Lenze MHERA User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
MA 33.0005
.O6X
Anschlussplan
Wiring diagram
Schéma de câblage
Esquema de conexiones
Schema di collegamento
Ä.O6Xä
MMA, MERA... V1
Drehstrommotoren
AC motors
Moteurs triphasés
Motores trifásicos
Motori trifase
Page 2
Anschraubmaße für B14-Flansch
S
C
Screw-on dimensions for B-14 flange
Cotes de fixation pour bride B14
Medidas de atornillado para brida B14
Quota di avvitamento per flangia B14
cmax. s
[mm] [mm]
MDERA056 V1 FT65 11 M5 MDERA063 V1 FT75 14 M5 MDERA071 V1 FT85 14 M6 MDERA080 V1 FT100 16 M6 MDERA090 V1 FT115 14 M8 MDERA100 V1 FT130 19 M8 MDERA112 V1 FT130 21 M8 MDERA132 V1 FT165 22 M10
MMAN063 FT75 10 M5 MMAN071 FT85 10 M6 MMAN080 FT100 12 M6 MMAN080 FT130 16 M8 MMAN090 FT115 14 M8 MMAN090 FT130 16 M8 MMAN100 FT130 14 M8 MMAN112 FT130 16 M8
MHERA080 FT100 15 M6 MHERA090 FT115 16 M8 MHERA100 FT130 18 M8 MHERA112 FT130 19 M8 MHERA132 FT165 23 M10
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
2
Page 3
[Nm] ± 10%
M4 M5 M6 M8
2.2 3.5 4.5 -----
1.2 2.0 3.0 6.0
2.2 3.5 ----- -----
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
3
Page 4
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
4
Page 5
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
5
Page 6
Lesen Sie zuerst diese Anleitung, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen!
Diese Anleitung ist nur gültig zusammen mit der Gesamtdokumentation des Grundgerätes und des Motors!
Tipp!
Informationen und Hilfsmittel rund um die Lenze-Produkte finden Sie im Download-Bereich unter
http://www.Lenze.com
Gefahr!
Wenn Sie die folgenden grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen missachten, kann dies zu schweren Personenschäden und Sachschäden führen:
Hinweis!
Alle Farbenkennzeichnungen beziehen sich auf Lenze Systemleitungen!
Warnings!
Wichtige Hinweise zur Montage von Motoren mit Flansch in UL-approbierten Anlagen:
Im Motorgehäuse befinden sich Gewindelöcher oder Durchgangsbohrungen.
ƒ Diese Löcher dürfen nicht für die Montage von Füßen benutzt werden. ƒ Diese Motoren dürfen Sie nur fest und ohne Füße montieren.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
6
Page 7
Sicherheitshinweise
ƒ Lenze-Antriebs- und Automatisierungskomponenten ...
... ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ... niemals trotz erkennbarer Schäden in Betrieb nehmen. ... niemals technisch verändern. ... niemals unvollständig montiert in Betrieb nehmen. ... niemals ohne erforderliche Abdeckungen betreiben. ... können während und nach dem Betrieb - ihrer Schutzart entsprechend - spannungs­führende, auch bewegliche oder rotierende Teile haben. Oberflächenkönnen heiß sein.
ƒ Alle Vorgaben der beiliegenden und zugehörigen Dokumentation beachten.
Dies ist Voraussetzung für einen sicheren und störungsfreien Betrieb sowie für das Er­reichen der angegebenen Produkteigenschaften.
ƒ Alle Arbeiten mit und an Lenze-Antriebs- und Automatisierungskomponenten darf
nur qualifiziertes Fachpersonal ausführen. Nach IEC 60364 bzw. CENELEC HD 384 sind dies Personen, ... ... die mit Aufstellung, Montage, Inbetriebsetzung und Betrieb des Produkts vertraut sind. ... die über die entsprechenden Qualifikationen für ihre Tätigkeit verfügen. ... die alle am Einsatzort geltenden Unfallverhütungsvorschriften, Richtlinien und Ge­setze kennen und anwenden können.
ƒ Lebensgefährliche Spannung an den Leistungsanschlüssen, auch bei abgezogenem
Stecker: Restspannung >60 V!
ƒ Vor Arbeiten an den Leistungsanschlüssen Motor und wenn vorhanden
Antriebsregler unbedingt vom Netz trennen und warten, bis der Motor stillsteht (Spannung bei drehendem Motor an den Kontakten).
ƒ Verbrennungsgefahr!
– Während des Betriebs heiße Oberflächen bis 140 °C! Berührschutz vorsehen.
ƒ Verletzungsgefahr durch drehende Welle!
– Vor Arbeiten am Motor warten bis Motor stillsteht.
ƒ Ausführung mit Stecker:
– Stecker niemals unter Spannung ziehen! Der Stecker kann sonst zerstört werden. – Vor Abziehen des Steckers Spannungsvorsorgung abschalten bzw. Antriebsregler
sperren.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
7
Page 8
Montagehinweis
ƒ Zum Transport Traghilfen benutzen! ƒ Nicht auf die Welle schlagen! Motor kann zerstört werden! Abtriebselemente nur
über Gewinde in der Motorwelle montieren, mit Abziehwerkzeug demontieren.
