KORKEAPAINELETKU NAGYNYOMÁSÚ TÖMLŐ AUKŠTO SLĖGIO ŽARNA AUGSTSPIEDIENA ŠĻŪTENE
PAJP TA’ PRESSJONI GĦOLJA HØYTRYKKSSLANGE PRZEWÓD WYSOKIEGO CIŚNIENIA ШЛАНГ
ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ VYSOKOTLAKOVÁ HADICA VISOKOTLAČNA CEV HÖGTRYCKSSLANG
СТРУЙНИК ЗА ВИСОКО НАЛЯГАНЕ VISOKOTLAČNA CIJEV TUB CU ÎNALTĂ PRESIUNE YÜKSEK
BASINÇLI HORTUM ШЛАНГ ВИСОКОГО ТИСКУ CEV VISOKOG PRITISKA
Usare l’idropulitrice solo se il tubo è completamente
disteso.
completely uncoiled and extended.
seulement si le tuyau est entièrement dèroulè.
Use the hydrocleaner only if the hose is
Utiliser la machine
Den
Hochdruckreiniger nur benutzen wenn der Schlauch
komplett ausgerollt ist.
Usar la idrolimpiadora solo
si la manguera es completamente desarrollada.
Gebruik de hogedrukreiniger alleen als de slang helemaal
uitgerold is.
totalmente desenrolada.
v případě, že je trubka zcela rozmotaná.
Use a idrolavadora so’ se a mangueira è
Používejte vodní čistič pouze
Brug kun
højtryksrenseren, såfremt slangen er fuldstændigt viklet
ud.
Χρησιμοποιείτε την πλυστική μηχανή μόνο αν ο
σωλήνας είναι τελείως ξετυλιγμένος.
Survepesurit
tohib kasutada ainult täielikult lahtirullitud voolikuga.
Käytä painepesuria vain jos letku on kierretty kokonaan
auki.
Csak akkor használja a magasnyomású tisztítót,
ha a tömlő teljesen le van tekerve.
Naudokite aukšto
slėgio plovyk lą tik kai įrenginio žarna visiškai ištiesinta.
Augstspiediena mazgātāja lietošanas laikā šļūtenei jābūt
pilnīgi attītai.
L-apparat ta’ idrotindif għandu jintuża
biss jekk il-manka hi miftuħa lura għal kollox u stirata.
Bruk høytrykksvaskeren kun når slangen er dratt
OPTIONAL
helt ut.
całkowicie rozwinięty.
Używać hydroczyszczarkę tylko, gdy wąż jest
Мойку высокого давления
использовать только при полностью развернутом
шланге
hadica celkom odmotaná.
napravo samo če je cev do konca odvita.
Vodný čistič používajte len v prípade, že je
Uporabljajte vodno čistilno
Använd
endast högtryckstvätten när slangen är fullständigt
utrullad.
Пуснете водоструйната машина само, ако
маркучът е изцяло р азвит. ЗАБЕЛЕЖК А: маркучът може
да се използва дори тогава, когато черното покритие
е износено.
Upotrebljavati visokotlačni čistač samo
sa potpuno razvučenom cijevi. OPASKA: cijev se može
koristiti čak i kada je vanjska crna presvlaka oštečena
zbog habanja.
dacă tubul este complet întins.
Folosiţi utilajul de hidrocurăţare numai
Hidro temizleyiciyi
sadece hortum tamamen salınmış olduğunda kullanın.
Мийку високого тиску використовувати тільки
при цілком розгорнутому шлангу. Звернути увагу:
шланг може бути використаний навіть якщо зовнішня
чорна оболонка буде зношена. Ne uključivati uređaj
za pranje pod pritiskom visokog pritiska dok se ne izvuče
cev visokog pritiska.
USO ................................................................................. 10
CURA E MANUTENZIONE ............................................. 11
RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO ............. 11
CONDIZIONI DI GARANZIA ......................................... 12
SM ALTI MENTO .............................................................. 12
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
·
L’apparecchio può essere usato per il lavaggio
di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta
si richieda l’uso di acqua in pressione per
eliminare lo sporco.
· Con opportuni accessori opzionali si possono
svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e
lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla
pistola.
· Le prestazioni e la semplicità d’uso
dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo
NON PROFESSIONALE.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE (vedi imballo)
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è
una protezione supplementare dell’isola
mento elettrico.
8
-
SICUREZZA
> AVVERTENZE GENERALI
•
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzare
solo all’aperto.
•
02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scollegare sempre il collegamento elettrico e idrico.
•
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il
cavo elettrico o parti importanti dell’apparec
chio risultano danneggiate, es. dispositivi di
sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
•
04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il deter
gente fornito o prescritto dal costruttore, tipo
shampoo detergente neutro a base di tensio
attivi biodegradabili anionici. L’impiego di altri
detergenti o sostanze chimiche può compro
mettere la sicurezza dell’apparecchio.
•
05a ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di persone, salvo il caso in
cui queste indossino abiti protettivi.
05b - durante il lavoro non ammettete la pre
senza di persone o animali entro un raggio di 5
metri.
05c - operate sempre con abbigliamento ade
guato per proteggersi contro l’eventuale rimbalzo di materiale asportato dal getto d’acqua
ad alta pressione.
05d - non toccare la spina elettrica e l’apparec
chio con le mani bagnate e a piedi nudi.
05e - indossate eventualmente occhiali di pro
tezione e calzature con suola in gomma.
•
06 ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve
essere indirizzato verso parti meccaniche con
tenenti grasso lubrificante: in caso contrario il
grasso verrà disciolto e disperso sul terreno. I
pneumatici e le valvole d’aria dei pneumatici
devono essere lavati mantenendo una distanza
minima di 30 cm; in caso contrario essi potreb
bero essere danneggiati dal getto d’acqua alta
pressione. Il primo segno di tale danneggia
mento è dato dallo sbiadimento del pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria dei pneumatici
danneggiati sono pericolosi per la vita.
•
getti non devono essere diretti verso le perso
ne, gli animali, verso le apparecchiature elettriche vive oppure verso l’apparecchio stesso.
07ATTENZIONE: I getti ad alta
pressione possono essere perico
losi se usati impropriamente. I
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
IT
•
08 ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori e
i raccordi per l’alta pressione, sono importan
ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare
solamente tubi flessibili, accessori e raccordi
prescritti dal costruttore (è estremamente im
portante preservare l’integrità di questi componenti evitandone un uso improprio e prevenendoli da pieghe, urti, abrasioni).
•
09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di
A.S.S. – Automatic Stop System: non devono ri
manere in funzione per più di 2 minuti a pistola
rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevol
mente di temperatura provocando gravi danni
alla pompa.
•
10ATTENZIONE: Ap-
parecchi dotati di
A.S.S – Automatic Stop System: è buona norma
non lasciarli in stand-by per più di 5 minuti.
•
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente
l’apparecchio (interruttore generale in posizio
ne (0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
•
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene collaudata nelle sue condizioni d’uso, per cui è
normale che alcune gocce d’acqua rimangano
presenti al suo interno.
•
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non danneggiare il cavo elettrico. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito
dal costruttore oppure dal servizio assistenza,
oppure da personale qualificato al fine di evita
re situazioni di pericolo.
•
13b ATTENZIONE: Non tirare mai o alzare
l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico.
•
14 ATTENZIONE: Macchina con fluido in pressione. Impugnare la pistola saldamente per
prevenire la forza di reazione. Utilizzare solo
l’ugello di alta pressione in dotazione alla mac
china.
•
16 ATTENZIONE: Questo apparecchio non
è destinato all'utilizzo da parte di persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisi
che, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano avuto istruzioni per l'uso o la supervisione
dell'apparecchio da parte di una persona re
sponsabile della loro sicurezza.
•
17 AT TENZIONE
: I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
•
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l’idropulitrice prima di aver srotolato il tubo ad
alta pressione.
•
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell’idropulitrice.
-
•
20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge
il tubo, la macchina deve essere spenta ed il
-
tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
•
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi infiammabili.
