This booklet is an integral and essential part of the product and should be handed over to the operator after the installation and preserved for any further consultation that may be necessary. Please read carefully the guidelines and warnings contained herein as they are intended to provide the user with essential information for the continued safe use
and maintenance of the product. In addition, it provides GUIDACE ONLY
location of the unit.
The installation and relocation, if necessary, of this product must be carried out by qualied personnel with up-to-date
safety and hygiene knowledge and practical experience, in accordance with current regulations.
DIMENSIONS
Width: 10 3/8 in (264 mm)
Depth: 25 1/4 in (641 mm)
Height (w/out legs): 22 15/16 in
(583 mm)
SPACE REQUIRED
Left Side: 4 in (101.6 mm)
Right side: 4 in (101.6 mm)
Back: 4 in (101.6 mm)
Top: 8 in (203.2 mm)
ELECTRICAL
115VAC/60Hz/4.3AMPs
230-240VAC/50-60Hz/2.6AMPs
WEIGHT
Empty: 89 lbs (40.4 kg)
Operating: 125 lbs (55.4 kg)
Shipping: 108 lbs (49.0 kg)
ICE
Capacity: 16 lbs (17.26 kg)
FITTINGS
Water for carbonator inlet:
3/8” barb
Plain water inlet: 3/8” barb
Brand syrup inlets: 3/8” barb
Injection avor inlets: 1/4” barb
CO2 inlet: 3/8” barb
4
CARBONATOR WATER SUPPLY
Min owing pressure: 35 PSIG
(0.241 BAR)
Max static pressure: 60 PSIG
(0.414 BAR)
CARBON DIOXIDE (CO2)
Min pressure: 70 PSIG
(0.483 BAR)
Max pressure: 80 PSIG
(0.552 BAR)
PRE-INSTALLATION CHECKLIST
BEFORE GETTING STARTED
Each unit is tested under operating conditions and is thoroughly inspected before
shipment. At the time of shipment, the carrier accepts responsibility for the unit. Upon receiving the unit, carefully inspect the carton for visible damage. If damage exists, have the carrier note the damage on the freight bill and le a claim with carrier. Responsibility for damage to the dispenser lies with the carrier.
CO2 Regulator Set CO2 Supply
Beverage Tubing Oetiker Clamps/Fittings
Water Booster Water Regulator
Precision Cutters (if removing/replacing carbonator tank)
BIB SYSTEM
BIB Rack BIB Regulator Set
BIB Syrup Boxes
BIB Connectors - ensure you have the correct connectors for syrup lineup.
CONSIDER LOCATION OF THE FOLLOWING PRIOR TO INSTALL
Water supply lines Drain
Is the countertop level? Heating and air conditioning ducts
Grounded electrical outlet.
Enough space to install the dispenser. Include space for a top-mounted ice machine, if necessary.
Does the top-mounted ice machine have a minimum clearance on all sides?
Located away from direct sunlight or overhead lighting.
Can the countertop support the weight of the dispenser? Be sure to include the weight of an ice
machine (if necessary) plus the weight of the ice.
This unit is not suitable for use in an area where a water jet could be used.
5
!!
WARNING/ADVERTENCIA/AVERTISSEMENT
!
The dispenser is for indoor use only. This appliance is intended for use in commercial applications such as restaurants, stores or similar. This unit is not a toy. It should not be used by children or inrm persons without supervision. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Cleaning and user maintenance shall not be performed
by children without supervision. This unit is not designed to dispense dairy products. The minimum/maximum ambient
operating temperature for the dispenser is 40°F to 90°F (4°C to 32°C). Do not operate unit below minimum ambient
operation conditions. Should freezing occur, cease operation of the unit and contact aurthorized service technician.
Service, cleaning and sanitizing should be accomplished only by trained personnel. Applicable safety precautions
must be observed. Instruction warnings on the product being used must be followed.
