaten står stadigt.
• Om apparaten välter eller skadas på annat sätt får du inte använda den längre. Låt en kvalificerad yrkesman kontrollera och reparera den om så krävs.
• Vissa av delarna blir mycket varma när appara­ten används. Rör inte vid dessa för att undvika bränn-skador.
6. Lämpliga plastfickor
• Till varmlaminering kan plastfickor med en bredd på upp till 230 mm och en tjocklek på maximalt 125 micron användas.
• Observera att plastfickorna bara kan användas till en laminering.
Vid varmlaminering får endast plastfickor
som uttryckligen är avsedda för detta ändamål användas. Vid kallaminering får endast plastfickor som uttryckligen är avsedda för detta ändamål användas.
Observera att de plastfickor som ingår
i leveransen endast är avsedda för varm­laminering.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 19
Page 22
- 20 -
7. Inställningslägen
Tips: för högglansigt fotopapper bör man välja
läge “125”.
8. Förberedelser för varmlaminering
Stick in styrskenan
q
i de hål som är avsedda
för detta på laminatorns baksida.
Fäll upp styrskenan
q
.
Sätt kontakten i ett eluttag.Se till så att laminatorn står stadigt.Sätt på laminatorn med PÅ/AV-knappen
e
.
Den röda statuslampan (PÅ/AV)
t
börjar
lysa.
Sätt inställningsknappen för varm- och kallami-
nering
r
på läge HOT.
Rör inte knappen för folietjocklek
i
för-
rän apparaten kopplats på.
Sätt knappen för folietjocklek
i
på önskad tjocklek (80 eller 125 micron). Laminatorn värms nu upp till drifttemperatur.
Så snart den gröna statuslampan ("Klar för drift")
y
tänds har laminatorn kommit
upp i rätt temperatur.
Knappens läge
Inställningsknapp
för kall- eller
varmlaminering
r
Knappens läge
Inställningsknapp för
folietjocklek
i
Folietjocklek för lamineringsplast
HOT 80 > 60 - 80
HOT 125 85 - 125
COLD 125 upp till 200
Att apparaten kommit upp i drifttempera-
tur visas genom att den gröna statuslam­pan "Klar för drift"
y
. För att få ett så jämnt resultat som möjligt rekommen­derar vi att vänta ca 2 - 3 minuter extra in­nan man börjar laminera, särskilt om plast­folien är mycket tunn (under 125 micron) och när man ställer om till en ny folie­tjocklek.
Lägg det dokument som ska lamineras i en
plastficka av passande storlek.
Se till att det finns ett avstånd på minst två
millimeter mellan plastfickans kant och do­kumentet så som framgår av bild 1.Var noga med att bara använda en plastficka åt gången när du laminerar. Vik upp den först, så som framgår av bild 2.
För att få veta mer om hur lamineringen
går till ska du läsa kapitel 10.
Bild 1
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 20
Page 23
- 21 -
9. Förberedelser för kallaminering
Om du först har varmlaminerat: Låt lami-
natorn bli helt kall efter varmlamineringen innan du börjar kallaminera. Annars kom­mer rullarna inuti laminatorn fortfarande att vara mycket var­ma. Då kan plastfickan och det dokument som ska lamineras skadas!
Stick in styrskenan
q
i de hål som är avsedda
för detta på laminatorns baksida.
Fäll upp styrskenan
q
.
Sätt kontakten i ett eluttag.
Bild 2
Se till så att laminatorn står stadigt.
Observera: Sätt alltid antiblockeringsknappen
i
på 125 mic när du kallaminerar.
Sätt på laminatorn med PÅ/AV-knappen
e
.
Den röda statuslampan PÅ/AV
t
börjar
lysa.
Sätt inställningsknappen för varm- och kallami-
nering
r
på läge COLD.
Så snart den gröna statuslampan "Klar för drift"
y
tänds kan kallamineringen
börja.
Lägg det dokument som ska lamineras i en
plastficka av passande storlek.
Se till att det finns ett avstånd av minst två
millimeter mellan plastfickans kant och do­kumentet så som framgår av bild 1.
Var noga med att bara använda en plast-
ficka åt gången när du laminerar. Vik upp den först, så som framgår av bild 2.
För att få veta mer om hur lamineringen går
till ska du läsa kapitel 10.
10. Lamineringsprocess
Lägg plastfickan på styrskenan
q
. Lägg plastfick-
ans högra eller vänstra kant på foliearreteringen
w
(den stängda sidan framåt). För ihop arrete-
ringen
w
tills den passar det format som valts.
Då hindras plastfickan från att dras in snett.
Om plastfolien ändå dras in snett använ-
der du antiblockeringsfunktionen så som beskrivs i kapitel 11.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 21
Page 24
- 22 -
För sedan långsamt in plastfickan i öppningen
för manuell inmatning
o
.
När du skjutit in plastfickan några centimeter i
öppningen fortsätter den att matas in automa­tiskt. Släpp plastfickan så snart du märker att den dras in av sig själv.
Se till att det finns en fri yta på minst 30
cm framför laminatorn. Annars kan plast­fickan inte komma ut helt och hållet. Då kan det laminerade dokumentet skadas.
Den färdiglaminerade plastfickan matas ut
genom utkastet
u
.
Endast efter varmlaminering: När den fär-
diglaminerade plastfickan kommer ut ur ut­kastet
u
är den mycket varm och kan lätt förlora sin form. Låt den därför kallna en minut innan du tar i den. För att få ett bättre resultat kan du lägga en bok, en pärm eller något annat tungt, platt föremål ovanpå plastfik­kan när den fortfarande är varm. Då blir ytan slät och utan defekter.
11. Antiblockeringssystem (ABS)
När man börjar laminera kan det hända att plastfickan dras in snett eller fastnar inuti laminatorn.
Flytta antiblockeringsknappen (ABS)
i
till
läge ABS.
Nu slutar laminatorn att mata in folie.
Ta ut plastfolien.Flytta tillbaka antiblockeringsknappen (ABS)
i
till läget för önskad folietjocklek.
Gör ett nytt lamineringsförsök.
12. Rengöring och skötsel
Livsfarlig elektrisk ström:
• Öppna aldrig apparatens hölje. Det finns inga som helst kontrollelement inuti den.
• Doppa aldrig ner några delar av apparaten i vatten eller andra vätskor!
Rengöra apparaten utvändigt:
Rengör apparaten utvändigt med
en lätt fuktad trasa.
Dra först ut kontakten.Låt apparaten bli helt kall.Akta så att det inte kommer in vätska i
apparaten.
Rengöring invändigt:
Varje gång man laminerar fastnar smuts på rullarna inuti laminatorn. Det försämrar laminatorns funktion och effektivitet efter en tid. Därför bör rullarna ren­göras efter varje användningstillfälle.
Förbered apparaten så som beskrivs i kapitel 8
"Förberedelser för varmlaminering" fram till den punkt då den gröna statuslampan "Klar för drift"
y
tänds.
För sedan långsamt in ett dubbelvikt DIN A4-papper (max 1 mm tjockt) …
• utan plastficka
• med den vikta sidan framåt
… i öppningen för manuell inmatning
o
.
Släpp pappret så snart du märker att det
dras in av sig själv.
• Smutsen på rullarna fastnar nu på pappret. Pappret matas ut ur utkastet
u
.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 22
Page 25
- 23 -
Upprepa proceduren flera gånger.Ta ett nytt,
rent papper varje gång. När du inte längre kan se någon smuts på pappret är rullarna inuti laminatorn rena.
13. Förvaring
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan den.
Förvara inte laminatorn i fuktiga utrym-
men, då kan fukten tränga in i den
(t ex i källare)!
14. Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
15. Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22 42131 Västra Frölunda Tel.: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
16. Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 23
Page 26
- 24 -
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 24
Page 27
- 25 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
1. Anvendelsesformål 26
2. Medfølger ved levering: 26
3. Beskrivelse af apparatet 26
4. Tekniske data 26
5. Sikkerhedsanvisninger 26
6. Egnede folielommer 27
7. Omskiftertrin 28
8. Forberedelse af varmlaminering 28
9. Forberedelse kold-laminering 29
10. Arbejdsproces 29
11. Antiblokeringsfunktion (ABS) 30
12. Rengøring og pleje 30
13. Opbevaring 31
14. Bortskaffelse 31
15. Garanti & Service 31
16. Importør 31
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 25
Page 28
- 26 -
LAMINERINGSMASKINE E KH 4412
1. Anvendelsesformål
Lamineringsapparatet er udelukkende beregnet til varm- og koldlaminering af dokumenter af papir eller pap i private husholdninger. Det er ikke beregnet til anvendelse med andre mate­rialer. Det er ligeledes ikke beregnet til anvendelse i erhvervs- eller industrielle områder.
For skader, der opstår som resultat af ikke-bestem­melsesmæssig brug af apparatet, påtager vi os ingen garanti!
2. Medfølger ved levering:
1x Lamineringsmaskine Lervia KH 4412 10x Folielommer DIN A4 til varmlaminering
(80 micron)
10x Folielommer DIN A5 til varmlaminering
(80 micron)
10x Folielommer til visitkort til varmlaminering
(80 micron)
1x Betjeningsvejledning
3. Beskrivelse af apparatet
q
Folieføringsskinne (bagtil)
w
Folieformatarretering
e
TÆND-/SLUK-knap
r
Funktionsvælger for varm- og koldlaminering (HOT og COLD)
t
TIL- / FRA-indikationslampe
y
Indikationslampe „driftsklar“
u
Folieudkastspalte (foran)
i
Antiblokeringskontakt og folietykkelseskontakt
o
Spalte for manuel folietilførsel
4. Tekniske data
Nominel spænding: 220 - 240 V~50 Hz Strømforbrug: 1,4 A Strømforbrug: 300 W Lamineringshastighed:
Lamineringstykkelse: max. 1 mm (koldlaminering) Foliebredde: maks. 230 mm Folietykkelse: Varmlaminering: maks. 125 micron Koldlaminering: maks. 200 micron Beskyttelsesklasse: II
5. Sikkerhedsanvisninger
• Denne maskine må ikke benyttes af personer (in­klusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem an­visninger til, hvordan maskinen anvendes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med maskinen.
• Træk stikket ud efter hver brug og inden rengø­ring, så maskinen ikke aktiveres ved en fejltagel­se.
• Kontrollér apparatet og alle dele for synlige skader. Apparatets sikkerhedskoncept fungerer kun, hvis apparatet er i fejlfri stand.
• Grundlæggende skal De ikke varmlaminere an­tændelige, varmefølsomme og/ eller smeltelige materialer og ingen tegninger på varmefølsomt papir hhv. materialer, hvis farve hhv. kvalitet forandrer sig ved varmepåvirkning.
Foliestørrelse 80 Micron 125 Micron
A4 ca. 45 sek. ca. 55 sek.
A5 ca. 35 sek. ca. 40 sek.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 26
Page 29
- 27 -
• Grundlæggende skal De ikke laminere værdifulde, enestående dokumenter. Selvom lamineringsap­paratet overholder alle almindelige sikkerheds­normer/-standarder, kan fejlfunktioner – som ved alle elektroapparater – aldrig fuldstændig ude­lukkes. Fejlfunktioner på lamineringsapparatet kan føre til beskadigelser på det dokument, man vil laminere.
• Laminér ingen materialer med en tykkelse på over 1,0 mm. I modsat fald kan folielommen kom­me til at sætte sig fast inde i lamineringsapparatet. Derved kan folielommen, såvel som dokumentet til laminering og lamineringsapparatet blive beska­diget.
• Benyt ikke nogen forlængerledning. Anbring ap­paratet således, at el-stikdåsen er let at komme til, så man i nødstilfælde hurtigt kan tage apparatet fra strømforsyningen.
• Brug aldrig en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem til at betjene automaten.
Fare for elektrisk stød!
• Tilslut apparatet til en netstikdåse med en netspænding på 220 -240 V ~/50 Hz.
• Maskinen må ikke bruges med beskadiget ledning eller stik.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af autoriseret specialpersonale, så farlige situationer undgås.
• Læg aldrig apparatet ned i vand. Tør det kun af med en fugtig klud.
• Udsæt ikke apparatet for regn, og anvend det aldrig i fugtige eller våde omgivelser.
• Sørg for, at tilslutningsledningen aldrig bliver våd eller fugtig, når apparatet er i gang.
• Afbryd strømmen til apparatet straks efter brug. Udstyret er kun fuldstændigt strømfrit, hvis du trækker stikket ud af stikkontakten.
• Du må ikke åbne eller reparere apparatets kabinet. Gør du det, er apparatet ikke sikkert, og garantien bortfalder.
Brandfare!
• Benyt ikke apparatet i nærheden af varme over­flader.
• Stil ikke apparatet på steder, hvor det er udsat for direkte sol. Ellers kan det overophedes og gå i stykker, så det ikke længere kan repareres.
• Hold altid apparatet under opsyn, når det er i brug.
• Dæk aldrig luftslidserne på apparatets overside til, når det er tilkoblet.
Fare for kvæstelser!
Hold børn væk fra tilslutningsledningen og apparatet. Børn undervurderer ofte farerne ved el-apparater.
• Sørg for at holde apparatet i god stand.
• Hvis apparatet har været faldet ned eller er be­skadiget, må den ikke længere tages i brug. Lad maskinen efterse og evt. reparere af en reparatør.
• Dele af apparatet bliver varme under brug. Berør ikke disse, hvis du vil undgå forbrændinger.
6. Egnede folielommer
• Du kan bruge folielommer med en bredde på op til 230 mm og en tykkelse på maksimalt 125 micron til varmlaminering.
• Vær opmærksom, at hver folielomme kun kan bruges en gang til laminering.
Til varmlaminering må du udelukkende bru-
ge folielommer, som udtrykkeligt er bereg­net til varmlaminering. Til koldlaminering må du udelukkende bru­ge folielommer, som udtrykkeligt er bereg­net til koldlaminering.
Vær opmærksom på, at de i leveringsom-
fanget indeholdende folielommer udeluk­kende er egnede til varmlaminering.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 27
Page 30
- 28 -
7. Omskiftertrin
Tip: Ved højglansfotos bør du vælge omskifterstilling
“125”.
8. Forberedelse af varmlaminering
Stik folieføringsskinnen
q
i de dertil indrettede
huller på bagsiden af lamineringsapparatet.
Klap folieføringsskinnen
q
fra hinanden.
Stik lamineringsapparatets netstik i en netstikdåse.Sørg for et fast ståsted til apparatet.Tænd for apparatet på TÆND- / SLUK-afbryderen
e
. Nu lyser den røde TIL- / FRA-indikationslampe
t
.
Indstil funktionsvælgeren til varm- og
koldlaminering
r
på „HOT“.
Betjen kun folietykkelseskontakten
i
, når
apparatet er tændt.
Indstil folietykkelseskontakten
i
på den ønskede folietykkelse (80 eller 125 micron). Lamine­ringsapparatet varmes nu op til driftstemperatur.
Såsnart den grønne indikationslampe „driftsklar“
y
lyser, har lamineringsapparatet nået
sin driftstemperatur.
Omskifterstilling
Funktionsvælger
r
Omskifterstilling
Folietykkelseskontakt
i
Lamineringsfolie-
tykkelse
HOT 80 > 60 - 80
HOT 125 85 - 125
COLD 125 til 200
At driftstemperaturen er nået vises ved at
den grønne LED-Indikationslampe „drifts­klar“
y
begynder at lyse. For at opnå et regelmæssigt lamineringsresultat an­befaler vi, især i forbindelse med tyndere folier (under 125 micron) og ved indstilling af en anden folietykkelse, først at begyn­de med lamineringen efter en ekstra ven­tetid på ca . 2-3 minutter.
Læg dokumentet du vil laminere i en folielom-
me af passende størrelse.
Pas på, at alle kanter af dokumentet skal
have mindst to millimeter afstand til kanten af folielommen som beskrevet i fig. 1.Vær opmærksom på, at du udelukkende an­vender en folie til laminering. Luk på forhånd denne op som beskrevet i fig. 2.