•
22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
della macchina, usare solo pezzi di ricambio
-
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
-
•
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso
se stessi oppure verso altre persone per pulire
abiti o scarpe.
•
24 ATTENZIONE: Non permettere che l’apparecchio venga usato da bambini o da personale
non addestrato.
•
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraver-
so i dispositivi antiriflusso è considerata non
-
potabile.
•
X X ATTENZ IONE:Scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica, staccando la spina dalla presa elettrica, prima di effettuare qualsiasi
intervento di manutenzione e pulizia .
•
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
•
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolunga, la spina e la presa dovranno essere impermeabili all’acqua
-
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
•
ATTENZIONE:
La pistola è dotata di un fermo
di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
della macchina è importante azionare il fermo
di sicurezza per evitare aperture accidentali.
-
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo
di sicurezza, macchina dotata di protezione da
sovraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di
valvola di by-pass o dispositivo di arresto.
-
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al
bloccaggio della lev a durante il funzionamento,
ma per evitarne aperture accidentali.
-
•
ATTENZIONE:
L'apparecchio è dotato di un
dispositivo di protezione motore: in caso di
intervento del dispositivo attendere qualche
minuto o in alternativa scollegare e ricollegare
l'apparecchio alla rete elettrica. In caso del
ripetersi del problema o della mancata
riaccensione, portare l'apparecchio presso il
più vicino Centro Assistenza,
9
IT
> STABILITÀ
•
ATTENZIONE:
sempre mantenuta su una base orizzontale, in
modo sicuro e stabile.
La macchina deve essere
USO
> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
Vedere il "manuale delle istruzioni specifiche"
fornito in dotazione.
> MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO
Vedere il "manuale delle istruzioni specifiche"
fornito in dotazione.
> INSTALLAZIONE
Vedere fig.
> AVVIAMENTO
Vedere fig.
> LANCE ALTA PRESSIONE
Vedere fig.
> ASPIRAZIONE DETERGENTE
Vedere sequenza fig.
> TUBO ALTA PRESSIONE
Vedere fig.
> ALIMENTAZIONE IDRICACollegamento idrico
ATTENZIONE (simbolo):
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po
tabile.
L’idropulitrice può essere collegata direttamente alla rete di distribuzione dell’acqua POTABILE solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un dispositivo antiriflusso
con svuotamento conforme alle normative
vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2
inch e che sia rinforzato.
ATTENZIONE:
•
so i dispositivi antiriflusso è considerata non
potabile.
10
A
B
D
E F G
H
apparecchio non
L'acqua che è passata attraver-
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua
filtrata o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua
deve garantire una erogazione pari al doppio
della portata massima della pompa.
- Portata minima: 15 l/ min.
- Temperatura massima dell’acqua in ingresso:
40°C
- Pressione massima dell’acqua in ingresso:
1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile
alla rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa nonché il decadimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
· Collegare un tubo flessibile di alimentazione
(non compreso nella fornitura) al raccordo per
l’acqua dell’apparecchio ed all’alimentazione
dell’acqua.
· Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua da un serbatoio
aperto
· Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua.
· Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’ac
qua dell’apparecchio.
· Immergere il filtro nel serbatoio.
· Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
· Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal
raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
· Accendere l’apparecchio e farlo funzionare fin
ché l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad
alta pressione.
· Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo fles
sibile ad alta pressione.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
IMPORTANTE Prima di collegare l’apparec-
chio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete elettrica e che la
presa sia protetta con un interruttore magne
-
-
-
-
IT
totermico differenziale “SALVAVITA” con sensibilità di intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con
altra di tipo adatto da personale professional
mente qualificato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tempe
ratura ambiente inferiore a 0°C, se esso è equipaggiato con cavo in PVC (H VV-F).
•
XY
ATTENZIONE:
possono essere pericolose.
•
XJ
ATTENZIONE:
prolunga, la spina e la presa dovranno essere
impermeabili all’acqua e il cavo deve avere le
dimensioni indicate nella tabella sottostante.
<20 m ø 1,5 mm
20 m - 50 m ø 2,5 mm
Prolunghe non adeguate
Se viene utilizzata una
<16 A<25 A
14 AWG
12 AWG
2
2
ø 2,5 mm
12 AWG
ø 4,0 mm
10 AWG
2
2
(se presente)
IMPORTANTE: (Automatic Stop System), il quale
provvede a spegnere l’idropulitrice durante
la fase di by-pass. Per avviare l’idropulitrice è
perciò necessario posizionare l’interruttore su
(I)“ON” quindi premere la leva della pistola,
l’A.S.S. provvederà ad avviare l’apparecchio
rispegnendolo automaticamente qualora
venga rilasciata la leva. Si consiglia perciò di
inserire la sicura posta sulla leva della pistola
ogni qualvolta si fermi la macchina, per evitare
accensioni accidentali.
· Spontanei avviamenti del la macchina senza
intervenire sulla pistola sono imputabili
a fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o
altro e non a difettosità del prodotto.
· Non lasciare la macchina in stand-by senza
sorveglianza per più di 5 minuti. In caso
contrario è necessario, per la protezione
della macchina, riportare l’interruttore in
posizione (0)“OFF”.
· Verificare c he l’accoppiamento del tubo alta
pressione con la macchina e con la pistola in
dotazione sia correttamente eseguito, vale
a dire senza perdita d’acqua.
-
> FINE LAVORO
Vedere fig.
C
CURA E MANUTENZIONE
Vedere fig.
L'apparecchio non richiede manutenzione.
XX ATTENZIONE: Scollegare l'apparecchio
•
dalla rete elettrica, staccando la spina dalla
presa elettrica , prima di effettuare qualsiasi
intervento di manutenzione e pulizia.
•
ATTE NZIONE Non spruzzare la macchina
con acqua e non usare detergenti o solventi
aggressivi. La macchina si potrebbe
danneggiare.
· Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
> STOCCAGGIO
Vedere fig.
· Spostare l'apparecchio solo afferrando la
maniglia di trasporto
· Conservare l'apparecchio e gli accessori in un
luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei
bambini.
I
I
RIMEDI IN CASO DI
MALFUNZIONAMENTO
L'apparecchio non funziona
· Controllare la tensione di rete.
· Accertare eventuali danni al cavo di
alimentazione.
L'apparecchio non va in pressione
· Sfiatare l'apparecchio: fare funzionare la pompa
senza il tubo ad alta pressione, finché l'acqua
esce senza bolle dall'uscita dell'alta pressione.
Riattaccare poi il tubo ad alta pressione.
· Pulire il filtro nell'attacco dell'acqua.
11
IT
· Pulire il filtro nell'attacco del tubo alta pressione
(se presente).
· Controllare la quantità di alimentazione
dell'acqua.
· Accertare la tenuta o eventuali intasamenti in
tutti i tubi di alimentazione della pompa.
Forti oscillazioni di pressione
· Pulite l'ugello ad alta pressione. Con uno
spillo, togliete la sporcizia dal foro dell'ugello e
lavatelo dalla parte anteriore con acqua.
La pompa perde
· Sono ammesse fino a 10 gocce al minuto. In
caso di perdita maggiore rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
Ricambi
· Utilizzare esclusivamente ricambi originali
oppure ricambi approvati dal costruttore.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigenti
applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor
male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,
i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,
per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in
genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso
hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello priva
to.
-
-
raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal di
stributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire
-
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente
alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di
smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici
/ elettronici come rifiuto domestico solido urbano e
le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di
12
Translation of the original instructions
EN
INDEX ......................................................................... PAG.
surfaces outdoors, whenever pressurised water
is required to remove dirt.
· With special optional accessories, it can be
used for foaming and sandingblasting, and for
washing with a rotary brush for application to
the gun.
· This appliance’s performance and
userfriendliness make it suitable for NON
PROFESSIONAL use.
> TECHNICAL DATA
(see technical data plate)
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT):
supplementary insulation is applied to
the basic insulation to protect against electric
shock in the event of failure of the basic
insulation.
SAFETY PRECAUTIONS
> WARNINGS
• 01WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
• 02WARNING: Always disconnect the elec-
tricity and water supplies on completion of
every job.
