Lavor STM, P80.0502U User guide [de]

IT
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
EN
WARNING: read the instructions carefully before use.
FR
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
DE
ES
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
PT
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
FI
HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
RU
ВНИМАНИЕ:
NL
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
CS
POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze.
DA
PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση.
NO
ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk.
PL
UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje.
SL
POZOR: pred uporabo preberite navodila.
SV
VIKTIGT! läs anvisningarna före användning.
BG
ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба.
HR
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
RO
ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte de folosire.
TR
DİKKAT: TÄHELEPANU: lugege juhised enne seadme kasutamist läbi.
ET
HU
FIGYELEM: használat előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat.
LT
DĖMESIO: prieš naudojimą perskaitykite instrukcijas.
LV
UZMANĪBU: pirms lietošanas izlasiet rokasgr matu.
MT
ATTENZJONI: aqra sew listruzzjonijiet qabel l-użu.
SK
UPOZORNENIE:
UK
УВАГА: перед використанням прочитайте інструкцію з експлуатації.
перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
pag. 2 pag. 7 page 12 Seite 17 pág. 22 pág. 27 sivu 32 стр. 37 blz. 42 srt. 47 sd. 51 σελ. 55 side 59 str. 63 str. 68 sid. 72 стр. 76 str. 80 pag. 84 sf. 88
lk. old. psl.
100
Ipp.
104
paġna
108
str.
114
стор
116
92 96
Übersetzung des Originalanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite Enleitung 17 Symbole 17 Sicherheit 17 Bedienung 19 Pflege und Wartung 20 Abhilfen bei Betriebsstörungen 20 Garantiebedingungen 21 Entsorgung 21 Abbildung
120 -123
ENLEITUNG
> BESTIMMUNGSGEMäSSER GEBRAUCH
· Das Gerät kann für das Waschen von Oberflächen in Außenräumen verwendet werden, wenn unter Druck stehendes Wasser zur Schmutzbeseitigung benötigt wird.
· Mit den entsprechenden Zubehörteilen kann Schaum aufgetragen, sandgestrahlt oder mit einer rotierenden Bürste, die auf die Pistole aufgesetzt wird, gewaschen werden.
· Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung des Gerätes entsprechen einer NICHT PROFESSIONELLEN Verwendung.
> TECHNISCHE DATEN
(siehe das Typenschild)
SYMBOL
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus
Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
VERRIEGELT
OFFEN
WENN VORHANDEN (siehe Verpackung)
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN):
sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
DE
SICHERHEIT
> WARNHINWEISE
01 ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt
werden.
02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit
Strom- und Wasserversorgung immer absperren.
03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Stromkabel oder wichtige Geräteteile beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschlauch der Pistole usw.
04 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den
Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales Reinigungs-Shampoo auf der Basis biologisch abbaubarer anionischer Tenside) entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmitteln oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
ACHTUNG: 05a- Das Gerät nicht in der Nähe
von Personen benutzen, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
05b- Das Gerate nicht verwenden wenn sich
andere Personen oder Tier in Reichweite (5 M.) befinden;
05c-Benutzen Sie das Gerate immer mit
entsprechender Kleidung, um sich von dem Material aus dem Jet-Hochdruckreiniger entfernt schützen.
05d- Berühren Sie nicht das Gerät und Stecker mit
nassen Händen und nackten Füssen.
05e- Es wird empfohlen einen Schutzbrille und
Schuhsohle in Gummi zu tragen
06 ACHTUNG: Bei der Reinigung von Fahrzeugen
darf der Strahl nicht direkt auf Achslager gerichtet werden, da sonst das Fett ausgewaschen wird. Fahrzeugreifen/ Reifenventile dürfen nur mit einem Mindestabstand von 30 cm gereinigt werden, sonst kann der Fahrzeugreifen/ Reifenventil durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich.
