Lavor Domus IR, Zeus, Kronos User Manual [pt]

Page 1
UWAGA: przed użyciem
İKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN
anvisningarna före användning.
.
D
i brug. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση. HUOMIO: lue ohjeet
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ
uporabo preberite navodila. VIKTIGT! läs
przeczytać instrukcje. ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба.
ennen käyttöä. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. POZOR: pred
si přečtěte návod k obsluze. PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages
ВНИМАНИЕ: Перед началом использования оборудования внимательно
ознакомьтесь с руководством по эксплуатации!.
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
NAT & DROOGSTOFZUIGER
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
(ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ) ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
IT pag. 8 EN pag. 10 FR page 12 DE Seite 14 ES pág. 16 NL blz. 18 NO side 20 FI sivu 22 SV sid. 24 DA sd. 26 PT pág. 28 EL σελ. 30 HR str. 32 SL str. 34 CS srt. 36 TR sf. 38 PL str. 40 BG стр. 42 RU стр. 44
Zeus-Kronos
Domus-Taurus
Delta-Domino
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before
use. ATTENTION: lire attentivement les istructions
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing
vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer
avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte
atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
instruções antes da utilização. POZOR: před použitím
aandachtig lezen. ATENÇÃO: ler atentamente as
Titano
Page 2
BA C D E
C
F F G G
H H
x 5
x 4
KRONOS/DELTAKRONOS/DELTA
optional
optional
ZEUS/DOMINO DOMUS/DOMINO PF-IF
I
L
M
care delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are diffe­rences in the scopes of delivery. vant le modèle, la fourniture peut varier.
im Lieferumfang. hay diferencias en el contenido sumini­strado. diferenças no volume de fornecimento.
S
optional
N
optional
N
G
O
O1
optional
P
Q
kuvaus laatikon kyljestä. van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten. kan det være ulike leveringsomfang. Leveransomfånget varierar allt efter mo­dell. forskelle i leveringen. υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο. razlike u sadržaju isporuke. na model prihaja do razlik v obsegu do­bave. obsah dodávky. rak teslimat kapsamında farklar olabilir.
różnice w zakresie dostawy. руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели
F G
H
DOMUS/DOMINO PR-IR TAURUS/ TITANO PR- IR
In base al modello si possono verifi-
Je nach Modell gibt es Unterschiede
Según el modelos,
Consoante o modelo, existem
Mallien varustetaso vaihtelee, katso
Afhankelijk
Alt etter modell
Afhængigt af modellen er der
Στο παραδοτέο
Ovisno o modelu postoje
V závislosti na modelu se liší
Modele bağlı ola-
W zależności od modelu istnieją
C F
G
H
Sui-
Glede
В данном
Page 3
Aspirazione polveri
Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Stofzuigen Støvsuging Kuiva Imurointi Torrdammsugning Tør-Rensning Aspiração de poeiras στεγνο καθαρισα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
R2 R2
optional
RR
optional
optional
RR
optional
R4
optional
Сухо почистване
Сухая уборка
R1
optional
Aspirazione liquidi
Liquid suction Aspiration liquides Naß-saugen Aspiración de líquidos Wateropzuigen Vannsuging Markaimurointi Våtsugning Vad-rensning Aspiração de líquidos υγρο καθαρισα Usisavanje tekućine Sesanje tekočin Vysávání kapalin. Islak vakumlama
Zasysanie cieczy
DOMUS/DOMINO PR-IR TAURUS/ TITANO PR- IR
R3
optional
Мокро почистване Влажная уборка
KRONOS/DELTA ZEUS/DOMINO
DOMUS/ DOMINO PF-IF DOMUS/ DOMINO PR-IR TAURUS/ TITAN O PR-I R
Filtro
HEPA HEPA
Filtre
HEPA HEPAFilter
Filtro
HEPA HEPA HEPA Suodatin Filtro HEPA HEPA
Φίλτρο σκόνης
HEPA HEPA
Filtr
Фильтр “HEPA” для сухой
уборки
Filter
Filtr
HEPA
HEPA Филтър HEPA
filter
Filter
Filtre
ZEUS/DOMINO DOMUS/ DOMINO PF-IF
R1
RR
Page 4
OPTIONAL
SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN SI ESTUVIERA PRESENTE INDIEN AANWEZIG SE PRESENTE JE-LI PŘÍTOMNÁ SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
Sistema di prevenzione correnti statiche di serie negli apparecchi con fusto inox • Standard anti-static current system equipped on steel canister vacuums • Systeme prevention courants statiques de serie dans les appareils avec conteneur en inox • Schutzsystem statischer Strom, Serienmäßig in den Geräten mit Edelstahlbehälter • Sistema para prevención de corrientes estáticas de serie en aparatos con recipiente inox • Preventiesysteem van statische stroom standaard bij de apparaten met een roestvrij stalen romp • Sistema de prevenção contra corren­tes estáticas de série nos aparelhos com recipiente de colecta em inox • συστημα προληψης στατικων ρευματων σειρας στις συσκευες με ανοξειδωτο βυτιο
ОПЦИЯ: Стандартна анти-статик система към настоящото оборудване за металния резервоар на
вакуума.
Антистатическая защита смонтирована в стальном баке пылесоса.
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ KUI OLEMAS MIKÄLI VARUSTEENA KISZERELÉS SZERINT JEI YRA JA IR JEKK PREŻENTI DERSOM SLIK FINNES JEŻELI WYSTĘPUJE
ЕСЛИ ЕСТЬ AK JE K DISPOZÍCII ČE JE V KOMPLETU I FÖREKOMMANDE FALL АКО Е НАЛИЧЕН NEKI MODELI DACĂ ESTE PREZENTĂ MEVCUT İSE ЯКЩО ПРИСУТНЯ
(опция): АКО Е
НАЛИЧНО
KRONOS/DELTA-ZEUS/DOMINO 53
Verificare il corretto posizionamento del gancio per la chiusura testata/fusto sulla
lamella • Make sure that the hook is in the right position on the thin plate for a proper head/tank fastening • Verier positionnement correct du crochet pour la fermeture tete/conteneur sur la lamelle • Die korrekte Anordnung des Hakens für den Verschluss des Kopfes/behälters auf der Lamelle überprüfen • Controleer of de
F
haak voor het sluiten van de kop/romp goed op het plaatje geplaatst is • Vericar la
corecta colocación del gancho para comprobar el cierre/recipiente sobre la lámina
• Vericar o correcto posicionamento do gancho para o fechamento da cabeceira/ recipiente de colecta na lamela • διαπιστωστε τη σωστη τοποθετηση του γαντζου για το κλεισιμο κεφαλης/βυτιου στο ελασμα
Page 5
D
ZEUS/ DOMINO 53
TAURUS/ TITAN O
ON
OFF
E1 E2
1 MOTOR
3 MOTOR
2 MOTOR
DOMUS/ DOMINO 78
E1 E1
1 MOTOR
1 MOTOR
Page 6
• MODELLI CON PRESA
• OUTLET MODELS
• MODÈLES À PRISES
• MODELLE MIT STECKDOSE
• MODELOS CON TOMA
• MODELLEN MET AANSLUITING
• MODELLER MED STRØMUTTAK
• PISTORASIAMALLIT
• MODELLER MED UTTAG
• MODELLER MED STIK
KRONOS/DELTA/ZEUS/DOMINO 53
MODELOS COM TOMADA DE AR
• ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΠΡΙΖΑ
• MODELI S
PRIKLJUČKOM
• MODELI Z VTIČNICO
• MODELY SE ZDÍŘKOU
• PRİZLİ MODELLER
• MODELE Z CHWYTEM
Модели с
электророзеткой
MANUAL:
AUTO
2200 W MAX
D
E3
ON ON
D
E3
ON
OFF
Per attivare la funzione presa elettroutensile è neces-
sario posizionare l'interruttore D su (I)ON e l'interruttore E3 su (0)OFF. Con utensile inserito, l’aspiratore si accende all’accensione dell’utensile. Il tubo di aspirazione collega­to aspira direttamente polvere, trucioli. Lo spegnimento dell'aspiratore avviene in modo ritardato allo spegni­mento dell'elettroutensile.
Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche con inter-
ruttore D in posizione (I)ON.
To activate the socket-electric tool function, put switch
D on (I)ON and switch E3 on (0) OFF. When a tool is con­nected the vacuum will automatically start as the tool is started. The suction hose will suck directly dust and wood shavings. The vacuum switching off is delayed with respect to the electric tool switching off.
Even when switches D is (I) ON , the electric tool socket is
live.
Pour activer la fonction prise-électro-outil, positionner
l’interrupteur D sur (I)ON et l'interrupteur E3 sur (0)OFF. L’aspirateur se met en marche au branchement de votre outil électro portatif. Le flexible d’aspiration collectera directement la poussière, les copeaux. L’arrêt de l’aspira­teur est différé par rapport à celui de l'électro-outil.
Sur la prise électro-outil, la tension existe même avec l’in-
terrupteur D en position (I)ON.
Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit Span-
nung zu versorgen, muss der Schalter D auf (I) ON, der Schalter E3 auf (0)OFF gestellt werden. Beim angeschlos­senem Elektrowerkzeug startet der Nasstrockensauger beim Einschalten des Werkzeuges. Über den angesch­lossenen Saugschlauch wird Staub, Spaene direkt abge­saugt. Das Sauggerät wird erst nach dem Zusatzgerät abgeschaltet.
Die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes steht auch dann
unter Spannung, wenn die Schalter D auf (I)ON stehen.
Para activar la función de toma eléctrica para herra-
mientas, situar el interruptor D en posición (I) ON y el interruptor E3 en (0)OFF. Una vez enchufada la herra­mienta a la corriente, la aspiradora se pondrá en funcio­namiento cuando se conecte el interruptor del brazo. Automáticamente aspirará el polvo y las serraduras. El
aspirador arranca de modo retardado respecto a la her­ramienta eléctrica.
En la toma de herramientas eléctricas, se dispone tam-
bién de tensión con los interruptores D en posición (I) ON.
Para activar a função tomada - utensílio eléctrico é
necessário posicionar o interruptor D em (I)ON e o inter­ruptor E3 em (0)OFF. Com a ferramenta ligada na tomada localizada no corpo do aspirador, o mesmo se liga auto­maticamente quando a ferramenta entra em funciona­mento. A mangueira de aspiraçaõ - conectada aspira di­retamente a poeira. O desligamento do aspirador ocorre
de maneira retardada com relação
ao desligamento do utensílio eléctrico.
Na tomada utensílio eléctrico há tensão mesmo com os
interruptores D na posição (I)(I)ON.
Aktivoidaksesi laitteen pistorasiatoiminnon, kytkin
D on asetettava (I)ON- kohtaan ja kytkin E3 (0)OFF
-kohtaan. Kun laite on liitetty, imuri kytkeytyy päälle lait­teen päällekytkeytymisen yhteydessä. Liitetty imuputki imee pölyä ja lastuja suoraan. Sulkemista siivooja on niin myöhässä sulkemisen työkalu.
Sähkölaitteiden pistorasiassa on virta myös kun kytkimet
D ovat (I)ON- asennossa.
Om de functie aansluiting voor elektrisch gereedschap
te activeren moet schakelaar D op (I)ON gezet worden en schakelaar E3 op (0)OFF”. Als het gereedschap aan­gebracht is, wordt de stofzuiger ingeschakeld zodra het gereedschap aangezet wordt. De aangesloten zuigbuis zuigt rechtstreeks stof en spanen op.
Op de aansluiting voor elektrisch gereedschap staat
spanning ook als schakelaar D en E3 op stand (I)ON staan. Niet geschikt voor warme as.
For å aktivere funksjonen “kontakt for elektriske
redskaper” er det nødvendig å stille bryteren D på (I) ON, og bryteren E3 på (0)OFF. Når verktøyet er satt i, vil støvsugeren slå seg på når man slår på verktøyet. Den tilkoblede sugeslangen suger direkte opp støv og fliser.
Kontakten for elektriske redskaper er under spenning
også når bryteren D og E3 er i posisjon (I)ON. Den egner seg ikke for varm aske.
Page 7
För koppla till uttaget för elverktyget, ställ brytaren D i
läget (I)ON och brytaren E3 i läget (0)OFF. När verktyget är insatt, startar dammsugaren när verktyget startas. Sugslangen suger upp damm och spån direkt.
Elverktygets uttag är även spänningssatt när brytaren D
och E3 är i läge (I)ON. Ej lämplig för varm aska.
Til aktivering af funktionen stikdåse elektroværktøj
skal afbryderen D indstilles på (I)ON og afbryderen E3 på (0)OFF. Når værktøjet er sat i, tændes støvsugeren samtidigt med at værktøjet tændes. Den tilsluttede støvsugerslange opsuger støv og spåner direkte.
Der er spænding på stikdåsen til elektroværktøjer også
med afbryderen D og E3 på (I)ON. Er ikke egnet til varm aske.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πρίζας-ηλεκτρικού
εργαλείου απαιτείται να τοποθετήσετε το διακόπτη D στο (I)ON και το διακόπτη E3 στο (0)OFF. Με το εργαλείο τοποθετημένο, ο απορροφητήρας ανάβει με το άναμμα του εργαλείου. Ο συνδεδεμένος σωλήνας απορρόφησης απορροφά κατ’ ευθείαν σκόνη, ρινίσματα.
Στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων υπάρχει τάση και με το
διακόπτη D και E3 σε θέση (I)ON. Δεν είναι κατάλληλο για στάχτη θερμή.
Za uporabu funkcije priključka električnog alata
potrebno je prekidač D u položaju (I)ON i prekidač E3 u položaju (0)OFF. Kada je električni alat priklopljen, te kada se isti ukljući, istodobno će se ukljućiti i usisavač. Cijev za usisavanje direktno usisava prašinu, strugotinu.
Priključak za električni alat je pod naponom i kada
su prekidači D i E3 u položaju (I)ON. Nije prikladan za usisavanje toplog pepela.
Za aktivirati funkcijo “vtičnica za elektroorodje” morate
postaviti stikalo D na položaj (I)ON in stikalo E3 na položaj (0)OFF. Če je orodje priključeno, sesalnik in orodje se istočasno zaženeta. Priključena sesalna cev direktno izsesa prah, ostružke.
Vtičnica za elektroorodje je pod napetostjo tudi kadar sta
stikala D in E3 na položaju (I)ON. Naprava ni primerna za izsesavanje toplega pepela.
K aktivování funkce uchycení elektropříslušenství je
třeba přepínač D uvést do polohy (I)ON a přepínač E3 do polohy (0)OFF. Po připevnění příslušenství se vysavač zapne při zapnutí příslušenství. Připojená vysávací hadice vysává přímo prach, třísky. V
E3 zdířce na elektropříslušenství je napětí, i když je
přepínač D a E3 v poloze (I)ON. Přístroj není vhodný k vysávání horkého popela.
Elektrikli aletler fonksiyonunu etkinleştirmek için D
düğmesini (I) ON konumuna getirmek E3 düğmesini ise
(0) OFF konumuna getirmek gereklidir.
Alet takıldığında aletin çalıştırılması ile elektrik süpürgesi
de çalışmaya başlar. Bağlı olan emme borusu direk olarak toz ve talaşı çeker.
Elektrikli alet prizinde D ve E3 düğmeleri (I) ON
konumundayken de gerilim vardır. Sıcak kül için uygun
değildir.
Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia
należy ustawić wyłącznik D na (I)ON i wyłącznik E3 na
(0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza się w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona rura ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry.
Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne
również z wyłącznikiem D i E3 w pozycji (I)ON. Nie nadaje się do gorącego popiołu.
Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia
należy ustawić wyłącznik na (0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza się w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona rura ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry.
Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne
również z wyłącznikiem nadaje się do gorącego popiołu.
Чтобы активизировать функцию электрической
розетки для инструмента, ус тановите выключатель
D в положение (I) ON и вык лючатель (0) OFF. Включите вилку электроинструмента в
розетку пылесоса. Пылесос автоматически начнет работу при включении электроинструмента.
Даже когда выключатель D и E3 находятся в положении (I) ON, розетка для электроинструмента активна.
D
na (I)ON i wyłącznik
D
i E3 w pozycji (I)ON. Nie
E3
в положение
E3
KRONOS/DELTA /ZEUS/DOMINO 53
S
Optional
T
Optional
Page 8
Istruzioni originali
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi fig.
①②③④⑧
)
A Cavo elettrico B Testata motore C Maniglia per il trasporto D Interruttore ON/OFF generale E1 Interruttore ON/OFF 1 motore E2 Interruttore ON/OFF 2 motori E3 Interruttore Presa elettroutensili F Ganci per la chiusura testata/fusto G Bocchettone di aspirazione H Fusto I Tubo fle x L Pennello rotondo
M Lancia diritta N Tubo prolunga O Corpo porta accessori O1 Accessorio moquette (tappeti) - optional P Accessorio setolato (pavimenti) Q Accessorio per liquidi R1 Filtro (aspirazione polvere) - optional R2 Filtro (aspirazione polvere) -optional R3 Filtro (aspirazione liquidi) - optional R4 Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocc
hettone di aspirazione-optional
RR Disco sostegno filtro S Adattatore elettroutensili T Presa elettroutensili
- optional
- optional
UTILIZZO PREVISTO
• Questo apparecchio è adatto anche per uso collettivo,
per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospe­dali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffi ci e nei resi­dence.
• Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspira­tore a secco.
• La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
IMPORTANTE SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI
2 I componenti l’imballaggio possono costituire po­tenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o ani­mali non coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti all'uso di questo apparecchio.
3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio (solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo per gli scopi specificati nel manuale istruzione
4 Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
8 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
9 Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ri­dotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscen­za, finchè non siano state adeguatamente addestrate o istruite.
10 I bambini, anche se controllati, non devono giocare
con il prodotto.
5 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte.
6 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
11 Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con
le mani bagnate.
12 Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio.
