LAVOR HHPV-HHPX1211, HHPV-HHPX1515, HHPV-HHPX1521, HHPV-HHPX2015, HHPV-HHPX2021 User guide

HHPX
IT
EN
FR
DE
ES
NL
EL
(IT) ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’ UTILIZZO.
(DE) ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
(NL) LET OP: VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG LEZEN.
(EL) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
> PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES
Fig. 1
DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL • HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
16
Fig. 1
1
4
5
3
2
17
7
13 14
10
6
8
12
11
9
(IT)
1 Interruttore elettropompa 2 Regolatore temperatura acqua 3 Interruttore interno 4 Interruttore bruciatore 5 Interruttore detergente 6 Uscita acqua alta pressione 7 Entrata acqua +  ltro 8 Pistola 9 Lancia 10 Tubo alta pressione 11 Raccordo portagomma 12 Ugello 13 Serbatoio detergente 14 Serbatoio diesel 15 Spie di controllo (v. elementi di comando) 16 Protezione antipioggia per caldaia 17 Manometro
(EN)
1 Electropump switch 2 Water temperature regulator 3 Internal switch
Burner switch
4 5 Detergent switch
High pressure water outlet
6 7 Water inlet +  lter 8 Gun 9 Lance 10 High pressure hose 11 Rubber hose  tting 12 Nozzle 13 Detergent tank 14 Diesel tank
Control pilot lights (see control components)
15 16 Boiler rain guard
Pressure gauge
17
(DE)
1 Schalter Elektropumpe 2 Wassertemperaturregler 3 Interner Schalter 4 Schalter Brenner 5 Reinigungsmittel- Schalter 6 Wasseraustritt Hochdruck 7 Einlauf +  lter 8 Pistole 9 Lanze 10 Hochdruckschlauch 11 Anschluß Gummischlauch 12 Düse 13 Reinigungsmitteltank 14 Dieselöltank
Kontrolllampen (siehe Betätigungselemente)
15 16 Regenschutz des Heizkessels 17 Manometer
(ES)
1 Interruptor eléctrobomba 2 Regulador temperatura agua 3 Interruptor interno
Interruptor quemador
4 5 Interruptor detergente
Salida agua alta presión
6 7 Entrada +  ltro 8 Pistola 9 Lanza 10 Tubo alta presión 11 Racor del porta manguera 12 Boquilla 13 Depósito detergente 14 Depósito diésel
Testigo de control (v. elementos de mando)
15 16 Protección antilluvia para caldera
Manómetro
17
(FR)
1 Interrupteur électropompe 2 Régulateur température eau 3 Interrupteur interne 4 Interrupteur brûleur 5 Interrupteur détergent 6 Sortie eau haute pression 7 Entrée d’eau avec  ltre 8 Pistolet 9 Lance 10 Flexible H.P. 11 Raccord porte-joint 12 Buse 13 Réservoir détergent 14 Réservoir diesel
Voyants de contrôle (v. éléments de commande)
15 16 Protection anti-pluie pour chaudières 17 Manomètre
(NL)
1 Schakelaar van de elektro pomp 2 Watertemperatuutregelaar 3 Interne schakelaar
Schakelaar van de verwarmer
4 5 Schakelaar schoonmaakmiddel
Hogedruk water uitlaat
6 7 Wateringang met  lter 8 Pistool 9 Lans 10 Hogedrukslang 11 Rubberslang verbindingsstuk 12 Spuitdop 13 Tank schoonmaakmiddel 14 Dieseltank
Controlelichtjes (zie bedieningselementen)
15 16 Bescherming tegen regen voor de boiler
Manometer
17
(EL)
1 Διακόπτης ηλεκτρικής αντλίας 2 Ρυθμιστής θερμοκρασίας νερού 3 Εσωτερικός διακόπτης 4 Διακόπτης καυστήρα 5 Διακόπτης απορρυπαντικού 6 Έξοδος νερού υψηλής πίεσης 7 Είσοδος νερού + φίλτρο 8 Πιστόλι 9 Σωλήνας εκτόξευσης 10 Σωλήνας υψηλής πίεσης 11 Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα 12 Ακροφύσιο 13 Δεξαμενή απορρυπαντικού 14 Δεξαμενή πετρελαίου ή ντίζελ
Προειδοποιητικές λυχνίες ελέγχου (βλέπ. Στοιχεία ελέγχου)
15 16 Περίβλημα βροχοπροστασίας για λέβητα 17 Μανόμετρο
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
1
2
Fig. 4
Fig. 6
A
Fig. 9
Fig. 13
S
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 14
Fig. 12
> SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM • SCHEMA ELECTRIQUE • ELEKTROSCHEMA •
ESQUEMA ELÉCTRICO • ELEKTRICITEITSSCHEMA • ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ
> SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA
• ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ
H2O
6
IT
Simboli - Installazione 9
Avviamento - Fuori servizio 10
Indicazioni generali - Avvertenze generali 11
Alimentazione idrica - Tubo ad alta pressione ­Alimentazione elettrica
A.S.S. - Automatic Stop System 13
Uso previsto della macchina 13
Installazione ed avviamento 14
Aspirazione del detergente 14
Elementi di comando 15
Manutenzione 15
Inconvenienti e rimedi 16
Riparazioni - Ricambi 19
Pulizia caldaia 19
Condizioni di garanzia 19
Smaltimento 20
Caratteristiche tecniche 80-81
Certifi cato CE di Conformità 82
INDICE pag.
