LAVOR LVR5 Plus 150 Digit User guide [pl]

Page 1

IT EN

DE

TR UK SR AR FA

ΜΔΝΙΙΔΙ Ε ΠΊ Ι ΣΤΡΙΙΖΙΩΝΕ - ΔΥΥΕΡΤΕΝΖΕ ΤΙ SICUREZZA nar 8
nan 14
MANUEL D'INSTRUCTION - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ nage 20
REDIENUNGSANI FITUNG - SICHERHEITSANWEISUNGEN Seite 20
MANUAL DE INSTRUCCIONES - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD nán 32
INSTRUCTIEHANDI FIDING - VEILIGHEIDSWAARSCHIIWINGEN hlz 38
MANUAL DE INSTRUCÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANCA nán 44
NÁVODII K POLIŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. srt 50
sd. 56
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σελ. 62
JUHISED SEADME KASUTAMIST LÄBI OHUTUSNÕUDED lk. 67
OHJEKIRJA - TURVALLISUUSVAROITUKSET sivu 72
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK old. 78
NAUDOJIMA INSTRUKCIJAS - SAUGOS NURODYMAI psl. 83
LIETOŠANAS ROKASGR MATU - DROŠĪBAS BRĪDIN JUMI Ipp. 88
LISTRUZZJONIJIET L-UŻU - ATTENZJONI SIGURTÀ paġ. 92
BRUKSVEILEDNING - SIKKERHETSHÅNDBOKEN side 97
INSTRUKCJI OBSŁUGI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA str. 102
РУКОВОДСТВО - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ стр. 108
NÁVOD NA POUŽITIE – BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA str. 114
PRIROČNIK Z NAVODILI – VARNOSTNA OPOZORILA str. 119
BRUKSANVISNING - SÄKERHETSANVISNINGAR sid. 124
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА – ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА стр. 129
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE-SIGURNOSNA UPOZORENJA str. 135
INSTRUCIIUNILE DE FOLOSIRE - AVERTISMENTE DE SIGURANTA pag. 140
KULLANIM KILAVUZU -GÜVENLIK UYARILARI sf. 145
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ-ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ стор 150
УПУТСТВА ЗА УПОРАБУ - БЕЗБЕДНОСНЕ НАПОМЕНЕ У КОМПЛЕТУ Str. 155
التعليمات للاستخدام - تحذيرات للسلامة ةحفص 163
فبل از استفاده دستور العمل را سفحه •167
Page 2

In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). le modèle la fourniture neut varier (voir l'emballage) 📭 le nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung) 🚯 Según el modelos hav diferencias en el contenido suministrado (ve embalaje) The Constants of modelo existem diferences no volume de fornecimento (ver embalagem) Mallien varustetaso vaihtelee katso kuvaus laatikon kyliestä (katso laatikon) 🖚 Afhankeliik van het m er verschillen in de leveringsnakketten (zie vernakking) 🖚 Alt etter modell kan det være ulike leveringsom emballasien) 🖤 Leveransomfånget varierar allt efter modell (se förnackningen) 🌑 Afhængigt af mor er der forskelle i leveringen (se emballagen) 📭 Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφο τέλο (ανατοέξτε στη σι ασία) 🕀 Ον isno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi an Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo) SV závislosti na modelu se liší c lávky (viz obal) 🖚 Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (F Skz Ambalai) 🐨 В ланном оволстве по эксплуат и дано описание прибора с максимальной к личается в зависимости от молели (см. упаковку) 🗊 A szállítási teriedelem modellenként eltérő (lásd a n) 🗰 Pie idātā komplektācija atšķiras atkarībā no putekļu sūcēja modeļa (skatīt iepakojumu) W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). I i funcție de model pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul). C Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). C Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). C Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri modela postoje razlike u sadržaju isporuke (види пакет).