26 Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere
del camino e fuliggine), esplosive, tossiche o peri­colose per la salute.
13 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan-
te.
14Togliere sempre la spina dalla presa di corrente pri-
ma di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla portata di bambi­ni o di persone non coscienti dei loro atti.
15 Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
16 Non immergere l’apparecchio in acqua per la puli-
zia né lavarlo con getti d’acqua.
17 In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparec-
chio deve essere collegato solo a prese di corrente fornite di interruttore differenziale. Per eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista.
18 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
Page 9
parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparec­chio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es­sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qualificato al fine di evitare situazioni di pericolo.
20 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità
del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando
il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiu­sa da un galleggiante e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il gal­leggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'ac­qua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’ap­parecchio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da re­cipienti, lavandini, vasche, ecc.
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
29 Manutenzioni e riparazioni devono essere effet­tuate sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali.
30 Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o cose in seguito al man­cato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
CURA E MANUTENZIONE
⑤⑥⑦
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan­do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno strac­cio asciutto.
• Spostare l'apparecchio solo aerrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA DEL FILTRO R2
1- Smontare il filtro 2- Lavare il filtro 3- Lasciare asciugare il filtro prima di rimontarlo
Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri­cazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed instal­lazione errati o impropri. La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzio­nanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
UTILIZZO (vedi fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
• Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF
e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea.
• La macchina deve essere sempre mantenuta su una
base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
• Inserire il ltro adatto all'uso.
Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
• Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
• Posizionare l’interruttore su (I) ON per accendere
l’apparecchio.
• Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore
su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di corrente.
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polve­ri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm) richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione (Hepa).
SM ALTI MENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di smal­tire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettro­nici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ pos­sibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire
Page 10
Translation of the original instructions
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
see fig.
①②③④⑧
A
Electri
B
Motor head
C
Carrying handle
D
ON/OFF MAIN Switc h
E1
ON/OFF Switch (1 MOTOR)
E2
ON/OFF Switch (2 MOTORS)
E3
ON/OFF Switch (socket outlet)
F
Suction inlet
G
Head on tank locks
H
Tank
I
Flexible hose
)
cal power cord
L Round brush
M
Straight lance
N
Tube
O
Accessory holder
O1
Accessory carpet - optional
P
Accessory (floor dry suction)
Q
Accessory (floor liquid suction)
R1
Filter (dry suction) - optional
R2
Filter (dry suction) - optional
R3
Filter (liquid suction) - optional
R4
Paper bag to fit directly on
the suc tion inlet - optional
RR
Filter-retaining disc
S
Power tools adapter (models with socket
outlet) - optional
T Socket for
Power
tools
- optional
INTENDED USE
• This appliance is suitable for commercial use, for
example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses.
• The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
• Failure to comply with the abovementioned conditions
will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful of the fol-
lowing items.
IMPORTANT IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to pro­tect against electric shock in the event of failure of the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
Components used in packaging (if plastic bags) can be dangerous keep away from children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the use of these machines.
The use of this machine for anything not specified in this manual may be dangerous and must be avoided.
Only use the socket outlet on the appliance for purposes specified in the instruction manual. (note: this is only for appliance provided with the socket outlet).
Only use the socket outlet on the appliance for
purposes specified in the instruction manual. (note: this is only for appliances provided with socket outlet).
Before emptying the tank, switch off the machine and disconnect the plug from the socket outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as eyes, ears and mouth.
The appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and know­ledge, unless they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
The equipment should be correctly assembled before use.
Ensure that power sockets used are correct for the machine
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check that voltage indicated on the rating plate is
the same as the supply voltage.
These machines are not suitable for vacuuming
health endangering dusts or inflammable/explo­sive substances (like ash and soot).
Never leave the equipment unattended whilst in use.
Never carry out any maintenance on the machine
without first disconnecting from the mains supply or when it is left unattended or reachable by children or disables.
The power cord should not be used to pull or lift the
machine.
The machine should never be immersed and never use water jet against the appliance to clean it.
When using the machine in wet rooms (e.g. in the bathroom) only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault
Page 11
circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician.
Periodically examine the power cord and machine for damage. If any damage is found, do not use the appliance but contact your service centre for repair.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service centres or similarly qualified people in order to avoid a hazard.
If an extension cord is used, th e plu g and s o cket mus t be of watertight construction.
Before vacuuming liquids, check the float functions correctly. When vacuuming liquids, and when the tank is full, a float closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Then switch off the machine, disconnect the plug and empty the tank. Regularly clean the water level limiting device (float) and examine it for signs of damages.
If the machine overturns, it would be recommended to stand it up before switching off.
If foam or liquid escape from the appliance, switch off immediately.
The equipment should not be used to vacuum wa­ter from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be used.
Service and repairs must be carried out by qualified personnel only. Only use manufacturer original spare parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons, animals or propert y caused by misuse of the appliance, not in compliance with manual instructions.
USE
(see fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
• Be sure that switch is in o position (0) OFF and
connect the machine to a suitable socket.
• The machine must be always kept on horizontal bases,
in a safe and stable way.
• Insert the suitable lters for the proper use.
Never use the appliance without filters .
• Use the most suitable accessories for the requested
usage.
• Put switch on (I) ON position in order to start the
machine.
• When job is over, switch o (0) OFF and keep away the
plug from the socket.
• If the appliance is used with especially ne dust
(size below 0.3 µm) the filter supplied will require cleaning more frequently. For especially demanding applications, the use of specific filters supplied as an optional (Hepa) may be necessary.
CARE AND MAINTENANCE
⑤⑥⑦
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socket-outlet, during cleaning or maintenance
• Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
• Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a dry safe
place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING R2
1- Remove the filter 2- Wash the filter 3- Let the filter drying befor reassemble it
Once the filter has been cleaned, check whether it is suitable for further use. If it has been damaged or broken, replace it with an original filter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are co­vered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Acciden­tal damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning ope­rations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to limestones.
DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive 2002/96/EC of 27 January 2003) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as mu­nicipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities. The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of.
Page 12
Traduction des instruction originales
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir fig.
①②③④⑧
A
Cable electrique
B
Tete moteur
C Poignée de transport D
Interrupteur ON/OFF principal
E1
Interrupteur ON/OFF 1 MOTEUR
E2
Interrupteur ON/OFF 2 MOTEUR
E3
Interrupteur ON/OFF
F
Crochets de fermeture tete/cuve
G
Connecteur d’spiration
H
Cuve
I
Tuyau flexible
L
Brosse ronde
prise-électro-outil
UTILISATION PRÉVUES
• Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par
exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les résidences.
• Cet appareil est destiné à aspirer les salissures
mouillées et sèches.
• Le non respect des conditions indiquées ci-dessus en­traîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
SI INCLUE (voir carton) Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protec-
tion supplementaire pour l'isolation éléctrique
SECURITÉ AVERTISSEMENTS
Les composants de l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes.
Les utilisateurs doivent être suffisamment formés pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiqué e sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité.
N’utilisez la (uniquement pour les appareils équipés d’une
électriques
prise-électro-outils présente sur l’appareil
prise
) que pour les utilisations précisées dans le
manuel d'instructions.
Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant.
Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter
M
Suceur plat
N
Tuyau
O
Support raclette
O1
Raclette moquette - en option
P
Raclette (sol/raclette pour aspiration poussiere)
Q
Raclette (sol/raclette pour aspiration liquides)
R1
Filtre (aspiration poussiere) - en option
R2
Filtre (aspiration poussiere) - en option
R3
Filtre (aspiration liquides) - en option
R
4 Sac papier à appliquer directement sur le
connecteur d’aspiration - en option
RR
Anneau de fixation filtre S Adaptateur pour outils élec triques T Prise pour outils élec triques
de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles.
Le pro duit ne peut être utilisé par des enfants ou autre s personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces personnes auront été correctement instruites et formées.
Les enfants, mêm e sous contrôle parental, ne peuvent jouer avec le produit.
Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correctement dans son ensemble.
Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de l’appareil.
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées.
Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la quelle on entend relier l’appareil.
Ne pas aspirer de substances inflammables (com­me la cendre de la cheminée ou la suie), explosi­ves, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans sur­veillance.
Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’ap­pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée des enfants ou des personnes non responsa­bles de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable électrique.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoya­ge ni le laver avec un jet d’eau.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux hu­mides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccor­dez qu’à des prises femelles protégées par un di­sjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé.
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
Page 13
la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne so­ient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après Vente pour sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur­faces sèches et protégé des projections éventuealles d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vérifiez l e fonctionnement du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fer­mée par un flotteur et le processus d'aspiration s’in­terrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur (dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre et non endommagé
En cas de renversement, il faut recommander de rele­ver l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoule­ment de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser l ’appareil pour aspirer l’eau de réci­pients, éviers bassins, etc.
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressi­fs.
L’entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui éventuelle­ment sont endommagées seront remplacées par des pièces de rechange d’origine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
sponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (voir fig.
⑤⑥⑦)
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chif-
fon sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné
de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants .
NETTOYEUR LE FILTRE R2
1- Dèmonter le filtre 2- Laver le filtre 3- Laisser sécher le filtre avant de le remettre
Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par un filtre d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’ap­plique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport, à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires.
UTILISATION
(voir fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher l’appareil à une prise de courrant appro­priée.
• L’appareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
• Utiliser les ltres correspondants à l’usage prévu.
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les fil­tres.
• Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
• Placer interrupteur sur (I) ON pour allumer l’ appareil.
• Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
• L’aspiration de poussières particulièrement nes
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, di-
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique, la loi (conformément à la directi­ve UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer.
Page 14
Übersetzung des Originalanleitung
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
①②③④⑧
)
A Gerätekabel
B Motorkopf C Transporthandgriff D EIN/AUS-Schalter E1 EIN/AUS-Schalter (1 Motor) E2 EIN/AUS-Schalter (2 Motoren) E3 EIN/AUS-Schalter (
Steckdose für
F Haken zum Kopf-/Fass-schließen G Saugstutzen H Behälter I Saugschlauch L Rundbürste
Elektrogeräte)
M Gerade Lanze N Verlängerungsrohr O Allzweckdüse O1
Zubehör Teppichbürste - Optional
P Zubehör ( Trockensaugen) Q Zubehör (für Flüssigkeiten ) R1 Filter (Trockensaugen) - Optional R2 Filter (Trockensaugen) - Optional R3 Filter (für Flüssigkeiten) - Optional R4 Papierfilter nur zum
Trockensaugen - Optional
RR Stützenscheibe für Filter S Adapter für Elektrogeräte T
Steckdose für
Elektrogeräte
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwen­dung geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Kran­kenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Ver­mietgeschäft.
• Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger
benutzen.
• Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingun­gen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher-
heitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG WENN VORHANDEN Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolie­rung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT WARNHINWEISE
2 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für ande­re Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen
angemessen belehrt werden.
3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß
daher vermieden werden..
Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur
für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
4 Bevor Sie den Behälter entleeren, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
8 Wenn das Gerät arbeitet muss sorgfältig darauf ge-
achtet werden, dass die Saugdüse nicht an empnd­liche Körperstellen gehalten wird wie Augen, Mund oder Ohren.
9 Kinder und Personen mit einer körperlichen oder
geistigen Behinderung dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht bzw. Anleitung verwenden.
10 Auch unter Aufsicht dürfen Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
5 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
korrekt zusammengesetzt werden.
6 Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zu-
sammenpassen.
11 Netzstecker niemals mit feuchten Händen an-
packen.
12 Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
26 Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß
aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesund­heitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
13 Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen.
14 Vor jeder Wartung, Reinigung und Filterwechsel
sowie nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker ist zu ziehen.
15 Niemals an der Anschlußleitung ziehen oder das
Gerät daran hochheben.
16 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen
oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
17
Die Verwendung des Gerätes in den potenziel­len feuchten Räumen (wie z.B. das Bad) ist verbo­ten.
18 Vor Gebrauch überprüfen Sie sorgfältig, ob die Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschädigt sind; ist das Gerät be­schädigt, so dürfen Sie es auf keinen Fall benutzen, sondern veranlassen Sie beim Kundendienst eine Reparatur.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller, den Kundendienst oder
Page 15
qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
20 Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
muss sichergestellt sein, dass diese für die entspre­chende Anwendung geeignet sind.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkei-
ten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die
Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen und der Absaugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz
und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmä­ßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begren-
zung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschädigungen ist.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschal-
ten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät rich­tig aufstellen.
Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen,
wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Be-
hältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungs-
mittel verwenden.
29 Service und Reparaturen dürfen nur durch quali-
ziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden.
30 Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden
an Personen und Gegenständen, die durch den un-
sachgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
BEDIENUNG
③④⑧⑨⑩⑪⑫)
( S. ABB.
• Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht.
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit
FI-Schutzschalter anzuschließen.
• Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder
ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, ste­tig und sicher gestellt werden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten
Filter.
Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu ha-
ben.
• Benutzen Sie das Gerät mit dem für den jeweiligen
Zweck geeigneten Zubehör.
• Schalten Sie den Schalter auf (I) ON um das Gerät ein-
zuschalten.
• Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen
möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0) OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendun­gen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz
von spezifischen optional gelieferten Filtern als not­wendig erweisen (Hepa).
WARTUNG / REINIGUNG ( S. ABB.
⑤⑥⑦)
Das Gerät muss nicht gewartet werden. Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt wer­den.
• Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem tro­ckenen Tuch.
• Bitte das Gerät nur an dem Handgri benutzen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsiche­ren, für Kinder unzugänglichen Ort
FILTERREINIGUNG R2
1- Den Filter abmontieren 2- Den Filter waschen 3- Vor dem Einsetzen den Filter gut trocknen lassen.
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er
noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Be-
schädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen un­terzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterlie­genden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zu­behör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen
der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Fil­ter, blockierte Düsen durch Verkalkung.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG
vom 27.Januar 2003) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Pro­dukt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör
als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm
zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sam­melstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu ent­sorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden.
Page 16
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCION Y MONTAJE
( ver fug. ①②③④⑧
A
Cable eléctrico con enchufe
B Cabezal m C Ma
neja para el transporte
D
Interruptor general ON/OFF
E1
Interruptor ON/OFF
E2
Interruptor ON/OFF
E3
Interrupto r ON/OFF Toma corriente p ara herram ienta
)
otor
(1 motore) (2 motores)
eléctricas
F
Ganchos para el cierre cabezal/deposito
G
Entrada de aspiracion
H
Deposito exterior
I
Manguera flexible
L
Cepillo combinado
M
Lanza directa
N
Tubo
USO PREVISTO
• Esteequipoesaptotambién para uso colectivo,por ejemplo, en hoteles, colegios, horpitales, fábricas, negocios,ocinasyresidencias.
• Elaparatohasidodiseñadoparasuaplicacióncomo aspiradordelíquidosydepolvos.
• La inobservancia de dichas condiciones provoca la caducidaddelagarantía.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de se-
guridad.
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje) Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es
una protección adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
Los componentes del embalaje pueden ser peligro­sos, mantener pues fuera del alcance de los niños, animales o cualquier persona no consciente de sus actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especi­ficado en este manual, ya que puede ser peligroso.
Utilizar la toma presente en el e quipo (sólo para aquel­los equipos dotados de toma) sólo para aquellos fines especificados em el manual de instrucciones
O
Cuerpo porta acessorios
O1
acessorios para alfombras- opcional
P
acessorio (aspirador de polvo)
Q
acessorio (aspirador de líquidos)
R1
Filt ro (aspirador de polvo) - opcional
R2
Filtro (aspir ador de polvo) - opcional
R3
Filtro para líquidos (aspirador de líquidos)
R4
Bolsa de papel para colocar direc tamente
en el depósito - opcional
RR
Disco supor te filtro
S
Adaptador para herramientas eléctricas - opcional
T
Toma corriente para herramienta eléctricas -
opcional
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de­senchufar la clavija de la toma de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acer­car el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
El producto no debe ser usado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu­cidas o que no posean experiencia y conocimiento apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o instruidas adecuadamente.
Los niños no deben jugar con el producto aún bajo supervisión.
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de que todos los componentes están correctamente montados.
Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte su­perior del cabezal es el mismo que proporciona la toma de corriente.
No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxi­cas o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funciona­miento si no se utiliza.
Recordar siempre desconectar el aparato antes de intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por niños o personas no conscientes de su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchu­far el aparato.
Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
Page 17
Conectar el aparato en recintos o habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si las tomas de corriente están provistas de un inter­ruptor diferencial. En caso de duda consulte a su electricista
Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cual-
.
quier otra parte del aparato no están dañados. En caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio Técnico para su repa­ración.
Sielcable dealimentaciónresultadañado,debeser
sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que se generen peligros.
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su­perficies secas y protegidas de chorros de agua.
Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flo­tador funcione correctamente. Cuando se aspiran líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté limpio y que no presenta daños.
En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de desconectar.
En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar inmediatamente.
Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergen­tes.
El mantenimiento y las reparaciones deben ser reali­zadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado debe ser sustituida con piezas origina­les.
El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a personas, animales o cosas, por una incorrecta utiliz ación del aparato, o bien por no respe­tar las indicaciones especificadas e
nestemanual.
USO
( ver fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
• Asegurarse que el interruptor este en posición (0)
)
OFF y conectar el aparato en una toma de corriente adecuada.
• El aparato debe ser posicionado sobre un plano
horizontal de modo estable y seguro.
• Nunca trabajar sin haber colocado los ltros
• Montar los accesorios más correctos para el uso
previsto.
• Posicionar el interruptor (I) ON para encender el
aparato.
• Una vez terminado el trabajo posicionar en (0)
OFF y desconectar el enchufe eléctrico de la conexión de corriente
• El uso del aparato simultáneamente con polvos
particularmente finos (dimensión menor a 0,3 μm) implica adoptar filtros específicos suministrados a pedido (Hepa
MANTENIMIENTO /LIMPIEZA
).
(ver fig.
