LAVOR CF 30 EM User manual

ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
IT pag. 10
UZMANĪBU! Pirms
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση. PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte
OKUYUNUZ. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. ВНИМАНИЕ: перед
upute. POZOR: pred uporabo preberite navodila. POZOR: před použitím si přečtěte
návod k obsluze. DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI
использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
تنبيه: اقرأ التعليمات قبل الاستخدام.
putekļsūcēja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju
anvisningarna
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY

EN pag. 12
FR page 14
DE Seite 16
ES pág. 18
PT pág. 20
FI sivu 22
NL blz. 24
NO side 26
SV sid. 28
DA sd. 30
EL σελ. 32
HR str. 34
SL str. 36
CS srt. 38
TR sf. 40
PL str. 42
RU стр. 44
LV Ipp. 46
صفحة 1
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the
avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
instructions carefully before use. ATTENTION: lire attentivement les istructions
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização. HUOMIO: lue
lezen. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. VIKTIGT! läs
ohjeet ennen käyttöä. LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig
PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug.
före användning.
Technical data plate
1
R
Q
P
PP
O
optional
O
optional
N
optional
CA B D
optional
(0) OFF (I) ON
R
Q
(0) OFF (I) ON
CA B D
optional
R
Q
A B D
optional
optional
optional
optional
optional
optional
optional
optional
E F
G
H
H1
H2
I
I
J
J2
2
PP
M
optional
CLICK!
optional
optional
optional
optional
J1
L
L1 L2
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella fornitura. Depending on the model, there are dierences in the scopes of delivery. es Unterschiede im Lieferumfang. soante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. laatikon kyljestä. kan det være ulike leveringsomfang. er der forskelle i leveringen. modelu postoje razlike u sadržaju isporuke. na modelu se liší obsah dodávky. od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy. прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели putekļsūcēja modeļa, komplektācija var atšķirties.
Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten. Alt etter modell
Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο. Ovisno o
Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt
Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. Con-
Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus
Leveransomfånget varierar allt efter modell. Afhængigt af modellen
Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave. V závislosti
Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir. W zależności
В данном руководстве по эксплуатации дано описание
Atkarībā no
S
S
x 2
optional
x 4
optional
T
x 2
T
T
EE
M
S
x 4
optional
E
T
S
CLICK!
x 5
T
optional
T
E
T
E
S
optional
E
x 4
S
S
CLICK!
x 5
optional
optional
x 4
3
2
Aspirazione polveri
Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausu netīrumu sūkšana
Aspirazione polveri
Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausu netīrumu sūkšana
Aspirazione polveri
Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausu netīrumu sūkšana
4
Aspirazione polveri
Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausu netīrumu sūkšana
Aspirazione polveri
Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausu netīrumu sūkšana
Aspirazione polveri
Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausu netīrumu sūkšana
5
3
Aspirazione liquidi Liquid suction Aspiration liquides Naß-saugen Aspiración de líquidos Aspiração de líquidos Markaimurointi Wateropzuigen Vannsuging Våtsugning Vad-rensning υγρο καθαρισμα Usisavanje tekućine Sesanje tekočin Vysávání kapalin. Islak vakumlama Zasysanie cieczy Влажная уборка Šķidruma sūkšana
optional
P
PP
P P
P
PP
6
P P
4
Filtro HEPA HEPA lter Filtre HEPA HEPAFilter Filtro HEPA Filtro HEPA HEPA Suodatin HEPA
Filterelement
HEPA
Filter
HEPA
Filter
HEPA
Filter
HEPA
Φίλτρο σκόνης
HEPA
Filter
HEPA
Filter
HEPA
Filtr
Vysávání prachu
HEPA
Filtre
Filtr
HEPA Zasysanie pyłów Фильтр “HEPA” для сухой уборки HEPA ltrs
Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu
Kuru vakumlama
N
optional
N
PP
Filtro lavabile Washable lter Filtre lavable Waschbarer Filter Filtro lavable Filtro lavável Filtro
Filterelement Filter Filter
Filter Φίλτρο σκόνης Filter Filter Filtr
Vysávání prachu
Filtre Filtr
wielokrotnego użytku Моющийся Mazgājams
Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning
στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu
Kuru vakumlama
фильтр
filtrs
N
optional
N
PP
N
PP
7
5
Modelli con presa Outlet Models Modèles à prises Modelle mit Steckdose Modelos con toma Modelos com tomada de ar Pistorasiamallit Modellen met Aansluiting Modeller med Strømuttak Modeller med Uttag Modeller med Stik Μοντελα με Πριζα Modeli s priključkom Modeli z vtičnico Modely se Zdířkou pri�zli� modeller Modele Z Chwyt Модели с электророзеткой Modeļi ar kontakrozeti
2200 W max
2200 W max
C
C
D DD
D DD
Spaene direkt abgesaugt.