Kupplung fest anziehen. ƒ Motor sicher befestigen, für ungehinderte Belüftung sorgen. ƒ Überwurfmuttern der Stecker fest anziehen. ƒ Motor sorgfältig erden, Verdrahtung kontrollieren. ƒ Schirme der Motorleitung großflächig am Motor und am Antriebsregler auflegen.
Stop!
Maximal zulässige Anschraubtiefe bei B14-Flansch beachten, 2!
Elektrischer Anschluss
Hinweis!
ƒ Für den sicheren Betrieb sind die Anzugsmomente mit einer Toleranz von
+- 10% einzuhalten (3).
Anschluss Fremdlüfter über Fremdlüfterklemmenkasten/Motorklemmenkasten
Fremdlüfter 3~
Klemmenbrett / Klemme Bedeutung Hinweis
U1 Anschluss an L1 - Netz V1 Anschluss an L2 - Netz W1 Anschluss an L3 - Netz
Fremdlüfter 1~
Klemmenbrett /Klemme Bedeutung Hinweis
Drehrichtung beachten! Bei falscher Drehrichtung L1 - L2 vertauschen
U1 Anschluss an L1- Netz
V1 / U2 Anschluss an N - Netz
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
8
Page 9
Leistungsanschlüsse am Klemmenbrett
Eintourige Motoren Polumschaltbare Motoren
ΥΔ
Spannungsumschaltbare Motoren Legende
ΥΥ
Υ
L1/L2/L3 Leistungsanschluss TB1/TB2 Thermokontakt (TKO)
 
ΥΥ Niedrige Spannung Υ Hohe Spannung
PE-Anschluss (optional)
Anschluss Temperaturüberwachung
Klemmenleiste / Klemmenbrett
Bedeutung Bezeichnung nach
Thermokontakt TKO
Kaltleiter PTC
Temperatursensor +KTY R1 Temperatursensor -KTY R2
EN 60034-8
TB1 TB2 TP1 TP2
Klemmenbrett oder Klemme für alle Thermofühler möglich.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
9
Hinweis
max. 250 V ~ max. 1.6 A ~
Polarität beachten
MT_MXXXX_001.iso/dms
Niedrige Drehzahl
Hohe Drehzahl
Page 10
Anschluss Rückführsystem
Resolver
Klemme Bezeichnung Bedeutung
B1 B2
B3 nicht belegt B4
B5 B6
B7 B8 nicht belegt
Inkrementalgeber / Sin-Cos-Absolutwertgeber mit Hiperface
Klemme Bezeichnung Bedeutung
B1 B2
B3 B4
B5 B6
B7 B8
1)
B10
1) Die Klemme ist nicht belegt bei Option B-seitig isoliertem Motorlager!
+Ref
-Ref
+COS
-COS +SIN
-SIN
+U
B
GND A/+COS
A / Ref cos B/-SIN
B /Refsin Z / Daten +
Z / Daten ­Schirm Geh. Inkrementalgeber Schirm
Transformatorwicklungen (Referen­zwicklungen)
Ständerwicklung Cosinus
Ständerwicklung Sinus
Versorgung + Masse
Spur A / Prozessdatenkanal Spur A invers / Prozessdatenkanal
Spur B / Prozessdatenkanal Spur B invers / Prozessdatenkanal
Nullspur / Pararmeterkanal + RS485 Nullspur invers / Pararmeterkanal - RS485
Hinweis!
ƒ Signalleitung geschirmt ausführen. ƒ Auf beidseitige Schirmanbindung achten.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
10
Page 11
Anschluss Bremse
Klemme Bedeutung Zusatz
~
~
+ Anschluss an Bremse
- Anschluss an Bremse
BD1 BD2 MS1 MS2 Öffner (braun) MS4 Schließer (blau) MS1 MS2 Öffner (blau) MS4 Schließer (braun) MS1 MS2 Öffner (blau) MS4 Schließer (grau)
Bremse wechselstromerregt (Gleichrich­ter)
1
2
-
~
Bremse gleichstromerregt Gleichstromanschluss
Mikroschalter Bremse Lüftkontrolle
Mikroschalter Bremse Verschleißkon­trolle
Mikroschalter Bremse Handlüftung
5
3
~
6
4
+
Anschluss an L1 - Netz
Anschluss an N - Netz
Schaltkontakt gleichstromseitiges Schalten
Wechselkontakt (schwarz)
Wechselkontakt (schwarz)
Wechselkontakt (schwarz)
Anschluss Stillstandsheizung (Option)
Klemmenleiste Bezeichnung nach EN 60034-8 Hinweis!
HE1 HE2 HE3 HE4 HE5 HE6
24 V
230 V
110 V
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
11
Page 12
Please read these instructions before you start working!
These instructions are only valid together with the complete documentation of the standard device and the motor!
Tip!