Hochdruckwasserstrahlen können
unangebrachte Weise benutzt werden. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, eingeschaltete Elektrogeräte oder das Gerät selbst gerichtet werden.
0
7ACHTUNG:
gefährlich sein, wenn sie auf
17
DE
08 ACHTUNG: Die Hochdruckschläuche, Zubehörteile und Anschlüsse sind wichtig für die Sicherheit des Gerätes. Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Schläuche, Zubehörteile und Anschlüsse (es ist äußerst wichtig, dass diese Teile unversehrt bleib en, daher eine unangebrachte Verwendung vermeiden und sie vor Knicken, Stöße schützen).
09 ACHTUNG: Geräte ohne A.S.S. – Automatic Stop System: Minuten mit Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe ernsthafte Schäden zu.
10ACHTUNG: Geräte
Stop System: man sollte sie nicht länger als 5 Minuten in Stand-By-Modus belassen.
11 ACHTUNG: Das Gerät jedes Mal völlig
ausschalten (Hauptschalter in Position (0)OFF), wenn es unbeaufsichtigt bleibt.
12 ACHTUNG: Jede Maschine wird einer
Endkontrolle unter Benutzungsbedingungen unterzogen, daher ist es normal, dass sich in ihrem Innern noch ein paar Wassertropfen befinden.
13 ACHTUNG: Darauf achten, dass das
Stromkabel nicht beschädigt wird. Be-schädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autor isierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
13b ACHTUNG: Niemals das Gerät an der
Anschlußleitung ziehen oder hochheben.
14 ACHTUNG: Die Maschine enthält unter Druck
stehende Flüssigkeiten. Die Spritzpistole gut festhalten, um der Reaktionskraft vorzubeugen. Nur die der Maschine beigestellte Hochdruckdüse verwenden.
16 ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht für die
Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit stark reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, es sei denn, Sie Überwachung oder Belehrung über die Verwendung des Geräts durch eine verantwortliche Person für Ihre Sicherheit gegeben wurden.
17 ACHTUNG: Die Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
18 ACHTUNG: Nehmen Sie den Hochdruckreiniger
erst in Betrieb, wenn der Hochdruckschlauch vollkommen ausgerollt ist.
18
sie dürfen nicht länger als 2
freigegebener Pistole laufen. Die
n und Abschürfungen
mit A.S.S – Automatic
19 ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln
des Schlauches darauf achten, dass der Hochdruckreiniger nicht umkippt.
20 ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln des
Schlauches muss die Maschine ausgeschaltet und das Rohr druckentlastet sein (betrieb Beenden).
21 ACHTUNG: Explosionsgefahr. Sprühen Sie
keine brennbaren Flüssigkeiten..
22 ACHTUNG: Die Maschinensicherheit zu
gewährleisten, verwenden Sie nur Original­Ersatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller zugelassen.
23 ACHTUNG: Den Strahl nicht auf sich selbst
oder andere Personen richten, um Schuhe oder Kleider zu reinigen.
24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von
Kindern oder ungeschultem Personal benutzt wird.
ACHTUNG: Das Wasser, das durch
Rückfussverhinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist.
XX ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz bei
Loesen des Steckers von der Steckdose abtre nnen, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
XY ACHTUNG: Ungeeignete Verlängerungen
können gefährlich sein.
XJ ACHTUNG: Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels müssen Steckdose und Stecker g
> SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
ACHTUNG: Die Pistole ist mit einer
Sicherheitssperre ausgerüstet. Es ist wichtig, dass Sie jedes Mal, wenn die Benutzung des Gerätes unterbrochen wird, diese Sicherheitssperre betätigen, um ein zufälliges Öffnen zu verhindern.
- Sicherheitsvorrichtungen: Spritzpistole mit Sicherheitssperre, Maschine mit Schutz gegen elektrische Überlastung (KL. 1), Pumpe mit By­Pass-Ventil oder Stopp-Vorrichtung.
