Leader BP3MS1-3B Instruction Manual

Page 1
Page 2
1
Automatic Blood Pressure Monitor - Instruction Manual
Table of contents
1. Introduction
1.1.Features of your blood pressure monitor
1.2. Gentle+
Measurement System
1.3.Important information about self measurement
2. Important Information on Blood Pressure and its Measurement
2.1.How does high/low blood pressure arise?
2.2.Which values are normal?
2.3.What can be done if regular high/low values are obtained?
3. Components of your Blood Pressure Monitor
4. Using your Monitor for the First Time
4.1.Installing the batteries
4.2.Setting the date and time
4.3.Cuff tube connection
4.4.Select the user
5. Measurement Procedure
5.1.Before measurement
5.2.Common sources of error
5.3.Fitting the cuff
5.4.Measuring procedure
5.5.Irregular Heartbeat Detector
5.6. Hypertension Indicator
5.7. Memory - Displaying the last 99 measurements
5.8. Discontinuing a measurement
5.9. Battery Charge Indicator
5.10. Using the AC Adapter
6. Bluetooth® functions & application (App)
6.1. Bluetooth® Icon Indicator
6.2. iOS devices
6.3. Android OS Phones
Page 3
4
7. Error Messages/Troubleshooting
8. Care and Maintenance
9. Limited Warranty
10. Standards
11. Technical Specifications
12. Contacts for Support
Page 4
5
1. Introduction
1.1. Features of your Automatic Blood Pressure Monitor
Your blood pressure monitor is an automatic digital blood pressure measuring device for use by adults on the upper arm at home or in your doctor’s/nurse’s office. It enables very fast and reliable measurement of systolic and diastolic blood pressure as well as pulse through the oscillometric method. This device offers clinically proven accuracy and has been designed to be user friendly.
Before using, please read this instruction manual carefully and then keep it in a safe place. Please contact your doctor for additional questions on the sub­ject of blood pressure and its measurement.
1.2. Gentle+
Measurement System
Gentle+
, our most advanced system to date, combines clinical accuracy and
premium features including:
• A quieter, more comfortable measurement experience that reduces the amount of time your arm is under pressure. Less pressure = more comfort!
• An ergonomic cuff design that is easier to use and fits a wider range of arm sizes (for arms 8.7”-18.1”).
Attention!
1.3. Important information about self-measurement
Self-measurement means control, not diagnosis or treatment. Unusual values must always be discussed with your doctor. Under no circum-
stances should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor.
• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers.
• In cases of irregular heartbeat, measurements made with this instrument should only be evaluated after consultation with your doctor.
Page 5
Electromagnetic interference:
The device contains sensitive electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens). These can lead to temporary impairment of the measuring accuracy.
2. Important Information on Blood Pressure and its Measurement
2.1. How does high or low blood pressure arise?
Your level of blood pressure is determined in the circulatory center of the brain and adjusts to a variety of situations through feedback from the nervous system. To adjust blood pressure, the strength and speed of the heart (Pulse), as well as the width of circulatory blood vessels is altered. Blood vessel width is controlled by fine muscles in the blood vessel walls.
Your level of arterial blood pressure changes periodically during heart activity: During the “blood ejection” (Systole) the value is highest (systolic blood pres­sure value). At the end of the heart’s “rest period” (Diastole) pressure is low­est (diastolic blood pressure value).
Blood pressure values must lie within certain normal ranges in order to pre­vent particular diseases.
2.2. Which values are normal?
Blood pressure is very high if your diastolic pressure is above 100 mmHg and/or
your systolic blood pressure is over 160 mmHg, while at rest. In this case,
please consult your physician immediately. Long-term values at this level endanger your health due to continual damage to the blood vessels in your body.
If your systolic blood pressure values are between 140 mmHg and 159mmHg and/or the diastolic blood pressure values between 90 mmHg and 99mmHg, consult your physician. Regular self-checks are necessary.
If you have blood pressure values that are too low, (i.e., systolic values under 105mmHg and/or diastolic values under 60 mmHg), consult your physician.
Even with normal blood pressure values, a regular self-check with your blood pressure monitor is recommended. You can detect possible changes in your values early and react appropriately.
2
Page 6
3
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, keep a record of values along with time of day and date. Show these values to your
physician. Never use the results of your measurements to independently
alter the drug doses prescribed by your physician. Which values are normal?
The following table is for classifying blood pressure values in adults in accor­dance with the National Institutes of Health JNC7 (Data in mmHg):+
Additional information
• If your values are mostly normal under resting conditions but exceptionally high under conditions of physical or psychological stress, it is possible that you are suffering from so-called “labile hypertension.” Consult your doctor.
• Correctly measured diastolic blood pressure values above 120mmHg require immediate medical treatment.
This device is not intended for use on children 12 years of age or younger. Please ensure that children are supervised around this device,
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
2.3. What can be done if regular high or low values are obtained?
a) Consult your doctor. b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associ-
ated with considerable health risks over time. Arterial blood vessels in your body are endangered due to constriction caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis). A deficient supply of blood to important organs
Category Systolic Diastolic
(mmHg) (mmHg)
Normal <120 and <80
Pre-Hypertension 120-139 or 80-89
Hypertension Stage 1 Hypertension 140-159 or 90-99
Stage 2 Hypertension 160
or
100
Page 7
4
(heart, brain, muscles) can result from arteriosclerosis. Furthermore, the heart will become structurally damaged with increased blood pressure values.
c) There are many different causes of high blood pressure. We differentiate
between the common primary (essential) hypertension, and secondary hypertension. The latter group can be ascribed to specific organ malfunctions
. Please consult your doctor for information about the possible origins of your own increased blood pressure values.
d) There are measures which you can take to reduce and even prevent high
blood pressure. These measures must be permanent lifestyle changes.
A) Eating habits
• Strive for a normal weight corresponding to your age. See your doctor for your ideal weight.
• Avoid excessive consumption of common salt.
• Avoid fatty foods.
B) Previous illnesses
• Consistently follow all medical instructions for treating illness such as:
• Diabetes (Diabetes mellitus or sugar diabetes)
• Fat metabolism disorder
• Gout
C) Habits
• Give up smoking completely.
• Drink only moderate amounts of alcohol.
• Restrict your caffeine consumption (coffee, tea, chocolate).
D) Your physical condition
• After a medical examination, and with your doctor’s approval and direction; exercise.
• Choose sports which require stamina and avoid those which require strength.
• Avoid reaching the limit of your performance.
• With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning your exercise routine. Speak with your doctor regarding the type and extent of exercise that is appropriate for you.
Page 8
3. Components of your blood pressure monitor a) Measuring unit
b) One Size Easy Fit Cuff:
For arm circumference 22cm - 46 cm (8.7” - 18.1”).
If you ever need to buy a replacement cuff, call 1-800-568-4147 for information.
Please Note:
Arm circumference should be measured with a measuring tape in the middle of the relaxed upper arm. Do not force cuff connection into the opening. Make sure the cuff connection is not pushed into the AC adapter port. If the cuff is too small, call 1-800-568-4147 for additional information. You may prefer to use one of our wrist type monitors.
S
Y
S
m
m
H
g
D
I
A
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
Cuff Socket
5
Power Button
Memory Recall Button
Hypertension Indicator
AC Adapter Port
User/Time Switch
Page 9
4. Using your Monitor for the First Time
4.1 Installing the batteries
Insert batteries immediately after unpacking the unit. The battery compartment is located on the bottom of the device.
a) Remove cover. b) Insert the batteries (4 x size AA 1,5V), observing the
indicated polarity.
c) If a battery warning appears in the display, the batteries
are discharged and must be replaced.
Attention!
• After the low battery indicator appears, the device won’t function until the batteries have been replaced.
• Please use "AA" Long-Life or Alkaline 1.5 V batteries and replace them all at once.
• If the blood pressure monitor is not used for long periods, remove the batteries from the device.
6
Low Battery
Indicator
Page 10
4.2 Setting the date and time
1. After the new batteries are activated, the year num­ber flashes in the display. You can advance the year by pressing the "M" button. To confirm and then set the month, press the time button.
2. You can now set the month using the “M” button. To confirm and then set the day, press the time button.
3. Please follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the last minute and pressed the time button, the date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time button down for approx. 3 seconds. Release and press the time button once more and the year will begin flashing. Now you can enter the new values as described above.
7
TIME PM
Memory Button
Time/Dat Button
Page 11
12
4.3. Cuff tube connection
Insert the blue cuff tube into the blue opening on the side of the monitor indicated by the drawing of a cuff.
4.4. Select the User
This blood pressure monitor is designed to store 99 measurements for each of two users. Before taking a measurement, be certain that the correct user has been selected.
a) With the unit off, press and hold the TIME button
for 3 seconds until the user icon in the bottom right-
hand corner of the LCD screen flashes. b) Press the “M” button to toggle between users. c) Press the power button to make your selection.
S
YS
mmHg
D
I
A
m
m
H
g
P
u
l
se
/
m
i
n
Page 12
13
5. Measurement Procedure Please note: You should always be seated before and during measurement.
5.1. Before measurement:
• Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before measurement. These factors influence the measurement result. Find time to relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about 5 minutes before taking a measurement.
• Remove any garment that fits closely to your upper arm.
• Always measure on the same arm (normally left).