Information and auxiliary devices related to the Lenze products can be found in the download area at
http://www.Lenze.com
Danger!
Disregarding the following basic safety measures may lead to severe personal injury and damage to material assets!
Note!
The colour coding scheme refers to Lenze system cables!
Warnings!
Important installation instructions for flange-mounted motors
The operating instructions indicates that the motor housing has threaded holes or through holes.
ƒ These holes may not be used to install feet. ƒ Motor mounting is only allowed as fixed installation without feet.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
12
Page 13
Safety instructions
ƒ Lenze drive and automation components ...
... must only be used for the intended purpose.
... must never be operated if damaged.
... must never be subjected to technical modifications.
... must never be operated unless completely assembled.
... must never be operated without the covers/guards.
... can - depending on their degree of protection - have live, movable or rotating parts
during or after operation. Surfaces can be hot. ƒ All specifications of the corresponding enclosed documentation must be observed.
This is vital for a safeandtrouble-freeoperation and for achieving the specified product
features. ƒ Only qualified skilled personnel are permitted to work with or on Lenze drive and
automation components.
According to IEC 60364 or CENELEC HD 384, these are persons ...
... who are familiar with the installation, assembly, commissioning and operation of the
product,
... possess the appropriate qualifications for their work,
... and are acquainted with and can apply allthe accident prevent regulations, directives
and laws applicable at the place of use. ƒ Hazardous voltage at the power terminals, even if the plug is removed: residual
voltage >60 V! ƒ Before carrying out work on the power connections, always disconnect the motor
and c ontroller, if any, from the mains and wait until the motor is at standstill
(voltage at the contacts when the motor is rotating). ƒ Risk of burns!
– Hot surfaces up to 140 °C during operation! Provide protection against contact. ƒ Risk of injury due to rotating shaft!
– Before working on the motor ensure that the motor is at standstill. ƒ Design with plug:
– Never disconnect plug when energised! Otherwise, the plug can be destroyed.
– Disconnect power supply or inhibit controller prior to disconnecting the plug.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
13
Page 14
Notes for mounting
ƒ Use an appropriate means of transport and lifting equipment! ƒ The shaft must not be exposed to knocks or bumps! Motor can be destroyed! Drive
elements must be mounted on the motor shaft via the threading. An extracting
device must be used when dismounting. Fasten coupling securely. ƒ Fasten motor and ensure unimpeded ventilation. ƒ Tighten coupling ring of connector. ƒ Motor must be carefully earthed, check cabling. ƒ Extensive shielding of motor cable on motor and controller.
Stop!
Observe the maximally permissible length of engagement for B14 flanges, 2!
Electrical connection
Note!
ƒ In order to ensure a safe operation, comply with the tightening torques
with a tolerance of +- 10% (3).
External blower connection via external blower terminal box/motor terminal box
External blower 3~
Terminal board/terminal Meaning Note
U1 Connection to L1 - mains V1 Connection to L2 - mains W1 Connection to L3 - mains
External blower 1~
Terminal board / terminal
Meaning Note
Observe direc tion of rotation! In case of incorrect rotation, interchange L1 - L2
U1 Connection to L1- mains
V1 / U2 Connection to N - mains
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
14
Page 15
Power connections on the terminal board
Single-rotation motors Pole-changing motors
ΥΔ
Dual-voltage motors Legend
ΥΥ
Υ
L1/L2/L3 Power connection TB1/TB2 Thermal contact (TKO)
 
ΥΥ Low voltage Υ High voltage
PE connection (optional)
Connection of temperature monitoring
Terminal strip / terminal board
Meaning Designation in accordance
Thermal contact TCO
PTC thermistor
Thermal sensor +KTY Thermal sensor -KTY
Terminal board or terminal possible for all thermal sensors
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
with EN 60034-8
TB1 TB2 TP1 TP2 R1 R2
15
MT_MXXXX_001.iso/dms
Low speed
High speed
Note
Max. 250 V ~ Max. 1.6 A ~
Observe polarity
Page 16
Connection of feedback system
Resolver
Terminal Designation Meaning
B1 B2
B3 not assigned B4
B5 B6
B7 B8 not assigned
Incremental encoder / sin/cos absolute value encoder with Hiperface
Terminal Designation Meaning
B1 B2
B3 B4
B5 B6
B7 B8
1)
B10
1) The terminal is not assigned if insulation at N-end shield of the motor has been selected!
+Ref
-Ref
+Cos
-Cos +Sin
-Sin
+U
B
GND A/+COS
A / Ref cos B/-SIN
B /Refsin Z / data +
Z / data ­Shield - housing Shield - incremental encoder
Transformer windings (reference windings)
Stator winding cosine
Stator winding sine
Supply + Mass
Track A / process data channel Track A inverse / process data channel
Track B / process data channel Track B inverse / process data channel
Zero track / parameter channel + RS485 Zero track inverse / parameter channel - RS485
Note!