For informationer om lamineringspro-
cessen bedes du læse videre under kapitel 10.
Fig. 1
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 28
Page 31
- 29 -
9. Forberedelse kold-laminering
Hvis du tidligere har varmlamineret: Lad
først lamineringsapparatet afkøle helt ef­ter varmlamineringen, før du begynder med koldlamineringen. Er valserne i lami­neringsapparatets indre stadig varme. Der­ved kan folielommen og dokumentet til la­minering blive beskadiget!
Stik folieføringsskinnen
q
i de dertil indrettede
huller på bagsiden af lamineringsapparatet.
Klap folieføringsskinnen
q
fra hinanden.
Stik lamineringsapparatets netstik i en netstikdåse.Sørg for et fast ståsted til apparatet.
Bemærk: Indstil altid antiblokeringskontakten
i
på 125 mic. til koldlaminering.
Tænd for apparatet, ved at du aktiverer TÆND- /
SLUK-afbryderen
e
. Nu lyser den røde
TÆND- / SLUK-LED-indikatorlampe
t
.
Fig. 2
Indstil funktionsvælgeren til varm- og koldlami-
nering
r
på „COLD“.
Så snart den grønne LED-indikatorlampe „Driftsklar“
y
lyser, kan du begynde
med koldlamineringen.
Læg dokumentet du vil laminere i en folielom-
me af passende størrelse.
Pas på, at alle kanter af dokumentet skal
have mindst to millimeter afstand til kanten af folielommen som beskrevet i fig. 1.
Vær opmærksom på, at du udelukkende an-
vender en folie til laminering. Luk på for­hånd denne op som beskrevet i fig. 2.
For informationer om lamineringsproces-
sen bedes du læse videre under kapitel 10.
10. Arbejdsproces
Læg folielommen på folieføringsskinnen
q
. Læg folielommens højre eller venstre kant mod folie­formatarreteringen
w
(lukket side først). Skub
folieformatarreteringen
w
så meget sammen, at det valgte format opnås. Sådan forhindrer du, at folielommen bliver trukket skævt ind.
Bliver folien alligevel trukket skævt ind, be-
nytter du „Antiblokeringsfunktionen“ som beskrevet i kapitel 11.
Skub nu folielommen langsomt ind i spalten for
manuel folieindføring
o
.
Når du har skubbet folielommen nogle centimeters
længde ind i spalten, bliver den automatisk trukket længere ind. Giv slip på folielommen, så snart du mærker, at den bliver trukket auto­matisk ind.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 29
Page 32
- 30 -
Sørg for, at der bliver mindst 30 cm fri
plads foran lamineringsapparatet. I modsat fald kan folielommen efter lami­neringen ikke fuldstændigt blive skubbet ud. Den laminerede folielomme kan blive beskadiget.
Den færdiglaminerede folielomme skubbes ud
gennem folieudkastspalten
u
på lamineringsap-
paratet.
Kun efter varmlaminering: Bliver den fær-
diglaminerede folie skubbet ud ad folieud­kastspalten
u
på lamineringsapparatet, er den varm og kan let forandre sin form. Lad derfor først folielommen afkøle et minuts tid efter lami­neringen, før du berører den. For at forbedre lamineringsresultatet, kan du lade en bog, en dokumentmappe eller en anden tung, glat genstand hvile på fo­lielommen. Sådan opnår den en glat, ulastelig overflade.
11. Antiblokeringsfunktion (ABS)
I begyndelsen af lamineringsprocessen kan folien blive trukket skævt ind eller komme i klemme i appa­ratets indre.
Skub antiblokeringskontakten (ABS)
i
hen
på position ABS.
Folien trækkes ikke længere ind.
Tag folien ud.Skub igen antiblokeringskontakten (ABS)
i
hen på den ønskede folietykkelse.
Begynd igen på lamineringen.
12. Rengøring og pleje
Livsfare på grund af elektrisk stød:
• Åbn aldrig apparatets kabinet. Der er ikke betjeningsdele i kabinettet.
• Dyp aldrig appratets dele ned i vand eller andre væsker!
Rengøring af kabinettet:
Rengør kabinetoverfladen med en
let fugtet klud.
Træk først netstikket ud.Lad apparatet afkøle fuldstændigt.Tag dig i agt for, at ingen fugtighed når ind
i apparatets indre.
Rengøring af kabinettets indre:
Ved hver laminering aflejres urenheder på valserne i lamineringsapparatets indre. Derved falder lamine­ringsapparatets ydeevne i tidens løb. Du bør derfor rengøre valserne i lamineringsapparatets indre efter brug.
Forbered apparatet så langt som det er beskrevet
i kapitel 8 „Forberedelse af varmlaminering“, til den grønne LED-indikationslampe „driftsklar “
y
lyser.
Før så et ark DIN A4 papir (Tykkelse maksimal
1,0 mm), som er foldet på midten ...
• uden folielomme og
• med falsen foran
… langsomt ind i spalten for manuel folieindfø-
ring
o
.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 30
Page 33
- 31 -
Giv slip på arket, så snart du mærker, at det
bliver trukket automatisk ind.
• Urenhederne på valserne i lamineringsappara­tets indre sætter sig nu fast på papirarket. Papiret bliver skubbet ud ad folieudkastspalten
u
lamineringsapparatet.
Gentag rengøringen flere gange.Tag hver
gang et nyt, rent stykke papir. Når du ikke ser nogen urenheder på papiret mere, så er valserne i lamineringsapparatets indre rene.
13. Opbevaring
Lad apparatet køle helt af, før du stiller det væk.
Opbevar ikke lamineringsapparatet på
fugtige steder, da fugt ellers kan trænge
ind i apparatets indre.
(f. eks. kælderrum)!
14. Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma el­ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
15. Garanti & Service
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på den måde kan der garanteres gratis indsendelse af din vare. Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika­tionsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadigelser ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumula­torer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
16. Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 31
Page 34
- 32 -
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 32
Page 35
- 33 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
1. Σκοπός χρήσης 34
2. Σύνολο αποστολής 34
3. Περιγραφή συσκευής 34
4. Τεχνικά στοιχεία 34
5. Υποδείξεις ασφαλείας 34
6. Κατάλληλες θήκες μεμβρανών 36
7. Βαθμίδες εναλλαγής 36
8. Προετοιμασία καυτής αντικόλλησης 36
9. Προετοιμασία κρύας αντικόλλησης 37
10. Διαδικασία αντικόλλησης 38
11. Λειτουργία κατά του μπλοκαρίσματος (ABS) 38
12. Καθαρισμός και φροντίδα 39
13. Διαφύλαξη 39
14. Απομάκρυνση 40
15. Εγγύηση & Σέρβις 40
16. Εισαγωγέας 40
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 33
Page 36
- 34 -
ΣΣΥΥΣΣΚΚΕΕΥΥΗΗ ΠΠΛΛΑΑΣΣΤΤΙΙΚΚΟΟΠΠΟΟΙΙΗΗΣΣΗΗΣΣ KKHH 44441122
1. Σκοπός χρήσης
Η συσκευή αντικόλλησης προορίζεται αποκλειστικά για την καυτή και κρύα αντικόλληση εγγράφων από χαρτί ή χαρτόνι στο ιδιωτικό νοικοκυριό. Δεν προορίζεται για τη χρήση με άλλα υλικά. Επίσης δεν προβλέπεται για τη χρήση σε επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία.
Για βλάβες οι οποίες είναι αποτέλεσμα χρήσης μη σύμφωνης με τους κανονισμούς, δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση!