• Always compare measurements taken at the same time of day, since blood pressure changes during the course of the day, as much as 20-40 mmHg.
5.2. Common sources of error:
Note: Comparable blood pressure measurements always require the same conditions! Conditions should always be quiet.
• All efforts by the user to support the arm can increase blood pressure. Make sure you are in a comfortable, relaxed position and do not flex any of the muscles in the measurement arm during the measurement. Use a cush­ion for support if necessary.
• If the arm artery lies considerably lower or higher than the heart, an erro­neously high or low blood pressure will be measured! Each 15cm (6 inch) difference in height between your heart and the cuff results in a measure­ment error of 10 mmHg!
• Cuffs that are too narrow or too short result in false measurement values. Selecting the correct cuff is extremely important. Cuff size is dependent upon the circumference of the arm (measured in the center). The permissi­ble range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use, please call 1-800-568-4147.
• A loose cuff or a sideways protruding air pocket causes false measurement values.
• With repeated measurements, blood accumulates in the arm, which can lead to false results.
Page 13
Consecutive blood pressure measurements should be repeated after a 1 minute pause or after your arm has been held up in order to allow the accu­mulated blood to flow away.
5.3. Fitting the Cuff
a) The cuff is pre-formed for easier use. Remove
tight or bulky clothing from your upper arm.
b) Wrap the cuff around your upper left arm. The
rubber tube should be on the inside of your arm extending downward to your hand. Make certain the cuff lies approximately 1/2” (1 to 2 cm) above the elbow.
Important! The red strip on the edge of the cuff
(Artery Mark) must lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
TIP: Align red artery mark to pinky finger.
c) To secure the cuff, wrap it around your arm and
press the velcro together.
d) There should be little free space between the
arm and the cuff. You should able to fit 2 fingers between your arm and the cuff. Clothing must not restrict the arm. Any piece of clothing which does must be removed. Cuffs that don’t fit properly result in false measurement values. Measure your arm circumference if you are not sure of proper fit.
e) Lay your arm on a table (palm upward) so the
cuff is at the same height as your heart. Make sure the tube is not kinked.
f) Remain seated quietly for at least five
minutes before you begin the measurement.
8
8.7 - 18.1 inches 22 - 46 cm
½”
Page 14
9
Comment:
If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on your right arm. However, all meas­urements should be made using the same arm.
Comparable blood pressure measurements always require the same conditions (Relax for 5 minutes before taking a measurement).
Please consult your physician for any of the following situations:
• The application of the cuff over a wound or inflamed area.
• The application of the cuff on any limb with intravas­cular access or therapy, or an arterio-venous (A-V) shunt.
• The application of the cuff on the arm on the side of a mastectomy.
• Simultaneous use with other medical monitoring equipment on the same limb.
• The blood circulation of the user needs to be checked.
Cuff on
right arm
Page 15
5.4. Measuring procedure
After the cuff has been appropriately positioned on the arm and connected to the blood pressure monitor, the measurement can begin. Remain still during your measurement, do not flex muscles.
a) Remain seated quietly for 5 minutes before you
begin the measurement.
b) Press the power button. The pump begins to inflate
the cuff. In the display, the increasing cuff pressure is continually displayed.
c) When the device has detected your pulse, the heart
symbol in the display begins to blink.
d) After reaching the inflation pressure, the pump
stops and the pressure will release. The cuff pressure (large digits) is displayed during the measurement.
e) When the measurement has been concluded, the
measured systolic and diastolic blood pressure val­ues, and the pulse are displayed.
f) The appearance of the irregular heartbeat symbol
signifies that an irregular heartbeat was detected. This indicator is only a caution. It is
important that
you be
relaxed, remain still and do not talk during
measurements.
NOTE: We recommend contacting
your physician if you see this indicator frequently.
g) The measurement results are displayed until you
switch the device off. If no button is pressed for 1minute, the device switches off automatically.
10
Pumping Pressure
Measuring
Measurement
complete
Systolic
Diastolic
Pulse
Page 16
11
5.5. Irregular Heartbeat Detector
This symbol indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal basal blood pressure– repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily), we advise you to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation:
Information for the doctor on frequent appearance of the Irregular Heartbeat Symbol
This instrument is an oscillometric blood pressure monitor device that also analyzes pulse frequency during meas­urement. The instrument is clinically tested.
If pulse irregularities occur during measurement, the irregular heartbeat symbol is displayed after the measure­ment. If the symbol appears more frequently (e.g.
severa
l times per week on measurements performed daily) or if it suddenly
appears more often than usual, we recommend
the patient to seek medical advice.
The instrument does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.
Page 17
12
5.6. Hypertension Indicator
The colored bar on the left-hand edge of the display is the hypertension range. The black triange on the left hand side of the screen will shift depending upon whether the readout value is within the normal (green), borderline (yellow) or danger (red) range.
The classification is based on standards established by the National Institutes of Health JNC7, 2003. Refer to the chart in section 2.2 of this instruction man­ual for details of the classifications.
With each reading, a corresponding black triangle is displayed to the right of the hypertension indicator.
• If your triangle is in the green zone, your measurement is "Normal," according to NIH standards.
• If your triangle is in the yellow zone, your measurement is "Pre-Hypertension."
• If your triangle is in the orange zone, it is "Stage 1 Hypertension."
• If your triangle is in the red zone, it is "Stage 2 Hypertension."
Indication of a
"Normal" Blood
Pressure
Indication of a "Pre-
Hypertension" Blood
Pressure
Indication of a "Stage 1
Hypertension" Blood
Pressure
Indication of a "Stage 2
Hypertension" Blood
Pressure
S
Y
S
m
m
H
g
D
I
A
m
m
H
g
P
ul
s
e
/
m
i
n
Page 18
13
5.7. Memory – Displaying the last 99 Measurements
At the end of a measurement, this monitor automatically stores each result with date and time. This unit stores 99 memories for each of 2 users.
Viewing the stored values
With the unit off, press the "M" button. The display first shows "A", then shows an average of all measurements stored in the unit. Please note: Measurements for each user are averaged and stored separately. Be certain that you are viewing the measurements for the correct user.
Pressing the "M" button again displays the previous value. To view a particular stored memory, press and hold the “M” button to scroll to that stored reading.
Memory full
When the memory has stored 99 results for the selected user, a new measured
value is stored by overwriting the oldest value.
Clear all values
If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the "M" button (the instrument must have been switched off beforehand) until "CL" appears and then release the button. If you do not want to clear the values, press the START/STOP button. To permanently clear the memory, press the "M" button while "CL" is flashing.
Individual values cannot be cleared.
5.8. Discontinuing a Measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g the patient feels unwell), the power button can be pressed at any time. The device then immediately lowers the cuff pressure automatically.
1
Page 19
5.9. Battery Charge Indicator
Batteries almost discharged
When the batteries are approximately 75% used the battery symbol will flash as soon as the instrument is switched on (if at least one of the batteries still has some charge). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Batteries discharged– replacements required
When the batteries are discharged, the battery symbol will appear unblinking as soon as the instrument is switched on. You cannot take any additional measurements and must replace the batteries.
1.
Open the battery compartment at the back of the instrument by pushing inward at the two arrows and pulling it out.
2. Replace the batteries at the same time – ensure they are
correctly connected, as shown on the symbols in the com­partment.
3. The memory retains all values although date and time
must be reset - the year number therefore flashes auto­matically after the batteries are replaced.
4. To set date and time, follow the procedure described in Section 4.2.
Which batteries and which procedure?
Use four new, longlife 1.5V AA batteries. Do not use batter­ies beyond their expiration date. If the monitor is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed.
14
Page 20
5.10. Using the AC Adapter
You may also operate this monitor using the included AC Adapter (output 6V DC/600 mA with DIN plug).
Use only the included AC Adapter to avoid damaging the unit.
1. Ensure that the AC adapter and cable are not damaged.
2. Plug the adapter cable into the AC Adapter port on the blood pressure monitor.
3. Plug the adapter into your electrical outlet.
When the AC adapter is connected, no battery current is consumed.
Note: No power is taken from the batteries while the AC Adapter is connected to the monitor. If electrical power is interrupted, (e.g., by accidental removal of the AC adapter from the outlet) the monitor must be reset by removing the plug from the socket and reinserting the AC adapter connection. Please consult us if you have any questions regarding the AC adapter by calling 1-800-568-4147.
S
YS
m
m
H
g
D
I
A
mmHg
P
ul
s
e
/
m
i
n
15
Page 21
22
6. Bluetooth® functions and application (App) Please download the Microlife Connected Health App
(referred to as App in this document) from Apple’s App Store
®
or Google Play®before pairing your devices. The App can be executed on a number of mobile platforms with the following specifications:
Compatibility:
• Apple® devices running iOS 8.0 or higher on iPhone®, iPad®, and iPod touch®.
• Android® phones running Android® 4.4.2 or higher.
Questions?
• To access the tutorial, go to the App home screen (Microlife
Connected Health) and press the “Settings” button.
• Press “Tutorial” and select your topic.