ƒ Shield signal cable. ƒ Connect shield on both sides.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
16
Page 17
Brake connection
Terminal Meaning Add-on
~ ~
+
-
BD1 BD2 MS1 MS2 NC contact (brown) MS4 NO contact (blue) MS1 MS2 NC contact (blue) MS4 NO contact (brown) MS1 MS2 NC contact (blue) MS4 NO contact (grey)
AC-excited brake (rectifier)
1
2
-
~
Brake, DC operated DC connection
Brake microswitch, release control
Brake microswitch, wear control
Brake microswitch, manual release
5
3
~
6
4
+
Connection to L1 - mains
Connection to N - mains
Brake connection
Brake connection
Switching contact, DC switching
Two-way switch (black)
Two-way switch (black)
Two-way switch (black)
Space heater connection (option)
Terminal block Designation acc. to EN 60034-8 Note!
HE1 HE2 HE3 HE4 HE5 HE6
24 V
230 V
110 V
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
17
Page 18
Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute action !
Ce manuel n’est valable qu’avec la documentation générale de l’appareil de base et du moteur !
Conseil !
Toutes les informations relatives aux produits Lenze peuvent être téléchargées sur notre site à l’adresse suivante :
http://www.Lenze.com
Danger !
Le non-respect des consignes fondamentales de sécurité suivantes peut entraîner des blessures et des dommages matériels graves.
Remarque importante !
Les désignations de couleur se rapportent aux câbles système de Lenze !
Warnings !
Instructions d’installation importantes pour moteurs à flasque
Les instructions de mise en service indiquent que la carcasse du moteur disposed’orificesfiletésoud’orificesdepassage.
ƒ Ces orifices ne doivent pas être utilisés pour monter des pattes. ƒ Le montage du moteur n’est autorisé qu’en installation fixe et sans pattes.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
18
Page 19
Consignes de sécurité
ƒ Les composants d’entraînement et d’automatisation Lenze ...
... doivent exclusivement être utilisés conformément à leur fonction.
... ne doivent jamais être mis en service si des dommages sont décelés.
... ne doivent jamais être modifiés d’un point de vue technique.
... ne doivent jamais être mis en service s’ils ne sont pas montés intégralement.
... ne doivent jamais être mis en service sans le capot obligatoire.
... peuvent - selon l’indice de protection - contenir des pièces sous tension, en
mouvement ou en rotation. Les surfaces peuvent être brûlantes. ƒ Respecter les consignes et les indications contenues dans la documentation
concernée.
Il s’agit de la condition préalable pour garantir un fonctionnement sûr et fiable et pour
obtenir les caractéristiques du produit indiquées. ƒ Les travaux réalisés avec et au niveau des composants d’entraînement et
d’automatisation Lenze ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié et
habilité.
Selon les normes CEI 60364 ou CENELEC HD 384, ces personnes doivent ...
... connaître parfaitement l’installation, le montage, la mise en service et le
fonctionnement du produit.
... posséder les qualifications appropriées pour l’exercice de leur activité.
... connaître toutes les prescriptions pour la prévention d’accidents, directives et lois
applicables sur le lieu d’utilisation et être en mesure de les appliquer. ƒ Une tension mortellement dangereuse circule dans les raccordements de puissance,
même lorsque le connecteur est retiré : tension résiduelle > 60 V ! ƒ Avant de manipuler les raccordements de puissance, couper impérativement le
moteur (et le variateur éventuel) du réseau et patienter jusqu’à ce que le moteur soit
à l’arrêt (contacts sous tension lorsque le moteur est en marche). ƒ Risque de brûlure !
– En service, la température de surface peut atteindre 140°C ! Prévoir une protection
contre les contacts accidentels !
ƒ Risque de blessure en cas de contact avec l’arbre tournant !
– Avant de manipuler le moteur, patienter jusqu’à l’arrêt. ƒ Version avec connecteur :
– Ne jamais retirer le connecteur sous tension ! Dans le cas contraire, le connecteur
risque d’être endommagé.
– Avant de retirer le connecteur, couper l’alimentation ou bloquer le variateur de
vitesse.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
19
Page 20
Remarque concernant le montage
ƒ Utiliser les dispositifs d’aide au transport ! ƒ Evitertoutchocsurl’arbre!Lemoteurpourraitêtreendommagé!Monterles
éléments de transmission sur l’arbre en utilisant impérativement les trous taraudés.
Pour les démonter, utiliser l’outil d’extraction. Veiller à ce que l’accouplement soit
bien serré. ƒ Bien fixer le moteur ; veiller à ce que la ventilation ne soit pas entravée. ƒ Bien serrer les écrous-raccords des connecteurs. ƒ Relier le moteur à la terre avec soin ; contrôler le câblage. ƒ Appliquer une surface de contact importante entre les blindages du câble moteur et
le moteur/variateur.
Stop !
Tenir compte de la profondeur de serrage max. admissible pour les brides B14, 2!
Raccordement électrique
Remarque importante !
ƒ
Respecter les couples de serrage indiqués (tolérance +- 10 ) afin d’assurer un fonctionnement sûr (3).
