Page 1
IT EN
DE
TR UK SR AR FA
|
|
|
ΜΔΝΙΙΔΙ Ε ΠΊ Ι ΣΤΡΙΙΖΙΩΝΕ - ΔΥΥΕΡΤΕΝΖΕ ΤΙ SICUREZZA
|
nar
|
8
|
|
nan
|
14
|
MANUEL D'INSTRUCTION - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
|
nage
|
20
|
REDIENUNGSANI FITUNG - SICHERHEITSANWEISUNGEN
|
Seite
|
20
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
|
nán
|
32
|
INSTRUCTIEHANDI FIDING - VEILIGHEIDSWAARSCHIIWINGEN
|
hlz
|
38
|
MANUAL DE INSTRUCÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANCA
|
nán
|
44
|
NÁVODII K POLIŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ.
|
srt
|
50
|
|
sd.
|
56
|
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
|
σελ.
|
62
|
JUHISED SEADME KASUTAMIST LÄBI OHUTUSNÕUDED
|
lk.
|
67
|
OHJEKIRJA - TURVALLISUUSVAROITUKSET
|
sivu
|
72
|
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
|
old.
|
78
|
NAUDOJIMA INSTRUKCIJAS - SAUGOS NURODYMAI
|
psl.
|
83
|
LIETOŠANAS ROKASGR MATU - DROŠĪBAS BRĪDIN JUMI
|
Ipp.
|
88
|
LISTRUZZJONIJIET L-UŻU - ATTENZJONI SIGURTÀ
|
paġ.
|
92
|
BRUKSVEILEDNING - SIKKERHETSHÅNDBOKEN
|
side
|
97
|
INSTRUKCJI OBSŁUGI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
|
str.
|
102
|
РУКОВОДСТВО - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
|
стр.
|
108
|
NÁVOD NA POUŽITIE – BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
|
str.
|
114
|
PRIROČNIK Z NAVODILI – VARNOSTNA OPOZORILA
|
str.
|
119
|
BRUKSANVISNING - SÄKERHETSANVISNINGAR
|
sid.
|
124
|
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА – ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
|
стр.
|
129
|
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE-SIGURNOSNA UPOZORENJA
|
str.
|
135
|
INSTRUCIIUNILE DE FOLOSIRE - AVERTISMENTE DE SIGURANTA
|
pag.
|
140
|
KULLANIM KILAVUZU -GÜVENLIK UYARILARI
|
sf.
|
145
|
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ-ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
|
стор
|
150
|
УПУТСТВА ЗА УПОРАБУ - БЕЗБЕДНОСНЕ НАПОМЕНЕ У КОМПЛЕТУ
|
Str.
|
155
|
التعليمات للاستخدام - تحذيرات للسلامة
|
ةحفص
|
163
|
فبل از استفاده دستور العمل را
|
سفحه
|
•167
|
Page 2
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). le modèle la fourniture neut varier (voir l'emballage) 📭 le nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung) 🚯 Según el modelos hav diferencias en el contenido suministrado (ve embalaje) The Constants of modelo existem diferences no volume de fornecimento (ver embalagem) Mallien varustetaso vaihtelee katso kuvaus laatikon kyliestä (katso laatikon) 🖚 Afhankeliik van het m er verschillen in de leveringsnakketten (zie vernakking) 🖚 Alt etter modell kan det være ulike leveringsom emballasien) 🖤 Leveransomfånget varierar allt efter modell (se förnackningen) 🌑 Afhængigt af mor er der forskelle i leveringen (se emballagen) 📭 Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφο τέλο (ανατοέξτε στη σι ασία) 🕀 Ον isno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi an Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo) SV závislosti na modelu se liší c lávky (viz obal) 🖚 Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (F Skz Ambalai) 🐨 В ланном оволстве по эксплуат и дано описание прибора с максимальной к личается в зависимости от молели (см. упаковку) 🗊 A szállítási teriedelem modellenként eltérő (lásd a n) 🗰 Pie idātā komplektācija atšķiras atkarībā no putekļu sūcēja modeļa (skatīt iepakojumu) W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). I i funcție de model pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul). C Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). C Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). C Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri modela postoje razlike u sadržaju isporuke (види пакет).
