Lavor Race 125 User Manual [it]

IT
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
EN
WARNING: read the instructions carefully before use.
FR
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
DE
Die Anweisungen bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen. Seite 23
ES
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
NL
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
PT
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
CS
POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze.
DA
PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση.
ET
TÄHELEPANU: lugege juhised enne seadme kasutamist läbi.
FI
HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
HU
FIGYELEM: használat előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat.
LT
DĖMESIO: prieš naudojimą perskaitykite instrukcijas.
LV
UZMANĪBU: pirms lietošanas izlasiet rokasgr matu.
MT
ATTENZJONI: aqra sew listruzzjonijiet qabel l-użu.
NO
ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk.
PL
UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje.
RU
ВНИМАНИЕ:
SK
UPOZORNENIE:
SL
POZOR: pred uporabo preberite navodila.
SV
VIKTIGT! läs anvisningarna före användning.
BG
ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба.
HR
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
RO
ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte de folosire.
TR
DİKKAT:
UK
УВАГА: перед використанням прочитайте інструкцію з експлуатації.
SR
PAŽNJA: pre upotrebe pročitajte uputstva
تنبيه: اقرأ التعليمات قبل الاستخدام.
AR
перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
pag. 8 pag. 13 page 18
pág. 28 blz. 33 pág. 38 srt. 43 sd. 48 σελ. 53
lk.
sivu 61
old. psl. Ipp. paġna
side 82 str. 86 стр. 91
str.
str. 100 sid. 104 стр. 108 str. 112 pag. 116 sf. 120
стор
124
STR.
128
صفحة
57
66 70 74 78
96
1
A
IN
1.
3.
5A.
OFF
Optional
Optional
2A.
Optional
2B.
Optional
Optional
IN
1/2 inch 13 mm
Optional
5B. 5C.
CLICK!
IN
OUT
4.
Optional
CLICK!
6. 5÷40°C
8.
2
min 15 l/min max 1 MPa
7. 1 min
9.
B
2A.
Optional
ON
1. 2B.
Optional
3.
Optional
2C.
4.
C
Optional
5A.
OFF
1. 2. 3. 4.
Optional
5B.
Optional
5C.
3
D
Click!
Click!
getto ventaglio spread pattern jet d’eau en eventail
großen Wasserstrahl chorro grandes waaiervormige straal πιδακας βενταλια suihku vėduoklinės čiurkšlės stråle
solfjädersformad stråle mlaznica raspršivač віялоподібний
straal πιδακας βενταλια suihku vėduoklinės čiurkšlės stråle
solfjädersformad stråle mlaznica raspršivač віялоподібний
variable waaiervormige straal
peenjoa/lehvikotsik
čiurkšlės dirett/f’forma ta’ mrewħa strumień szpilka/wachlarz
струя püskürtme/jet fan sprej čvrsto / sprej isključen
jato grande vějířová tryska viftesprøjt
waaiervormige straal viuhkamainen
vejárovitá prúdnica legyező alakú vízsugár
vēdekļveida strūkla vifteformet
strumień wachlarzowy веерообразная струя
strumień wachlarzowy pahljačasti curek vode
за ветрилообразна струя
jet evantai jet fan струмінь
sprej isključen
getto ventaglio spread pattern jet d’eau en eventail
großen Wasserstrahl chorro grandes waaiervormige
jato grande vějířová tryska viftesprøjt
waaiervormige straal viuhkamainen
vejárovitá prúdnica legyező alakú vízsugár
vēdekļveida strūkla vifteformet
strumień wachlarzowy веерообразная струя
strumień wachlarzowy pahljačasti curek vode
за ветрилообразна струя
jet evantai jet fan струмінь
sprej isključen
getto spillo/ventaglio spread pattern/pencil jet jet
vario Duese chorro regulable dunne straal/
jato variavel vějířová/přímá tryska
nålesprøjt/viftesprøjt πιδακας καρφιτσα/βενταλια
pistemäinen/viuhkamainen suihku
egyenes / legyező alakú vízsugár tiesios/ vėduoklinės
parasta / vēdekļveida strūkla ġett ta’ ilma
tynn stråle/vifteformet stråle
точечная/ веерообразная струя. vejárovitá/priama prúdnica i glasti/pahljačasti curek vode nål-/solfjädersformad stråle за права/ветрилообразна
mlaznica-fini mlaz/raspršivač jet ac/ evantai jet
точковий струмінь/ віялоподібний
getto spillo/ventaglio spread pattern/pencil jet jet variable waaiervormige straal
peenjoa/lehvikotsik
čiurkšlės dirett/f’forma ta’ mrewħa strumień szpilka/wachlarz
струя püskürtme/jet fan sprej čvrsto / sprej isključen
4
vario Duese chorro regulable dunne straal/
jato variavel vějířová/přímá tryska
nålesprøjt/viftesprøjt πιδακας καρφιτσα/βενταλια
pistemäinen/viuhkamainen suihku
egyenes / legyező alakú vízsugár tiesios/ vėduoklinės
parasta / vēdekļveida strūkla ġett ta’ ilma
tynn stråle/vifteformet stråle
точечная/ веерообразная струя. vejárovitá/priama prúdnica i glasti/pahljačasti curek vode nål-/solfjädersformad stråle за права/ветрилообразна
mlaznica-fini mlaz/raspršivač jet ac/ evantai jet
точковий струмінь/ віялоподібний
getto spillo/ventaglio spread pattern/pencil jet jet variable waaiervormige straal
peenjoa/lehvikotsik
čiurkšlės dirett/f’forma ta’ mrewħa strumień szpilka/wachlarz
струя püskürtme/jet fan sprej čvrsto / sprej isključen
nieder-druck-Lanze pressao
žemas slėgis
tlak
низький тиск
vario Duese chorro regulable dunne straal/
jato variavel vějířová/přímá tryska
nålesprøjt/viftesprøjt πιδακας καρφιτσα/βενταλια
pistemäinen/viuhkamainen suihku
egyenes / legyező alakú vízsugár tiesios/ vėduoklinės
parasta / vēdekļveida strūkla ġett ta’ ilma
tynn stråle/vifteformet stråle
точечная/ веерообразная струя. vejárovitá/priama prúdnica i glasti/pahljačasti curek vode nål-/solfjädersformad stråle за права/ветрилообразна
mlaznica-fini mlaz/raspršivač jet ac/ evantai jet
точковий струмінь/ віялоподібний
bassa pressione low pressure basse pression
baja presión lage druk baixa
nízkotlaká tryska lavt tryk χαμηλη πιεση
madalsurve matala paine alacsony nyomás
zema spiediena strūkla pressjoni baxxa
lavtrykk niskie ciśnienie низкое давление nizki
nízkotlaková prúdnica låg tryck ниско налягане
mlaznica-niski tlak joasă presiune alçak basinç
nizak pritiska
Click!
TURBO
lancia turbo turbo lance lance turbo Turbo Lanze lanza turbo turbo lans jturbo lança tryska turbo turbolanse εκτοξευτηρας turbo turbo suihkuputki turbo-lanse lanca turbo насадка турбо turbo
pištola
lance turbo turbo lans turbootsik szennymaró
lándzsa quddiem tal-gan turbo
Mlaznica visokog pritiska Turbo
TURBO
lancia turbo turbo lance lance turbo Turbo Lanze lanza turbo turbo lans jturbo lança tryska turbo turbolanse εκτοξευτηρας turbo turbo suihkuputki turbo-lanse lanca turbo насадка турбо turbo
pištola
lance turbo turbo lans turbootsik szennymaró
lándzsa quddiem tal-gan turbo
Mlaznica visokog pritiska Turbo
Optional
turbolans турбо струйник turbo mlaznica
turbo antgalis turbo smidzinātājs parti ta’
turbo prúdnica турбо-насадка
Optional
turbolans турбо струйник turbo mlaznica
turbo antgalis turbo smidzinātājs parti ta’
turbo prúdnica турбо-насадка
5
E
Optional
3A.
CLICK!
4A.
F
G
Optional
3B.
2. 1.
3D.
Optional
1.
2A. 3A.
CLICK!
4B.
CLICK!
4C.3C.
CLICK!
4D.
2.
3.
.1
2B. 3B.
3C. 3C.
6
H
TUBO AD ALTA PRESSIONE HIGH PRESSURE HOSE TUYAU HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKSCHLAUCH TUBO DE ALTA PRESIÓN HOGEDRUKSLANG TUBO DE ALTA PRESSÃO
VYSOKOTLAKÁ HADICE HØJTRYKSSLANGE ΣΩΛΗΝΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ SURVEVOOLIK
KORKEAPAINELETKU NAGYNYOMÁSÚ TÖMLŐ AUKŠTO SLĖGIO ŽARNA AUGSTSPIEDIENA ŠĻŪTENE
PAJP TA’ PRESSJONI GĦOLJA HØYTRYKKSSLANGE PRZEWÓD WYSOKIEGO CIŚNIENIA ШЛАНГ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ VYSOKOTLAKOVÁ HADICA VISOKOTLAČNA CEV HÖGTRYCKSSLANG СТРУЙНИК ЗА ВИСОКО НАЛЯГАНЕ VISOKOTLAČNA CIJEV TUB CU ÎNALTĂ PRESIUNE YÜKSEK BASINÇLI HORTUM ШЛАНГ ВИСОКОГО ТИСКУ CEV VISOKOG PRITISKA
Usare l’idropulitrice solo se il tubo è completamente disteso. completely uncoiled and extended. seulement si le tuyau est entièrement dèroulè.