! El dispensador sólo debe usarse en interiores. Esta unidad está diseñada para su uso en aplicaciones comer-
ciales tales como restaurantes, tienda o similares. Esta unidad no es un juguete. No la deben usar niños ni personas discapacitadas sin supervisión. Esta unidad no está destinada al uso por parte de personas (incluso niños)
con capacidad física, sensorial o mental reducida, o sin experiencia y conocimientos sucientes, a menos que una
persona responsable de su seguridad les haya dado supervisión o capacitación en el uso de la unidad. Limpieza y
mantenimiento de usuario no deberá ser realizada por los niños sin supervisión. Esta unidad no ha sido diseñada
para suministrar productos lácteos. La temperatura ambiente operativa mínima / máxima para el dispensador es de
40°F a 90°F (4°C a 32°C). No opere la unidad por debajo de las condiciones mínimas de funcionamiento ambiente.
En caso de ocurrir congelación, cesar la operación de la unidad y póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Servicio de limpieza y desinfección debe llevarse a cabo solamente por personal especializado. Precauciones
de seguridad aplicables deben ser observadas. Advertencias de instrucciones en el producto que se use debe ser
seguido.
! Le distributeur est destiné à un usage à l’intérieur seulement. Cet appareil est conçu pour une utilisation dans des
applications commerciales telles que les restaurants, les dépanneurs ou similaires. Cet appareil n’est pas un jouet. Il
ne devrait pas être utilisé par des enfants ou des personnes inrmes sans surveillance. Cet appareil n’est pas destiné
à un usage par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles obtiennent de la surveillance ou des instructions au sujet de l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne chargée de leur sécurité. Nettoyage et entretien
de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Cet appareil n’est pas conçu pour
distribuer des produits laitiers. La température de service ambiante minimum/maximum pour le distributeur est de
40°F à 90°F (4°C à 32°C). Ne pas faire fonctionner l’appareil ci-dessous les conditions minimales de fonctionnement
ambiantes. Faut-gel se produisent, cesser l’exploitation de l’appareil et contactez technicien agréé. Service de nettoyage et de désinfection doivent être effectuées uniquement par du personnel qualié. Les mesures de sécurité
applicables doivent être respectées. Avertissements Instruction sur le produit utilisé doit être suivie.
6
!
This unit has been factory sanitized per Lancer specications.
Listed below are six critical elements which will aid in a successful installation.
1. Fill water bath until water overows from tank overow tube.
2. The carbonator pump motor must be disconnected from the power supply (see Section 1.7) prior to connection to
water .. supply for initial build up of ice bank. Failure to do so will result in automatic shut off of carbonator (see item 6
below) or damage to the pump.
3. If this dispenser is installed in an area that is susceptible to ±10% variation of the nominal line voltage, consider
installing a surge protector or similar protection device.
4. There is a ve (5) minute delay which prevents the compressor and condenser fan from starting until the delay
has lapsed. If electrical current is interrupted, there is always a ve (5) minute delay before the compressor starts.
5. Supply Water Pressure: Minimum - 25 PSI (0.172 MPA); Maximum - 50 PSI (0.345 MPA); If pressure is over 50
PSIG (0.345 MPA), a water pressure regulator must be used.
6. On units with the built in water regulator, the regulator must be removed if inlet water pressure is less than 25
PSIG. (0.172 MPA)
!
DISPENSER INSTALLATION HIGHLIGHTS
!
Esta tin/dad ha sido saneada en fabrica por las especicaciones de Lancer.
A continuacion se relacionan 6 puntos importantes para una connecta instalacion.
1. Llene el bano-Maria hasta que el agua se desborde sobre el tubo que controla la derrama del tanque.
2. El motor de la bomba del carbonatador debe desconectarse electricamente (Ver Manual - Seccion 1.7) antes
de conectar el suministro de agua para la formacion inicial del banco de hielo. De no hacerse esto resultaria en un
bloqueo automatico del carbonatador (ver abajo el punto 6) o en danos a la bomba.