Page 3

Page 4

  • H
  • ISCO getto ventaglio ISpread pattern ID jet d'eau en eventail ISCO getto ventaglio ISpread pattern ID jet d'eau en eventail ISCO großen Wasserstrahl ISCO chorro grandes ISCO waaiervormige straal ID jato grande ISCO vejířová tryska ISCO viftesprøjt ID πιδακας βενταλια ID waaiervormige straal ID viuhkamainen suihku ID vejárovitá prúdnica ID legyező alakú vízsugár ID veduoklines čiurkšles ISCO vedekļveida strūkla ID vifteformet stråle ID strumień wachlarzowy ID pahljačasti curek vode ID solfjädersformad stråle ID за ветрилообразна струя mlaznica raspršivač ID jet evantai ID jet fan ID струмінь віялоподібний ID sprej isključen ID de componential struke ID sprej isključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential sprej sključen ID de componential s
  • IST getto ventaglio Ispread pattern i jet d'eau en eventail großen Wasserstrahl i chorro grandes waaiervormige straal i jato grande vijířová tryska viftesprøjt πιδακας βενταλια waaiervormige straal viuhkamainen suihku vejárovitá prúdnica legyező alakú vízsugár veduoklinės čiurkšlės viedekļveida strūkla vifteformet stråle strumień wachlarzowy i Beepooбразная струя strumień wachlarzowy sa Beepoofopaзная струя strumień wachlarzowy sa Beeponofopaзна струя strumień wachlarzowy sa Beeponofopaзна струя mlaznica raspršivač i jet evantai i jet fan scrруя віялоподібний sprej isključen vantai i trysta vita vita biялоподібний vanta van
  • Click!

Clic

  • IST getto spillo/ventaglio Spread pattern/pencil jet pięt variable var
  • هین و
Page 5

Optional

Iancia turbo Iance turbo Iance Iurbo Iance Turbo Lanze Ianza turbo Iance turbo Iance Iurbo Iance Turbo Iance Iurbo Iurbo Iance Iurbo Iu

pištola எ turbolans எ турбо струйник ம turbo mlaznica வ lance turbo क turbo lans turbootsik seszennymaró lándzsa turbo antgalis turbo smidzinātājs parti ta' quddiem tal-gan turbo क turbo prúdnica турбо-насадка आlaznica visokog pritiska Turbo क روبولنس

Optional

Iancia turbo turbo lance Ianca turbo turbo lans turbo lança turbo suihkuputki turbo-lanse Ianca turbo Hacagka турбо turbo

pištola 👁 turbolans 🐵 турбо струйник 🐵 turbo mlaznica 🐵 lance turbo 🐨 turbo lans 🚭 turbootsik Фszennymaró lándzsa Ф turbo antgalis Ф turbo smidzinātājs Ф parti ta' quddiem tal-gan turbo எ turbo prúdnica Ф турбо-насадка Ф Mlaznica visokog pritiska Turbo Ф

Page 6

Page 7

Page 8

INDEKS STR.
RYSUNEK 2
WPROWADZENIE 102
SYMBOLE 102
BEZPIECZEŃSTWA 102
WYKORZYSTANIE
INSTALOWANIE / URUCHOMIENIE
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
NAPRAWY W PRZYPADKU ZŁEGO FUNKCJONOWA-
NIA
WARUNKI GWARANCJI
USUWANIE 107

WPROWADZENIE

> PRZEZNACZENIE

  • Urządzenie można używać do mycia powierzchni znajdujących się na świeżym powietrzu każdorazowo, gdy konieczne jest wykorzystanie wody pod ciśnieniem w celu usunięcia zabrudzeń.
  • Przy użyciu dodatkowych akcesoriów można wykonać czyszczenie pianą i piaskiem oraz mycie przy pomocy szczotki obrotowej mocowanej do pistoletu.
  • Że względu na wyniki działania i prostotę użycia urządzenie nadaje się do użytku NIE PROFESJO-NALNEGO.
> DANE TECHNICZNE

(patrz etykieta z Dane techniczne)

SYMBOLE

UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje.

UWAGA! Zwracać uwagę ze względów bezpieczeństwa.