Use the hydrocleaner only if the hose is
Utiliser la machine
Den Hochdruckreiniger nur benutzen wenn der Schlauch komplett ausgerollt ist.
Usar la idrolimpiadora solo si la manguera es completamente desarrollada. Gebruik de hogedrukreiniger alleen als de slang helemaal uitgerold is. totalmente desenrolada. v případě, že je trubka zcela rozmotaná.
Use a idrolavadora so’ se a mangueira è
Používejte vodní čistič pouze
Brug kun højtryksrenseren, såfremt slangen er fuldstændigt viklet ud.
Χρησιμοποιείτε την πλυστική μηχανή μόνο αν ο
σωλήνας είναι τελείως ξετυλιγμένος.
Survepesurit tohib kasutada ainult täielikult lahtirullitud voolikuga. Käytä painepesuria vain jos letku on kierretty kokonaan auki.
Csak akkor használja a magasnyomású tisztítót,
ha a tömlő teljesen le van tekerve.
Naudokite aukšto slėgio plovyk lą tik kai įrenginio žarna visiškai ištiesinta. Augstspiediena mazgātāja lietošanas laikā šļūtenei jābūt pilnīgi attītai.
L-apparat ta’ idrotindif għandu jintuża
biss jekk il-manka hi miftuħa lura għal kollox u stirata.
Bruk høytrykksvaskeren kun når slangen er dratt
OPTIONAL
helt ut. całkowicie rozwinięty.
Używać hydroczyszczarkę tylko, gdy wąż jest
Мойку высокого давления использовать только при полностью развернутом шланге hadica celkom odmotaná. napravo samo če je cev do konca odvita.
Vodný čistič používajte len v prípade, že je
Uporabljajte vodno čistilno
Använd endast högtryckstvätten när slangen är fullständigt utrullad.
Пуснете водоструйната машина само, ако маркучът е изцяло р азвит. ЗАБЕЛЕЖК А: маркучът може да се използва дори тогава, когато черното покритие е износено.
Upotrebljavati visokotlačni čistač samo sa potpuno razvučenom cijevi. OPASKA: cijev se može koristiti čak i kada je vanjska crna presvlaka oštečena zbog habanja. dacă tubul este complet întins.
Folosiţi utilajul de hidrocurăţare numai
Hidro temizleyiciyi
sadece hortum tamamen salınmış olduğunda kullanın.
Мийку високого тиску використовувати тільки при цілком розгорнутому шлангу. Звернути увагу: шланг може бути використаний навіть якщо зовнішня чорна оболонка буде зношена. Ne uključivati uređaj za pranje pod pritiskom visokog pritiska dok se ne izvuče cev visokog pritiska.
I
Optional
Optional
1A. 1B.
2.
3.
4.
7
IT
Istruzioni originali
INDICE ......................................................................... PAG
ILLUSTRAZIONI ............................................................... 2
INTRODUZIONE .............................................................. 8
SIMBOLI .......................................................................... 8
SICUREZZA ..................................................................... 8
USO ................................................................................. 10
CURA E MANUTENZIONE ............................................. 11
RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO ............. 11
CONDIZIONI DI GARANZIA ......................................... 12
SM ALTI MENTO .............................................................. 12
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
·
L’apparecchio può essere usato per il lavaggio
di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per eliminare lo sporco.
· Con opportuni accessori opzionali si possono svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla pistola.
· Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo NON PROFESSIONALE.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE (vedi imballo)
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è
una protezione supplementare dell’isola mento elettrico.
8
-
SICUREZZA
> AVVERTENZE GENERALI
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzare solo all’aperto.
02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol­legare sempre il collegamento elettrico e idri­co.
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o parti importanti dell’apparec chio risultano danneggiate, es. dispositivi di sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con il deter gente fornito o prescritto dal costruttore, tipo shampoo detergente neutro a base di tensio attivi biodegradabili anionici. L’impiego di altri detergenti o sostanze chimiche può compro mettere la sicurezza dell’apparecchio.
05a ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparec­chio in prossimità di persone, salvo il caso in cui queste indossino abiti protettivi.
05b - durante il lavoro non ammettete la pre
senza di persone o animali entro un raggio di 5 metri.
05c - operate sempre con abbigliamento ade
guato per proteggersi contro l’eventuale rim­balzo di materiale asportato dal getto d’acqua ad alta pressione.
05d - non toccare la spina elettrica e l’apparec
chio con le mani bagnate e a piedi nudi.
05e - indossate eventualmente occhiali di pro
tezione e calzature con suola in gomma.
06 ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve essere indirizzato verso parti meccaniche con tenenti grasso lubrificante: in caso contrario il grasso verrà disciolto e disperso sul terreno. I pneumatici e le valvole d’aria dei pneumatici devono essere lavati mantenendo una distanza minima di 30 cm; in caso contrario essi potreb bero essere danneggiati dal getto d’acqua alta pressione. Il primo segno di tale danneggia mento è dato dallo sbiadimento del pneuma­tico. Pneumatici e valvole d’aria dei pneumatici danneggiati sono pericolosi per la vita.
getti non devono essere diretti verso le perso ne, gli animali, verso le apparecchiature elettri­che vive oppure verso l’apparecchio stesso.
07ATTENZIONE: I getti ad alta pressione possono essere perico losi se usati impropriamente. I
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
IT
08 ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori e i raccordi per l’alta pressione, sono importan ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è estremamente im portante preservare l’integrità di questi com­ponenti evitandone un uso improprio e preve­nendoli da pieghe, urti, abrasioni).
09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di A.S.S. – Automatic Stop System: non devono ri manere in funzione per più di 2 minuti a pistola rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevol mente di temperatura provocando gravi danni alla pompa.
10ATTENZIONE: Ap-
parecchi dotati di A.S.S – Automatic Stop System: è buona norma non lasciarli in stand-by per più di 5 minuti.
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente l’apparecchio (interruttore generale in posizio ne (0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodi­to.
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene col­laudata nelle sue condizioni d’uso, per cui è normale che alcune gocce d’acqua rimangano presenti al suo interno.
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan­neggiare il cavo elettrico. Se il cavo di alimen­tazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qualificato al fine di evita re situazioni di pericolo.
13b ATTENZIONE: Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico.
14 ATTENZIONE: Macchina con fluido in pres­sione. Impugnare la pistola saldamente per prevenire la forza di reazione. Utilizzare solo l’ugello di alta pressione in dotazione alla mac china.
16 ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisi che, sensoriali o mentali o mancanza di espe­rienza e conoscenza, a meno che non abbia­no avuto istruzioni per l'uso o la supervisione dell'apparecchio da parte di una persona re sponsabile della loro sicurezza.
17 AT TENZIONE
: I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione l’idropulitrice prima di aver srotolato il tubo ad alta pressione.
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento dell’idropulitrice.
-
20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge il tubo, la macchina deve essere spenta ed il
-
tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non spruzzare liquidi infiammabili.
22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza della macchina, usare solo pezzi di ricambio
-
originali presso il produttore o approvati dal fabbricante.
-
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso se stessi oppure verso altre persone per pulire abiti o scarpe.
24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa­recchio venga usato da bambini o da personale non addestrato.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraver-
so i dispositivi antiriflusso è considerata non
-
potabile.
X X ATTENZ IONE: Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, staccando la spina dalla presa elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia .
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una pro­lunga, la spina e la presa dovranno essere im­permeabili all’acqua
-
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE:
La pistola è dotata di un fermo di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso della macchina è importante azionare il fermo di sicurezza per evitare aperture accidentali.
-
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo di sicurezza, macchina dotata di protezione da sovraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di valvola di by-pass o dispositivo di arresto.
-
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al bloccaggio della lev a durante il funzionamento, ma per evitarne aperture accidentali.
-
ATTENZIONE:
L'apparecchio è dotato di un dispositivo di protezione motore: in caso di intervento del dispositivo attendere qualche minuto o in alternativa scollegare e ricollegare l'apparecchio alla rete elettrica. In caso del ripetersi del problema o della mancata riaccensione, portare l'apparecchio presso il più vicino Centro Assistenza,
9
IT
> STABILITÀ
ATTENZIONE:
sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
La macchina deve essere
USO
> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Vedere il "manuale delle istruzioni specifiche"
fornito in dotazione.
> MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO Vedere il "manuale delle istruzioni specifiche"
fornito in dotazione.
> INSTALLAZIONE Vedere fig.
> AVVIAMENTO Vedere fig.
> LANCE ALTA PRESSIONE Vedere fig.
> ASPIRAZIONE DETERGENTE Vedere sequenza fig.
> TUBO ALTA PRESSIONE Vedere fig.
> ALIMENTAZIONE IDRICA Collegamento idrico
ATTENZIONE (simbolo):
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po tabile.