2. Σύνολο αποστολής
1x Συσκευή αντικόλλησης Lervia KH 4412 10x Θήκες μεμβράνης DIN A4 για την
καυτή αντικόλληση (80 micron)
10x Θήκες μεμβράνης DIN A5 για την
καυτή αντικόλληση (80 micron)
10x Θήκες μεμβράνης για επαγγελματικές
κάρτες για καυτή αντικόλληση (80 micron)
1x Οδηγία χρήσεως
3. Περιγραφή συσκευής
q
Γραμμή οδήγησης μεμβρανών (πίσω)
w
Ασφάλιση μορφής μεμβράνης
e
Διακόπτης ON/OFF
r
Διακόπτης επιλογής για καυτή και κρύα αντικόλληση (HOT και COLD)
t
Λυχνία ένδειξης ON/OFF
y
Λυχνία ένδειξης Ετοιμότητας λειτουργίας“
u
Εγκοπή εξαγωγής μεμβρανών (μπροστά)
i
Διακόπτης κατά του μπλοκαρίσματος και πάχους μεμβράνης
o
Εγκοπή για χειροκίνητη τροφοδοσία μεμβρανών
4. Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V~50 Hz Κατανάλωση ρεύματος: 1,4 A Κατανάλωση ρεύματος: 300 W Ταχύτητα αντικόλλησης:
Πάχος αντικόλλησης: μέγ. 1 χιλ.
(κρύα αντικόλληση) Εύρος μεμβράνης: μεγ. 230 χιλ. Πάχος μεμβράνης: Καυτή αντικόλληση: μέγ. 125 Micron Κρύα αντικόλληση: μέγ. 200 Micron Κατηγορία προστασίας : II
5. Υποδείξεις ασφαλείας
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν αυτά τα άτομα έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό
τραβάτε το βύσμα δικτύου ώστε να αποφύγετε μια μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
• Ελέγξτε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα για ορατές
βλάβες. Ο μηχανισμός ασφαλείας της συσκευής μπορεί να λειτουργήσει μόνο σε άψογη κατάσταση.
ΜΜέέγγεεθθοοςς
μμεεμμββρράάννηηςς
8800 MMiiccrroonn 112255 MMiiccrroonn
A4 περ. 45 δευτ. περ. 55 δευτ.
A5 περ. 35 δευτ. περ. 40 δευτ.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 34
Page 37
- 35 -
• Ποτέ μη προβαίνετε σε αντικόλληση εύφλεκτων, ευαίσθητων στην υψηλή θερμοκρασία υλικών και/ ή υλικών που λιώνουν και σχεδίων σε χαρτί ή υλικό ευαίσθητο στη θερμοκρασία των οποίων το χρώμα ή η ποιότητα μπορεί να αλλάξει μέσω της επίδρασης υψηλής θερμοκρασίας.
• Μη προβαίνετε σε αντικόλληση μοναδικών εγγράφων υψηλής αξίας. Παρότι η συσκευή αντικόλλησης αντιστοιχεί σε όλα τα τρέχοντα πρότυπα ασφαλείας, δεν μπορούν να αποκλειστούν εντελώς - όπως σε όλες τις ηλεκτρικές συσκευές- ελαττωματικές λειτουργίες. Οι ελαττωματικές λειτουργίες της συσκευής αντικόλλησης μπορούν να οδηγήσουν σε βλάβες στο έγγραφο προς αντικόλληση.
• Μη προβαίνετε σε αντικόλληση υλικών με ένα πάχος περισσότερο από 1,0 χιλ.. Σε άλλη περίπτωση μπορεί η θήκη μεμβράνης να πάρει κλίση στο εσωτερικό της συσκευής αντικόλλησης. Έτσι μπορεί η θήκη αντικόλλησης, το προς αντικόλληση έγγραφο καθώς και η συσκευή αντικόλλησης να καταστραφούν.
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.Τοποθετείτε τη συσκευή έτσι ώστε η πρίζα δικτύου να είναι εύκολα προσβάσιμη ώστε να μπορείτε να αποσυνδέετε τη συσκευή γρήγορα σε περίπτωση κινδύνου από το δίκτυο ρεύματος.
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
ΚΚίίννδδυυννοοςς λλόόγγωω ηηλλεεκκττρροοππλληηξξίίααςς!!
• Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα με μια τάση δικτύου 220 -240 V ~/50 Hz.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή με γραμμή σύνδεσης ή βύσμα δικτύου που έχουν βλάβη.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Σκουπίζετε την μόνο με ένα νωπό πανί.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και ποτέ μην τη χρησιμοποιείτε σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον.
• Προσέξτε ώστε η γραμμή σύνδεσης να μην υγραίνεται ή βρέχεται ποτέ κατά τη λειτουργία.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση από το δίκτυο ρεύματος. Μόνο όταν τραβάτε το βύσμα δικτύου από την υποδοχή δικτύου είναι η συσκευή εντελώς χωρίς ρεύμα.
• Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε ή να επισκευάσετε το περίβλημα συσκευής. Σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει ασφάλεια και η εγγύηση ακυρώνεται.
ΚΚίίννδδυυννοοςς ππυυρρκκααγγιιάάςς!!
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε καυτές επιφάνειες.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε μέρη τα οποία εκτίθενται σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Σε άλλη περίπτωση μπορεί αυτή να υπερθερμανθεί και να καταστραφεί ανεπανόρθωτα.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία χωρίς επιτήρηση.
• Ποτέ μην καλύπτετε την εγκοπή αερισμού στην επάνω πλευρά της συσκευής όταν είναι ενεργοποιημένη.
ΚΚίίννδδυυννοοςς ττρρααυυμμααττιισσμμοούύ!!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη γραμμή σύνδεσης και τη συσκευή. Τα παιδιά υποτιμούν συχνά τους κινδύνους από τις ηλεκτρικές συσκευές.
• Φροντίστε για μια ασφαλή θέση της συσκευής.
• Στην περίπτωση που η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει βλάβη, δεν επιτρέπεται πλέον να την θέτετε σε λειτουργία. Δώστε τη συσκευή για έλεγχο και ενδεχομένως επισκευή από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Κατά τη χρήση κάποια τμήματα της συσκευής καίνε. Μην τα αγγίζετε ώστε να αποφύγετε εγκαύματα.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 35
Page 38
- 36 -
6. Κατάλληλες θήκες μεμβρανών
• Μπορείτε για την καυτή αντικόλληση να
χρησιμοποιήσετε θήκες μεμβράνης με πλάτος 230 χιλ. και ισχύ το μέγιστο 125 Micron.
• Προσέξτε ότι κάθε θήκη μεμβράνης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για αντικόλληση μόνο μια φορά.
ΧΧρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε γγιιαα ττηηνν κκααυυττήή ααννττιικκόόλλλληησσηη ααπποοκκλλεειισσττιικκάά θθήήκκεεςς μμεεμμββρράάννηηςς οοιι οοπποοίίεεςς ππρροοββλλέέπποοννττααιι ααπποοκκλλεειισσττιικκάά γγιιαα ττηηνν κκααυυττήή ααννττιικκόόλλλληησσηη..
ΧΧρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε γγιιαα ττηηνν κκρρύύαα ααννττιικκόόλλλληησσηη ααπποοκκλλεειισσττιικκάά θθήήκκεεςς μμεεμμββρράάννηηςς οοιι οοπποοίίεεςς ππρροοββλλέέπποοννττααιι ααπποοκκλλεειισσττιικκάά γγιιαα ττηηνν κκρρύύαα ααννττιικκόόλλλληησσηη..
ΠΠρροοσσέέξξττεε όόττιι οοιι θθήήκκεεςς μμεεμμββρράάννηηςς πποουυ ππεερριιλλααμμββάάννοοννττααιι σσττοο σσύύννοολλοο ααπποοσσττοολλήήςς ππρροοοορρίίζζοοννττααιι ααπποοκκλλεειισσττιικκάά γγιιαα ττηηνν κκααυυττήή ααννττιικκόόλλλληησσηη..
7. Βαθμίδες εναλλαγής
ΥΥππόόδδεειιξξηη::
Σε φωτογραφίες υψηλής στιλπνότητας πρέπει να επιλέξετε τη θέση διακόπτη "125".