Page 3
Page 4
-
H
-
ISCO getto ventaglio ISpread pattern ID jet d'eau en eventail ISCO getto ventaglio ISpread pattern ID jet d'eau en eventail ISCO großen Wasserstrahl ISCO chorro grandes ISCO waaiervormige straal ID jato grande ISCO vejířová tryska ISCO viftesprøjt ID πιδακας βενταλια ID waaiervormige straal ID viuhkamainen suihku ID vejárovitá prúdnica ID legyező alakú vízsugár ID veduoklines čiurkšles ISCO vedekļveida strūkla ID vifteformet stråle ID strumień wachlarzowy ID pahljačasti curek vode ID solfjädersformad stråle ID за ветрилообразна струя mlaznica raspršivač ID jet evantai ID jet fan ID струмінь віялоподібний ID sprej isključen ID de componential struke ID sprej isključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential s
-
IST getto ventaglio Ispread pattern i jet d'eau en eventail großen Wasserstrahl i chorro grandes waaiervormige straal i jato grande vijířová tryska viftesprøjt πιδακας βενταλια waaiervormige straal viuhkamainen suihku vejárovitá prúdnica legyező alakú vízsugár veduoklinės čiurkšlės viedekļveida strūkla vifteformet stråle strumień wachlarzowy i Beepooбразная струя strumień wachlarzowy sa Beepoofopaзная струя strumień wachlarzowy sa Beeponofopaзна струя strumień wachlarzowy sa Beeponofopaзна струя mlaznica raspršivač i jet evantai i jet fan scrруя віялоподібний sprej isključen vantai i trysta vita vita biялоподібний vanta van
-
Click!
Clic
-
IST getto spillo/ventaglio Spread pattern/pencil jet pięt variable var
-
هین و
Page 5
Optional
Iancia turbo Iance turbo Iance Iurbo Iance Turbo Lanze
Ianza turbo Iance turbo Iance Iurbo Iance Turbo Iance Iurbo Iurbo Iance Iurbo Iu
pištola எ turbolans எ турбо струйник ம turbo mlaznica வ lance turbo क turbo lans turbootsik seszennymaró lándzsa turbo antgalis turbo smidzinātājs parti ta' quddiem tal-gan turbo क turbo prúdnica турбо-насадка आlaznica visokog pritiska Turbo क روبولنس
Optional
Iancia turbo
turbo lance
Ianca turbo
turbo lans
turbo lança
turbo suihkuputki
turbo-lanse
Ianca turbo
Hacagka турбо
turbo
pištola 👁 turbolans 🐵 турбо струйник 🐵 turbo mlaznica 🐵 lance turbo 🐨 turbo lans 🚭 turbootsik Фszennymaró lándzsa Ф turbo antgalis Ф turbo smidzinātājs Ф parti ta' quddiem tal-gan turbo எ turbo prúdnica Ф турбо-насадка Ф Mlaznica visokog pritiska Turbo Ф
Page 6
Page 7
Page 8
INDEKS
|
STR.
|
RYSUNEK
|
2
|
WPROWADZENIE
|
102
|
SYMBOLE
|
102
|
BEZPIECZEŃSTWA
|
102
|
WYKORZYSTANIE
|
|
INSTALOWANIE / URUCHOMIENIE
|
|
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
|
|
NAPRAWY W PRZYPADKU ZŁEGO FUNKCJONOWA-
|
NIA
|
|
WARUNKI GWARANCJI
|
|
USUWANIE
|
107
|
WPROWADZENIE
> PRZEZNACZENIE
-
Urządzenie można używać do mycia powierzchni znajdujących się na świeżym powietrzu każdorazowo, gdy konieczne jest wykorzystanie wody pod ciśnieniem w celu usunięcia zabrudzeń.
-
Przy użyciu dodatkowych akcesoriów można wykonać czyszczenie pianą i piaskiem oraz mycie przy pomocy szczotki obrotowej mocowanej do pistoletu.