Raccordement du motoventilateur via une boîte à bornes de motoventilateur/une boîte à bornes de moteur
Raccordement triphasé du motoventilateur
Plaque à bornes/borne Description Remarque importante
U1 Raccordement au réseau L1 V1 Raccordement au réseau L2 W1 Raccordement au réseau L3
Raccordement monophasé du motoventilateur
Plaque à bornes/borne Description Remarque importante
Attention au sens de rotation ! Si le sens de rotation est incorrect, inverser L1 et L2.
U1 Raccordement au réseau L1
V1 / U2 Raccordement au réseau N
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
20
Page 21
Raccordement de puissance sur plaque à bornes
Moteurs standard étoile triangle Moteurs bi-vitesse
ΥΔ
Moteurs bi-tension Légende
ΥΥ
Υ
L1/L2/L3 Raccordement de puissance TB1/TB2 Contact thermique (TKO)
 
ΥΥ Basse tension Υ Haute tension
Raccord PE (option)
MT_MXXXX_001.iso/dms
Faible vitesse
Vitesse élevée
Raccordement du dispositif de surveillance de la température
Bornier/plaque à bornes
Description Désignation selon EN 60034-8 Remarque importante
Contact thermique TKO
Thermistor PTC
Sonde thermique +KTY Sonde thermique -KTY
TB1 TB2 TP1 TP2 R1 R2
max. 250 V ~ max. 1.6 A ~
Respecter la polarité !
Plaque à bornes ou borne possible pour toutes les sondes thermiques
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
21
Page 22
Raccordement du système de bouclage
Résolveur
Borne Désignation Description
B1 B2
B3 Non affectée B4
B5 B6
B7 B8 Non affectée
Codeur incrémental/absolu SinCos avec Hiperface
Borne Désignation Description
B1 B2
B3 B4
B5 B6
B7 B8
1)
B10
1) Borne non affectée si support moteur isolé côté B !
+Ref
-Ref
+COS
-COS +SIN
-SIN
+U
B
GND A/+COS
A / Ref cos B/-SIN
B /Refsin Z / données +
Z / données -
Blindage du boîtier Blindage du codeur incrémental
Enroulements de transformateur (enroulements de référence)
Enroulement statorique, cosinus
Enroulement statorique, sinus
Alimentation + Masse
Voie A / canal de données process Voie A compl. / canal de données process
Voie B / canal de données process Voie B compl. / canal de données process
Top zéro / canal de données paramètres + RS485 Top zéro compl. / canal de données paramètres ­RS485
Remarque importante !
ƒ Blinder les câbles de signaux. ƒ Raccorder les blindages des câbles aux deux extrémités.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
22
Page 23
Raccordement du frein
Borne Description Infocomplémentaire
~ ~
+
-
BD1 BD2 MS1 MS2 Contact à ouverture (marron) MS4 Contact à fermeture (bleu) MS1 MS2 Contact à ouverture (bleu) MS4 Contact à fermeture (marron) MS1 MS2 Contact à ouverture (bleu) MS4 Contact à fermeture (gris)
Frein à courant alternatif (redresseur)
1
2
-
~
Frein alimenté directement par une tension continue
Microcontact pour contrôle du déblocage du frein
Microcontact pour contrôle de l’état d’usure du frein
Microcontact pour déblocage manuel du frein
5
3
~
6
4
+
Raccordement réseau L1
Raccordement réseau N
Raccordement frein
Raccordement frein
Commutation côté courant continu du contacteur
Raccordement CC
Contact inverseur (noir)
Contact inverseur (noir)
Contact inverseur (noir)
Raccordement de résistance de chauffage (option)
Bornier Désignation selon EN 60034-8 Remarque importante !
HE1 HE2 HE3 HE4 HE5 HE6
24 V
230 V
110 V
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
23
Page 24
¡Lea estas instrucciones antes de empezar con los trabajos!
Estas instrucciones son válidas solamente junto con la documentación completa del equipo básico y del motor!
¡Sugerencia!
Encontrará información y recursos sobre los productos de Lenze en el área de descargas de
http://www.Lenze.com
¡Peligro!
Si no se observan las siguientes instrucciones básicas de seguridad, pueden ocasionarse serios daños a personas y materiales:
¡Aviso!
¡Todas las marcas de color se refieren a cables de sistema de Lenze!
Warnings !
Información importante sobre el montaje de motores con brida en instalaciones con aprobación UL:
En la carcasa del motor se encuentran taladros roscados o agujeros de paso.
ƒ Estos agujeros no deben ser utilizados para el montaje de patas. ƒ Estos motores sólo deben ser montados de manera fija y sin patas.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
24
Page 25
Instrucciones de seguridad
ƒ Los componentes de accionamiento y automatización de Lenze ...
... sólo deben utilizarse de la manera adecuada.
... nunca deben ponerse en funcionamiento si existen daños visibles.
... nunca deben someterse a modificaciones técnicas.
... nunca deben ponerse en funcionamiento si no están completamente montados.
... nunca deben ponerse en funcionamiento sin las cubiertas necesarias.