• If you have any issues with your setup, please contact customer
service toll free: 1-800-568-4147 for additional support
6.1 Bluetooth® Icon Indicator
The bluetooth® icon indicator on your blood pressure monitor, located in the upper left portion of the screen,
is designed to
provide information about the
connection between
your device
and the monito
r. Please note the following:
• The bluetooth® icon on your blood pressure monitor will
flash initially when ready to pair with a device, and continue flashing for 2 minutes until pairing occurs,
If paring does not occur within 2 minutes, the Bluetooth® function
on the monitor will automatically turn off.
• If the bluetooth® icon flashes for 10 seconds and then turns off, there is a
problem with the connection.
• The icon will remain unblinking on the monitor when data is uploading to the App.
Bluetooth
Icon
Page 22
23
Troubleshooting: Bluetooth® connection:
• Monitor: Turn off and wait for 1 minute.
• Device (eg. phone): Return to the Main Menu and reselect Download Data again.
If connection issues persist, please contact customer support toll free: 1-800-568-4147.
6.2 iOS devices:
Setting up your iOS device:
• In the settings menu, turn Bluetooth® “ON”
• Select the Microlife Connected Health App
• Select “User Profiles”
• Select “+” at the top of the screen to create a new user profile.
• Review the terms of service, and select “Accept” to proceed.
• Enter your information and select the check mark to confirm.
Pairing the devices for the first time:
On your device:
• Open the Microlife Connected Health App and select “Settings.”
• Select “Pair Device.”
On your blood pressure monitor:
• Press and hold the power button on your monitor for 5 seconds. Once connected, a Bluetooth® icon will appear on the blood pressure monitor’s screen.
• “OK” will be displayed if the pairing is successful.
Setting up your blood pressure monitor:
Confirm the correct user is selected on your blood pressure monitor:
• Confirm the user icon on the bottom right hand side of the monitor screen is set to user 1 or 2.
• To change users on your monitor, see section 4.4.
Bluetooth icon
Page 23
Saving a measurement automatically
(iOS)
:
• Open the Microlife Connected Health App
• Select “Download data.”
• Take your blood pressure.
Once complete, the blood pressure monitor will auto­matically
activate a Bluetooth® connection with your iOS device. A Bluetooth® icon will appear on the monitor’s screen when connected. (The devices must have been previously
paired, and be in range).
• An image of a blood pressure monitor and a phone connecting will appear, and the readings will transfer.
• To save your data and return to the main menu, select the check mark in the upper right hand corner.
Your measurements will now be available for review through the “View Data” button on the home screen.
Saving measurements manually (iOS):
1. Open the Microlife Connected Health App
2. Select “User Profiles,” and
select the profile which you would like to upload. Once selected, the profile will be highlighted, and a check mark will appear to its left
.
3.
Use
the home button
to exit and return to the main
menu.
4. Select “Download data.” An image of a blood pressure monitor and a phone connecting will appear, and the readings will transfer.
5. To save your data and return to the main menu, select the check mark in the upper right hand corner.
Your measurements will now be available for review through the “View Data” button on the home screen.
Bluetooth icon
24
Data Download
Download
data
User Profiles
Page 24
Saving readings stored on your monitor (iOS):
• Open the Microlife Connected Health App
• Select the profile which you would like to upload.
Once
selected, the profile
will be highlighted, and check mark
will appear to its left
.
• On your blood pressure monitor: Press and hold the power button for 5 seconds. Once connected, a Bluetooth® icon will appear on the blood pressure monitor’s screen.
•Follow steps 4 & 5 in “saving measurements manually
6.3 Android OS Phones
Setting up your phone:
• In the settings menu, turn Bluetooth® “ON”
• Select the Microlife Connected Health App
• Select “User Profile”
• Select “+” at the top of the screen to create a new user profile.
• Review the terms of service, and select “Accept” to proceed.
• Enter your information and select the check mark to confirm.
On your blood pressure monitor:
• Confirm the correct user is selected on your blood pressure monitor by checking the icon on the bottom right hand side of the monitor screen is set to your preference (user 1 or 2).
• To change users on your monitor, see section 4.4 in this manual.
25
Page 25
26
Saving readings to your Android phone:
On your phone:
• Open the Microlife Connected Health App
• Select “User Profiles,” and then select the profile which you would like to upload (the profile will be highlighted in gray when selected).
On your blood pressure monitor:
• Press and hold the power button on your monitor for 5 seconds. Once connected, a Bluetooth® icon will appear on the blood pressure monitor’s screen.
On your phone:
• Select “Download data.” Your phone will search and list available Bluetooth® devices.
• Select your monitor from the list (BP3MS1-3B), and the readings will automatically transfer.
• After the readings have been transfered, a summary of all your readings will be displayed.
• To save your readings and return to the main menu, select the check mark in the upper right hand corner.
Note: If no connection between the monitor and the phone has been made within 10 seconds, a “scan” button will appear in the top right corner of the phone’s screen
• To search for your monitor again, press “scan.”
• Once the phone has detected your monitor, select it from the list (BP3MS1-3B).
Bluetooth icon
Download
data
Page 26
27
7. Error Messages/Troubleshooting
If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed.
(Example Error no. 1)
Error No. Possible cause(s) / Solutions
ERR 1 The systolic pressure was determined but
after wards the cuff pressure fell below 20 mmHg. This situation can occur, for example, if the tube becomes unplugged after the systolic blood pressure has been measured. Additional possible cause: No pulse has been detected.
ERR 2 Unnatural pressure impulses influence the
measurement result. Reason: The arm was moved during the measurement (Artifact).
ERR 3 Inflation of the cuff takes too long. The cuff is
not correctly seated or the hose connection is not sealed.
ERR 5 The difference between systolic and diastolic
is excessive. Measure again carefully follow­ing proper cuff procedures and ensure meas­urement under quiet conditions. Contact your doctor if this message occurs frequently.
HI
The cuff pressure is too high. Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*
LO The pulse is too low (less than 40). Repeat the
measurement.*
*If this or any other problem occurs repeatedly, please consult your doctor.
Page 27
16
Other possible errors and their solutions
If problems occur when using the device, the following points should be checked:
Malfunction Remedy
• Check battery installation.
• If the display is unusual, remove the batteries and then exchange them for new ones
• Check polarity
• Check the connection of the cuff tube and connect properly.
1.
Fit the cuff correctly on the arm. (see 5.3)
2. Before starting the measurement make sure that the cuff is not too tight and that clothing is not exerting pressure on the arm. Take off articles of clothing if necessary.
3. Measure blood pressure again in complete peace and quiet.
• Please read the following informa­tion and the points listed under “Common sources of error”.(5.2) Repeat the measurement. Blood Pressure changes constantly. The observed readings may accurately reflect your pressure.
• Record daily values, consult your doctor.
• Pressure readings in your doctor’s
office may be higher due to anxiety.
• Your blood pressure fluctuates throughout the day so record the time along with your reading.
• Check cuff connections. Ensure the unit has not been tam­pered with.
The display remains blank when the instrument is switched ON although the batteries are in place.
The pressure does not rise although the pump is running.
The device frequently fails to meas­ure the blood pressure values, or the values measured are too low or too high.
Every measurement results in differ­ent values, although the device func­tions normally and normal values dis­played.
The blood pressure values differ from those measured by my doctor.
After the instrument has inflated the cuff the pressure falls very slowly or not at all. (No reasonable measurement possible).
Page 28
17
8. Care and Maintenance
a) Do not store the unit under direct sunlight, at a
high temperature, or in high humidity or dust. Performance may be degraded.
b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble.
Handle this cuff carefully and avoid all types of stress through twisting or buckling.
c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not
use gas, thinners or similar solvents. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp
cloth and soapsuds. The cuff with bladder
must not be washed in a dishwasher, clothes washer, or submerged in water.
d) Handle the tube carefully. Do not pull on it. Do
not allow the tubing to kink and keep it away from sharp edges.
e) Do not drop the monitor or treat it roughly in any
way. Avoid strong vibrations.
f) Never open the monitor! This invalidates the
manufacturer’s warranty.
g) Batteries and electronic instruments must be
disposed of in accordance with the locally appli­cable regulations, not with domestic waste.
Additional information
Blood pressure is subject to fluctuations even in healthy people.
Comparable measurements always require the same conditions (quiet condi­tions)! If fluctuations in readings are larger than 15 mmHg, consult your doctor.
Never attempt to repair the instrument yourself. Any unauthorized opening of the instrument invalidates all warranty claims.
Do not use the device if you think it is damaged or if anything appears unusual.
S
Y
S
m
mH
g
D
IA
m
m
H
g
P
u
ls
e
/min
S
Y
S
m
mH
g
D
IA
m
m
H
g
P
u
ls
e
/min
S
Y
S
m
mH
g
D
IA
m
m
H
g
P
u
ls
e
/min
Gasoline
Page 29
18
9. Limited Warranty
Your Blood Pressure Monitor is warranted for 5 years by Microlife USA Inc, against manufacturer defects for the original purchaser only, from date of purchase.
The 5 year warranty applies to the monitor only. The following accessories are warranted for 1 year: cuff and adapter. Batteries are not covered by this warranty. There are no user serviceable parts inside.
The warranty does not apply to consequential and incidental damages, or damage caused by batteries, improper handling, and accidents. Professional use, not following the operating instructions, and alterations made to the monitor or accessory by third parties, are also not included in this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequentia
l
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Microlife USA Inc will investigate your concern. A monitor or accessory as defined by this warranty, determined to be out of specification, will be replaced and shipped to you at no cost. A monitor or accessory as defined by this warranty, determined to be within specification, will be returned to you with a report of findings, at no cost.