- Die Sicherheitstaste an der Pistole dient nicht zur Sperrung des Hebels während der Arbeit, sondern damit sie sich nicht zufällig öffnet.
ACHTUNG: Das Gerät ist mit einem
Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät
egen Spritzwasser geschützt sein.
DE
Intervention, warten Sie einige Minuten oder alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn das Problem weiterhin besteht, schicken Sie das Geraete an unsere Kundendienst.
> STABILITäT
ACHTUNG: Das Gerät darf nicht auf Halterungen,
Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden.
BEDIENUNG
> BESCHREIBUNG DES GERäTS
· Siehe besonderen beiliegenden Bedienungsanleitung.
> MONTAGE Siehe besonderen beiliegenden
Bedienungsanleitung.
> INSTALLATION Siehe Abb. > IM BETRIEBNAHME Siehe Abb. > HOCHDRUCKLANZEN Siehe Abb. > ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS Siehe Abb. > HOCHDRUCKSCHLAUCH Siehe Abb. > WASSERVERSORGUNG
Wasseranschluß
ACHTUNG! (Symbol) Durch einen Rückfluss-
verhinderer geflossenes Wasser ist nicht trink­bar.
Der direkte Anschluss des Hochdruckreinigers an die Trinkwasserleitung ist nur dann zulässig, wenn in der Zuleitung eine vorschriftsmäßige Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf installiert ist. Der Schlauchdurchmesser muss mindestens Ø 13mm - 1/2 inch betragen; der Schlauch selbst muss verstärkt sein.
ACHTUNG: Das Wasser, das durch
Rückfussverhinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist.
WICHTIG Nur gefiltertes oder sauberes Wasser
ansaugen. Der Wasserhahn muss mindestens eine der Förderleistung der Pumpe zweifach
- -
- Mindestdurchfluss: 15 l/ min.
- Max. Wassertemperatur am Einfluss: 40°C
- Max. Eingangsdruck: 1Mpa
Den Hochdruckreiniger so nahe wie möglich am Wassernetzanschluss aufstellen.
Das Nichtbeachten dieser Bedingungen verursacht ernsthafte mechanische Schäden an der Pumpe sowie den Verfall der Garantieansprüche.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
· Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang)
· Wasserzulauf öffnen.
Wasserversorgung aus offenem Behälter
· Kupplungsteil für Wasser.
· Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang)
· Filter in den Behälter hängen.
· Gerät vor dem Betrieb entlüften.
- Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß
- Ger ät einschalten und solange lau fen lassen, bis
- Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch
> STROMVERSORGUNG
- Der elektrische Anschluss des Gerätes muss der
- Passen Steckdose und Gerätestecker nicht
- Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C
Wassermenge liefern.
am Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzulauf anschließen.
am Wasseranschluß des Gerätes anschrauben.
des Gerätes abschrauben.
das Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluß.
wieder anschrauben.
Norm IEC 60364-1 entsprechen.
WICHTIG Bevor Sie das Gerät anschließen,
vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf dem Typenschild denen des Stromnetzes entsprechen und dass die Steckdose durch einen Fehlerstromschutzschalter mit einer Ansprechempfindlichkeit unter 0,03 A - 30ms abgesichert ist.
zusammen, lassen Sie die Steckdose von geschultem Fachpersonal durch eine andere, passende ersetzen.
benutzen, wenn es mit einem Schlauch aus PVC (H VV-F) ausgerüstet ist.
XY ACHTUNG: Ungeeignete Verlängerungen
können gefährlich sein.
XJ ACHTUNG: Bei Verwendung eines
19
DE
Verlängerungskabels müssen Steckdose und Stecker gegen Spritzwasser geschützt sein.