Die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes steht auch
dann unter Spannung, wenn die Schalter D und DD auf (I)ON stehen. Nicht geeignet für heisse Asche.
(0) OFF
(I) ON
(0) OFF
(I) ON
Per attivare la funzione presa elettroutensile è
necessario posizionare l'interruttore D su (I)ON e l'interruttore DD su (0)OFF. Con utensile inserito, l’aspiratore si accende all’accensione dell’utensile. Il tubo di aspirazione collegato aspira direttamente polvere, trucioli.
Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche con
interruttore D e DD in posizione (I)ON. Non adatto a ceneri calde.
To activate the socket-electric tool function, put
switch D on (I)ON and switch DD on (0) OFF. When a tool is connected the vacuum will automatically start as the tool is started. The suction hose will suck directly dust and wood shavings.
Even when switches D and DD are (I) ON , the electric
tool socket is live. Not suitable for any hot items.
Pour activer la fonction prise-électro-outil,
positionner l’interrupteur D sur (I)ON et l'interrupteur DD sur (0)OFF. L’aspirateur se met en marche au branchement de votre outil électro portatif. Le exible d’aspiration collectera directement la poussière, les copeaux.
Sur la prise électro-outil, la tension existe même avec
l’interrupteur D et DD en position (I)ON. Ne convient pas pour l’aspiration de cendres chaudes.
Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit
Spannung zu versorgen, muss der Schalter D auf (I) ON, der Schalter DD auf (0)OFF gestellt werden. Beim angeschlossenem Elektrowerkzeug startet der Nasstrockensauger beim Einschalten des Werkzeuges. Über den angeschlossenen Saugschlauch wird Staub,
8
Para activar la función de toma eléctrica para
herramientas, situar el interruptor D en posición (I) ON y el interruptor DD en (0)OFF. Una vez enchufada la herramienta a la corriente, la aspiradora se pondrá en funcionamiento cuando se conecte el interruptor del brazo.Automáticamente aspirará el polvo y las serraduras.
En la toma de herramientas eléctricas, se dispone
también de tensión con los interruptores D y DD en posición (I)ON. No es apto para cenizas calientes.
Para activar a função tomada - utensílio eléctrico é
necessário posicionar o interruptor D em (I)ON e o interruptor DD em (0)OFF. Com a ferramenta ligada na tomada localizada no corpo do aspirador, o mesmo se liga automaticamente quando a ferramenta entra em funcionamento. A mangueira de aspiraçaõ ­conectada aspira diretamente a poeira.
Na tomada utensílio eléctrico há tensão mesmo com
os interruptores D e DD na posição (I)(I)ON. Naõ aspira cinzas quentes.
Aktivoidaksesi laitteen pistorasiatoiminnon, kytkin
D on asetettava (I)ON- kohtaan ja kytkin DD (0)OFF
-kohtaan. Kun laite on liitetty, imuri kytkeytyy päälle laitteen päällekytkeytymisen yhteydessä. Liitetty imuputki imee pölyä ja lastuja suoraan.
Sähkölaitteiden pistorasiassa on virta myös kun
kytkimet D ja DD ovat (I)ON- asennossa. Ei sovellu kuumalle tuhkalle.