Please use the below customer service contact information to reach Microlife USA Inc. regarding any warranty concerns. We ask that you please contact us before sending any product back in order to better identify, and more quickly process, your concern.
Page 30
10. Standards Device standard:
Device corresponds to the requirements of the standard for non-invasive blood pressure monitors: AAMI / ANSI / IEC 80601-2-30 IEC 60601-1, IEC 60601-1-2, IEC 60601-11 Bluetooth® system to V4.0,FCC Part 15C
Electromagnetic compatibility: Device fulfills the stipulations of the
International standard IEC 60601-1-2
IP20 Classification: Protected against solid foreign particles
with a diameter of more than 12.5 mm,
no protection against water.
Keep Dry.
Clinical testing: Testing per the ESH Protocol and ISO
81060-2:2013 was conducted on blood pressure units using the same measurement technology.
Expected Service Life:
Monitor: 5 years
Cuff: 2 years.
Do NOT use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a distance from such devices when using this unit.
Please note: According to international standards, your monitor should be
checked for accuracy every 2 years.
19
Page 31
Trademark Usage:
Apple, the Apple logo, iPad, and iPhone are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.
Android and Google Play are both trademarks of Google Inc. The Bluetooth® Smart word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks in this Blood Pressure Monitor
is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. ©2016 Cardinal Health. All Rights Reserved. CARDINAL HEALTH, the Cardinal
Health LOGO, LEADER, and the Leader LOGO are trademarks or registered trade­marks of Cardinal Health. All other marks are property of their respective owners.
FCC Compliance:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfer­ence that may cause undesired operation. Changes or modifications to the product are not approved by Microlife USA and could void the user's authority to operate the equipment under FCC jurisdiction.
This equipment has been verified to comply with the limits for a Class B digi­tal device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause harm­ful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment on and off, the user is encouraged to try to correct the interference by increasing the distance between the product and the affected device; or if applicable, reorientation the receiving antenna, or moving the product’s power plug to another receptacle.
Models with wireless comply with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. End users must follow the specific operating instructions for satisfying RF exposure compliance. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
20
Page 32
Federal Communications Commission (FCC) Statement
15.21 You are cautioned that changes or modifications not expressly approved by the part responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
15.105(b) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Increase the separation between the equipment and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause interference and
2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
FCC RF Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment. End users must follow the specific operating instructions for satisfying RF
exposure compliance. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with
any other antenna or transmitter.
Page 33
21
11. Technical specifications:
Weight: 400 g (with batteries) Size: 3.5” (W) x 6” (L) x 1.5” (H) Storage temperature: –20 to +55°C (-4°F to +131°F) Humidity: 15 to 90% relative humidity maximum Operation temperature: 10 to 40°C ( 50°F - 104°F) Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display) Measuring method: oscillometric Pressure sensor: capacitive Measuring range:
SYS: 60 to 255 mmHg DIA: 40 to 200 mmHg
Pulse: 40 to 199 per minute Cuff pressure display range: 0–299 mmHg Memory: Automatically stores the last 99
measurements for 2 users (total 198)
Measuring resolution: 1 mmHg Accuracy: pressure within ± 3 mmHg
or 2% of reading > 200mmHg pulse ± 5 % of the reading
Power source: a) 4 AA batteries, 1.5 V
b) AC adapter 6 V DC 600 mA (voltage 4.5 V DC to 6 V DC)
Accessories: One size easy fit cuff 22-46 cm
(8.7” - 18.1”) Technical alterations reserved!
Made in China
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Type BF applied part.
*Not for use on children 12 years of age or younger.
Page 34
12. Contacts for Support
Questions? Call Toll Free 1-800-568-4147
or email: custserv@microlifeusa.com
Distributed by:
34
Page 35
35
Page 36
22
Monitor de Presión Arterial
Manual de Instrucción para el modelo # BP3MS1-3B
Page 37
23
Monitor de Presión Arterial Automático – Manual de Instrucción
Tabla de Contenido
1. Introducción
1.1.Características de su monitor de presión arterial
1.2.Sistema Gentle+
1.3.Información importante sobre la automedición
2. Información importante sobre la presión sanguínea y su medición
2.1.Como sube/baja la presión alta
2.2.Cuales son los valores normales?
2.3.Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos?
3. Componentes de su Monitor de Presión arterial
4. Utilización de su Monitor de Presión arterial por primera vez
4.1.Inserción de baterías
4.2.Fijación de la fecha y hora
4.3.Conexión del tubo del brazalete
4.4.Selección del usuario
5. Procedimiento para la medición
5.1.Antes de la medición
5.2.Causas comunes de errores
5.3.Prueba del brazalete
5.4.Procedimiento para la medición
5.5.Detector de Latido Irregular
5.6.Indicador de luz de tráfico
5.7.Memoria – Despliegue de las últimas 99 memorias
5.8.Como descontinuar la medición
5.9.Indicador de la carga de la batería
5.10. Uso del adaptador de corriente alterna CA
6. Funciones y aplicación de Bluetooth®
6.1. Indicador del ícono de Bluetooth®
6.2. Dispositivos iOS
6.3. Teléfonos Android OS
Page 38
24
7. Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan
8. Cuidado y Mantenimiento
9. Garantía Limitada
10. Estandartes
11. Especificaciones técnicas
12. Como contactarnos para asistencia
Page 39
25
1. Introducción
1.1. Características de su medidor automático de presión arterial
Su monitor de presión sanguínea es un monitor de presión sanguínea comple­tamente automático y digital para uso en adultos en la parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio médico/enfermería. Hace posi­ble una rápida y confiable lectura de la presión arterial sistólica y diastólica, como también del pulso, por medio del método de oscilación. Este artefacto ofrece precisión clínicamente comprobada y ha sido designado para fácil manejo.
Antes de usarlo, por favor, lea cuidadosamente las instrucciones del manual y manténgalo en un lugar seguro. Por favor contacte a su médico para mayor información sobre la presión sanguínea y su medición.
1.2. Gentle+
Sistema de Medición
Gentle+
, nuestro sistema más avanzado combina la precisión clínica y las
características prima, entre ellos:
• Una medida más cómoda y tranquila que reduce la cantidad de tiempo que
su brazo está bajo presión. Menos presión = más comodidad!
• Un brazalete con diseño ergonómico que es más fácil de usar y se adapta a
una gama más amplia de tamaños de brazo (para brazos 8.7”- 18.1”).
Atención!
1.3. Importante información sobre la automedición
Automedición es un medio de control de la presión arterial. No se
debe confundir con el diagnóstico o el tratamiento. Valores inusuales deben
ser discutidos con su médico. Bajo ninguna circunstancia debe usted
alterar la dosis de ninguno de los medicamentos prescritos por su doctor.
• La lectura del pulso no es la indicada para chequear la frecuencia de los
latidos de los marcapasos.
• En casos de latidos irregulares, las mediciones tomadas con este instru­mento deben ser evaluadas solamente luego de una consulta con su médico.
Page 40
26
Interferencia Electromagnética:
Este dispositivo contiene componentes electrónicos bien sensibles. Evite la cercanía a fuertes campos electrónicos o electromagnéticos. (Ej. Teléfonos celulares, hornos micro-ondas). Estos pueden causar daño temporal y afecta­ría la exactitud de la medición.
2. Importante información sobre la presión arterial y su medición
2.1 Como sube la presión alta/baja?
Su nivel de presión sanguínea se determina en el centro circulatorio del cere­bro y se ajusta a una variedad de situaciones conforme a la retroalimentación del sistema nervioso. Para ajustar la presión sanguínea, se altera la intensi­dad y frecuencia del corazón (pulso), así como también la dilatación de los vasos sanguíneos. La dilatación de las veras es controlada por pequeños mús­culos en las paredes de las mismas.
Su nivel de presión arterial cambia periódicamente durante la actividad cardí­aca: Durante la “ejección de sangre” (sístole) el valor es más alto (valor de presión de la sangre sistolica). Al final del período de “descanso del Corazón” (diástole) la presión es la mas baja (valor de la presión de la sangre diastólica).
Los valores de la presión sanguínea deben encontrarse entre parámetros nor­males para prevenir enfermedades particulares.
2.2 Cuales valores son normales?
La presión sanguínea es alta si la presión diastólica está por encima de 100mmHg y/o la presión sistólica está por enciama de 160 mmHg, durante un periodo de descanso. En este caso, por favor consulte a su médico inmediata­mente. Mediciones de este tipo por prolongados períodos ponen en peligro su salud, debido al continuo daño que se ocasiona a los vasos sanguíneos de su cuerpo.
Si los valores de su presión sistólica están entre 140mmg y 159 mmHg y/o la diastólica entre 90mmHg y 99mmHg, consulte con su médico. Un auto control regular será necesario.
Page 41
Si usted obtiene resultados demasiado bajos (ej. Valores sistólicos por debajo de 105mmHg y/o diastólicos por debajo de 60mmHg), consulte con su medico.
Aún con valores normales de presión, se recomienda un auto-control regular con su monitor de presión sanguínea. Usted podría detector posibles cambios a tiempo y reaccionar apropiadamente.