ΘΘέέσσηη δδιιαακκόόππττηη
ΔΔιιαακκόόππττηηςς εεππιιλλοογγήήςς
r
ΘΘέέσσηη δδιιαακκόόππττηη
ΔΔιιαακκόόππττηηςς ππάάχχοουυςς
μμεεμμββρράάννηηςς
i
ΠΠάάχχοοςς μμεεμμββρρααννώώνν
ααννττιικκόόλλλληησσηηςς
HOT 80 > 60 - 80
HOT 125 85 - 125
COLD 125 έως 200
8. Προετοιμασία καυτής αντικόλλησης
Εισάγετε τη γραμμή οδήγησης μεμβράνης
q
στις για αυτήν προβλεπόμενες οπές στην πίσω πλευρά της συσκευής αντικόλλησης.
Ξεχωρίστε τη γραμμή οδήγησης μεμβράνης
q
.
Εισάγετε το βύσμα της συσκευής αντικόλλησης
σε μια πρίζα.
Φροντίστε για μια ασφαλή θέση της συσκευής.Ενεργοποιείστε τη συσκευή ενεργοποιώντας τον
διακόπτη ON / OFF
e
.Η κόκκινη λυχνία
ένδειξης ON/ OFF
t
ανάβει τώρα.
Θέστε τον διακόπτη επιλογής για καυτή και
κρύα αντικόλληση
r στο HOT“ .
ΕΕννεερργγοοπποοιιεείίττεε ττοονν δδιιαακκόόππττηη ππάάχχοουυςς μμεεμμββρράάννηηςς
i
μμόόννοο όότταανν ηη σσυυσσκκεευυήή εείίννααιι
εεννεερργγοοπποοιιηημμέέννηη..
Ρυθμίστε τον διακόπτη πάχους μεμβράνης
i
στο επιθυμητό πάχος μεμβράνης (80 ή 125 Micron). Η συσκευή αντικόλλησης ζεσταίνεται τώρα στη θερμοκρασία λειτουργίας.
Μόλις η πράσινη λυχνία ένδειξης „Ετοιμότητας
λειτουργίας“
y
ανάψει, η συσκευή αντικόλλησης έχει φτάσει στη θερμοκρασία λειτουργίας της.
ΗΗ εεππίίττεευυξξηη ττηηςς θθεερρμμοοκκρραασσίίααςς λλεειιττοουυρργγίίααςς φφααίίννεεττααιι όότταανν ααννάάββεειι ηη ππρράάσσιιννηη λλυυχχννίίαα LLEEDD
ΕΕττοοιιμμόόττηηττααςς λλεειιττοουυρργγίίααςς
y
.. ΓΓιιαα έένναα οομμοοιιόόμμοορρφφοο ααπποοττέέλλεεσσμμαα ααννττιικκόόλλλληησσηηςς ππρροοττεείίννοουυμμεε,, κκυυρρίίωωςς σσεε λλεεππττόόττεερρεεςς μμεεμμββρράάννεεςς ((κκάάττωω ττωωνν 112255 MMiiccrroonn)) κκααιι κκααττάά ττηη ρρύύθθμμιισσηη εεννόόςς άάλλλλοουυ ππάάχχοουυςς μμεεμμββρράάννηηςς,, μμόόννοο μμεεττάά ααππόό
έένναανν σσυυμμππλληηρρωωμμααττιικκόό χχρρόόννοο ααννααμμοοννήήςς ππεερρ.. 22--33 λλεεππττώώνν,, νναα ξξεεκκιιννήήσσεεττεε μμεε ττηη δδιιααδδιικκαασσίίαα ααννττιικκόόλλλληησσηηςς..
Τοποθετήστε το προς αντικόλληση έγγραφο σε
μια θήκη μεμβράνης του αντίστοιχου μεγέθους.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 36
Page 39
- 37 -
ΠΠρροοσσέέξξττεε ώώσσττεε όόλλεεςς οοιι άάκκρρεεςς ττοουυ εεγγγγρράάφφοουυ νναα έέχχοουυνν ττοο λλιιγγόόττεερροο δδύύοο χχιιλλιιοοσσττάά ααππόόσστταασσηη ππρροοςς ττοο άάκκρροο ττηηςς θθήήκκηηςς μμεεμμββρράάννηηςς όόππωωςς ππεερριιγγρράάφφεεττααιι σσττηηνν ααππεειικκόόννιισσηη 11..ΠΠρροοσσέέξξττεε όόττιι ππρρέέππεειι νναα χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε μμόόννοο μμιιαα μμεεμμββρράάννηη γγιιαα ττηηνν ααννττιικκόόλλλληησσηη.. ΑΑννοοίίξξττεε ττηηνν ππρροοηηγγοουυμμέέννωωςς όόππωωςς ππεερριιγγρράάφφεεττααιι σσττηηνν ααππεειικκόόννιισσηη 22..
ΓΓιιαα ππλληηρροοφφοορρίίεεςς γγιιαα ττηη δδιιααδδιικκαασσίίαα ααννττιικκόόλλλληησσηηςς δδιιααββάάσσττεε ππααρραακκααλλοούύμμεε σσττοο κκεεφφάάλλααιιοο 1100..
Εικ. 2
Εικ. 1
9. Προετοιμασία κρύας αντικόλλησης
ΌΌτταανν έέχχεεττεε ππρροοηηγγοουυμμέέννωωςς κκάάννεειι κκααυυττήή ααννττιικκόόλλλληησσηη:: ΜΜεεττάά ττηηνν κκααυυττήή ααννττιικκόόλλλληησσηη ααφφήήσσττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή νναα κκρρυυώώσσεειι εεννττεελλώώςς,, ππρριινν ααρρχχίίσσεεττεε μμεε ττηηνν κκρρύύαα ααννττιικκόόλλλληησσηη.. ΣΣεε άάλλλληη ππεερρίίππττωωσσηη οοιι κκύύλλιιννδδρροοιι σσττοο εεσσωωττεερριικκόό ττηηςς σσυυσσκκεευυήήςς ααννττιικκόόλλλληησσηηςς εείίννααιι αακκόόμμηη κκααυυττοοίί.. ΈΈττσσιι μμπποορρεείί ηη θθήήκκηη ααννττιικκόόλλλληησσηηςς κκααιι ττοο ππρροοςς ααννττιικκόόλλλληησσηη έέγγγγρρααφφοο νναα κκαατταασσττρρααφφοούύνν!!
Εισάγετε τη γραμμή οδήγησης μεμβράνης
q
στις για αυτήν προβλεπόμενες οπές στην πίσω πλευρά της συσκευής αντικόλλησης.
Ξεχωρίστε τη γραμμή οδήγησης μεμβράνης
q
.
Εισάγετε το βύσμα της συσκευής αντικόλλησης
σε μια πρίζα.
Φροντίστε για μια ασφαλή θέση της συσκευής.
ΥΥππόόδδεειιξξηη::
Για την κρύα αντικόλληση, θέτετε τον
διακόπτη κατά του μπλοκαρίσματος
i
πάντα
στα 125 mic.
Ενεργοποιείστε τη συσκευή ενεργοποιώντας τον
διακόπτη ON / OFF
e
. Τώρα ανάβει η
κόκκινη λυχνία LED ON/OFF
t
.
Θέστε τον διακόπτη επιλογής για καυτή και
κρύα αντικόλληση
r στο COLD“ (ΚΡΥΟ).
Μόλις η πράσινη λυχνία LED ένδειξης
Ετοιμότητας λειτουργίας“
y ανάψει,
μπορεί να αρχίσει η κρύα αντικόλληση.
Τοποθετήστε το προς αντικόλληση έγγραφο σε
μια θήκη μεμβράνης του αντίστοιχου μεγέθους.
ΠΠρροοσσέέξξττεε ώώσσττεε όόλλεεςς οοιι άάκκρρεεςς ττοουυ εεγγγγρράάφφοουυ
νναα έέχχοουυνν ττοο λλιιγγόόττεερροο δδύύοο χχιιλλιιοοσσττάά ααππόόσστταασσηη ππρροοςς ττοο άάκκρροο ττηηςς θθήήκκηηςς μμεεμμββρράάννηηςς όόππωωςς ππεερριιγγρράάφφεεττααιι σσττηηνν ααππεειικκόόννιισσηη 11..