⑤⑥⑦)
El aparato no necesita mantenimiento.
XX ATENCIÓN
:
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
• Limpie el exterior d
• Mueva
el el aparato
el aparato
con un paño seco.
para agarrar el asa de
transporte.
• Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DEL FILTRO R2
1 - Sacar el filtro 2 - Limpie el filtro 3 - Dejar que se seque antes de volver a
Después de limpiar el filtro, comprobar la idoneidad para el uso futuro. En el caso de dañado o roto, cámbielo por un filtro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra. La garantía no incluye: - Las partes sujetas a des­gaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los da­ños accidentales, causados por el transporte, negli­gencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o elec trónico
, la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/CE del 27 de enero de 2003) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva lente al que debe eliminar.
Page 18
Vertaling van de originele instructies
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz.
①②③④⑧)
A Eelectrische kabel B
Bovenkant motor
C Hanteer voor het vervoer D
Aan/uit Hoofdschakelaar
E1
Aan/uit schakelaar (1 motor)
E2
Aan/uit schakelaar (2 motor)
E3
Aan/uit schakelaar MODELLEN MET AANSLUITING
F
Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel
G
Tankingang
H
Tank
I
Slang
L Ronde kwast M Rechter zuigkop N
Verlengbuis
O
Adaptor voor accessoires
O1
Accessoires voor tapijt - optie
P
Accessoires voor stofzuigen
Q
Accessoires voor waterzuigen
R1
Filterelement (stofzuigen) - optie
R2
FIlterelement (stofzuigen) - optie
R3
Filtermanchet (waterzuigen) optie
R4
Papieren stofzak past rechtstreeks op de ketelingang - optie
RR
Ondersteuningsschijf filter - optie
S
Adapter voor elektrisch gereedschap
(modellen met aansluiting)
T
Stopcont act voor machines
(modellen met aansluiting)
GEBRUIKSBESTEMMING
• Ditapparaat is ookgeschiktvoorcollectief gebruik,
bijvoorbeeldinhotels,scuole,ziekenhuizen,fabrie­ken,winkels,kantoorgebouwenenresidences.
• Hetapparaatisbestemdvoorgebruikalszuigervoor natendroogzuigen.
• Alsdehierbovengenoemdevoorwaardennietinacht genomenwordendanvervaltdegarantie.
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed
opletten.
BELANGRIJK INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aan-
vullende isolatie wordt toegepast op de funda­mentele isolatie tegen elektrische schokken te beschermen in geval van mislukking van de basi­sisolatie.
VEILIGHEID ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
2De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kunnen potentiële gevaren met zich mee brengen (bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het bereik van kinderen en andere personen of dieren opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van hun handelingen.
3Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren en dient dus vermeden te worden.
4Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzetten en de stekker uit het stekker uit het
stopcontact halen.
5Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen ervan, correct gemonteerd worden.
6Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is voor de stekker van het apparaat.
8Als het apparaat in werking is voorkomen dat de zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals ogen, mond, oren.
9Het product mag niet gebruikt worden door kinderen of door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of zonder geschikte ervaring of kennis, zolang zij niet naar behoren getraind of geïnstrueerd zijn.
10Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd worden niet met het product spelen.
11De stekker van het netsnoer nooit met natte handen vastpakken.
12Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde die op het apparaat staat overeenstemt met die van de energiebron waar u het apparaat op wilt aansluiten.
13Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd achterlaten.
14Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het app araat onbeheerd achtergelaten wordt
15Het apparaat nooit aan het elektrische snoer voorttrekken of optillen.
16Het apparaat niet onderdompelen in water om het apparaat schoon te maken en het apparaat ook niet met waterstralen schoonmaken.
17I Het gebruik van het toestel in een vochtig omgeving is niet toegelaat (bijv. badkamers).
18Zorgvuldig controleren of het snoer, de stekker of delen van het apparaat beschadigd zijn en in dat geval het apparaat absoluut niet gebruiken maar zich tot de servicedienst wenden voor de
Page 19
reparatie ervan.
20Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan verzekeren dat deze over droge oppervlakken lopen en beschermd zijn tegen eventuele waterspatten.
21Het gebruik van verlengstukken, verbindingstukken en adaptors die niet conform de van kracht zijnde normen zijn is niet toegestaan.
23Het apparaat moet altijd op een vlakke ondergrond neergezet worden.
24Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
25Het apparaat niet gebruiken voor het opzuigen van water of andere vloeistoffen.
26Geen brandbare stoffen (zoals as uit de open haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid opzuigen.
27Het deksel van plaatsing van de motor niet schoonmaken met water, maar allen met een droge doek.
29Onderhoud en reparaties moeten altijd alleen door vakmensen uitgevoerd worden; onderdelen die eventueel kapot gaan mogen uitsluitend door originele onderdelen vervangen worden.
30De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprakelijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt is aan personen, dieren of voorwerpen tengevolge van het feit dat deze aanwijzingen niet in acht genomen zijn of dat het apparaat op een onverantwoorde manier gebruikt is.
GEBRUIK (zie blz.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
• Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat en sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact.
• Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier
op een horizontale ondergrond neergezet worden.
• Doe de lters die geschikt zijn voor het gebruik waar
het apparaat voor bestemd is erin.
Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
• Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn
voor het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken.
• De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die
zich op het motordeksel bevindt.
• Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten
en het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF.
Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne
stofdeeltjes(kleinerdan0,3μm)isdetoepassingvan specialeltersvereist,diealsoptiegeleverdworden (Hepa).
Het apparaat vergt geen onderhoud.
LET OP: Alvorens enige onderhouds- of reiniging-
swerkzaamheden uit te voeren moet u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen.
• Reinig de buitenkant van de machine met een droge
doek.
• Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast
te pakken vervoer is op de motorkop.
• Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
SCHOONMAAK VAN DE FILTER R2
1 – De filter eraf halen 2 – De filter wassen 3 – De filter laten drogen voordat u deze er weer opzet
Na de schoonmaakbeurt van de filter, de staat nagaan van de geschiktheid voor een volgend gebruik. In geval van schade of stuk gaan, deze vervagen met een originele filter.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstem­ming met de geldende voorschriften. De aanvangsda­tum van de garantie wordt bepaald door de aanko­opdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten. Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstuk­ken, en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid, - De rei­niging van de hoge drukreiniger valt niet onder de ga­rantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de vorming van kalkaanslag,
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een
elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn 2002/96/CE van 27 januari 2003) verboden om dit product of de elektrische/elektronische ac­cessoires hiervan af te danken als vast huishoude­lijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product direct door de dea­ler te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product.
VERZORGING EN ONDERHOUD
③④⑤
Page 20
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning
BESKRIVELSE OG MONTERING (se figurene ①②③④⑧)
A Elektrisk kabel med stikkontakt B
Motortopp
C
Håndtak for transport
D
PÅ/AV Hovedbryter
E1
PÅ/AV-bryter (1 motor)
E2
PÅ/AV-bryter (2 motor)
E3
PÅ/AV-bry ter MODELLER MED STRØMUTTAK
F
Hek ter for å lukke toppen/beholderen
G
Sugestuss
H
Tank
I
Sugeslange
L
Rundbørste
M
Rett stang
N
Sugerør
O
børsteholder
O1
børste for tepper- opsjonelt
P
børs te utstyr (for støvsuging)
Q
børste utstyr (for vannsuging)
R1
Filter (støvsuging) - opsjonelt
R2
Filter (støvsuging) - opsjonelt
R3
Skumfilter (vannsuging)- opsjonelt
R4
Støvpose f or montering
på sugestuss - opsjonelt
RR
Støtteplate for filter
(gulv/ekstrautstyr for voesker)
S
Adapter for elektriske apparater
(modeller med strømuttak)
T
Kontakt for elektriske apparater (modeller med
strømuttak)
ANVENDELSE
• Dette apparat er også egnet til oentlig bruk, for eksempel i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker,kontorerogiboliger.
• Detkanbrukesbådesomvåtogtørrsuger
• Ikke-overholdelse av retningslinjene over medfører frafallelseavgarantien.
SYMBOLER
ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av
sikkerhetsgrunner.
VIKTIG
DERSOM SLIK FINNES (ekstrautstyr) Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende
isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i den grunnleggende isolasjon
SIKKERHET GENERELLE MERKNADER
Emballasjedelene utgjør en potensiell fare
(f.eks. plastikkposer). Disse må oppbevares utilgjengelig for barn og andre personer eller dyr som ikke er bevisst på hva de gjør.
Operatører skal være tilstrekkelig instruert i
bruken av disse maskinene.
Enhver annen bruk av apparatet enn det som
er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre fare og må derfor unngås.
Bruk koblinger på denne (b are for enheter
utstyrt med verktøyet) kun for de formål som er spesifisert i instruksjonshåndboken.
Før du tømmer spannet må du slå av apparatet
og trekke støpselet ut av kontakten.
Kontroller apparatet før hver bruk.Når apparatet er i drift, må ikke
utblåsningsåpningen komme nær følsomme kroppsdeler som øyne, munn og ører.
Produktet må ikke brukes av barn eller av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller som mangler tilstrekkelig erfaring og kjennskap til produktet, før disse har fått tilstrekkelig opplæring.
Barn må ikke leke med produktet, selv under
overvåking.
Før apparatet tas i bruk må alle deler være
korrekt montert.
Forsikre d eg om at kontakten pass er til apparatets
støpsel.
Ta aldri i ledningens støpsel med våte
hender.
Forsikre deg om at spenningsverdien som
angis på motoren tilsvarer strømspenningen der apparatet skal tilkobles.
Ikke sug opp brennbare stoffer (f.eks. sot og
aske fra kaminen), heller ikke eksplosive, giftige eller helsefarlige stoffer.
Ikke la apparatet stå uovervåket mens det er i
drift.
Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten
før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette gjelder også når apparatet står uovervåket, eller når det er lett tilgjengelig for barn eller personer som ikke er bevisst på hva de gjør.
Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter
ledningen.
Page 21
Apparatet må ikke senkes i vann for rengjøring,
og heller ikke vaskes med vannstråler.
I fuktige rom (f.eks. baderom), må apparatet kun kobles til strømkontakter med differensialbryter. Ved eventuelle tvilstilfeller må man henvende seg til en elektriker.
Kontroller nøye at det ikke er skader på verken ledningen, støpselet eller på andre deler av apparatet. I så fall må man absolutt ikke bruke det, men henvende seg til Serviceverksted for reparasjon.
Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes, av produsenten, av kundeservice eller av kvalifisert personell, for å unngå farer.
Dersom man bruker skjøteledninger, må man
forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag og beskyttes mot eventuell vannsprut.
Før man suger opp væsker, må man kontrollere
al flottøren virker. Når du ønsker suge væske, når beholderen er full, det sugekraft åpningen er stengt av en flåte og stoppe prosessen med aspiration. Slå av støvsugeren og trekk ut støpselet og tøm så beholderen. Kontroller regelmessig at flottøren (enheten for å begrense nivået av vann) er ren og uten tegn til skade.
Dersom apparatet velter, anbefaler vi å reise det
opp igjen før man slår det av.
Ved lekkasje av vann eller skum fra apparatet må
det umiddelbart slås av.
Ikke bruk apparatet til å suge opp vann fra
baljer, vasker, kar, o.s.v..
Ikke bruk oppløsningsmidler eller aggressive
vaskemidler.
Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av
kvalifisert personale; eventuelle defekte deler må kun skiftes ut med originale reservedeler.
Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for
skader på personer, dyr eller ting som følge av ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen, eller dersom apparatet brukes på ufornuftig måte.
støpselet ut av stikkontakten.
Bruk av apparatet der det er spesielt fint støv
(dimensjon på mindre enn 0,3 μm),krever bruk av
spesialfiltre som kan leveres opsjonelt (Hepa)
STELL OG VEDLIKEHOLD
⑤⑥⑦
.
Apparatet krever ikke vedlikehold.
Koble apparatet fra strømnettet før du foretar noe
som helst vedlikehold eller rengjøring.
• Rengjør utvendig del av maskinen med en tørr klut
• Beveg apparatet bare av å fange bærebøylen plassert
på motoren hodet.
• Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og sikkert
sted, utilgjengelig for barn.
RENGJØRING AV FILTER R2
1- Fjern filteret. 2- Vask filteret. 3- La filteret tørke før du setter det tilbake.
Når Filteret har blitt rengjort må det sjekkes om det
fortsatt er i brukbar stand. Dersom det er skadet eller utslitt må det byttes ut. Bruk kun original filter.
GARANTIVILKÅR
Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjen­ningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra kjøpsdato. Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbehør­sutstyr (f.eks. slange)
BRUK (se figurene ③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
• Hovedbryteren 16 må stå på “OFF”; og koble maskinen
til en passende stikkontakt.
• Maskinen må alltid holdes på horisontale baser, på en
trygg og stabil måte.
• Sett inn passende ltre for riktig bruk.
Start ald ri arbeidet uten å h a montert filt rene
.
• Bruk den mest passende tilbehør for den valgte bruk.
• Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren ( - ) på
“ON”.
• Når jobben er slutt, slå av (0) OFF og holde unna
AVSKAFFELSE
I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne fol­kehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler UE 202/96/ CE 27-01-2003 og i samvirke mellom leverandører og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på merkelappen eller utenpå emballasje
Page 22
Alkuperäisten ohjeiden käännös
KUVAUS JA KOKOONPANO
( katso sivu .
A
Sähköjohto ja pistotulppa
B
Mootto rin ylin osa
C
Kahva liikenne
D
Kytkin Pääkytk in ON/OFF (1 moot tori)
E1
Pääky tkin ON/OFF (1 moottori)
E2
Pääkytkin ON/OFF (2 moot tori)
E3
Pääkytkin ON/OFF PISTORASIAMALLIT
F
Pään/säiliön sulkemiskoukut
G
Imuyhde
H
Säiliö
I
Joustava imuletku
L
Pyöreä harja
M
Suora suutin
①②③④⑧ )
N
Ruostomattomat imuputket
O
Tuki harjat
O1
Tarvikkeet var ten mattojen - lisävaruste
P
Tarvikkeet varten lat tiasta (pöly)
Q
Lisälaitteet varten nesteitä
R1
Suodatin (imuri) - lisävaruste
R2
Suodatin (imuri) - lisävaruste
R3
Vaahtosuodatin (nesteet)
R4
Paperipussi kinnitetään suoraan imuletkun
säiliön sisäpuolella olevaan - lisävaruste
RR
Suodatinpussin kannatinkiekko
S
Adapteri sähkölait teille (pistorasiamallit)
T
Pistorasia työkaluille
(pistorasiamallit)
KÄYTTÖTARKOITUS
• Tämä laite sopii myös yhteistä käyttöä, esimerkiksi
hotelleissa,kouluissa, sairaaloissa,tehtaita, toimis­tojajaasuntoja.
• Laitettavoidaankäyttääsekänesteidenettäkuivien
materiaalien imuun
• Ylläolevienehtojen noudattamatta jättäminensaa aikaantakuunraukeamisen.
SYMBOLIT
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä
otettava huomioon.
TÄRKEÄÄ MIKÄLI VARUSTEENA
KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): on li-
säsuojaa sähköistä eristystä
VAROITUSOHJEET
01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa potentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan.
02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään laitteita.
03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi olla vaarallista ja sitä pitää välttää.
04 Käytä laitteessa olevaa työkalun pistoketta (ainoastaan laitteille jotka on varustettu työkalun pistokkeella) ainoastaan käsikirjassa eriteltyihin tarkoituksiin (sivu 3).
05 Ennen säiliön tyhje ntämist ä, sammuta laite ja irrota pistoke seinästä.
06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa.
07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon alueita, kuten silmiä, suuta tai korvia.
08 Lapset tai fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole laitteen käyttöön vaadittavaa kokemusta tai tuntemusta eivät saa käyttää laitetta, kunnes he eivät ole saaneet siihen vaadittavaa koulutusta tai opastusta.
09 Lapset eivät saa leikkiä laitteella, vaikka heitä valvotaan.
10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta osiltaan.
11 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen pistokkeeseen.
12 Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
13 Tarkista, että moottorissa ilmoitettu volttimäärä on yhteensopiva käytettävän sähköjännitteen kanssa.
14 Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja nokea), räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai terveydelle haitallisia aineita.
15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa.
16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena tai kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden ulottuville.
17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten, äläkä pese sitä vesiruiskulla.
19 Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa) laite on kytkettävä differentiaalireleellä varustettuun pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpiteestä, ota yhteyttä sähköasentajaan.
20 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä palveluhuoltoon saadaksesi vian korjattua.
Page 23
21 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen välttämiseksi.
22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta suojassa oleville pinnoille.
23 Ennen nesteiden imua varmista kellukkeen toiminta.Nesteitä imettäessä, kun säiliö on täynnä, imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imuprosessi keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja tyhjennä säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho (veden tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä ilmene vaurioitumisen merkkejä.
24 Jos laite pääsee kaatumaan, nost a se pystyasentoon ennen virran katkaisemista.
25 Jos nestettä tai vaahtoa vuotaa koneesta, katkaise virta välittömästi laitteesta.
26 Älä käytä laitetta veden imuun säiliöstä, lavuaarista, kylpyammeesta jne.
27 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita pesuaineita.
28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäisillä varaosilla.
29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta, joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönnistä.
KÄYTTÖ
(katso sivu
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
• Varmista, että kytkin on (0) OFF ja kytke laite
pistorasiaan sopiva.
• Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta,
turvallinen ja vakaa.
• Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.
Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suodattimesta.
• Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi
tarpeen.
• Aseta kytkin (I) ON kytkeäksesi laitteen päälle.
• Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja
irrota seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja turvallinen.
• Laitteen käyttö erityisen hienojen pölyjen kassa
(koko alle 0,3 μm) vaatii tarkoitustenmukaisten suo­dattimien käyttöä, jotka toimitetaan lisävarusteina
.
(Hepa)
Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä ta-
hansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorit­tamista
.
• Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.
• Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee
moottorin pään.
• Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa pai­kassa poissa lasten ulottuvilta
SUODATTIMEN PUHDISTUS R2
1- Poistakaa suodatin 2- Poistakaa suodatin 3- Antakaa suodattimen kuivua ennen sen uudelleen
sijoittamista
Suodattimen puhdistusoperaation jälkeen, tarkastakaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä varten. Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa, vaihtakaa se alkuperäisellä suodattimella
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolellisesti ja niille annet aan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen. Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarp eellista puhdistusta, suodat timet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet,
HÄVITYS
Laki (EU:n direktiivin 2002/96/CE 27. tammi-
kuuta 2003 mukaan) kieltää sähköisen tai elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittä misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille tar­koitetuissa keruukeskuksissa. Valmistaja voi hävit­tää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän tuotte­en kanssa.
HUOLTO PUHDISTUS
(katso sivu
⑤⑥⑦
)
Laite ei vaadi huoltoa.
Page 24
Översättning av originalinstruktionerna
BESKRIVNING OCH MONTERING
( Se fig
①②③④⑧
A
Elkabel med stickpropp
B
Överdel motor
C
Handtag för transport
D
ON/OFF Huvudströmbrytare
E1
ON/OFF-brytare 1 motor
E2
ON/OFF-brytare 2 motor
E3
ON/O FF-bryt are MODELLER MED UTTAG
F
Stängningskrokar överdel/behållare
G
Sugintag
H
Dammbehållare
I
Sugslang
L
Rundborste
)
M
Rak stång
N
Sugrör
O
Tillbehörshållare
O1
Tillbehör för mattor - tillval
P
bors te tillbehör för pulver (golv)
Q
tillbehör t illbehör för flytande medel (golv)
R1
Filter (damsugare) - tillval
R2
Filter (damsugare) - tillval
R3
Svampfilter (vätskor)
R4
Engångspåse att sättas på insugstussen i
dammbehållaren - tillval
RR
Skiva filterstöd
S
Adapter för elverk tyg (modeller med uttag)
T
Ut tag för verktyg
(modeller med uttag)
FÖRUTSEDD ANVÄNDNING
• Denhär apparaten är lämpligävenför kommersiell användning,tillexempel påhotell,iskolor,sjukhus, fabriker,aärer,kontorochihyreslägenheter.
• Maskinen kan användas både som våt- och torrsu­gare.
• Omovannämndaföreskrifterinterespekterasupphör garantinattgälla.
SYMBOLER
VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av
säkerhetsskäl.
VIKTIGT TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL
DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett yt-
terligare skydd av den elektriska isoleringen.
SÄKERHET FÖRESKRIFTER
Packningsmaterialet kan vara farligt, t.ex. plastpåsen. Låt inte barn eller andra människor och djur som inte själva förstår faran använda materialet.
Användare måste ha tillräcklig utbildning för att använda utrustningen
Att använda maskinen till annat än va d som här anges, kan vara farligt och ska undvikas .
Använd endast den verktygskona som finns på apparaten (endast för de apparater som är utrustade med en verktygskona) för de ändamål som har
specificerats i bruksanvisningen (sida 3).
Innan behållaren töms, stäng av maskinen och dra ut
stickkontakten ur eluttaget.
Kontrollera maskinen varje gång den ska användas.
Når maskinen är i drift, rikta inte utblåsluften mot någon ömtålig del av kroppen, t.ex. ögon, mun eller öron.
Produkten ska inte användas av barn, personer med fysiska eller psykologiska handikap eller personer som saknar lämplig erfarenhet och kännedom om produkten.
Barn ska inte leka med produkten. Detta gäller även om en vuxen finns närvarande.
Före bruk av maskinen, ska alla delar vara monterade må rätt sätt.
Kontrollera att det är rätt elkontakt på kabeln.
Ta aldrig i elkabeln med våta händer.
Kontrollera att maskinen/motorns spänning är rätt innan du ansluter maskinen till eluttaget.
Sug inte upp brännbara (t.ex. aska och sot från spisen), explosiva, giftiga ämnen eller ämnen som är skadliga för hälsan.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den är i drift.
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan någon typ av ingrepp utförs på maskinen, när maskinen lämnas utan uppsikt, inom räckhåll för barn eller opålitliga personer.
Lyft eller dra aldrig maskinen i elkabeln.
Sänk aldrig ned maskinen i vatten för rengöring. Tvätta inte maskinen med vattenstråle.
I fuktiga miljöer (t.ex. badrum) ska maskinen endast anslutas till uttag som är försedd med differentialbrytare. Vänd dig till en elektriker om du har frågor.
Page 25
Kontrollera att elkabeln och elkontakten är utan skada före anslutning till eluttaget. Om någon skada finns, får maskinen ej användas innan skadan är reparerad av serviceverkstad.
Om matningskabeln verkar skadad måste denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen eller av kvalificerad personal för att undvika riskfyllda situationer.
Användes en skarvsladd, kontrollera alltid att skarvkontakten skyddas mot eventuellt vatten.
Kontrollera att flottören fungerar innan vätskor sugs upp. När behållaren är full då vätskor sugs upp stängs sugöppningen av ett flöte och sugprocessen avbryts. Stäng av apparaten, dra ur kontakten och töm behållaren. Försäkra dig regelbundet om att flötet (enhet för begränsning av vattennivån) är rent och inte uppvisar tecken på skada.
Om maskinen välter rekommenderas att ställa upp maskinen innan den stängs av.
Stäng av maskinen omedelbart om vatten eller skum läcker ut.
Använd inte mask inen för att suga up p vatten från behållare, tvättställ, kar o.s.v.
Använd aldrig skarpa eller aggressiva vätskor eller kemikalier.
Service och reparation får endast utföras av auktoriserad personal. Delar ska enbart bytas mot orginaldelar.
Tillverkaren är ej ansvarig för någon skada av person eller del orsakad av felaktig användning eller om föreskrifterna ej har följts.
ANVÄNDNING (Följ ordningen i fig
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
• Kontrollera att huvudströmbrytaren (O) står på “OFF”.
och anslut utrustningen till ett uttag som lämpar
• Maskinen måste upprätthållas på ett horisontellt
underlag, säker och stabil.
• Ange lämpliga lter att använda.
Arbeta aldrig utan att ha monterat filter..
• Använd tillbehör lämpade för användning efter .
Starta maskinen med strömbrytaren
Efter användandet, stäng av maskinen och dra ur strömsladden
(O) står på “OFF”, och dra ur kontakten
(I) ON.
från eluttaget för att frånkoppla apparaten från strömtillförseln.
Om dammsugaren används för att suga upp mycket
nt damm (dimensioner mindre än 0,3 μm) ska
särskilda filter användas som kan beställas separat
(Hepa).
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(Följ ordningen i fig
⑤⑥⑦)
Maskinen behöver inte underhållas.
Koppla från maskinen från elnätet innan något
underhålls- eller rengöringsingrepp utförs.
• Rengör maskinens utsida med en torr trasa.
• Flytta bara enheten genom att dra i handtaget.
• Förvara enheten och tillbehören på en torr och säker
plats, utom räckhåll för barn.
RENGÖRING AV FILTRET R2
1 – Demontera filtret 2 – Tvätta filtret 3 – Låt filtret torka innan det monteras tillbaka
Efter rengöringen av filtret, kontrollera dess lämplighet för vidare bruk. Om det skulle vara skadat eller brustet, byt ut det mot ett originalfilter.
GARANTIVILLKOR
Alla våra maskiner har genomgått noggranna provkörningar och täcks av en garanti mot tillver­kningsfel i enlighet med gällande bestämmelser. Garantin gäller från försäljningsdatum. Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolbor­star, filter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga skador och skador, som förorsakats av transpor­ter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan än avsedd användning och installation - Garantin omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av fungerande delar, filter och igensatta munstycken,
blockerade maskiner på grund av kalkbildning.
UNDANSKAFFANDE
Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk eller elektronisk apparat (i enlighet med EU-direkti­vet 2002/96/CE från den 27 januari 2003) att skrota denna produkt eller dess elektriska / elektroniska tillbehör som osor terat hushållsav fall och påbjuder istället skrotning vid avsedda insamlingsställen. Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos distributören vid inköp av en ny produkt, li­kvärdig den som skrotas.
Page 26
Oversættelse af de originale instruktioner
BESKRIVELSE OG MONTERING sd. ①②③④⑧
A
Elkabel med stickpropp
B
Topstykke til motor
C
Håndtag til transpor t
D
ON/OFF afbryder komplet
E1
ON/OFF af bryder (1 motor)
E2
ON/OFF afbryder (2 motor)
E3
ON/O FF afbry der MODELLER MED STIK
F
Kroge til fastspænding af topstykke/beholder
G
Sugeindgang
H
Beholder
I
Fleksibel slonge
L
Rund børste
M
Lige stråle
N
Rustf ri forlængelse
O
Tilbehørsholder
)
O1
tæpperenser Tilbehør- ekstraudstyr
P
børste Tilbehør
(til gulve/tilbehør til støv)
Q
Tilbehør
(til gulve/tilbehør til væsker)
R1
Filter (støvsuger) - ekstraudstyr
R2
Filter (støvsuger) - ekstraudstyr
R3
Sæbefilter (vad-rensning)
R4
Papirrpose som passer direkte på
sugeindgangen - ekstraudst yr
RR
Støtteplade til filter
S
Adapter til elektroværktøjer
(modeller med stik)
T
Stikkontakt til elektroværktøjer
(modeller med stik)
BEREGNET ANVENDELSE
• Dette apparat er ligeledes beregnet til kollektiv brug
på hoteller, fabrikker, i butikker, på kontorer og i beboelser.
• Det kan anvendes som et væskeopsugende apparat
og som almindelig støvsuger.
• Hvis de ovenfor anførte betingelser ikke overholdes,
medfører det bortfald af garantien.
SYMBOLER
PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal overholdes af
sikkerhedsmæssige grund.
WICHTIG SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER FOR-
SYNET DERMED
DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er en
ekstra beskyttelse af den elektriske isolering.
SIKKERHED SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer) kan være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr og personer, som ikke er bevidste om deres handlinger.
Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til at bruge udstyret.
Anden brug af denne maskine end specificeret i denne brugsanvisning kan være farlig og bør derfor undgåes.
Brug kun værktøjsudtaget på apparatet (kun for apparater forsynet med værktøjsudtag) til de formål,
som er specificeret i brugermanualen(sd.3)
Før dunken tømmes, skal apparatet slukkes og stikket
skal trækkes ud af kontakten.
Kontroller apparatet hver gang, før det anvendes.
Når maskinen arbejder, pas på ikke at anbringe sugeudløbet tæt på sarte kropsdele, såsom øjne, mund eller ører.
Produktet må ikke anvendes af børn eller af personer med nedsatte fysiske eller mentale evner eller som ikke har tilstrækkelig erfaring og kendskab til produktet, indtil de har modtaget passende træning eller instruktioner.
Børn må ikke lege med produktet, heller ikke under opsyn.
Inden brug skal alle apparatets dele samles korrekt.
Check at kontakten passer til maskinens stik.
Hold aldrig om den elektriske lednings stik med våde hænder.
Kontroller at den angivne strømspænding på motorblokken svarer til spændingen på den strømforsyning, apparatet skal tilsluttes.
Maskinen må ikke anvendes til at opsuge brandfarl ige stoffer (f.ek s. aske og sod f ra kaminen) eller eksplosive, giftige eller helbredsskadelige materialer.
Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden opsyn.
Foretag aldrig nogen form for vedligeholdeise på maskinen uden først at have afbrudt strømmen. Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke er bevidste om deres handlinger, bør strømmen også være afbrudt.
Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af den elektriske ledning.
Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre det og brug heller ikke vandspuling på det.
I fugtige omgivelser (som f.eks. et badeværelse)
Page 27
må apparatet kun tilsluttes stik der er forbundet til en fejlstrømsafbryder. I tvivlstilfælde bør du henvende dig til en elektriker.
Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt at strømkablet og maskinen ikke er beskadiget. Hvis der findes skader, kontakt servicecenteret angående reparation.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, af servicecentret eller af kvalificeret personale for at forebygge eventuelle risici.
Hvis forlængerkabler anvendes, skal du kontrollere, at de altid hviler på tørre overflader og beskyttet mod eventuelt vandsprøjt.
Før der suges væsker op, bør du kontroller e, at flyderen fungerer. Når der opsuges væsker, og beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en flyder, og sugningen standses. Sluk apparatet, træk stikket ud og tøm beholderen. Kontrollér jævnligt, at flyderen (anordning til begrænsning af vandstanden) er ren og ikke viser tegn på skader.
Hvis apparatet vælter, er det vigtigt at rejse det op, før du slukker for det.
Sluk for apparatet øjeblikkeligt, hvis der forekommer lækage af væske eller skum.
Brug ikke apparatet til at suge vand op fra beholdere, vaske, kar osv.
Brug ikke opløsningsmidler eller skrappe rengøringsmidler.
Service og reparation må kun udføres af kvalificerede personer. Hvis maskindele går i stykker, må de kun udskiftes med producentens originale reservedele.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader/ overlast på personer eller ting på grund af manglende overholdelse af disse brugsanvisninger eller på grund af utilsigtet brug af apparatet.
Apparatet har ikke behov for vedligeholdelse.
Fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket før der
udføres vedligeholdelsesindgreb eller rengøring.
• Rengør ydersiden af maskinen med en tør klud.
• Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i bærehåndtaget
placeret på motorhovedet..
• Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted,
utilgængeligt for børn.
RENGØRING AF FILTERET R2
1- Fjern filteret 2- Vask filteret 3- Lad filteret tørre før det monteres tilbage
Efter filterets rengøring, kontroller standen til senere brug. Hvis filteret er beskadiget eller defekt, udskift det med et nyt originalt filter.
GARANTIBETINGELSER
Alle vore apparater gennemgår omhyggelige afprøvninger før levering og garantien dækker fabrikationsfejl i overensstemmelse med gæl­dende normer. Garantien gælder fra købsdato. Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtage­dele.
- Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportska­der. Uagtpågivenhed eller forkert håndtering, forkert eller usagkyndig drift og installation af redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør er ikke omfattet af garantien, tilstoppede dyser og filtre, blokerede på grund af kalkaflejringer.
ANVENDELSE (se fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
• Sørg for, at stil hovedafbryderen på (0) OFF og sæ
netstikket i en stikdåse.
• Maskinen skal holdes på en vandret base, sikker og
stabil.
• Brug tilter egnet til brug.
Udfør aldrig arbejde uden at have monteret filtrene.
• Brug tilbehør egnet til brug.
• Stil hovedafbryderen på (I) ON.
• Når funktionen er færdig, sluk maskinen stil
hovedafbryderen på (0) OFF og ern apparatet stik fra strømforsyningsstikket.
• For anvendelse af apparatet i forbindelse med meget
fint støv (dimensioner under 0,3 μm) kræves brug af specifikke filtre, som leveres som ekstraudstyr (Hepa).
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE (se fig.
)
⑤⑥⑦)
SKROTNING
Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk ap­parat, forbyder loven dig (i overensstemmelse med EU direktivet 2002/96/EF ad 27, januar 2003) at skrotte dette produkt og dets elektriske/elektroniske udstyr som fast husholdningsaffald. Du er derfor forpligtet til at anvende de pågældende indsamlingscentre. Det er også muligt at bortskaffe produktet direkte hos forhandleren, hvis du køber et nyt produkt, der svarer til det bortskaffede produkt.
Page 28
Tradução das instruções originais
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
(ver fig
①②③④⑧
A
Cabo elétrico com ficha
B
Bloco do motor
C
Alça para transporte
D
Interruptor geral ON/OFF
E1
Interruptor ON/OFF (1 motor)
E2
Interruptor ON/OFF (2 motor)
E3
Interruptor ON/OFF MODELOS COM TOMADA DE AR
)
para ferramenta
F
Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque
G
Entrada de aspiração no tanque
H
Ta nq ue
I
Mangueira fléxivel
L
Pincel redondo
M
Lança direta
N
Tu bo
O
Corpo porta acessórios
O
1 Acess órios para tapetes - opc ional
P
Escova acessório s
(pisos/acessórios para poeiras)
Q
Escova acessórios
(pisos/acessórios para líquidos) ì
R1
Filtro (aspiração de poeiras) - opcional
R2
Filtro (aspiração de poeiras) - opcional
R3
 Filtrodeágua(aspiraçãodelíquidos)
R4
Saco de papel para ligar direc tamente à
entrada de aspiração - opcional
RR
Disco de sustentação do filtro
S
Adaptador para ferramentas eléc tricas
(modelos com tomada de ar )
T
Tomada para ferramenta
(modelos com tomada de ar)
> UTILIZAÇÃO PREVISTA
• Este aparelhotambém é aptopara o usocomercial, porexemplo, nos hotéis,nasesolas,noshospitais,nasfábricas,naslojas,nosescritóriose nascasasresidenciais.
• Oaparelhofoidesenhadoparasuaaplicaçãocomoaspiradordepóede líquido.
• Ainobservância às condições anteriormente mencionadasacarreta no decaimentodagarantia.
> SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em
consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção
suplementar de isolamento elétrico.
SEGURANÇA ADEVERTÊNCIAS GERAIS
Os componentes de embalagem (como os sacos de-
scartáveis) são potencialmente perigosos. Não devem estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham
consciência dos seus atos e animais.
O equipamento deve ser usado somente para a fina­lidade que especificamente foi projetado.Outra utili-
zação será considera imprópria, consequentemente, perigosa. O fabricante não se responsabiliza por nen-
hum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e irracional.
O produto não deve ser usado por crianças ou pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou que não disponham de adequada ex­periência e conhecimento, ou enquanto não tiverem
sido adequadamente treinadas ou instruídas.
Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser monta-
do corretamente.
Quando o aparelho estiver em funcionamento, o
acessório de aspiração deverá estar afastado de par-
tes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido, etc.