-
Że względu na wyniki działania i prostotę użycia urządzenie nadaje się do użytku NIE PROFESJO-NALNEGO.
> DANE TECHNICZNE
(patrz etykieta z Dane techniczne)
SYMBOLE
UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje.
UWAGA! Zwracać uwagę ze względów bezpieczeństwa.
WAŻNE
ZABLOKOWANA
BLOKOWANA
AK JE K DISPOZÍCII
PODWÓJNA IZOLACJA (jeśli jest): jest to dodatkowe zabezpieczenie izolacji elektrycznej.
BEZPIECZEŃSTWA
-
> OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ-STWA
-
▲
01UWAGA:
Urządzenie należy używać wyłącznie na świeżym powietrzu.
-
▲
02UWAGA:
Po zakończeniu pracy należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne i wodne.
-
▲
O3UWAGA:
Nie używać myjki, jeżeli kabel elektryczny lub ważne części urządzenia takie, jak na przykład urządzenia zabezpieczające, wąż wysokociśnieniowy, itp. są uszkodzone.
-
▲
O4UWAGA:
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane do użycia ze środkiem myjącym dostarczonym lub zalecanym przez producenta, typu neutralny szampon myjący na bazie anionowych substancji powierzchniowoczynnych ulegających biodegradacji. Zastosowanie innych środków myjących lub substancji chemicznych może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo urzadzenia.
-
▲
05a UWAGA:
Nie używać myjki w pobliżu osób, chyba że noszą one ubrania ochronne.
05b - w pracy, ludzi lub zwierząt muszą być w odległości 5 metrów.
05c - zawsze pracować z odpowiednią odzież dla ochrony przed możliwymi odbicia materiału usunać strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem.
05d - nie dotykać urządzenia mokrymi rękami i na boso.
05e - nosić odpowiednie okulary ochronne i obuwie z podeszwami z gumy.
▲
OGUWAGA:
Strumień lańcy nie może być skierowany w stronę części mechanicznych zawierających smar: w przeciwnym wypadku smar rozpuści się i będzie rozproszony w terenie. Opony samochodowe/wentyle opon wolno czyścić strumieniem z odległości co najmniej 30 cm, aby ich nie uszkodzić strumieniem wysokociśnieniowym. Pierwszą oznaką takiego uszkodzenia są przebarwienia opony. Uszkodzone opony samochodowe/ wentyle opon są zagrożeniem dla życia.
Page 9
07UWAGA:
Strumienie pod wysokim ciśnieniem mogą być niebezpieczne, jeżeli sa nieodpowiednio
używane. Nie należy ich kierować w stronę osób, zwierząt lub aparatury elektronicznej bądź samej myiki.
-
▲
OŚUWAGA:
Elastyczne węże, akcesoria i złączki wysokiego ciśnienia są ważne dla bezpiecznego działania urządzenia. Należy używać wyłącznie elastycznych węży, akcesoriów i złączek wysokiego ciśnienia zalecanych przez producenta (bardzo ważną sprawą jest zabezpieczenie nienaruszalności tych elementów zapobiegając ich nieprawidłowemu użyciu i zabezpieczając je przed gięciem, uderzeniami, ścieraniem).
-
▲ 09 UWAGA: Urządzenia nie wyposażone w system T.S. (Total Stop): nie powinny one działać z włączonym pistoletem dłużej niż przez 2 minuty. Woda pod ciśnieniem znacznie zwiększa swoją temperaturę prowadząc do poważnego uszkodzenia pompy.
-
10 UWAGA: Urządzenia wyposażone w system 7.S. (Total Stop): dobrą zasadą jest pozostawianie urządzeń w stanie oczekiwania nie dłużej niż przez 5 minut.
-
▲11 UWAGA: Wyłączyć całkowicie urządzenie (wyłącznik główny w położeniu (0)OFF) każdorazowo, gdy pozostawiamy je bez nadzoru.
-
▲ 12 UWAGA: Każda myjka poddawana jest próbom odbiorczym w warunkach użytkowania, dlatego normalną rzeczą jest, że w jej wnętrzu znajdują się krople wody.