Om de functie aansluiting voor elektrisch
gereedschap te activeren moet schakelaar D op (I) ON gezet worden en schakelaar DD op (0)OFF”. Als
het gereedschap aangebracht is, wordt de stofzuiger ingeschakeld zodra het gereedschap aangezet wordt. De aangesloten zuigbuis zuigt rechtstreeks stof en spanen op.
Op de aansluiting voor elektrisch gereedschap staat
spanning ook als schakelaar D en DD op stand (I)ON staan. Niet geschikt voor warme as.
For å aktivere funksjonen “kontakt for elektriske redskaper”
er det nødvendig å stille bryteren D på (I)ON, og bryteren DD på (0)OFF. Når verktøyet er satt i, vil støvsugeren slå seg på når man slår på verktøyet. Den tilkoblede sugeslangen suger direkte opp støv og iser.
Kontakten for elektriske redskaper er under spenning også
når bryteren D og DD er i posisjon (I)ON. Den egner seg ikke for varm aske.
För koppla till uttaget för elverkt yget, ställ brytaren D i läget
(I)ON och brytaren DD i läget (0)OFF. När verktyget är insatt, startar dammsugaren när verktyget startas. Sugslangen suger upp damm och spån direkt.
Elverktygets uttag är även spänningssatt när brytaren D och DD är i läge (I)ON. Ej lämplig för varm aska.
Til aktivering af funktionen stikdåse elektroværktøj skal
afbryderen D indstilles på (I)ON og afbryderen DD på (0)OFF. Når værktøjet er sat i, tændes støvsugeren samtidigt med at værktøjet tændes. Den tilsluttede støvsugerslange opsuger støv og spåner direkte.
Der er spænding på stikdåsen til elektroværktøjer også med afbryderen D og DD på (I)ON. Er ikke egnet til varm aske.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πρίζας-ηλεκτρικού
εργαλείου απαιτείται να τοποθετήσετε το διακόπτη D στο (I)ON και το διακόπτη DD στο (0)OFF. Με το εργαλείο τοποθετημένο, ο απορροφητήρας ανάβει με το άναμμα του εργαλείου. Ο συνδεδεμένος σωλήνας απορρόφησης απορροφά κατ’ ευθείαν σκόνη, ρινίσματα.
Στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων υπάρχει τάση και με το διακόπτη D και DD σε θέση (I)ON. Δεν είναι κατάλληλο για στάχτη θερμή.
Za uporabu funkcije priključka električnog alata potrebno
je prekidač D u položaju (I)ON i prekidač DD u položaju (0) OFF. Kada je električni alat priklopljen, te kada se isti ukljući, istodobno će se ukljućiti i usisavač. Cijev za usisavanje direktno usisava prašinu, strugotinu.
Priključak za električni alat je pod naponom i kada su prekidači D i DD u položaju (I)ON. Nije prikladan za usisavanje toplog pepela.
Za aktivirati funkcijo “vtičnica za elektroorodje” morate
postaviti stikalo D na položaj (I)ON in stikalo DD na položaj (0)OFF. Če je orodje priključeno, sesalnik in orodje se istočasno zaženeta. Priključena sesalna cev direktno izsesa prah, ostružke.
Vtičnica za elektroorodje je pod napetostjo tudi kadar sta
stikala D in DD na položaju (I)ON. Naprava ni primerna za izsesavanje toplega pepela.
K aktivování funkce uchycení elektropříslušenství je třeba
přepínač D uvést do polohy (I)ON a přepínač DD do polohy (0)OFF. Po připevnění příslušenství se vysavač zapne při zapnutí příslušenství. Připojená vysávací hadice vysává přímo prach, třísky. V
E zdířce na elektropříslušenství je napětí, i když je přepínač D a DD v poloze (I)ON. Přístroj není vhodný k vysávání horkého popela.
Elektrikli aletler fonksiyonunu etkinleştirmek için D
düğmesini (I) ON konumuna getirmek DD düğmesini ise (0) OFF konumuna getirmek gereklidir. Alet takıldığında aletin çalıştırılması ile elektrik süpürgesi de çalışmaya başlar. Bağlı olan emme borusu direk olarak toz ve talaşı çeker.