Verique se a tensão da rede elétrica é a mesma da
etiqueta do produto antes de ligá-lo.
Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer lim-
peza ou manutenção;
Não molhe o equipamento em água para limpeza.
No caso de tombar, é recomendável desligar o produ-
to antes de levantar.
Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipien-
tes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
Desligar imediatamente o aparelho em caso de vaza-
mento de líquido ou espuma.
Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo cabo
elétrico.
Nunca desligue o produto da tomada puxando o cabo
elétrico. Use o plugue.
Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos mol-
hadas e os pés descalços.
Vericar regularmente o estado de conservação do
cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho.
Existindo componentes danicados, não utilizar o aparelho, não tente consertá-lo, dirija-se ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar a manutenção do
mesmo, evitando assim risco de choque elétrico;
Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substi-
Page 29
tuído pelo fabricante ou agente autorizado, ou eletri­cista autorizado a fim de evitar risco.
Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vi­gilância de uma pessoa responsável, principalmente caso tenha crianças ao lado.
Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (gasoli­na, álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, ma­terial em chamas ou em brasas).
Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o aparelho e tirar o plugue da tomada.
Antes de aspirar líquidos, verifique se a bóia funciona perfeitamente.
Regularmente limpar dispositivo limitador do nível de água e examinar sinais de danos.
Não aspirar poeiras nas, como toner, gesso e cimen­to, podem entupir os poros do filtro ou ir para o mo­tor, causando danos.
Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas pre­cauções para que a mesma esteja sempre sobre su­perfície seca e que a tomada e o plugue sejam a prova d’água, evitando assim o risco de choque elétrico.
Toda manutenção ou conserto deverá ser feito
através dos postos de serviços autorizados, tendo a certeza que o aparelho será reparado através de pes­soal qualificado (consultar Rede Nacional de Serviço
Autorizado). Caso haja necessidade de substituição
de peças, utilizar somente peças originais, evita danos ao produto e riscos a quem o manipula.
O produto não pode aspirar substancias inamáveis
explosivas ou tóxicas (gasolina,álcool, querosene, di­luentes, acetona, cinzas, material em chamas ou em brasas, óleo e azeite
CUIDADO E MANUTENÇÃO
⑤⑥⑦)
O aparelho não requer manutenção.
Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de
realizar qualquer intervenção de manutenção e lim­peza.
• Limpe o exterior de aparelho com um pano seco..
• Mova o aparelho apenas segurando a alça.
• Manter o aparelho e acessórios em um local seco e
seguro, fora do alcance das crianças.
Limpeza de fíltro R2 1- Desligar o filtro 2- Periodicamente limpe o fíltro 3- Lave com água e seque muito bem.
Se o ltro está danicado ou molhado não usar. No
caso o filtro está danificado deve ser substiuído com o filtro de origem.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidado­sas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos
de fabricação em conformidade à normativa vigente. Esta
garantia é válida desde a data de compra do aparelho. Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios optional. - Danos aci­dentais ou de transporte, danos provocados por incú-
ria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a
limpeza eventualmente necessária de peças e compo-
nentes em condições de utilização, como ltros e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação
de calcario.
USE (ver a fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
• Verique se o interruptor está coloque em (0) OFF e
ligar o equipamento a uma tomada adequada.
• A máquina deve ser mantida numa base horizontal,
segura e estável.
• Insira o ltro adequado para o uso.
Jamais operar sem antes haver montado os filtros.
• Use os acessórios adequados para utilização como
necessária.
• Coloque o interruptor em (I) ON para ligar o aparel- ho.
• Quando a função terminar, coloque o interruptor em
(0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a ficha da tomada de corrente.
A utilização do aparelho juntamente com pós particularmente finos (di-
mensãomenorde0,3µm)requerumamaiorperiodicidadedelimpeza doltrofornecido.Paraempregosdifíceispode-se tornarnecessário o
uso de filtros e specíficos fornecidos como opcional (Hepa).
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei (em conformidade com a directiva UE 2002/96/CE de 27 de Janeiro de 2003) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O produto pode ser directamente eliminado pelo distribui­dor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele quedeve ser eliminado.
Page 30
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(βλέπε εικ
A
  Ηλεκτρικόκαλώδιομεφις
B
  Κεφαλήκινητήρα
C
  Λαβήγιατημεταφορά
D
ON/OFF Γενικος διακοπτης
E1
 ON/OFFΔιακοπτης1κινητήρας
E2
 ON/OFFΔιακοπτης2κινητήρας
E3
ON /OFF Διακοπ της ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΠΡΙΖ Α
F
  Γάντζοιγιατοκλείσιμοκεφαλής/κυλίνδρου
G
  Στόμιοαναρρόφησης
H
Κύλινδρος
I
  Ελαοτικόςσωλήνα
L
  στρογγυλήβούρτσα
M
 Ίσιαμάνικα
N
  Κύριοσώμα
①②③④⑧
)
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη και για τη συλλογική χρήση, για παράδειγμα, στα ξενοδοχεία, στα σχολεία, στα νοσοκομεία, στα εργοστάσια, στα μαγαζιά, στα γραφεία και στα residence.
• Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή απορρόφησης για υγρά και για σκόνη.
• Η μη τήρηση των παραπάνω υποδείξεων συνεπάγεται την έκπτωση της εγγύησης.
ΣΎΜΒΟΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να
τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
∆ΙΠΛΉ ΜΌΝΩΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ) αποτελεί μια
πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική μόνωση.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ
Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα). Συνεπώς να τα τοποθετείτε μακριά από μικρά παιδιά και άλλα άτομα ή ζώα δεν έχουν επίγωση των πράξεών
τους.
Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι στη
χρήση του εξοπλισμού.
Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις ενδεδειγμένες
του παρόντος εγχειριδίου μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο και συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται.
Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που βρίσκεται
στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές που έχουν στον εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου) μόνο για τους σκοπούς που διευκρινίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών
O
  Βάσηαξεσουάρ
O1
 Αξεσουάρχαλιών-προαιρετικό
P
  Βάσηβούρτσα(σκόνη)
Q
  Βάσηβούρτσα(υγρών)
R1
 Φίλτροσκόνης(ηλεκτρικησκουπα)-προαιρετικό
R2
 Φίλτροσκόνης(ηλεκτρικησκουπα)-προαιρετικό
R3
 Φίλτρουγρών(μηχανηαπαρροφησηςυγρών)
R4
 Χαρτοσαχχουλαγιαναπροσαρμοσθει
  χατευθειανοτηνεισοδοαναρρόφησης-προαιρετικό
RR
 Δίσκοςστήριξηςφίλτρου
S
  Προσαρμοστικόγιαηλεκτρικάεργαλεία   (μοντέλαμεπρίζα)   (δάπεδα/Εξάρτημαγιαταυγρά)
T
  Συνδεσηεργαλειουμεαυτοματη   λειτουργια(μοντέλαμεπρίζα)
Πριν εκκενώσετε τη σακούλα, σβήστε τη συσκευή και
βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση. Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, αποφεύγετε να
θέτετε το άνοιγμα απορρόφησης πλησίον ευαίσθητων σημείων του σώματος όπως μάτια, στόμα, αυτιά.
Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή
άτομα με μειωμένες φυσικές ή αντιληπτικές ή νοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία και γνώση, δεδομένου ότι δεν εκπαιδεύτηκαν ή καταρτίστηκαν επαρκώς.
Τα παιδιά, ακόμη και υπό έλεγχο, δεν πρέπει να παίζουν
με το προϊόν.
Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί
σωστά με όλα τα μέρη της.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα ταιριάζει με το βύσμα της
συσκευής.
Μην πιάνετε ποτέ το βύσα του ηλεκτρικού
καλωδίου ε βρεγένα χέρια.
Βεβαιωθείτε ότι η τιή τάση που αναφέρεται στην
ονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε εκείνη τη πηγή ενέργεια στην οποία σκοπεύετε να συνδέσετε τη συσκευή.
Μην απορροφάτε εύφλεκτε ουσίε (π.χ. στάχτη
από το τζάκι και αιθάλη), εκρηκτικέ, τοξικέ ή επικίνδυνε για την υγεία.
Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή ενώ λειτουργεί.Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση επί της συσκευής ή όταν παραμένει αφύλακτη ή πλησίον μικρών παιδιών ή ατόμων χωρίς συνείδηση των πράξεών τους.
Μη τραβάτε ποτέ ή μη σηκώυετε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό καλώδιο.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για τον καθαρισμό κι
ούτε να την πλένετε με πίδακες νερού.
Σε χώρου ε υγρασία (π.χ. το πάνιο) η συσκευή
πρέπει να συνδέεται όνο σε ηλεκ τρικέ πρίζε που διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Για ενδεχόενε
Page 31
αφιβολίε απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.
Να ελέγχετε ευσυνείδητα αν καλώδιο, βύσα
ή έρη τη συσκευή είναι χαλασένα και σε τέτοια περίπτωση η χρησιοποιήσετε καθόλου τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Τεχνική Υποστήριξη για την επισκευή τη.
Εάν ο σωλήνα τροφοδοσία φαίνεται φθαρένο,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από την υπηρεσία βοήθεια ή από ειδικευένο προσωπικό ε στόχο να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Στην περίπτωση που χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικές
προεκτάσεις βεβαιωθείτε ότι αυτές ακουμπάνε
σε επιφάνειες στεγνές και προστατευμένες από
ενδεχόμενα πιτσιλίσματα νερού.
Πριν απορροφήσετε τα υγρά, βεβαιωθείτε για τη
λειτουργικότητα του πλωτήρα. Μόλις απορροφηθούν τα υγρά, όταν το βαρέλι είναι γεμάτο, το άνοιγμα αναρρόφησης κλείνεται με ένα φλοτέρ και διακόπτεται η διαδικασία αναρρόφησης. Σβήστε τη συσκευή, βγάλτε την πρίζα και εκκενώστε το βαρέλι. Βεβαιωθείτε με ακρίβεια ότι το φλοτέρ (συσκευή περιορισμού του επιπέδου του νερού) είναι καθαρό και χωρίς σημάδια φθοράς.
Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να ανασηκώσετε
τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
Να σβήνετε αμέσως τη συσκευής σε περίπτωση
διαφυγής υγρού ή αφρού.
Μη χρησι οποιεί τε τη συσ κευή για τ ην απορρόφη ση
νερού από δοχεία, νιπτήρε, λεκάνε, κλπ.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και βίαια απορρυπαντικά.Συντηρήσεις και επισκευές πρέπει να διενεργούνται
πάντα από ειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη που ενδεχομένως χαλάσουν αντικαθίστανται μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά.
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές
προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα εξ αιτίας μη τήρησης των οδηγιών αυτών ή αν η συσκευή χρησιμοποιείται με τρόπο ανορθόδοξο.
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
(βλέπε εικ
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
• Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση (O) OFF και
συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα.
• Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
Εισάγετε τα φίλτρα, κατάλληλα για την προβλεπόμενη
χρήση.
Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε μοντάρει τα φίλτρα.
• Εισάγετε τα αξεσουάρ κατάλληλα για την προβλεπόμενη χρήση.
• Τοποθετήστε το διακόπτη στο (–) ON για να ανάψετε τη συσκευή.
• Με το πέρας της εργασίας τοποθετήστε το διακόπτη
στο
(O) OFF και βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες
ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των 0,3 μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που παρέχονται
προαιρετικά (Hepa).
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (βλέπε εικ
⑤⑥⑦)
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης και καθαρισμού.
• Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη λαβή που βρίσκεται στην κεφαλή κινητήρα.
• Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα
στεγνό, ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ R2
1- Αφαιρέστε το φίλτρο 2- Το φίλτρο πλένεται 3- Στεγνώσει το φίλτρο πριν από την τοποθέτηση
Μετά τον καθαρισμό του φίλτρου, καθώς και έλεγχος
για την καταλληλότητα για επαναχρησιμοποίηση. Σε περίπτωση που καταστραφεί ή φθαρεί, αντικαταστήστε την με μια πρωτότυπη φίλτρο.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά ελαττώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη, καρβουνάκια, Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό, εσφαλμένη και ανορθόδοξη χρήση. Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός από τη συσκευασία και την αποστολή). Από την εγγύηση αποκλείονται: καθάρισμα βουλωμένα ακροφύσια και Φίλτρα, μηχανές μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων.
∆ΙΑΘΕΣΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή
ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την οδηγία ΕE 2002/96/ΕΚ τις 27 Ιανουαρίου του 2003) σας απαγορεύ­ει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά αστικά στερεά απορ­ρίμματα και σας επιβάλλει αντιθέτως να το απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα συλλογής. Είναι δυνατό να εξαλεί­ψετε το προϊόν κατευθείαν στον αντιπρόσωπο αγοράζο­ντας ένα καινούριο προϊόν, ισοδύναμο εκείνου που πρέ­πει να εξαλείψετε.
Page 32
Prijevod originalnih uputa
OPIS I MONTAŽA (vidi fig. A B C D E1 E2 E3 F G H I
Fleksibilna cijev
L
okrugle četke
①②③④⑧
)
Električni kabel s utikačem Glava motora Ručka za transport
Glavni prekidač ON/OFF 1 motor
Prekidač ON/OFF 1 motor Prekidač ON/OFF 2 motor Prekidač ON/OFF MODELI S PRIKLJUČKOM
Kvake za zat varanje poklopca/bačve
Sisaljka
Spremnik
PREDVIĐENA UPORABA
• Ovajuređajjeprikladanizakomercijalnuuporabu,na primjeruhotelima,školama,bolnicama,tvornicama, prodajnimmjestima,uredima i stambenim zgrada­ma.
• Možeseupotrebljavati kao usisivačza tekućineiza suhetvari.
• Nepoštivanjeovihuputaponištavapravonagaranci­ju.
SIMBOLI
OPREZ! Budite oprezni zbog sigurnosnih razloga.
VAŽNO
NEKI MODELI (dodatna oprema)
Dvostruka izolacija (ako postoje): je
dodatna zaštita od električne izolacije.
SIGURNOST
OPĆE NAPOMENE
Sastavni dijelovi ambalaže mogu predstavljati potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili životinja koje nisu svjesne svojih postupaka.
Korisnici moraju biti adekvatno obučeni za korištenje opreme.
Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana u ovom priručniku može biti opasna, stoga se mora izbjegavati.
Koristite ručku za prenošenje koja se nalazi na uređaju (vrijedi samo za uređaje koji imaju ručku za prenošenje) isključivo u svrhe koje su navedene u priručniku s uputama(str3).
Prije ispražnjivanja bačve, obavezno ugasiti aparat i
M
Plosnati nastavak za usisavanje
N
Produžna cijev
O
Dr žač za dodatni pribor
O1
pr ibor za tepisone- dodat na oprema
P
četk a (za podove/pribor za prašine )
Q
četka (za podove/pr ibor za tekućine)
R1
Filter za usisavanje prašine - dodatna oprema
R2
Filter za usisavanje prašine - dodatna oprema
R3
Filter za usisavanje tekućine - dodatna oprema
R4
Papirnati filter za usisavanje prašine - dodatna
oprema
RR
Disk za potporu filtera
S
Adaptor za električni alat (modeli s priključkom)
T
Priključak za električni (modeli s priključkom)
izvaditi eletrični utikač iz utičnice.
Prije uporabe uvijek provjeriti aparat.
Dok je aparat uključen, izbjegavati stavljanje nastavka za usisavanje blizu osjetljivih djelova tijela kao što su oči, usta, uši.
Uređaj ne smiju koristiti djeca ili osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, kao ni osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem, dok se adekvatno ne obuče.
Djeca se ne smiju igrati uređajem čak ni ako su pod nadzorom.
Prije upotrebe aparat mora biti pravilno montiran sa svim svojim dijelovima.
Provjeriti dali je utičnica prikladna s utikačem aparata.
Nikada ne hvatati električni utikač kabela mokrim rukama.
Provjeriti dali vrijednost napona prikazana na motoru odgovara izvoru energije na koju se želi uključiti aparat.
Zapaljive tvari (npr. pepeo ili čađa), eksplozivne, otrovne ili tvari opasne za zdravlje ne smiju se usisavati.
Aparat se ne smije ostaviti bez nadzora dok je uključen.
Uvijek isključiti električni utikač iz utičnice prije bilo kakve intervencije na aparatu ili kada ostaje bez nadzora, te kad je na dohvatu djece ili osoba koje nisu svjesne svojih postupaka.
Aparat se ne smije vući ili dizati pomoću električnog kabela.
Aparat se ne smije potapljati u vodu, ni čistiti jakim mlazom vode.
U vlažnim ambijentima (npr. u kupatilu) aparat mora biti priključen samo na utičnice s diferencijalnim prekidačem. U slučaju dvojbe obratiti se električaru.
Temeljito provjeriti da kabel, utikač ili djelovi aparata nisu oštećeni. U slučaju oštećenja aparat se ne smije upotrebljavati, već je nužno obratiti se
Page 33
Servisu za asistenciju.
Ako je kabel za elektično napajanje oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog osoblja kako bi se izbjegle opasnosti.
U slučaju upotrebe električnih produžetaka provjeriti da su položeni na suhu površinu, te da su zaštićeni od mogućeg prskanja vode.
Prije usisavanja tekućina provjeriti funkcionalnost plovka. Kada se usisavaju tekućine, a spremnik je pun, sigurnosni plovak će zatvoriti otvor za usisavanje te će se zaustaviti proces usisavanja. Isključite uređaj, iskopčajte utikač iz utičnice i ispraznite spremnik. Redovito provjeravajte da je plovak (sigurnosna naprava koja ograničava razinu vode) čist i neoštećen.
U slučaju prevrtanja aparata poželjno ga je ispraviti prije gašenja.
Aparat je potrebno odmah ugasiti u slučaju istjecanja tekućine ili pjene.