• 03WARNING: Do not use the machine if a
supply cord or important parts of the machine are damaged, e.g. safety devices, high
pressure hoses, trigger gun.
• 04WARNING: This appliance has been de-
signed for use with the detergent provided
or the detergent specified by the manufacturer, such as a neutral shampoo based on
biodegradable anionic surface active detergents. The use of other detergents or chemicals may put the appliance’s safety at risk.
• 05a WARNING: Do not use the machine
within range of persons unless they wear
protective clothing.
05b
- Do not allow other people or animals
within a range of 5m when operating the ma
chine.
05c
- Always wear suitable protective clothing
in order to protect yourself against ricocheting
parts.
05d
- Do not touch
with wet hands or when barefoot.
05e
- Wear safety goggles and non-slip rubber
footwear.
• 06WARNING: Do not direct the nozzle to-
ward mechanical parts containing lubricant
grease, as the grease will dissolve and spread
over the surrounding ground. Vehicle tyres/
tyre valves may only be cleaned from a minimum distance of 30 cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve could be damaged by the
high-pressure jet. The first indication of this
is a discoloration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can be deadly dangerous.
•
the plug and
07WARNING: High pressure
jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be
the appliance
13
-
EN
directed at persons, animal, live electrical
equipment or the machine itself.
• 08WARNING: High pressure hoses, fittings
and couplings are important for the safety
of the machine. Use only hoses, fittings
and couplings recommended by the
manufacturer. (it is extremely important
to protect these components against
damage by avoiding their improper use and
protecting them against bending, knocks
and scratches).
• 09WARNING: Appliances not equipped
with A.S.S. – Automatic Stop System: must
not be left in operation for more than 2 minutes with the gun released. The recycled water heats up considerably, seriously damaging the pump.
•
A.S.S – Automatic Stop System: these appliances should not be left in standby for more
than 5 minutes.
• 11WARNING: Switch the appliance off com-
pletely (master switch on (0)OFF) whenever
it is left unattended.
• 12WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few
drops of water to be left inside it.
• 13WARNING: Take care not damage the
electric cable. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard
• 13b WARNING: The power cord should not
be used to pull or lift the machine.
• 14WARNING: Appliance with fluid under
pressure. Keep a firm hold on the gun and be
prepared to take the kickback pressure. Only
use the high pressure nozzle provided with
the appliance.
• 16WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• 17WARNING: Children should be super-
vised to ensure that they do not play with
the appliance.
• 18WARNING: Never start the high-pressure
14
10WARNING: Appliances equipped with
cleaner without first completely unwinding
the high-pressure hose.
• 19WARNING: When winding and unwind-
ing the pipe take care not to cause the highpressure cleaner to overturn.
• 20WARNING: Before unwinding or winding
the hose, switch the machine off and release
the pressure in the hose itself (switching off).
• 21WARNING: Risk of explosion — Do not
spray flammable liquids.
• 22WARNING: To ensure machine safety, use
only original spare parts from the manufacturer or approved by the manufacturer.
• 23WARNING: Do not direct the jet against
yourself or others in order to clean clothes or
foot-wear.
•
24WARNING: High pressure cleaners shall
not be used by children or untrained personnel.
• WARN IN G: Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
non-potable.
• XX WARNING: the machine shall be discon-
nected from its power source, by removing the plug from the socket-outlet, during
cleaning or maintenance and when replacing spare parts
• XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
• XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
> SAFETY DEVICE
• WARNING: the gun is fitted with a safety
catch. Whenever use of the machine is interrupted it is important to operate the safety
catch to prevent accidental activation of the
jet.
- Safety features: gun equipped with safety
locking device, appliance equipped with
(Class I) overload cutout, pump equipped
with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there to
lock the lever during operation, but to prevent its accidental operation.
• WARNING: The appliance is equipped with
a motor protection device: in case of device
intervention, wait some minutes or, in alternative, disconnect and re-connect the product to the electric system. In case this prob-
EN
lem repeats again or if the product does not
start again, take the product to the nearest
After Sales Service Point
> STABILIT Y
• WARNING: The machine must be always kept
on horizontal bases, in a safe and stable way.
USAGE
> DESCRIPTION OF THE MACHINE
See the specific instructions manual provided.
> ASSEMBLY INSTRUCTIONS
See the specific instructions manual provided.
> PUT INTO SERVICE
See fig.
> STARTING UP
See fig.
> HIGH PRESSURE LANCE
See fig.
> DETERGENT SUCTION
See fig.
> HIGH PRESSURE HOSE
See fig.
> WATE R SU PPLY
Water supply collection
Water supply from the water main
· Connect a supply hose (not included) to the
· Open the water supply.
The cleaner can only be connected to the water mains if the water mains is separated by a
backflow preventer. Make sure that the hose
is at least Ø 13mm-1/2 inch and that it is reinforced.
•
A
B
D
E F G
H
water inlet of the unit and to the water supply.
WARNING: (symbol) machine not suitable
for connection to the potable water mains.
WARNING: Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
nonpotable.
IMPORTANT: Only clean or filtered water
should be used for intake. The delivery of the
water intake tap should be equal to the double
of the maximum pump range.
- Minimum delivery rate: 15 l/ min.
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the cleaner as close to the water supply
system as possible.
Water supply from an open container
· Unscrew the coupling part for the water inlet.
· Screw the suction hose with filter (not included)
onto the water connection of the unit.
· Hang the filter in the container.
· Vent the unit before operation.
· Unscrew the high-pressure line at the highpressure outlet of the unit.
· Switch on the unit and let it run until water
free of bubbles emerges at the high-pressure
outlet.
· Switch off the unit and screw on the highpressure hose again.
Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must
comply with the IEC 60364-1 standard.
IMPORTANT: Before connecting the
appliance, make sure that the nameplate data
are the same as those of the electrical mains
and that the socket is protected by a differential
security breaker with tripping sensitivity below
0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with
the socket, have the socket replaced with
another of suitable type by professionally
qualified staff.
- Never use the appliance in ambient
temperatures below 0° C if it is equipped with a
PVC (H VV-F) cable.
•
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
•
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
Information for supply may also be obtained
15
EN
from the plug manufacturer.
<20 m ø 1,5 mm
<16 A<25 A
14 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
12 AWG
2
2
ø 2,5 mm
12 AWG
ø 4,0 mm
10 AWG
2
2
> PLUG
HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG:
IMPORTANT The wires in the mains lead are
coloured in accordance with the following
code:
Blue Neutral
Brown Live
Yellow/Green Earth
Please read the instructions given
below before connecting the cord to
a plug. If in doubt
please consult a
qualified electrician. As the colours
of the wires in the
mains lead of this
appliance may not
correspond with
the coloured mark-
ings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wires that is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured Red. The wire that is
coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black.
Safety points for rewireable or moulded plug:
The mains lead of this appliance may be already
fitted with a BS1363 13A plug.
- If your socket outlet is not suitable for the plug,
then the plug must be removed (cut off if it is a
moulded on plug), the flexible cord insulation
should be stripped back as appropriate and a
suitable 3 pin plug fitted.
- Should the fuse need to be replaced an ASTA
marked fuse, approved to BS1362, of the same
rating must be used.
- Always replace the fuse cover after fitting a
fuse. The plug must NOT be used if the cover is
omitted or lost until a replacement is obtained.
- Make certain that only the correct fuse cover is
used and fitted.
- For plugs with detachable fuse cover the
replacement must be the same as the colour
insert in the base of the plug, or as directed by
the embossed wording on the base of the plug.
- If the detachable fuse cover is lost a
replacement may be purchased from a Service
Centre.
( if fitted)
NOTE: (Automatic Stop System), which
stops the machine during the bypass phase. To
start the water cleaner, it is therefore necessary
to set the switch on position (I)“ON”; after that
press the pistol trigger: the Automatic Stop
System will start the machine and will stop it
automatically when the trigger is released. It
is advisable to put on the safety of the pistol
trigger whenever the machine is stopped, in
order to avoid unintentional starting.
· Any automatic start of the machine without
pressing the gun trigger is attributable to
air bubbles in the water or other similar
phenomena which do not imply the existence
of any defects in the machine.