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 37
Page 40
- 38 -
ΠΠρροοσσέέξξττεε όόττιι ππρρέέππεειι νναα χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε μμόόννοο μμιιαα μμεεμμββρράάννηη γγιιαα ττηηνν ααννττιικκόόλλλληησσηη.. ΑΑννοοίίξξττεε ττηηνν ππρροοηηγγοουυμμέέννωωςς όόππωωςς ππεερριιγγρράάφφεεττααιι σσττηηνν ααππεειικκόόννιισσηη 22..
ΓΓιιαα ππλληηρροοφφοορρίίεεςς γγιιαα ττηη δδιιααδδιικκαασσίίαα ααννττιικκόόλλλληησσηηςς δδιιααββάάσσττεε ππααρραακκααλλοούύμμεε σσττοο κκεεφφάάλλααιιοο 1100..
10. Διαδικασία αντικόλλησης
Τοποθετήστε τη θήκη μεμβράνης στη γραμμή
οδήγησης μεμβράνης
q
. Τοποθετήστε τη δεξιά ή την αριστερή άκρη της θήκης μεμβράνης στην ασφάλιση μορφής μεμβράνης
w
(κλειστή πλευρά επάνω). Ωθήστε μαζί την ασφάλιση μορφής μεμβράνης
w
τόσο, έως ότου επιτευχθεί η επιλε­γμένη μορφή. Έτσι εμποδίζετε το να τραβηχτεί λοξά η θήκη μεμβράνης.
ΕΕάάνν ωωσσττόόσσοο ηη μμεεμμββρράάννηη ττρρααββηηχχττεείί λλοοξξάά,, χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίσσττεε ττηη „ΛΛεειιττοουυρργγίίαα κκααττάά ττοουυ μμππλλοοκκααρρίίσσμμααττοοςς όόππωωςς ππεερριιγγρράάφφεεττααιι σσττοο κκεεφφάάλλααιιοο 1111..
Ωθήστε τη θήκη μεμβράνης τώρα αργά στην
εγκοπή για την χειροκίνητη τροφοδοσία μεμβράνης
o
.
Μόλις έχετε εισάγει τη θήκη μεμβράνης μερικά
εκατοστά στην εγκοπή, αυτή τραβιέται αυτόματα πιο κάτω.Αφήστε τη θήκη μεμβράνης μόλις καταλάβετε ότι αυτή τραβιέται αυτόματα.
ΦΦρροοννττίίσσττεε ώώσσττεε μμππρροοσσττάά ααππόό ττηη σσυυσσκκεευυήή ααννττιικκόόλλλληησσηηςς νναα μμέέννεειι ττοο λλιιγγόόττεερροο 3300 εεκκ.. χχώώρροοςς εελλεεύύθθεερροοςς.. ΑΑλλλλιιώώςς ηη θθήήκκηη μμεεμμββρράάννηηςς δδεενν μμπποορρεείί νναα ββγγεειι κκααλλάά ααππόό ττηη σσυυσσκκεευυήή ααννττιικκόόλλλληησσηηςς μμεεττάά ττηηνν ααννττιικκόόλλλληησσηη.. ΗΗ ααννττιικκοολλλληημμέέννηη θθήήκκηη μμπποορρεείί νναα ππάάθθεειι ζζηημμιιάά..
Η έτοιμη αντικολλημένη θήκη μεμβράνης
βγαίνει έξω από την εγκοπή εκτόξευσης μεμβράνης
u
της συσκευής αντικόλλησης.
ΜΜόόννοο μμεεττάά ττηηνν κκααυυττήή ααννττιικκόόλλλληησσηη:: ΌΌτταανν ηη έέττοοιιμμηη ααννττιικκοολλλληημμέέννηη μμεεμμββρράάννηη ββγγεειι ααππόό ττηηνν εεγγκκοοππήή εεκκττόόξξεευυσσηηςς μμεεμμββρράάννηηςς
u
ττηηςς
σσυυσσκκεευυήήςς ααννττιικκόό--λλλληησσηηςς,, εείίννααιι κκααυυττήή κκααιι ηη μμοορρφφήή ττηηςς μμπποορρεείί νναα ααλλλλάάξξεειι εεύύκκοολλαα.. ΓΓιιαα ααυυττόό ααφφήήσσττεε ττηη θθήήκκηη μμεεμμββρράάννηηςς μμεεττάά ττηηνν ααννττιικκόόλλλληησσηη ππρρώώτταα νναα κκρρυυώώσσεειι γγιιαα έένναα λλεεππττόό ππρριινν ττηηνν ααγγγγίίξξεεττεε.. ΓΓιιαα νναα ββεελλττιιώώσσεεττεε ττοο ααπποοττέέλλεεσσμμαα ττηηςς ααννττιικκόόλλλληησσηηςς,, μμπποορρεείίττεε νναα ττοοπποοθθεεττήήσσεεττεε ππάάννωω ααππόό ττηη θθήήκκηη μμεεμμββρράάννηηςς σσαανν ββάάρροοςς έένναα ββιιββλλίίοο,, έένναα ννττοοσσιιέέ ήή έένναα άάλλλλοο ββααρρύύ ααννττιικκεείίμμεεννοο.. ΈΈττσσιι θθαα έέχχεεττεε μμιιαα λλεείίαα,, άάψψοογγηη εεππιιφφάάννεειιαα..
11. Λειτουργία κατά του μπλοκαρίσματος (ABS)
Στην αρχή της αντικόλλησης μπορεί η μεμβράνη να τραβηχτεί λοξά ή να αγκιστρωθεί στο εσωτερικό της συσκευής.
Ωθήστε τον διακόπτη κατά του
μπλοκαρίσματος (ABS)
i
στη θέση ABS.
Η μεμβράνη δεν τραβιέται άλλο.
Απομακρύνετε τη μεμβράνη.Ωθήστε πάλι τον διακόπτη κατά του
μπλοκαρίσματος (ABS)
i
στο επιθυμητό
πάχος μεμβράνης.
Ξεκινήστε εκ νέου με τη διαδικασία
αντικόλλησης.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 38
Page 41
- 39 -
12. Καθαρισμός και φροντίδα
ΚΚίίννδδυυννοοςς ζζωωήήςς ααππόό ηηλλεεκκττρροοππλληηξξίίαα::
ΜΜηηνν ααννοοίίγγεεττεε πποοττέέ ττοο ππεερρίίββλληημμαα ττηηςς σσυυσσκκεευυήήςς.. ΔΔεενν υυππάάρρχχοουυνν σσττοοιιχχεείίαα χχεειιρριισσμμοούύ σσττοο εεσσωωττεερριικκόό ττοουυςς..
ΠΠοοττέέ μμηη ββυυθθίίζζεεττεε τταα εεξξααρρττήήμμαατταα σσυυσσκκεευυήήςς σσττοο ννεερρόό ήή σσεε άάλλλλαα υυγγρράά!!
ΚΚααθθααρριισσμμόόςς ττηηςς εεππιικκάάλλυυψψηηςς::
ΚΚααθθααρρίίσσττεε ττηηνν εεππιιφφάάννεειιαα εεππιικκάάλλυυψψηηςς μμεε έένναα εελλααφφρρώώςς ννωωππόό ππααννίί κκααθθααρριισσμμοούύ..
Τραβήξτε πρώτα το βύσμα.Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς.Προσέξτε ώστε να μην φτάσει καθόλου υγρασία
στο εσωτερικό της συσκευής.
ΚΚααθθααρριισσμμόόςς ττοουυ εεσσωωττεερριικκοούύ σσυυσσκκεευυήήςς::
Σε κάθε αντικόλληση μαζεύονται ακαθαρσίες στους κυλίνδρους στο εσωτερικό της συσκευής αντικόλλησης. Έτσι μειώνεται η δυνατότητα απόδοσης της συσκευής αντικόλλησης όσο περνάει ο καιρός. Πρέπει για αυτό να καθαρίζετε τους κυλίνδρους στο εσωτερικό της συσκευής αντικόλλησης μετά τη χρήση.
Ετοιμάστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο
Κεφάλαιο 8 Προετοιμασία καυτής αντικόλλησης“, έως ότου ανάψει η πράσινη λυχνία ένδειξης LED Ετοιμότητας λειτουργίας“
y
.
