LAVAZZA Saeco Extra AMODO MIO, Saeco Premium AMODO MIO Operating Instructions Manual

ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING KÄYTTÖOHJEET BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING
LEGGERE ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
READ CAREFULLY
THE INSTRUCTIONS
LIRE ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
IST AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES
LER ATENTAMENTE
AS INSTRUÇÕES
LEES AANDACHTIG
DE INSTRUC TIES
LUE OHJEET
HUOLELLISESTI LÄPI
LES DENNE
BRUKSANVISNINGEN NØYE
LÄS NOGGRANT IGENOM
BRUKSANVISNINGEN
LÆS NØJE DISSE INSTRUKTIONER
IT
Congratulazioni!
Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caffè espresso Saeco Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Non ci resta che augurarle la preparazione di tanti ottimi caffè grazie a Saeco e Lavazza!
IT
EXTRA
PREMIUM
Interruttore
erogazione dose libera
caff è
Spia
accensione
Pulsante
vapore
Leva caricamento
Vano inserimento cialde
Lancia vapore/ acqua calda
Erogatore caff è
Serbatoio
acqua
Interruttore generale
Figura B
Cavo alimentazione
Manopola
erogazione
vapore e
acqua calda
Griglia poggia tazze
Cassetto cialde usate
COMPONENTI MACCHINA
Pulsante
erogazione
caff è dosato
Pulsante erogazione dose libera
caff è
Pulsante
vapore
Presa
per sollevamento
Coperchio
serbatoio acqua
Figura A
IT
PREDISPOSIZIONE MACCHINA
L’utilizzo di un fi ltro dell’acqua (accessorio opziona-
le) migliora la qualità dell’acqua e allunga la dura­ta dell’apparecchio. Consigliamo di utilizzare il fi ltro Intenza Brita per Saeco. Per inserire il fi ltro seguire il foglio di istruzioni allegato all’accessorio.
CARICAMENTO CIRCUITO IDRAULICO
Al primo avviamento della macchina, dopo un
prolungato inutilizzo o in caso di esaurimento completo dell’acqua nel serbatoio, è necessa­rio eseguire l’operazione di caricamento del circuito idraulico come sotto riportato.
1
Inserire un contenitore sotto la lancia vapore/
acqua calda e aprire la manopola ruotandola in senso antiorario.
2
EXTRA: premere l’interruttore erogazione caff è.
PREMIUM: premere il pulsante erogazione dose
libera caff è.
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: attendere che dalla lancia vapore/acqua
calda esca un getto regolare di acqua, preme­re nuovamente l’interruttore erogazione caff è e chiudere la manopola. Quando l’interruttore è illuminato con luce fi ssa la macchina è pronta.
PREMIUM: attendere che dalla lancia vapore/
acqua calda esca un getto regolare di acqua. L’erogazione termina automaticamente e inizia il riscaldamento. Quando i due pulsanti caff è sono accesi fi ssi la macchina è pronta.
4
Rimuovere il contenitore utilizzato.
FUNZIONE STAND-BY (solo su mod. Premium):
Per garantire il risparmio energetico, dopo un’ora di inutilizzo la macchina va automaticamente in stand-by. Tale stato è segnalato dal lampeggio len­to del pulsante erogazione caff è dosato. Per riav­viare la macchina è suffi ciente premere il pulsante lampeggiante.
Non si assumono responsabilità per eventuali
danni in caso di:
impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso centri
d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo d’alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente
della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio e accessori
non originali;
• mancata decalcifi cazione;
• stoccaggio in locali al di sotto di 0°C;
• utilizzo di cialde diff erenti da quelle indicate.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
AVVIAMENTO MACCHINA
Posizionare la macchina su una superfi cie pia-
na e stabile, lontano da acqua e fonti di calore. Scollegare l’alimentazione elettrica se presente. Sollevare la macchina utilizzando esclusivamen­te l’apposita presa presente nella parte superiore. (vedere COMPONENTI MACCHINA - Figura A). I danni causati alla macchina a causa della man­cata osservanza di queste indicazioni non sono coperti da garanzia.
1
Sollevare ed estrarre il
coperchio del serbatoio dell’acqua, quindi il serbatoio stesso.
2
Riempire il serbatoio dell’acqua fi no al livello
MAX indicato, usando soltanto acqua fresca po­tabile non gasata.
Acqua calda nonché altri liquidi possono dan-
neggiare il serbatoio. Non mettere in funzione la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne sia a suffi cienza all’interno del serbatoio.
3
Inserire il cavo di alimentazione e premere l’in-
terruttore generale portandolo in posizione I. (vedere COMPONENTI MACCHINA - Figura B).
4
EXTRA: si accende la spia accensione.
PREMIUM: i pulsanti erogazione caff è dosato e va-
pore sono accesi, mentre il pulsante erogazione libera caff è lampeggia.
IT
PREPARAZIONE CAFFÈ
EROGAZIONE DOSE LIBERA CAFFÈ
La macchina è pronta
quando la leva è in po­sizione di riposo (posi­zione posteriore) e:
EXTRA: l’interruttore ero-
gazione caff è è acceso fi sso.
PREMIUM: i pulsanti caff è
sono accesi fi ssi.
Nel vano cialde devono essere inserite esclusiva-
mente cialde Lavazza A MODO MIO. Non inserirvi le dita o qualsiasi altro oggetto.
Le cialde monodose sono predisposte per erogare
un solo caff è/prodotto. NON riutilizzare le cialde dopo il loro impiego. L’inserimento di 2 o più cialde provoca il malfunzionamento della macchina.
1
Posizionare la tazza/tazzina sotto l’erogatore caff è
.
2
Sollevare lo sportellino del vano
inserimento cialde, inserire una cialda e richiuderlo.
3
Tirare la leva cari-
camento in avanti, fi no al punto in cui si blocca.
4
Premere l’interruttore/pulsante erogazione caff è ed attendere l’erogazione della quantità desiderata.
EXTRA
PREMIUM
Durante l’erogazione non portare la leva in posizio-
ne di riposo.
5
Premere nuova-
mente l’interrut­tore/ pulsante per fermare l’erogazione e riportare la leva in posizione di riposo.
La griglia poggia tazze può ruotare di 180° per
utilizzare tazze, tazzine e contenitori di diverse dimensioni.
Per eff ettuare le operazioni sopra elencate la mano-
pola vapore/acqua deve essere chiusa.
EROGAZIONE CAFFE’ DOSATO
SOLO PER MODELLO PREMIUM
La macchina è già preimpostata per erogare una
dose di caff è da 30 cc.
Eseguire passaggi 1, 2 , 3 del paragrafo
EROGAZIONE DOSE LIBERA CAFFÈ
4
Premere il pulsante erogazione caff è dosato. La
macchina terminerà automaticamente l’erogazio­ne una volta raggiunta la dose di caff è program­mata. Riportare la leva in posizione di riposo.
L’erogazione del caff è può essere interrotta in qua-
lunque momento premendo nuovamente il pul­sante erogazione caff è dosato.
PROGRAMMAZIONE DOSE CAFFÈ
SOLO PER MODELLO PREMIUM
Eseguire passaggi 1, 2 , 3 del paragrafo
EROGAZIONE DOSE LIBERA CAFFÈ
4
Premere e mantenere premuto il pulsante eroga-
zione caff è dosato e attendere l’erogazione della quantità desiderata di caff è da programmare.
5
Rilasciare il pulsante erogazione caff è dosato e
riportare la leva in posizione di riposo.
La quantità programmata di caff è erogato (mini-
mo 25 cc - massimo 200 cc) può essere modifi cata ripetendo la programmazione.