... pueden incluir durante y después del funcionamiento, y dependiendo de su grado de
protección, piezas vivas, así como móviles y giratorias. Las superficies pueden estar
calientes. ƒ Observe todas las indicaciones de la documentación adjunta y la documentación
correspondiente.
Es requisito esencial para un funcionamiento seguro y sin fallos, así como para lograr las
características declaradas del producto. ƒ Todos los trabajos con y en componentes de accionamiento y automatización de
Lenze sólo deben ser realizados por personal experto cualificado.
Según IEC 60364 o resp. CENELEC HD 384 se trata de personas, ...
... que conocen la instalación, el montaje, la puesta en marcha y la operación del
producto.
... que disponen de las cualificaciones correspondientes a su trabajo.
... que conocen y saben aplicar todas las normas de prevención de accidentes, directivas
y leyes aplicables en el lugar de uso. ƒ ¡Voltaje mortal en las conexiones de potencia, incluso una vez retirado el conector:
voltaje residual >60 V! ƒ Antes de realizar trabajos en las conexiones de potencia del motor es indispensable
separar el motor, y caso de existir, el convertidor, de la red y esperar hasta que el
motor s e haya parado (con el motor girando, los contactos siguen vivos). ƒ ¡Peligro de quemaduras!
– ¡Durante el funcionamiento algunas superficies alcanzan los 140 °C! Prever
protección contra el contacto.
ƒ ¡Peligro de lesiones por eje girando!
– Antes de trabajar en el motor esperar a que éste se detenga. ƒ Versión con conector:
– ¡Nunca retirar el conector habiendo voltaje! En caso contrario, el conector podría
resultar dañado.
– Antes de retirar el conector desconectar la alimentación de voltaje e inhibir el
convertidor.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
25
Page 26
Nota sobre el montaje
ƒ ¡Utilizar las ayudas de carga para el transporte! ƒ ¡No golpear sobre el eje! ¡El motor podría resultar dañado! Montar los elementos del
lado salida en el eje del motor sólo a través de roscas y desmontarlos con
herramientas de extracción. Apretar bien el acoplamiento. ƒ Asegurar firmemente el motor, garantizar ventilación sin obstáculos. ƒ Apretar firmemente las tuercas de unión. ƒ Poner el motor a tierra adecuadamente, controlar el cableado. ƒ Colocar las mallas con gran superficie en el motor y en el convertidor.
¡Alto!
¡Observar la profundidad máxima de atornillado permitida para la brida B14, 2.
Conexión eléctrica
¡Aviso!
ƒ Para un uso seguro, respete los pares de apriete con una tolerancia de
+- 10%.(3).
Conexiónadodelaventilaciónforzadaatravésdecajadebornesdelaventilación forzada / del motor
Ventilación forzada 3~
Tablero de bornes / borne Significado Aviso
U1 Conexión a red L1 V1 Conexión a red L2 W1 Conexión a red L3
Ventilación forzada 1~
Tablero de bornes / borne
Significado Aviso
¡Observar dirección de giro! Si la dirección es incorrecta cambiar L1 ­L2
U1 Conexión a red L1
V1 / U2 Conexión a red N
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
26
Page 27
Conexiones de potencia en la tabla de bornes
Motores de una velocidad Motorescambiapolos
ΥΔ
Motores de doble voltaje Leyenda
ΥΥ
Υ
L1/L2/L3 Conexión de potencia TB1/TB2 Termocontacto (TKO)
 
ΥΥ Bajo voltaje Υ Alto voltaje
Conexión PE (opcional)
Baja velocidad
Alta velocidad
Conexiónado de la monitorización de temperatura
Regleta/tabla de bornes
Significado Denominación según EN
Termocontacto TKO
Termocontacto PTC
Sensor de temperatura +KTY Sensor de temperatura -KTY
60034-8
TB1 TB2 TP1 TP2 R1 R2
¡Aviso!
máx. 250 V ~ máx. 1.6 A ~
Observar polaridad
Tabla de bornes o borne posible para todos los sensores de temperatura
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
27
MT_MXXXX_001.iso/dms
Page 28
Conexión sistema de realimentación
Resolver
Borne Denominación Significado
B1 B2
B3 No asignado B4
B5 B6
B7 B8 No asignado
Encoder incremental / encoder de valores absolutos Sin-Cos con hyperface
Borne Denominación Significado
B1 B2
B3 B4
B5 B6
B7 B8
1)
B10
1) ¡En la opción soporte de motor aislado en el lado B el borne no está ocupado!
+Ref
-Ref
+COS
-COS +SIN
-SIN
+U
B
GND A/+COS
A / Ref cos B/-SIN
B /Refsin Z / datos +
Z / datos ­Malla carcasa Encoder incremental malla
Bobinados de transformador (bobinados de referencia)
Bobinado del estator coseno
Bobinado del estator seno
Alimentación + Masa
Canal A / canal de datos de proceso Canal A inverso / canal de datos de proceso
Canal B / canal de datos de proceso Canal B inverso / canal de datos de proceso
Canal cero / canal de parámetros + RS485 Canal cero inverso / canal de parámetros - RS485
¡Aviso!