· Do not leave the appliance unattended during
the standby for more than 5 minu tes. Contrarily,
for the safety of the appliance it is necessary to
re-turn the switch into the (0) OFF position.
· Please check that the coupling of the high
pressure hose with the appliance and the
gun supplied as standard equipment made
correctly, that is to say without any water leak.
> SWITCHING OFF
See fig.
C
•
WARNING: Dispose of a plug that has been cut
from the power supply cord, as such a plug is
hazardous if inserted in a live 13A socket outlet
elsewhere in the house.
16
CARE AND MAINTENANCE
See fig.
I
The unit is maintenance-free.
•XX WARNING: the machine shall be discon-
nected from its power source, by removing the plug from the socket-outlet, during
cleaning or maintenance
• WARNING: Do not spray the appliance with
water and do not use detergents or aggressive solvents. Machine could be damaged.
·
Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
> STORAGE
See fig.
· Move the machine only by grasping the
· Store the appliance and the accessories in a
I
carrying handle
frost-safe room.
TROUBLESHOOTING
Appliance does not work
· Check whether the voltage shown on the
rating plate corresponds to that of the power
source.
· Check the connector cable for damage.
Appliance does not reach operational pressure
· Vent the appliance: allow the pump to operate
without the high-pressure hose until water
appears at the high-pressure outlet without
any more bubbles. Then reattach the highpressure hose.
· Clean the strainer in the water connection.
· Clean the filter placed inside the hose coupling
(if set)
· Check the inlet water flow rate.
· Check all inlet pipes to the pump for leaks or
blockage.
Strong pressure fluctuations
· Clean the high-pressure nozzle. Remove dirt
from the nozzle hole with a needle and then
rinse out with water from the front.
EN
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests
and are covered against manufac turing defects
in accordance with applicable regulations. The
warranty is effective from the date of purchase.
The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rub-
ber parts, charcoal, filters and the accessories
and optional accessories. - Accidental damage,
caused by transport, neglect or inadequate
treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover
any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as
clogged nozzles and filter blocked due to limestones. This machine is intended to be used for
domestic and hobby work: the warranty does
not cover any other different kind of use.
DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance
h the EU Directive 2002/96/EC of 27 Ja-
wit
nuary 2003) prohibits you from disposing
accessories as municipal solid waste and obliges you
to make use of the appropriate waste collection faci
lities.
ing it to the distributor when a new product is
purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of.
of this product or its electrical / electronic
The product can be disposed of by return-
-
Pump leaks
· 10 drops per minute are permissible. In the case
of more serious leakage, you should contact
the authorized customer service.
Replacement parts
· Use only original spare parts or spare parts
suggested by the manufacturer.
· L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage
de surfaces dans des milieux extérieurs tout
les fois qu'on élimina la saleté par l’eau sous
pression.
· En utilisant les accessoires on peut effectuer
des travaux d’écumage, de sablage et des
lavages avec brosse rotative à appliquer sur la
pistolet.
· Les performances et la simplicité d’utilisation
de l’appareil en permettent un usage NON
PROFESSIONNEL.
Double isolation (si inclue): il s ' agit
d'une protection supplémentaire pour
l'isolation électrique
SÉCURITÉ
> AVERTISSEMENTS
• 01ATTENTION: Appareil ne devant être uti-
lisé qu’en plein air.
• 02ATTENTION: débrancher toujours l’ali-
mentation électrique ainsi que le raccordement au réseau de distribution d’eau à la fin
de chaque utilisation.
• 03ATTENTI ON: Ne pas utiliser l’appareil si
le câble électrique ou des parties importantes de l’appareil même sont détériorés (ex.:
dispositifs de sécurité, tube haute pression,
pistolet, etc.).
• 04ATTENTION: Cet appareil a été conçu
pour être utilisé avec le détergent fourni ou
préconisé par le fabricant, type shampooing
neutre à base de tensioactif biodégradables non ioniques. Le recours à d’autres détergents ou d’autres substances chimiques
peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• 05a ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil
s’assurer que toute personne se trouvant
près de celui-ci portent des vêtements de
protection, dans le cas contraire ne pas l’utiliser.
05b
- pendant l’utilisation, éloigner toute per-
sonne ou animal situé dans un rayon de 5 m.
05c
- travailler toujours avec des vêtements
appropriés pour se protéger contre le rebond
possible de matériau soulevé par le jet d’eau
haute pression.
05d
- Ne touchez pas
appareil avec les mains mouillées et les pieds
nus.
05e
- Porter des lunettes de protection et des
chaussures avec semelles en caoutchouc.
• 06ATTENTION:Le jet de la lance ne doit
pas être dirigé vers les parties mécaniques
contenant de la graisse lubrifiante: dans le
cas contraire la graisse sera dissoute et répandue sur le terrain. Les pneus et valves
de gonflage ne doivent être nettoyés qu’en
maintenant le jet à une distance de 30 cm minimum, sinon le pneu/la valve risque d’être
la fiche électrique et
cet
FR
endommagé(e) par le jet haute pression. Le
premier symptôme est la décoloration des
pneus. Tout pneu/toute valve de gonflage
détérioré(e) représente un danger de mort.
•
07ATTENTION: Les jets haute
pression peuvent être dange-
reux s’ils ne sont pas correctement utilisés. Ne pas les diriger sur des personnes, des animaux, des appareils
électriques branchés ou sur l’appareil luimême
• 08ATTENTION: Les tubes flexibles, les acces-
soires et les raccords haute pression sont importants pour la sécurité de l’appareil. N’utiliser que des tubes flexibles, des accessoires
et des raccords prescrits par le constructeur
(il est extrêmement important de conserver
ces composants intacts en évitant qu’ils ne
soient utilisés de façon impropre et en les
protégeant contre les plis, les chocs et les
abrasions).
•09ATTENTION: Appareils n’étant pas dotés
de S.A.A. – Système d’Arrêt Automatique:
ils ne doivent pas continuer de fonctionner
plus de 2 minutes après que le pistolet a été
relâché. L’eau recyclée augmente énormément sa température détériorant gravement
la pompe.
•10ATTENTION: Appareils dotés de S.A.A. –
Système d’Arrêt Automatique: il est bon de
ne pas les laisser en état d’attente pendant
plus de 5 minutes.
•11ATTENTION: Éteindre complètement
l’appareil (interrupteur général sur (0)OFF)
chaque fois qu’il est laissé sans surveillance.
•12ATTENTION: Chaque machine est essayée
dans ses conditions d’utilisation, il est donc
normal que quelques gouttes d’eau soient
présentes à l’intérieur.
•13ATTENTION: Faire attention à ne pas en-
dommager le câble électrique. Si le câble
d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
•13b ATTENTION: Ne pas tirer ou soulever
l’appareil en utilisant le câble électrique.
•14ATTENTION: Appareil avec fluide sous
pression. Saisissez fermement le pistolet afin
de prévenir a force de réaction. Utilisez seulement la buse de haute pression faisant partie
de l’équipement en dotation de l’appareil.
•16ATTENTION: Cet appareil n'est pas prévu
pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un
manque d'expérience et de connaissances
sauf si elles ont été formées et sont encadrées par une personne responsable de leur
sécurité pour l'utilisation de cet appareil.
•17ATTENTION: Les enfants doivent être sur-
veillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
•18ATTENTION: Ne jamais mettre en marche
le nettoyeur haute pression avant d’avoir
complètement déroulé le tuyau pour haute
pression.
•19ATTENTION: Enrouler et dérouler le tuyau
en faisant attention à ne pas renverser le nettoyeur hydrique sous pression.
•20ATTENTION: En cas d’enroulement ou de
déroulement du tuyau, la machine doit être
à l’arrêt et le tuyau vide de pression (Fin de
l'utilisation).
•21ATTENTION: Risque d'explosion. Ne va-
poriser pas de liquides inflammables.
•22ATTENTION: Afin d'assurer la sécurité de
l'appareil, utiliser uniquement des pièces détachées d'origine ou agrées par le fabricant.