Elektrikli alet prizinde D ve DD düğmeleri (I) ON konumundayken de gerilim vardır. Sıcak kül için uygun değildir.
Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia należy
ustawić wyłącznik D na (I)ON i wyłącznik DD na (0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza się w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona rura ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry.
Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne również z wyłącznikiem D i DD w pozycji (I)ON. Nie nadaje się do gorącego popiołu.
Чтобы активировать розетку для подключения
электроинструмента, приведите выключатель D (I) в положение ON, а выключатель DD в положение (0) OFF. Пылесос автоматически включается и выключается в соответствии с работой электроинструмента. Через шланг происходит всасывание пыли и стружки.
Даже когда выключатели D и DD находятся в положении (I) ON, розетка для подключения электроинструмента находится под напряжением
Lai putekļsūcējam pieslēgtu elektroinstrumentu un aktivizētu putekļu sūkšanu no elektroinstrumenta putekļu izmešanas atveres, pievienojiet elektroin
­strumenta kontaktdakšu putekļsūcēja kontaktroze­tei un pavirziet slēdzi D pozīcijā (I) ON un slēdzi
DD
– pozīcijā (0) OFF. Pēc putekļu sūkšanas pieslēguma aktivizēšanas, ieslēdzot pievienoto elektroinstru
­mentu, automātiski tiks ieslēgta putekļu un netīrumu sūkšana no elektroinstrumenta putekļu izmešanas atveres.
Uzmanību!
Pat tad, kad putekļsūcēja D un DD slēdži ir ieslēgti (I) ON pozīcijā, putekļsūcēja kontaktrozetē plūst strāva. Putekļsūcēja kontaktrozetei nedrīkst pieslēgt sildierīces.
9
10
Istruzioni originali
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi g.
) * : optional
A Testata motore B Maniglia per il trasporto C Presa per elettroutensili sino a 2200 W
(modelli con presa)
D Interruttore generale DD Interruttore ON/OFF (modelli con presa) E Tub o ex F Impugnatura G Adattatore per elettroutensili
(modelli con presa) H Lancia diritta
H1
Bocchetta rettangolare piccola*
H2
Pennello*
I Tubo prolunga
J
Spazzola combinata
(pavimenti/accessorio per tappeti)*
J2
Spazzola combinata
(per polvere/ liquidi)*
J1 Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)* L accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)* L1 accessorio pavimenti (per polvere)* L2 accessorio pavimenti (per liquidi)* M Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocchettone di aspirazione*
N Filtro (aspirazione polvere) * O Filtro (aspirazione polvere) * P Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)* PP Disco sostegno ltro Q Ganci per la chiusura testata/fusto R Cavo elettrico S Fusto T Bocchettone di aspirazione
UTILIZZO PREVISTO
• Questo apparecchio è adatto anche per uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospe dali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uci e nei resi­dence.
• Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspira tore a secco.
• La non osservanza delle suddette condizioni provoca il decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
IMPORTANTE BLOCCATO APERTO OPTIONAL: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI
I componenti l’imballaggio possono costituire poten­ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali non coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti all'uso di questo apparecchio.
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio (solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
­per gli scopi specicati nel manuale istruzione
Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
-
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di met­tere l’orizio di aspirazione vicino a parti delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capa cità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorve glianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere ef
fettuata dall’utilizzatore non deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato cor­rettamente in ogni sua parte.
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’ap­parecchio.
Non aerrare mai la spina del cavo elettrico con le mani bagnate.
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio.
Non aspirare sostanze inammabili (es. cenere del camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolo se per la salute.
Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
-
-
-
-
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di eettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei loro atti.
Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico.
Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia né lavarlo con getti d’acqua.
In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio deve essere collegato solo a prese di corrente for nite di interruttore dierenziale. Per eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o par­ti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua ri parazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es­sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qualicato al ne di evitare situazioni di pericolo.
Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche as­sicurarsi che queste appoggino su superci asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, vericare la funzionalità del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiu sa da un galleggiante e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il gal leggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'ac­qua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’ap­parecchio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da re­cipienti, lavandini, vasche, ecc.
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
Manutenzioni e riparazioni devono essere eettuate sempre da personale specializzato; le parti che even tualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o cose in seguito al man cato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
UTILIZZO (vedi g. ②③⑤)
• Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0)
OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di cor rente idonea.
• La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
• Inserire il ltro adatto all'uso.
Non lavorare mai senza aver montato i ltri.
• Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richie­sto.
• Posizionare l’interruttore su (-) ON per accendere l’apparecchio.
• Quando la funzione è terminata, mettere l'interrut tore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di correte.
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polve-
ri particolarmente ni (dimensione minore di 0,3 μm)
-
richiede l’adozione di specici ltri forniti in opzione (Hepa).
CURA E MANUTENZIONE (vedi g.
-
L'apparecchio non richiede manutenzione.
)
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan- do la spina dalla presa elettrica , prima di eettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno strac
cio asciutto.
• Spostare l'apparecchio solo aerrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
-
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri
­cazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i ltri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed instal lazione errati o impropri. La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzio nanti, delle incrostazioni, dei ltri e ugelli in genere. La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hob
­bystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
-
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di smal tire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettro­nici come riuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ pos
­sibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore
mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire
livello pressione acustica: LpA = 75 dB (A)
11
-
-
-
-
-
-
-
-
12
Translation of the original instructions
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see g. ①) * :
optional
A Motor head B
Carrying handle
C Socket for tools up to 2200 W (outlet models)
D Main switch DD ON/OFF Switch (outlet models) E Flexible hose F Handle G Power tool adapter (outlet models) H Straight lance H1 Small b
rush
*
H2 Round brush * I Tube J Double function brush
(oor/carpet accessory)*
J2 Double function brush (dry suction/ liquid suction* J1 Accessory holder(carpet accessory)* L Floor accessory /dry suction/ liquid suction* L1 Floor accessory brush (dry suction)* L2 Floor accessory (liquid suction)* M Paper bag to t directly on the suction inlet * N Filter (dry suction) * O Filter (dry suction) * P Liquid lter (liquid suction) PP Filter-retaining disc Q Head on tank locks R
Electri
cal power cord
S Tank T Suction inlet
INTENDED USE
• This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, o ces and rental bussinesses.• The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner.
• The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner.
• Failure to comply with the abovementioned conditions will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on safety
grounds.
IMPORTANT LOCKED OPEN IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to pro
­tect against electric shock in the event of failure of the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
Components used in packaging (if plastic bags) can be dangerous keep away from children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the use of these machines.
The use of this machine for anything not specied in this manual may be dangerous and must be avoided.
Only use the socket outlet on the appliance for pur­poses specied in the instruction manual. (note: this is only for appliances provided with socket outlet).
Before emptying the tank, switch o the machine and disconnect the plug from the power outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate areas such as eyes, ears and mouth.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physi cal, sensory or mental capabilities or lack of experien­ce and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Children shall not play with the appliance.
The equipment should be correctly assembled before use.
Ensure that power sockets used are correct for the machine.
Never grasp the power cord with wet hands.
Check that voltage indicated on the rating plate is the same as the supply voltage.
These machines are not suitable for vacuuming health endangering dusts or inammable/explo sive substances (like ash and soot).
Never leave the equipment unattended whilst in use.
Never carry out any maintenance on the machine without rst disconnecting from the mains supply or when it is left unattended or reachable by children or disables..
-
-
The power cord should not be used to pull or lift the machine.
The machine should never be immersed and never use water jet against the appliance to clean it.
When using the machine in wet rooms (e.g. in the bathroom) only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault circuit in
-
terrupter. In case of doubt, consult an electrician.
Periodically examine the power cord and machi­ne for damage. If any damage is found, do not use the appliance but contact your service centre for repair.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service centres or similar
-
ly qualied people in order to avoid a hazard.
If an extension cord is used, the plug and socket must be of watertight construction.