WAŻNE

ZABLOKOWANA

BLOKOWANA

AK JE K DISPOZÍCII

PODWÓJNA IZOLACJA (jeśli jest): jest to dodatkowe zabezpieczenie izolacji elektrycznej.

BEZPIECZEŃSTWA

  • > OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ-STWA
  • 01UWAGA: Urządzenie należy używać wyłącznie na świeżym powietrzu.
  • 02UWAGA: Po zakończeniu pracy należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne i wodne.
  • O3UWAGA: Nie używać myjki, jeżeli kabel elektryczny lub ważne części urządzenia takie, jak na przykład urządzenia zabezpieczające, wąż wysokociśnieniowy, itp. są uszkodzone.
  • O4UWAGA: Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane do użycia ze środkiem myjącym dostarczonym lub zalecanym przez producenta, typu neutralny szampon myjący na bazie anionowych substancji powierzchniowoczynnych ulegających biodegradacji. Zastosowanie innych środków myjących lub substancji chemicznych może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo urzadzenia.
  • 05a UWAGA: Nie używać myjki w pobliżu osób, chyba że noszą one ubrania ochronne.

05b - w pracy, ludzi lub zwierząt muszą być w odległości 5 metrów.

05c - zawsze pracować z odpowiednią odzież dla ochrony przed możliwymi odbicia materiału usunać strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem.

05d - nie dotykać urządzenia mokrymi rękami i na boso.

05e - nosić odpowiednie okulary ochronne i obuwie z podeszwami z gumy.

OGUWAGA: Strumień lańcy nie może być skierowany w stronę części mechanicznych zawierających smar: w przeciwnym wypadku smar rozpuści się i będzie rozproszony w terenie. Opony samochodowe/wentyle opon wolno czyścić strumieniem z odległości co najmniej 30 cm, aby ich nie uszkodzić strumieniem wysokociśnieniowym. Pierwszą oznaką takiego uszkodzenia są przebarwienia opony. Uszkodzone opony samochodowe/ wentyle opon są zagrożeniem dla życia.

Page 9

07UWAGA: Strumienie pod wysokim ciśnieniem mogą być niebezpieczne, jeżeli sa nieodpowiednio

używane. Nie należy ich kierować w stronę osób, zwierząt lub aparatury elektronicznej bądź samej myiki.

  • OŚUWAGA: Elastyczne węże, akcesoria i złączki wysokiego ciśnienia są ważne dla bezpiecznego działania urządzenia. Należy używać wyłącznie elastycznych węży, akcesoriów i złączek wysokiego ciśnienia zalecanych przez producenta (bardzo ważną sprawą jest zabezpieczenie nienaruszalności tych elementów zapobiegając ich nieprawidłowemu użyciu i zabezpieczając je przed gięciem, uderzeniami, ścieraniem).
  • ▲ 09 UWAGA: Urządzenia nie wyposażone w system T.S. (Total Stop): nie powinny one działać z włączonym pistoletem dłużej niż przez 2 minuty. Woda pod ciśnieniem znacznie zwiększa swoją temperaturę prowadząc do poważnego uszkodzenia pompy.
  • 10 UWAGA: Urządzenia wyposażone w system 7.S. (Total Stop): dobrą zasadą jest pozostawianie urządzeń w stanie oczekiwania nie dłużej niż przez 5 minut.
  • ▲11 UWAGA: Wyłączyć całkowicie urządzenie (wyłącznik główny w położeniu (0)OFF) każdorazowo, gdy pozostawiamy je bez nadzoru.
  • ▲ 12 UWAGA: Każda myjka poddawana jest próbom odbiorczym w warunkach użytkowania, dlatego normalną rzeczą jest, że w jej wnętrzu znajdują się krople wody.
  • ▲ 13 UWAGA: Należy zwracać uwagę, by nie uszkodzić kabla elektrycznego. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji powinien zostać zastąpiony przez producenta, centrum serwisowe lub wykwalifikowany personel.
  • 13b UWAGA: Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urzadzenia za kabel elektryczny.
  • ▲ 14UWAGA: W urządzeniu występuje ciecz pod ciśnieniem. Pistolet należy mocno trzymać, aby zapobiec jego odrzutowi. Używać wyłącznie dyszy wysokociśnieniowej dostarczanej wraz z urządzeniem.
  • 15UWAGA: Wąż wysokociśnieniowy został zaprojektowany i skonstruowany, aby mógł wytrzymać działanie wysokiego ciśnienia. Należy traktować go ze szczególną ostrożnością, by zapobiec jego uszkodzeniu. Nieprawidłowe użycie węża może prowadzić do jego przedwczesnych uszkodzeń lub pęknięć i spowodować utratę ważności gwarancii.