•23ATTENTION: Ne pas adresser le jet de
l'appareil vers l'utilisateur meme ou vers des
autres personnes pour nettoyer vêtements
ou chaussures
•24ATTENTION: Ne pas permettre à des en-
fants ou à du personnel non formé d’utiliser
l’appareil.
•ATTENTION: L'eau qui passe par les disposi-
tifs anti-refoulement est considérée eau non
potable.
•XX ATTENTION: débrancher toujours l'ap-
pareil de l’alimentation électrique, en enlevant la fiche de la prise électrique, avant
d'éfféctuer chaque types de maintenance et
de nottoyage.
•XY ATTENTION: tous rallonges non confor-
mes peuvent se révéler dangereuses.
• XJ ATTENTION: en cas d’utilisation d’une
rallonge, la fiche et la prise devront être imperméables à l’eau.
> DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ:
19
FR
• ATTENTION: Le pistolet est doté d’un arrêt
de sécurité. À chaque interruption de l’utilisation de la machine, il est important d’actionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute
ouverture accidentelle.
- Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un
cran de sécurité, appareil équipé d’une protection contre les surcharges électriques
(classe I), pompe équipée d’une soupape de
dérivation ou d’un dispositif d’arrêt.
- Le bouton de sécurité du pistolet ne sert pas
à bloquer le levier durant le fonctionnement
mais à en éviter toute ouverture accidentelle.
•
ATTENTION: L’appareil est équipé avec un
dispositif de protection moteur: en cas d’
intervention du dispositif attendre quelques
minutes ou déconnecter et raccorder l’appareil
au réseau électrique. En cas de répétition du
problème ou de manque de redémarrage,
amener l’appareil au Service Apres Vente le
plus proche.
> STABILITÉ
•ATTENTION: L’appareil doit être tojours
maintenu en position horizontale, de façon
sûr et ferme
UTILISATION
> DESCRIPTION DU L'APPAREIL
Voir le "manuel des instructions spécifique"
fourni.
> MONTAGE DE L'APPAREIL
Voir le "manuel des instructions spécifique"
fourni.
> TUYAU HAUTE PRESSION
Voir fig.
> ALIMENTATION EN EAU
Branchement hydrique
Le nettoyeur ne peut être raccordé directement
au réseau public de distribution de l’eau potable que si, dans la tuyauterie d’alimentation,
se trouve un dispositif antireflux avec vidange
conforme aux normes en vigueur.
S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au
moins 13 mm et qu’il soit renforcé.
•ATTENTION: L'eau qui passe par les disposi-
· Débit minimal: 15 l/ min.
· Température maximale de l’eau à l’entrée: 40°C
· Préssion maximale de l’entrée d’eau: 1Mpa
Placer le nettoyeur le plus près possible du réseau d’alimentation en eau.
Le non-respect des conditions susmentionnées provoque non seulement de graves détériorations mécaniques à la pompe mais aussi la
déchéance de la garantie.
H
ATTENTION (symbole): l'appareil n'est
pas indiqué pour la connection au réseau
de l' eau potable.
tifs anti-refoulement est considérée eau non
potable.
Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou propre. Le robinet de prélèvement de l’eaudoit
garantir une arrivée correspondent au double du débit de la pompe.
> INSTALLATION
Voir fig.
> DEMARRAGE
Voir fig.
> LANCE HAUTE PRESSION
Voir fig.
> ASPIRATION DU DÉTERGENT
Voir fig.
20
A
B
D
E F G
> ALIMENTATION EN EAU PAR UN ROBINET
· A la prise d’eau de l’appareil, raccordez un
flexible d’alimentation (non livré d’origine)
et connectez-le à la source d’eau.
· Ouvrez le robinet d’eau.
>
ALIMENTATION EN EAU À PARTIR D’UN
RÉCIPIENT OUVERT
· Dévissez le raccord d’arrivée d’eau.
· Raccordez le flexible d’aspiration à filtre
FR
(non livré d’origine) à la prise d’arrivée d’eau
équipant l’appareil.
· Nettoyer le filtre dans place dans la prise du
tuyau (si présente)
· Plongez le filtre dans le récipient et accrochezle.
· Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le.
- De la prise haute pression de l’appareil,
dévissez la conduite haute pression.
- Allumez l’appareil et laissez-le marche r jusqu’à
ce que l’eau sorte sans bulles par la prise haute
pression.
- Eteignez l’appareil puis revissez le flexible
haute pression.
> ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
- Le branchement électrique de l’appareil doit
être conforme à la norme IEC 60364-1.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que
les données de la plaque correspondent aux
données du réseau électrique et que la prise
est protégée par un interrupteur magnétothermique différentiel “disjoncteur” ayant
une sensibilité d’intervention inférieure à
0,03 A – 30 ms.
- En cas d’incompatibilité entre la prise et la
fiche de l’appareil, remplacer la prise par une
autre de même type. Cette opération doit
être effectuée par du personnel professionnellement qualifié.
- Ne pas utiliser l’appareil en cas de température ambiante inférieure à 0°C, si celuici est
doté d’un câble en PVC (H VV-F).
•ATTENTION XY: tous rallonges non confor-
mes peuvent se révéler dangereuses.
•ATTENTION XJ: En cas d’utilisation d’une
rallonge, la fiche et la prise devront être imperméables à l’eau.
Le câble doit présenter les dimensions indi-
quées dans le tableau ci-dessous.
<20 m ø 1,5 mm
<16 A<25 A
14 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
12 AWG
2
ø 2,5 mm
12 AWG
2
ø 4,0 mm
10 AWG
2
2
(si incluse)
A.S.S. (Automatic Stop System) qui arrête la
machine pendant la phase di by-pass. Pour
démarrer le nettoyeur il faut donc positionner l’interrupteur sur (I)“ON” et appuyer sur
le levier du pistolet: de cette façon le A.S.S.
fait démarrer la machine et l’arrête automatiquement si le levier est relâché. Afin d’éviter
tout démarrage accidentel du nettoyeur, il
est conseillé d’insérer le cran d’arrêt qui se
trouve sur le levier du pistolet, à chaque fois
que l’on arrête la machine.
• Tout démarrage spontané pouvant intervenir sans qu’on agisse sur le pistolet doit
être attribué à des phénomènes tels que
des bulles d’air dans l’eau ou autres et n’implique aucun défaut de la machine.
• Ne laissez l’appareil en fonction sans surveillance pour plus de 5 minutes. Afin de
mieux le protéger, arrêtez l’appareil en appuyant sur le bouton (0)OFF.
• Assurez-vous que le branchement du flexible avec l’appareil et avec le pistolet soit
effectué correctement, sans qu’il y ait fuite
d’eau.
reil de l’alimentation électrique, en enlevant
la fiche de la prise électrique, avant d'éfféctuer chaque types de maintenance et de nettoyage.
avec eau et ne pas utiliser détergents ou solvants agressifs à fin de ne pas endommager
l'appareil.
avec un chiffon sec
I
poigne de transport propre.
21
FR
endroit sec et sure, hors des enfants
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
L’appareil ne fonctionne pas
· Vérifier le branchement.
· Vérifier que le câble ne soit pas endommagé.
La pression de l’appareil est quasi nulle
· Éventer l’appareil : faire fonctionner la pompe sans le tuyau haute pression, jusqu’à ce
que l’eau sorte sans faire de bulles de la sortie haute pression. Replacer le tuyau haute
pression.
· Nettoyer le filtre situé dans le branchement
pour l’eau.
· Vérifier la quantité d’alimentation en eau.
· Vérifier l’étanchéité et nettoyer d’éventuelles
obstructions dans tous les tuyaux d’alimentation de la pompe.
Écarts de pression importants
· Nettoyer le gicleur haute pression. A l’aide
d’une épingle, ôtez toute la saleté qui obstrue le trou du gicleur et nettoyez-le à l’eau
depuis la partie avant.
La pompe fuit
· Elle supporte 10 gouttes/minute. En cas de
fuite supérieure, contactez le service d’assistance agréé.