Before vacuuming liquids, check the oat functions correctly. When vacuuming liquids, and when the tank is full, a oat closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Then switch o the machine, disconnect the plug and empty the tank. Regularly clean the water level limiting device (oat) and examine it for signs of damages.
If the machine overturns, it would be recommended to stand it up before switching o.
If foam or liquid escape from the appliance, switch o immediately..
The equipment should not be used to vacuum wa­ter from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be used.
Service and repairs must be carried out by qualied personnel only. Only use manufacturer original spare parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons, animals or proper
-
ty caused by misuse of the appliance,
USE
(see g.
①②③ ⑤
)
• Be sure that switch is in o position (0) OFF and con-
nect the machine to a suitable socket.
• The machine must be always kept on horizontal ba
-
ses, in a safe and stable way.
• Insert the suitable lters for the proper use.
Never use the appliance without lters .
• Use the most suitable accessories for the requested usage.
• Put switch on (-) ON position in order to start the ma
-
chine.
• When job is over, switch o (0) OFF and keep away the plug from the socket.
• If the appliance is used with especially ne dust
13
(size below 0.3 µm) the lter supplied will require cleaning more frequently. For especially deman ding applications, the use of specic lters sup­plied as an optional (Hepa) may be necessary.
CARE AND MAINTENANCE
(see g.
)
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socket- outlet, during cleaning or maintenance
• Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.
• Move the appliance only by catching the carrying handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a dry safe place, out of the reach of children.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are cov­ered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is eective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: ­Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, lters and the accessories and optional accessories. - Ac cidental damage, caused by transport, neglect or inade­quate treatment, incorrect or improper use and installa­tion failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and lter blocked due to limestones. This machine is intended to be used for domestic and hobby work: the warranty does not cover any other dierent kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Di­rective 2002/96/EC of 27 January 2003) prohibits
c
you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities. The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of.
sound pressure level : LpA = 75 dB (A)
-
-
14
Traduction des instruction originales
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir g. ① )
* : en option
A Tete moteur B Poignée de transport C Branchement des outils jusqu’a’ 2200 W
(modèles à prises)
D Interrupteur général DD Interrupteur ON/OFF (modèles à prises) E Tuyau exible F Poignee G Adaptateur pour outils électriques
(modèles à prises)
H Suceur plat H1 Petit suceur * H2 Brosse ronde * I Tuy au
J Brosse combinee (sol/raclette pour moquette)* J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)* J1 Support raclette/raclette moquette* L Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)* L1 Brosse sol (aspiration poussiere)* L2 Raclette sol (aspiration liquides)* M Sac papier à appliquer directement sur le
connecteur d’aspiration *
N Filtre (aspiration poussiere) * O Filtre (aspiration poussiere) * P Filtre mousse (aspiration des liquides) PP Anneau de xation ltre Q Crochets de fermeture tete/cuve R Cable electrique S Cuve T Connecteur d’spiration
UTILISATION PRÉVUES
• Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les résidences.
• Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
• Le non respect des conditions indiquées ci-dessus en
-
traîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
FERMÉ OUVERT SI INCLUE (voir carton) Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protec-
tion supplementaire pour l'isolation éléctrique
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
Les composants de l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes.
Les utilisateurs doivent être susamment formés
pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le pré­sent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité.
N’utilisez la poignée présente sur l’appareil (unique­ment pour les appareils équipés d’une poignée) que
pour les utilisations précisées dans le manuel d'in structions .
Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et dé­branchez la che de la prise de courant.
Vériez l’appareil avant chaque utilisation.
Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter de mettre l’orice d’aspiration près d’une partie déli cate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreil­les.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physi ques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de con naissances, à condition que ces enfants ou person­nes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appa reil et qu’ils aient pris connaissance des dangers en­courus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correcte­ment dans son ensemble.
Vérier que la prise murale soit conforme à la che de l’appareil.
Ne saisissez jamais la che mâle avec les mains mouillées.
Vérier que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la quelle on entend relier l’appareil.