3. Si la unidad va a ser instalada en un area en la que puedan darse variaciones de voltage de + 6 - 10% de su
valor nominal, se debe considerar la conveniencia de instalar un estabilizador de corriente o sistema de proteccion
similar.
4. Hay una demora de 5 minutos que evita que el compresor y el abanico del condensador arranquen hasta pasado
ese tiempo. Si hay algun corte en la corriente electrica siempre se producira esa demora de 5 minutos antes de arrancar el compresor.
5. Presión de suministro del agua de red: Minimo 25 PSI (0.172 MPA); Maximo 50 PSI (0.345 MP
sin regulador de presión incorporado, si la presión del agua es superior a 50 PSIG (0.345 MPA) se debe usar un
regulador de presión.
6. En unidades con regulador de presión incorporado, el regulador debe der eliminado cuando la presión de entrada
de agua sea inferior a 25 PSIG (0.172 MPA).
REGLES DE SECURITE POUR L’NSTALLATION DU DISTRIBUTEUR DE SODAS
!
La proprètè da cet ensamable est assurè à I’usine sulvant les spècications èmis par Lancer .
Il est essentiel de respecter les 6 points suivants pour l’installation de l’appareil:
1. Remplir le bain-Maire jusqu’a ce que l’eau dèborde par le tuyau de trop-plein du rèservoir.
2. Le moteur de la pompe du carbonateur doit etre dèbranchè de l’alimentation èlectrique (Voir le manuel, Section 1.7) avant l’arrivèe de l’eau pour la formation initiale de la glace. Oublier ou nègliger cette opèration provoquera
l’arret automatique du carbonateur (voir le point 6 cidessous) ou causera des dommages à la pompe.
3. Si le distributeur es installè dans une zone ou la tension èlectrique nominale est susceptible de variations de (+)
10%, il est conseillè d’installer un appaeil de protection contre les sautes de courant.
4. Un d’lai de 5 minutes empeche le compresseur et la ventilation du condesateur de se mettre en marche avant
que ce lees de temps ne se soit ècoulè. Lorsque le courant èlectrique es interrompu, il y a toujours un dèlai de 5
minutes avant que le presseur ne se mette en.
5. Pression de l’eau: Minimum 25 PSI (0.172 MPA); Maximo 50 PSI (0.345 MPA). Sur les unitès qui n’ont pas de
règulateur de pression d’eau incorprè, si la pression d’H2O est supèrieure à 50 PSIG (0.345 MPA), un règulateur de
pression d’eau doit etre utilsisè.
6. Sur les unitès avec règulateur d’eau incorporè, le règulateur doit etre enlevè si la pression d’arrivve est inferièure
à 25 PSIG (0.172 MPA)
!
A). En unidades
!
PUNTOS IMPORTANTES EN LA UNIDAD DISPENSADORA
7
ELECTRICAL WARNING/ADVERTENCIA ELÉCTRICA/
FF
F
Check the dispenser serial number plate for correct electrical requirements of unit. Do not plug into a wall
electrical outlet unless the current shown on the serial number plate agrees with local current available. Follow
all local electrical codes when making connections. Each dispenser must have a separate electrical circuit. Do not
use extension cords with this unit. Do not ‘gang’ together with other electrical devices on the same outlet. The
keyswitch does not disable the line voltage to the transformer primary. Always disconnect electrical power to the unit
to prevent personal injury before attempting any internal maintenance. The resettable breaker switch should not
be used as a substitute for unplugging the dispenser from the power source to service the unit. Only qualied personnel should service internal components of electrical control housing. Make sure that all water lines are tight
and units are dry before making any electrical connections!