Pièces détachées
· Utiliser seulement les pièces détachées recommandées ou indiqués par le constructeur.
ganes de fonctionnement, des filtres et buses
obstrué des incrustations, es bloquées à cause
de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation
PROFESSIONNELLE mais privée: la garantie ne
couvre pas les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformé-
ment à la directive UE 2002/96/CE du
27 janvier 2003) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer
dans les centres de collecte prévus à cet effet.
On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les
défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique a partir
de la date d’achat du produit.
Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes
à normale usure; Les composants en gomme,
les balais de charbons, les filtres, les accessoires
et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport, à négligence
et à une utilisation incorrecte, provoqués par
une mise en place impropre ou incorrect. - La
garantie n’envisage pas le nettoyage des or-
22
Übersetzung des Originalanleitung
DE
INHALTSVERZEICHNIS .................................................. S.
· Das Gerät kann für das Waschen von Oberflächen in Außenräumen verwendet werden, wenn unter Druck stehendes Wasser zur
Schmutzbeseitigung benötigt wird.
· Mit den entsprechenden Zubehörteilen kann
Schaum aufgetragen, sandgestrahlt oder mit
einer rotierenden Bürste, die auf die Pistole
aufgesetzt wird, gewaschen werden.
· Die Leistungen und die Einfachheit der Benut
zung des Gerätes entsprechen einer NICHT
PROFESSIONELLEN Verwendung.
> TECHNISCHE DATEN
(siehe das Typenschild)
SYMBOL
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus
Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
VERRIEGELT
OFFEN
WENN VORHANDEN
(siehe Verpackung)
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der
elektrischen Isolierung dieses Produkt
verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
> WARNHINWEISE
01 ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt
•
werden.
02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit
•
Strom- und Wasserversorgung immer absperren.
03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn
•
das Stromkabel oder wichtige Geräteteile beschä
digt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschlauch der Pistole usw.
•
04 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den Einsatz
mit dem vom Hersteller beigestellten oder vor
geschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales
Reinigungs-Shampoo auf der Basis biologisch ab
baubarer anionischer Tenside) entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmitteln oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen.
•ACHTUNG: 05a- Das Gerät nicht in der Nähe
von Personen benutzen, es sei denn, sie tragen
-
Schutzkleidung.
05b- Das Gerate nicht verwenden wenn sich an
dere Personen oder Tier in Reichweite (5 M.) befinden;
05c-Benutzen Sie das Gerate immer mit entspre
chender Kleidung, um sich von dem Material aus
dem Jet-Hochdruckreiniger entfernt schützen.
05d- Berühren Sie nicht das Gerät und Stecker mit
nassen Händen und nackten Füssen.
05e- Es wird empfohlen einen Schutzbrille und
Schuhsohle in Gummi zu tragen
06 ACHTUNG: Bei der Reinigung von Fahrzeugen
•
darf der Strahl nicht direkt auf Achslager gerich
tet werden, da sonst das Fett ausgewaschen wird.
Fahrzeugreifen/ Reifenventile dürfen nur mit ei
nem Mindestabstand von 30 cm gereinigt werden, sonst kann der Fahrzeugreifen/ Reifenventil
durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden.
Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des
Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventi
le sind lebensgefährlich.
•
Hochdruckwasserstrahlen können
gebrachte Weise benutzt werden. Der Strahl darf
0
7ACHTUNG:
gefährlich sein, wenn sie auf unan
-
-
-
-
-
-
-
-
-
23
DE
nicht auf Personen, Tiere, eingeschaltete Elektrogeräte oder das Gerät selbst gerichtet werden.
•
08 ACHTUNG: Die Hochdruckschläuche, Zube-
hörteile und Anschlüsse sind wichtig für die Sicherheit des Gerätes. Benutzen Sie nur die vom
Hersteller vorgeschriebenen Schläuche, Zube
hörteile und Anschlüsse (es ist äußerst wichtig,
dass diese Teile unversehrt bleiben, daher eine
unangebrachte Verwendung vermeiden und sie
vor Knicken, Stöße
zen).
•09 ACHTUNG: Geräte ohne A.S.S. – Automatic
Stop System:
ten mit
freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe
ernsthafte Schäden zu.
10ACHTUNG: Geräte
•
Stop System: man sollte sie nicht länger als 5 Mi
nuten in Stand-By-Modus belassen.
•
11 ACHTUNG: Das Gerät jedes Mal völlig aus-
schalten (Hauptschalter in Position (0)OFF), wenn
es unbeaufsichtigt bleibt.
12 ACHTUNG: Jede Maschine wird einer Endkon-
•
trolle unter Benutzungsbedingungen unterzogen, daher ist es normal, dass sich in ihrem Innern
noch ein paar Wassertropfen befinden.
13 ACHTUNG: Darauf achten, dass das Strom-
•
kabel nicht beschädigt wird. Be-schädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
13b ACHTUNG: Niemals das Gerät an der An-
•
schlußleitung ziehen oder hochheben.
•
14 ACHTUNG: Die Maschine enthält unter Druck
stehende Flüssigkeiten. Die Spritzpistole gut fest
halten, um der Reaktionskraft vorzubeugen. Nur
die der Maschine beigestellte Hochdruckdüse
verwenden.
16 ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht für die Nut-
•
zung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
stark reduzierten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen, es sei denn, Sie Überwachung oder
Belehrung über die Verwendung des Geräts
durch eine verantwortliche Person für Ihre Sicher
heit gegeben wurden.
•
17 ACHTUNG: Die Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
18 ACHTUNG: Nehmen Sie den Hochdruckreini-
•
ger erst in Betrieb, wenn der Hochdruckschlauch
24
n und Abschürfungen schüt-
sie dürfen nicht länger als 2 Minu-
mit A.S.S – Automatic
vollkommen ausgerollt ist.
•
19 ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln des
Schlauches darauf achten, dass der Hochdruckrei
niger nicht umkippt.
•
20 ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln des
-
Schlauches muss die Maschine ausgeschaltet und
das Rohr druckentlastet sein (betrieb Beenden).
21 ACHTUNG: Explosionsgefahr. Sprühen Sie kei-
•
ne brennbaren Flüssigkeiten..
•
22 ACHTUNG: Die Maschinensicherheit zu ge-
währleisten, verwenden Sie nur Original-Ersatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller zugelassen.
•
23 ACHTUNG: Den Strahl nicht auf sich selbst
oder andere Personen richten, um Schuhe oder
Kleider zu reinigen.
24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von
•
Kindern oder ungeschultem Personal benutzt
wird.
-
ACHTUNG: Das Wasser, das durch Rückfussver-
•
hinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist.
•
XX ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz bei Lo-
esen des Steckers von der Steckdose abtrennen,
bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• XY ACHTUNG: Ungeeignete Verlängerungen
können gefährlich sein.
• XJ ACHTUNG: Bei Verwendung eines Verlän
gerungskabels müssen Steckdose und Stecker
g
egen Spritzwasser geschützt sein.
> SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
-
•
ACHTUNG: Die Pistole ist mit einer Sicherheits-
sperre ausgerüstet. Es ist wichtig, dass Sie jedes
Mal, wenn die Benutzung des Gerätes unter
brochen wird, diese Sicherheitssperre betätigen, um ein zufälliges Öffnen zu verhindern.
- Sicherheitsvorrichtungen: Spritzpistole mit Si
cherheitssperre, Maschine mit Schutz gegen
elektrische Überlastung (KL. 1), Pumpe mit ByPass-Ventil oder Stopp-Vorrichtung.
- Die Sicherheitstaste an der Pistole dient nicht
zur Sperrung des Hebels während der Arbeit,
sondern damit sie sich nicht zufällig öffnet.
•
ACHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motor-
schutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Intervention, warten Sie einige Minuten oder alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen Sie,
-
-
-
-
DE
das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn das
Problem weiterhin besteht, schicken Sie das
Geraete an unsere Kundendienst.
> STABILITÄT
ACHTUNG: Das Gerät darf nicht auf Halterun-
•
gen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber
auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt
werden.
BEDIENUNG
> BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Siehe besonderen beiliegenden Bedienungs
verhinderer geflossenes Wasser ist nicht trinkbar.