-
▲ 13 UWAGA: Należy zwracać uwagę, by nie uszkodzić kabla elektrycznego. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji powinien zostać zastąpiony przez producenta, centrum serwisowe lub wykwalifikowany personel.
-
▲
13b UWAGA:
Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urzadzenia za kabel elektryczny.
-
▲ 14UWAGA: W urządzeniu występuje ciecz pod ciśnieniem. Pistolet należy mocno trzymać, aby zapobiec jego odrzutowi. Używać wyłącznie dyszy wysokociśnieniowej dostarczanej wraz z urządzeniem.
-
▲
15UWAGA:
Wąż wysokociśnieniowy został zaprojektowany i skonstruowany, aby mógł wytrzymać działanie wysokiego ciśnienia. Należy traktować go ze szczególną ostrożnością, by zapobiec jego uszkodzeniu. Nieprawidłowe użycie węża może prowadzić do jego przedwczesnych uszkodzeń lub pęknięć i spowodować utratę ważności gwarancii.
-
▲
16 UWAGA:
Wyrób nie może być używany przez dzieci lub przez osoby ze zmniejszonymi zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi i umysłowymi lub nie posiadającymi odpowiedniego doświadcze-nia i wiedzy.
-
▲
17 UWAGA:
Dzieci, nawet jeżeli pod opieką, nie mogą bawić się wyrobem.
-
▲
18 UWAGA:
Włączać myjkę wodną dopiero po rozwinieciu przewodu wysokiego ciśnienia.
-
▲
19 UWAGA:
Przewód zwijać i rozwijać starając sie, by nie doprowadzić do przewrócenia myjki.
-
▲ 20UWAGA: W czasie zwijania i rozwijania przewodu, urządzenie powinno być wyłączone, a przewód spustowy ciśnienia odłaczony.
-
△21UWAGA:
Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie rozpylać płynów łatwopalnych.
-
▲ 22UWAGA: W celu zapewnienia bezpieczeństwa urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych od producenta lub zatwierdzone przez producenta
-
▲23UWAGA: Strumienia nie kierować w stronę samego siebie ani w stronę innych osób w celu oczyszczenia ubrań lub butów.
-
▲ 24 UWAGA: Wody przepływającej przez urządzenia zwrotny nie jest uznawany do picia.
-
▲ 25 UWAGA: Przed wykonywaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacyjnej i czyszczenia odłączyć urzadzenie od sieci elektrycznej.
-
▲ 26 UWAGA: Nieodpowiedni przedłużacz może być niebezpieczny. Przedłużacze muszą być przystosowane do użytku zewnętrznego. Połączenie musi być przez cały czas suche i nie może leżeć na ziemi. Zaleca się używanie przedłużaczy nawijanych na bęben, który utrzymuje gniada na poziomie co najmniej 60 mm nad podłożem.
-
▲ 27 UWAGA: W razie stosowania przedłużacza, wtyczka urządzenia i gniazdko przedłużacza powinny być nieprzemakalne
-
▲
28UWAGA:
Podczas używania myjek wysokociśnieniowych mogą powstawać aerozole. Wdychanie aerozoli może być niebezpieczne dla zdrowia.
-
▲ 29 UWAGA: W celu ochrony przed aerozolami konieczne może być stosowanie maski oddechowej klasy FFP 2 lub równoważnej, w zależności od otoczenia.
Urządzenia zabezpieczające:
▲ UWAGA: Pistolet wyposażony jest w zacisk bezpieczeństwa. Każdorazowo po zaprzestaniu używania maszyny należy wcisnąć zacisk bezpieczeństwa. aby zapobiec przypadkowemu włacze-
Page 10
niu myjki.
-
Urządzenia zabezpieczające: pistolet wyposażony jest w zacisk bezpieczeństwa, myjka posiada zabezpieczenie przed przeciążeniami elektrycznymi (Kl. I), pompa wyposażona jest w obejście lub w urządzenie wyłączające.
-
Przycisk bezpieczeństwa na pistolecie nie służy do blokowania dźwigni w czasie działania myjki, lecz do zapobiegania przypadkowemu włączeniu.