Aparat se ne smije upotrebljavati za usisavanje vode iz posuda, umivaonika, kada, itd.
Zabranjena je upotreba razrjeđivača i jakih detergenata.
Održavanje i popravke na aparatu mora izvoditi samo specijalizirano osoblje; pokvareni djelovi mogu biti zamjenjeni samo sa originalnim zamjenskim djelovima.
Proizvođač nije odgovoran za štetu nanesenu osobama, životinjama ili predmetima, u slučaju uporabe aparata nesukladno sa ovim uputama ili u slučaju nemara.
UPOTREBA
(vidi fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Osigurajte da prekidač bude u položaju (0) OFF i priključite aparat na prikladnu električnu utičnicu.
.
• Aparat mora biti smješten na vodoravnu, stabilnu
i sigurnu površinu.
Ne upotrebljavati bez montaže filtera.
Za upotrebu montirajte najprikladnije predviđen pribor
.
Postavite prekidač na (–) ON da biste uključili
aparat
.
• Kraj rada, aparat ugasite postavljajući glavni prekidač
u položaj (0) OFF , Izvadite utikač iz strujne utičnice.
Pri upotrebi aparata u prisustvu finih čestica (manjih
od 0,3 μm) potrebno je upotrebljavati posebne do­datne filtere (Hepa
).
Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek
iskopčati električni kabel iz utičnice.
• Očistite površinu stroja sa suhom krpom.
• Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za
nošenje.
• Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza, iu sigurnom i suhom mjestu, dalje od djece.
ČIŠĆENJE FILTERAÙ R2
1- Izvadite filter 2- Operite filter 3- Ostavite filter da se osuši prije nego što ga pono-
vno postavite
Poslije operacije čišćenja filtera, uvjerite se u
njegovu prikladnost prije slijedeće uporabe. U slučaju oštećenja ili pucanja zamijenite ga origi­nalnim filterom.
JAMSTVENI UVJETI
Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje. Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni normalnom trošenju. - Gumeni dijelovi, ugljene četkice, filteri, pribor a dodatni pribor. - Slučajna oštećenja nastala u prijevozu, nemarom ili neadekvatnim baratanjem, uporabom neispravnih ili neodgovarajućih instalacija. - Jamstvo ne pokriva čišćenje unutrašnjih komponenata, filter, što su začepljene mlaznice, uređaji blokirani zbog
taloženja kamenca.
ODBACIVANJE
Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog
aparata ( zakon u skladu sa Direktivom EZ 2002 96/CE iz 27 siječnja 2003 o električnom i elektronskom otpadu te u skladu sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje sprovode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da odbacite ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku opremu kao čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas obavezuje da ga od­bacite u prikladne sabirne centre. Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja novog proizvoda, a kupljeni proizvod treba biti ekvivalen­tan onome koji se odbacuje.
NJEGA I ODRŽAVANJE
(vidi fig. ⑤⑥⑦)
Aparat nije potrebno održavati.
Page 34
Prevod originalnih navodil
OPIS MONTAŽE (glej sliko
A
Električna vrvica z vtičem
B
Glava motorja
C
Ročaj za prom et
D
Glavno stikalo ON/OFF
E1 E2 E3 F
Kljuke z a zapiranje glave/rezervoar
G
Priključni prirobek za izsesavanje
H
Rezervoar
I
Prožna cev
L
okroglo krtačo
M
Ravni sesalec
N
Podaljšek cevi
O
Prostor za hranitev dodatnega pribora
①②③④⑧
)
stik alo ON/OFF 1 MOTOR stikalo ON/OFF 2 MOTOR Stikalo ON/OFF (za modele z vtičnico)
O1
krtačka za čiščenje preprog - dodatni pribor
P
krtač a (tla/dodatni pribor za
čiščenje razlitih ses anje prahu)
Q
k rtača (tla/dodatni pribor za
čiščenje razlitih tekočin)
R1
Filter (sesanje p rahu) - dodatni pribor
R2
Filter (sesanje prahu) - dodatni pribor
R3
Filter za tekočine (sesanje tekočin)
R4
Papirnati filter ki ga je treba montirati direktno na p riključnem prirobku z a izsesavanje - dodatni pribor
RR
Podporna plošča filtra
S
Adaptor z a elektroorodje
(z a modele z vtičnico)
T
Vtičnica za elektroorodje
(z a modele z vtičnico)
PREDVIDENA UPORABA
• Tanaprava jeprimernatudi za kolektivnouporabo, npr.všolah,bolnicah,tovarnah,trgovinah,uradihin domovih.
• Sesalnik lahko uporabite za sesanje tekočin ali za sesanjenasuho.
• Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev povzroči prenehanjeveljavnostigarancije.
SIMBOLI
POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni. POMEMBNO ČE JE V KOMPLETU : dodatni pribor
DVOJNA IZOLACIJA (ČE OBSTAJA): je dodatna
zaščita električne izolacije.
VARNOST, SPLOŠNA OPOZORILA
Se
stavni deli embalaže lahko povzročijo nevarnost (na primer plastična vrečka) in zaradi tega jih morate hraniti nedosegljivo otrokom, drugim osebam in živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj.
Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za
uporabo opreme.
Vsakršna nenamenska uporaba te naprave, drugačna od tiste opisane v tem priročniku lahko povzroči hude poškodbe.
Úchyt na nástroj nachádz ajúci sa na zariadeniu (len pre zariadenia vybavené úchytom na nástroj) používajte iba pre účely uvedené v návodu pre použitie.
Pred izpraznitvijo rezervoarja, morate napravo ugasniti in izvleči vtič iz vtičnice, da napravo povsem
ločite od električnega napajanja.
Dobro preglejte napravo pred vsako uporabo.
Kadar naprava deluje, ne usmerjajte šobe za izsesavanje proti občutljivih delov telesa, kot so na primer oči, usta in ušesa.
Ni dovoljena uporaba proizvoda otrokom ali fizično, senzorično, umsko nesposobnim osebam ali tistim, ki nimajo izkustva ali spoznavanja in niso bile prikladno izurjene ali poučene.
Otroci se ne smejo igrati s proizvodom, četudi so pod kontrolo.
Pred uporabo te naprave, se morate prepričati, da vsi deli in pribori so bili pravilno montirani.
Dobro preverite, da je vtičnica primerna za vtič naprave.
Ne smete nikoli prijeti vtič električnega kabla z mokrimi rokami.
Preden napravo priključite na električno omrežje, se prepričajte, da napetost navedena na bloku motorja ustreza napetosti vira energije na katerega hočete priključiti napravo.
Ne smete se sati vnetljivi h (na primer pepel ka mina in saje), potencialno eksplozivnih, strupenih in za zdravje škodljivih snovi.
Naprave med delovanjem ne pustite brez nadzora.
Pred kakršnemkoli opravilom na sesalniku, morate vedno izvleči vtič iz vtičnice, tako, da napravo ločite iz električnega napajanja. To velja tudi če morate trenutno pustiti napravo brez nadzora ali če je ta dosegljiva otrokom ali duševno prizadetim osebam.
Nikoli ne uporabljajte elek tričnega kabla za po mikanje in dviganje naprave.
Za čiščenje naprave jo ne smete potopiti v vodo in ne smete uporabljati curkov vode.
V vlažnih p rostorih (na prim er v kopalnic i) mora biti naprava povezana samo na vtičnice opremljene z diferencialnim stikalom. V slučaju dvoma, obrnite
Page 35
se na električarja.
Temeljito preglejte če so električni kabel, vtič ali drugi deli naprave slučajno okvarjeni. V tem primeru ne smete nikoli uporabljati sesalnika. Poškodovane priključne kable oziroma druge naprave nemudoma predajte v pregled in popravilo servisni službi.
Če je električni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni nevarnosti.
Pri uporabi električnih podaljškov, se morate prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred razpršeno vodo primerno zaščiteni površini.
Preden začnete sesati tekočine, morate preveriti, da plovec pravilno deluje. Med sesanjem tekočin se tedaj, ko je rezervoar poln, aspiracijska odprtina zapre s pomočjo plovca, vsrkavanje pa se ustavi. Izklopite napravo, iztaknite v tikač in izpraznite rezervo ar. Redno preverjajte, da je plovec (pripomoček za omejevanje nivoja vode) čist in nepoškodovan.
V slučaju preobrnitve, napravo ponovno dvignite preden jo izklopite.
V slučaju izliva tekočine ali pene, nemudoma izklopite sesalnik iz električnega omrežja.
Naprave ne smete uporabljati za sesanje vode iz posod, lijakov, kadi itd..
Ne uporabljajte solventov in agresivnih detergentov.
Vzdrževalna dela in popravila morajo vedno biti izvršeni od specializiranega osebja; okvarjene dele morate zamenjati le z originalnimi nadomestnimi deli.
Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo povzročeno osebam, živalim in predmetom zaradi neupoštevanja teh navodil ali nenamenske uporabe naprave.
UPORABA
Prepričajte se da bo stikalo v položaju (0) OFF in vključite aparat v prikladno električno vtičnico.
• Aparat mora biti postavljen na vodoravno, stabilno in
sigurno površino.
Vstavite prikladen filter za predvideno uporabo.
Nikoli ne uporabljajte naprave če niste montirali filtrov.
Montirajte za uporabo najprikladnejši predviden pribor.
Postavite stikalo na (I) ON da bi prižgali aparat.
• Za ustavitev delovanja,
OFF , omrežja
Za uporabo tega sesalnika za sesanje posebno
drobnihprahov(velikostnižjaod0,3μm)jepotrebna
montaža primernih filtrov dobavljenih kot dodatni pribor (Hepa)
(glej sliko
morate odklopiti napravo iz električnega
.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
.
)
postavite stikalo na
(0)
NEGA IN VZDRŽEVANJE (glej sliko ⑤⑥⑦)
Naprava ne terja vzdrževanja.
Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi deli na
visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo iz električnega omrežja.
• Očistite zunanje površine stroja s suho krpo.
• Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja.
• Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo., na varnem in suhem mestu, izven dosega otrok.
ČIŠČENJE FILTRA R2
1- demontirajte filter 2- operite filter 3- počakajte, da se filter posuši, in ga nato ponovno
montirajte.
Po čiščenju filtra preverite, da je še uporaben. V primeru, da bi bil poškodovan, ga nadomestite z drugim originalnim filtrom.
POGOJI ZA GARANCIJO
Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni pre­izkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan na­kupa. Garancija ne velja za naslednje: - Deli, podvrženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke, filtri, dodatna, in dodatne opre­me. - Poškodbe, do katerih je prišlo nepredvide­no, med prevozom, zaradi malomarne ali nepra­vilne uporabe, zaradi nepravilne ali neustrezne instalacije in uporabe, ter zaradi uporabe - Ga­rancija ne pokriva morebitnega čiščenja mehan­skih delov aparata, filtri in zamašene šobe, in drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov apnenca.
RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO
V kolikor ste lastnik električne ali elektronske na­prave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evropske skupno­sti 2002/96/CE z dne 27. januarja 2003) prepoveduje, da s tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi hišnimi odpadki. Poslužite se predvidenih brezplačnih zbiralnih mest. Proizvod
lahko
pustite pri distributerju v trenutku nakupa novega proizvoda, ki je enakovreden odrablje­nemu
Page 36
Překlad originálních instrukcí
POPIS A MONTÁŽ (viz obrázek A
 Elektrickápřívodníšňůrasezástrčkou
B
Hlava motoru
C
 Přepravnírukojeť
D
Hlavní vy pínač ON/OFF
E1
Vypínač ON/OFF 1 motor
E2
Vypínač ON/OFF 2 motor
E3
 VypínačON/OFF(modelysezdířkou)
F
 Háčkykuzavřeníhlavy/nádoby
G
Sací ot vor
H
 Nádoba
I
 Ohebnáhadice
L
 kulatýkartáč
M
 Rovnýnástavec
①②③④⑧
)
N
Prodlužovací hadice
O
 Držáknapříslušenství
O1
kobercovýnástavec(koberce)-volitelný
P
 kartáč(podlahy/nástavecnaprachu)
Q
 kartáč(podlahy/nástavecnakapaliny)
R1
Filt r (na prachu) - volitelný
R2
Filtr (na prachu) - volitelný
R3
 Filtrnakapaliny(vysáváníkapalin)
R4
 Papírovýltr,kterýsenasadípřímo
na sací otvo r - volitelný
RR
 Podpůrnýkotoučltru
S
 Adaptérproelektropříslušenství(modelysezdířkou)
T
 Zdířkanaelektropříslušenství
 (modelysezdířkou)
ÚČEL POUŽITÍ
• Tento přístroj je vhodný i pro použití ve velkokapacitních
prostorách jako napřík lad hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a rezidencích.
• Lze jej použít jako vysavač kapalin a vysavač za sucha.
• Nedodržení výše zmíněných podmínek má za následek
pozbytí platnosti záruky.
SYMBOLY
POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním
symbolům.
DŮLEŽITÉ OPTIONAL: JE-LI K DISPOZICI DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečná
ochrana elektrické izolace
BEZPEČNOSTNÍ, OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
1.Součásti obalového materiálu mohou být potenciálně nebezpečné (např. igelitový sáček), proto je odstraňte z dosahu dětí a jiných osob či zvířat, které si nejsou vědomy svých činů.
2.Uživatelé musí být dostatečně proškoleni pro používání tohoto zařízení
3.Každé jiné použití, které není uvedeno v této příručce, může představovat nebezpečí, a proto je třeba se mu vyvarovat.
4.Úchyt na zasunutí nástroje (je-li jím stroj vybaven), používejte pouze k účelům uvedeným v tomto manuálu).
5.Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
6.Před každým použitím přístroj zkontrolujte.
7.Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací nástavec k citlivým částem těla jako například k očím,
ústům nebo uším.
8.Přístroj nesmí používat děti či osoby s oslabenými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi a ty, které s použitím podobných přístrojů nemají odpovídající zkušenosti a nedisponují příslušnými vědomostmi, neboť nebyly vhodným způsobem zaučeny či vyškoleny.
9.Přístroj není určen k tomu, aby si s ním hrály děti,i když jsou pod dozorem.
10.Před použitím je třeba všechny části přístroje správně smontovat.
11.Ujistěte se, že zásuvka odpovídá zástrčce přístroje.
12.Nikdy se nedotýkejte zástrčky na elektrickém kabelu mokrýma rukama.
13.Ujistě te se o tom, že hodnota na pětí uvedená na motorové jednotce odpovídá výši napětí zdroje energie, do kterého hodláte přístroj zapojit.
14.Nevysávejte hořlavé (např. popel z krbu nebo saze), výbušné, toxické a zdraví nebezpečné látky.
15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
16.Před provedením jakéhokoli zásahu do přístroje nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru či v dosahu dětí a osob, které si nejsou vědomy svých činů,odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
17.Nikdy netahejte za elektrický kabel přístroje ani přístroj za něj nezvedejte.
18.Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho omytí ani jej nemyjte proudem vody.
19.Ve vlhkém prostředí (například v koupelně) lze přístroj zapojit pouze do elektrických zásuvek vybavených přerušovačem obvodu s uzemněním spojením. V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na elektrikáře.
20.Pečlivě zkontrolujte, zda kabel, zástrčka či součásti zařízení nejsou poškozeny, v opačném případě přístroj v žádném případě nepoužívejte a obraťte se na technický servis za účelem jejich opravy.
21.Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
Page 37
vyměněn výrobcem, servisní službou, nebo vyškoleným personálem, aby se předešlo nebezpečí.
22.V případě použití elektrických prodlužovacích šňůr se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu a jsou chráněny před případným namočením.
23.Předtím, než za čnete vysávat kapaliny, zkontrolujte, zda funguje plovák. Pokud při vysávání kapalin dojde k naplnění nádoby, plovák uzavře sací otvor a dojde k přerušení sacího procesu. Přístroj vypněte, odpojte jej z elektrické sítě a nádobu vyprázdněte. Pravidelně kontrolujte, zda je plovák (mechanismus sloužící k regulaci hladiny vody) čistý a nepoškozený.
24.V případě převrácení přístroje před jeho op ětovným zvednutím doporučujeme přístroj nejdříve vypnout.
25.V případě, že z přístroje vychází kapalina nebo pěna, přístroj okamžitě vypněte.
26.Nepoužívejte přístroj k vysávání vody z nádob, umyvadel, van atd.
27.Nepoužívejte rozpouštědla ani agresivní čistící prostředky.
28.Údržba a opravy musí být vždy provedeny vyškoleným personálem; poškozené součásti je třeba vyměnit pouze za originální náhradní díly.
29.Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost za škody způsobené na osobách, zvířatech či věcech v důsledku nedodržení těchto instrukcí nebo v případě, že je přístroj použit nerozumným způsobem.
POUŽITÍ
(viz obrázek
Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a zapojte přístroj do vhodné elektrické zásuvky.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
• Přístroj musí být umístěn na vodorovné ploše tak, aby
jeho poloha byla stabilní a bezpečná.
Nasaďte filtr vhodný pro předpokládané použití.
Nikdy nezahajujte práci, pokud jste nenasadili filtry.
Nasaďte příslušenství vhodné pro předpokládané použití.
.
Přepněte vypínač na (I) ON, abyste zapnuli přístroj.
• Když je hotové funkce,
jestli je vypínač v poloze
(0)
OFF e odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.
Při použití přístroje na vysávání zvlášť jemného
prachu (o rozměrech menších než 0,3 mm) je třeba použít zvláštní filtry, jež byly na vyžádání dodány spolu s přístrojem (Hepa )
• Očistěte vnější povrch stroje suchým hadříkem..
• Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
• Udržujte zařízení a příslušenství na suchém,
bezpečném místě, mimo dosah dětí.
ČIŠTĚNÍ FILTRU R2
1- Vyjměte filtr 2- Umyjte filtr 3- Před opětovným nasazením filtr osušte
Poté, co jste filtr vyčistili, zkontrolujte způsobilost přístroje k dalšímu použití. V případě, že došlo k poškození či zlomení filtru, jej vyměňte za nový ori­ginální filtr.