12-13
EN
Symbols - Installation 9
Starting up - Switching off 10
General information - Safety precautions 21
Water supply - High pressure hose - Electricity supply
A.S.S. - Automatic Stop System 23
Suitable use of the machine 23
Installation and start-up 23
Detergent suction 24
Control components 24
Maintenance 25
Troubleshooting 26
Repairs - Spare parts 28
Boiler cleaning 28
Warranty conditions 29
Disposal 29
Technical data 80-81
CE Certifi cate of Conformity 82
INDEX page
22
FR
Symboles - Mise en place 9
Demarrage - Extinction de l’appareil 10
Indications générales - Avertissements 30
Alimentation en eau - Tuyau haute pression ­Alimentation électrique
A.S.S. - Automatic Stop System 32
Utilisation prevue de la machine 32
Installation et mise en marche 33
Aspiration du detergent 34
Éléments de commande 34
Entretien 34
Inconvenients et remèdies 35
Reparations - Pièces de rechange 38
Nettoyage chaudière 38
Conditions de garantie 38
Èlimination 39
Caracteristiques tecniques 80-81
Certifi cat CE de Conformité 82
SOMMAIRE page
31-32
DE
Symbole - Installation 9
Inbetriebnahme - Betrieb beenden 10
Allgemeine Hinweise - Warnhinweise 40
Wasserversorgung - Hochdruckschlauch ­Stromversorgung
A.S.S. - Automatic Stop System 42
Einsatzbereiche der Maschine 42
Installation und Anlassen 42
Ansaugen des Reinigungsmittels 43
Betätigungselemente 44
Wartung 44
Störungen und Abhilfen 45
Reparaturen - Ersatzeile 48
Kesselreinigung 48
Garantiebedingungen 48
Entsorgung 49
Tecnische Angaben 80-81
CE-Konformitätsbescheinigung 82
INHALTSVERZEICHNIS Seite
41
ES
Símbolos - Instalación 9
Puesta en marcha - Para del aparato 10
Indicaciones generales - Advertencias 50
Alimentación hídrica - Tubo de alta presión ­Alimentación eléctrica
A.S.S. - Automatic Stop System 52
Uso previsto de la máquina 52
Instalación y puesta en marcha 53
Aspiración del detergente 53
Elementos de mando 54
Mantenimiento 54
Inconvenientes y remedios 55
Reparaciones - Repuestos 58
Limpieza caldera 58
Condiciones de garantía 58
Eliminación 59
Caracteristicas tecnicas 80-81
Certifi cado CE de Conformidad 82
ÍNDICE pág.
51-52
NL
Symbolen - Instalatie 9
Ingebruikname - Apparaat uitschakelen 10
Algemene aanwijzingen - Waarschuwingen 60
Watertoevoer - Hogedrukslang - Stroomtoe­voer
A.S.S. - Automatic Stop System 62
De werking van de machine 62
Installatie en aanzetten 63
Aanzuiging van het reinigingsmiddel 64
Bedieningselementen 64
Onderhoud 65
Storingen en oplossingen 65
Reparatie - Reserve onderdelen 67
Schoonmaken van de verwarmingsketel 68
Garantie voorwaarden 68
Weggooien 69
Technische karakteristieken 80-81
EG-Verklaring van Overeenstemming 83
INLEIDING blz.
61-62
EL
Συμβολα - Εγκατασταση 9
Θεση σε λειτουργια - Τερματισμος λειτουργιας 10
Γενικες υποδειξεις - Υποδειξεις προειδοποιησης 70
Τροφοδοσια νερου - Σωληνας υψηλης πιεσης ­Παροχη ρευματος
A.S.S. - Automatic Stop System 72
Προβλεπομενη χρηση της μηχανης 72
Εγκατασταση και εκκινηση 73
Αναρρόφηση του απορρυπαντικου 73
Στοιχεία ελέγχου 74
Συντήρηση 74
Προβληματα και λυσεις 75
Επισκευες - Ανταλλακτικα 78
Καθαρισμα λεβητα 78
Οροι εγγυησης 79
Διαθεση 79
Τεχνικα χαρακτηριστικα 80-81
Πιστοποιητικο Συμμορφωσης ΕΚ 83
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ.
71
> SIMBOLI • SYMBOLS • SYMBOLES • SYMBOLE • SÍMBOLOS • SYMBOLEN • ΣΥΜΒΟΛΑ
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza. CAUTION! It is important to be careful on safety grounds. ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité. ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist. ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad. ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
IMPORTANTE • IMPORTANT • IMPORTANT • WICHTIG • IMPORTANTE • BELANGRIJK • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
> INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN •
INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
OFF
optional
1. 2. 3. 4.
1/2 inch • 13 mm
CLICK!
5. 5B. 6. 7.
5÷40°C
min 15 l/min • max 1 MPa
8. 9.
1 min
9
> AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA •
INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
OK
> FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN •
PARA DEL APARATO • APPARAAT UITSCHAKELEN • ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
OFF
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7.
10
0°C
IT
> INDICAZIONI GENERALI
• Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’ap­parecchio sono idonee ad un utilizzo PRO­FESSIONALE.
• L’apparecchio può essere usato per il la­vaggio di super ci in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per eliminare lo sporco.
• Con opportuni accessori opzionali si pos­sono svolgere lavori di schiumatura, sab­biatura e lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla pistola.
> AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per
motivi di sicurezza.
ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo all’aperto.
ATTENZIONE: Alla  ne di ogni lavoro, scol-
legare sempre il collegamento elettrico e idrico.
ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se
il cavo elettrico o parti importanti dell’ap­parecchio risultano danneggiate, es. di­spositivi di sicurezza, tubo alta pressione, pistola ecc.
ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il de­tergente fornito o prescritto dal costrut­tore, tipo shampoo detergente neutro a base di tensioattivi biodegradabili anioni­ci. L’impiego di altri detergenti o sostanze chimiche può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio
in prossimità di persone, salvo il caso in cui queste indossino abiti protettivi.
ATTENZIONE: Il getto della lancia non
deve essere indirizzato verso parti mec­caniche contenenti grasso lubri cante: in caso contrario il grasso verrà disciolto e disperso sul terreno. I pneumatici e le val­vole d’aria dei pneumatici devono essere lavati mantenendo una distanza minima di 30 cm; in caso contrario essi potrebbero
essere danneggiati dal getto d’acqua alta pressione. Il primo segno di tale danneg­giamento è dato dallo sbiadimento del pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria dei pneumatici danneggiati sono perico­losi per la vita.
ATTENZIONE: I getti ad alta pressione
possono essere pericolosi se usati impro­priamente. I getti non devono essere diret­ti verso le persone, gli animali, verso le ap­parecchiature elettriche vive oppure verso l’apparecchio stesso.
ATTENZIONE: I tubi  essibili, gli accessori
e i raccordi per l’alta pressione, sono im­portanti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamente tubi  essibili, acces­sori e raccordi prescritti dal costruttore (è estremamente importante preservare l’in­tegrità di questi componenti evitandone un uso improprio e prevenendoli da pie­ghe, urti, abrasioni).
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un
fermo di sicurezza. Ogni qualvolta si inter­rompe l’uso della macchina è importante azionare il fermo di sicurezza per evitare aperture accidentali.