-
▲UWAGA: Urządzenie wyposażone jest w mechanizm zabezpieczenia silnika: w przypadku uruchomienia się mechanizmu odczekać kilka minut, innym rozwiązaniem może być odłączenie i ponowne pododłączenie urzadzenia do sieci elektrycznej. W przypadku ponownego wystąpienia tego problemu lub w razie braku ponownego włączenia się urządzenia, należy zanieść je do najbliższego serwisu technicznego.
> Warunki dla stateczności
WWAGA:
Stateczność urządzenia jest zagwarantowana, gdy stoi ono na równej powierzchni.
WYKORZYSTANIE
> WYPOSAŻENIE SERYJNE
zobaczyć "Ręczne szczegółowe instrukcje" dostarczone.
> INSTRUKCJE MONTAŻU
zobaczyć "Ręczne szczegółowe instrukcje" dostarczone.
> ZASILANIE WODNE Połaczenie wodne
Hydroczyszczarka może być połączona bezpośrednio do miejskiej sieci wodociągowej tylko wtedy, gdy w przewodach rurowych zasilania jest zainstalowane zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym z opróżnieniem zgodne z obowiązującymi normami. Upewnić się, czy wąż ma przynajmniej Ø 13mm i czy jest wzmocniony 5-25 m.
DWAGA: LWody przepływającej przez urządzenia zwrotny nie jest uznawany do picia.
-
WAŻNE Zasysać tylko wodę filtrowaną lub czystą. Kurek pobierania wody musi zagwarantować dostarczanie wody równe podwójnej maksymalnej wydajności pompy.
-
Minimalna wydainość: 15 l/ min.
-
Temperatura maksymalna wody na wejściu: 40°C
-
Ciśnienie maksymalne wody na wejściu: 1Mpa.
Ustawić hydroczyszczarkę możliwie jak najbliżej sieci wodnej doprowadzania.
Nie przestrzeganie powyższych warunków powoduje ciężkie uszkodzenia mechaniczne pompy i także utrate gwarancji.
Zasilanie z przewodów wodociągowych
-
Połączyć wąż zasilający (nie zawarty w dostawie) do przyłącza do wody urządzenia i do zasilania.
-
Otworzyć kurek.
Zasilanie wodne ze zbiornika otwartego
-
Odkręcić przyłącze do zasilania wodnego.
-
Przykręcić wąż zasysający z filtrem (nie zawarty w dostawie) do przyłącza do wody urządzenia.
-
Zanurzvć filtr w zbiorniku.
-
Przed użyciem odpowietrzyć urządzenie. - Odkręcić wąż wysokiego ciśnienia od przyłącza
-
wysokiego ciśnienia urządzenia. -Włączyć urządzenie i pozostawić je funkcjonujące dopóki nie zacznie wychodzić woda bez pę-
cherzyków z przyłącza wysokiego ciśnienia.
Zgasić urządzenie i zakręcić wąż wysokiego ciśnienia.
> ZASILANIE ELEKTRYCZNE
-
Podłączenie elektryczne urządzenia powinno być zgodne z norma IEC 60364-1.
-
WAŻNE: Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić czy dane na tabliczce znamionowej są zgodne z danymi technicznymi sieci elektrycznej i czy gniazdko zasilające jest chronione przez różnicowy wyłącznik magnetotermiczny "ZABEZPIE-CZENIE RÓŻNICOWO-PRĄDOWE" o czułości działania poniżej 0,03 A – 30 ms.
-
W razie niezgodności między gniazdkiem zasilającym i wtyczką urządzenia, zwrócić się o wymianę gniazdka na odpowiedni model do pracownika posiadającego stosowne kwalifikacje zawodowe.
-
Nie używać urządzenia, jeżeli temperatura oto-
Page 11
czenia jest niższa od 0°C i jeżeli jest ono wyposażone w kabel z PVC (H VV-F).
-
W maszynach przeznaczonych do dwóch napięć i częstotliwości zasilania nie są konieczne żadne regulacje.