  • 16 UWAGA: Wyrób nie może być używany przez dzieci lub przez osoby ze zmniejszonymi zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi i umysłowymi lub nie posiadającymi odpowiedniego doświadcze-nia i wiedzy.
  • 17 UWAGA: Dzieci, nawet jeżeli pod opieką, nie mogą bawić się wyrobem.
  • 18 UWAGA: Włączać myjkę wodną dopiero po rozwinieciu przewodu wysokiego ciśnienia.
  • 19 UWAGA: Przewód zwijać i rozwijać starając sie, by nie doprowadzić do przewrócenia myjki.
  • ▲ 20UWAGA: W czasie zwijania i rozwijania przewodu, urządzenie powinno być wyłączone, a przewód spustowy ciśnienia odłaczony.
  • △21UWAGA: Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie rozpylać płynów łatwopalnych.
  • ▲ 22UWAGA: W celu zapewnienia bezpieczeństwa urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych od producenta lub zatwierdzone przez producenta
  • ▲23UWAGA: Strumienia nie kierować w stronę samego siebie ani w stronę innych osób w celu oczyszczenia ubrań lub butów.
  • ▲ 24 UWAGA: Wody przepływającej przez urządzenia zwrotny nie jest uznawany do picia.
  • ▲ 25 UWAGA: Przed wykonywaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacyjnej i czyszczenia odłączyć urzadzenie od sieci elektrycznej.
  • ▲ 26 UWAGA: Nieodpowiedni przedłużacz może być niebezpieczny. Przedłużacze muszą być przystosowane do użytku zewnętrznego. Połączenie musi być przez cały czas suche i nie może leżeć na ziemi. Zaleca się używanie przedłużaczy nawijanych na bęben, który utrzymuje gniada na poziomie co najmniej 60 mm nad podłożem.
  • ▲ 27 UWAGA: W razie stosowania przedłużacza, wtyczka urządzenia i gniazdko przedłużacza powinny być nieprzemakalne
  • 28UWAGA: Podczas używania myjek wysokociśnieniowych mogą powstawać aerozole. Wdychanie aerozoli może być niebezpieczne dla zdrowia.
  • ▲ 29 UWAGA: W celu ochrony przed aerozolami konieczne może być stosowanie maski oddechowej klasy FFP 2 lub równoważnej, w zależności od otoczenia.
Urządzenia zabezpieczające:

▲ UWAGA: Pistolet wyposażony jest w zacisk bezpieczeństwa. Każdorazowo po zaprzestaniu używania maszyny należy wcisnąć zacisk bezpieczeństwa. aby zapobiec przypadkowemu włacze-

Page 10

niu myjki.

  • Urządzenia zabezpieczające: pistolet wyposażony jest w zacisk bezpieczeństwa, myjka posiada zabezpieczenie przed przeciążeniami elektrycznymi (Kl. I), pompa wyposażona jest w obejście lub w urządzenie wyłączające.
  • Przycisk bezpieczeństwa na pistolecie nie służy do blokowania dźwigni w czasie działania myjki, lecz do zapobiegania przypadkowemu włączeniu.
  • ▲UWAGA: Urządzenie wyposażone jest w mechanizm zabezpieczenia silnika: w przypadku uruchomienia się mechanizmu odczekać kilka minut, innym rozwiązaniem może być odłączenie i ponowne pododłączenie urzadzenia do sieci elektrycznej. W przypadku ponownego wystąpienia tego problemu lub w razie braku ponownego włączenia się urządzenia, należy zanieść je do najbliższego serwisu technicznego.