- Non dirigere il getto verso se stessi oppure verso altre persone per pulire abiti o scar­pe.
- Non permettere che l’apparecchio venga usato da bambini o da personale non ad­destrato.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo di sicurezza, macchina dotata di protezione da sovraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di valvola di by pass o di­spositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al bloccaggio della leva durante il funzionamento, ma per evitarne aperture accidentali.
ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di
A.S.S. – Automatic Stop System: non de­vono rimanere in funzione per più di 2 minuti a pistola rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevolmente di temperatura provocando gravi danni alla pompa.
11
IT
ATTENZIONE: Apparecchi dotati di A.S.S
– Automatic Stop System: è buona norma non lasciarli in stand-by per più di 5 minu­ti.
ATTENZIONE: Spegnere completamen-
te l’apparecchio (interruttore generale in posizione OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
ATTENZIONE: Ogni macchina viene col-
laudata nelle sue condizioni d’uso, per cui è normale che alcune gocce d’acqua rimangano presenti al suo interno.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Fare sostituire immediatamente il cavo di alimentazione danneggiato dal servizio assistenza clien­ti/elettricista specializzato autorizzati.
ATTENZIONE: Macchina con  uido in
pressione. Impugnare la pistola salda­mente per prevenire la forza di reazione. Utilizzare solo l’ugello di alta presione in dotazione alla macchina.
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è
stato progettato e costruito per resistere alle alte pressioni. Per non danneggiarlo va trattato con particolare riguardo. Un cattivo utilizzo può generare danni o rot­ture premature e causare il decadimento della garanzia.
ATTENZIONE: Il prodotto non deve essere
usato dai bambini o da persone con capa­cità  siche, sensoriali o mentali ridotte o mancanti di adeguata esperienza e cono­scenza,  nchè non siano state adeguata­mente addestrate o istruite.
ATTENZIONE: I bambini, anche se control-
lati, non devono giocare con il prodotto.
ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l’idropulitrice prima di aver srotolato il tubo ad alta pressione.
ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento dell’idropulitrice.
ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge
il tubo, la macchina deve essere spenta ed il tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
> ALIMENTAZIONE IDRICA Collegamento idrico
Attenzione - Pericolo!
Aspirare solamente acqua  ltrata o pulita. Il rubinetto di prelievo dell’acqua deve garanti­re una erogazione pari al doppio della portata massima della pompa.
Portata minima: 30 l/ min.­ Temperatura massima dell’acqua in ingres--
so: 40°C
Pressione massima dell’acqua in ingresso: -
1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla rete idrica di approvvigionamento.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
• Collegare un tubo  essibile di alimenta­zione (non compreso nella fornitura) al raccordo di entrata per l’acqua dell’appa­recchio ( g. 1, pos. 7) ed all’alimentazione dell’acqua (pressione max 10 bar).
• Collegare il tubo ad alta pressione al rac­cordo di uscita dell’acqua dell’apparecchio ( g. 1, pos. 6) ed aprire il rubinetto dell’ac­qua.
L’idropulitrice può essere collegata direttamen­te alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un dispositivo antiri usso con svuo­tamento conf
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm e che sia rinforzato.
La non osservanza delle suddette condizioni provoca gravi danni meccanici alla pompa non­ché il decadimento della garanzia.
> TUBO AD ALTA PRESSIONE
orme alle normative vigenti.
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è
stato progettato e costruito per resistere alle alte pressioni. Per non danneggiarlo va trattato con particolare riguardo.
Un cattivo utilizzo può generare danni o rotture premature e causare il decadimento della ga­ranzia. (Vedere illustrazioni).
12
IT
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve essere conforme alla norma IEC 364. Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete elettrica e che la presa sia pro­tetta con un interruttore magnetotermico di erenziale “SALVAVITA” con sensibilità di intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente quali cato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tem­peratura ambiente inferiore a 0°C, se esso é equipaggiato con cavo in PVC (H VV-F).
ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
- Se viene utilizzata una prolunga, la spina e la presa dovranno essere impermeabili all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni indicate nella tabella sottostante.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm
2
4G 2,5 mm
max 20 m max 30 m
AVVERTENZA: Questa idropulitrice è equipag­giata di A.S.S. (Automatic Stop System), il qua­le provvede a spegnere l’idropulitrice durante la fase di by-pass. Per avviare l’idropulitrice è perciò necessario posizionare l’interruttore su “ON” quindi premere la leva della pistola, l’A.S.S. provvederà ad avviare l’apparecchio rispegnen­dolo automaticamente qualora venga rilasciata la leva. Si consiglia perciò di inserire la sicura po­sta sulla leva della pistola ogni qualvolta si fermi la macchina, per evitare accensioni accidentali.
• Spontanei avviamenti della macchina sen-
za intervenire sulla pistola sono imputabili a
2
(se presente)
fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o altro e non a difettosità del prodotto.
• Non lasciare la macchina in stand-by senza sorveglianza per più di 5 minuti. In caso con­trario è necessario, per la protezione della macchina, riportare l’interruttore in posizio­ne “OFF”.
• Veri care che l’accoppiamento del tubo alta pressione con la macchina e con la pisto-
la in dotazione sia correttamente eseguito, vale a dire senza perdita d’acqua.
Se la macchina è dotata di regolatore di pressione:
• Con la pressione regolata al minimo l’A.S.S. potrebbe non intervenire. Evitare quindi di far funzionare in by-pass la macchina per più di 1 minuto.
• Evitare azionamenti con frequenza elevata della leva della pistola ( perchè potrebbero causare malfunzionamenti).
> USO PREVISTO DELLA MACCHINA
Le prestazioni e l’uso della macchina sono ido­nee ad un utilizzo professionale. Le tecnologie costruttive sono state studiate per garantire altissimi livelli di a dabilità, sicurezza e dura­ta nel tempo. È assolutamente vietato usare la macchina in ambienti o zone classi cate poten­zialmente esplosive. La temperatura dell’am­biente di lavoro deve essere compresa tra +5 ÷ +50 °C. È vietato e ettuare modi che alla strut­tura e a qualsiasi organo della macchina.
CORRETTO UTILIZZO DELLA MACCHINA
• L’idropulitrice deve essere posizionata su un piano sicuro, stabile e in posizione orizzontale.