-
▲ 26 UWAGA: Nieodpowiedni przedłużacz może być niebezpieczny. Przedłużacze muszą być przystosowane do użytku zewnętrznego. Połączenie musi być przez cały czas suche i nie może leżeć na ziemi. Zaleca się używanie przedłużaczy nawijanych na bęben, który utrzymuje gniada na poziomie co najmniej 60 mm nad podłożem.
-
27 UWAGA: W razie stosowania przedłużacza, wtyczka urządzenia i gniazdko przedłużacza powinny być nieprzemakalne, a kabel powinien posiadać wymiary podane w poniższej tabeli.
|
<16 A
|
<25 A
|
<20 m
|
ø 1,5 mm
2
- 14 AWG
|
ø 2,5 mm
2
- 12 AWG
|
20 m - 50 m
|
ø 2,5 mm
2
- 12 AWG
|
ø 4,0 mm
2
- 10 AWG
|
INSTALOWANIE / URUCHOMIENIE
Uruchamianie
Patrz Rys. A
-
Połączenie węża wysokociśnieniowego z ręcznym pistoletem natryskowym
-
Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu natryskowego, aż się w słyszalny sposób zatrzaśnie.
-
WAŻNE: Zwrócić uwagę na właściwe ustawienie złączki przyłączeniowej. Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Patrz Rys. B
Mocno założyć wąż wysokociśnieniowy na szybkozłącze przy urządzeniu;
Patrz Rys. C
Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody na urządzeniu.
-
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
-
przez pociągnięcie węża wysokociśnieniowego.
-
Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przyłącza wody.
-
WAŻŃE: Wąż zasilający nie jest objęty zakresem dostawy.
-
Podłączyć wąż do dopływu wody
-
Całkowićie otworzyć kran.
-
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
-
Włączyć urządzenie "I/ON".
Patrz Rys. D
-
Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
-
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.
-
Włączyć urządzenie (na maks. 1 minuty), aż z pistoletu natryskowego zacznie wydobywać się woda bez babelków.
-
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
-
WAŻNE: Gdy zwalnia się dźwignię, urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w systemie.
Patrz Rys. E
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
Uruchamianie
Patrz Rys. F
-
Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablokować, obracając o 90°.
-
Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
Patrz Rys. G
-
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.
-
▲
14UWAGA:
W urządzeniu występuje ciecz pod ciśnieniem. Pistolet należy mocno trzymać, aby zapobiec jego odrzutowi.
Patrz Rys. 🖪
> Lance wysokiego ciśnienia
Patrz Rys. IJKL
> Zasysanie środka myjącego
Patrz Rys. M
> Przewód wysokiego ciśnienia Używać hydroczyszczarkę tylko, gdy wąż iest całkowicie rozwiniety.
Patrz Rys. N
> Przerwanie pracy
Page 12
T.S. Total Stop
PL
(jeżeli występuje)
WAŻNE:
Myjka wyposażona jest w system
7.5.
(Total Stop ), który wyłącza myjkę w czasie fazy obejścia. Dlatego, w celu uruchomienia myjki należy ustawić wyłącznik w położeniu (I)ON, a następnie nacisnąć dźwignię pistoletu. System
T.S.
uruchomi urządzenie i automatycznie wyłączy je po zwolnieniu dźwigni. Zaleca się zatem wciśnięcie zacisku bezpieczeństwa umieszczonego na dźwigni pistoletu każdorazowo po zatrzymaniu urządzenia, aby zapobiec jego przypadkowemu włączeniu.
-
Automatyczne włączenie urządzenia bez użycia pistoletu może mieć miejsce na skutek takich zjawisk, jak występowanie pęcherzy powietrza w wodzie lub innych, a nie z powodu wadliwości produktu.
-
Urządzenia nie należy pozostawiać w stanie oczekiwania bez nadzoru przez ponad 5 minut. W przeciwnym wypadku, w celu zabezpieczenia urządzenia należy przesunąć wyłacznik do położenia (0)OFF.