PODMÍNKY ZÁRUKY
Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísným zkouškám. Na výrobní vady se vztahuje záruka v souladu s platnými právními předpisy. Záruka začíná od data zakoupení mycího stroje. Záruka se nevztahuje na: - části podléhající běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíky, filtry, příslušenství a zvláštní příslušenství. - škody způsobené v důsledku nehody, během přepravy, následkem nepozornosti nebo nevhodného zacházení, následkem chybné a nevhodné instalace - Záruka se nev ztahuje na případné čištění fungujících součástí, filtry apod jako jsou zanesené trysky, zablokování přístroje kvůli usazeninám vodního kamene
LIKVIDACE
Jako majiteli elektrického nebo elektronického zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/CE z 27. ledna 2003) zakazuje tento výrobek či jeho elektrické / elektronické příslušenství zlikvidovat jako pevný komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést do zvláštních sběrných zařízení. Za účelem likvidace je možné výrobek odnést přímo distributorovi a zakoupit
si výrobek nový, stejný jako ten, jenž je určen k likvidaci.
PÉČE A ÚDRŽBA (viz obrázek
⑤⑥⑦)
Přístroj si nevyžaduje údržbu.
Před provedením jakéhokoliv údržbářského
zásahu nebo čištění o dpojte přístroj od přívodu elektrické energie.
Page 38
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi
TANIML AMA VE MONTA J
(Şekiller iНin bkz.
A
Fişli elektrik kablosu
B
Motor başlığı
C
Kolu taşıma için
D
Ana açma kapama düğmesi ON/OFF
E1
ON/OFFdüğmesi (1 MOTOR)
E2
ON/OFFdüğmesi (2 MOTOR)
E3
ON/OFFdüğmesi (prizli modeller)
F
Başlık/ gövde kilitleme kancaları
G
Emme ağzı
H
Gövde
I
Esnek hortum
L
  Yuvarlakfır
M
Düz mızrak başlık
N
Uzatma borusu
O
Aksesuar taşıma haznesi
O1
halı aksesuarları - opsiyonel
P
fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar)
①②③④⑧
)
Q
fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar)
R1
Filtre (toz vakumlama) -opsiyonel
R2
Filtre (toz vakumlama) - opsiyonel
R3
Sıvı filtresi (sıvı vakumlama) - opsiyonel
R4
Emme ağzına doğrudan uygulanacak kağıt
filtre
RR
Filtre destek diski
S
Elektrikli aletler için adaptör (prizli modeller)
T
kadar elektrikli aletler prizi
(prizli modeller)
DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK
• Bu makine otellerde, okullarda , hastanelerde , fabrikalarda , dükkanlarda , oslerde ve konutlarda müşterek kullanıma uygundur.
• Kuru ya da ıslak elektrik süpürgesi olarak kullanılabilir.
• Bahsedilen şartların gerçekleştirilmemesi garantinin düşmesine sebep olur.
SEMBOLLER
DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı dikkat
edin.
ÖNEMLİ MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım
Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması Karşı Korumak için
GÜVENLIK UYARILARI
- GENEL UYARILAR
Ambalaj parçaları potansiyel tehlike oluşturabilir (örn. plastik poşetler) Dolayısıyla bunları çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan diğer kişilerle hayvanların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
Kullanıcılar yeterince bu ekipmanın kullanılması eğitilmeli
Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir kullanım tehlike oluşturabilir dolayısıyla bundan sakınılmalıdır.
Aletin üzerinde bulunan elektrikli aletler prizini (
sadece elektrikli aletler prizine sahip makinelerde) sadece kullanma kılavuzunda belirtilen amaçlar
doğrultusunda kullanın.
Gövdeyi boşaltmadan önce makineyi kapatın ve fişi prizden çıkarın.
Her kullanımdan önce makineyi kontrol edin.
Makine çalışır durumdayken emme ağzını vücudun
hassas bölgelerine yaklaştırmayın. Örn. gözler, ağız,kulaklar vb.
Ürün çocuklar ya da ziksel, duyusal veya zihinsel kapasıteleri düşük kişiler ya da tecrübesiz ve bilgisiz
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Kullanacak kişiler yeterli derecede eğitilmiş ve bilgilendirilmiş olmalıdır.
Çocuklar kontrol ediliyor olsalar dahi ürünle
oynamamalıdırlar.
Makine kullanılmadan önce tüm parçaları doğru bir
şekilde monte edilmiş olmalıdır.
Prizin makinenin fişine uygun olduğundan emin olun.
Elektrik kablosunun fişini asla ıslak ellerle tutmayın.
Motor bloğunda belirtilen gerilim değeri ile makineyi bağlamak istediğiniz enerji kaynağının değerlerinin birbirine uyduğundan emin olun.
Yanıcı (örn. şömine külü ve kurum), patlayıcı, toksik ve sağlığa zararlı maddeleri vakumlamayın.
Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz bırakmayın..
Gözetimsiz kalacağı zaman ya da makine üzerinde müdahelede bulunmadan önce ya da çocukların ve
davranışlarında bilinçsiz olan kişilerin ulaşabileceği bir yerde bırakılacağı zaman mutlaka fişi prizden çekin.
Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple asla elektrik kablosunu çekmeyin.
Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun içine
sokmayın ya da üzerine su püskürterek yıkamayın.
Nemli ortamlarda (örn. banyo) makine sadece diferensiyal akım kesiciye sahip prizlere bağlanmalıdır. Eğer tereddüt ederseniz bir
Page 39
elektrikçiye başvurun.
Kablo, fiş ya da makine parçalarının zarar görmediğini dikkatle kontrol edin, eğer bir hasar tespit ederseniz makineyi kesinlikle kullanmayın ve tamir için bir Yetkili Servise başvurun.
Eğer elektrik besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi önlemek amacıyla üretici tarafından ya da teknik servis tarafından ya da kalifiye personel tarafından değiştirilmelidir.
Makinenin ters dönmesi durumunda makineyi
kapatmadan önce kaldırıp düzeltin. Sıvıları çekerken
gövde dolduğu zaman emiş açıklığı bir şamandıra tarafından kapatılır ve emme işlemi durdurulur. Makineyi kapatın, fişi çekin ve gövdeyi boşaltın.
Düzenli olarak şamandıranın (su seviyesi sınırlandırma
aygıtı) temizliğini ve hasarsız olduğunu kontrol edin.
Sıvıları çekmeden önce şamandıranın çalıştığından emin olun.
Makineden sıvı ya da köpük taşması durumunda
hemen kapatın.
Kaptan, lavabo ya da küvetlerden vb. su çekmek için makineyi kullanmayın.
Sert solvent ve deterjanlar kullanmayın.
Bakım ve tamir işlemleri her zaman uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Zamanla arızalanan parçalar orijinal yedek parçalarla değiştirilirler.
Bu talimatlara uyulmaması ya da makinenin mantıksız kullanımı sonucunda kişilere, hayvanlara ya da
nesnelere gelecek zararlardan üretici sorumluluk
kabul etmez.
Kullanımı
(Şekiller iНin bkz.
• Düğmenin (0) OFF konumunda ve makinanın uygun bir akım prizine bağlı olduğundan emin olunuz.
• Makina, sabit ve güvenli bir şekilde yatay bir zemin üzerine koyulmalıdır.
• Öngörülen kullanıma uygun ltreyi yerleştiriniz..
Filtreleri monte etmeden asla çalışmayın.
• Öngörülen kullanıma en uygun olan aksesuarları
monte ediniz.
• Makinayı açmak için düğmeyi (I) ON konum üzerine
getiriniz.
• Cihazı kapatın (0) OFF işebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
• Makinenin oldukça ince tozlarla birlikte kullanılması (0,3 μm’ten küçük boyutlarda) opsiyonel olarak
sağlanan özel filtrelerin kullanılmasını gerektirir. (Hepa).
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini
gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesiniz.
• Temiz kuru bir bezle makinenin dışında.
• Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
• kuru ve güvenli çocuklardan uzak yılında donanımları
ve aksesuarları saklayın.
FİLTRENİN TEMİZLİĞİ R2
1- Filtreyi sökün
2- Filtreyi yıkayın 3- Tekrar monte etmeden önce kurumaya bırakın.
Filtreyi temizleme işlemini gerçekleştirdikten sonra
bir sonraki kullanım için uygun olduğundan emin
olun. Hasar görmüş ya da yırtık olması durumunda
orijinal bir filtre ile değiştirin.
GARANTİ ŞARTLARI
Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikas-
yon hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti satın alma tarihinden itibaren başlar. Aşağıdakiler garanti kapsamı dışındadır: - Normal
aşınmaya tabi parçalar. - Lastik parçalar, kömürler
fırça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar.
-Nakliyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı veya isabetsiz kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garan­ti, aparatın içindeki organların olası temizliğini kap-
samaz, tıkanmış nozüller ve ltreleri, kireç oluşum
artıkları sebebi bloke olmuş makineler.
GERİ DÖNÜŞÜM (WEEE)
Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi olan
kişinin bu ürünü ya da elektrikli/elektronik aksesuarlarını
ayrılmamış evsel atık olarak atması kanunen yasaktır. (27
Ocak 2003 tarihli 2002/96/CE direktine) Kişi bu ürünleri ücretsiz toplama ve yeniden değerlendirme merkezle­rine göndermekle yükümlüdür. Atılacak ürüne benzer yeni bir ürün satın alarak eski ürün direk olarak dağıtıcıya
teslim yoluyla elden çıkarılabilir.
ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM
(Şekiller iНin bkz.
Aparat bakım yapılmasını gerektirmez.
⑤⑥⑦
)
Page 40
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
OPIS I MONTAŻ (zobacz rys
①②③④⑧
)
A Kabel elektryczny B Uchwyt do transportu C Górna pokrywa silnika D Główny wyłącznik ON/OFF E1 Wyłącznik ON/OFF 1 motor E2 Wyłącznik ON/OFF 2 motor E3 Wyłącznik ON/OFF (modele z chwytem) F
Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika
G Otwór ssący H Pojemnik I Rura giętka M Ssawka prosta L Pędzelek, okrągłej szczotki -opcja
N Rura przedłużacz O Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina O1 akcesoria do podłóg (dywany)-opcja P akcesoria do podłóg (do kurzu)-opcja Q akcesoria do podłóg (dla cieczy)-opcja R1 Filtr (zasysanie pyłów) -opcja R2 Filtr (zasysanie pyłów)-opcja R3 Filtr (zasysanie cieczy) R4 Filtr papierowy do włożenia bezpośrednio do
otworu ssania (zasysanie pyłów) -opcja
RR Tarcza trzymająca filtr S Redukcja dla elektronarzędzi (modele z chwytem)-opcja T Chwyt elektronarzędzia do 2200 W
(modele z chwytem)-opcja
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
• Urządzenie to nadaje się również do użytkowania
na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w ośrodkach wczasowych.
• Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odku­rzacz do pyłów.
• Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
SYMBOLE
UWAGA! Zachować ostrożność ze względów
bezpieczeństwa. WAŻNE JEŚLI OBECNY
Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodat-
kowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej.
BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIA OGÓLNE
Komponenty opakowania mogą okazać się niebez-
pieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu nale­ży trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograni­czonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt.
Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstru-
owani o obsłudze urządzenia.
Każde uży tkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej
instrukcji może być niebezpieczne i należy go unikać.
Używać chwytu narzędzia znajdującego się na urzą-
dzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji ob­sługi
Przed opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć urzą-
dzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem.Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania
wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy, usta, uszy.
Produkt nie może być używany przez dzieci lub osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysło­wych, lub które nie mają odpowiedniego doświad­czenia lub znajomości, do momentu, w którym nie zostaną przeszkolone.
Dzieci, nawet jeśli pod kontrolą, nie mogą bawić się
urządzeniem.
Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono prawi-
dłowo zmontowane.
Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtyczki
urządzenia.
Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi ręka-
mi.
Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na blo-
ku silnika odpowiada napięciu źródła energii, do którego chce się podłączyć urządzenie.
Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. popiół z
kominka, sadza), wybuchowych, toksycznych lub niebezpiecznych dla zdrowia.
Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki.Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wyko-
naniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych.
Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel
elektryczny.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszcze-
nia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody.
W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) urzą-
dzenie musi być podłączone tylko do gniazdek wyposażonych w wyłącznik różnicowy. W przy­padku wątpliwości, należy zwrócić się do elektry­ka.
Page 41
Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub części
urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak było, nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwrócić się do Serwisu w celu jego naprawy.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez konstruktora lub serwis lub przez wykwalifikowany personel, w celu uniknię­cia niebezpiecznych sytuacji.
W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, na-
leży upewnić się, że położone są one na suchych po­wierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym zmoczeniem.
Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy spraw-
dzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze, w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasy­sania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces zasysania. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regu­larnie, ze pływak (urządzenie kontrolujące poziom wody) jest czysty i bez śladów uszkodzenia.
W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca się
podniesienie urządzenia przed jego wyłączeniem.
W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana, należy
natychmiast wyłączyć urządzenie.
Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z
pojemników, zlewów, wanien, itd.
Nie używać rozpuszczalników i agresywnych deter-
gentów.
Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane
przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części należy wymienić tylko na oryginalne części zamien­ne.
Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności
za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowa­nia urządzenia.
UŻYTKOWANIE (zobacz rys ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i
podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
• Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej
podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny.
• Włożyć ltr odpowiedni do danego użytkowania.
Nie pracować nigdy bez włożonych filtrów.
• Używać akcesoriów najbardziej nadających się do
danego użytkowania.
• Ustawić wyłącznik na (I) ON, aby włączyć urządzenie.
• Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik na (0) OFF i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo
drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0, 3 μm) wymaga
zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w wyposażeniu (Hepa).
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
⑤⑥⑦
(zobacz rys
)
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając
wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykona­niem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czysz­czenia.
• Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy
suchej szmatki.
• Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znaj­dującego się na górnej pokrywie silnika.
• Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i
bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
CZYSZCZENIE FILTRA R2
1 - Usuń filtr 2 - Filtr przemyć 3 - Niech filtr suchy przed wymianą
Po oczyszczeniu filtra, należy sprawdzić przydatność
do wykorzystania w przyszłości. W przypadku uszkodzony, wymień go na oryginalny filtr.
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokład­nym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywa­mi, stosowanymi w różnych krajach. Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia. Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje; przy­padkowe uszkodzenia spowodowane podczas trans­portu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie trakto­wanie, przez błędne lub nieprawidłowe użytkowanie i instalację. Gwarancja nie zastępuje ogólnego czyszcze­nia organów funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz.
SKŁADOWANIE
Do właściciela urządzenia elektrycznego lub elek­tronicznego, ustawa (zgodna z dyrektywą UE
2002/96/WE z dnia 27 stycznia 2003) zabrania skła­dowania produktu i jego akcesoriów elektrycznych / elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada obo­wiązek składowania go w odpowiednich punktach zbiórki odpadów specjalnych. Można składować pro­dukt bezpośrednio u dystrybutora poprzez nabycie no­wego produktu, ekwiwalentnego do składowanego
Page 42
Превод на оригинални инструкции от английски език
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ
(Виж фиг.
①②③④⑧
)
A Електрически кабел В Глава на мотора С Дръжка за пренасяне D ON/OFF бутон за включване Е1 ON/OFF бутон за включване (1 мотор) Е2 ON/OFF бутон за включване (2 мотора) Е3 ON/OFF бутон за включване (при съществуващ
контакт за втори уред
F Вход за вакуум G Закопчалки Н Резервоар I Гъвкав маркуч
L Кръгла четка М Плосък накрайник N Тръба О Държач за аксесоари О1 Накрайник за килими (опция) Р Накрайник за твърд под Q Скуиджи за подсушаване R1 Филтър за сухо почистване (опция ) R2 Филтър за сухо почистване (опция ) R3 Филтър за мокро почистване (опция ) R4 Хартиена торба (опция) RR Диск за фиксиране на филтъра S Адаптор за напрежение (при модели с контакт за
втора машина)
Т Контакт за втора машина – опция при определени
модели
> УПОТРЕБА
• Тази машина е подходяща за промишлени цели ,
на места като хотели, болници, училища, фабрики, магазини и т.н.
• Машината е подходяща за сухо и мокро
почистване.
• За безопасна употреба следвайте инструкциите
> СИМВОЛИ
ВНИМАНИЕ: ВАЖНО е да бъдете внимателни със следващата точка.
ВАЖНО
OPTIONAL (опция): АКО Е НАЛИЧНО
ДВОЙНА ИЗОЛАЦИЯ (АКО Е НАЛИЧНО)
допълнителна изолация към основната за защита срещу електрически удар ако има срив в основната изолация..
Безопасност Основни правила
Компонентите съдържащи се в опаковката (ако са от найлон) могат да бъдат опасни, пазете ги от допир на деца.
Операторът на машината трябва да бъ де адекватно
инструктиран.
Употребата на машината не по пре дназначение
може да бъде опасна и трябва да се избягва.
Винаги използвайте допълни телния контак т на машината по предназначение упоменато в инструкцията.
Преди да изпразвате резервоара на машината изключете машината от контакта.
Винаги проверявайте уреда преди употреба.
Всмукателната тръба трябва да бъде пазена далеч от тялото, особено от деликатни части като очите, ушите и устата.
Машината не трябва да се експлоатира от деца
или хора с намалени физически или психически способности или без съответните умения за употреба на машината.
Да не се допуска употреба от деца.
Окомплектовката трябва да бъде правилно поставена преди употреба.
Никога не пипайте машината с мокри или влажни ръце.
Проверете дали волтажа на машината съответства с този на електрическата мрежа.
Тази машина не е предназначена за събиране на опасен за здравето прах или възпламеними / запалими вещества.
Не оставяйте машината без надзор по време на употреба.