AVERTISSEMENT ÉLECTRIQUE
F Verique la placa con el número de serie del dispensador, donde encontrará los requisitos eléctricos correctos
de la unidad. No enchufe la unidad en un tomacorriente de pared a menos que la corriente indicada en la placa con
el número de serie concuerde con la corriente local disponible. Al hacer las conexiones, respete todos los códi- gos
eléctricos locales. Cada dispensador debe tener un circuito eléctrico independiente. No use extensiones con esta
unidad. No la conecte junto con otros dispositivos eléctricos al mismo tomacorriente. El interruptor de llave no corta
el voltaje de línea al transformador primario desconecte siempre la alimentación eléctrica a la unidad para evitar
lesiones personales antes de tratar de realizar tareas de mantenimiento. El disyuntor de sobrecarga reseteable no se debe usar como sustituto para desenchufar el dispensador de la fuente de alimentación para realizar
tareas de servicio de la unidad. El servicio de los componentes internos de la caja de control eléctrico debe conarse
exclusivamente a personal calicado. Asegúrese de que todas las líneas de agua estén ajustadas y las unidades
estén secas antes de hacer conexiones eléctricas.
F Examinez la plaque de numéro de série du distributeur pour connaître les bonnes exigences en matière
d’électricité pour l’appareil. Ne le branchez pas à une prise électrique murale à moins que le courant indiqué sur la
plaque de numéro de série corresponde au courant local disponible. Respectez tous les codes électriques locaux
lorsque vous faites des connexions. Chaque distributrice doit avoir un circuit électrique séparé. N’utilisez pas
de cordons prolongateurs avec cet appareil. Ne pas le brancher avec d’autres appareils électriques sur la même
prise. L’interrupteur à clé ne coupe pas la tension secteur au transformateur primaire. Débranchez toujours le courant
électrique à l’appareil, an de prévenir des blessures, avant de faire un entretien interne quelconque. Le disjoncteur
réarmable ne devrait pas être utilisé au lieu de débrancher le distributeur de la source d’alimentation en électricité
pour faire de l’entretien/une réparation de l’appareil. Seul le personnel qualié devrait faire l’entretien/la réparation
des composants internes dans le logement des commandes électriques. Assurez-vous que toutes les conduites
d’eau sont étanches et que les appareils sont secs avant de faire des connexions électriques!
CO2/CARBON DIOXIDE /El ANHÍDRIDO CARBÓNICO/
55
5
Carbon Dioxide (CO2) is a colorless, noncombustible gas with a light pungent odor. High percentages of CO2 may
displace oxygen in the blood. Prolonged exposure to CO2 can be harmful. Personnel exposed to high concentrations
of CO2 gas will experience tremors which are followed by a loss of consciousness and suffocation. If a CO2 gas leak
is suspected, immediately ventilate the contaminated area before attempting to repair the leak. Strict attention must
be observed in the prevention of CO2 gas leaks in the entire CO2 and soft drink system.
DIOXYDE DE CARBONE
5 El anhídrido carbónico (CO2) es un gas incoloro, no combustible, con un olor pungente ligero. Altos porcentajes
de CO2 en la sangre pueden desplazar el oxígeno en la sangre. La exposición prolongada al CO2 puede ser nociva.
El personal expuesto a concentraciones altas de CO2 sufre temblores seguidos de la pérdida de la consciencia y
sofocación. Si se sospecha que existe una pérdida de CO2, ventile el área contaminada antes de tratar de reparar
la pérdida. Hay que prestar suma atención para evitar pérdidas de CO2 en todo el sistema de CO2 y de bebidas
gaseosas.
5 Le dioxyde de carbone (CO2) est plus lourd que l’air et déplace l'oxygène. Le CO2 est un gaz incolore et incom-
bustible, ayant une odeur un peu âcre. Des concentrations fortes de CO2 peuvent déplacer l'oxygène dans le sang.
Une exposition prolongée au CO2 peut être nocive. Le personnel exposé à de fortes concentrations de CO2 gazeux
éprouvera des tremblements, suivis rapidement d'une perte de conscience et de suffocation. On doit faire très attention de prévenir les fuites de CO2 gazeux dans le système entier de CO2 et de boisson gazeuse. Si on suspecte qu'il
y a une fuite de CO2 gazeux, aérez le secteur contaminé immédiatement avant d'essayer de réparer la fuite.
8
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.