Ne pas aspirer de substances inammables (com­me la cendre de la cheminée ou la suie), explosi­ves, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans sur­veillance.
Enlever toujours la che de la prise de courant avant d’eectuer quelque intervention que ce soit sur l’ap pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
-
-
-
-
-
-
la portée des enfants ou des personnes non responsa­bles de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable électrique.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoya­ge ni le laver avec un jet d’eau.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux hu­mides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccor­dez qu’à des prises femelles protégées par un di­sjoncteur diérentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé.
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique, la che ou des parties isolées de l’appareil ne so
­ient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après Vente pour sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualication similaire an d'éviter un danger.
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur
­faces sèches et protégé des projections éventuealles d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vériez le fonctionnement du otteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fer
­mée par un otteur et le processus d'aspiration s’in­terrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le otteur (dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre et non endommagé
En cas de renversement, il faut recommander de rele­ver l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoule­ment de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de réci­pients, éviers bassins, etc.
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
L’entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui éventuelle
­ment sont endommagées seront remplacées par des pièces de rechange d’origine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
UTILISATION
(voir g.
①②③ ⑤
)
• S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher l’appareil à une prise de courrant appro
-
priée.
• L’appareil doit être en position horizontale, sur un plan stable et sûr.
15
• Utiliser les ltres correspondants à l’usage prévu.
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les l-
tres.
• Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
• Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ appareil.
• Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
• L’aspiration de poussières particulièrement nes (inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus fréquent du ltre en dotation. Pour des conditions d'exercice diciles, l'adoption de ltres spéciaux, di
-
sponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
(voir g. ④) L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chion sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et sure, hors des enfants
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du pro duit.
Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à
-
normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les ltres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport, à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garan
­tie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonction­nement, des ltres et buses bloquées à cause de résidus calcaires
obstrué
des incrustations, es
. La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO­FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou
électronique, la loi (conformément à la directive UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide
pose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet eet. On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer.
urbain et vous im-
Niveau de pression acoustique: LpA = 75 dB (A)
16
Übersetzung des Originalanleitung
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
* :
Optional
( S. ABB.① )
A Motorkopf B Transporthandgri C Steckdose für Elektrowerkzeug bis 2200 W (Modelle mit Steckdose)
D Hauptschalter DD EIN/AUS-Schalter (Modelle mit Steckdose)* E Saugschlauch F Handgri G Adapter für Elektrogeräte (Modelle mit Steckdose)* H Gerade Lanze* H1 Polsterduese * H2 Rundbürste* I Verlängerungsrohr*
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwendung geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäu sern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Vermietge­schäft.
• Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger be nutzen.
• Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheits-
gründen zu beachten ist.
WICHTIG VERRIEGELT OFFEN WENN VORHANDEN Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist ei-
nen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produktes verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die Plastik-
hülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Perso­nen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen an-
gemessen belehrt werden.
Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß da her vermieden werden.
Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für
Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät
J Kombibürste (Boden/Zubehör Teppichbürste)* J2
Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)* J1 Allzweckdüse/ Teppichbür ste* L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)* L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)* L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten) M Papierlter nur zum (für Trockensaugen) * N Filter (für Trockensaugen) * O Filter (für Trockensaugen) * P Schwammlter für Flüssigkeit (Naß-saugen)* PP Stützenscheibe für Filter Q Haken zum Kopf-/Fass-schließen R Gerätekabel S Behälter T Saugstut zen
aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
-
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß
die Saugdüse nicht an eine empndliche Körperstelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
-
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso-
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwen dung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum siche­ren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren ver­standen haben. Reinigung und Pege des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Bewahren Sie das Ge rät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt
zusammengesetzt werden.
Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusam-
menpassen.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpa-
cken.
Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der Netz spannung übereinstimmt.
Keine leicht entammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus
dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheits schädlichen Stoe aufsaugen.
Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder
hochheben.
Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und
nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Ste cker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht unbeauf­sichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder
­Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt
sind.
Das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbeaufsichtigt
lassen.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder
-
-
-
-
-
+ 36 hidden pages