Der direkte Anschluss des Hochdruckreinigers
an die Trinkwasserleitung ist nur dann zulässig, wenn
in der Zuleitung eine vorschriftsmäßige Schutz
vorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf installiert
ist. Der Schlauchdurchmesser muss mindestens Ø
13mm - 1/2 inch betragen; der Schlauch selbst muss
verstärkt sein.
ACHTUNG: Das Wasser, das durch Rückfussver-
•
hinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist.
WICHTIG Nur gefiltertes oder sauberes Was-
ser ansaugen. Der Wasserhahn muss mindestens eine der Förderleistung der Pumpe zweifach Wassermenge liefern.
A
B
D
E F G
H
-
-
-
- Mindestdurchfluss: 15 l/ min.
- Max. Wassertemperatur am Einfluss: 40°C
- Max. Eingangsdruck: 1Mpa
Den Hochdruckreiniger so nahe wie möglich am
Wassernetzanschluss aufstellen.
Das Nichtbeachten dieser Bedingungen verursacht
ernsthafte mechanische Schäden an der Pumpe so
wie den Verfall der Garantieansprüche.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
· Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang)
am Wasseranschluß des Gerätes und am Was
serzulauf anschließen.
· Wasserzulauf öffnen.
Wasserversorgung aus offenem Behälter
· Kupplungsteil für Wasser.
· Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang)
am Wasseranschluß des Gerätes anschrauben.
· Filter in den Behälter hängen.
· Gerät vor dem Betrieb entlüften.
- Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß
des Gerätes abschrauben.
- Gerät einschalten und solange laufen lassen,
bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckan
schluß.
- Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch
wieder anschrauben.
> STROMVERSORGUNG
- Der elektrische Anschluss des Gerätes muss der
Norm IEC 60364-1 entsprechen.
WICHTIG Bevor Sie das Gerät anschließen,
vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf
dem Typenschild denen des Stromnetzes ent
sprechen und dass die Steckdose durch einen
Fehlerstromschutzschalter mit einer Anspre
chempfindlichkeit unter 0,03 A - 30ms abgesichert ist.
- Passen Steckdose und Gerätestecker nicht zu
sammen, lassen Sie die Steckdose von geschultem Fachpersonal durch eine andere, passende
ersetzen.
- Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C be
nutzen, wenn es mit einem Schlauch aus PVC
(H VV-F) ausgerüstet ist.
•
XY ACHTUNG: Ungeeignete Verlängerungen
können gefährlich sein.
•
XJ ACHTUNG: Bei Verwendung eines Ver-
längerungskabels müssen Steckdose und Ste-
-
-
-
-
-
-
-
25
DE
cker gegen Spritzwasser geschützt sein.
Das Kabel muss die in der untenstehenden Ta
belle aufgeführten Abmessungen haben
<20 m ø 1,5 mm
20 m - 50 m ø 2,5 mm
WICHTIG A.S.S. (Automatic Stop System) das
die Maschine während der Bypass-Phase ab
stellt. Um die Maschine zu starten, positionieren Sie den Schalter auf (I)“ON”; dann drücken
Sie den Pistolenabzug: das A.S.S. setzt die Ma
schine in Betrieb und stellt sie automatisch ab,
wenn der Abzug losgelassen wird. Es ist des
halb ratsam, die Pistole durch die am Abzug
angebrachte Vorrichtung zu sichern, jedesmal
wenn die Maschine abgestellt wird, um unab
sichtliche Anläufe zu vermeiden.
· Selbststarts der Maschine, ohne die Pistole zu
betätigen sind durch z.B. Luftblasen im Wasser
begründet.
· Beim Stillstand für mehr als 5 Minuten soll
te das Gerät nicht unbeaufsichtigt abgestellt
werden. Andernfalls, ist es notwendig für den
Schutz des Gerätes, den Schalter auf (0)OFF Po
sition zu stellen.
· Prüfen Sie, dass die Verbindung des Hoch
druckschlauches mit dem Gerät und der als
Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt an
geschlossen ist.
> BETRIEB BEENDEN
Siehe Abb.
<16 A<25 A
14 AWG
12 AWG
(falls vorhanden)
C
2
ø 2,5 mm
12 AWG
2
ø 4,0 mm
10 AWG
2
2
PFLEGE UND WARTUNG
Siehe Abb.
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
•
XX ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz bei
Loesen des Steckers von der Steckdose abtren
nen, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
26
I
•
ACHTUNG! Sprühen Sie das Gerät mit Wasser
und nicht verwenden, Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel. Das Gerät kann beschädigt wer
den.
· Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem
trockenen Tuch.
> LAGERUNG
Siehe Abb.
·Fassen Sie den Griff, um das Gerät zu bewegen
-
· Gerät mit komplettem Zubehör in einem tro
ckenen, frostsicheren raum aufbewahren.
-
ABHILFEN BEI BETRIEBSSTÖRUN
-
GEN
Das Gerät funktioniert nicht
-
· Die Stromspannung kontrollieren.
· Sicherstellen, dass das Stromkabel nicht even
tuell beschädigt ist.
Das Gerät wird nicht unter Druck gesetzt
· Das Gerät entlüften: Die Pumpe ohne den
Hochdruckschlauch einschalten, bis das Was
ser ohne Blasen aus dem Hochdruckausgang
kommt. Dann den Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
· Den Filter im Wasseranschluss reinigen.
-
· Reinigen Sie den Filter des Hochdruckschlach
(falls anwesend)
-
· Die Qualität des verwendeten Wassers kontrol
lieren.
· Sicherstellen, das die Versorgungsleitungen der
Pumpe dicht ist und keine Verstopfungen vor
handen sind.
Starke Druckschwingungen
· Die Hochdruckdüse reinigen. Mit einer Nadel
die Verunreinigen aus der Öffnung der Düse
entfernen und den vorderen Teil mit Wasser
reinigen.
Die Pumpe leckt
· Es sind 10 Tropfen pro Minute erlaubt. Bei grö
ßeren Lecks wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundenservice.
Ersatzteile
-
· Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelie
ferten oder empfohlenen Originalersatzteile,
um die Sicherheit des Gerätes zu gewährleis
I
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ten.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen
unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr
schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die
Garantie gilt vom Verkaufsdatum an.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich
bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei
le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und
Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und
Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die
Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte
Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkal
kung.
Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby Gebrauch
gedacht und NICHT FÜR DAS PROFESSIONELLE AR
BEITEN: die Garantie deckt nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.
-
-
-
-
ENTSORGUNG
DE
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/EG vom 27.Januar 2003) verbietet
dem Besitzer eines elektrischen oder elektro
nischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen
elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen
Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage,
das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen
zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem
Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsor
genden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt
werden.
de ambientes externos, cada vez que se
requiera usar agua a presión para eliminar la
suciedad.
·
Con los adecuados accesorios opcionales se
pueden realizar operaciones de espumado,
arenación y lavados con cepillo rotativo para
aplicar a la pistola.
·
Les prestaciones y la sencille z de uso del aparato
son adecuadas para un uso NO PROFESIONAL
> DATOS TÉCNICOS
(ver la placa dato técnicos)
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos
de seguridad.
IMPORTANTE
CERRADO
ABIERTO
SI ESTUVIERA PRESENTE
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRE-
SENTE): es una protección adicional aisla-
miento eléctrico.
28
SEGURIDAD
> ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
•01 ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe
utilizarse sólo al aire libre.
02 ATENCIÓN: Al final de cada trabajo,
•
desconecte siempre la conexión eléctrica y la
hídrica.
03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable
•
eléctrico o partes importantes del mismo están
dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de
seguridad, el tubo de alta presión de la pistola,
etc.
•
04 ATENCIÓN: Este aparato ha sido
proyectado para ser utilizado con il detergente
suministrado o prescripto por el constructor,
tipo champú detergente neutro a base de
tensioactivos biodegradables aniónicos. El uso
de otros detergentes o sustancias químicas,
puede perjudicar la seguridad del aparato.
05a ATENCIÓN: No utilizar el aparato
•
cerca de personas, a no ser que vistan prendas
protectivas.
05b - Durante el trabajo, no admita la presencia
de otras personas o animales dentro de un
radio de 5m.