• In caso di funzionamento in ambiente chiuso deve essere assicurata su ciente aerazione e scarico dei gas.
• Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta pressione si consiglia di impugnare la pisto­la nella posizione corretta, con una mano sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
• Il getto dell’acqua non deve mai essere diret­to verso il cablaggio elettrico o la macchina.
13
IT
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO INSTALLAZIONE
L’installazione dell’apparecchio deve avvenire su un piano solido e perfettamente orizzontale. Fissare al pavimento con n° 4 tasselli in acciaio Ø 10 (vedi  g. 2). Il pavimento deve essere idoneo a questo tipo di  ssaggio.
MESSA IN SERVIZIO 1° AVVIAMENTO
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga inattività è necessario collegare per alcuni mi­nuti solo il tubo di aspirazione per fare uscire dalla mandata eventuali impurità in modo da non intasare l’ugello della pistola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione della Vs. macchina indicata sulla targhetta dati tecnici. II Vs. impianto elettrico deve essere eseguito da tecnici quali cati in grado di operare secondo le disposizioni delle normative in vigore (messa a terra, fusibile, salvavita, ecc.). L’allacciamento alla rete elettrica deve essere e ettuato da personale quali cato. Collegare il cavo di alimentazione di sezione adeguata alla potenza assorbita dall’apparec­chio (vedere Dati Tecnici). Collegare il cavo di messa a terra assieme agli altri cavi di messa a terra presenti all’interno della scatola elettrica.
In mancanza di una delle norme di cui sopra, il costruttore declina ogni responsabilità per iI personale addetto e non riconosce alcuna garanzia.
RIFORNIMENTO
Riempire il serbatoio con combustibile indica­to sulla targhetta dati tecnici (Diesel,  g. 1, pos.
14). Evitare che il serbatoio si vuoti durante il fun­zionamento per non danneggiare la pompa del gasolio.
L’uso di combustibili non adeguati può
causare pericolo.
Riempire il serbatoio del detergente con pro-
dotti consigliati adatti al tipo di lavaggio da e ettuare ( g. 1, pos. 13).
ATTENZIONE: Usare solamente deter-
genti liquidi, evitare assolutamente prodotti acidi o molto alcalini. Vi consi-
gliamo di usare i nostri prodotti che sono stati studiati appositamente per l’uso con idropulitrici.
AVVIAMENTO
Mettere in moto la macchina premendo l’inter­ruttore ( g. 1, pos. 1) e lasciarla funzionare per qualche minuto per eliminare impurità e bolle d’aria dal circuito idraulico, quindi fermarla, in­nestare il tubo ad alta pressione alla pistola ( g.
3) e montare la lancia ( g. 4). Assicurarsi che il
regolatore del detergente sia chiuso. A macchina nuovamente in moto controllare che il getto sia uniforme, diversamente pulire l’ugello da eventuali impurità, attendere qual­che secondo a nchè sia raggiunta la pressione di esercizio, quindi aprire e chiudere la pistola due o tre volte.
Per lavare ad acqua calda premere l’interruttore ( g. 1, pos. 4) e portare il termostato ( g. 1, pos.
2) nella posizione di temperatura desiderata.
Per miscelare detergente o disinfettante al getto d’acqua, regolare la quantità sulla pompa deter­gente o sul rubinetto regolatore (se presente).
> MONTAGGIO DELLA LANCIA
Per montare la lancia sulla pistola è su ciente inserire l’estremità  lettata della lancia ( g. 4, pos. 1) nel foro presente sulla pistola ( g. 4, pos.
2), avvitare la lancia come indicato dalla freccia
(A)  no a raggiungere il completo accoppia­mento.
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE
L’aspirazione del detergente avviene automatica­mente quando si preme l’interruttore detergente ( g. 1, pos. 5).
ATTENZIONE: Usare solamente deter-
genti liquidi, evitare assolutamente
14
IT
prodotti acidi o molto alcalini. Vi consi-
gliamo di usare i nostri prodotti che sono stati studiati appositamente per l’uso con idropulitrici.
> ELEMENTI DI COMANDO
1
2
3
C
B
4
5
INTERRUTTORI DI COMANDO
1
Interruttore elettropompa
2
Interruttore bruciatore
3
Interruttore detergente
4
Interruttore interno
5
Regolatore temperatura acqua
6
Spie
- posizione ON: attiva i comandi esterni
4
- posizione OFF: consente di disattivare i
comandi esterni.
A: Spia verde accensione interruttore elet-
6
B: Spia controllo perdite
- lampeggia quando si aziona ripetu-
Eliminare la perdita, rivolgendosi ad
tropompa
tamente in breve tempo la leva della pistola oppure quando si veri ca una perdita nel circuito alta pressione.
un centro assistenza autorizzato.
A
6
- rimane accesa quando si abbandona
Spegnere e riaccendere l’interruttore
C: Spia bruciatore
- lampeggia quando il serbatoio gaso-
Fare rifornimento.
- rimane accesa quando si accende il
> DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PI-
Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la macchina è importante inserire la sicura ( g. 5 pos. S) presente sulla pistola per evitare aper­ture accidentali.
> DECALCIFICAZIONE
Il trattamento di decalci cazione è da e et­tuarsi periodicamente con prodotti speci ci. La periodicità dipende dalla durezza dell’ac­qua. Si consiglia di far eseguire l’operazione al personale della nostra assistenza in quando il prodotto decalci cante può provocare usura dei componenti. Per lo smaltimento del decal­ci cante attenersi alle norme vigenti.
• Tanica addolcitivo liquido (se presente)
Riempire la tanica dell’a
prodotti (in ogni caso non corrosivi) il dosag­gio è regolato ad un valore medio, i Servizi di Assistenza possono adattare la regolazione alle condizioni locali.
> MANUTENZIONE
CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA
Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il cambio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo 50 ore di lavoro, successivamente ogni
la macchina in stand-by per un tem­po superiore a 20 minuti.
elettropompa.
lio si vuota ed arresta il bruciatore.
bruciatore.
STOLA
ddolcitivo con nostri
IMPORTANTE: Prima di e ettuare qual­siasi manutenzione alla idropulitrice scaricare la pressione, togliere il colle­gamento elettrico e idrico.