IT
UTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione pos-
sono verifi carsi brevi spruzzi di acqua calda. La lancia vapore/acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarla diretta­mente con le mani. La lancia vapore/acqua calda non deve essere orientata su persone o animali. Assicurarsi sempre che ci sia acqua suffi ciente nel serbatoio.
EROGAZIONE ACQUA CALDA
1
Quando la macchina
è pronta mettere un contenitore vuoto sotto la lancia vapore/acqua calda e aprire la manopola.
2
EXTRA: premere l’interruttore erogazione caff è,
dalla lancia vapore/acqua calda uscirà un get­to d’acqua calda.
PREMIUM: premere il pulsante erogazione dose li-
bera caff è, dalla lancia vapore/acqua calda uscirà un getto d’acqua calda.
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: premere nuovamente l’interruttore caff è
per terminare l’erogazione e chiudere la mano­pola vapore/acqua calda.
PREMIUM: premere nuovamente il pulsante dose
libera caff è per terminare l’erogazione e chiude­re la manopola vapore/acqua calda.
PREMIUM: con questa procedura si possono erogare
al massimo 180 cc di acqua.
EROGAZIONE VAPORE E PREPARAZIONE CAPPUCCINO
1
EXTRA: premere e mantenere premuto il pulsan-
te vapore. Si spengono tutte le segnalazioni lu­minose. Quando il pulsante vapore è acceso in modo fi sso la macchina è pronta. Solo adesso rilasciare il pulsante.
Se il vapore si esaurisce prima del risultato voluto
ripetere l’operazione sopra descritta.
PREMIUM: premere il pulsante vapore che inizierà a lampeggiare. Quando il pulsante vapore è ac-
ceso in modo fi sso la macchina è pronta.
EXTRA PREMIUM
2
Inserire un contenitore vuoto sotto la lancia va-
pore/acqua calda ed aprire per qualche istante la manopola per far uscire l’acqua residua fi nché uscirà solo vapore. Chiudere la manopola e ri­muovere il contenitore.
3
Posizionare il contenitore con il latte in modo che
la lancia vapore/acqua calda sia vicina al fondo ed aprire la manopola. La macchina inizierà ad erogare il vapore. Muovere lentamente il conte­nitore verso il basso per ottenere una schiuma di latte compatta e cremosa. È consi­gliabile che il lat­te non superi un terzo del volume del contenitore.
4
Raggiunto il risultato desiderato, chiudere la ma-
nopola e prelevare il contenitore.
Solo per il modello PREMIUM premere nuovamente il
pulsante vapore, la macchina avrà il solo pulsan­te erogazione libera caff è lampeggiante.
Prima di eseguire altre operazioni caricare il
circuito idraulico (vedere sezione caricamento circuito idraulico).
Si consiglia di usare latte fresco parzialmente scre-
mato ed a temperatura di frigorifero nella quantità desiderata per ottenere una crema compatta.
Assicurarsi sempre che l’alimentazione elettrica
sia scollegata ed attendere il raff reddamento della macchina.
Si consiglia di risciacquare ogni giorno il serbato-
io. Svuotare e pulire ogni due/tre giorni o dopo 10 caff è erogati il cassetto cialde usate. Mai utilizzare solventi, alcool o sostanze aggressive o forni per l’asciugatura dei componenti della macchina. La­vare i componenti (esclusi quelli elettrici) con acqua fredda/tiepida e panni/spugne non abrasive.
IT
MANUTENZIONE E PULIZIA
1
Svuotare il serbatoio e riempirlo con una solu­zione di decalcifi cante e acqua come specifi cato sulla confezione del prodotto decalcifi cante, ac­cendere la macchina e mettere un contenitore sotto al tubo acqua/vapore. Ruotare la manopo­la vapore/acqua calda in posizione di apertura.
2
EXTRA: premere l’interruttore caff è ed erogare
una tazza.
PREMIUM: attendere che i pulsanti caff è siano ac-
cesi fi ssi, premere il pulsante dose libera caff è ed erogare una tazza.
3
EXTRA e PREMIUM: spegnere la macchina, lasciare
riposare 10-15 minuti e ripetere le operazioni
2
e
3
fi nchè il serbatoio è vuoto.
4
Lavare e riempire il serbatoio con acqua fresca
potabile, riposizionarlo e mettere un contenitore sotto il tubo acqua/vapore. Ruotare la manopola vapore/acqua calda in posizione di apertura, pre­mere l’interruttore/pulsante caff è fi no a svuotare 2/3 del serbatoio, quindi richiudere la manopola.
5
Attendere il riscaldamento della macchina , apri-
re la manopola vapore e premere l’interruttore/ pulsante caff è fi no a vuotare il serbatoio.
PANNARELLO (opzionale su mod. Extra)
Il pannarello può essere acquistato separatamente
presso il rivenditore di fi ducia.
Il pannarello vi consente di preparare dei gustosi cappuccini. Per l’utilizzo del pannarello si deve preparare la macchina per l’erogazione dell’ac­qua calda e del vapore come descritto nei relati­vi paragrafi . Nel caso in cui si desideri preparare un cappuccino, immergere il pannarello nel latte e compiere dei leggeri movimenti circolari per rendere uniforme il riscaldamento del latte.
Settimanalmente il pannarello deve essere smon-
tato e lavato completamente.
Estrarre e lavare l’estremità del tubo vapore. La-
vare e asciugare entrambe le parti prima di ri­montarle.
CAPPUCCINATORE (opzionale su mod. Extra e Premium).
Il cappuccinatore CAPPUCCINO CUOR DI CREMA
LAVAZZA A MODO MIO è disponibile in vendita, come accessorio delle macchine Lavazza A MODO MIO. Visitate il sito internet www.lavazzamodomio. com per scoprire dove acquistarlo.
PULIZIA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA
Dopo l’uso della lancia vapore/acqua calda,
fare vapore a vuoto per qualche secondo. Pulire esternamente la lancia con un panno umido.
PULIZIA EROGATORE CAFFÈ
Eseguire settimanalmente per entrambi i mo-
delli la procedura EROGAZIONE CAFFÈ / ERO-
GAZIONE DOSE LIBERA CAFFÈ senza inserire
la cialda.
PULIZIA CASSETTO CIALDE
1
Estrarre il cassetto
cialde usate e rimuovere la griglia poggia tazze.
2
Rimuovere il cassetto
superiore per togliere le cialde usate e per svuotare il cassetto raccogli gocce. Lavare e asciugare entrambe le parti prima di rimontarle.
Verifi care periodicamente che il cassetto cialde non
sia pieno al fi ne di evitare malfunzionamenti e dan­ni alla macchina.
DECALCIFICAZIONE
La formazione di calcare è una normale conse-
guenza dell’uso dell’apparecchio; la decalcifi ca­zione è necessaria ogni 3-4 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua.
Si raccomanda d’utilizzare il decalcifi cante
Saeco, che è stato studiato per rispettare le caratteristiche tecniche della macchina, man­tenendo le sue performance nel tempo, in pie­no rispetto della sicurezza per il consumatore.
La soluzione decalcifi cante deve essere smalti-
ta secondo quanto previsto dal costruttore e/o dalle norme vigenti nel Paese d’utilizzo.
Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci-
fi cante.
IT
SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI
CARATTERISTICHE TECNICHE
Problema riscontrato Cause possibili Rimedio
La macchina non si accende.
EXTRA
: spia spenta dopo aver premuto l’interruttore generale ed atteso qualche minuto.
PREMIUM
: le spie e non
lampeggiano.
» Macchina non collegata alla rete
elettrica.
» Collegare la macchina alla rete elettrica.
» Rivolgersi al centro assistenza.
La macchina impiega molto tempo per scaldarsi.
» L’apparecchio ha molto calcare. » Decalcifi care l’apparecchio.
La pompa è molto rumorosa. » Manca acqua nel serbatoio.