Εισάγετε μετά ένα φύλλο DIN A4 διπλωμένο
στη μέση (Πάχος μέγιστο 1,0 χιλ.) …
• χωρίς θήκη μεμβράνης και
• με την εγκοπή μπροστά
… αργά στην εγκοπή για χειροκίνητη
τροφοδοσία μεμβράνης
o
.
Αφήστε το φύλλο μόλις καταλάβετε ότι αυτό
τραβιέται αυτόματα.
• Οι ακαθαρσίες στους κυλίνδρους στο εσωτερικό της συσκευής αντικόλλησης κάθονται τώρα επάνω στο φύλλο χαρτί. Το χαρτί βγαίνει από την εγκοπή εκτόξευσης μεμβράνης
u
της συσκευής
αντικόλλησης..
Επαναλάβετε τον καθαρισμό πολλές φορές.Κάθε
φορά χρησιμοποιείτε ένα νέο, καθαρό φύλλο
χαρτί. Όταν δεν βλέπετε επάνω στο χαρτί άλλες ακαθαρσίες, τότε οι κύλινδροι στο εσωτερικό της συσκευής αντικόλλησης είναι καθαροί.
13. Διαφύλαξη
Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, πριν τη φυλάξετε σε άλλη θέση.
ΜΜηηνν φφυυλλάάττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή ααννττιικκόόλλλληησσηηςς σσεε
υυγγρροούύςς χχώώρροουυςς δδιιόόττιι σσεε άάλλλληη ππεερρίίππττωωσσηη μμπποορρεείί νναα δδιιεειισσδδύύσσεειι υυγγρραασσίίαα σσττοο εεσσωωττεερριικκόό σσυυσσκκεευυήήςς..((ππ..χχ.. χχώώρροοιι ααπποοθθηηκκώώνν))!!
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 39
Page 42
- 40 -
14. Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC. Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
15. Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
16. Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 40
Page 43
- 41 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
1. Verwendungszweck 42
2. Lieferumfang 42
3. Gerätebeschreibung 42
4. Technische Daten 42
5. Sicherheitshinweise 42
6. Geeignete Folientaschen 44
7. Schaltstufen 44
8. Heißlaminieren vorbereiten 44
9. Kaltlaminieren vorbereiten 45
10. Laminiervorgang 46
11. Anti Blockier-Funktion (ABS) 46
12. Reinigen und Pflegen 46
13. Aufbewahren 47
14. Entsorgen 47
15. Garantie und Service 48
16. Importeur 48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 41
Page 44
- 42 -
LAMINIERGERÄT KH 4412
1. Verwendungszweck
Das Laminiergerät ist ausschließlich zum Heiß- und Kaltlaminieren von Dokumenten aus Papier oder Pappe in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht zur Verwendung mit anderen Materialien bestimmt. Es ist ebenfalls nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgese­hen.
Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Ge­währleistung übernommen!
2. Lieferumfang
1x Laminiergerät Lervia KH 4412 10x Folientaschen DIN A4 zum Heißlaminieren
(80 Mikron)
10x Folientaschen DIN A5 zum Heißlaminieren
(80 Mikron)
10x Folientaschen für Visitenkarten zum Heißlami-
nieren (80 Mikron)
1x Bedienungsanleitung
3. Gerätebeschreibung
q
Folienführungsschiene (hinten)
w
Folienformat-Arretierung
e
EIN- / AUS-Schalter
r
Wahlschalter für Heiß- und Kaltlaminieren (HOT und COLD)
t
EIN- / AUS-Indikationsleuchte
y
Indikationsleuchte „Betriebsbereit“
u
Folienauswurf-Schlitz (vorne)
i
Anti Blockier-Schalter und Folienstärke-Schalter
o
Schlitz für manuelle Folienzufuhr
4. Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~50 Hz Stromaufnahme: 1,4 A Leistungsaufnahme: 300 W Laminier­geschwindigkeit:
Laminierstärke: max. 1 mm
(kaltlaminieren) Folienbreite: max. 230 mm Folienstärke: Heißlaminieren: max. 125 Mikron Kaltlaminieren: max. 200 Mikron Schutzklasse: II
5. Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsichtig­tes Einschalten zu vermeiden.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare
Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
Foliengröße 80 Mikron 125 Mikron
A4 ca. 45 Sek. ca. 55 Sek.
A5 ca. 35 Sek. ca. 40 Sek.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 42
Page 45
- 43 -
• Heißlaminieren Sie grundsätzlich keine entzündlichen, hitzeempfindlichen und/ oder schmelzbaren Materialien und keine Zeichnun­gen auf wärmeempfindlichem Papier bzw. Material, dessen Farbe bzw. Qualität sich durch Hitzeeinwirkung verändert.
• Laminieren Sie grundsätzlich keine wertvollen, einzigartigen Dokumente. Obwohl das Laminier­gerät allen gängigen Sicherheitsnormen/
-standards entspricht, können Fehlfunktionen – wie bei allen Elektrogeräten – niemals völlig aus­geschlossen werden. Fehlfunktionen des Laminier­gerätes können zu Beschädigungen am zu lami­nierenden Dokument führen.
• Laminieren Sie keine Materialien mit einer Dicke von mehr als 1,0 mm. Anderenfalls kann sich die Folientasche im Inneren des Laminiergerätes ver­kanten. Dadurch können die Folientasche, das zu laminierende Dokument sowie das Laminiergerät beschädigt werden.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Platzie­ren Sie das Gerät so, dass die Netzsteckdose gut zu erreichen ist, um das Gerät im Notfall schnell vom Stromnetz trennen zu können.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betrei­ben.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 -240 V ~/ 50 Hz an.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigter Anschlussleitung oder Netzstecker.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzka­bel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
• Trennen Sie das Gerät sofort nach Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist das Gerät völlig stromfrei.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie­mals unbeaufsichtigt.
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze auf der Oberseite des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist.
Verletzungsgefahr!
Halten Sie Kinder von Anschlussleitung und Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachper­sonal überprüfen und gegebenfalls reparieren.
• Teile des Gerätes werden während des Gebrauchs heiß. Berühren Sie diese nicht um Verbrennungen zu vermeiden.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 43
Page 46
- 44 -
6. Geeignete Folientaschen
• Sie können zum Heißlaminieren Folientaschen mit einer Breite von bis zu 230 mm und einer Stärke von maximal 125 Mikron benutzen.
• Beachten Sie, dass jede Folientasche nur einmal zum Laminieren verwendet werden kann.
Verwenden Sie zum Heißlaminieren aus-
schließlich Folientaschen, die ausdrücklich zum Heißlaminieren vorgesehen sind. Verwenden Sie zum Kaltlaminieren aus­schließlich Folientaschen, die ausdrücklich zum Kaltlaminieren vorgesehen sind.
Beachten Sie, dass die im Lieferumfang
enthaltenen Folientaschen ausschließlich zum Heißlaminieren geeignet sind.
7. Schaltstufen
Tipp: Bei Hochglanz Fotos sollten Sie Schalter-
stellung “125”, sowie die entsprechende Laminierfolienstärke wählen.
Schalterstellung Wahlschalter
r
Schalterstellung
Folienstärke-Schalter
i
Laminierfolien-
stärke
HOT 80 > 60 - 80
HOT 125 85 - 125
COLD 125 bis 200
8. Heißlaminieren vorbereiten
Stecken Sie die Folienführungsschiene
q
in die dafür vorgesehenen Löcher auf der Rückseite des Laminiergerätes.
Klappen Sie die Folienführungsschiene
q
aus-
einander.
Stecken Sie den Netzstecker des Laminiergerä-
tes in eine Netzsteckdose ein.
Sorgen Sie für einen festen Stand des Gerätes.Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
e
betätigen. Die rote
EIN- / AUS-Indikationsleuchte
t
leuchtet
nun.
Stellen Sie den Wahlschalter für Heiß- und
Kaltlaminieren
r
auf „HOT“ ein.
Betätigen Sie den Folienstärke-Schalter
i
nur, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Stellen Sie den Folienstärke-Schalter
i
auf die gewünschte Folienstärke ein (80 oder 125 Mikron). Das Laminiergerät erwärmt sich jetzt auf Betriebstemperatur.