05c - Trabaje siempre con ropa adecuada para
protegerse contra el rebote de piezas.
05d - No toque el enchufe elétrico y el aparato
con las manos mojadas o los pies descalzos.
05e - Ileve gafas de protección y calzado de
•06 ATENCIÓN: El chorro de la lanza no debe
•
contra resbalones
goma
dirigirse hacia piezas mecánicas con grasa
lubricante: en caso contrario, la grasa se
disolverá y se dispersará en el entorno. Los
neumáticos de vehículos y las válvulas de
neumáticos sólo se limpiarán desde la habitual
distancia de trabajo de 30 cm. En caso de no
observar estos consejos anteriores, el chorro
de alta presión puede causar daños en los
neumáticos de los vehículos y en las válvulas
de los mismos. El primer indicio de esto es la
decoloración del neumático. Un neumático
defectuoso o deteriorado puede tener
consecuencias mortales.
07ATENCIÓN: Los chorros a alta
presión pueden ser peligrosos si
se usan impropiamente. Los
.
ES
chorros no deben dirigirse hacia personas,
animales, instalaciones o aparatos eléctricos
bajo tensión o bien hacia el mismo aparato.
08 ATENCIÓN: Los tubos flexibles, los
•
accesorios y los racores para la alta tensión,
son importantes para la seguridad del aparato.
Utilizar exclusivamente los tubos flexibles,
accesorios y racores aconsejados por el
fabricante (es de suma importancia cuidar la
integridad de estos componentes evitando un
uso impropio e impidiendo dobleces, golpes o
abrasiones).
09 ATENCIÓN: Aparatos no provistos de
•
A.S.S. – Automatic Stop System: no deben
permanecer en funcionamiento durante más
de 2 minutos con la pistola soltada. El agua
en recirculación aumenta notablemente de
temperatura, provocando graves daños a la
bomba.
10ATENCIÓN:
•
A.S.S– Automatic Stop System: es una buena
norma no dejarlos en stand-by durante un
tiempo superior a 5 minutos.
11 ATENCIÓN: Apagar completamente el
•
aparato (interruptor general en posición (0)
OFF) cada vez que se deje sin vigilancia.
12 ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en sus
•
condiciones de uso antes de entregarla, por lo
que es normal que queden algunas gotas de
agua en su interior.
13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable
•
eléctrico. Si el cable de alimentación resulta
dañado, debe ser sustituñido por el fabricante,
por el servicio técnico o bien por personal
cualificado con el fin de evitar que se generen
peligros.
13b ATENCIÓN: No utilizar el cable eléctrico
•
para levantar o desenchufar el aparato.
14 ATENCIÓN: Máquina con fluido bajo
•
presión. Coger la pistola con firmeza para
prevenir la fuerza de reacción. Utilizar sólo la
boquilla de alta presión suministrada con la
máquina.
16 ATENCIÓN: Este aparato no está
•
destinadoal uso por personas (incluyendo
niños) con reducción de las capacidades físicas,
sensoriales o mentales, ni tampoco con falta
de experiencia y de conocimiento, a menos
que hayan recibido las instrucciones de uso
del aparato o la supervisión por una persona
responsable de su seguridad.
17 ATENCIÓN: Los niños deben ser controlados
•
Aparatos dotados de
para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
18 ATENCIÓN: No poner en funcionamiento la
•
hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de
alta presión.
19 ATENCIÓN: Enrollar y desenrollar el tubo
•
prestando atención a que no se voltee la
hidrolimpiadora.
20 ATENCIÓN: Cuando recoja o libere el tubo,
•
la máquina deberá estar conectada y el tubo
de descarga de presión (para del aparato).
21 ATENCIÓN: Riesgo de explosión. No rocíe
•
líquidos inflamables.
22 ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad
•
de la máquina, utilice sólo piezas de repuesto
originales del fabricante o aprobados por el
fabricante.
23 ATENCIÓN: No dirigir el chorro hacia sí
•
mismo o bien hacia otras personas para limpiar
vestidos o zapatos.
24 ATENCIÓN: No permitir que niños o
•
personal no adestrado utilicen el aparato.
•
ATENCIÓN: El agua que ha volado a través
de preventores de retorno se considera no
potable.
•
XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de
la red eléctrica, desconectar el enchufe de
la toma, antes de realizar cualquier tipo de
intervención de mantenimiento y limpieza.
• XY
ATENCIÓN: extenciones eléctricas
inadecuadas pueden resultar peligrosas.
•
XJ ATENCIÓN: Si se utiliza una prolongación,
el enchufe y la toma deben ser impermeables
al agua
> DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: La pistola está provista de un
•
pasador de seguridad. Cuando se interrumpe
el uso de la máquina, es importante accionar
el pasador de seguridad para evitar aperturas
accidentales.
- pistola dotada de tope de seguridad, máquina
dotada de protección contra sobrecargas
eléctricas (CL. I), bomba con válvula de by-pass
o dispositivo de detención.
- El pulsador de seguridad de la pistola no
sirve para el bloqueo de la palanca durante
el funcionamiento, sino que sirve para evitar
aperturas accidentales.
•
ATENCIÓN: EL aparato esta equipado con
29
ES
protección electrica del motor: en caso de
intervención de la protección hay que esperar
unos minutos o alternativamente desconectar
y despues volver a conectar el aparato a la red
eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato
queda apagado es necesario llevarlo al centro
de asistencia mas cercano.
> ESTABILIDAD
•
ATENCIÓN: El dispositivo se puede colocar
en los soportes, estantes y soportes similares,
pero en la superficie horizontal, constante y
fiable.
MANEJO
>
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Ver el "manual del instrucciones específico"
que se adjunta.
> MONTA JE
Ver el "manual del instrucciones específico"
que se adjunta..
> INSTALA
Ver fig.
> ARRANQUE
Ver fig.
> LANZA ALTA PRES
Ver fig.
> ASPIRAC
Vedere sequenza fig.
> MANGUERA ALTA PRES
Vedere fig.
> ALIMENTACIÓN HÍDRICA
Enlace hídrico
La hidrolimpiadora podrá ser conectada directamente a la red pública de distribución del
agua POTABLE sólo si en la tubería de alimen-
30
CIÓN
A
B
IÓN
D
IÓN
DETERGENTE
E F G
IÓN
H
ATENCIÓN: (símbolo)
drá ser conectado directamente a la red
pública de distribución del agua POTABLE
el aparato no po-
tación se instala un dispositivo antirretorno
con vaciado conforme con lo dispuesto por las
normas vigentes. Controlar que la sección del
tubo sea de al menos Ø 13mm y que el tubo
esté reforzado.
ATENCIÓN
•
de preventores de retorno se considera no
potable.
Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de
toma del agua debe garantizar un suministro
igual al doble del caudal de la bomba.
- Caudal mínimo: 15 l/ min.
- Temperatura máxima del agua en entrada:
40°C
- Presión máxima entrada de agua: 1Mpa
Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo
posible a la red hídrica de aprovisionamiento.
El incumplimiento de las citadas condiciones
provoca graves daños mecánicos a la bomba,
así como la anulación de la garantía.
Alimentación de agua del aparato desde la
red pública de abastecimiento
·
Acoplar la manguera de alimentación de agua
(no incluida en el equipo de serie del aparato) a
la toma de agua del aparato y a la conexión de
la red de agua.
·
Abrir el grifo de agua.
Alimentación de agua del aparato desde un
recipiente abierto
·
Retirar el racor de empalme p ara la alimentación
de agua de la toma de agua del aparato.
·
Empalmar la manguera de aspiración con filtro
(no forma parte del equipo de serie del aparato)
en la toma de agua del aparato.
·
Introducir el filtro en el recipiente de
alimentación de agua.
·
Purgar el aire que pudiera encontrarse en el
interior del aparato.
- Desempalmar la manguera de alta presión del
acoplamiento de alta presión del aparato.
- Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin
acoplar la manguera de alta presión, hasta que
el agua salga sin burbujas de aire en la salida de
alta presión del aparato.
- Desconectar el aparato y empalmar la
manguera de alta presión al aparato.
:
El agua que ha volado a través
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.