» Il serbatoio è stato riempito senza
eseguire il ciclo di caricamento del circuito idraulico.
» Rabboccare con acqua fresca potabile. » Eseguire il ciclo di caricamento del circuito
idraulico (vedere sezione caricamento circuito idraulico).
La leva caricamento non raggiunge la posizione di erogazione.
» Cassetto cialde usate pieno. » Cialda inserita in modo errato.
» Vuotare il cassetto cialde usate. » Ripetere la sequenza, leva in posizione di
riposo, leva in posizione di erogazione; se non è suffi ciente intervenire manualmente per scaricare la cialda dal condotto con la macchina scollegata dalla rete elettrica.
Il caff è è freddo.
»
EXTRA
: la spia era spenta quando è stato premuto l’interruttore erogazione caff è.
» Attendere che la spia si accenda.
Il caff è sgorga troppo velocemente, non viene erogato un caff è cremoso.
» Cialda già usata. » Riportare la leva nella posizione di riposo
ed inserire una cialda nuova.
Il caff è non viene erogato ed esce vapore dal vano inserimento cialde.
» La leva caricamento non è stata
portata in posizione di erogazione.
» Portare la leva caricamento in posizione di
erogazione.
Il caff è non sgorga o sgorga a gocce. » Erogatore intasato.
» Circuito idraulico scarico.
» Eseguire ciclo di lavaggio erogatore caff è
(vedi MANUTENZIONE E PULIZIA).
» Eseguire il ciclo di caricamento del circuito
idraulico (vedere sezione caricamento circuito idraulico).
Le cialde, dopo l'utilizzo, risultano forate solo sulla pellicola superiore.
» Circuito idraulico scarico. » Eseguire il ciclo di caricamento del circuito
idraulico (vedere sezione caricamento circuito idraulico).
Nessuna erogazione di acqua calda o vapore.
» Lancia vapore otturata. » Pulire il beccuccio con un ago (la macchina
deve essere spenta e la manopola erogazione vapore/acqua calda chiusa).
Non si forma la schiuma del latte. » Latte non adatto.
» Latte troppo caldo. »
EXTRA
: la spia era spenta quando è stato erogato vapore.
» Utilizzare latte fresco, parzialmente
scremato.
» Usare latte a temperatura di frigorifero. »
EXTRA
: tenere premuto il pulsante fi no
all’accensione della spia.
· Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione:
Vedere targhetta posta sull’apparecchio
· Dimensioni: Altezza Larghezza Profondità
305 mm 235 mm 330 mm
· Peso: circa 5 kg
· Serbatoio acqua: circa 1 litro - Estraibile
· Materiali impiegati per la carrozzeria: Termoplastico
· Lunghezza cavo 1,2 m
· Pannello di comando: Sulla parte superiore
· Caldaia: Acciaio inox
· Dispositivi di sicurezza: Valvola di sicurezza pressione caldaia
· Termofusibile (versione EXTRA e PREMIUM)
· Termostato di sicurezza (versione PREMIUM)
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o nel caso in cui i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza Saeco.
2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE
IT
SICUREZZA
Destinazione d’uso:
La macchina per caff è è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifi che tecniche. È vietato ogni
impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano! L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fi siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insuffi cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
Ubicazione:
Sistemare la macchina per caff è in un posto sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o venirne ferito. Non tenere la macchina
a temperatura inferiore a 0° poiché il gelo potrebbe danneggiarla. Non usare la macchina per caff è all’aperto. Non posare la macchina su superfi ci molto calde e/o nelle vicinanze di fi amme libere.
Alimentazione di corrente:
Collegare la macchina per caff è soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta della macchina.
Cavo d’alimentazione:
Non usare la macchina per caff è se il cavo d’alimentazione è difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito con uno idoneo avente le medesime caratteristiche di quello fornito con la macchina. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per caff è tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo; non toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaff ali.
Pericolo di folgorazione:
Non mettere mai a contatto dell’acqua le parti sotto corrente.
Protezione d’altre persone:
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del pericolo
connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla loro portata i materiali utilizzati per imballare la macchina.
Pericolo d’ustioni:
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua calda. All’inizio dell’erogazione possono verifi carsi brevi
spruzzi di acqua calda. La lancia vapore/acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarla direttamente con le mani, utilizzare l’apposita manopola.
Pulizia:
Prima di pulire la macchina, è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare che la macchina si raff reddi.
Non immergere la macchina nell’acqua! È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina. Non utilizzare per scopi alimentari l’acqua presente nel serbatoio.
Custodia della macchina:
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, staccare la spina dalla presa e custodirla in luogo asciutto
e non accessibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione:
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Non mettere in funzione
una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati Saeco possono eff ettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Serbatoio acqua:
Immettere nel serbatoio soltanto acqua fresca potabile non gasata. Non mettere in funzione la macchina se l’acqua non
supera almeno il livello minimo indicato sul serbatoio.
Vano cialde:
Nel vano cialde devono essere inserite solo cialde Lavazza A MODO MIO; non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto. Le cialde
sono da usarsi una sola volta.
Smaltimento della macchina a fi ne vita:
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifi uti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fi ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fi ne vita agli idonei centri di raccolta diff erenziata dei rifi uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta diff erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eff etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
EN
Congratulations!
Dear Customer thank you for purchasing the Saeco Lavazza A MODO MIO es­presso coffee machine and for your confidence in our company. Before operating the machine, we recommend carefully reading the operating instructions that explain how to use, clean and maintain it in perfect working order. We hope you enjoy brewing excellent coffee, thanks to Saeco and Lavazza!
EN
EXTRA PREMIUM
Brew
button
Power
light
Steam
button
Loading lever
Pod compartment
Steam / hot water wand
Dispensing spout
Water tank
ON/OFF switch
Picture B
Power cord
Steam / hot water
knob
Drip tray + grill
Dregdrawer
MACHINE COMPONENTS
Dosed
brew
Manual
brew button
Steam
button
Lifting handle
Water tank cover
Picture A
EN
MACHINE SETTING
The use of a water fi lter (optional accessory) im-
proves the quality of the water and increases the operational life of the machine. We suggest using the Intenza water fi lter for Saeco. To install the fi lter follow the directions provided with the fi lter.
PRIMING THE WATER CIRCUIT
Upon the machine’s fi rst start up, after a long
period of inactivity, or in case the water tank has completely run out of water, you need to prime the water circuit as explained below.
1
Place a container under the steam / hot water
wand and open the knob by turning it counter­clockwise.
2
EXTRA: press the brew button.
PREMIUM: press the manual brew button.
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: wait for a steady stream of water to come
out from the steam / hot water wand, press the brew button again and close the knob. When the button is illuminated the machine is ready to brew.
PREMIUM: wait for a steady stream of water to
come out from the steam / hot water wand. The dispensing phase will automatically end and the heating will start. When the two coff ee buttons are steadily illuminated the machine is ready to brew.
4
Remove the container used.
STAND-BY function (only for Premium model)
The machine is equipped with an energy saving function that automatically activates the stand­by mode after one hour of inactivity. The stand-by mode is signalled by the slow blinking of the dosed coff ee brew button. To turn the machine on again simply press the blinking button.
No liability is held for damage caused by:
• Incorrect use not in accordance with the
intended purposes;
• Repairs not carried out by authorized
service centers;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any parts of the
machine;
• The use of non-original spare parts and
accessories;
• Failure to descale;
• Storage at temperatures below 0°C (32°F);
• Use of pods other than those indicated.
In these cases, the warranty is not valid.
STARTING THE MACHINE
Place the machine on fl at and stable surface,
away from water and heat sources. Disconnect the power if connected. Lift the machine using the lifting handle (picture A). Damages to the machine resulting from the failure to follow these instructions will not be not covered by the warranty.