Das Kabel muss die in der untenstehenden
Tabelle aufgeführten Abmessungen haben
<20 m ø 1,5 mm
20 m - 50 m ø 2,5 mm
WICHTIG A.S.S. (Automatic Stop System)
das die Maschine während der Bypass­Phase abstellt. Um die Maschine zu starten, positionieren Sie den Schalter auf (I)“ON”; dann drücken Sie den Pistolenabzug: das A.S.S. setzt die Maschine in Betrieb und stellt sie automatisch ab, wenn der Abzug losgelassen wird. Es ist deshalb ratsam, die Pistole durch die am Abzug angebrachte Vorrichtung zu sichern, jedesmal wenn die Maschine abgestellt wird, um unabsichtliche Anläufe zu vermeiden.
· Selbststarts der Maschine, ohne die Pistole zu betätigen sind durch z.B. Luftblasen im Wasser begründet.
· Beim Stillstand für mehr als 5 Minuten sollte das Gerät nicht unbeaufsichtigt abgestellt werden. Andernfalls, ist es notwendig für den Schutz des Gerätes, den Schalter auf (0)OFF Position zu stellen.
· Prüfen Sie, dass die Verbindung des Hochdruckschlauches mit dem Gerät und der als Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt angeschlossen ist.
> BETRIEB BEENDEN
Siehe Abb.
<16 A <25 A
14 AWG
12 AWG
(falls vorhanden)
2
ø 2,5 mm 12 AWG
2
ø 4,0 mm 10 AWG
2
2
PFLEGE UND WARTUNG
Siehe Abb.
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
XX ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz
bei Loesen des Steckers von der Steckdose abtrennen, bevor Reinigungsarbeiten
20
durchgeführt werden.
ACHTUNG! Sprühen Sie das Gerät mit Wasser
und nicht verwenden, Reinigungsmittel oder Lösungsmittel. Das Gerät kann beschädigt werden.
· Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem trockenen Tuch.
> LAGERUNG
Siehe Abb.
· Fassen Sie den Griff, um das Gerät zu bewegen
· Gerät mit komplettem Zubehör in einem trockenen, frostsicheren raum aufbewahren.
ABHILFEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht
· Die Stromspannung kontrollieren.
· Sicherstellen, dass das Stromkabel nicht eventuell beschädigt ist.
Das Gerät wird nicht unter Druck gesetzt
· Das Gerät entlüften: Die Pumpe ohne den Hochdrucks chlauch einschalten, bis das Wasser ohne Blasen aus dem Hochdruckausgang kommt. Dann den Hochdruckschlauch wieder anschließen.
· Den Filter im Wasseranschluss reinigen.
· Reinigen Sie den Filter des Hochdruckschlach (falls anwesend)
· Die Qualität des verwendeten Wassers kontrollieren.
· Sicherstellen, das die Versorgungsleitungen der Pumpe dicht ist und keine Verstopfungen vorhanden sind.
Starke Druckschwingungen
· Die Hochdruckdüse reinigen. Mit einer Nadel die Verunreinigen aus der Öffnung der Düse entfernen und den vorderen Teil mit Wasser reinigen.
Die Pumpe leckt
· Es sind 10 Tropfen pro Minute erlaubt. Bei größeren Lecks wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundenservice.
Ersatzteile
· Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelie­ferten oder empfohlenen Originalersatzteile,
um die Sicherheit des Gerätes zu gewährleis­ten.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr­schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei­le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkal­kung. Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT FÜR DAS PROFESSIONELLE AR­BEITEN: die Garantie deckt nicht den Gebrauch aus­serhalb des privaten Bereichs.
DE
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG vom 27.Januar 2003) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektro-
nischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsor­genden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden.
21
A
OFF
1.
3.
5A.
6.
1/2 inch 13 mm
Optional
Optional
5÷40°C
2A. 2B.
Optional
Optional
4.
Optional
5B.
7.
CLICK!
8.
1 min
Optional
Optional
5C.
CLICK!
9.
120
min 15 l/min max 1 MPa
B
ON
1.
C
OFF
2A.
2B.
Optional
3. 4.
Optional
Optional Optional
5A. 5B. 1. 2. 3. 4.
Loading...
+ 16 hidden pages