ƒ El cable de señales debe estar apantallado. ƒ La malla debe estar conectada a ambos lados.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
28
Page 29
Conexionado del freno
Borne Significado Información adicional
~
~
+
-
BD1 BD2 MS1 MS2 Contacto NC (marrón) MS4 Contacto NO (azul) MS1 MS2 Contacto NC (azul) MS4 Contacto NO (marrón) MS1 MS2 Contacto NC (azul) MS4 Contacto NO (gris)
Freno excitado con corriente alterna (rectificador)
1
2
-
~
Freno excitado por corriente continua Conexión de corriente continua
Microrruptor freno control de desbloqueo
Microrruptor freno control de desgaste
Microrruptor freno desbloqueo manual
5
3
~
6
4
+
Conexión a red L1
Conexión a red N
Conexión al freno
Conexión al freno
Contacto de conmutación, conmutación en el lado de corriente continua
Contacto inversor (negro)
Contacto inversor (negro)
Contacto inversor (negro)
Conexión de cinta calefactora (opcional)
Regletadebornes Denominación según EN 60034-8 ¡Aviso!
HE1 HE2 HE3 HE4 HE5 HE6
24 V
230 V
110 V
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
29
Page 30
Prima di iniziare ad operare leggere attentamente queste istruzioni!
Queste istruzioni sono valide soltanto insieme all’intera documentazione del dispositivo di base e del motore!
Suggerimento:
Per informazioni e altri documenti utili sui prodotti Lenze consultate l’area download del sito
http://www.Lenze.com
Pericolo!
La mancata osservanza delle seguenti misure fondamentali di sicurezza può provocare gravi danni a persone e cose.
Avvertenza:
Tutte le indicazioni di colore si riferiscono ai cavi di sistema Lenze.
Warnings !
Avvertenze importanti sul montaggio di motori con flangia in impianti con omologazione UL:
Nella carcassa del motore sono presenti dei fori filettati o dei fori passanti.
ƒ Questi fori non devono essere utilizzati per il montaggio dei piedi. ƒ Questi motori devono essere montati solo in modo fisso e senza piedi.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
30
Page 31
Note di sicurezza
ƒ Relativamente ai componenti di azionamento e automazione Lenze, osservare
quanto segue:
utilizzare tali componenti esclusivamente in conformità agli usi preposti
nonmetteremaiinfunzionetalicomponenti in caso di danni evidenti
non effettuare in nessun caso modifiche tecniche
nonmetteremaiinfunzionetalicomponenti in caso di montaggio incompleto
non azionare mai tali componenti senza le coperture richieste
in funzione del grado di protezione, durante o dopo il funzionamento tali componenti
possono presentare parti sotto tensione, mobili o rotanti; le superfici possono essere
ustionanti. ƒ Osservare tutte le istruzioni e avvertenze fornite nella documentazione in dotazione
e pertinente.
Solo in questo modo è possibile assicurare un funzionamento sicuro e senza problemi,
nonché caratteristiche del prodotto conformi alle specifiche. ƒ TuttigliinterventirelativiaicomponentidiazionamentoeautomazioneLenze
devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato qualificato.
Secondo la normativa IEC 60364, ovvero CENELEC HD 384, per personale qualificato si
intende:
personale che ha acquisito familiarità con l’installazione, il montaggio, la messa in
servizio e il funzionamento del prodotto;
personale che dispone delle necessarie qualifiche grazie all’esperienza maturata;
personale che conosce ed è in grado diapplicare tutte le disposizioni antinfortunistiche,
le direttive e le norme vigenti nel luogo di installazione. ƒ Tensione pericolosa nei collegamenti di potenza, anche con connettore disinserito:
tensione residua > 60 V! ƒ Prima di eseguire interventi sui collegamenti di potenza, disinserire assolutamente il
motoreesepresentel’unitàdicontrollodallareteeattenderefinoall’arrestodel
motore (se il motore gira ancora, vi è tensione ai contatti). ƒ Pericolo di ustioni!
– Durante il funzionamento, le superfici possono raggiungere una temperatura di
140 °C. Predisporre una protezione da contatto.
ƒ Pericolo di infortunio per albero in movimento!
– Prima di eseguire interventi sul motore, attendere il completo arresto del motore. ƒ Versione con connettore:
– Non estrarre mai il connettore sotto tensione. In caso contrario, il connettore
potrebbe distruggersi.
– Prima di estrarre il connettore, disinserire l’alimentazione o inibire l’unità di
controllo.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
31
Page 32
Avvertenza per il montaggio
ƒ Utilizzare un supporto per il trasporto. ƒ Non battere sull’albero. Il motore potrebbe danneggiarsi. Montare i componenti di
azionamento utilizzando esclusivamente i fori filettati predisposti nell’albero motore
ed eseguire le operazioni di smontaggio solo utilizzando un apposito utensile
estrattore. Stringere bene il giunto. ƒ Fissare correttamente il motore e prevedere un’adeguata ventilazione. ƒ Fissarebeneidadidiraccordodeiconnettoriainnesto. ƒ Provvedere alla messa a terra del motore e controllare il cablaggio. ƒ Predisporre schermature ad ampia superficie su motore e unità di controllo per il
cablaggio del motore.