1
Lift and remove the water tank cover, then the
water tank itself.
2
Fill the water tank up to the MAX level indicated,
using only fresh drinking water.
Hot water or any other liquid may damage the
tank. Do not turn on the machine when the tank is empty. Make sure there is enough water in the tank.
3
Connect the power cord and press the ON/OFF
switch to the ON position (picture B).
4
EXTRA: power light turns on.
PREMIUM: The dosed coff ee brew button and
steam dispensing button are on, while the cof­fee manual brew button is blinking.
EN
PREPARING THE COFFEE
COFFEE BREWING
The machine is ready
when the lever is in the off position (back posi­tion) and:
EXTRA: the brew button
is steadily illuminated.
PREMIUM: the brew but-
tons are steadily illumi­nated.
Only suitable Lavazza “A MODO MIO” pods should
be placed in the pod compartment. Do not put your fi ngers or any other object in the compartment.
Single-dose pods brew a single coff ee/product.
DO NOT use the pods more than once. Inserting 2 or more pods can cause the machine to malfunction.
1
Position a mug/small cup under the dispensing spout
.
2
Lift the pod compartment door,
insert a pod and close it.
3
Pull the loading
lever forwards until it stops.
4
Press the brew button and wait for the brewing of the desired quantity.
EXTRA
PREMIUM
Do not move the lever to the off position while
coff ee is brewing.
5
Press the brew but-
ton again to stop brewing and bring the lever back to the off position.
The drip tray grill can rotate up to 180° to allow
the use of mugs, small cups and containers of various sizes.
In order to perform the above operation the steam/
water knob must be closed.
MANUAL COFFEE BREWING
(FOR PREMIUM MODEL ONLY)
The machine is already programmed to brew 1 oz.
of coff ee.
Carry out steps 1, 2, 3 of the COFFEE BREWING
section.
4
Press the dosed brew button. The machine will
automatically end the brewing once the pro­grammed coff ee quantity has been reached. Bring the lever back to the off position.
The coff ee brewing can be interrupted at any
moment by pressing the dosed brew button again.
PROGRAMMING THE COFFEE DOSE
(FOR PREMIUM MODEL ONLY)
Carry out steps 1, 2, 3 of the COFFEE BREWING
section.
4
Press the dosed coff ee brew button and hold it
until the desired quantity of coff ee is reached.
5
Release the dosed brew button and bring the
lever back to the off position.
The quantity programmed (minimum 1 oz. -
maximum 7 oz.) is now memorized by the machine. This quantity can be modifi ed at any time by repeating the above operation.
EN
USING THE STEAM / HOT WATER WAND
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by short spurts of hot water and scalding is pos­sible. The steam/hot water wand may reach high temperatures. Do not touch it with bare hands.
DISPENSING HOT WATER
1
Place an empty container under the steam / hot
water wand and open the knob.
2
EXTRA: press the brew button. Hot water will be
dispensed.
PREMIUM: press the manual brew button. Hot wa-
ter will be dispensed.
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: press the brew button again to stop
dispensing and close the steam/hot water knob.
PREMIUM: press the manual brew button again to
stop dispensing and close the steam/hot water knob.
PREMIUM: with this procedure you can dispense up
to 6 oz. of water.
DISPENSING STEAM
1
EXTRA: press the steam button and keep it
pressed. The indicator lights turn off . When the steam light is steadily illuminated, release the button.
PREMIUM: press the steam button and keep it pressed. The steam light will start blinking. When the steam light is steadily illuminated, release the button.
EXTRA PREMIUM
2
Place an empty container under the steam/hot
water wand. Open the steam knob for a few sec­onds to purge the wand of any residual water. When steady steam comes out, close the knob and remove the container.
3
Fill 1/3 of a container with cold milk. Immerse
the steam wand into the milk and open the steam knob. Froth the milk by gently swirling the container.
4
Once the desired result has been achieved, close
the knob and remove the container.
Only for the PREMIUM model, press again the steam
button, only the manual brew button will blink on the machine.
Before carrying out any other operation, prime
the water circuit (see Section “Priming the Wa-
ter Circuit”).
We suggest using partially skimmed milk, at refrig-
erator temperature, in the desired quantity to ob­tain a thick froth.
EN
MAINTENANCE AND CLEANING
co equipment in order to maintain performance over the time and to guarantee consumer safe-
ty. The descaling solution is to be disposed of ac-
cording to the manufecturer’s instructions and/ or regulations in force in the country of use.
Never use vinegar as a descaling solution.
1
Drain the water tank and fi ll it up with a descal-
ing solution dissolved in water, as specifi ed on the descaling solution box, power on the ma­chine and place a container under the steam/ hot water wand. Turn the steam/hot water knob
to the open position.
2
EXTRA: press the brew button.
PREMIUM: wait for the coff ee buttons to be stead-
ly on, then press the manual brew button and brew a cup.
3
EXTRA and PREMIUM: turn off the machine, let it sit
for 10-15 minutes and repeat steps
2
and 3 un-
til the tank is empty.
4
Clean and fi ll up the tank with fresh drinking
water, reinsert it and place a container under the steam/hot water wand. Turn the steam/hot water knob to the open position, then press the brew button until the tank is 2/3 empty and
close the knob.
5
Wait a few moments for the machine to heat up,
open the steam knob and press the brew button to empty the water tank.
PANNARELLO (optional for Extra model)
The Pannarello can be bought separately from
Saeco or an authorized service center.
The Pannarello attachment makes frothing milk for cappuccinos or lattes even easier. Simply install the Pannarello onto the steam/hot water wand. To use, follow the directions in the DISPENSING HOT WATER or DISPENSING STEAM sections.
The Pannarello should be rinsed between uses and must be removed and completely washed once a week.
Remove and wash the hot water spout. Clean
and dry both parts before putting them back.
CAPPUCCINATORE (optional on Extra and Premium models).
The Cappuccinatore CAPPUCCINO CUOR DI CREMA
LAVAZZA A MODO MIO is available as an accessory for the Lavazza A MODO MIO coff ee machines. Vi­sit our website www.lavazzamodomio.com to fi nd the nearest store.
Always ensure that the power supply is disconnec-
ted and wait for the machine to cool down.
We suggest rinsing the water tank every day. Empty
out and clean the dregdrawer every two or three days or after 10 brewed coff ees. Never use solvents, alcohol, harsh substances, and never place any machine components in an oven. Wash the com­ponents (except the electrical ones) with cold/luke­warm water and non-abrasive cloths/sponges.
CLEANING THE STEAM / HOT WATER WAND
After using the steam / hot water wand, dispen-
se steam for a few seconds. Clean the wand ex­ternally with a damp cloth.
CLEANING THE BREW GROUP
Carry out the COFFEE BREWING / COFFEE
MANUAL BREWING procedures weekly wi-
thout inserting the pod.
CLEANING THE DREGDRAWER
1
Remove the dregdrawer
and the cup grill.
2
Remove the top drawer
to take out the used pods and to drain the drip tray. Clean and dry both parts before putting them back.
Check periodically that the dregdrawer is not full
so as to avoid malfunctioning and damages to the machine.
DESCALING
Limescale normally builds up with extended use
of the appliance; the machine needs descaling every 3 - 4 months and/or whenever a reduction in water fl ow is noticed.
We suggest using Saeco descaling solution,
which has been specifi cally formulated for Sae-
EN
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Problems Causes Solutions
The machine does not turn on.
EXTRA
: power light is off after having turned the machine ON and waited for a few minutes.
PREMIUM
: the brew lights and are
not blinking.
» The machine is not connected to
the power source.
» Connect the machine to the power source.
» Contact Saeco customer service.
The machine requires a lot of time to heat up.