Si usted esta bajo tratamiento para controlar la presión, lleve un registro de las lecturas obtenidas junto con la fecha y la hora. Enseñe las lecturas a su
médico. Nunca utilice los resultados de las mediciones para alterar,
por su cuenta, la dosis del medicamento prescrito por su doctor. Cuales son los valores normales?
La tabla siguiente es para la clasificación de los valores de tensión arterial en adultos según los establecidos para los Institutos Nacionales de la Salud (información en mmHg).
Información Adicional
• Si sus valores son mayormente normales bajo períodos de descanso pero excepcionalmente altos bajo condiciones de stress físico o mental, es posi­ble que usted sufra de lo que se denomina “hipertensión lábil”. Consulte con su médico.
• La presión sanguínea diastólica correctamente medida que está por encima de 120mmHg, requiere tratamiento médico inmediato.
No previsto para el uso en niños 12 años de edad o más jóvenes.
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.
27
Categoría Sistólica Diastólica
(mmHg) (mmHg)
Normal <120 y <80
Pre-Hipertensión 120-139 o 80-89 Hipertensión
Estado 1 140-159 o 90-99
Estado 2 160
o
100
Page 42
42
2.3.Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos con regularidad?
a) Consulte con su médico. b) Valores altos de presión sanguínea (varias formas de hipertensión) se aso-
cian con considerables riegos de salud a largo plazo. Las arterias de su cuerpo se encuentran bajo peligro debido a la constricción causada por los depósitos en las paredes de las venas (Arteriosclerosis). Una provisión defi­ciente de la sangre a los órganos importantes (Corazón, cerebro, músculos) puede resultar en arteriosclerosis. Además, el Corazón sufriría daños con el aumento de la presión sanguínea.
c) Hay diferentes causas de presión alta. Diferenciamos entre común primaria
(esencial) hipertensión e hipertensión secundaria. Esta última se debe al mal funcionamiento de los órganos específicos. Por favor consulte con su médico para obtener información sobre los posibles orígenes de su presión alta.
d) Hay medidas de precaución que usted puede tomar para reducir y hasta
prevenir la presión alta. Estas medidas deben resultar en cambios perma­nentes en su estilo de vida.
A) Hábitos de comida
• mantenga el peso correspondiente a su edad. Consulte con su médico sobre su peso ideal.
• Evite el consumo excesivo de la sal común.
• Evite comidas con grasa
B) Previas enfermedades
• Siga consistentemente todas las instrucciones médicas para el tratamiento de enfermedades tales como:
• Diabetes (Diabetes mellitus o diabetes de azucar)
• Mal funcionamiento del metabolismo graso
• Gota
C) Hábitos
• Deje de fumar completamente.
• Beba cantidades moderadas de alcohol.
• Restrinja el consumo de cafeína(café, té, chocolate)
Page 43
43
D) Su Estado Físico
• Luego de un exámen médico, con el consentimiento del doctor y bajo su dirección; haga ejercicios.
• Elija deportes que requieran stámina y evite los que demandan fuerza.
• Evite alcanzar el límite de su capacidad
• Con previas enfermedades y/o sobre los 40 años de edad, consulte con su médico antes de comenzar una rutina de ejercicios. Usted debe asociarse con respecto al tipo y duración de los ejercicios que se recomiendan para su edad.
Page 44
3. Componentes de su monitor para la presión a) Unidad de medida
b) Brazaletes
Para brazos de circunferencia 22-46 cm o 8.7”-18.1” (inclusivo)
Si usted necesita adquirir un brazalete nuevo llama 1-800-568-4147 para información.
Nota:
La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el medio de la parte superior del brazo en estado de relajación. No forcejee el brazalete. Asegúrese de que la conexión del brazalete no se introduzca en el portal del adaptador de corriente alterna CA. Si el brazalete es muy pequeño, llame al numero 1-800-568-4147 para información. Puede que usted prefiera usar uno de nuestros monitores para el puño.
Boton del Usario y hora
44
S
Y
S
m
m
H
g
D
I
A
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
Conexión del Brazalete
Botón de Inicio
Botón de memoria
Indicador de hipertensión
Portal Adaptador CA
Page 45
4. Utilización del monitor por primera vez
4.1. Inserción de baterías
Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las baterías. El compartimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato.
a) Remueva la cubierta de las baterías. b) Inserte las baterías (4, "AAA" 1.5 V), observando la
indicada polaridad (+ - ).
c) Si el símbolo de la batería aparece en la pantalla, significa
que las baterías están descargadas y deben ser reemplaza­das.
¡Atención!
• Después de que el indicador de baterías con baja potencia aparezca, el dispositivo no funcionará hasta que las baterí­as han sido reemplazadas.
Por favor utilice baterías alcalinas de larga vida "AAA" 1.5 V
y
reemplace todos a la vez.
• No se recomienda el uso de pilas recargables con este dispositivo.
• Si su monitor de presión arterial no será utilizado por mucho tiempo, por favor remueva las baterías del dispositivo.
45
Indicator de baja
potencia
Page 46
4.2 Fijación de la hora y la fecha
1. Luego de que las baterías nuevas estén activadas, las cifras del año se observarán en forma intermitente en la pantalla. Usted puede avanzar el año presionando el botón de la memoria “M”. Para confirmar y luego fijar el mes, presione el botón de la hora.
2. Usted ahora puede fijar el mes usando el botón “M”. Para confirmar y luego fijar el día, presione el botón de la hora.
3. Por favor siga las instrucciones anteriores para fijar el día, hora y minutos.
4.Una vez que usted haya fijado los minutos y presiona-
do el botón de la hora, la fecha y hora fijados se observarán en la pantalla.
5. Si desea cambiar la fecha y hora, presione y manten­ga presionado el botón Hora durante aprox. 3 segun­dos. Suelte y pulse el botón una vez más el tiempo y el año comenzará a parpadear. Ahora puede introducir los nuevos valores como se describe anteriormente.
28
TIME PM
Boton de
memoria Boton de la fecha
Page 47
4.3 Conexión del tubo del brazalete
Inserte el tubo del brazalete dentro de la abertura lateral del monitor.
4.4. Selección del Usuario
Este monitor de presión está designado para guardar 99 mediciones para cada uno de los dos usuarios. Antes de tomarse una medición, asegúrese que haber escogido el usuario correcto.
a) Con la unidad apagada, mantenga presionado el
botón de la hora por 3 segundos hasta que el ícono del ususario se haga visible en la parte superior izquierda de la pantalla.
b) Presione el botón de la memoria “M” para alternar
entre un usuario y otro.
c) Presione el botón de inicio para hacer la selección.
29
S
YS
mmHg
D
I
A
m
m
H
g
P
u
l
se
/
m
i
n
Page 48
5. Procedimiento de Medición
Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición.
5.1 Antes de la medición
• Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediatamente antes de la medición. Estos factores influencian el resultado de la misma. Sientese en una silla confortable en una atmósfera de calma por aproxima­damente 5 minutos antes de la medición.
• Quítese toda ropa que se ajuste a la parte superior del brazo.
• Siempre tome la medición del mismo lado (normalmente el brazo izquierdo).
• Siempre tome la medición a la misma hora del día, ya que la presión san­guínea varía durante el curso del día.
5.2 Causas comunes de errores:
Nota: Las mediciones de la presión sanguínea siempre requieren las mismas condiciones! Las condiciones deben ser el silencio/calma.
• Todo esfuerzo del usuario para sostener el brazo aumenta la presión arte­rial. Asegúrese que usted se encuentre en una posición cómoda y relajada y no flexione ninguno de los músculos del brazo durante la medición. Utilice un almohadón para soporte si es necesario.
• Si la vena del brazo se encuentra a una posición considerablemente mas baja o alta que el Corazón, se podría obtener una lectura errónea o muy alta o muy baja. Cada 15 cm (6 pulgadas) de diferencia en altura entre el Corazón y el brazalete, puede resultar en un lectura errada de 10 mmHg!
• Brazaletes muy estrechos o cortos resultan en lecturas falsas. La selección del brazalete apropiado es extremadamente importante. El tamaño del bra­zalete depende de la circunferencia del brazo (medida en el centro). La fluc­tuación permitida se halla impresa en el brazalete. Si la misma no se adap­ta a su necesidad, por favor llame al teléfono 1-800-568-4147.
• Un brazalete flojo o con protuberancias de aire a los costados causaría lec­turas incorrectas.
• Mediciones seguidas hace que se acumule sangre
en el brazo, que podría
30
Page 49
llevar a obtener falsos resultados
. Mediciones conse­cutivas deben repetirse luego de una pausa de 1 minuto o luego de haber levantado el brazo para que la sangre acumulada fluya.
5.3 Prueba del brazalete
a) El brazalete esta pre-formado para facilitar su brazo.
Asegúrese de no tener ropa ajustada o en el brazo.
b) Colóquese el brazalete alrededor del brazo izquierdo.
La manguero debe estar ubicada en la parte interior del brazo extendido. Asegúrese de que el brazalete de encuentre de 1 a 2 cm ½”) por encima del codo.
IMPORTANTE: La línea roja la orilla del brazalete
(Marca Arterial) debe quedar posicionada encima de la arteria que corre por la interior del brazo.