L’idropulitrice può essere collegata diretta­mente alla rete di distribuzione dell’acqua PO­TABILE solamente se nella tubazione di alimen­tazione è installato un dispositivo antiriflusso con svuotamento conforme alle normative vigenti. Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2 inch e che sia rinforzato.
ATTENZIONE:
so i dispositivi antiriflusso è considerata non potabile.
10
A
B
D
E F G
H
apparecchio non
L'acqua che è passata attraver-
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua
filtrata o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua deve garantire una erogazione pari al doppio della portata massima della pompa.
- Portata minima: 15 l/ min.
- Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C
- Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni provoca gravi danni meccanici alla pompa non­ché il decadimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
· Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
· Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto
· Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’ac­qua.
· Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non compreso nella fornitura) al raccordo per l’ac qua dell’apparecchio.
· Immergere il filtro nel serbatoio.
· Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
· Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
· Accendere l’apparecchio e farlo funzionare fin
­ché l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta pressione.
· Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo fles sibile ad alta pressione.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve essere conforme alla norma IEC 60364-1.
IMPORTANTE Prima di collegare l’apparec-
chio, accertarsi che i dati di targa siano corri­spondenti a quelli della rete elettrica e che la presa sia protetta con un interruttore magne
-
-
-
-
IT
totermico differenziale “SALVAVITA” con sensi­bilità di intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professional mente qualificato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tempe ratura ambiente inferiore a 0°C, se esso è equi­paggiato con cavo in PVC (H VV-F).
XY
ATTENZIONE:
possono essere pericolose.
XJ
ATTENZIONE:
prolunga, la spina e la presa dovranno essere impermeabili all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni indicate nella tabella sottostante.
<20 m ø 1,5 mm
20 m - 50 m ø 2,5 mm
Prolunghe non adeguate
Se viene utilizzata una
<16 A <25 A
14 AWG
12 AWG
2
2
ø 2,5 mm 12 AWG ø 4,0 mm 10 AWG
2
2
(se presente)
IMPORTANTE: (Automatic Stop System), il quale provvede a spegnere l’idropulitrice durante la fase di by-pass. Per avviare l’idropulitrice è perciò necessario posizionare l’interruttore su (I)“ON” quindi premere la leva della pistola, l’A.S.S. provvederà ad avviare l’apparecchio rispegnendolo automaticamente qualora venga rilasciata la leva. Si consiglia perciò di inserire la sicura posta sulla leva della pistola ogni qualvolta si fermi la macchina, per evitare accensioni accidentali.
· Spontanei avviamenti del la macchina senza intervenire sulla pistola sono imputabili a fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o altro e non a difettosità del prodotto.
· Non lasciare la macchina in stand-by senza sorveglianza per più di 5 minuti. In caso contrario è necessario, per la protezione della macchina, riportare l’interruttore in posizione (0)“OFF”.
· Verificare c he l’accoppiamento del tubo alta pressione con la macchina e con la pistola in
dotazione sia correttamente eseguito, vale a dire senza perdita d’acqua.
-
> FINE LAVORO
­ Vedere fig.
C
CURA E MANUTENZIONE
Vedere fig.
L'apparecchio non richiede manutenzione.
XX ATTENZIONE: Scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica, staccando la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
ATTE NZIONE Non spruzzare la macchina con acqua e non usare detergenti o solventi aggressivi. La macchina si potrebbe danneggiare.
· Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
> STOCCAGGIO
Vedere fig.
· Spostare l'apparecchio solo afferrando la
maniglia di trasporto
· Conservare l'apparecchio e gli accessori in un
luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
I
I
RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO
L'apparecchio non funziona
· Controllare la tensione di rete.
· Accertare eventuali danni al cavo di
alimentazione.
L'apparecchio non va in pressione
· Sfiatare l'apparecchio: fare funzionare la pompa
senza il tubo ad alta pressione, finché l'acqua esce senza bolle dall'uscita dell'alta pressione. Riattaccare poi il tubo ad alta pressione.
· Pulire il filtro nell'attacco dell'acqua.
11
IT
· Pulire il filtro nell'attacco del tubo alta pressione (se presente).
· Controllare la quantità di alimentazione dell'acqua.
· Accertare la tenuta o eventuali intasamenti in tutti i tubi di alimentazione della pompa.
Forti oscillazioni di pressione
· Pulite l'ugello ad alta pressione. Con uno spillo, togliete la sporcizia dal foro dell'ugello e lavatelo dalla parte anteriore con acqua.
La pompa perde
· Sono ammesse fino a 10 gocce al minuto. In caso di perdita maggiore rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Ricambi
· Utilizzare esclusivamente ricambi originali oppure ricambi approvati dal costruttore.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac­curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri. La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere. La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hobbystico e NON PROFESSIONALE: La garanzia non copre l'uso diverso da quello priva to.
-
-
raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal di stributore mediante l’acquisto di un prodotto nuo­vo, equivalente a quello da smaltire
-
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettri­co o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di
12
Translation of the original instructions
EN
INDEX ......................................................................... PAG.
PICTURES ......................................................................... 2
GENERAL INFORMATION............................................. 13
SYMBOLS ....................................................................... 13
SAFETY PRECAUTIONS ................................................ 13
USAGE ............................................................................ 15
CARE AND MAINTENANCE .......................................... 16
TROUBLESHOOTING .................................................... 17
WARRANTY CONDITIONS ............................................ 17
DISPOSAL WEEE ........................................................ 17
GENERAL INFORMATION
> INTENDED USE
· The appliance can be used for washing
surfaces outdoors, whenever pressurised water is required to remove dirt.
· With special optional accessories, it can be
used for foaming and sandingblasting, and for washing with a rotary brush for application to the gun.
· This appliance’s performance and
userfriendliness make it suitable for NON PROFESSIONAL use.
> TECHNICAL DATA
(see technical data plate)
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT):
supplementary insulation is applied to
the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the basic insulation.
SAFETY PRECAUTIONS
> WARNINGS
01WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
02WARNING: Always disconnect the elec-
tricity and water supplies on completion of every job.
03WARNING: Do not use the machine if a
supply cord or important parts of the ma­chine are damaged, e.g. safety devices, high pressure hoses, trigger gun.
04WARNING: This appliance has been de-
signed for use with the detergent provided or the detergent specified by the manufac­turer, such as a neutral shampoo based on biodegradable anionic surface active deter­gents. The use of other detergents or chemi­cals may put the appliance’s safety at risk.
05a WARNING: Do not use the machine
within range of persons unless they wear protective clothing.
05b
- Do not allow other people or animals within a range of 5m when operating the ma chine.
05c
- Always wear suitable protective clothing in order to protect yourself against ricocheting parts.
05d
- Do not touch
with wet hands or when barefoot.
05e
- Wear safety goggles and non-slip rubber footwear.
06WARNING: Do not direct the nozzle to-
ward mechanical parts containing lubricant grease, as the grease will dissolve and spread over the surrounding ground. Vehicle tyres/ tyre valves may only be cleaned from a mini­mum distance of 30 cm, otherwise the vehi­cle tyre/tyre valve could be damaged by the high-pressure jet. The first indication of this is a discoloration of the tyre. Damaged vehi­cle tyres/tyre valves can be deadly danger­ous.
the plug and
07WARNING: High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be
the appliance
13
-
EN
directed at persons, animal, live electrical equipment or the machine itself.
08WARNING: High pressure hoses, fittings
and couplings are important for the safety of the machine. Use only hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer. (it is extremely important to protect these components against damage by avoiding their improper use and protecting them against bending, knocks and scratches).
09WARNING: Appliances not equipped
with A.S.S. – Automatic Stop System: must not be left in operation for more than 2 min­utes with the gun released. The recycled wa­ter heats up considerably, seriously damag­ing the pump.
A.S.S – Automatic Stop System: these appli­ances should not be left in standby for more than 5 minutes.
11WARNING: Switch the appliance off com-
pletely (master switch on (0)OFF) whenever it is left unattended.
12WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few drops of water to be left inside it.
13WARNING: Take care not damage the
electric cable. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
13b WARNING: The power cord should not
be used to pull or lift the machine.
14WARNING: Appliance with fluid under
pressure. Keep a firm hold on the gun and be prepared to take the kickback pressure. Only use the high pressure nozzle provided with the appliance.
16WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
17WARNING: Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the appliance.
18WARNING: Never start the high-pressure
14
10WARNING: Appli­ances equipped with
cleaner without first completely unwinding the high-pressure hose.
19WARNING: When winding and unwind-
ing the pipe take care not to cause the high­pressure cleaner to overturn.
20WARNING: Before unwinding or winding
the hose, switch the machine off and release the pressure in the hose itself (switching off).
21WARNING: Risk of explosion — Do not
spray flammable liquids.
22WARNING: To ensure machine safety, use
only original spare parts from the manufac­turer or approved by the manufacturer.
23WARNING: Do not direct the jet against
yourself or others in order to clean clothes or foot-wear.
24WARNING: High pressure cleaners shall
not be used by children or untrained person­nel.
WARN IN G: Water that has flown through
backflow preventers is considered to be non-potable.