> Warunki dla stateczności

WWAGA: Stateczność urządzenia jest zagwarantowana, gdy stoi ono na równej powierzchni.

WYKORZYSTANIE

> WYPOSAŻENIE SERYJNE

zobaczyć "Ręczne szczegółowe instrukcje" dostarczone.

> INSTRUKCJE MONTAŻU

zobaczyć "Ręczne szczegółowe instrukcje" dostarczone.

> ZASILANIE WODNE Połaczenie wodne

Hydroczyszczarka może być połączona bezpośrednio do miejskiej sieci wodociągowej tylko wtedy, gdy w przewodach rurowych zasilania jest zainstalowane zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym z opróżnieniem zgodne z obowiązującymi normami. Upewnić się, czy wąż ma przynajmniej Ø 13mm i czy jest wzmocniony 5-25 m.

DWAGA: LWody przepływającej przez urządzenia zwrotny nie jest uznawany do picia.

  • WAŻNE Zasysać tylko wodę filtrowaną lub czystą. Kurek pobierania wody musi zagwarantować dostarczanie wody równe podwójnej maksymalnej wydajności pompy.
  • Minimalna wydainość: 15 l/ min.
  • Temperatura maksymalna wody na wejściu: 40°C
  • Ciśnienie maksymalne wody na wejściu: 1Mpa.

Ustawić hydroczyszczarkę możliwie jak najbliżej sieci wodnej doprowadzania.

Nie przestrzeganie powyższych warunków powoduje ciężkie uszkodzenia mechaniczne pompy i także utrate gwarancji.

Zasilanie z przewodów wodociągowych

  • Połączyć wąż zasilający (nie zawarty w dostawie) do przyłącza do wody urządzenia i do zasilania.
  • Otworzyć kurek.

Zasilanie wodne ze zbiornika otwartego

  • Odkręcić przyłącze do zasilania wodnego.
  • Przykręcić wąż zasysający z filtrem (nie zawarty w dostawie) do przyłącza do wody urządzenia.
  • Zanurzvć filtr w zbiorniku.
  • Przed użyciem odpowietrzyć urządzenie. - Odkręcić wąż wysokiego ciśnienia od przyłącza
  • wysokiego ciśnienia urządzenia. -Włączyć urządzenie i pozostawić je funkcjonujące dopóki nie zacznie wychodzić woda bez pę-

cherzyków z przyłącza wysokiego ciśnienia.

Zgasić urządzenie i zakręcić wąż wysokiego ciśnienia.

> ZASILANIE ELEKTRYCZNE

  • Podłączenie elektryczne urządzenia powinno być zgodne z norma IEC 60364-1.
  • WAŻNE: Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić czy dane na tabliczce znamionowej są zgodne z danymi technicznymi sieci elektrycznej i czy gniazdko zasilające jest chronione przez różnicowy wyłącznik magnetotermiczny "ZABEZPIE-CZENIE RÓŻNICOWO-PRĄDOWE" o czułości działania poniżej 0,03 A – 30 ms.
  • W razie niezgodności między gniazdkiem zasilającym i wtyczką urządzenia, zwrócić się o wymianę gniazdka na odpowiedni model do pracownika posiadającego stosowne kwalifikacje zawodowe.
  • Nie używać urządzenia, jeżeli temperatura oto-
Page 11

czenia jest niższa od 0°C i jeżeli jest ono wyposażone w kabel z PVC (H VV-F).