TIP: Alineé la marca roja de la arteria con el dedo
meñique.
c) Para asegurar el brazalete, presione el velcro. d) Debe quedar un poco de espacio entre el brazo y
brazalete. Debería caber 2 dedos entre el mismo y el brazo. La ropa no debe restringir el brazo. El bra­zalete que no quede perfectamente resultará en una lectura falso. Mídase la circunferencia del brazo si no está seguro de que le va perfectamente. Brazalete más grandes se encuentran a su disposición.
e) Descanse el brazo sobre la mesa (la palma de la
mano hacia arriba) para que el brazalete esté a la misma altura que el Corazón. Asegúrese que el tubo no esté doblado.
f) Permanezca sentado y tranquilo por un mínimo de 5
minutos antes de iniciar la medición.
31
8.7 - 18.1 inches 22 - 46 cm
½”
Page 50
Nota:
Si no es posible colocarse el brazalete en el brazo izquierdo, también se puede colocar en el derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben ser tomadas en el mismo brazo. Para poder comparar las lecturas obtenidas se requiere que siempre se cumplan las mismas condiciones. (Relájese por varios minutos antes de la medición).
Por favor, consulte a su médico para cualquiera de las siguientes situaciones:
• La aplicación del brazalete sobre una herida o una zona inflamada.
• La aplicación del brazalete en cualquier extremi­dad con acceso intravascular o terapia, o una arterio-venosa (A-V) shunt.
• La aplicación del brazalete en el lado de una mastectomía.
• Uso simultáneo con otros dispositivos de monitoreo médico en la misma extremidad.
32
Brazo Derecho
Page 51
33
5.4 Como efectuar la medición
Después de que el brazalete se ha posicionado adecuadamente puede comenzar la medición. Permanecer quieto durante la medición, no flexione los músculos.
a) Permanezca tranquilamente sentado durante 5
minutos, antes de comenzar con la medición.
b
) Presione el botón de inicio. La bomba comenzará
a inflar el brazalete. En la pantalla se podrá observar continuamente el aumento de la presión.
c) Cuando el dispositivo ha detectado el pulso, el
símbolo del corazón se observará en la pantalla en forma intermitente.
d) Cuando la medición ha sido concluida, la presión
de la muñequera
(dígitos grandes) se visualiza
durante la medición.
e)
Al llegar a la presión deseada, la bomba auto-
máticamente descende.
La presión del brazalete
será exhibida durante la medición.
f) La aparición de este símbolo significa que
un latido irregular ha sido detectado. Este indicador e
s solo una advertencia. Es importante que usted se mantenga relajado, inmóvil y sin hablar duran­te el procedimiento.
Nota: Recomendamos contactar a su médico si
usted
observa frecuentemente este símbolo en su
pantalla.
g) Los resultados de la medición serán observados
hasta que usted apague el dispositivo. Si ningún botón es oprimido por mas de 1 minuto, este dis­positivo se apagará automáticamente.
Aumento de la pressión
Símbolo del Corazón
Medición
Concluida
Sistolico
Diastolico
Pulso
Page 52
5.5. Detector de Latido Irregular
El símbolo indica que se ha detectado un pulso irregular durante la medición. En este caso, el resultado puede variar su presión básica. Repita la medición, esto no es motivo de inquietud. Sin embargo, si el símbolo aparece con regularidad (ej. Varias veces a la semana durante mediciones dia­rias), le aconsejamos consulte con su médico.
Por favor enseñe a su médico la siguiente explicación:
Información para el médico sobre la frecuen­te aparición del Símbolo de Latido Irregular.
Este instrumento es un monitor oscilométrico de presión sanguínea que también analiza la frecuen­cia del pulso durante la medición. El instrumento está clínicamente analizado.
Si durante la medición ocurren irregularidades del pulso, se observará el símbolo de latido irregular. Si el símbolo aparece con mas frecuencia (ej. Varias veces a la semana en lecturas diarias) o si aparece repentinamente con mas frecuencia que lo usual, recomendamos al paciente consultar con su
médico.
Este instrumento no reemplaza un examen cardia­co, pero sirve el propósito de detectar irregularida­des del pulso a temprana edad.
34
Page 53
5.6. Indicador de Luz de Trafico
Las barras de color en el lado izquierdo de la pantalla muestran el alcance de la presión arterial. El triángulo negro en el lado izquierdo de la pantalla cam­biará dependiendo de si el valor de lectura está dentro del rango normal; (verde), al borde; (Amarillo) o en peligro; (rojo).
La clasificación está basada en los normas establecidos por El Instituto Nacional de la Salud JNC7, 2003. Refiérase al la tabla en la sección 2.2 de este manual para obtener mas detalles sobre las clasificaciones.
Con cada lectura, un triángulo negro correspondiente se muestra a la derecha del indicador de hipertensión.
• Si el triángulo está en el zona verde, su medida es "Normal", de acuerdo a las normas del NIH.
• Si el triángulo está en el zona amarillo, su medida es "Pre-Hipertensión."
• Si el triángulo está en el zona naranja claro, su medida es "Hipertensión en Etapa 1."
• Si el triángulo está en el zona rojo, su medida es "Hipertensión en Etapa 2.".
S
Y
S
m
mH
g
D
I
A
m
mH
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
35
Indicación de una
presión "Normal"
Indicación de una presión
"Pre-Hipertensión"
Indicación de una presión
"Hipertensión Etapa 1"
Indicación de una presión
"Hipertensión Etapa 2"
Page 54
36
5.7. Memoria – exhibición de las últimas 99 mediciones
Al final de una medición, este monitor almacena automática­mente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad guar­da 99 memorias para cada uno de los dos usuarios.
Visualización de los valores almacenados
Estando la unidad apagada, presione el botón“M”. La pantalla le enseñará primero “A”, luego el promedio de todas las medi­ciones almacenadas en la unidad. Por favor tenga en cuenta que las mediciones de cada usuario son almacenadas por sepa­rado, asegúrese que esté viendo las mediciones del usuario correcto. El instrumento vuelve luego al último dato almacenado.
Presionando el botón “M” de nuevo se observará el valor ante­rior. Para ver una medición grabada en particular, mantenga presionado el botón “M” hasta llegar a la medición deseada.
Memoria llena
Cuando la memoria ha almacenado 99 resultados para el usuario seleccionado, un nuevo valor reemplazará al mas antiguo.
Como despejar los valores
Si usted está seguro que quiere borrar permanentemente todos lo valores almacenados, mantenga presionado el botón “M” ( el dispositivo debe de estar apagado) hasta que las letras “CL” aparezcan y luego suelte el botón. Si usted no quiere borrar los valores, presione el botón START/STOP. Para borrar la memoria permanentemente, presione el botón “M” mientras las letras “CL” estén intermitentes. Valores individuales no se pueden borrar.
5.8. Como descontinuar la medición
Si por alguna razón, se hace necesario interrumpir el procedimiento (ej. El paciente no se siente bien), se puede presionar el botón de inicio en cualquier momento. El dispositivo inmediatamente comenzará a disminuir automáticamente la presión en el brazalete.
1
Page 55
5.9. Indicador de batería
Baterías casi completamente descargadas.
Cuando las baterías llegan a estar aproximadamente 75% discargados, se podrá observar el siguiente símbolo centelle­ando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará tomando las medicio­nes correctamente, usted ya debería reemplazar las baterías.
Baterías completamente descargadas.
Cuando las baterías están completamente descargadas, el símbolo de la batería aparece, sin parpadear, tan pronto como el dispositivo se enciende. Usted no podrá tomar ninguna otra medición, las baterías deben ser reemplazadas inmediatamente.
1. Abra el compartimiento de la batería en la parte posterior
del dispositivo presionando en los dos extremos del com­partimiento y levantándolo.
2. Reemplace todas las baterías a la vez, asegúrese de que
estén puestas
correctamente conforme a la indicación del
compartimiento.
3. La memoria retendrá todos los valores aunque el día y la
hora deberán ser nuevamente fijados. Los números que indican el año centellearán automáticamente luego de que las baterías sean reemplazadas.
4. Para fijar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en 4.2
Cuales baterías y cual procedimiento?
Utilice 4 baterías nuevas de larga vida 1.5V AA. No utilice baterías que han expirado. Si el dispositivo no será utilizado por un largo periodo, es aconsejable que remueva las baterías.
37
Page 56
5.10. Utilización del Adapatador de Corriente Alterna AC
Usted también puede utilizar este monitor con el adaptador de corriente alterna con el cual viene equipado. Para evitar daños a la unidad, utilice únicamente el adaptador que viene con la unidad.
1. Asegúrese que tanto el cable como el adaptador no se encuentren dañados.
2. Conecte el cable del adaptador al portal en la unidad.
3. Enchufe el adaptador en el toma corrientes eléctrico.
Cuando el Adaptador de Corriente está siendo utilizado no se consume la batería.
Nota: Las baterías no se consumen cuando el
adaptador esta conectado a la unidad. Si la corriente eléctrica es interrumpida (e.j. por acciden­te
o desconeción. Por favor consulte a nosotros en caso de alguna pregunta con respecto al adaptador de corriente alterna CA, llamando al número 1-800-568-4147.