XX WARNING: the machine shall be discon-
nected from its power source, by remov­ing the plug from the socket-outlet, during cleaning or maintenance and when replac­ing spare parts
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight construction.
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
> SAFETY DEVICE
WARNING: the gun is fitted with a safety
catch. Whenever use of the machine is inter­rupted it is important to operate the safety catch to prevent accidental activation of the jet.
- Safety features: gun equipped with safety locking device, appliance equipped with (Class I) overload cutout, pump equipped with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there to lock the lever during operation, but to pre­vent its accidental operation.
WARNING: The appliance is equipped with a motor protection device: in case of device intervention, wait some minutes or, in alter­native, disconnect and re-connect the prod­uct to the electric system. In case this prob-
EN
lem repeats again or if the product does not start again, take the product to the nearest After Sales Service Point
> STABILIT Y
WARNING: The machine must be always kept
on horizontal bases, in a safe and stable way.
USAGE
> DESCRIPTION OF THE MACHINE See the specific instructions manual provided.
> ASSEMBLY INSTRUCTIONS See the specific instructions manual provided.
> PUT INTO SERVICE See fig.
> STARTING UP See fig.
> HIGH PRESSURE LANCE See fig. > DETERGENT SUCTION See fig.
> HIGH PRESSURE HOSE See fig.
> WATE R SU PPLY Water supply collection
Water supply from the water main
· Connect a supply hose (not included) to the
· Open the water supply.
The cleaner can only be connected to the wa­ter mains if the water mains is separated by a backflow preventer. Make sure that the hose is at least Ø 13mm-1/2 inch and that it is rein­forced.
A
B
D
E F G
H
water inlet of the unit and to the water supply.
WARNING: (symbol) machine not suitable
for connection to the potable water mains.
WARNING: Water that has flown through
backflow preventers is considered to be nonpotable.
IMPORTANT: Only clean or filtered water
should be used for intake. The delivery of the water intake tap should be equal to the double of the maximum pump range.
- Minimum delivery rate: 15 l/ min.
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the cleaner as close to the water supply system as possible.
Water supply from an open container
· Unscrew the coupling part for the water inlet.
· Screw the suction hose with filter (not included) onto the water connection of the unit.
· Hang the filter in the container.
· Vent the unit before operation.
· Unscrew the high-pressure line at the high­pressure outlet of the unit.
· Switch on the unit and let it run until water free of bubbles emerges at the high-pressure outlet.
· Switch off the unit and screw on the high­pressure hose again.
Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the pump and the loss of warranty cover.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must comply with the IEC 60364-1 standard.
IMPORTANT: Before connecting the
appliance, make sure that the nameplate data are the same as those of the electrical mains and that the socket is protected by a differential security breaker with tripping sensitivity below
0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with the socket, have the socket replaced with another of suitable type by professionally qualified staff.
- Never use the appliance in ambient temperatures below 0° C if it is equipped with a PVC (H VV-F) cable.
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight construction.
Information for supply may also be obtained
15
EN
from the plug manufacturer.
<20 m ø 1,5 mm
<16 A <25 A
14 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
12 AWG
2
2
ø 2,5 mm 12 AWG ø 4,0 mm 10 AWG
2
2
> PLUG HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG:
IMPORTANT The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue Neutral Brown Live Yellow/Green Earth
Please read the in­structions given below before con­necting the cord to a plug. If in doubt please consult a qualified electri­cian. As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured mark-
ings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wires that is coloured Brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured Red. The wire that is coloured Blue must be connected to the ter­minal which is marked with the letter N or col­oured Black.
Safety points for rewireable or moulded plug: The mains lead of this appliance may be already
fitted with a BS1363 13A plug.
- If your socket outlet is not suitable for the plug,
then the plug must be removed (cut off if it is a moulded on plug), the flexible cord insulation should be stripped back as appropriate and a suitable 3 pin plug fitted.
- Should the fuse need to be replaced an ASTA marked fuse, approved to BS1362, of the same rating must be used.
- Always replace the fuse cover after fitting a fuse. The plug must NOT be used if the cover is omitted or lost until a replacement is obtained.
- Make certain that only the correct fuse cover is used and fitted.
- For plugs with detachable fuse cover the replacement must be the same as the colour insert in the base of the plug, or as directed by the embossed wording on the base of the plug.
- If the detachable fuse cover is lost a replacement may be purchased from a Service Centre.
( if fitted)
NOTE: (Automatic Stop System), which stops the machine during the bypass phase. To start the water cleaner, it is therefore necessary to set the switch on position (I)“ON”; after that press the pistol trigger: the Automatic Stop System will start the machine and will stop it automatically when the trigger is released. It is advisable to put on the safety of the pistol trigger whenever the machine is stopped, in order to avoid unintentional starting.
· Any automatic start of the machine without pressing the gun trigger is attributable to air bubbles in the water or other similar phenomena which do not imply the existence of any defects in the machine.
· Do not leave the appliance unattended during the standby for more than 5 minu tes. Contrarily, for the safety of the appliance it is necessary to re-turn the switch into the (0) OFF position.
· Please check that the coupling of the high pressure hose with the appliance and the gun supplied as standard equipment made correctly, that is to say without any water leak.
> SWITCHING OFF See fig.
C
WARNING: Dispose of a plug that has been cut from the power supply cord, as such a plug is hazardous if inserted in a live 13A socket outlet elsewhere in the house.
16
CARE AND MAINTENANCE
See fig.
I
The unit is maintenance-free.
XX WARNING: the machine shall be discon-
nected from its power source, by removing the plug from the socket-outlet, during cleaning or maintenance
WARNING: Do not spray the appliance with
water and do not use detergents or aggres­sive solvents. Machine could be damaged.
·
Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
> STORAGE See fig.
· Move the machine only by grasping the
· Store the appliance and the accessories in a
I
carrying handle
frost-safe room.
TROUBLESHOOTING
Appliance does not work
· Check whether the voltage shown on the rating plate corresponds to that of the power source.
· Check the connector cable for damage.
Appliance does not reach operational pressure
· Vent the appliance: allow the pump to operate without the high-pressure hose until water appears at the high-pressure outlet without any more bubbles. Then reattach the high­pressure hose.
· Clean the strainer in the water connection.
· Clean the filter placed inside the hose coupling (if set)
· Check the inlet water flow rate.
· Check all inlet pipes to the pump for leaks or blockage.
Strong pressure fluctuations
· Clean the high-pressure nozzle. Remove dirt from the nozzle hole with a needle and then rinse out with water from the front.
EN
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufac turing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase.
The following are not included in the war­ranty: - Parts subject to normal wear. - Rub-
ber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and in­stallation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the opera­tive components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to lime­stones. This machine is intended to be used for domestic and hobby work: the warranty does not cover any other different kind of use.
DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance
h the EU Directive 2002/96/EC of 27 Ja-
wit nuary 2003) prohibits you from disposing
accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection faci lities. ing it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equiva­lent to that being disposed of.
of this product or its electrical / electronic
The product can be disposed of by return-
-
Pump leaks
· 10 drops per minute are permissible. In the case of more serious leakage, you should contact the authorized customer service.
Replacement parts
· Use only original spare parts or spare parts suggested by the manufacturer.
17
FR
SOMMAIRE ................................................................PAG.
ILLUSTRATIONS .............................................................. 2
INDICATIONS GÉNÉRALES .......................................... 18
SYMBOLES ..................................................................... 18
SÉCURITÉ ....................................................................... 18
UTILISATION ..................................................................20
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ......................................... 21
PROBLÈMES ET SOLUTIONS ........................................ 22
CONDITIONS DE GARANTIE ........................................ 22
ÉLIMINATION ................................................................ 22
Traduction des instruction originales
INDICATIONS GÉNÉRALES
> UTILISATION PRÉVUES
· L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage de surfaces dans des milieux extérieurs tout les fois qu'on élimina la saleté par l’eau sous pression.
· En utilisant les accessoires on peut effectuer des travaux d’écumage, de sablage et des lavages avec brosse rotative à appliquer sur la pistolet.
· Les performances et la simplicité d’utilisation de l’appareil en permettent un usage NON PROFESSIONNEL.
> DONNÉES TECHNIQUES (voir plaque données techniques)
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour
des motifs de sécurité.
IMPORTANT
FERMÉ
OUVERT
SI INCLUE
18
Double isolation (si inclue): il s ' agit d'une protection supplémentaire pour l'isolation électrique
SÉCURITÉ
> AVERTISSEMENTS
01ATTENTION: Appareil ne devant être uti-
lisé qu’en plein air.
02ATTENTION: débrancher toujours l’ali-
mentation électrique ainsi que le raccorde­ment au réseau de distribution d’eau à la fin de chaque utilisation.
03ATTENTI ON: Ne pas utiliser l’appareil si
le câble électrique ou des parties importan­tes de l’appareil même sont détériorés (ex.: dispositifs de sécurité, tube haute pression, pistolet, etc.).
04ATTENTION: Cet appareil a été conçu
pour être utilisé avec le détergent fourni ou préconisé par le fabricant, type shampooing neutre à base de tensioactif biodégrada­bles non ioniques. Le recours à d’autres dé­tergents ou d’autres substances chimiques peut compromettre la sécurité de l’appareil.