  • W maszynach przeznaczonych do dwóch napięć i częstotliwości zasilania nie są konieczne żadne regulacje.
  • ▲ 26 UWAGA: Nieodpowiedni przedłużacz może być niebezpieczny. Przedłużacze muszą być przystosowane do użytku zewnętrznego. Połączenie musi być przez cały czas suche i nie może leżeć na ziemi. Zaleca się używanie przedłużaczy nawijanych na bęben, który utrzymuje gniada na poziomie co najmniej 60 mm nad podłożem.
  • 27 UWAGA: W razie stosowania przedłużacza, wtyczka urządzenia i gniazdko przedłużacza powinny być nieprzemakalne, a kabel powinien posiadać wymiary podane w poniższej tabeli.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm 2 - 14 AWG ø 2,5 mm 2 - 12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm 2 - 12 AWG ø 4,0 mm 2 - 10 AWG

INSTALOWANIE / URUCHOMIENIE

Uruchamianie
Patrz Rys. A

  • Połączenie węża wysokociśnieniowego z ręcznym pistoletem natryskowym
  • Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu natryskowego, aż się w słyszalny sposób zatrzaśnie.
  • WAŻNE: Zwrócić uwagę na właściwe ustawienie złączki przyłączeniowej. Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Patrz Rys. B

Mocno założyć wąż wysokociśnieniowy na szybkozłącze przy urządzeniu;

Patrz Rys. C

Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody na urządzeniu.

  • Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
  • przez pociągnięcie węża wysokociśnieniowego.
  • Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przyłącza wody.
  • WAŻŃE: Wąż zasilający nie jest objęty zakresem dostawy.

  • Podłączyć wąż do dopływu wody
  • Całkowićie otworzyć kran.
  • Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
  • Włączyć urządzenie "I/ON".
Patrz Rys. D

  • Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
  • Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.
  • Włączyć urządzenie (na maks. 1 minuty), aż z pistoletu natryskowego zacznie wydobywać się woda bez babelków.
  • Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
  • WAŻNE: Gdy zwalnia się dźwignię, urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w systemie.
Patrz Rys. E

Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.

Uruchamianie
Patrz Rys. F

  • Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablokować, obracając o 90°.
  • Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
Patrz Rys. G

  • Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.
  • 14UWAGA: W urządzeniu występuje ciecz pod ciśnieniem. Pistolet należy mocno trzymać, aby zapobiec jego odrzutowi.

Patrz Rys. 🖪

> Lance wysokiego ciśnienia

Patrz Rys. IJKL

> Zasysanie środka myjącego

Patrz Rys. M

> Przewód wysokiego ciśnienia Używać hydroczyszczarkę tylko, gdy wąż iest całkowicie rozwiniety.

Patrz Rys. N

> Przerwanie pracy

Page 12

T.S. Total Stop

PL

(jeżeli występuje)

WAŻNE: Myjka wyposażona jest w system 7.5.

(Total Stop ), który wyłącza myjkę w czasie fazy obejścia. Dlatego, w celu uruchomienia myjki należy ustawić wyłącznik w położeniu (I)ON, a następnie nacisnąć dźwignię pistoletu. System T.S. uruchomi urządzenie i automatycznie wyłączy je po zwolnieniu dźwigni. Zaleca się zatem wciśnięcie zacisku bezpieczeństwa umieszczonego na dźwigni pistoletu każdorazowo po zatrzymaniu urządzenia, aby zapobiec jego przypadkowemu włączeniu.

  • Automatyczne włączenie urządzenia bez użycia pistoletu może mieć miejsce na skutek takich zjawisk, jak występowanie pęcherzy powietrza w wodzie lub innych, a nie z powodu wadliwości produktu.
  • Urządzenia nie należy pozostawiać w stanie oczekiwania bez nadzoru przez ponad 5 minut. W przeciwnym wypadku, w celu zabezpieczenia urządzenia należy przesunąć wyłacznik do położenia (0)OFF.
  • Sprawdzić czy podłączenie węża wysokociśnieniowego do urządzenia i do pistoletu dostarczanego wraz z urządzeniem zostało wykonane prawidłowo, czyli bez wycieku wody.

DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA

patrz Rys. P

Urzadzenie nie wymaga konserwacii.