15
IT
500 ore. Si consiglia olio SAE 20/30 - Capacità olio 0,7 Kg
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA
Ispezionare e pulire periodicamente il  ltro di aspirazione acqua ( g. 6) posto nel raccordo di entrata. É importante per evitare intasamenti e compromettere il buon funzionamento della pompa.
SOSTITUZIONE UGELLO LANCIA
Sostituire l’ugello qualora la pressione scenda al di sotto dei normali valori.
MOTORE ELETTRICO
Se vi è un’anomalia nel funzionamento del mo­tore questo si arresta. Attendere 5-10 minuti prima di rimetterlo in marcia. Se l’anomalia persiste consultare il capitolo “INCONVENIENTI E RIMEDI”. Se malgrado ciò non si riesce ad eli­minare l’inconveniente sospenderne l’uso e ri­volgersi ad un centro di Assistenza Autorizzato.
CAVO ELETTRICO
ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Fare sostituire immediatamente il cavo di alimentazione danneggiato dal servizio assistenza clien­ti/ elettricista specializzato autorizzati.
PULIZIA FILTRO GASOLIO
Controllare periodicamente il  ltro gasolio ( g.
7) se deteriorato o troppo sporco sostituirlo.
> SCHEMA ELETTRICO
Vedere illustrazioni, pag. 6.
> SCHEMA IDRICO
Vedere illustrazioni, pag. 6.
> INCONVENIENTI E RIMEDI
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere l’alimentazione elettrica, idrica e sca­ricare la pressione. Operare sistematicamente per la ricerca dei guasti in base allo schema se­guente; se malgrado ciò non si riesce ad elimi­nare l’inconveniente, si richieda l’intervento del
Servizio Assistenza Autorizzato.
Inconvenienti Azionando l’interruttore
di accensione la macchina non parte
Cause • Spina non bene inserita.
• Fusibili del quadro di al­lacciamento bruciati.
Rimedi • Controllare accuratamente
la spina ed il cavo elettrico.
• Controllarli e sostituirli.
Inconvenienti Il motore ronza ma non
parte
Cause • Mancanza di una fase (per
modelli trifase).
• Tensione bassa.
• Pompa alta pressione bloc­cata.
Rimedi • Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Inconvenienti Il motore si arresta improv-
visamente o dopo qualche istante
Cause • L’interruttore salvamotore
è intervenuto a causa del­la tensione di rete insu ­ciente.
Rimedi • Controllare il valore della
tensione di rete.
• Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Inconvenienti A lancia aperta la pressio-
ne scende e sale
16
IT
Cause • Ugello intasato o deforma-
to.
• Serpentina caldaia o lan­cia intasate dal calcare.
Rimedi • Pulirlo o sostituirlo.
• Procedere alla disincrosta­zione.
Inconvenienti Eccessive vibrazioni alla
mandata
Cause • Valvole usurate o sporche.
Rimedi • Controllare e/o sostituire.
Inconvenienti La pompa gira ma non rag-
giunge le pressioni pre­scritte
Cause • La pompa aspira aria.
• Valvole usurate.
• Sede valvola di regolazio­ne usurata.
• Ugello inadeguato o usu­rato.
• Guarnizioni usurate.
Rimedi • Controllare i condotti d’a-
spirazione e assicurarsi che siano ben stagni.
• Controllare e/o sostituire.
• Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Inconvenienti Oscillazioni irregolari di
pressione
Cause • Valvole di aspirazione e/o
mandata usurate.
• Presenza di corpi estranei nelle valvole che ne pregiu­dicano il funzionamento.
• Aspirazione d’aria.
• Guarnizioni usurate.
Rimedi • Controllare e/o sostituire.
• Controllare e pulire le val­vole.
• Controllare i condotti di aspirazione.
• Controllare e/o sostituire le guarnizioni.
Inconvenienti Calo di pressione
Cause • Ugello usurato.
• Valvole aspirazione e/o mandata rotte o esaurite.
• Corpi estranei nelle valvo­le che ne pregiudicano il funzionamento.
• Sede valvola di regolazio­ne usurata.
• Guarnizioni usurate.
Rimedi • Cambiare ugello.
• Controllare e/o sostituire le valvole.
• Controllare e pulire le val­vole.
• Controllare e/o sostituire la sede valvola di regolazione.
• Sostituire guarnizioni.
Inconvenienti Rumorosità
Cause • Aspirazione di aria.
• Molle valvola di aspirazio­ne e/o mandata rotte o esaurite.
• Corpi estranei nelle valvo­le aspirazione mandata.
• Cuscinetti usurati.
• Temperature eccessive del liquido pompato.
17
IT
Rimedi • Veri care che i condotti di
aspirazione siano ben sta­gni.
• Sostituire le molle valvola.
• Controllare e pulire le val­vole di aspirazione e man­data.
• Sostituire i cuscinetti.
• Diminuire la temperatura del liquido pompato.
Inconvenienti Presenza di acqua nell’olio
Cause • Anello di tenuta lato car-
ter usurato.
• Alta percentuale di umidi­tà nell’aria.
• Guarnizioni completamen­te usurate.
Rimedi • Controllare e/o sostituire
anello di tenuta.
• Cambiare l’olio con fre­quenze doppie rispetto a quelle prescritte.
• Sostituire le guarnizioni.
Inconvenienti Tra lamenti di acqua dagli
scarichi fra carter e testata
Cause • Guarnizioni usurate.
• Pistone usurato.
• O.R. tappo pistone usurato.
Rimedi • Sostituire le guarnizioni.
• Sostituire il pistone.
• Sostituire O.R. tappo pi­stone.
Inconvenienti Tra lamenti di olio dagli
scarichi fra testata e carter
Cause • Anelli di tenuta lato carter
usurati.
Rimedi • Sostituire anelli di tenuta.
Inconvenienti Azionando l’interruttore
bruciatore non si veri ca l’accensione della caldaia
Cause • Mancanza gasolio.
• Filtro gasolio intasato.
• Pompa gasolio bloccata o bruciata.
• Termostato guasto.
• Scarica accensione insu ­ciente o totalmente assen­te.
• Elettrodi non a distanza corretta.
• Fusibile bruciato.
Rimedi • Veri care il livello nel ser-
batoio e controllare la pu­lizia del tubetto rigido di aspirazione.
• Sostituire il  ltrino di linea.
• Sostituirla.
• Sostituirlo.
• Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
• Controllare il loro posizio­namento.
• Sostituirlo.