05a ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil
s’assurer que toute personne se trouvant près de celui-ci portent des vêtements de protection, dans le cas contraire ne pas l’uti­liser.
05b
- pendant l’utilisation, éloigner toute per-
sonne ou animal situé dans un rayon de 5 m.
05c
- travailler toujours avec des vêtements appropriés pour se protéger contre le rebond possible de matériau soulevé par le jet d’eau haute pression.
05d
- Ne touchez pas appareil avec les mains mouillées et les pieds nus.
05e
- Porter des lunettes de protection et des
chaussures avec semelles en caoutchouc.
06ATTENTION:Le jet de la lance ne doit
pas être dirigé vers les parties mécaniques contenant de la graisse lubrifiante: dans le cas contraire la graisse sera dissoute et ré­pandue sur le terrain. Les pneus et valves de gonflage ne doivent être nettoyés qu’en maintenant le jet à une distance de 30 cm mi­nimum, sinon le pneu/la valve risque d’être
la fiche électrique et
cet
FR
endommagé(e) par le jet haute pression. Le premier symptôme est la décoloration des pneus. Tout pneu/toute valve de gonflage détérioré(e) représente un danger de mort.
07ATTENTION: Les jets haute
pression peuvent être dange-
reux s’ils ne sont pas correcte­ment utilisés. Ne pas les diriger sur des per­sonnes, des animaux, des appareils électriques branchés ou sur l’appareil lui­même
08ATTENTION: Les tubes flexibles, les acces-
soires et les raccords haute pression sont im­portants pour la sécurité de l’appareil. N’uti­liser que des tubes flexibles, des accessoires et des raccords prescrits par le constructeur (il est extrêmement important de conserver ces composants intacts en évitant qu’ils ne soient utilisés de façon impropre et en les protégeant contre les plis, les chocs et les abrasions).
09ATTENTION: Appareils n’étant pas dotés
de S.A.A. – Système d’Arrêt Automatique: ils ne doivent pas continuer de fonctionner plus de 2 minutes après que le pistolet a été relâché. L’eau recyclée augmente énormé­ment sa température détériorant gravement la pompe.
10ATTENTION: Appareils dotés de S.A.A. –
Système d’Arrêt Automatique: il est bon de ne pas les laisser en état d’attente pendant plus de 5 minutes.
11ATTENTION: Éteindre complètement
l’appareil (interrupteur général sur (0)OFF) chaque fois qu’il est laissé sans surveillance.
12ATTENTION: Chaque machine est essayée
dans ses conditions d’utilisation, il est donc normal que quelques gouttes d’eau soient présentes à l’intérieur.
13ATTENTION: Faire attention à ne pas en-
dommager le câble électrique. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification simi­laire afin d'éviter un danger.
13b ATTENTION: Ne pas tirer ou soulever
l’appareil en utilisant le câble électrique.
14ATTENTION: Appareil avec fluide sous
pression. Saisissez fermement le pistolet afin de prévenir a force de réaction. Utilisez seule­ment la buse de haute pression faisant partie
de l’équipement en dotation de l’appareil.
16ATTENTION: Cet appareil n'est pas prévu
pour être utilisé par des personnes (enfants compris) avec des capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances sauf si elles ont été formées et sont enca­drées par une personne responsable de leur sécurité pour l'utilisation de cet appareil.
17ATTENTION: Les enfants doivent être sur-
veillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
18ATTENTION: Ne jamais mettre en marche
le nettoyeur haute pression avant d’avoir complètement déroulé le tuyau pour haute pression.
19ATTENTION: Enrouler et dérouler le tuyau
en faisant attention à ne pas renverser le net­toyeur hydrique sous pression.
20ATTENTION: En cas d’enroulement ou de
déroulement du tuyau, la machine doit être à l’arrêt et le tuyau vide de pression (Fin de l'utilisation).
21ATTENTION: Risque d'explosion. Ne va-
poriser pas de liquides inflammables.
22ATTENTION: Afin d'assurer la sécurité de
l'appareil, utiliser uniquement des pièces dé­tachées d'origine ou agrées par le fabricant.
23ATTENTION: Ne pas adresser le jet de
l'appareil vers l'utilisateur meme ou vers des autres personnes pour nettoyer vêtements ou chaussures
24ATTENTION: Ne pas permettre à des en-
fants ou à du personnel non formé d’utiliser l’appareil.
ATTENTION: L'eau qui passe par les disposi-
tifs anti-refoulement est considérée eau non potable.
XX ATTENTION: débrancher toujours l'ap-
pareil de l’alimentation électrique, en en­levant la fiche de la prise électrique, avant d'éfféctuer chaque types de maintenance et de nottoyage.
XY ATTENTION: tous rallonges non confor-
mes peuvent se révéler dangereuses.
XJ ATTENTION: en cas d’utilisation d’une
rallonge, la fiche et la prise devront être im­perméables à l’eau.
> DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ:
19
FR
ATTENTION: Le pistolet est doté d’un arrêt
de sécurité. À chaque interruption de l’utili­sation de la machine, il est important d’ac­tionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute ouverture accidentelle.
- Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un cran de sécurité, appareil équipé d’une pro­tection contre les surcharges électriques (classe I), pompe équipée d’une soupape de dérivation ou d’un dispositif d’arrêt.
- Le bouton de sécurité du pistolet ne sert pas à bloquer le levier durant le fonctionnement mais à en éviter toute ouverture accidentel­le.
ATTENTION: L’appareil est équipé avec un dispositif de protection moteur: en cas d’ intervention du dispositif attendre quelques minutes ou déconnecter et raccorder l’appareil au réseau électrique. En cas de répétition du problème ou de manque de redémarrage, amener l’appareil au Service Apres Vente le plus proche.
> STABILITÉ
ATTENTION: L’appareil doit être tojours maintenu en position horizontale, de façon sûr et ferme
UTILISATION
> DESCRIPTION DU L'APPAREIL Voir le "manuel des instructions spécifique"
fourni.
> MONTAGE DE L'APPAREIL Voir le "manuel des instructions spécifique"
fourni.
> TUYAU HAUTE PRESSION Voir fig.
> ALIMENTATION EN EAU Branchement hydrique
Le nettoyeur ne peut être raccordé directement au réseau public de distribution de l’eau pota­ble que si, dans la tuyauterie d’alimentation, se trouve un dispositif antireflux avec vidange conforme aux normes en vigueur. S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au moins 13 mm et qu’il soit renforcé.
ATTENTION: L'eau qui passe par les disposi-
· Débit minimal: 15 l/ min.
· Température maximale de l’eau à l’entrée: 40°C
· Préssion maximale de l’entrée d’eau: 1Mpa
Placer le nettoyeur le plus près possible du ré­seau d’alimentation en eau.
Le non-respect des conditions susmention­nées provoque non seulement de graves dété­riorations mécaniques à la pompe mais aussi la déchéance de la garantie.
H
ATTENTION (symbole): l'appareil n'est pas indiqué pour la connection au réseau de l' eau potable.
tifs anti-refoulement est considérée eau non potable.
Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou pro­pre. Le robinet de prélèvement de l’eaudoit garantir une arrivée correspondent au dou­ble du débit de la pompe.
> INSTALLATION Voir fig.
> DEMARRAGE Voir fig.
> LANCE HAUTE PRESSION Voir fig.
> ASPIRATION DU DÉTERGENT Voir fig.
20
A
B
D
E F G
> ALIMENTATION EN EAU PAR UN ROBINET
· A la prise d’eau de l’appareil, raccordez un flexible d’alimentation (non livré d’origine) et connectez-le à la source d’eau.
· Ouvrez le robinet d’eau.
>
ALIMENTATION EN EAU À PARTIR D’UN
RÉCIPIENT OUVERT
· Dévissez le raccord d’arrivée d’eau.
· Raccordez le flexible d’aspiration à filtre
FR
(non livré d’origine) à la prise d’arrivée d’eau équipant l’appareil.
· Nettoyer le filtre dans place dans la prise du tuyau (si présente)
· Plongez le filtre dans le récipient et accrochez­le.
· Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le.
- De la prise haute pression de l’appareil, dévissez la conduite haute pression.
- Allumez l’appareil et laissez-le marche r jusqu’à ce que l’eau sorte sans bulles par la prise haute pression.
- Eteignez l’appareil puis revissez le flexible haute pression.
> ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
- Le branchement électrique de l’appareil doit être conforme à la norme IEC 60364-1.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent aux données du réseau électrique et que la prise est protégée par un interrupteur magnéto­thermique différentiel “disjoncteur” ayant une sensibilité d’intervention inférieure à 0,03 A – 30 ms.
- En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre de même type. Cette opération doit être effectuée par du personnel profession­nellement qualifié.
- Ne pas utiliser l’appareil en cas de tempéra­ture ambiante inférieure à 0°C, si celuici est doté d’un câble en PVC (H VV-F).
ATTENTION XY: tous rallonges non confor- mes peuvent se révéler dangereuses.
ATTENTION XJ: En cas d’utilisation d’une rallonge, la fiche et la prise devront être im­perméables à l’eau.