  • 25 UWAGA: Przed wykonywaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacyjnej i czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
  • AUWAGA: Nie rozpylać w samochodzie z wodą i nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Maszyna może być uszkodzony.
  • Czyścić obudowe sucha szmatka.
> PRZECHOWYWANIE

patrz Rys. P

  • Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
  • Przechowywać urządzenie z wszystkimi akceso-

riami w ogrzewanym pomieszczeniu, Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

NAPRAWY W PRZYPADKU ZŁEGO FUNKCJONOWANIA

Urządzenie nie funkcjonuje

  • Kontrolować napiecie sieci
  • Upewnić się, czy nie jest uszkodzony kabel zasilaiacy.

Brak ciśnienia w urządzeniu

  • Odpowietrzyć urządzenie: pozostawić pompę funkcjonującą bez węża wysokiego ciśnienia dopóki z wyiścia wysokiego ciśnienia nie zacznie
    • wychodzić woda bez pęcherzyków. Dołączyć wąż wysokiego ciśnienia.
  • Wyczyścić filtr w przyłączu wody.
  • Wyczyścić filtr złącza przewodu wysokiego ciśnienia (jeśli występuje).
  • Kontrolować ilość zasilania wodnego.
  • Sprawdzić szczelność wszystkich węży zasilających pompy, lub czy nie są zapchane.
Silne wahania ciśnienia

Wyczyścić dyszę wysokiego ciśnienia. Usunąć za pomocą szpilki brud z otworu dyszy i wymyć go wodą w cześci przedniej.

Pompa nieszczelna

Dopuszczalne jest do 10 kropli na minutę. W przypadku większych wycieków zwrócić się do autoryzowanego serwisu.

Części wymienne

Aby zagwarantować bezpieczeństwo przyrządu, używać tylko części zamiennych oryginalnych lub zalecanych przez producenta.

WARUNKI GWARANCJI

Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane akuratnym kontrolom i posiadają gwarancję na defekty fabryczne zgodnie z obowiązującą normą. Gwarancja jest ważna od dnia zakupu.

Gwarancja nie obejmuje: - Części ulegających normalnemu zużyciu. - Gumowych, szczotek węglowych , filtr i akcesoria opcyjne. - Przypadkowych uszkodzeń na skutek transportu, niedbałości lub nieodpowiedniego traktowania, błędnego i niewłaściwego użycia i instalowania, które są niezgodne z ważnymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa podanymi w niniejszej instrukcji. - Gwarancja nie przewiduje ewentualnego czyszczenia elementów mylki: maszyny zablokowane przez resztki

Page 13

powstałego zakamienienia, zapchane dysze, Zatkane filtr. Maszyna jest przeznaczona wyłącznie do użytku hobbystycznego i NIE PROFESJONALNEGO: GWARANCJA NIE OBEJMUJE UŻYTKOWANIA INNE-GO NIŻ UŻYTKOWANIE PRYWATNE

USUWANIE

Właścicielowi urzadzenia elektrycznego lub elektronicznego, ustawa (zgodnie z dyrektywa UE 2002/96/WE z dnia 27 stycznia 2003 w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz przepisami krajowymi Państw członkowskich UE, które wdrożyły dyrektywe) zabrania usuwania tego produktu i jego akcesoriów elektrycznych/elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada na niego obowiązek usuwania go w odpowiednich punktach zbiórki odpadów specialnych. Można usuwać produkt bezpośrednio u dystrybutora poprzez nabycje nowego produktu równoważnego do składowanego. Pozostawienie produktu w środowisku może spowodować poważne szkody zarówno dla samego środowiska, jak i zdrowia ludzkiego. Symbol na rysunku przedstawia pojemnik odpadów komunalnych i jest surowo wzbronione usuwanie urządzenia do tych pojemników. Nieprzestrzeganie przepisów dyrektywy 2002/96/WE oraz rozporządzeń różnych państw członkowskich UE podlega karze administracyjnej.

Loading...