Inconvenienti Acqua non su cientemen-
te calda
Cause • Scarso rendimento della
caldaia.
• Serpentina caldaia intasa­ta dal calcare.
Rimedi • Pulire  ltro ugello brucia-
tore.
• Pulire il  ltro gasolio.
• Veri care pressione pom­pa gasolio.
• Procedere alla disincrosta­zione.
Inconvenienti Eccessivo fumo dal camino
18
IT
Cause • Combustione non corretta.
• Combustibile alterato con presenza di impurità o ac­qua.
Rimedi • Pulire il  ltro gasolio.
• Pulire la caldaia.
• Svuotare il serbatoio e pu­lirlo accuratamente.
• Pulire il  ltro gasolio.
Inconvenienti Aspirazione detergente in-
su ciente
Cause • Detergente esaurito.
• Iniettore incrostato.
• Serpentina, tubo o lancia intasati.
Rimedi • Riempire la tanica con de-
tergente.
• Pulire.
• Pulire o procedere alla di­sincrostazione.
> RIPARAZIONI - RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel presente manuale o rotture della macchina, si prega di interpellare un Servizio Assistenza Autorizzato per la relativa riparazione o per l’eventuale sostituzione di parti di ricambio originali. Utilizzare esclusivamente ricambi ori­ginali.
> PULIZIA CALDAIA
ATTENZIONE: Per tutte le operazioni
di manutenzione della caldaia, della pompa alta pressione e della macchina è necessario rivolgersi a personale pro­fessionalmente specializzato o ad un nostro centro di assistenza autorizzato.
La pulizia della caldaia deve essere eseguita periodicamente ogni 180 ÷ 200 ore di lavoro procedendo come sottoindicato:
Smontare la  angia porta ugello e porta elet-
trodi (testa bruciatore) ( g. 8).
Pulire con aria compressa il  ltro ugello e con­trollare la posizione degli elettrodi ( g. 9).
Togliere il coperchio della caldaia, svitando i 3 dadi, pulire il de ettore ( g. 10).
Quindi s lare il coperchio interno a mano ( g.
11).
Svitare i dadi di bloccaggio della serpentina ( g. 12) ed estrarre la serpentina stessa dalla caldaia.
Con la spazzola di ferro pulire la serpentina ( g.
13).
Aspirare i residui della caldaia ( g. 14). Rimontare il tutto eseguendo le operazioni in senso inverso.
N.B. Periodicamente iI controllo totale e la regolazione della combustione deve essere eseguita, come prescrive la legge, da perso­nale specializzato.
> CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alla nor­mativa vigente (minimo 12 mesi). La garanzia decorre dalla data di acquisto. In caso di ripa­razione dell’idropulitrice o degli accessori nel periodo della garanzia, bisogna allegare una copia della ricevuta.
La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti del materiale o di fabbricazione. - Le istruzioni indicate nel presente manuale sono state se­guite attentamente. - Le riparazioni sono state e ettuate da riparatori autorizzati. - Siano stati utilizzati accessori originali. - L’idropulitrice non sia stata sottoposta a sovraccarichi quali urti, cadute o gelo. - È stata usata solo acqua pulita.
- L’idropulitrice non sia stata oggetto di loca­zione o in altro modo sia stata oggetto dell’uso commerciale/professionale.
Sono esclusi dalla garanzia: - Le parti sogget­te a normale usura. - Il tubo ad alta pressione e
19
accessori optional. - I danni accidentali, per tra­sporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati od impropri, non conformi alle avvertenze riportate sul Iibretto di istruzioni. - La garanzia non contempla l’even­tuale pulizia degli organi funzionanti. Una riparazione da garanzia comprende la sostituzione di parti difettose, mentre sono esclusi la spedizione e l’imballaggio. È esclusa la sostituzione dell’apparecchio ed il prolunga­mento della garanzia a seguito di intervenuto guasto. Il costruttore declina qualsiasi respon­sabilità per eventuali danni a persone o cose, causati da cattiva installazione o imperfetto uso dell’apparecchio.
ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, mac­chine bloccate per residui di formazioni di cal­care, accessori danneggiati (es. tubo piegato) e/o macchine che non presentano difetti NON SONO COPERTI DA GARANZIA.
> SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparec­chio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui ri uti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alle legislazioni na­zionali degli Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) Le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici/elettronici come ri uto domestico non separato. È tenu­to, invece, a far uso dei previsti punti di raccolta gratuiti.
IT
20
EN
> GENERAL INFORMATION
• This appliance’s performance and userf-
riendliness make it suitable for PROFES­SIONAL use.
• The appliance can be used for washing
surfaces outdoors, whenever pressurised water is required to remove dirt.
• With special optional accessories, it can
be used for foaming and sandingblasting, and for washing with a rotary brush for ap­plication to the gun.
> SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION! It is important to be careful
on safety grounds.
WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
WARNING: Always disconnect the elec-
tricity and water supplies on completion of every job.
WARNING: Never use the appliance if the
electrical cable or important parts of the appliance are damaged, e.g. safety devic­es, high pressure hose, gun, etc.
WARNING: This appliance has been de-
signed for use with the detergent provided or the detergent speci ed by the manufac­turer, such as a neutral shampoo based on biodegradable anionic surface active deter­gents. The use of other detergents or chemi­cals may put the appliance’s safety at risk.
WARNING: Never use the appliance with
people in the vicinity, unless they are wearing protective clothing.
WARNING: Do not direct the nozzle to-
ward mechanical parts containing lubri­cant grease, as the grease will dissolve and spread over the surrounding ground. Vehi­cle tyres/tyre valves may only be cleaned from a minimum distance of 30 cm, oth­erwise the vehicle tyre/tyre valve could be damaged by the high-pressure jet. The  rst indication of this is a discoloration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can be deadly dangerous.
WARNING: High pressure jets may be dan-
gerous if improperly used. Jets must never be pointed at people, animals, life electri­cal equipment or the appliance itself.
WARNING: The hoses, accessories and
high pressure couplings are important for the appliance’s safety. Use only hoses, ac­cessories and couplings recommended by the manufacturer (it is extremely impor­tant to protect these components against damage by avoiding their improper use and protecting them against bending, knocks and scratches).
WARNING: the gun is  tted with a safety
catch. Whenever use of the machine is interrupted it is important to operate the safety catch to prevent accidental activa­tion of the jet.