Le câble doit présenter les dimensions indi-
quées dans le tableau ci-dessous.
<20 m ø 1,5 mm
<16 A <25 A
14 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
12 AWG
2
ø 2,5 mm 12 AWG
2
ø 4,0 mm 10 AWG
2
2
(si incluse)
A.S.S. (Automatic Stop System) qui arrête la machine pendant la phase di by-pass. Pour démarrer le nettoyeur il faut donc position­ner l’interrupteur sur (I)“ON” et appuyer sur le levier du pistolet: de cette façon le A.S.S. fait démarrer la machine et l’arrête automati­quement si le levier est relâché. Afin d’éviter tout démarrage accidentel du nettoyeur, il est conseillé d’insérer le cran d’arrêt qui se trouve sur le levier du pistolet, à chaque fois que l’on arrête la machine.
• Tout démarrage spontané pouvant inter­venir sans qu’on agisse sur le pistolet doit être attribué à des phénomènes tels que des bulles d’air dans l’eau ou autres et n’im­plique aucun défaut de la machine.
• Ne laissez l’appareil en fonction sans sur­veillance pour plus de 5 minutes. Afin de mieux le protéger, arrêtez l’appareil en ap­puyant sur le bouton (0)OFF.
• Assurez-vous que le branchement du flexi­ble avec l’appareil et avec le pistolet soit effectué correctement, sans qu’il y ait fuite d’eau.
> ARRÊT OFF
Voir fig.
C
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Voir fig. L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
ATTENTION: ne pas vaporiser l'appareil
· Nettoyer la parte extérieure de l'appareil
> STOCKAGE
Voir fig.
· Déplacer l' appareil seulement en utilisant la
· Garder l'appareil et les accessoires dans un
I
XX
ATTENTION: débrancher toujours l'appa-
reil de l’alimentation électrique, en enlevant la fiche de la prise électrique, avant d'éfféc­tuer chaque types de maintenance et de net­toyage.
avec eau et ne pas utiliser détergents ou sol­vants agressifs à fin de ne pas endommager l'appareil.
avec un chiffon sec
I
poigne de transport propre.
21
FR
endroit sec et sure, hors des enfants
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
L’appareil ne fonctionne pas
· Vérifier le branchement.
· Vérifier que le câble ne soit pas endommagé. La pression de l’appareil est quasi nulle
· Éventer l’appareil : faire fonctionner la pom­pe sans le tuyau haute pression, jusqu’à ce que l’eau sorte sans faire de bulles de la sor­tie haute pression. Replacer le tuyau haute pression.
· Nettoyer le filtre situé dans le branchement pour l’eau.
· Vérifier la quantité d’alimentation en eau.
· Vérifier l’étanchéité et nettoyer d’éventuelles obstructions dans tous les tuyaux d’alimen­tation de la pompe.
Écarts de pression importants
· Nettoyer le gicleur haute pression. A l’aide d’une épingle, ôtez toute la saleté qui obs­true le trou du gicleur et nettoyez-le à l’eau depuis la partie avant.
La pompe fuit
· Elle supporte 10 gouttes/minute. En cas de fuite supérieure, contactez le service d’assis­tance agréé.
Pièces détachées
· Utiliser seulement les pièces détachées re­commandées ou indiqués par le construc­teur.
ganes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires. La machine n’est PAS destinée à une utilisation PROFESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas les utilisations autres que celles pri­vées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil élec­trique ou électronique, la loi (conformé-
ment à la directive UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003) vous défend d’éliminer ce pro­duit ou ses accessoires électriques/électroni­ques comme un déchet domestique solide ur­bain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit directement du dis­tributeur moyennant l’achat d’un nouveau pro­duit, équivalent à celui que l’on doit éliminer.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nom­breux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux nor­mes en vigueur. La garantie s’applique a partir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les domma­ges accidentels dus au transport, à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des or-
22
Übersetzung des Originalanleitung
DE
INHALTSVERZEICHNIS .................................................. S.
ABBILDUNG ..................................................................... 2
ENLEITUNG ....................................................................23
SYMBOL ......................................................................... 23
SICHERHEIT ................................................................... 23
BEDIENUNG ................................................................... 25
PFLEGE UND WARTUNG ..............................................26
ABHILFEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN ....................... 26
GARANTIE ...................................................................... 27
ENTSORGUNG ............................................................... 27
ENLEITUNG
> BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
· Das Gerät kann für das Waschen von Ober­flächen in Außenräumen verwendet wer­den, wenn unter Druck stehendes Wasser zur Schmutzbeseitigung benötigt wird.
· Mit den entsprechenden Zubehörteilen kann Schaum aufgetragen, sandgestrahlt oder mit einer rotierenden Bürste, die auf die Pistole aufgesetzt wird, gewaschen werden.
· Die Leistungen und die Einfachheit der Benut zung des Gerätes entsprechen einer NICHT PROFESSIONELLEN Verwendung.
> TECHNISCHE DATEN
(siehe das Typenschild)
SYMBOL
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus
Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
VERRIEGELT
OFFEN
WENN VORHANDEN (siehe Verpackung)
Doppelisolierung (WENN VORHAN­DEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produkt
verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
> WARNHINWEISE
01 ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt
werden.
02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit
Strom- und Wasserversorgung immer absperren.
03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Stromkabel oder wichtige Geräteteile beschä digt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hoch­druckschlauch der Pistole usw.
04 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den Einsatz
mit dem vom Hersteller beigestellten oder vor geschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales Reinigungs-Shampoo auf der Basis biologisch ab baubarer anionischer Tenside) entwickelt. Die Ver­wendung anderer Reinigungsmitteln oder chemi­scher Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
ACHTUNG: 05a- Das Gerät nicht in der Nähe
von Personen benutzen, es sei denn, sie tragen
-
Schutzkleidung.
05b- Das Gerate nicht verwenden wenn sich an
dere Personen oder Tier in Reichweite (5 M.) be­finden;
05c-Benutzen Sie das Gerate immer mit entspre
chender Kleidung, um sich von dem Material aus dem Jet-Hochdruckreiniger entfernt schützen.
05d- Berühren Sie nicht das Gerät und Stecker mit
nassen Händen und nackten Füssen.
05e- Es wird empfohlen einen Schutzbrille und
Schuhsohle in Gummi zu tragen
06 ACHTUNG: Bei der Reinigung von Fahrzeugen
darf der Strahl nicht direkt auf Achslager gerich tet werden, da sonst das Fett ausgewaschen wird. Fahrzeugreifen/ Reifenventile dürfen nur mit ei nem Mindestabstand von 30 cm gereinigt wer­den, sonst kann der Fahrzeugreifen/ Reifenventil durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventi le sind lebensgefährlich.
Hochdruckwasserstrahlen können
gebrachte Weise benutzt werden. Der Strahl darf
0
7ACHTUNG:
gefährlich sein, wenn sie auf unan
-
-
-
-
-
-
-
-
-
23
DE
nicht auf Personen, Tiere, eingeschaltete Elektro­geräte oder das Gerät selbst gerichtet werden.
08 ACHTUNG: Die Hochdruckschläuche, Zube-
hörteile und Anschlüsse sind wichtig für die Si­cherheit des Gerätes. Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Schläuche, Zube hörteile und Anschlüsse (es ist äußerst wichtig, dass diese Teile unversehrt bleiben, daher eine unangebrachte Verwendung vermeiden und sie vor Knicken, Stöße zen).
09 ACHTUNG: Geräte ohne A.S.S. – Automatic
Stop System: ten mit
freigegebener Pistole laufen. Die Tempe­ratur des in den Kreislauf zurückgeführten Was­sers wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe ernsthafte Schäden zu.
10ACHTUNG: Geräte
Stop System: man sollte sie nicht länger als 5 Mi nuten in Stand-By-Modus belassen.
11 ACHTUNG: Das Gerät jedes Mal völlig aus-
schalten (Hauptschalter in Position (0)OFF), wenn es unbeaufsichtigt bleibt.
12 ACHTUNG: Jede Maschine wird einer Endkon-
trolle unter Benutzungsbedingungen unterzo­gen, daher ist es normal, dass sich in ihrem Innern noch ein paar Wassertropfen befinden.
13 ACHTUNG: Darauf achten, dass das Strom-
kabel nicht beschädigt wird. Be-schädigte An­schlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
13b ACHTUNG: Niemals das Gerät an der An-
schlußleitung ziehen oder hochheben.
14 ACHTUNG: Die Maschine enthält unter Druck
stehende Flüssigkeiten. Die Spritzpistole gut fest halten, um der Reaktionskraft vorzubeugen. Nur die der Maschine beigestellte Hochdruckdüse verwenden.
16 ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht für die Nut-
zung durch Personen (einschließlich Kinder) mit stark reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, es sei denn, Sie Überwachung oder Belehrung über die Verwendung des Geräts durch eine verantwortliche Person für Ihre Sicher heit gegeben wurden.
17 ACHTUNG: Die Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
18 ACHTUNG: Nehmen Sie den Hochdruckreini-
ger erst in Betrieb, wenn der Hochdruckschlauch
24
n und Abschürfungen schüt-
sie dürfen nicht länger als 2 Minu-
mit A.S.S – Automatic
vollkommen ausgerollt ist.