» The machine has limescale
build-up.
» Descale the machine.
The pump is very noisy. » No water in the tank.
» Circuit is not primed.
» The tank with fresh drinking water. » Prime the water circuit.
The loading lever doesn’t reach the brewing position.
» Dregdrawer full. » Pod inserted incorrectly.
» Empty out the dregdrawer. » Repeat the sequence, lever in the off posi-
tion, lever in the brewing position; if that is not enough remove the pod manually from the compartment after unplugging the machine.
The coff ee is cold.
»
EXTRA
: the brew light was
off when the brew button was pressed.
» Wait until the indicator light turns on.
The coff ee is brewed too fast, the brewed coff ee is not creamy.
» Pod already used. » Place the lever back in the off position and
insert a new pod.
The coff ee is not brewed and some steam comes out from the pod compartment.
» The loading lever was not set to
the brewing position.
» Set the loading lever to the brewing
position.
Coff ee is not brewed or brewed in drips only.
» Dispensing spout is clogged. » Circuit is not primed.
» Clean the dispensing spout. » Prime the water circuit.
The pods, after they have been used, have holes only on the upper fi lm.
» Circuit is not primed. » Prime the water circuit.
Hot water/steam not dispensed. » Hot water/steam wand is clogged. » Clean the wand with a needle (the
machine needs to be unplugged and the steam/hot water knob needs to be closed).
The milk does not froth. » Not suitable milk.
» The milk is too hot. »
EXTRA
: the steam light was off
when the steam was dispensed.
» Use fresh, partially skimmed milk. » Use milk at refrigerator temperature.
»
EXTRA
: keep pressing the steam button
until the indicator light turns on.
· Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply: See label on the appliance
· Dimensions:
Height Width Depth 12” (305 mm) 9.25” (235 mm) 13” (330 mm)
· Weight: about 11 lbs. (5 kg)
· Water tank: 34 oz. (1 lt.) - Removable type
· Housing Material: ABS - Thermoplastic
· Power Cord Length: 47” (1.2 m)
· Control Panel: Top of machine
· Boiler: Stainless steel
· Safety Devices: Boiler pressure safety valve
· Thermal fuse (EXTRA and PREMIUM versions)
· Safety thermostat (PREMIUM version)
Please contact a Saeco authorized service center for any faults not covered in the above table or when the suggested solutions
do not solve the problem.
2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE
EN
SAFETY
Intended Use of the Machine:
The coff ee machine is intended for domestic use only. It is prohibited to make any technical changes to the machine.
Do not use the machine for unauthorized purposes since this would create serious hazards! The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, mental or sensory abilities or with scarce experience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the machine.
Installation site:
Place the coff ee machine in a safe place, where nobody may overturn it or be injured by it. Do not keep the machine at
a temperature below 0°C (32°F) as freezing may damage it. Do not use the coff ee machine outdoors. Do not place the machine on very hot surfaces or close to fl ames.
Power Supply:
Only connect the coff ee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the
machine’s label.
Power Cord:
Do not use the coff ee machine if the power cord is defective. If the power cord is damaged, it must be replaced with a
proper cord having the same features of the one provided with the machine. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the coff ee machine. Do not pull out the plug by pulling on the power cord or touch it with wet hands. Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.
Danger of Electrocution:
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts of the machine.
Protection for Other People:
Prevent children from playing with the machine. Children are not aware of the risks related to electric household
appliances. Do not leave the machine packaging materials within the reach of children.
Danger of Burns:
Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself or others. Brewing may be preceded by small jets
of hot water. The steam / hot water wand can reach very high temperatures: Never touch it with bare hands. Use the appropriate handle only.
Cleaning:
Before cleaning, unplug the machine and let it cool down. Do not immerse the machine in water! It is strictly forbidden to
tamper with the internal parts of the machine. Do not use the water in the tank for food use.
Storing the Machine:
If the machine is to remain inactive for a long time, unplug it and store it in a dry place out of reach of any children. Keep
it protected from dust and dirt.
Servicing / Maintenance:
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug
from the socket. Do not attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by Saeco authorized service centers.. All liability for damages resulting from work not carried out by professionals is declined.
Water tank:
Fill the tank only with fresh, non-sparkling, drinking water. Do not operate the machine if the water is not at least above
the minimum level indicated on the tank.
Pod compartment:
This machine can only be used with Lavazza A MODO MIO pods; do not put your fi ngers or any other object in the pod
compartment. The pods can be used only once.
Machine disposal at the end of its operational life:
INFORMATION FOR THE USER: In compliance with art. 13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151
“Implementation of the Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. The symbol of the crossed-out wheeled bin on the appliance or its packaging indicates that the product must be disposed of separately from other waste at the end of its operational life. The user must therefore take the appliance to be disposed of to an appropriate separate collection centre for electronic and electrotechnical equipment or take it to the dealer when buying a new appliance of the equivalent kind (one by one). Appropriate separate collection for the dismantled appliance being subsequently sent out for recycling, treatment and for environmentally friendly disposal, contribute to the prevention of possible negative eff ects on the environment and on human health, and encourage recycling of the materials the appliance is made of. Specifi c administrative sanctions provided for by current regulations will be applied for illicit disposal of the product by the user.
FR
Félicitations !
Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine à café expresso Saeco Lavazza A MODO MIO et vous remercions de votre confiance. Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de lire at­tentivement ce mode d’emploi qui vous explique comment utiliser, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Il ne nous reste que vous souhaiter de préparer bien d’excellents cafés grâce à Saeco et Lavazza !
FR
EXTRA PREMIUM
Interrupteur
de
distribution
de café
Voyant
de mise
en marche
Bouton
vapeur
Levier de chargement
Logement d’introduction dosettes
Buse vapeur/ eau chaude
Distributeur de café
Réservoir
à eau
Interrupteur général
Figure B
Câble d’alimentation
Bouton de
distribution vapeur
et eau chaude
Grille égouttoir
Tiroir à dosettes usagées
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Touche pro-
grammable
de distribu-
tion du café
Interrupteur
de
distribution
café
Bouton
vapeur
Logement
pour soulever
la machine
Couvercle
du réservoir à eau
Figure A
FR
PRÉPARATION DE LA MACHINE
L’utilisation d’un fi ltre à eau (accessoire en option)
améliore la qualité de l’eau et prolonge la durée de vie de votre appareil. Nous recommandons d’utiliser le fi ltre Intenza Brita pour Saeco. Pour introduire le fi ltre, suivre la notice d’instruction annexée à l’accessoire.
AMORÇAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
Lors de la première mise en marche de la ma-
chine, après une longue période d’inutilisation ou en cas d’épuisement complet de l’eau dans
le réservoir, il faut eff ectuer l’opération d’amor-
çage du circuit hydraulique comme ci-dessous.
1
Introduire un récipient sous la buse vapeur / eau
chaude et ouvrir le bouton en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2
EXTRA: appuyer sur l’interrupteur de distribution
du café.
PREMIUM: appuyer sur l’ interrupteur de distribu-
tion café (non programmable).
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: attendre jusqu’à ce qu’un jet régulier d’eau
sorte de la buse vapeur / eau chaude, appuyer à nouveau su l’interrupteur de distribution café et fermer le bouton. Lorsque l’interrupteur est allumé fi xe, la machine est prête.
PREMIUM: attendre jusqu’à ce qu’un jet d’eau régu-
lier sorte de la buse vapeur / eau chaude. La dis­tribution se termine automatiquement et le ré­chauff age commence. Lorsque les deux boutons
café sont allumés fi xes, la machine est prête.
4
Enlever le récipient utilisé.
FONCTION DE STAND-BY (uniquement pour mod.