- Never point the jet at yourself or others to clean clothing or footwear.
- Never allow children or untrained people to use the appliance.
- Safety features: gun equipped with safety locking device, appliance equipped with (Class I) overload cutout, pump equipped with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there to lock the lever during operation, but to prevent its accidental operation.
WARNING: Appliances not equipped with
A.S.S. – Automatic Stop System: must not be left in operation for more than 2 min­utes with the gun released. The recycled water heats up considerably, seriously damaging the pump.
WARNING: Appliances equipped with
A.S.S – Automatic Stop System: these ap­pliances should not be left in standby for more than 5 minutes.
WARNING: Switch the appliance o com-
pletely (master switch on OFF) whenever it is left unattended.
WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few drops of water to be left inside it.
WARNING: Take care not damage the elec-
tric cable. Have a damaged power cord
21
EN
replaced immediately by an authorized service point or an electrical specialist.
WARNING: Appliance with  uid under
pressure. Keep a  rm hold on the gun and be prepared to take the kickback pressure. Only use the high pressure nozzle provid­ed with the appliance.
WARNING: The high pressure hose is de-
signed and produced to withstand high pressures. To avoid damage, it must be handled with special care. Misuse may lead to premature breakages or damage and cause the loss of warranty cover.
WARNING: The appliance is not to be used
by children or persons with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
WARNING: Children being supervised not
to play with the appliance.
WARNING: Never start the high-pressure
cleaner without  rst completely unwind­ing the high-pressure hose.
WARNING: When winding and unwinding
the pipe take care not to cause the high­pressure cleaner to overturn.
WARNING: Before unwinding or wind-
ing the hose, switch the machine o and release the pressure in the hose itself (switching o ).
> WATER SUPPLY Water supply connection
Caution - Danger!
Only clean or  ltered water should be used for intake. The delivery of the water intake tap should be equal to the double of the maximum pump range.
Minimum delivery rate: 30 l/ min.­ Maximum intake water temperature: 40°C­ Max inlet water pressure: 1Mpa-
Place the cleaner as close to the water supply system as possible.
Water supply from the water main
• Connect a supply hose (not included) to
the water inlet of the unit (ref. 1, pos. 7) and to the water supply
Connect high pressure hose to the ma-
chine connection (ref. 1, pos. 6) and turn on the water tap.
The cleaner can be connected directly to the mains drinking water supply hose is  tted with a back ow preventer valve as per current regu­lations in force. Make sure that the hose is at least Ø 13 mm and that it is reinforced.
Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the pump and the los
> HIGH PRESSURE HOSE
(max. pressure 10 bar).
s of warranty cover.
WARNING: The high pressure hose is de-
signed and produced to withstand high pressures. To avoid damage, it must be handled with special care.
Misuse may lead to premature breakages or damage and cause the loss of warranty cover. (See illustrations).
>
ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must comply with the IEC 364 standard. Before connecting the appliance, make sure that the nameplate data are the same as those of the electrical mains and that the socket is protected by a di erential security breaker with tripping sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with the socket, have the socket replaced with another of suitable type by profes­sionally quali ed sta .
- Never use the appliance in ambient tem­peratures below 0° C if it is equipped with a PVC (H VV-F) cable.
WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
- If an extension lead is used, the plug and socket must be watertight and the cable must have the dimensions shown in the
22
EN
table below.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm
2
4G 2,5 mm
2
max 20 m max 30 m
(if  tted)
PLEASE NOTE: This water cleaner is equipped
with the A.S.S. (Automatic Stop System), which stops the machine during the bypass phase. To start the water cleaner, it is therefore necessary to set the switch on position “ON”; after that press the pistol trigger: the Automatic Stop System will start the machine and will stop it automatically when the trigger is released. It is advisable to put on the safety of the pistol trig­ger whenever the machine is stopped, in order to avoid unintentional starting.
• Any automatic start of the machine with­out pressing the gun trigger is attributable to air bubbles in the water or other similar phenomena which do not imply the exist­ence of any defects in the machine.
• Do not leave the appliance unattended during the standby for more than 5 minutes. Contrarily, for the safety of the appliance it is necessary to re-turn the switch into the OFF position.
• Please check that the coupling of the high pressure hose with the appliance and the gun supplied as standard equipments made correctly, that is to say without any water leak.
If the appliance is equipped with a pressure regulator:
• when the pressure is set to minimum the A.S.S. may not trigger. Therefore, do not al­low the appliance to function in by-pass for more than 1 minute.
• do not act on the gun lever too frequently (this may cause a malfunction).
> SUITABLE USE OF THE MACHINE
The performances of the machine are suitable for a professional use. Structural technologies have been studied to assure high reliability and safety levels, and long life. It is absolutely for­bidden to use the machine in potentially explo­sive environments or areas. The working temperature must range between + 5° and + 50°C. It is forbidden to carry out any modi cation to the structure and to any ele­ments of the machine.
CORRECT USE OF THE MACHINE
• The cleaner must be placed on a  rm, stable
surface and must be horizontal.
• In case of operation indoors, adequate venti-
lation and gas venting must be assured.
• Whenever using the high-pressure cleaner,
users are urged to hold the gun in the correct position, with one hand on the grip and the other on the spray rod.
• The water jet must never be pointed at the
electrical cables or at the machine.
> INSTALLATION AND START-UP INSTALLATION
The equipment must be installed on a sturdy, perfectly  at surface. Fasten to the  oor with 4 steel wedges Ø 1 (see ref. 2). The  oor must be suitable for this kind of fas­tening.
ST
1
START-UP
When starting up for the  rst time or after a long perio
d out of use, connect the intake line only for a few minutes so that any dirt is vented from the delivery outlet.
ELECTRICAL CONNECTION
Check that the mains voltage is the same as that of your machine, indicated on the techni­cal data plate. Your electrical system must be constructed by quali ed technicians capable of working in accordance with the requirements of the regulations in force (earth connection, fuses, di erential security breaker, etc). The connection to the mains must be carried
23
EN
out by quali ed personnel. Connect a supply cable whose diameter is suit­able for the power used by the equipment (see Technical Data). Connect the ground cable together with the other ground cables located inside the electric box.
In case of failure to comply with one of the regulations stated above, the manufacturer declines all responsibility for the sta and provides no warranty.