Stop!
Per la flangia B14, osservare la profondità massima di avvitamento ammissibile, 2!
Collegamento elettrico
Avvertenza:
ƒ Per il funzionamento sicuro devono essere osservate le coppie di serraggio
con una tolleranza di +- 10% (3).
Collegamento servoventilatore tramite morsettiera servoventilatore/morsettiera motore
Servoventilatore 3~
Basetta / Morsetto Significato Nota
U1 Collegamento a L1 - rete V1 Collegamento a L2 - rete W1 Collegamento a L3 - rete
Servoventilatore 1~
Basetta / Morsetto Significato Nota
Osservare il senso di rotazione! In caso di senso di rotazione errato, invertire L1 - L2
U1 Collegamento a L1 - rete
V1 / U2 Collegamento a N - rete
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
32
Page 33
Collegamentidipotenzasubasetta
Motori a singola velocità Motori a poli commutabili
ΥΔ
Motori a commutazione di tensione Legenda
ΥΥ
Υ
L1/L2/L3 Collegamento di potenza TB1/TB2 Termocontatto (TKO)
 
ΥΥ Bassa tensione Υ Alta tensione
Collegamento PE (opzionale)
MT_MXXXX_001.iso/dms
Bassa velocità
Alta velocità
Collegamento sorveglianza della temperatura
Morsettiera / Basetta
Significato Siglatura secondo EN 60034 -8 Nota
Termocontatto TKO
Termistore PTC
Sensore temperatura +KTY Sensore temperatura -KTY
TB1 TB2 TP1 TP2 R1 R2
max. 250 V ~ max. 1.6 A ~
Osservare la polarità
Possibilità di avere una basetta o un morsetto per tutti i sensori di temperatura
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
33
Page 34
Collegamento sistema di retroazione
Resolver
Morsetto Denominazione Significato
B1 B2
B3 Non assegnato B4
B5 B6
B7 B8 Non assegnato
Encoder incrementale / encoder assoluto Sin-Cos con Hiperface
Morsetto Denominazione Significato
B1 B2
B3 B4
B5 B6
B7 B8
1)
B10
1) Il morsetto non è assegnato nell’opzione con cuscinetto motore isolato su lato B!
+Ref
-Ref
+COS
-COS +SIN
-SIN
+U
B
GND A/+COS
A / Ref cos B/-SIN
B /Refsin Z / Dati +
Z / Dati ­Scherm. enc. Schermatura encoder incrementale
Avvolgimenti trasformator e (avvolgimenti di riferimento)
Avvolgimento statore - coseno
Avvolgimento statore - seno
Alimentazione + Massa
Canale A / canale dati di processo Canale A invers / canale dati di processo
Canale B / canale dati di processo Canale B invers / canale dati di processo
Canale zero / canale parametri + RS485 Canale zero invers / canale parametri - RS485
Avvertenza:
ƒ Utilizzare cavi segnale schermati. ƒ Prestare attenzione ad applicare la schermatura su entrambi i lati.
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
34
Page 35
Collegamento del freno
Morsetto Significato Info aggiuntive
~
~
+
-
BD1 BD2 MS1 MS2 Contatto NC (marrone) MS4 Contatto NA (blu) MS1 MS2 Contatto NC (blu) MS4 Contatto NA (marrone) MS1 MS2 Contatto NC (blu) MS4 Contatto NA (grigio)
Freno con eccitazione in alternata (raddrizzatore)
1
2
-
~
Freno con eccitazione in continua Collegamento corrente continua
Microswitch controllo rilascio freno
Microswitch controllo usura freno
Microswitch leva di sblocco freno
5
3
~
6
4
+
Collegamento a L1 - rete
Collegamento a N - rete
Collegamento al freno
Collegamento al freno
Contatto di commutazione - commutaz. lato continua
Contatto di scambio (nero)
Contatto di scambio (nero)
Contatto di scambio (nero)
Collegamento riscaldamento in stazionamento (opzionale)
Morsettiera Siglatura secondo EN 60034-8 Nota!
HE1 HE2 HE3 HE4 HE5 HE6
24 V
230 V
110 V
MA 33.0005 DE/EN/FR/IT/ES 5.0
35
Page 36
© 04/2014
Lenze Drives GmbH
)
Postfach 10 13 52 D-31763 Hameln Germany
+49 (0)51 54 / 82-0
¬
+49 (0)51 54 / 82-28 00
|
Lenze@Lenze.de
Þ
www.Lenze.com
Service Lenze Service GmbH
Breslauer Straße 3 D-32699 Extertal Germany
00 80 00 / 24 4 68 77 (24 h helpline)
¬
+49 (0)51 54 / 82-13 96
|
Service@Lenze.de
MA 33.0005.O6XDE/EN/FR/IT/ES5.0TD09
10987654321
Loading...