Premium) : La machine dispose d’une fonction d’éco­nomie d’énergie qui active le mode d’attente (stand­by) après une heure d’inutilisation. Le mode d’attente est indiqué par le clignotement lent du bouton de dis­tribution de café dosé. Pour redémarrer la machine, il suffi ra d’appuyer sur le bouton clignotant.
La société décline toute responsabilité pour les
dommages éventuels se produisant en cas de :
• emploi inapproprié et non conforme à
l’usage prévu ;
• réparations non eff ectuées auprès des
centres d’assistance agréés ;
• altération du câble d’alimentation ;
altération de tout composant de la machine ;
• utilisation de pièces de rechange
et d’accessoires non d’origine ;
• défaut de détartrage ;
• stockage au-dessous de 0°C ;
• utilisation de dosettes diff érentes de celles
qui sont indiquées. Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Placer la machine sur une surface plane et stable,
loin d’eau et de sources de chaleur. Débrancher l’alimentation électrique si présente. Soulever la machine uniquement à l’aide de la prise spécia­lement prévue dans la partie supérieure. (voir
COMPOSANTS DE LA MACHINE - Figure A).
Les dommages provoqués à la machine par le non respect de ces indications ne sont pas couverts par la garantie.
1
Soulever et enlever le
couvercle du réservoir à eau et ensuite le ré­servoir même.
2
Remplir le réservoir
uniquement avec de l’eau fraîche potable non gazeuse, jusqu’au niveau MAX indiqué.
L’eau chaude ou tout autre liquide peuvent endom-
mager le réservoir. Ne pas mettre la machine en ser­vice, s’il n’y a pas d’eau : s’assurer que le réservoir est suffi samment plein.
3
Insérer le câble d’alimentation et appuyer sur l’in-
terrupteur général en le mettant sur la position I. (voir COMPOSANTS DE LA MACHINE - Figure B).
4
EXTRA: le voyant de mise en marche s’allume.
PREMIUM: Les boutons distribution du café dosé
et vapeur sont allumés, alors que le bouton de distribution dose libre café est éteint.
FR
PRÉPARATION DU CAFÉ
DISTRIBUTION DOSE LIBRE CAFÉ
La machine est prête
lorsque le levier est en position de repos (posi­tion arrière) et :
EXTRA: l’interrupteur de
distribution du café est allumé fi xe.
PREMIUM: les boutons
café sont allumés fi xes.
Dans le logement à dosettes il ne faut mettre que
des dosettes Lavazza A MODO MIO. Ne pas y mettre les doigts ou tout autre objet.
Les dosettes unidoses sont conçues pour la distribution
d’un seul café/produit. NE PAS réutiliser les dosettes après l’usage. L’introduction de 2 ou plusieurs dosettes engendre le mauvais fonctionnement de la machine.
1
Mettre la tasse/petite tasse sous le distributeur à café.
2
Soulever le volet du logement
d’introduction dosettes, intro­duire une dosette et le refermer.
3
Tirer le levier de
chargement vers l’avant, jusqu’à ce qu’il se bloque.
4
Appuyer sur l’interrupteur/bouton de distri-
bution de café et attendre la distribution de la quantité souhaitée
.
EXTRA
PREMIUM
Pendant la distribution ne pas mettre le levier en
position de repos.
5
Appuyer à nouveau sur
l’interrupteur/bouton pour arrêter la distribu- tion et remettre le levier en position de repos.
La grille d’égouttoir peut tourner de 180° pour uti-
liser des tasses, des petites tasses et des récipients aux dimensions diff érentes.
Pour eff ectuer les opérations ci-dessus, le bouton
vapeur/eau chaude doit être fermé.
DISTRIBUTION CAFÉ DOSÉ
POUR LE MODÈLE PREMIUM UNIQUEMENT
La machine est déjà programmée pour distribuer
une dose de café de 30 ml.
Eff ectuer les passages 1, 2 , 3 de la section
DISTRIBUTION DOSE LIBRE CAFÉ
4
Appuyer sur le bouton de distribution de café
dosé. La machine terminera automatiquement la distribution une fois la dose de café programmée atteinte. Remettre le levier en position de repos.
La distribution de café peut être interrompue à tout
moment en appuyant à nouveau sur le bouton de distribution café dosé.
PROGRAMMATION DOSE CAFÉ
POUR LE MODÈLE PREMIUM SEULEMENT
Eff ectuer les passages 1, 2 , 3 de la section
DISTRIBUTION DOSE LIBRE CAFÉ
4
Appuyer sur le bouton de distribution de café dosé
en le gardant enfoncé et attendre la distribution de la quantité souhaitée de café à programmer.
5
Relâcher le bouton de distribution du café dosé selon
vos souhaits et remettre le levier en position de repos.
La quantité programmée de café distribué (mini-
mum 25 ml - maximum 200 ml) peut être modifi ée en répétant la programmation.
FR
EMPLOI DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDE
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques écla-
boussures d’eau chaude au début de la distribution. La buse de vapeur / eau chaude peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains. La buse vapeur / eau chaude ne doit pas être orientée sur les personnes ou les animaux. S’assurer qu’il y a toujours suffi samment d’eau dans le réservoir.
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
1
Lorsque la machine est prête, mettre un réci-
pient sous la buse vapeur / eau chaude et ouvrir le bouton.
2
EXTRA: appuyer sur l’interrupteur de distribution
de café, un jet d’eau régulier sortira de la buse vapeur / eau chaude.
PREMIUM: appuyer sur le bouton de distribution
dose libre café, un jet d’eau régulier sortira de la buse vapeur / eau chaude.
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: appuyer à nouveau sur l’interrupteur café
pour terminer la distribution et fermer le bouton vapeur / eau chaude.
PREMIUM: appuyer à nouveau sur l’ interrupteur
de distribution dose libre café pour terminer la distribution et fermer le bouton vapeur / eau chaude.
PREMIUM: par cette procédure il est possible de distri-
buer 180 ml d’eau au maximum.
DISTRIBUTION DE VAPEUR ET PRÉPARA­TION DU CAPPUCCINO
1
EXTRA: appuyer sur le bouton vapeur sans le
relâcher. Toutes les signalisations lumineuses s’éteignent. Lorsque le bouton vapeur est allu­mé fi xe, la machine est prête. Ne relâcher le bouton qu’à présent.
Si la vapeur s’épuise avant le résultat souhaité répé-
ter l’opération ci-dessus.
PREMIUM: appuyer sur le bouton vapeur qui com- mence à clignoter. Lorsque le bouton vapeur est allumé fi xe, la machine est prête.
EXTRA PREMIUM
2
Introduire un récipient vide sous la buse vapeur
/ eau chaude et ouvrir le bouton pendant quel­ques instants pour que l’eau résiduelle coule jusqu’à ce que de la vapeur seulement ne sorte. Fermer le bouton et retirer le récipient.
3
Mettre le récipient avec le lait de sorte que la
buse vapeur / eau chaude soit près du fond et ouvrir le bouton. La machine commence à dis­tribuer de la vapeur. Faire des mouvements lents vers le bas avec le récipient afi n d’obtenir une mousse de lait compacte et crémeuse. Il est re­commandé que le lait ne dépasse pas un tiers du volume du récipient.
4
Une fois le résultat souhaité atteint, fermer le
bouton et retirer le récipient.
Uniquement pour le modèle PREMIUM, appuyer à nou-
veau sur le bouton vapeur, seulement le bouton de distribution de dose libre continue de cligno­ter.
Avant d’eff ectuer toute autre opération, amor-
cer le circuit hydraulique (voir section amor­çage du circuit hydraulique).
Afi n d’obtenir une mousse compacte, il est re-
commandé d’utiliser du lait frais demi-écrémé et à la température du frigidaire dans la quantité souhaitée.
S’assurer toujours que l’alimentation électrique est
débranchée et attendre que la machine se refroidisse
.