38
S
YS
m
mHg
D
I
A
m
m
H
g
P
ul
s
e
/
m
i
n
Page 57
39
6. Funciones y aplicación de Bluetooth® Descargue del App Store® de Apple o de Google Play®
la Microlife Connected Health App (a la que nos
referimos como "la aplicación" en este documento) antes de emparejar sus dispositivos. La aplicación se puede ejecutar en varias plataformas móviles con las siguientes especificaciones:
Compatibilidad:
• Dispositivos Apple® con sistema operativo iOS 8.0 o superior en iPhone®, iPad® y iPod touch®.
• Teléfonos Android® con Android® 4.4.2 o superior.
¿Preguntas?
• Para acceder al tutorial, visite la pantalla de inicio de la apli­cación (Microlife Connected Health) y presione el botón "Setting" (configuración).
• Presione "Tutorial" y elija su tema.
• Si tiene problemas con su configuración, comuníquese con el servicio de atención al cliente sin cargo, llamando al: 1-800­568-4147 para obtener soporte adicional.
6.1 Indicador del ícono de Bluetooth®
El indicador del ícono de bluetooth® en su monitor de presión sanguínea, situada en la parte superior izquierda de la pantalla, está diseñado para brindarle información sobre su dispositivo para monitorear la conexión. Tenga en cuenta lo siguiente:
• El ícono de bluetooth® en su monitor de presión sanguínea parpadeará al principio cuando esté listo para emparejarse con un dispositivo y continuará parpadeando durante 2 minu­tos hasta que se produzca el apareamiento.
Bluetooth
Icon
Page 58
• Si no se emparejara en 2 minutos, la función Bluetooth® en el monitor se apagará automáticamente.
• Si el ícono de bluetooth® parpadea durante 10 segundos y luego se apaga, hay un problema con la conexión.
• Permanecerá sin parpadear en el monitor mientras se carguen los datos en la aplicación.
Resolución de problemas: Conexión de Bluetooth®:
• Monitor: apáguelo y espere 1 minuto.
• Dispositivo (teléfono, por ej.): regrese al menú principal y vuelva a seleccionar
"Download Data" (descargar datos).
Si los problemas de conexión persisten, comuníquese con el servicio de atención al cliente sin cargo: 1-800-568-4147.
6.2 Dispositivos iOS:
Para configurar su dispositivo iOS:
• En el menú de configuraciones, coloque Bluetooth® en "ON" (encendido).
• Seleccione la aplicación Microlife Connected Health.
• Seleccione "User Profiles" (perfiles de usuarios).
• Seleccione "+" en la parte superior de la pantalla para crear un nuevo perfil de usuario.
• Revise las condiciones del servicio y seleccione "Accept" (aceptar) para continuar.
• Ingrese su información y seleccione la marca de verificación para confirmar.
Al emparejar los dispositivos por primera vez:
En el dispositivo
• Abra la aplicación Microlife Connected Health y seleccio­ne "Settings" (configuración).
• Seleccione "Pair Device" (emparejar dispositivo).
40
Page 59
En su monitor de presión sanguinea:
• Presione y mantenga presionado el botón de encendido durante 5 segundos.
Cuando se conecte, aparecerá el
ícono de Bluetooth® en la pantalla del monitor.
• Se verá "OK" si se emparejaron con éxito.
Configuración de su monitor de presión sanguínea:
Confirme que está seleccionado el usuario correcto en su monitor:
• Confirme que el ícono de usuario en la parte inferior del lado derecho en la pantalla del monitor está configurado para el usuario 1 o 2.
• Para cambiar los usuarios, vea la sección 4.4.
Guardar una medición automáticamente (iOS):
• Abra la aplicación Microlife Connected Health
• Seleccione “Download data” (descargar datos).
• Tome su presión sanguinea.
• Una vez completado, el monitor de presión arterial activará automáticamente
una conexión Bluetooth® con su dispositivo iOS. Cuando esté conectado, apa­recerá un icono de Bluetooth® en la pantalla del monitor. (Los dispositivos deben haber sido previa­mente emparejados y estar en el rango).
• Seleccione "Download data" (descargar datos). Aparecerá una imagen del
monitor de presión y un
teléfono que se conecta y se transferirán las lecturas.
• Para guardar sus datos y regresar al menú principal, seleccione la marca de verificación en la esquina derecha superior.
Sus mediciones ahora estarán disponibles para su revisión mediante el botón "View Data" (visualizar datos) en la pantalla de inicio.
41
Icono de
Bluetooth®
Icono de
Bluetooth®
Data Download
Page 60
60
Almacenamiento manual de las mediciones (iOS):
1. Abra la aplicación Microlife Connected Health
2. Seleccione "User Profiles" (perfiles de usuarios) y elija el perfil que desee cargar. Una vez selecciona­do, el perfil se resaltará y aparecerá una marca de verificación a su izquierda.
3. Use el botón de inicio para salir y regrese al menú principal.
4. Seleccione "Download data" (descargar datos). Aparecerá una imagen del
monitor de presión y un
teléfono que se conecta y se transferirán las lecturas.
5. Para guardar sus datos y regresar al menú principal, seleccione la marca de verificación en la esquina derecha superior.
Sus mediciones ahora estarán disponibles para su revisión mediante el botón "View Data" (visualizar datos) en la pantalla de inicio.
Guardar lecturas almacenadas en su dispositivo iOS:
• Abra la aplicación Microlife Connected Health.
• Seleccione el perfil que desee cargar. Una vez seleccionado, el perfil se resaltará y aparecerá una marca de verificación a su izquierda.
• En su monitor de presión sanguínea: presione y mantenga presionado el botón de encendido durante 5 segundos. Cuando se conecte, aparecerá el ícono de Bluetooth® en la pantalla del monitor.
• Siga los pasos 4 y 5 en "guardar mediciones manualmente.
Download
data
User Profiles
Page 61
61
6.3 Teléfonos Android OS
Configuración de su teléfono:
• En el menú de configuraciones, coloque Bluetooth® en "ON" (encendido).
• Seleccione la aplicación Microlife Connected Health.
• Seleccione "User Profiles" (perfiles de usuarios).
• Seleccione "+" en la parte superior de la pantalla para crear un nuevo perfil de usuario.
• Revise las condiciones del servicio y seleccione "Accept" (aceptar) para continuar.
• Ingrese su información y seleccione la marca de verificación para confirmar.
En su monitor de presión sanguínea:
• Confirme que el usuario correcto está seleccionado en su monitor de presión sanguínea, verificando que el icono en la parte inferior derecha de la pantalla del monitor esté ajustado a su preferencia (usuario 1 o 2).
• Para cambiar los usuarios en su monitor, vea la sec­ción 4.4 de este manual.
Para guardar lecturas en su teléfono Android:
En su teléfono:
• Abra la aplicación Microlife Connected Health.
• Seleccione "User Profiles" (perfiles de usuarios) y luego elija el perfil que desee cargar (el perfil se resaltará en gris cuando se seleccione).
En su monitor de presión sanguínea:
• Presione el botón de encendido y manténgalo presio­nado durante 5 segundos. Una vez que esté conecta­do, aparecerá el ícono de Bluetooth® en la pantalla del monitor.
Icono de
Bluetooth®
Page 62
62
En su teléfono:
• Seleccione "Download data" (descargar datos). En su teléfono se verá una lista de dispositivos Bluetooth® disponibles.
• Seleccione su monitor en la lista (BP3MS1-3ELDR) y las lecturas se transferirán en forma automática.
• Después de la transferencia se visualizará un resumen de todas sus lecturas.
• Para guardar sus lecturas y regresar al menú principal, seleccione la marca de verificación en la esquina derecha superior.
Nota: Si no se establece una conexión entre el monitor y el teléfono en 10 segundos, aparecerá un botón de "escaneo" en la esquina superior derecha de la pantalla del teléfono.
• Para volver a buscar su monitor, presione "scan" (escanear).
• Una vez que el teléfono haya detectado su monitor, selec­ciónelo en la lista (BP3MS1-3ELDR).
Download
data
Page 63
63
7. Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan
Si ocurre un error durante la medición, la misma será des­continuada y el código de error se observará en la pantalla. Recomendamos apagar el dispositivo y efectuar una nueva medición, siempre y cuando usted se tome el tiempo nece­sario para relajarse. (ej. Error no. 1)
Error No. Posible(s) causa(s)/solución(es)
ERR 1 El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó Pulso.*
Asegúrese de que las conexiones de la bocamanga estén en posición correcta. Consulte la sección 5.3.
ERR 2 Impulsos no naturales influyeron en el resultado de la medi-
ción. Razón: El brazo se movió durante la medición (artefac­to). Vuelva a repetir la medición, manteniendo quieto y en silencio.
ERR 3 El inflado de la bocamanga toma mucho tiempo. La boca-
manga no está colocado correctamente o la conexión del tubo no esta bien ajustada. Vuelva a colocar el brazalete y repita la medición.
ERR 5 La diferencia entre lecturas sistólica y diastólica es excesi-
va. Mediase otra vez siguiendo las instrucciones cuidadosa­mente.
Comuníquese con su médico si sigue obteniendo lec-
turas inusuales.
HI La presión del brazalete es muy alta. Relájese por 5 minutos
y repita el procedimiento.*
LO
El pulso es muy bajo (menos de 40). Repita el procedimiento.*
*Si este o algún otro problema ocurre repetidamente, por favor con-
sulte con su médico.
Page 64
Otros posibles errores y soluciones
Si ocurren problemas durante el uso del dispositivo, verifique los siguientes puntos:
Mal funcionamiento
La pantalla permanece en blanco cuando se enciende el dispositivo
La presión no aumenta aun cuando la bomba está funcionando correctamente.