-
Sprawdzić czy podłączenie węża wysokociśnieniowego do urządzenia i do pistoletu dostarczanego wraz z urządzeniem zostało wykonane prawidłowo, czyli bez wycieku wody.
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
patrz Rys. P
Urzadzenie nie wymaga konserwacii.
-
25 UWAGA: Przed wykonywaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacyjnej i czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
-
AUWAGA:
Nie rozpylać w samochodzie z wodą i nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Maszyna może być uszkodzony.
-
Czyścić obudowe sucha szmatka.
> PRZECHOWYWANIE
patrz Rys. P
-
Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
-
Przechowywać urządzenie z wszystkimi akceso-
riami w ogrzewanym pomieszczeniu, Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
NAPRAWY W PRZYPADKU ZŁEGO FUNKCJONOWANIA
Urządzenie nie funkcjonuje
-
Kontrolować napiecie sieci
-
Upewnić się, czy nie jest uszkodzony kabel zasilaiacy.
Brak ciśnienia w urządzeniu
-
Odpowietrzyć urządzenie: pozostawić pompę funkcjonującą bez węża wysokiego ciśnienia dopóki z wyiścia wysokiego ciśnienia nie zacznie
-
wychodzić woda bez pęcherzyków. Dołączyć wąż wysokiego ciśnienia.
-
Wyczyścić filtr w przyłączu wody.
-
Wyczyścić filtr złącza przewodu wysokiego ciśnienia (jeśli występuje).
-
Kontrolować ilość zasilania wodnego.
-
Sprawdzić szczelność wszystkich węży zasilających pompy, lub czy nie są zapchane.
Silne wahania ciśnienia
Wyczyścić dyszę wysokiego ciśnienia. Usunąć za pomocą szpilki brud z otworu dyszy i wymyć go wodą w cześci przedniej.
Pompa nieszczelna
Dopuszczalne jest do 10 kropli na minutę.
W przypadku większych wycieków zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
Części wymienne
Aby zagwarantować bezpieczeństwo przyrządu, używać tylko części zamiennych oryginalnych lub zalecanych przez producenta.
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane akuratnym kontrolom i posiadają gwarancję na defekty fabryczne zgodnie z obowiązującą normą. Gwarancja jest ważna od dnia zakupu.
Gwarancja nie obejmuje:
- Części ulegających normalnemu zużyciu. - Gumowych, szczotek węglowych , filtr i akcesoria opcyjne. - Przypadkowych uszkodzeń na skutek transportu, niedbałości lub nieodpowiedniego traktowania, błędnego i niewłaściwego użycia i instalowania, które są niezgodne z ważnymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa podanymi w niniejszej instrukcji. - Gwarancja nie przewiduje ewentualnego czyszczenia elementów mylki: maszyny zablokowane przez resztki
Page 13
powstałego zakamienienia, zapchane dysze, Zatkane filtr. Maszyna jest przeznaczona wyłącznie do użytku hobbystycznego i NIE PROFESJONALNEGO: GWARANCJA NIE OBEJMUJE UŻYTKOWANIA INNE-GO NIŻ UŻYTKOWANIE PRYWATNE
USUWANIE
Właścicielowi urzadzenia elektrycznego lub elektronicznego, ustawa (zgodnie z dyrektywa UE 2002/96/WE z dnia 27 stycznia 2003 w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz przepisami krajowymi Państw członkowskich UE, które wdrożyły dyrektywe) zabrania usuwania tego produktu i jego akcesoriów elektrycznych/elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada na niego obowiązek usuwania go w odpowiednich punktach zbiórki odpadów specialnych. Można usuwać produkt bezpośrednio u dystrybutora poprzez nabycje nowego produktu równoważnego do składowanego. Pozostawienie produktu w środowisku może spowodować poważne szkody zarówno dla samego środowiska, jak i zdrowia ludzkiego. Symbol na rysunku przedstawia pojemnik odpadów komunalnych i jest surowo wzbronione usuwanie urządzenia do tych pojemników. Nieprzestrzeganie przepisów dyrektywy 2002/96/WE oraz rozporządzeń różnych państw członkowskich UE podlega karze administracyjnej.