Il est recommandé de rincer le réservoir tous les jours.
Vider et nettoyer le tiroir à dosettes usagées tous les
FR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ploi de la solution détartrante Saeco.
Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la
machine.
1
Vider le réservoir et le remplir de solution détar-
trante et eau comme il est spécifi é sur l’emballage du produit, mettre en marche la machine et placer un récipient sous la buse vapeur / eau chaude.
2
EXTRA: appuyer sur l’interrupteur café et distri-
buer une tasse.
PREMIUM: attendre jusqu’à ce que les boutons café
soient allumés fi xes, appuyer sur le l’interrupteur de distribution café et distribuer une tasse.
3
EXTRA et PREMIUM: eteindre la machine, laisser re-
poser pendant 10-15 minutes et répéter les opé­rations
2
et 3 tant que le réservoir sera vide.
4
Laver et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable, le replacer et mettre un récipient sous la buse vapeur / eau chaude
. Ouvrir le bouton vapeur, appuyer sur l’interrupteur/bouton café jusqu’à vider 2/3 du réservoir, refermer ensuite le bouton.
5
Attendre le réchauff age de la machine, ouvrir
le bouton vapeur et appuyer sur l’interrupteur / bouton café jusqu’à vider le réservoir.
PANNARELLO (en option pour mod. Extra)
Le pannarello peut s’acheter séparément chez votre
revendeur habituel.
Le pannarello vous permet de préparer des cap­puccinos excellents. Pour utiliser le pannarello, il faut préparer la machine pour la distribution d’eau chaude et de vapeur comme indiqué dans les sections correspondantes. Si l’on veut prépa­rer un cappuccino, plonger le pannarello dans le lait et faire de petits mouvements circulaires afi n d’obtenir un réchauff age uniforme du lait.
Le pannarello doit être démonté et lavé complète-
ment une fois par semaine.
Retirer et laver l’extrémité de la buse de vapeur
Laver et sécher les deux parties avant de les re­monter.
CAPPUCCINATORE (en option pour mod. Extra et Premium).
Le Cappuccinatore CAPPUCCINO CUOR DI CREMA
LAVAZZA A MODO MIO est disponible en vente comme accessoire pour les machines de la série La­vazza A MODO MIO. Visitez notre site internet www. lavazzamodomio.com pour savoir où l’acheter.
deux/trois jours ou après la distribution de 10 cafés. Ne jamais utiliser de solvants, d’alcool ou de subs­tances agressives ou bien des fours pour sécher les composants de la machine. Laver les composants ( sauf les composants électriques) à l’eau froide/tiède et avec des chiff ons/éponges non abrasifs.
NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDE
Après l’utilisation de la buse vapeur /eau chau-
de, distribuer de la vapeur à vide pendant quel­ques secondes. Nettoyer la partie externe de la buse avec un chiff on humide.
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR CAFÉ
Eff ectuer une fois par semaine pour les deux mo-
dèles la procédure DISTRIBUTION DE CAFÉ /
DISTRIBUTION DOSE LIBRE CAFÉ sans intro-
duire la dosette.
NETTOYAGE DU TIROIR À DOSETTES
1
Retirer le tiroir à doset-
tes usagées et enlever la grille d’égouttoir.
2
Retirer le tiroir supérieur
pour enlever les dosettes usagées et vider le bac d’égouttement. Laver et sécher les deux parties avant de les remonter.
Vérifi er périodiquement que le tiroir à dosettes n’est
pas plein afi n d’éviter le mauvais fonctionnement ou des dommages à la machine.
DÉTARTRAGE
La formation de calcaire est une conséquence
normale de l’emploi de l’appareil. Le cycle de dé­tartrage est nécessaire tous les 3 ou 4 mois d’uti­lisation de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d’eau débitée.
Pour eff ectuer le détartrage, on peut utiliser
un produit détartrant pour machines à café ni toxique ni nocif, que l’on trouve normalement dans le commerce. Nous recommandons l’em-
FR
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Problème repéré Causes possibles Solution
La machine ne se met pas en marche.
EXTRA
: voyant éteint après avoir appuyé sur l'interrupteur général et attendu pendant quelques minutes.
PREMIUM
: les voyants et ne
clignotent pas.
» La machine n'est pas branchée sur
le réseau électrique.
» Brancher la machine sur le réseau élec-
trique.
» S’adresser au centre d’assistance.
La machine met beaucoup de temps à se chauff er.
» L’appareil a beaucoup de calcaire. » Détartrer l’appareil.
La pompe émet beaucoup de bruit. » Eau insuffi sante dans le réservoir.
» Le réservoir a été rempli sans
eff ectuer le cycle d’amorçage du circuit hydraulique.
» Remplir en eau fraîche potable. » Amorcer le circuit hydraulique (voir section
amorçage du circuit hydraulique).
Le levier de chargement n'atteint pas la position de distribution.
» Tiroir à dosettes usagées plein. » Dosette introduite de manière
incorrecte.
» Vider le tiroir à dosettes usagées. »
Répéter la séquence, levier en position de re­pos, levier en position de distribution ; si cela ne suffi t pas, intervenir manuellement pour décharger la dosette de la conduite avec la machine débranchée du réseau électrique.
Le café est froid.
»
EXTRA
: le voyant était éteint lorsqu'on a appuyé sur l'interrup­teur de distribution café.
» Attendre jusqu'à ce que le voyant s’allume.
Le café coule trop rapidement, le café distribué n’est pas crémeux.
» Dosette déjà utilisée. » Remettre le levier en position de repos et
introduire une nouvelle dosette.
Le café n’est pas distribué et de la vapeur sort du logement d’introduction dosettes.
» Le levier de chargement n’a pas été
amené à la position de distribution.
» Mettre le levier de chargement en position
de distribution.
La café ne coule pas ou bien il coule goutte à goutte.
» Distributeur bouché.
» Circuit hydraulique désamorcé.
» Effectuer le cycle de lavage distributeur de
café (voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE).
» Amorcer le circuit hydraulique
(voir section amorçage du circuit hydrau­lique).
Les dosettes, une fois utilisées, ne sont trouées que dans la pellicule supérieure.
» Circuit hydraulique désamorcé. » Amorcer le circuit hydraulique
(voir section amorçage du circuit hydrau­lique).
La machine ne distribue pas d’eau chaude ni de vapeur.
» Buse vapeur bouchée. » Nettoyer la buse avec une aiguille (la
machine doit être éteinte et le bouton de distribution vapeur / eau chaude fermé).
La mousse de lait ne se forme pas. » Lait inapproprié.
» Lait trop chaud.
»
EXTRA
: le voyant était éteint
lorsque la vapeur a été distribuée.
» Utiliser du lait entier, demi-écrémé. » Utiliser du lait à température du frigi-
daire.
»
EXTRA
: garder enfoncé le bouton tant
que le voyant s’allume.
· Tension nominale - Puissance nominale – Alimentation :
Voir plaquette placée sur l’appareil
· Dimensions : Hauteur Largeur Profondeur 305 mm 235 mm 330 mm
· Poids : 5 kg environ
· Réservoir à eau : 1 litre environ - Amovible
· Matériaux utilisés pour le châssis : Thermoplastique
· Longueur du câble 1,2 m
· Bandeau de commande : Dans la partie supérieure
· Chaudière : Acier inox
· Dispositifs de sécurité : Soupape de sécurité pression chaudière
· Coupe-circuit thermique (version EXTRA et PREMIUM)
· Thermostat de sécurité (version PREMIUM)
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuffi santes, s’adresser à un centre d’assistance agréé Saeco.
2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE
FR
SÉCURITÉ
Utilisation prévue :
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Il est interdit d’apporter des modifi cations techniques.