El dispositivo falla con frecuencia a medir valores de la presión arterial, o los valo­res son muy bajos o altos.
Cada medición obtiene un valor diferente, aunque el dispositivo funciona normalmen­te
y los valores normales se muestran.
La medición obtenida difiere de los valo­res obtenidos por el médico.
Después de que el dispositivo ha inflado la bocamanga, la presión disminuye lentamente, o nada en absoluto. (Se hace imposible obtener una medición.)
64
Solución
1. Revise la polaridad de las baterías
2. Si el despliegue es inusual, remueva las baterías y cámbielas por nuevas.
Verifique la conexión del tubo de la bocamanga y conéctela correctamente
1. Ajuste la bocamanga al brazo correctamente.
2. Mida la presión otra vez en paz y tranquilidad, siguiendo cuidadosamente los detalles en las sección 5.
Por favor, lea la siguiente información en la Sección 5.2 "Fuentes comunes de
error." Repita la medición. Nota: La presión sanguínea fluctúa continuamente así que las medidas sucesivas se muestran cierta variabilidad.
Registre sus mediciones diarias y consulte a su medico.
Nota: Las personas que visitan a su medico con frecuencia experimen­tan ansiedad que puede resultar en una lectura mas alta que en casa en condiciones de reposo.
1. Verifique las conexiones de la bocamanga.
2. Asegúrese de que la unidad no ha sido maltratada.
Page 65
65
8. Cuidado y mantenimiento
a) No guarde el dispositivo en la luz solar directa, a
una temperatura elevada, o en alta humedad o polvo. El rendimiento puede degradarse.
b) Los brazaletes contienen burbujas de aire muy
sensitivas. Manéjelos con cuidado para evitar todo tipo de stress al doblarlos o abrocharlos.
c) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco.
No use ninguna clase de solventes ni gas. Manchas en el brazalete pueden ser removidas muy cuidadosamente con un paño humedo. Los brazaletes no se pueden introducir en el lavarro­pas, lavaplatos ni ser sumergidos en agua.
d) Manipule el tubo cuidadosamente. No lo jale. No
permita que el tubo se doble y manténgalo aleja­do de objetos filosos.
e) No deje caer el monitor, ni permita maltratos.
Evite vibraciones fuertes.
f) Nunca abra el monitor! Ello anularía la garantía
del fabricante.
g) Deben deshacerse de las baterías y dispositivo
conforme a las regulaciones locales.
S
Y
S
m
m
H
g
D
IA
m
m
H
g
P
u
ls
e
/min
S
Y
S
m
mH
g
D
IA
m
m
H
g
P
u
ls
e
/min
S
Y
S
m
mH
g
D
IA
m
m
H
g
P
u
ls
e
/min
Gasoline
Page 66
66
Otras indicaciones al respecto
La presión arterial está sujeta a oscilaciones aún en individuos sanos.
Sin embargo es importante recalcar en este punto que a fin de obtener mediciones comparativas entre ellos, éstas deben de realizarse siempre en las mismas condiciones, (condiciones de reposo y tranquilidad). Si las variaciones son mayores de 15 mmHg a pesar de haber tenido en cuenta las mencionadas condiciones, acuda al médico.
Nunca intente abrir o reparar el aparato. Esto invalida automáticamente cual­quier reclamo bajo la garantía del manufacturero.
No utilice el dispositivo si usted piensa que está dañado o si algo parece extraño.
Page 67
67
9. Garantía Limitada
Su monitor automático de presión sanguínea está garantizado por Microlife USA Inc., por 5 años, por defectos de manufactura solamente para el comprador original desde la fecha de compra.
La garantía de 5 años aplica al monitor. Los siguientes accesorios tienen garantía por un año: brazalete y adaptador de corriente. Las pilas no están cubiertas por esta garantía. Dentro de la unidad no hay partes que le sirvan al usuario.
La garantía no aplica a daños consecuentes o incidentales, o daños causados por las pilas o mal manejo y accidentes. Uso profesional, no siguiendo el manua
l de instrucciones, y alteraciones hechas al monitor o accesorios por terceros, están también excluidos en esta garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños consecuentes o incidentales. Por consigu­iente dicha limitación o exclusión puede que no apliquen en su caso.
Microlife USA Inc., investigará su reclamo. Un monitor o accesorio definido por esta garantía, que se determine fuera de especificaciones, será reemplazado y enviado sin costo para usted. Un monitor o accesorio definido por esta garantía que se determine estar dentro de las especificaciones, le será devuelto con su respectivo reporte, sin costo.
Por favor usar la información de servicio al cliente de Microlife USA Inc., para cualquier reclamo de garantía. Le solicitamos por favor que nos contacte primero.
Page 68
42
10. Estandardes Regulación del dispositivo: Este dispositivo, para procedimientos no
Invasivos, esta diseñado conforme a las reglas de:
AAMI/ ANSI/ IEC 80601-2-30 IEC 60601-1, IEC 60601-1-2, IEC 60601-1-11 Sistema de Bluetooth® a V4.0, FCC Parte 15C
Compatibilidad electromagnética: Este dispositivo cumple con las estipulacio-
nes Internacionales IEC60601-1-2
Clase IP20: Protegido contra objetos sólidos extraños de
diámetro superior a 12.5 mm, no protegido contra
agua.
Mantener en lugar seco.
Ensayo clínico: Pruebas según el Protocolo de ESH e ISO
81060-2: 2013 fueron realizado en dispositi­vos de presión arterial utilizando la misma tecnología de medición.
Vida Útil Esperada:
Dispositivo: 5 años Brazalete: 2 años
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una distancia de estos aparatos cuando lo utilice.
Nota: De acuerdo a estándares internacionales, la exactitud de su medidor de
presión arterial debe ser verificada cada 2 años.
Page 69
69
Uso de Marcas Registradas:
Apple, el logotipo de Apple , iPad yiPhone son marcas comerciales de Apple Inc. , registradas en los EE.UU. y otros países. App Store es una marca de ser­vicio de Apple Inc.
Android y Google Play son marcas comerciales de Google Inc.
La marca y los logotipos de Bluetooth® Smart son marcas registradas y pro­piedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas en este tensió­metro está según la licensia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
©2016 Cardinal Health. All Rights Reserved. CARDINAL HEALTH, the Cardinal Health LOGO, LEADER, and the Leader LOGO are trademarks or registered trade­marks of Cardinal Health. All other marks are property of their respective owners
Declaración de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este dispositivo cumple con las reglas establecidas en la sección 15 de FCC. Su ope­ración es sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibi­da, incluyendo interferencia que pudiera causar una operación no deseada.
Este equipo ha sido verificado para cumplir con los límites para los dispositivos digita­les Clase B, de acuerdo a la sección 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proveer una protección razonable en contra de interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radio frecuencia y, si no es instalado y usado de acuerdo a las instrucciones puede causar interferencia dañina a comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurra interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interfe­rencia dañina a la recepción de radio o televisión, la cual puede ser determinada apa­gando y encendiendo el equipo, el usuario podría tratar de corregir la interferencia incrementando la distancia entre el producto y el dispositivo afectado.
Declaración FCC de Exposición de Radiación RF:
Este equipo cumple con los límites de exposición de radiación establecidos por la FCC para ambientes no controlados. Los usuarios deben seguir las instrucciones específi­cas de operación para satisfacer el cumplimiento con exposición de RF. Este trasmisor no debe ser colocado u operado en conjunto con ningún otro trasmisor o antena.
Page 70
70
11. Especificaciones técnicas
Peso: 400 g (con baterías) Tamaño: 3.5” (W) x 6” (L) x 1.5” (H) Temperatura de almacenamiento: –20 to +55°C (-4°F to +131°F) Humedad: 15 to 90% relativa humedad máxima Temperatura de operación: 10 to 40°C ( 50°F - 104°F) Pantalla: Pantalla LCD (Pantalla Cristal Liquido) Método de Medición: Oscilación Sensor de Presión: capacidad eléctrica Área de medición:
SIS: 60 to 255 mmHg DIA: 40 to 200 mmHg
Pulso: 40 to 199 por minuto Capacidad del brazalete: 0–299 mmHg Memoria: Almacena automáticamente las últimas 99
Mediciones para dos usuarios (total 198)
Medida de resolución: 1 mmHg Precisión: presión dentro de un pulso de ± 3 mmHg o 2%
del medicion >200mmHg Pulso ± 5 % de lectura
Fuente de energía: a) 4 baterías AA, 1.5V
b) Adaptador CA 6 V DC 600 mA voltaje 4.5 V DC to 6 V DC)
Accesorios:
brazalete tipo
gama amplia 22-46 cm
(8.7” - 18.1”))
Hecho en China
Lea el manual de instrucciones antes de usar este dispositivo, especialmente las instrucciones de seguridad y mantenga el manual de instrucciones para uso en el futuro.
Mecanografíe la partición aplicada FB.
*No previsto para el uso en niños 12 años o más menores.
Page 71
71
12. Como contactarnos para asistencia
¿Preguntas? Llame 1-800-568-4147
o email: custserv@microlifeusa.com
Distribuido por:
Page 72
BP3MS1-3E-1116-2
Loading...