FILLING UP WITH FUEL
Fill the tank with the fuel indicated on the tech­nical data plate (Diesel, ref. 1, pos. 14). Avoid that the tank is empty when the machine is running in order not to damage the fuel pump.
Incorrect fuel shall not used as they as
provide hazard.
Fill up the detergent tank with the suggested products, suitable for the kind of washing to be carried out (ref. 1, pos. 13).
CAUTION: Make use only of liquid de-
tergent, do not absolutely use acid or too much alkaline products. We suggest
you to make use of our products, which have been studied for the use with washer machines.
START-UP
Switch on the machine by pressing the switch (ref. 1, pos.1) and leave it to run for a few min­utes to eliminate any dirt and air bubbles from the water circuit, then switch it o , connect the high pressure line to the spray gun (ref. 3) and  t the spray rod (ref. 4). Make sure that the de­tergent regulator is in the closed position. When the machine is running again, check that the jet is even; otherwise, clean the nozzle to remove any dirt. Wait a few seconds for the op­erating pressure to be reached, then operate the gun for two or three short bursts.
To wash with hot water, press the switch (ref. 1, pos. 4) and turn the thermostat (ref. 1, pos. 2) to the desired temperature setting. To mix deter­gent or disinfectant to the water jet, adjust the
quantity on the detergent pump or the control cock (if any).
> LANCE ASSEMBLY
To  t the lance to the gun, it is su cient to in­sert the threaded end of the lance (ref. 4, pos.
1) into the hole on the gun (ref. 4, pos. 2); then screw the lance as shown by the arrow (A) until the connection is tight.
> DETERGENT SUCTION
The detergent is automatically aspirated when you press the detergent switch ( g. 1, pos. 5).
CAUTION: Make use only of liquid de-
tergent, do not absolutely use acid or too much alkaline products. We suggest
you to make use of our products, which have been studied for the use with washer machines.
> CONTROL COMPONENTS
1
2
3
C
B
4
5
CONTROL SWITCHES
1
Motor pump switch
2
Burner switch
3
Detergent switch
A
6
24
EN
4
Internal switch
5
Water temperature controller
6
Pilot lights
- position ON: enables the external con-
4
- position OFF: disables the external con-
6
B: Leak pilot light
-  ashes when the pistol lever is repeat-
Remove the leak, referring to an au-
- remains ON when the machine is left
Switch on and o the motor pump
C: Burner switch
-  ashes when the gasoil tank is emp-
Refuel.
- remains ON when the burner switch-
> GUN SAFETY DEVICE
Whenever the machine has to be stopped, it is important to engage the safety catch (S, ref. 5) on the gun so that it cannot be operated acci­dentally.
> DESCALING
The descaling procedure must be carried out pe­riodically with speci c products. The interval de­pends on the hardness of the water. This opera­tion should be carried out by our after-sales serv­ice, since the descaling product may cause wear of components. Comply with the regulations in force when disposing of the descaling agent.
• Liquid softener tank (if any) Fill the softener tank with our products (in all cases, with non corrosive products). The dis­pensing rate is set at a medium value; the After Sales Services will be able to adapt the setting
trols
trols.
A: Motor pump ON green pilot light
edly operated in a short time or when a leak occurs in the high pressure circuit.
thorized service centre.
in stand-by for over 20 minutes.
switch.
ty; the burner is stopped.
es on.
to local conditions.
> MAINTENANCE
IMPORTANT:
the cleaner, discharge the pressure and disconnect the electricity and water supplies
CHECKING THE PUMP OIL LEVEL
Check the oil level periodically. The oil must be changed for the  rst time after 50 working hours, with subsequent changes every 500 hours. SAE 20/30 oil is recommended - Oil capacity 0,7 Kg
CHECKING THE WATER INTAKE FILTER
Inspect and clean the water intake  lter (ref. 6) on the intake union periodically. This is impor­tant to prevent fouling which may impair op­eration of the pump.
REPLACING THE SPRAY ROD NOZZLE
Replace the nozzle when the pressure drops below the normal values.
ELECTRIC MOTOR
If the motor malfunctions, it cuts out. Wait 5-10 minutes before restarting. If the problem per­sists, refer to the “TROUBLESHOOTING” section. If you are still unable to eliminate the problem, stop using the machine and contact an Author­ized Service Centre
ELECTRICAL CORD
Before doing any work on
.
.
WARNING: Take care not damage the elec-
tric cable. Have a damaged power cord re­placed immediately by an authorized serv­ice point or an electrical specialist
CLEANING THE FUEL FILTER
Check the fuel  lter (ref. 7) periodically and re­place if it has deteriorated or is excessively dirty
> ELECTRIC DIAGRAM
See illustrations, page 6.
> WATER DIAGRAM
See illustrations, page 6.
.
.
25
EN
> TROUBLESHOOTING
Before doing any work on the machine, discon­nect the electricity and water supplies and dis­charge the pressure. Proceed systematically to identify faults following the chart below; if you are still unable to eliminate the problem, call in the Authorized After-Sales Service
Fault When the main switch is
Cause Plug not properly connect-
Repair
Fault The motor hums but does
Cause A phase is missing (in
Repair • Contact an authorised
Fault The motor stops suddenly
Cause The motor-protecting
turned on the machine does not start
ed
.
Connection panel fuses are burnt out
Carefully check the plug and the electric cable
Check them and replace them
.
not start
three phase models
Lows voltage.
High pressure pump is blocked
service centre.
• Contact an authorised service centre.
• Contact an authorised service centre.
or after a while
switch is on because of in­su cient mains voltage
.
.
.
.
).
.
Repair Check the value of the
Fault When the lance is turned
Cause The nozzle is either
Repair
Fault To much vibrations at the
Cause The valve are worn out or
Repair
Fault The pump does not reach
Cause The pump sucks air.
Repair
Fault Irregular pressure  uctua-
mains voltage
• Contact an authorised service centre.
on pressure values de­crease and increase
clogged or deformed
Either boiler coil or lance are clogged with lime­stone
.
Either clean it or replace it.
Descaling.
delivery
dirty
.
Check and/or replace.
the  xed pressures
The valves are worn out.
The setting valve area is worn out
The nozzle is unsuitable or worn out
The seals are worn out.
Check the suction pipes.
Check and/or replace.
• Contact an authorised service centre.
• Contact an authorised service centre.
tions
.
.
.
.
26
Loading...
+ 58 hidden pages