Toute utilisation impropre est interdite puisqu’elle engendre des risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insuffi santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Emplacement :
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout risque de renversement ou de blessures. Ne pas garder la
machine au-dessous de 0° puisque le gel pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes et/ou à proximité d’une fl amme nue.
Alimentation du secteur :
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la
plaquette de la machine.
Câble d’alimentation :
Ne pas utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut
le remplacer par un étant approprié ayant les mêmes caractéristiques de celui fourni de dotation. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne pas retirer la fi che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
Danger d’électrocution :
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau.
Protection des autres personnes :
Garder les enfants sous supervision, afi n d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques
liés aux électroménagers. Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures :
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes. Il peut y avoir quelques éclaboussures
d’eau chaude au début de la distribution. La buse de vapeur / eau chaude peut atteindre des températures élevées : éviter de la toucher directement avec les mains, utiliser exclusivement le bouton prévu à cet eff et.
Nettoyage :
Avant de nettoyer la machine, il faut débrancher la fi che de la prise et attendre qu’elle se refroidisse. Ne pas plonger la machine dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine. Ne pas utiliser l’eau dans le réservoir pour un usage alimentaire.
Rangement de la machine :
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, débrancher la fi che de la prise et la ranger dans un endroit sec non accessible
aux enfants. La protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien :
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la fi che de la prise. Ne
pas mettre en marche une machine défectueuse. Seuls les centres d’assistance agréés Saeco peuvent eff ectuer des interventions et des réparations. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages pour toute opération non eff ectuée dans les règles de l’art.
Réservoir à eau :
Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche potable non pétillante. Ne pas mettre la machine en marche si l’eau ne dépasse
pas le niveau minimum indiqué sur le réservoir.
Logement à dosettes :
Dans le logement à dosettes il ne faut mettre que des dosettes Lavazza A MODO MIO ; ne pas mettre les doigts ou tout autre
objet. Il faut utiliser les dosettes une fois seulement.
Élimination de la machine à la fi n de sa vie utile :
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS : aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des
Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil ou sur son emballage indique qu’à la fi n de son cycle de vie, ce produit doit être traité séparément des autres déchets. » Lors de la fi n de vie de l’appareil, l’utilisateur devra par conséquent le remettre à un centre de collecte spécialisé en déchets électroniques et électriques, ou bien le confi er au revendeur lorsqu’il achètera un nouvel appareil du même genre. La collecte sélective visant à l’envoi du vieil appareil dans un centre spécialisé en recyclage, traitement et élimination de ce type de déchets permet de sauvegarder l’environnement et contribue à éviter les eff ets négatifs sur l’environnement et sur la santé des personnes et à favoriser le recyclage et la réutilisation des matériaux dont l’appareil est constitué. L’élimination abusive du produit de la part de son utilisateur implique l’application des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur.
DE
Herzlichen Glückwunsch!
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espresso-Maschine Saeco Lavazza A MODO MIO und wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchs­anweisung aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pflege beschrieben werden. Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen köstlichen Kaffees mit Saeco und Lavazza !
DE
EXTRA PREMIUM
Ausgabe-
schalter
Kaff ee
Kontrolllampe
Einschaltung
Ausgabetaste
Dampf
Ladehebel
Kapseleinwurff ach
Dampf-/ Heißwasserdüse
Kaff eeauslauf
Wassertank
Hauptschalter
Abbildung B
Netzkabel
Drehknopf
Dampf-/
Heißwasserausgabe
Tassenabstell­fl äche
Behälter für verbrauchte Kapseln
BESTANDTEILE DER MASCHINE
Ausgabetaste
vorpro-
gramierte
Kaff eeportion
Ausgabetaste
freie Kaff ee-
portion
Ausgabetaste
Dampf
Tragegriff
Deckel
Wassertank
Abbildung A
DE
VORBEREITUNG MASCHINE
Die Verwendung eines Wasserfi lters (optionales
Zubehör) erhöht die Qualität des Wassers und ver­längert die Lebensdauer des Geräts. Wir empfehlen die Verwendung des Filters Saeco Intenza. Um den Filter einzusetzen, ist das Hinweisblatt des Zubehörs zu beachten, das diesem beiliegt.
ENTLÜFTUNG DES WASSERSYSTEMS
Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine,
nach einer längeren Nichtbenutzung oder bei vollständiger Entleerung des Wassertanks muss das Wassersystem entlüftet werden, wie nachstehend beschrieben.
1
Einen Behälter unter die Dampf- /Heiß­wasserdüse stellen und den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn.
2
EXTRA: den Ausgabeschalter Kaff ee drücken.
PREMIUM: die Ausgabetaste freie Kaff eeportion
drücken.
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: warten, bis aus der Dampf-/Heißwasser-
düse ein regelmäßiger Wasserstrahl austritt. Dann erneut den Ausgabeschalter Kaff ee drük­ken und den Drehknopf schließen. Leuchtet der Schalter dauerhaft auf, ist die Maschine bereit.
PREMIUM: warten, bis aus der Dampf-/Heißwas-
serdüse ein regelmäßiger Wasserstrahl austritt. Die Ausgabe wird automatisch beendet und der Aufheizvorgang beginnt. Leuchten beide Aus­gabetasten Kaff ee dauerhaft auf, ist die Maschi­ne bereit.
4
Den verwendeten Behälter entfernen.
FUNKTION STANDBY (nur auf Mod. Premium) :
Um Energie zu sparen, schaltet die Maschine nach einer Stunde der Nichtbenutzung automatisch auf Standby. Dieser Status wird durch die mit langen Intervallen blinkende Ausgabetaste für dosierten Kaff ee angezeigt. Um die Maschine wieder zu star­ten, muss lediglich die blinkende Taste gedrückt werden.
In folgenden Fällen wird für eventuelle Schä-
den keine Haftung übernommen:
• falsche und nicht den vorgesehenen Verwen­ dungszwecken entsprechende Verwendung;
• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kun-
dendienststellen durchgeführt wurden;
• Veränderungen am Netzkabel;
• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen
der Maschine;
• Verwendung von anderen als originalen
Ersatz- und Zubehörteilen;
• unzureichende Entkalkung;
• Lagerung in Räumen bei Temperaturen unter 0°C;
• Verwendung von anderen als den angegebenen Kapseln. In diesen Fällen erlischt die Garantie.
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
Die Maschine auf einer ebenen und stabilen Fläche,
nicht in der Nähe von Wasser und Wärmequellen auf­stellen. Die Stromversorgung abnehmen, soweit vor­handen. Die Maschine anheben. Dabei ausschließ­lich den entsprechenden Griff im oberen Bereich benutzen (siehe BESTANDTEILE DER MASCHINE
- Abbildung A). Schäden an der Maschine, die auf die Nichtbeachtung dieser Hinweise zurückzuführen sind, werden nicht von der Garantie gedeckt.
1
Den Deckel des Was-
sertanks anheben und abnehmen. Dann den Tank selbst herausneh­men.
2
Den Wassertank bis zum
angegebenen Füllstand MAX füllen. Dabei darf ausschließlich frisches Trinkwasser ohne Koh­lensäure verwendet werden.
Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten können den
Tank beschädigen. Die Maschine darf ohne Wasser kei­nesfalls in Betrieb gesetzt werden: sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.
3
Das Netzkabel einstecken und den Hauptschalter
durch Drücken in die Position I stellen. (siehe BE-
STANDTEILE DER MASCHINE - Abbildung B).
4
EXTRA:
die Kontrolllampe Einschaltung leuchtet auf.
PREMIUM: Die Tasten für die Ausgabe von dosier-
tem Kaff ee und Dampf leuchten auf, während die Taste für die freie Ausgabe von Kaff ee blinkt.
Loading...
+ 64 hidden pages