19 ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln des
Schlauches darauf achten, dass der Hochdruckrei niger nicht umkippt.
20 ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln des
-
Schlauches muss die Maschine ausgeschaltet und das Rohr druckentlastet sein (betrieb Beenden).
21 ACHTUNG: Explosionsgefahr. Sprühen Sie kei-
ne brennbaren Flüssigkeiten..
22 ACHTUNG: Die Maschinensicherheit zu ge-
währleisten, verwenden Sie nur Original-Ersatz­teile vom Hersteller oder vom Hersteller zugelas­sen.
23 ACHTUNG: Den Strahl nicht auf sich selbst
oder andere Personen richten, um Schuhe oder Kleider zu reinigen.
24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von
Kindern oder ungeschultem Personal benutzt wird.
-
ACHTUNG: Das Wasser, das durch Rückfussver-
hinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist.
XX ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz bei Lo-
esen des Steckers von der Steckdose abtrennen, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
XY ACHTUNG: Ungeeignete Verlängerungen
können gefährlich sein.
XJ ACHTUNG: Bei Verwendung eines Verlän
gerungskabels müssen Steckdose und Stecker g
egen Spritzwasser geschützt sein.
> SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
-
ACHTUNG: Die Pistole ist mit einer Sicherheits-
sperre ausgerüstet. Es ist wichtig, dass Sie jedes Mal, wenn die Benutzung des Gerätes unter brochen wird, diese Sicherheitssperre betäti­gen, um ein zufälliges Öffnen zu verhindern.
- Sicherheitsvorrichtungen: Spritzpistole mit Si cherheitssperre, Maschine mit Schutz gegen elektrische Überlastung (KL. 1), Pumpe mit By­Pass-Ventil oder Stopp-Vorrichtung.
- Die Sicherheitstaste an der Pistole dient nicht
­zur Sperrung des Hebels während der Arbeit,
sondern damit sie sich nicht zufällig öffnet.
ACHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motor-
schutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Inter­vention, warten Sie einige Minuten oder alter­nativ, trennen SieUnd wieder anschließen Sie,
-
-
-
-
DE
das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn das Problem weiterhin besteht, schicken Sie das Geraete an unsere Kundendienst.
> STABILITÄT
ACHTUNG: Das Gerät darf nicht auf Halterun-
gen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden.
BEDIENUNG
> BESCHREIBUNG DES GERÄTS Siehe besonderen beiliegenden Bedienungs
anleitung.
> MONTAGE Siehe besonderen beiliegenden Bedienungs
anleitung.
> INSTALLATION Siehe Abb. > IM BETRIEBNAHME Siehe Abb. > HOCHDRUCKLANZEN Siehe Abb. > ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS Siehe Abb. > HOCHDRUCKSCHLAUCH Siehe Abb. > WASSERVERSORGUNG
Wasseranschluß
ACHTUNG! (Symbol) Durch einen Rückfluss-
verhinderer geflossenes Wasser ist nicht trink­bar.
Der direkte Anschluss des Hochdruckreinigers an die Trinkwasserleitung ist nur dann zulässig, wenn in der Zuleitung eine vorschriftsmäßige Schutz vorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf installiert ist. Der Schlauchdurchmesser muss mindestens Ø 13mm - 1/2 inch betragen; der Schlauch selbst muss verstärkt sein.
ACHTUNG: Das Wasser, das durch Rückfussver-
hinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist.
WICHTIG Nur gefiltertes oder sauberes Was-
ser ansaugen. Der Wasserhahn muss mindes­tens eine der Förderleistung der Pumpe zwei­fach Wassermenge liefern.
A
B
D
E F G
H
-
-
-
- Mindestdurchfluss: 15 l/ min.
- Max. Wassertemperatur am Einfluss: 40°C
- Max. Eingangsdruck: 1Mpa
Den Hochdruckreiniger so nahe wie möglich am Wassernetzanschluss aufstellen.
Das Nichtbeachten dieser Bedingungen verursacht ernsthafte mechanische Schäden an der Pumpe so wie den Verfall der Garantieansprüche.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
· Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am Wasseranschluß des Gerätes und am Was serzulauf anschließen.
· Wasserzulauf öffnen.
Wasserversorgung aus offenem Behälter
· Kupplungsteil für Wasser.
· Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang) am Wasseranschluß des Gerätes anschrauben.
· Filter in den Behälter hängen.
· Gerät vor dem Betrieb entlüften.
- Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß des Gerätes abschrauben.
- Gerät einschalten und solange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckan schluß.
- Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschrauben.
> STROMVERSORGUNG
- Der elektrische Anschluss des Gerätes muss der Norm IEC 60364-1 entsprechen.
WICHTIG Bevor Sie das Gerät anschließen,
vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf dem Typenschild denen des Stromnetzes ent sprechen und dass die Steckdose durch einen Fehlerstromschutzschalter mit einer Anspre chempfindlichkeit unter 0,03 A - 30ms abgesi­chert ist.
- Passen Steckdose und Gerätestecker nicht zu sammen, lassen Sie die Steckdose von geschul­tem Fachpersonal durch eine andere, passende ersetzen.
- Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C be nutzen, wenn es mit einem Schlauch aus PVC (H VV-F) ausgerüstet ist.
XY ACHTUNG: Ungeeignete Verlängerungen
können gefährlich sein.
XJ ACHTUNG: Bei Verwendung eines Ver-
längerungskabels müssen Steckdose und Ste-
-
-
-
-
-
-
-
25
DE
cker gegen Spritzwasser geschützt sein.
Das Kabel muss die in der untenstehenden Ta
belle aufgeführten Abmessungen haben
<20 m ø 1,5 mm
20 m - 50 m ø 2,5 mm
WICHTIG A.S.S. (Automatic Stop System) das
die Maschine während der Bypass-Phase ab stellt. Um die Maschine zu starten, positionie­ren Sie den Schalter auf (I)“ON”; dann drücken Sie den Pistolenabzug: das A.S.S. setzt die Ma schine in Betrieb und stellt sie automatisch ab, wenn der Abzug losgelassen wird. Es ist des halb ratsam, die Pistole durch die am Abzug angebrachte Vorrichtung zu sichern, jedesmal wenn die Maschine abgestellt wird, um unab sichtliche Anläufe zu vermeiden.
· Selbststarts der Maschine, ohne die Pistole zu betätigen sind durch z.B. Luftblasen im Wasser begründet.
· Beim Stillstand für mehr als 5 Minuten soll te das Gerät nicht unbeaufsichtigt abgestellt werden. Andernfalls, ist es notwendig für den Schutz des Gerätes, den Schalter auf (0)OFF Po sition zu stellen.
· Prüfen Sie, dass die Verbindung des Hoch druckschlauches mit dem Gerät und der als Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt an geschlossen ist.
> BETRIEB BEENDEN
Siehe Abb.
<16 A <25 A
14 AWG
12 AWG
(falls vorhanden)
C
2
ø 2,5 mm 12 AWG
2
ø 4,0 mm 10 AWG
2
2
PFLEGE UND WARTUNG
Siehe Abb.
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
XX ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz bei
Loesen des Steckers von der Steckdose abtren nen, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
26
I
ACHTUNG! Sprühen Sie das Gerät mit Wasser
­und nicht verwenden, Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel. Das Gerät kann beschädigt wer den.
· Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem trockenen Tuch.
> LAGERUNG
Siehe Abb.
· Fassen Sie den Griff, um das Gerät zu bewegen
-
· Gerät mit komplettem Zubehör in einem tro ckenen, frostsicheren raum aufbewahren.
-
ABHILFEN BEI BETRIEBSSTÖRUN
-
GEN
Das Gerät funktioniert nicht
-
· Die Stromspannung kontrollieren.
· Sicherstellen, dass das Stromkabel nicht even tuell beschädigt ist.
Das Gerät wird nicht unter Druck gesetzt
· Das Gerät entlüften: Die Pumpe ohne den
­Hochdruckschlauch einschalten, bis das Was
ser ohne Blasen aus dem Hochdruckausgang kommt. Dann den Hochdruckschlauch wieder
­anschließen.
· Den Filter im Wasseranschluss reinigen.
-
· Reinigen Sie den Filter des Hochdruckschlach (falls anwesend)
-
· Die Qualität des verwendeten Wassers kontrol lieren.
· Sicherstellen, das die Versorgungsleitungen der Pumpe dicht ist und keine Verstopfungen vor handen sind.
Starke Druckschwingungen
· Die Hochdruckdüse reinigen. Mit einer Nadel die Verunreinigen aus der Öffnung der Düse entfernen und den vorderen Teil mit Wasser reinigen.
Die Pumpe leckt
· Es sind 10 Tropfen pro Minute erlaubt. Bei grö ßeren Lecks wenden Sie sich bitte an den auto­risierten Kundenservice.
Ersatzteile
-
· Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelie ferten oder empfohlenen Originalersatzteile, um die Sicherheit des Gerätes zu gewährleis
I
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ten.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkal kung. Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT FÜR DAS PROFESSIONELLE AR BEITEN: die Garantie deckt nicht den Gebrauch aus­serhalb des privaten Bereichs.