Sobald die grüne Indikationsleuchte „Betriebsbereit“
y
leuchtet, hat das La-
miniergerät seine Betriebstemperatur erreicht.
Das Erreichen der Betriebstemperatur wird
durch Aufleuchten der grünen LED­Indikationsleuchte „Betriebsbereit“
y
angezeigt. Für ein gleichmäßigeres Laminierergebnis empfehlen wir, insbeson­dere bei dünneren Folien (unter 125 Mikron) und beim Einstellen einer anderen Folienstärke, erst nach einer zu­sätzlichen Wartezeit von ca. 2-3 Minuten mit dem Laminiervorgang zu beginnen.
Legen Sie das zu laminierende Dokument in
eine Folientasche passender Größe ein.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 44
Page 47
- 45 -
Achten Sie darauf, dass alle Ränder des
Dokuments mindestens zwei Millimeter Abstand zum Rand der Folientasche ha­ben müssen, wie in Abb. 1 beschrieben. Beachten Sie, dass Sie lediglich eine Folie zum Laminieren verwenden. Klappen Sie diese vorher auf, wie in Abb. 2 beschrie­ben.
Für Informationen zum Laminiervor-
gang lesen Sie bitte weiter unter Kapitel 10.
Abb. 2
Abb. 1
9. Kaltlaminieren vorbereiten
Wenn Sie zuvor heißlaminiert haben:
Lassen Sie das Laminiergerät nach dem Heißlaminieren erst komplett abkühlen, bevor Sie mit dem Kaltlaminieren beginnen. Anderenfalls sind die Rollen im Inneren des Laminiergerätes noch heiß. Dadurch können die Folientasche und das zu laminierende Dokument beschädigt werden!
Stecken Sie die Folienführungsschiene
q
in die dafür vorgesehenen Löcher auf der Rückseite des Laminiergerätes.
Klappen Sie die Folienführungsschiene
q
auseinander.
Stecken Sie den Netzstecker des Laminiergerä-
tes in eine Netzsteckdose ein.
Sorgen Sie für einen festen Stand des Gerätes.
Hinweis: Stellen Sie zum Kaltlaminieren den
Folienstärke-Schalter
i
immer auf 125 mic.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
e
betätigen. Die rote
EIN- / AUS-LED-Indikationsleuchte
t
leuchtet nun.
Stellen Sie den Wahlschalter für Heiß- und
Kaltlaminieren
r
auf „COLD“ ein.
Sobald die grüne LED-Indikationsleuchte „Betriebsbereit“
y
leuchtet, kann mit
dem Kaltlaminieren begonnen werden.
Legen Sie das zu laminierende Dokument in
eine Folientasche passender Größe ein.
Achten Sie darauf, dass alle Ränder des
Dokuments mindestens zwei Millimeter Abstand zum Rand der Folientasche ha­ben müssen, wie in Abb. 1 beschrieben.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 45
Page 48
- 46 -
Beachten Sie, dass Sie lediglich eine Folie
zum Laminieren verwenden. Klappen Sie diese vorher auf, wie in Abb. 2 beschrie­ben.
Für Informationen zum Laminiervorgang
lesen Sie bitte weiter unter Kapitel 10.
10. Laminiervorgang
Legen Sie die Folientasche auf die Folien-
führungsschiene
q
. Legen Sie die rechte oder linke Kante der Folientasche an die Folien­format-Arretierung
w
an (geschlossene Seite voran). Schieben Sie die Folienformat-Arretie­rung
w
so weit zusammen, bis das gewählte Format erreicht ist. So verhindern Sie, dass die Folientasche schräg eingezogen wird.
Wird die Folie dennoch schräg einge-
zogen, benutzen Sie die „Anti Blockier­Funktion“, wie in Kapitel 11 beschrieben.
Schieben Sie die Folientasche nun langsam in
den Schlitz für manuelle Folienzufuhr
o
.
Wenn Sie die Folientasche einige Zentimeter
weit in den Schlitz eingeschoben haben, wird sie automatisch weiter eingezogen. Lassen Sie die Folientasche los, sobald Sie merken, dass sie automatisch eingezogen wird.
Sorgen Sie dafür, dass vor dem Laminier-
gerät mindestens 30 cm Platz frei bleiben. Anderenfalls kann die Folientasche nach dem Laminieren nicht vollständig aus dem Laminiergerät ausgegeben werden. Die la­minierte Folientasche kann beschädigt werden.
Die fertig laminierte Folientasche wird aus dem
Folienauswurf-Schlitz
u
des Laminiergerätes
ausgegeben.
Nur nach dem Heißlaminieren:
Wird die fertig laminierte Folie aus dem Folienauswurf-Schlitz
u
des Laminiergerä­tes ausgegeben, ist sie heiß und kann leicht ihre Form verändern. Lassen Sie die Folientasche daher nach dem Laminieren zunächst eine Minute lang abkühlen, be­vor Sie sie berühren. Um das Laminierergebnis zu verbessern, können Sie die noch heiße Folientasche mit einem Buch, einem Aktenordner oder ei­nem anderen schweren, glatten Gegen­stand beschweren. So erhält sie eine glatte, makellose Oberfläche.
11. Anti Blockier-Funktion (ABS)
Zu beginn des Laminierens kann die Folie schräg eingezogen werden oder sich im Geräteinneren verhaken.
Schieben Sie den Anti Blockier-Schalter (ABS)
i
auf die Position ABS.
Die Folie wird nicht weiter eingezogen.
Entnehmen Sie die Folie.Schieben Sie den Anti Blockier-Schalter (ABS)
i
wieder auf die gewünschte Folienstärke.
Beginnen Sie erneut mit dem Laminiervorgang.
12. Reinigen und Pflegen
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse vom Gerät. Es befinden sich keinerlei Bedien­elemente darin.
• Tauchen Sie die Geräteteile niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 46
Page 49
- 47 -
Reinigen des Gehäuses:
Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit
einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Ziehen Sie zunächst den Netzstecker.Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit ins
Geräteinnere gelangt.
Reinigen des Geräteinneren:
Bei jedem Laminieren lagern sich Verunreinigungen auf den Rollen im Inneren des Laminiergerätes ab. Dadurch sinkt die Leistungsfähigkeit des Laminier­gerätes im Laufe der Zeit. Sie sollten die Rollen im Inneren des Laminiergerätes daher nach dem Gebrauch reinigen.
Bereiten Sie das Gerät so weit vor, wie in
Kapitel 8 „Heißlaminieren vorbereiten“ be­schrieben, bis die grüne LED-Indikationsleuchte „Betriebsbereit“
y
leuchtet.
Führen Sie dann ein in der Mitte gefaltetes
Blatt DIN A4-Papier (Stärke maximal 1,0 mm) …
• ohne Folientasche und
• mit dem Falz voran
… langsam in den Schlitz für manuelle Folienzu-
fuhr
o
ein.
Lassen Sie das Blatt los, sobald Sie merken, dass
es automatisch eingezogen wird.
• Die Verunreinigungen auf den Rollen im Inneren des Laminiergerätes setzen sich nun auf dem Blatt Papier fest. Das Papier wird aus dem Folienauswurf-Schlitz
u
des Laminiergerätes
ausgegeben.
Wiederholen Sie die Reinigung mehrmals.
Nehmen Sie bei jedem Mal ein neues, sauberes Blatt Papier. Wenn Sie auf dem Papier keine Verunreinigun­gen mehr sehen, so sind die Rollen im Inneren des Laminiergerätes sauber.
13. Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, be­vor Sie es wegstellen.
Lagern Sie das Laminiergerät nicht an
feuchten Orten, da sonst Feuchtigkeit in das Geräteinnere eindringen kann. (z. B. Kellerräume)!
14. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 47
Page 50
- 48 -
15. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Schweiz
Tel.: +49 (0) 2327 301850 e-mail: support.ch@kompernass.com
16. Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
IB_KH4412_E26060_LB3 03.02.2009 13:46 Uhr Seite 48
Page 51
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4412-01/09-V2
Loading...