Никога не предприемайте каквито и да било действия по поддръжка на машината, без да я изключите преди това от захранването.
Захранващият кабел не трябва да се използва за дърпане или вдигане на машината.
Никога не потапяйте и не пръскайте машината
Page 43
директно с вода, за да я почистите.
Когато използвате машината във влажни помещения като бани винаги включвайте в подходящ контакт.
Периодично проверявайте кабела и машината за повреди. Ако откриете повреда не включвайте машината, а потърсете специализиран сервиз.
Ако захранв ащия кабел е повреден, трябва д а бъде подменен от оторизиран сервиз.
Ако се налага използването на електрически удължител го разположете върху суха повърхност и далеч от вода.
Преди д а всмуквате и подсушавате вод а се уверете, че поплавъка на машината работи коректн о. Когато резервоара се напълни с в ода, поплавъка се затваря и машината спира да работи. Изключете машината от захранването и изпразнете резервоара. Често почиствайте поплавъка на машината и тествайте за повреда.
Ако течност или пяна излязат извън машината, изключете незабавно от захранването.
Машината не е предназначена да издърпва
течности от контейнери, туби и резервоари.
Да не се използват агресивни препарати и химикали.
Сервиз и поддръжка трябва да се прилага само от оторизиран сервиз. Винаги използвайте оригинални резервни части.
Производителя не носи отговорност за щети причинени от действия извън посочените инструкции.
УПОТРЕБА (Виж фиг.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
• Уверете се, че бутонът е на позиция (0) o и
включете машината в контакта.
• Винаги дръжте машината в хоризонтално
положение и стабилна позиция.
• Сложете подходящия филтър според типа
употреба.
Никога не оставяйте машината без филтър.
• Използвайте най-подходящия филтър според
желаните употреба.
• Включете бутона на позиция (I) ON, за да стартирате
машината.
• Когато приключите работа с машината, изключете
бутона на позиция ( 0) и поставете кабела далеч от контакта.
• Ако машината се използва за много фина прах,
филтъра тря бва да бъде почистван много по-често. За по-специфични нужди трябва да се използва НЕРА филтър.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
⑤⑥⑦
Системата не изисква специална поддръжка
Машината трябва да се подлага на поддръжка само
при изключен от захранването кабел.
• Почиствайте външната част на машината със суха
кърпа.
• Премествайте машината само чрез страничните
дръжки върху капака.
• Съхранявайте машината на сухо място, далеч от
деца.
Почистване на филтъра R2
1- отстранете филтъра 2- изперете го 3- оставете да изсъхне преди да го монтирате отново
Щом почистите филтъра се уверете, че е под ходящ за употреба. Ако е с нарушена цялост го подменете с нов оригинален филтър.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Всички машини с марка са подложени на строги тестове и са защитени от производствени дефекти според действащите изисквания. Гаранцията е валидна от деня на закупуване на машината. Части и аксесоари, който подлежат на износване не са обект на гаранция - гумени части, филтри, аксесоари и аксесоари, които са опция към машината. Инцидентна повреда, причинена от транспорт или небрежно третиране, неправилно свързване или повредена инс талация. Почистване на който и д а било от компонентите също не подлежи на гаранционно обслужване .
РЕЦИКЛИРАНЕ
Като собственик на е лектрическо или еле ктронно оборудване, законът (според директива на ЕС
2002/96/ЕС от 27.01.2003) забранява изхвърлянето на тези продукти или техните електрически или електронни аксесоари на общински сметища и задължава използването на специално обозначени места за рециклиране. Продукта може да бъде върнат на производителя, когато предстои закупуване на нов.
Page 44
Перевод оригинальных инструкций
ОПИСАНИЕ И ИНСТРУКЦИИ СБОРКИ
(
см.рис. ①②③④⑧
)
А Электрокабель B Турбинный блок C Ручка для переноски D ВКЛ\ВЫКЛ главный выключатель
(1 турбина)
E1 ВКЛ\ВЫКЛ выключатель (1 турбина) E2 ВКЛ\ВЫКЛ выключатель (2 турбин) E3 ВКЛ\ВЫК Л выключате ль,
электрической розетки для инструмента
F Разъем для подсоединения шланга G Фиксирующие защелки H Бак
I Гибкий шланг L Круглая щетка М Насадка N Тру бка O Фиксатор вставок O1 Вставка для сухой уборки (ковер) - опция P Вставка для сухой уборки, Q Вставка для уборки жидкостей R1 Фильтр (сухая уборка) - опция R2 Фильтр (сухая уборка) - опция R3 Фильтр (уборка жидкостей) - опция R4 Бумажный мешок, - опция RR Фиксатор картриджного фильтра S Адаптер для электроинструмента - опция T Розетка для Электроприборов - опция
l
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ:
• Данное оборудование подходит для коммерческого
использования: в отелях, школах, больницах, фабри­ках, магазинах, офисах, сдаваться в аренду.
• Оборудование предназначено для уборки сухих и
жидких загрязнений.
• Несоблюдение условий эксплуатации ведет к отмене
гарантийных обязательств производителя.
СИМВОЛЫ
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения
безопасности будьте внимательны
ВАЖНО
ЕСЛИ ЕСТЬ
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (если имеется):
служит дополнительной защитой от электрической изоляции.
БЕЗОПАСНОСТЬ
ОБЩЕЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Упаковкочные материалы (полиэтиленовые пакеты), могут быть опасными, хранить вне досягаемости де­тей и животных.
Операторы должны быть проинструк тированы о пра­вилах эксплуатации оборудования.
Использование оборудования не по назначению мо­жет привести к его поломке и к несчастному случаю.
Используйте встроенную розетку только в целях определенных настоящей инструкцией. (только для пылесосов со встроенной розеткой).
Прежде, чем освободить бак, выключите пылесос и вытащите штепсель из розетки.
Всегда проверяйте оборудование перед использова-
нием.
Пылесос не должен использоваться для чистки людей
и животных всасывающее отверстие пылесоса далеко от тела.Носик всасывания должен держаться отдель­но от тела, особенно тонкие области, такие как глаза, уши и рот.
Оборудование не должно использоваться детьми а
также лицами с ограниченными физическими или умственными возможностями, либо не имеющими должных знаний и опыта, в случае если они заранее не ознакомились с настоящей инструкцией .
Не позволяйте детям играть с оборудованием.
Оборудование должно быть правильно собрано пе-
ред использованием.
Удостоверьтесь, что используемые электророзетки
подходят для оборудования.
Никогда не беритесь за штепсель влажными руками.
Удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует
напряжению указанному на заводской табличке обо­рудования.
Оборудование не разработано для сбора опасной для
здоровья пыли, а также легко воспламеняемых или взрывоопасных веществ .
Никогда не оставляйте оборудование без присмотра
во время использования.
Отключайте пылесос от сети перед обслуживанием,
не оставляйте его в доступном для детей месте.
Кабель электропитания от сети не должен использо-
ваться Для поднятия и перемещения оборудования.
Никогда не погружайте оборудование в воду и не ис-
пользуйте струю воды для очистки пылесоса.
При использовании оборудования в помещениях с
повышенным уровнем влажности (например ванные комнаты) используйте для электропитания только ро­зетки с заземлением. В случае сомнения проконсуль­тируйтесь с электриком.
Периодически исследуйте шнур питания пылесоса на
предмет наличия повреждений. Если повреждение найдено, не используйте пылесос, Для ремонта свя-
Page 45
житесь с Вашим сервисным центром.
В случае наличия повреждений на кабеле электро­питания, его следует заменить у производителя, в авторизованном сервисном центре или у квалифици­рованных лиц, во избежание опасности.
При использовании удлинителя убедитесь что он ле­жит в сухом месте и защищен от попадания воды.
Прежде, чем собирать жидкости, проверьте работо­способность поплавкового клапана. При уборке жид­костей, когда бак полностью заполнен, поплавковый клапан прекращает работу пылесоса. В таком случае выключите машину, вытащите штепсель из розетки и освободите бак.
В случае переворота пылесоса, необходимо отклю­чить его от электропитания и затем вернуть в рабо­чее положение.
Немедленно выключите пылесос в случае утечки из него жидкости или пены.
Оборудование не должно использоваться, для сбора жидкости из контейнеров, туалетов, ванн, и т.д.
Агрессивные растворители или моющие средства не должны использоваться.
Обслуживание и ремонт оборудования должны вы­полняться только квалифицированным персоналом. Используйте для ремонта и обслуживания только оригинальные запасные части .
Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, нанесенный людям, животным, собственно­сти, в случае неправильного использования не в со­ответствии с инструкцией по эксплуатации оборудо­вания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
(см. рис.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
• Убедитесь, что выключатель находится в от положе­ния (0) OFF, и соедините машину с подходящей элек­тророзеткой.
• Оборудование должно всегда находиться в стабиль­ном горизонтальном положении.
• Для использования установите подходящие фильтры.
Никогда не используйте оборудование без фильтров.
• Используйте наиболее подходящие аксессуары тре­буемые для решения поставленных задач.
• Переключите выключатель в положение (-) ON для за­пуска оборудования.
• Когда работа завершена, переключите выключатель в
положение (0) OFF и выдернете штепсель электропи­тания из розетки.
• Если оборудование будет использоваться для сбора
мелкодисперсной пыли (размер менее чем 0.3 µm), то поставляемый с оборудованием фильтр будет требо­вать очистки более часто. В некоторых случаях явля­ется целесообразным использовать поставляемый как опция HEPA –фильтр.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
⑤⑥⑦
Оборудование является необслуживаемым.
При обслуживании машина должна быть отключена от электропитания.
• Протрите внешнюю часть машины сухой тканью.
• Используйте для переноски специальную ручку, рас-
положенную на турбинном блоке.
• Храните пылесос в сухом и безопасном месте, в недо­сягаемости от детей.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА R2
1-Снять фильтр 2-Промыть фильтр 3-Просушить перед повторной установкой
После очистки проверьте фильтр на предмет пригод-
ности для дальнейшего использования. Если фильтр сломан или на нем имеются повреждения, замените его новым оригинальным фильтром.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯA
Все наши машины прошли серьезные испытания и за­страхованы от производственных дефектов. Гарантия действует с момента покупки оборудования. Поставщик не несет ответственности и не произво­дит гарантийного ремонта оборудования в следующих случаях: 1) В случае нарушения правил и условий экс­плуатации, установки оборудования, изложенных в Инструкции по эксплуатации. 2) Если оборудование имеет следы попыток неквалифицированного ремон­та. 3) Если дефект вызван изменением конструкции или схемы изделия, не предусмотренным Изготовителем. 4) Если дефект вызван действием непреодолимых сил, не­счастными случаями, умышленным или неосторожным действием собственника или третьих лиц. 5) Если обна­ружены повреждения, вызванные попаданием внутрь посторонних предметов, жидкостей. 6) Повреждения вызванные несоответствием параметров питающих, коммуникационных сетей. 7) Механических поврежде­ний, возникших после передачи оборудования. 8) По­вреждения, вызванные использованием неоригиналь­ных расходных материалов, аксессуаров, запасных частей. 9) Вследствие естественного износа оборудо­вания.
УТИЛИЗАЦИЯ
В соответствии с действующими нормами (директи­ва ЕС 2002/96/EC от 27.01.03) запрещается утилизи-
ровать данный продукт или его электрические/ электронные компоненты наряду с обычными твердыми отходами. Утилизация должна проводиться в соответ­ствии с действующим законодательством
Page 46
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
CE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITÉ CE CE-ERKLÄRUNG BESCHEINIGUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE CE-VERKLARING CE-TODISTUS CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE-IZJAVA O SKLADNOSTI CE-IZJAVA O SKLADNOST FÖRSÄKRAN OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE BEYANI UYGUNLUK BELGESİ
PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI MODELLO- TIPO: PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER MODEL- TYPE: PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE MODELE-TYPE: PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER MODELL-TYP: PRODUCTO: ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO MODELO - TIPO: PRODUCT: NAT & DROOGSTOFZUIGER MODEL - TYPE:
TUOTE: MÄRKÄ/KUIVAIMURI MALLI-TYYPPI: PRODUKT: VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS MODEL-TYPE: PROIZVOD: USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE MODEL-TIP: PROIZVOD: SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE MODEL-VRSTE:
PRODUKT: VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE MODELL-TYP: VÝROBEK: VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN MODELO-TIPO:
ÜRÜN: KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ MODEL-TİPİ:
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité que la machine: Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine: Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: Erklærer, under eget ansvar, at maskinen: Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj: Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen: Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj: Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:
KRONOS/DELTA
ZEUS/DOMINO53
-
P82.0273D
----------------
DOMUS/
DOMINO78-
TAURUS/TITANO
-
P82.0199D
é conforme alle direttive CE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: complies with directives EC, and subsequent modifications, and the standards EN: est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN: entspricht folgenden EG-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen : está en conformidad con las directivas CE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN: in overeenstemming is met de Richtlijnen EG en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
On yhdenmukainen direktiivien ja niitä seuraavien standardimuutosten, ja niitä seuraavien muutosten kanssa. Stemmer overens med direktiverne og deres efterfølgende ændringer, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer. je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama. V skladu z direktivami in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami. Överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar. je v souladu se směrnicemi a změnami EU a taktéž normami EN a jejich následnými novelizacemi.
Direktierine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC 2011/6 5/EC
l fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier thecnique auprès de: Das technische Aktenbündel befindet sich bei El manual técnico se encuentra en: Technisch dossier bij: Tekninen asiakirja-aineisto on saatavilla ilta osoitteesta Det tekniske dossier findes hos Tehnički akti nalaze se pri poduzeću Tehnični akti so pr i podjetju Technisch dossier bij:
Technickádokumentacesenacházívermě
Teknik fasikül
EN 60335-1 EN 6 0335-2-2 EN 60335-2-69 EN 62233:2008
EN 55014 -1:2006+A1:20 09 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009. EN 61000-3-3:2008.
Direttore generale General manager Directeur général
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 46020 Pegognaga (MN) – Italy
Generaldirektor Director general Algemeen directeur Paajohtaja Generaldirektør Generalni direktor Glavni direktor Algemeen Directeur
Generálníředitel Generálníředitel
Lavorwash S.pA. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY
Pegognaga 09/01/2013
Giancarlo
Lanfredi
Page 47
CE KONFORMITETS ERKLÆRING CERTIFICADO DE CONFORMIDADE ∆ΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
forsikrer under eget ansvar at maskinen: Declara sob própria responsabilidade que a maquina: Δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα: Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie:
Декларираме на собствена отговорност че
машина
Заявляем со всей ответственностью, что данное
оборудование:
PRODUKT: STØVSUGING-VANNSUGING MODELL TYPE: PRODUTO: ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO MODELO - TIPO: ΠΡΟΪΟΝ:
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ:
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
PRODUKT: ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY MODEL-TYPU Продукт:
АППАРАТ:
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
МОДЕЛ-ТИП:
МОДЕЛЬ-ТИП:
KRONOS/DELTA
ZEUS/DOMINO53
-
P82.0273D
----------------
DOMUS/
DOMINO78-
TAURUS/TITANO
-
P82.0199D
er i overensstemmelse med direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer : está em conformidade com as directrizes EC e as suas sucessivas modificações bem como com as normas EN e as suas
sucessivas modificações.
είναι σύμφωνο με τις οδηγίες EC και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς EN και τις
μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους.
jest zgodny z dyrektywami EC i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami. Отговаря на директиви
соответствует следующим стандартам и нормативным документам:
2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC 2011/6 5/EC
File thecnique fra: Processo técnico em:
Φάκελοςthecniqueαπό:
Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie
Технически файл при: Технические брошюры на
EN 60335-1 EN 6 0335-2-2 EN 60335-2-69 EN 62233:2008
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 46020 Pegognaga (MN) – Italy
EN 55014 -1:2006+A1:20 09 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009. EN 61000-3-3:2008.
Administrerende direktør Director geral
ΓενικόςΛιευθυντής
Dyrektor główny
Pegognaga 09/01/2013
Генерален Директор Главный менеджер
Lavorwash S.pA. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY
Giancarlo
Lanfredi
Page 48
LpA 79 dB(A) KRONOS/DELTA LpA 71 dB(A) ZEUS/DOMINO53 LpA 74 dB(A) DOMUS/DOMINO58 LpA 76 dB(A) TAURUS/TITANO
0,10 m/s
K (uncertainty) 0,5 m/s
2
2
Livello pressione acustica Sound pressure level
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel Nivel de ruido Geluidsdrukniveau Nível da pressão acústica
Hladina akustického tlaku Akustisk trykknivå Στάθμη ηχητικής πίεσης Helirõhu tase Äänen paineen taso Hangnyomás szint Akustinis slėgis Akustiskais spiediens Livell ta pressjoni akustika Akustisk trykknivå
Poziom ciśnienia akustycznego
Уровень звукового давления Úroveň akustického tlaku Stopnja zvočnega hrupa
Akustisk trycknivå Акустично налягане
Razina akustičnog pritiska Nivel presiune acustică Ses basınç seviyesi
Акустичний тиск
• Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
• Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Eektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen
• Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibrace přenášené na uživatele • Eektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi
• Πραγματική επιτάχυνση Χέρι-Βραχίονας Τιμή δόνησης • Käepideme vibratsioon • Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo • Kéz és kar vibráció • Rankų vibracija • Rokas vibrācijas •
Vibrazzjonijiet mill-makna lil min juża l-apparat
• Eektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi
• Wibracje przekazywane użytkownikowi • Вибрации, передаваемые пользователю • Vibrácie prenášané na užívateľa • Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika • Eektiv acceleration hand-arm vibrationsvärde • Вибрации, предавани на потребителя • Prijenos vibracija na korisnika
• Vibraţii transmise utilizatorului • Kullanıcıya aktarılan titreşimler • Вібрація, яку відчуває
користувач
Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY
cod. 7.300.0 375 Rev. 07 09/2013
Loading...