-
-
-
-
ENTSORGUNG
DE
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG vom 27.Januar 2003) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektro
nischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsor genden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden.
-
-
27
Traducción de las instrucciones originales
ES
ÍNDICE ........................................................................ PAG.
ILUSTRACIONES .............................................................. 2
INTRODUCCIÓN ............................................................ 28
SÍMBOLOS ..................................................................... 28
SEGURIDAD ................................................................... 28
MANEJO ......................................................................... 30
CUIDADO Y MANTENIMIENTO .................................... 31
SOLUCIONES LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............... 31
CONDICIONES DE GARANTÍA ..................................... 32
ELIMINACIÓN ................................................................ 32
INTRODUCCIÓN
> USO PREVISTO
·
El aparato puede usarse para lavar superficies
de ambientes externos, cada vez que se requiera usar agua a presión para eliminar la suciedad.
·
Con los adecuados accesorios opcionales se
pueden realizar operaciones de espumado, arenación y lavados con cepillo rotativo para aplicar a la pistola.
·
Les prestaciones y la sencille z de uso del aparato
son adecuadas para un uso NO PROFESIONAL
> DATOS TÉCNICOS
(ver la placa dato técnicos)
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos
de seguridad.
IMPORTANTE
CERRADO
ABIERTO
SI ESTUVIERA PRESENTE
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRE-
SENTE): es una protección adicional aisla- miento eléctrico.
28
SEGURIDAD
> ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
01 ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe
utilizarse sólo al aire libre.
02 ATENCIÓN: Al final de cada trabajo,
desconecte siempre la conexión eléctrica y la hídrica.
03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable
eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc.
04 ATENCIÓN: Este aparato ha sido
proyectado para ser utilizado con il detergente suministrado o prescripto por el constructor, tipo champú detergente neutro a base de tensioactivos biodegradables aniónicos. El uso de otros detergentes o sustancias químicas, puede perjudicar la seguridad del aparato.
05a ATENCIÓN: No utilizar el aparato
cerca de personas, a no ser que vistan prendas protectivas.
05b - Durante el trabajo, no admita la presencia
de otras personas o animales dentro de un radio de 5m.
05c - Trabaje siempre con ropa adecuada para
protegerse contra el rebote de piezas.
05d - No toque el enchufe elétrico y el aparato
con las manos mojadas o los pies descalzos.
05e - Ileve gafas de protección y calzado de
06 ATENCIÓN: El chorro de la lanza no debe
contra resbalones
goma
dirigirse hacia piezas mecánicas con grasa lubricante: en caso contrario, la grasa se disolverá y se dispersará en el entorno. Los neumáticos de vehículos y las válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde la habitual distancia de trabajo de 30 cm. En caso de no observar estos consejos anteriores, el chorro de alta presión puede causar daños en los neumáticos de los vehículos y en las válvulas de los mismos. El primer indicio de esto es la decoloración del neumático. Un neumático defectuoso o deteriorado puede tener consecuencias mortales.
07ATENCIÓN: Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan impropiamente. Los
.
ES
chorros no deben dirigirse hacia personas, animales, instalaciones o aparatos eléctricos bajo tensión o bien hacia el mismo aparato.
08 ATENCIÓN: Los tubos flexibles, los
accesorios y los racores para la alta tensión, son importantes para la seguridad del aparato. Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios y racores aconsejados por el fabricante (es de suma importancia cuidar la integridad de estos componentes evitando un uso impropio e impidiendo dobleces, golpes o abrasiones).
09 ATENCIÓN: Aparatos no provistos de
A.S.S. – Automatic Stop System: no deben permanecer en funcionamiento durante más de 2 minutos con la pistola soltada. El agua en recirculación aumenta notablemente de temperatura, provocando graves daños a la bomba.
10ATENCIÓN:
A.S.S– Automatic Stop System: es una buena norma no dejarlos en stand-by durante un tiempo superior a 5 minutos.
11 ATENCIÓN: Apagar completamente el
aparato (interruptor general en posición (0) OFF) cada vez que se deje sin vigilancia.
12 ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en sus
condiciones de uso antes de entregarla, por lo que es normal que queden algunas gotas de agua en su interior.
13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable
eléctrico. Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que se generen peligros.
13b ATENCIÓN: No utilizar el cable eléctrico
para levantar o desenchufar el aparato.
14 ATENCIÓN: Máquina con fluido bajo
presión. Coger la pistola con firmeza para prevenir la fuerza de reacción. Utilizar sólo la boquilla de alta presión suministrada con la máquina.
16 ATENCIÓN: Este aparato no está
destinadoal uso por personas (incluyendo niños) con reducción de las capacidades físicas, sensoriales o mentales, ni tampoco con falta de experiencia y de conocimiento, a menos que hayan recibido las instrucciones de uso del aparato o la supervisión por una persona responsable de su seguridad.
17 ATENCIÓN: Los niños deben ser controlados
Aparatos dotados de
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
18 ATENCIÓN: No poner en funcionamiento la
hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de alta presión.
19 ATENCIÓN: Enrollar y desenrollar el tubo
prestando atención a que no se voltee la hidrolimpiadora.
20 ATENCIÓN: Cuando recoja o libere el tubo,
la máquina deberá estar conectada y el tubo de descarga de presión (para del aparato).
21 ATENCIÓN: Riesgo de explosión. No rocíe
líquidos inflamables.
22 ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad
de la máquina, utilice sólo piezas de repuesto originales del fabricante o aprobados por el fabricante.
23 ATENCIÓN: No dirigir el chorro hacia sí
mismo o bien hacia otras personas para limpiar vestidos o zapatos.
24 ATENCIÓN: No permitir que niños o
personal no adestrado utilicen el aparato.
ATENCIÓN: El agua que ha volado a través
de preventores de retorno se considera no potable.
XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de
la red eléctrica, desconectar el enchufe de la toma, antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
• XY
ATENCIÓN: extenciones eléctricas
inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN: Si se utiliza una prolongación,
el enchufe y la toma deben ser impermeables al agua
> DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: La pistola está provista de un
pasador de seguridad. Cuando se interrumpe el uso de la máquina, es importante accionar el pasador de seguridad para evitar aperturas accidentales.
- pistola dotada de tope de seguridad, máquina dotada de protección contra sobrecargas eléctricas (CL. I), bomba con válvula de by-pass o dispositivo de detención.
- El pulsador de seguridad de la pistola no sirve para el bloqueo de la palanca durante el funcionamiento, sino que sirve para evitar aperturas accidentales.
ATENCIÓN: EL aparato esta equipado con
29
ES
protección electrica del motor: en caso de intervención de la protección hay que esperar unos minutos o alternativamente desconectar y despues volver a conectar el aparato a la red eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato queda apagado es necesario llevarlo al centro de asistencia mas cercano.
> ESTABILIDAD
ATENCIÓN: El dispositivo se puede colocar
en los soportes, estantes y soportes similares, pero en la superficie horizontal, constante y fiable.
MANEJO
>
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Ver el "manual del instrucciones específico"
que se adjunta.
> MONTA JE Ver el "manual del instrucciones específico"
que se adjunta..
> INSTALA Ver fig.
> ARRANQUE Ver fig.
> LANZA ALTA PRES Ver fig.
> ASPIRAC Vedere sequenza fig.
> MANGUERA ALTA PRES Vedere fig.
> ALIMENTACIÓN HÍDRICA Enlace hídrico
La hidrolimpiadora podrá ser conectada direc­tamente a la red pública de distribución del agua POTABLE sólo si en la tubería de alimen-
30
CIÓN
A
B
IÓN
D
IÓN
DETERGENTE
E F G
IÓN
H
ATENCIÓN: (símbolo)
drá ser conectado directamente a la red pública de distribución del agua POTABLE
el aparato no po-
tación se instala un dispositivo antirretorno con vaciado conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al menos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado.
ATENCIÓN
de preventores de retorno se considera no potable.
Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de
toma del agua debe garantizar un suministro igual al doble del caudal de la bomba.
- Caudal mínimo: 15 l/ min.
- Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C
- Presión máxima entrada de agua: 1Mpa
Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo
posible a la red hídrica de aprovisionamiento.
El incumplimiento de las citadas condiciones
provoca graves daños mecánicos a la bomba, así como la anulación de la garantía.
Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento
·
Acoplar la manguera de alimentación de agua
(no incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua.
·
Abrir el grifo de agua.
Alimentación de agua del aparato desde un
recipiente abierto
·
Retirar el racor de empalme p ara la alimentación
de agua de la toma de agua del aparato.
·
Empalmar la manguera de aspiración con filtro
(no forma parte del equipo de serie del aparato) en la toma de agua del aparato.
·
Introducir el filtro en el recipiente de
alimentación de agua.
·
Purgar el aire que pudiera encontrarse en el
interior del aparato.
- Desempalmar la manguera de alta presión del acoplamiento de alta presión del aparato.
- Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin acoplar la manguera de alta presión, hasta que el agua salga sin burbujas de aire en la salida de alta presión del aparato.
- Desconectar el aparato y empalmar la manguera de alta presión al aparato.
:
El agua que ha volado a través
Loading...
+ 106 hidden pages